All language subtitles for The Sarah Jane Adventures.S02E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:06,580 My mum and dad. We could go through there, into another time. 2 00:00:06,580 --> 00:00:11,180 It's only dangerous to go back in time if you change something. 3 00:00:11,180 --> 00:00:13,900 Where are Sarah Jane and Luke? 1951? 4 00:00:13,900 --> 00:00:17,260 It's her, my mum. Eddie Smith. August 18th. 5 00:00:17,260 --> 00:00:19,140 It's the date they died. 6 00:00:19,140 --> 00:00:21,860 I could save them with the sonic. 7 00:00:21,860 --> 00:00:24,379 It's happening. 8 00:00:24,379 --> 00:00:28,579 Time for me to collect my prize. I don't like this at all. 9 00:00:31,860 --> 00:00:34,019 What's happened? 10 00:00:34,019 --> 00:00:36,379 I'm going through. 11 00:00:38,940 --> 00:00:43,260 Aaaaaaagh! 12 00:00:43,260 --> 00:00:46,419 This is our time, our world. 13 00:00:48,099 --> 00:00:53,179 You gave this planet to the Trickster! 14 00:01:06,179 --> 00:01:11,220 You gave me what I wanted, all those years ago. 15 00:01:11,220 --> 00:01:13,620 In 1951. 16 00:01:13,620 --> 00:01:17,659 You're lying. How could me saving my mum and dad do all of this? 17 00:01:17,659 --> 00:01:19,660 They're just two ordinary people! 18 00:01:19,660 --> 00:01:24,220 This place is a weak point on the web of time. 19 00:01:24,220 --> 00:01:26,979 In the grand scheme of things, yes, 20 00:01:26,979 --> 00:01:30,220 you saving your parents was a tiny thing. 21 00:01:30,220 --> 00:01:36,219 But the village is on the faultline, and you smashed right through it. 22 00:01:36,219 --> 00:01:38,139 Time was broken open? 23 00:01:38,139 --> 00:01:40,219 I existed 24 00:01:40,219 --> 00:01:42,819 only in the Limbo Dimensions. 25 00:01:42,819 --> 00:01:44,859 I could only walk in the shadows, 26 00:01:44,859 --> 00:01:49,459 appear only in your reality for fleeting moments. 27 00:01:49,459 --> 00:01:53,339 But you gave me a path into this world. 28 00:01:53,339 --> 00:01:58,060 I exist here in the flesh, for ever! 29 00:01:58,060 --> 00:02:01,819 I've defeated you before. I can do it again. We're going back. 30 00:02:01,819 --> 00:02:08,660 To 1951. Do you not understand? The battle is over. 31 00:02:08,660 --> 00:02:12,539 You've already lost. Mum, come on! 32 00:02:12,539 --> 00:02:15,259 EVIL LAUGHTER 33 00:02:16,859 --> 00:02:18,459 I don't get it. 34 00:02:18,459 --> 00:02:21,260 This is Earth, 21st century. 35 00:02:21,260 --> 00:02:24,300 Right now. It's an alternative timeline. 36 00:02:24,300 --> 00:02:27,380 The box protected us like it protected Maria the last time 37 00:02:27,380 --> 00:02:30,419 the Trickster appeared, when the world changed around her. 38 00:02:30,419 --> 00:02:32,899 This is Earth? Today? 39 00:02:32,899 --> 00:02:37,540 Yep. And this is all that's left of London. 40 00:02:37,540 --> 00:02:40,820 Where are all the people? Gone. 41 00:02:40,820 --> 00:02:43,180 It's all my fault! 42 00:02:43,180 --> 00:02:45,580 All we have to do to change things back is repair the car. 43 00:02:45,580 --> 00:02:48,580 And I send my parents off to their deaths? 44 00:02:48,580 --> 00:02:51,460 It's the only way! I can't do it. If it was me, Luke, could you? 45 00:02:51,460 --> 00:02:53,539 I won't kill them! 46 00:02:53,539 --> 00:02:56,860 There must be another way. There's always another way! 47 00:03:00,100 --> 00:03:03,100 Negative energy readings, coming from the village. 48 00:03:03,100 --> 00:03:05,300 He's breaking through, somewhere down there. 49 00:03:05,300 --> 00:03:07,299 It's so cold. 50 00:03:12,060 --> 00:03:15,980 That's not natural. It's starting, he's coming through! 51 00:03:24,620 --> 00:03:28,820 Looks like rain. Astonishing how it's turned. 52 00:03:28,820 --> 00:03:33,859 Right, everybody inside! Come on! Look lively! 53 00:03:33,859 --> 00:03:36,979 Into the village hall! Come on! 54 00:03:36,979 --> 00:03:40,980 Never seen it turn so bad so quickly. It's creepy. 55 00:03:40,980 --> 00:03:43,380 Come on, love, let's get inside! 56 00:03:43,380 --> 00:03:46,740 Chop, chop, everybody into the hall! 57 00:03:51,780 --> 00:03:53,659 Are you OK? 58 00:03:53,659 --> 00:03:57,580 I've been chased by Slitheen. I've been aboard a spaceship. 59 00:03:57,580 --> 00:04:00,659 I've had a Sontaran shooting at me. 60 00:04:00,659 --> 00:04:03,780 I always thought, I dunno, 61 00:04:03,780 --> 00:04:06,579 all in a day's work. 62 00:04:06,579 --> 00:04:09,179 Because it was scary and brilliant all at the same time. 63 00:04:09,179 --> 00:04:13,380 Yeah, that's what I feel. But this is different. 64 00:04:13,380 --> 00:04:15,860 We're in an alternative timeline. 65 00:04:15,860 --> 00:04:19,340 Our world never existed. So how do we get back home from here? 66 00:04:19,340 --> 00:04:22,660 We keep walking? 67 00:04:22,660 --> 00:04:23,820 Look! 68 00:04:27,899 --> 00:04:30,220 Right. He's gotta be on his way somewhere. 69 00:04:31,980 --> 00:04:34,619 I can't get an exact fix on him. 70 00:04:34,619 --> 00:04:36,900 But he's here somewhere. 71 00:04:36,900 --> 00:04:39,700 I'm lost. We saw the Trickster in the future. 72 00:04:39,700 --> 00:04:41,380 But he hasn't manifested himself yet. 73 00:04:41,380 --> 00:04:43,620 That's about to happen here, in 1951. 74 00:04:43,620 --> 00:04:45,659 If we can find him, perhaps we can still stop him. 75 00:04:45,659 --> 00:04:47,539 But how? What's that "other way"? 76 00:04:47,539 --> 00:04:49,620 How can we stop him? I don't know. Yet. 77 00:04:49,620 --> 00:04:51,500 There's only one person in the universe who would know. 78 00:04:51,500 --> 00:04:53,980 Straight away. One person who could help us. 79 00:04:53,980 --> 00:04:56,979 And where is he whenever you need him? 80 00:04:58,540 --> 00:05:00,180 Oh, yes! 81 00:05:00,180 --> 00:05:02,939 Yes! I don't believe it! 82 00:05:02,939 --> 00:05:04,780 Doctor! 83 00:05:04,780 --> 00:05:07,819 It's me! Doctor! 84 00:05:07,819 --> 00:05:09,859 Won't find a doctor in here, my love. 85 00:05:09,859 --> 00:05:12,139 What do you want? 86 00:05:12,139 --> 00:05:15,300 Nothing. Sorry, officer. 87 00:05:15,300 --> 00:05:18,180 It's just a police box, that the Tardis looks like. 88 00:05:18,180 --> 00:05:20,019 They were everywhere. 89 00:05:20,019 --> 00:05:23,700 That's as may be, but if you don't mind, missus? 90 00:05:26,020 --> 00:05:27,980 We can do this ourselves. 91 00:05:32,620 --> 00:05:35,579 Why's he still running round? There's nothing here. 92 00:05:35,579 --> 00:05:39,259 Yeah, what does he want with Earth when it's in this state? 93 00:05:45,699 --> 00:05:47,779 Get down! Slowly... 94 00:05:51,820 --> 00:05:56,180 Humans, stop! Humans, rest! They're slaves. 95 00:05:56,180 --> 00:05:58,540 Oh, no. No, Clyde. 96 00:05:58,540 --> 00:06:01,980 Tell me that's not her. Mum! Stay back! 97 00:06:01,980 --> 00:06:04,339 He's seen us! 98 00:06:06,580 --> 00:06:08,580 Deviants! 99 00:06:08,580 --> 00:06:10,939 You don't belong. 100 00:06:13,780 --> 00:06:16,099 He's scared of us. 101 00:06:16,099 --> 00:06:19,259 That's my mum! Stop, Rani! 102 00:06:19,259 --> 00:06:22,339 We've got to stay together, there's only one box. 103 00:06:25,100 --> 00:06:27,820 Where is he? It all looks the same. 104 00:06:27,820 --> 00:06:32,219 Wait. The Trickster must have been planning this for a while, 105 00:06:32,219 --> 00:06:34,339 before we even came here. 106 00:06:34,339 --> 00:06:37,380 Someone in the village might have seen something strange. 107 00:06:37,380 --> 00:06:41,580 But how do we stop him? We worry about that when we've found him. 108 00:06:41,580 --> 00:06:44,539 Village hall! Come on! 109 00:06:46,540 --> 00:06:48,020 How can she be here? 110 00:06:48,020 --> 00:06:51,739 Luke told me once that when time goes wrong, it tries to compensate, 111 00:06:51,739 --> 00:06:54,180 keep people on the same track. 112 00:06:57,540 --> 00:07:00,059 Mum? 113 00:07:00,059 --> 00:07:01,740 No talking! 114 00:07:01,740 --> 00:07:04,579 Go away! Mum, it's me, it's Rani! 115 00:07:04,579 --> 00:07:07,739 Why are you walking free? Nobody walks free. 116 00:07:07,739 --> 00:07:11,579 Graske says no talking. Go away! 117 00:07:11,579 --> 00:07:13,660 What's he making you do? Tell me. 118 00:07:13,660 --> 00:07:15,460 We're digging. 119 00:07:15,460 --> 00:07:17,460 The world's dead. 120 00:07:17,460 --> 00:07:19,939 It fell apart. 121 00:07:19,939 --> 00:07:22,380 The Graske made us dig. 122 00:07:22,380 --> 00:07:25,219 He won't stop till the last minerals are torn up. 123 00:07:25,219 --> 00:07:28,460 Come on, organise a rebellion. Where's everybody else? 124 00:07:28,460 --> 00:07:32,700 We're the last humans. What have they done to you? 125 00:07:32,700 --> 00:07:35,020 Go away! 126 00:07:35,020 --> 00:07:36,940 Mum, please. 127 00:07:36,940 --> 00:07:40,140 Where's Dad? Your husband. Haresh. 128 00:07:40,140 --> 00:07:43,180 No husband. Go! 129 00:07:43,180 --> 00:07:45,660 She was born into this world. 130 00:07:45,660 --> 00:07:48,819 Never met my dad. I don't exist any longer. 131 00:07:48,819 --> 00:07:50,979 Rani, come on, we are going back. 132 00:07:50,979 --> 00:07:53,020 There's always a way. 133 00:07:53,020 --> 00:07:56,940 What happened? How did the world die? 134 00:07:56,940 --> 00:07:59,660 Everybody knows the legend. 135 00:07:59,660 --> 00:08:01,979 It was her! Who's her? 136 00:08:01,979 --> 00:08:04,020 I mean, who's she? 137 00:08:04,020 --> 00:08:05,700 Sarah Jane Smith. 138 00:08:05,700 --> 00:08:08,140 What? You're not serious. 139 00:08:08,140 --> 00:08:09,780 She handed the world to the Trickster. 140 00:08:09,780 --> 00:08:12,180 What exactly happened? What did she do? 141 00:08:12,180 --> 00:08:13,740 The legend says, 142 00:08:13,740 --> 00:08:15,699 years ago, 143 00:08:15,699 --> 00:08:18,460 he tricked her. 144 00:08:18,460 --> 00:08:20,260 There was a...car. 145 00:08:20,260 --> 00:08:24,100 Her parents never left in the car, 146 00:08:24,100 --> 00:08:26,779 and that made a hole in the world, 147 00:08:26,779 --> 00:08:29,339 in the Abbots' Gateway. 148 00:08:29,339 --> 00:08:33,300 The Trickster walked through the Abbots' Gateway 149 00:08:33,300 --> 00:08:37,620 and sucked the life out of the world. The Abbots' Gateway? 150 00:08:37,620 --> 00:08:40,660 What's the Abbots' Gateway? Humans! Back to work. Go! 151 00:08:40,660 --> 00:08:43,420 Mum, I'll save you, I promise. 152 00:08:43,420 --> 00:08:45,540 Everything's gonna be all right, I promise! 153 00:08:45,540 --> 00:08:48,020 No talking! Go away! 154 00:08:49,740 --> 00:08:54,380 The Abbots' Gateway... hang on, I'm working this out. 155 00:08:54,380 --> 00:08:58,299 We have to get back there and tell them that the Trickster's coming 156 00:08:58,299 --> 00:09:01,699 through the Abbots' Gateway, whatever that means. 157 00:09:01,699 --> 00:09:03,219 How can we get back there? 158 00:09:03,219 --> 00:09:05,740 The fissure's shut, and it's the only way back. 159 00:09:05,740 --> 00:09:08,059 The Graske works for the Trickster, right? 160 00:09:08,059 --> 00:09:10,980 But why? What does he get out of it? 161 00:09:10,980 --> 00:09:17,780 No idea. He can't grab us or send us anywhere weird if we've got the box. 162 00:09:17,780 --> 00:09:19,780 Nowhere can be worse than this. 163 00:09:24,739 --> 00:09:27,940 THUNDER RUMBLES It's getting worse out there. 164 00:09:27,940 --> 00:09:30,900 Shame, I thought we could go for a drive later. Here we go. 165 00:09:30,900 --> 00:09:34,500 Sustenance for the troops. 166 00:09:34,500 --> 00:09:36,580 Oh, hi, hi there. 167 00:09:36,580 --> 00:09:39,499 You're going to think this is very strange, but... 168 00:09:39,499 --> 00:09:40,820 we need to ask you something. 169 00:09:40,820 --> 00:09:43,739 Have you noticed anything new or strange in the village? 170 00:09:43,739 --> 00:09:46,819 Something that wasn't there before? No. What are you talking about? 171 00:09:46,819 --> 00:09:49,940 Please think, it's important. Are you two having a laugh? 172 00:09:49,940 --> 00:09:52,179 Can you come with us, see if anything has changed? 173 00:09:52,179 --> 00:09:55,020 But why? What's going on? We can't explain. 174 00:09:55,020 --> 00:09:58,819 Are you taking the mick? Look after Sarah Jane. I won't be five minutes. 175 00:09:58,819 --> 00:10:01,900 Barbara, what are you doing? They look like they're in trouble. 176 00:10:01,900 --> 00:10:03,460 None of our business! 177 00:10:06,299 --> 00:10:08,899 What's got into your mummy, Sarah Jane? 178 00:10:15,459 --> 00:10:17,539 Are you sure about this? 179 00:10:17,539 --> 00:10:20,860 I'm just gonna do it the way Sarah Jane does it. 180 00:10:23,100 --> 00:10:27,340 We demand audience. You are rejects. No place here for you. Go! 181 00:10:27,340 --> 00:10:31,099 Send us home! This is your home. Trickster makes this your home. 182 00:10:31,099 --> 00:10:34,780 They're your slaves, right? Take rocks from this planet. 183 00:10:34,780 --> 00:10:40,340 Give Trickster powers to leave, go into space. Take other worlds. 184 00:10:40,340 --> 00:10:42,819 And then what? Another job for the Trickster? 185 00:10:42,819 --> 00:10:44,980 Cos they're your slaves, but you're his slave, aren't you? 186 00:10:44,980 --> 00:10:47,660 Graske never enslaved! 187 00:10:47,660 --> 00:10:50,380 Then why do you work for him? 188 00:10:50,380 --> 00:10:52,939 Human stupid! 189 00:10:52,939 --> 00:10:54,540 Trickster stole me. 190 00:10:54,540 --> 00:10:57,060 What happened? Tell us. You! Ha! 191 00:10:57,060 --> 00:10:59,020 Stupid! 192 00:10:59,020 --> 00:11:03,100 Can't be that thick if we've got this, can we? Give it to me! 193 00:11:03,100 --> 00:11:05,940 Humans must give box to Graske. 194 00:11:05,940 --> 00:11:08,980 Uh-uh. You tell us how he got you. 195 00:11:12,819 --> 00:11:14,620 I was stupid! 196 00:11:14,620 --> 00:11:16,579 Should have died! 197 00:11:16,579 --> 00:11:18,979 Trickster tricked me. 198 00:11:18,979 --> 00:11:21,979 I was in spaceship. Burning up. 199 00:11:25,180 --> 00:11:27,340 Krizlok of the Graske. 200 00:11:27,340 --> 00:11:29,459 Listen to me. 201 00:11:29,459 --> 00:11:36,179 You don't have to die. I can lift you away, to be safe at my side. 202 00:11:36,179 --> 00:11:38,700 But I must have your agreement. 203 00:11:38,700 --> 00:11:42,259 What are you? Do you want to live? 204 00:11:42,259 --> 00:11:45,700 Do I have your agreement? Agreed! 205 00:11:45,700 --> 00:11:48,740 Agreed! ..I'm a slave. 206 00:11:48,740 --> 00:11:51,860 But you wanna escape? Be free? 207 00:11:51,860 --> 00:11:53,900 Look at this. 208 00:11:53,900 --> 00:11:58,259 It fights the Trickster's power, protects us from him. And you. 209 00:11:58,259 --> 00:12:01,659 Give it to me! So you do wanna be free? Think! We can help you. 210 00:12:01,659 --> 00:12:05,900 Sarah Jane, the lady you tricked into doing all of this. 211 00:12:05,900 --> 00:12:08,100 She's defeated the Trickster once before. 212 00:12:08,100 --> 00:12:12,900 But Trickster find me...I never escape. 213 00:12:12,900 --> 00:12:14,900 Then I promise, this time we'll stop him. 214 00:12:14,900 --> 00:12:18,499 Then we'll give you this. He'll never find you, you'll be free. 215 00:12:18,499 --> 00:12:22,380 Open the fissure. Let us go back to Sarah Jane. We can help her. 216 00:12:22,380 --> 00:12:25,420 We can stop him like she did before. 217 00:12:30,340 --> 00:12:32,380 Will open fissure. 218 00:12:32,380 --> 00:12:34,060 Yes! Thank you! 219 00:12:41,140 --> 00:12:43,300 You! Stay with box. No. 220 00:12:43,300 --> 00:12:46,980 We can't do that! He needs a guarantee. 221 00:12:46,980 --> 00:12:49,660 A hostage? I'm not leaving you here. 222 00:12:49,660 --> 00:12:54,899 I'll be fine. I've had a bellyful of time travel anyway. Go! 223 00:12:54,899 --> 00:12:56,380 Clyde... 224 00:12:58,339 --> 00:13:00,620 Hurry! Go! Cool. 225 00:13:00,620 --> 00:13:04,300 Must be heroic more often. Remember! 226 00:13:04,300 --> 00:13:08,419 The Abbots' Gateway! I'll save you, Mum. 227 00:13:16,539 --> 00:13:20,340 Right. Let's go! 228 00:13:22,700 --> 00:13:26,539 I can't see anything, David. It all looks the way it always has. 229 00:13:26,539 --> 00:13:30,139 The way it always will be. There must be something. 230 00:13:30,139 --> 00:13:32,419 Luke! I think I've found something! 231 00:13:39,220 --> 00:13:41,580 What is that? Tell me. 232 00:13:41,580 --> 00:13:45,179 What have you found, Mum? An unusual energy reaction. 233 00:13:49,740 --> 00:13:51,739 I can't see anything. 234 00:13:51,739 --> 00:13:54,379 But he must be here. Listen! 235 00:13:54,379 --> 00:13:58,819 I'm helping you! And you've not answered any of my questions. 236 00:13:58,819 --> 00:14:00,980 I really am sorry, but we can't. 237 00:14:00,980 --> 00:14:03,860 You think I'm stupid but I'm not. That thing, 238 00:14:03,860 --> 00:14:07,420 the way you talk - "energy reaction" - 239 00:14:07,420 --> 00:14:09,459 are you from somewhere else? 240 00:14:09,459 --> 00:14:11,700 No. And I don't think you're stupid, Barbara. 241 00:14:11,700 --> 00:14:14,900 I think you're amazing, and a brilliant mother, 242 00:14:14,900 --> 00:14:18,660 and more than I ever hoped you'd be but I can't say anything more. 243 00:14:20,140 --> 00:14:23,219 No sign of your winner yet, Mr Smith? No. 244 00:14:23,219 --> 00:14:27,380 Something's not right with that lad, or his mother. 245 00:14:27,380 --> 00:14:29,100 Sandwich? Ham there, cheese there. 246 00:14:29,100 --> 00:14:31,180 Never say no to free grub. 247 00:14:32,940 --> 00:14:35,620 Oh! 248 00:14:35,620 --> 00:14:39,899 My goodness. Yes, hello, ethnic person in the '50s(!) Hi. 249 00:14:39,899 --> 00:14:41,580 Listen, please, it's important. 250 00:14:41,580 --> 00:14:44,059 Not another one. 251 00:14:44,059 --> 00:14:46,899 I'm looking for Sarah Jane Smith. What? 252 00:14:46,899 --> 00:14:49,139 Well, what do you want? She's right there. 253 00:14:50,420 --> 00:14:53,940 Oh, wow. And you're her dad, right? 254 00:14:53,940 --> 00:14:56,260 What do you want? What's going on? 255 00:14:56,260 --> 00:15:00,300 No, I didn't mean I was looking for her. I'm looking for a woman, short, 256 00:15:00,300 --> 00:15:01,900 brown hair, very pretty. 257 00:15:01,900 --> 00:15:03,459 Probably with her son. 258 00:15:03,459 --> 00:15:06,540 He's a bit...weird. You mean Victoria Beckham? 259 00:15:06,540 --> 00:15:08,100 What? Well, they were here. 260 00:15:08,100 --> 00:15:10,020 Right. 261 00:15:10,020 --> 00:15:12,539 Where've they gone? They're around. 262 00:15:12,539 --> 00:15:16,900 Said they were looking for something unusual, whatever that means. Right. 263 00:15:16,900 --> 00:15:18,700 Thank you! 264 00:15:20,419 --> 00:15:23,140 What on earth was she wearing? 265 00:15:23,140 --> 00:15:26,420 Can that really be the fashion in the Punjab? 266 00:15:26,420 --> 00:15:28,699 Mrs King, will you watch the baby, please? 267 00:15:28,699 --> 00:15:30,900 Of course, off you pop. 268 00:15:31,980 --> 00:15:33,420 Luke! 269 00:15:34,459 --> 00:15:35,899 Luke! 270 00:15:38,380 --> 00:15:40,939 THUNDERCLAPS 271 00:15:42,619 --> 00:15:44,699 Rani! Over here! 272 00:15:48,900 --> 00:15:51,059 Sarah Jane! How did you get here? 273 00:15:51,059 --> 00:15:52,860 Long story. Why did you call her that? 274 00:15:52,860 --> 00:15:54,459 I did it again. 275 00:15:54,459 --> 00:15:57,019 Who are you, and why did you call her Sarah Jane? 276 00:15:57,019 --> 00:15:59,899 You stopped your parents. They never got in the car, right? 277 00:15:59,899 --> 00:16:02,500 Yes, but how can you know that? 278 00:16:02,500 --> 00:16:05,619 Doesn't matter. The important thing is, the Abbots' Gateway. 279 00:16:05,619 --> 00:16:08,380 The Trickster is coming through the Abbots' Gateway! 280 00:16:08,380 --> 00:16:09,859 What's the Abbots' Gateway? 281 00:16:09,859 --> 00:16:12,020 Over there. It's what they call that arch thing. 282 00:16:12,020 --> 00:16:13,140 Of course. 283 00:16:13,140 --> 00:16:16,300 Religious sites, hallowed ground, sometimes that's where 284 00:16:16,300 --> 00:16:18,220 the web of time is at its weakest. 285 00:16:22,860 --> 00:16:27,059 I can't see anything. Same emission patterns, nothing specific. 286 00:16:27,059 --> 00:16:30,180 No sign of him. But I know The Trickster comes through here! 287 00:16:30,180 --> 00:16:32,940 How do you know? My mum told me. 288 00:16:32,940 --> 00:16:34,619 Your mum? What? 289 00:16:34,619 --> 00:16:36,339 Listen. You called her Sarah Jane. 290 00:16:36,339 --> 00:16:39,420 Why did you call her Sarah Jane? THUNDERCLAPS 291 00:16:40,900 --> 00:16:44,140 Oh, yes. There! A crack in time. 292 00:16:45,620 --> 00:16:48,100 He's coming through. What's that? 293 00:16:48,100 --> 00:16:51,060 Oh, no... EDDIE: Barbara! 294 00:16:51,060 --> 00:16:53,700 You're coming back home with me. Right now. 295 00:16:53,700 --> 00:16:55,660 Wait. Eddie, look! 296 00:16:57,499 --> 00:17:00,900 That thing. Something's happening, something really strange. 297 00:17:00,900 --> 00:17:02,500 We're going home, now! 298 00:17:02,500 --> 00:17:04,060 You stay away from us! 299 00:17:04,060 --> 00:17:05,659 I didn't want it to be like this. 300 00:17:05,659 --> 00:17:07,020 Soon... 301 00:17:07,020 --> 00:17:09,900 I'll be free! 302 00:17:12,100 --> 00:17:15,300 There you are! All settled, I hope. 303 00:17:15,300 --> 00:17:18,980 The storm's getting worse. Not that anything bothers madam. 304 00:17:18,980 --> 00:17:20,660 I'll leave you both to it, then. 305 00:17:22,900 --> 00:17:26,060 Look, let's cheer ourselves up a bit, eh? 306 00:17:26,060 --> 00:17:28,099 We'll go home, switch on the wireless 307 00:17:28,099 --> 00:17:30,619 and see what's on the Light Programme tonight. 308 00:17:32,299 --> 00:17:35,899 What the heck's going on? It's rotten. 309 00:17:37,459 --> 00:17:38,739 It's to do with us. 310 00:17:38,739 --> 00:17:40,579 Eddie, look. 311 00:17:41,659 --> 00:17:44,499 What's happening? 312 00:17:44,499 --> 00:17:47,980 Everything we touch turns bad. 313 00:17:47,980 --> 00:17:50,620 It's us. 314 00:17:50,620 --> 00:17:52,260 Something's wrong with us. 315 00:17:54,020 --> 00:17:56,660 I can breathe. 316 00:17:58,579 --> 00:18:01,020 Soon, I will be strong! 317 00:18:01,020 --> 00:18:05,100 I can find the frequency you're using to manifest yourself and block it. 318 00:18:05,100 --> 00:18:09,940 Empty words. Technology cannot help you. 319 00:18:09,940 --> 00:18:12,139 No. I'm going to send you back! 320 00:18:12,139 --> 00:18:14,380 Soon all three of you 321 00:18:14,380 --> 00:18:17,179 will cease to exist. 322 00:18:17,179 --> 00:18:20,379 I will step from this door... 323 00:18:21,619 --> 00:18:26,100 and consume this world in chaos... 324 00:18:26,100 --> 00:18:29,059 It's not too late. There's only one way to stop him, Mum. 325 00:18:29,059 --> 00:18:31,299 We've both known it all along. 326 00:18:31,299 --> 00:18:35,180 No! I can't! Use the sonic. Repair the car. 327 00:18:35,180 --> 00:18:38,140 ..and send your parents to their deaths! 328 00:18:39,980 --> 00:18:44,860 Will you be the agent of their destruction? 329 00:18:47,419 --> 00:18:51,020 That Indian girl, she said something to Victoria. 330 00:18:51,020 --> 00:18:54,619 She said "You stopped them driving off, they never left in the car." 331 00:18:54,619 --> 00:18:57,620 As if it was a bad thing that we didn't go. 332 00:18:57,620 --> 00:19:01,940 And not going, that let out that terrible creature under the arch. 333 00:19:01,940 --> 00:19:03,980 None of this makes sense. 334 00:19:03,980 --> 00:19:07,140 It does if you think about Victoria, who she really is. 335 00:19:07,140 --> 00:19:08,979 That girl... 336 00:19:08,979 --> 00:19:11,660 she called her Sarah Jane. 337 00:19:11,660 --> 00:19:14,659 BABY GURGLES 338 00:19:14,659 --> 00:19:16,460 I said I'd seen her before. 339 00:19:19,220 --> 00:19:23,899 Too late! I'm growing stronger! 340 00:19:23,899 --> 00:19:27,780 It's too late, they won't drive off and you won't make them. 341 00:19:32,180 --> 00:19:36,300 Rani's right. I won't kill my own mum and dad, 342 00:19:36,300 --> 00:19:38,220 I can't do it! He's beaten me. 343 00:19:38,220 --> 00:19:39,739 Victoria! 344 00:19:43,620 --> 00:19:47,059 If we get in the car and drive away right now, 345 00:19:47,059 --> 00:19:49,740 then that's the end of that thing under the arch. 346 00:19:49,740 --> 00:19:54,380 I know I'm right. You can't. You mustn't go. We've got to. 347 00:19:54,380 --> 00:19:59,260 But not Sarah Jane. Not our baby. Take her. 348 00:19:59,260 --> 00:20:00,620 Look after her. 349 00:20:00,620 --> 00:20:03,459 This is why they left that day. 350 00:20:03,459 --> 00:20:06,579 They didn't abandon you, Mum. They saved you. 351 00:20:06,579 --> 00:20:09,060 One thing, though. It's important. 352 00:20:09,060 --> 00:20:14,020 Sarah Jane, our baby - is she safe, does she have a good life? 353 00:20:14,020 --> 00:20:17,459 Yes. So many incredible things. 354 00:20:17,459 --> 00:20:20,660 Things you wouldn't believe. Don't go. 355 00:20:20,660 --> 00:20:23,060 Got to, though, haven't we? 356 00:20:23,060 --> 00:20:25,420 Like he worked any of it out. 357 00:20:25,420 --> 00:20:29,740 I said, didn't I? I don't understand it 358 00:20:29,740 --> 00:20:33,060 but sometimes the heart knows things the mind can't explain. 359 00:20:33,060 --> 00:20:35,020 Mum... 360 00:20:35,020 --> 00:20:36,580 Dad... 361 00:20:36,580 --> 00:20:38,380 Come here. Come here! 362 00:20:38,380 --> 00:20:41,340 THEY SOB 363 00:20:41,340 --> 00:20:44,180 Look at you. Older than us! 364 00:20:44,180 --> 00:20:47,980 And you came all that way to see us. 365 00:20:47,980 --> 00:20:50,980 I thought you'd left me behind. I never knew you - 366 00:20:50,980 --> 00:20:54,180 I never had the chance. It was so unfair. 367 00:20:54,180 --> 00:20:57,859 Who said life was fair, eh? 368 00:21:01,979 --> 00:21:06,859 I tried so hard to resist the temptation, I knew the dangers. 369 00:21:06,859 --> 00:21:09,140 I just couldn't stop myself. I had to see you. 370 00:21:09,140 --> 00:21:11,340 I'm so glad you did. 371 00:21:11,340 --> 00:21:13,260 So am I, Mum. 372 00:21:20,380 --> 00:21:23,260 Goodbye, Sarah Jane. 373 00:21:26,739 --> 00:21:29,020 Goodbye, Sarah Jane. 374 00:21:34,980 --> 00:21:37,819 Goodbye, Sarah Jane. 375 00:21:40,620 --> 00:21:43,540 Bye, Dad. I won't forget you. 376 00:21:43,540 --> 00:21:45,979 I'll never forget you! 377 00:22:09,940 --> 00:22:11,260 No! 378 00:22:11,260 --> 00:22:12,539 Stop them. 379 00:22:12,539 --> 00:22:13,940 Stop them! 380 00:22:16,940 --> 00:22:19,020 You... 381 00:22:19,020 --> 00:22:21,979 have denied me! 382 00:22:23,020 --> 00:22:24,700 My hunger... 383 00:22:24,700 --> 00:22:25,779 I did nothing. 384 00:22:25,779 --> 00:22:28,659 That was my mum and dad saving the world, 385 00:22:28,659 --> 00:22:31,420 something we Smiths can't help doing. 386 00:22:31,420 --> 00:22:33,580 But you... 387 00:22:33,580 --> 00:22:35,060 you couldn't do it. 388 00:22:36,819 --> 00:22:38,620 I knew you could never do it. 389 00:22:38,620 --> 00:22:40,620 You were right. 390 00:22:40,620 --> 00:22:44,899 I couldn't send them off. But you didn't count on one thing - 391 00:22:44,899 --> 00:22:46,660 they were brilliant. 392 00:22:46,660 --> 00:22:50,100 They worked it out, they went by themselves. 393 00:22:50,100 --> 00:22:53,380 My mum and dad defeated you! 394 00:22:53,380 --> 00:22:54,899 HE WAILS 395 00:23:03,180 --> 00:23:05,539 BABY GURGLES 396 00:23:05,539 --> 00:23:08,100 We've got to put things back on track. 397 00:23:08,100 --> 00:23:09,580 We've got to leave her. 398 00:23:21,100 --> 00:23:22,500 GRASKE GROWLS 399 00:23:22,500 --> 00:23:26,100 Whoa! Hold on! This is it! 400 00:23:26,100 --> 00:23:28,300 LOW RUMBLING 401 00:23:28,300 --> 00:23:31,620 CLYDE SCREAMS 402 00:23:34,380 --> 00:23:38,779 Yes! See, I told you, she did it! 403 00:23:38,779 --> 00:23:41,580 Sarah Jane is da man! Give box! 404 00:23:42,540 --> 00:23:44,299 We did deal! 405 00:23:45,859 --> 00:23:47,620 I'm a man of my word. 406 00:23:49,979 --> 00:23:52,859 Ha! Free! 407 00:23:53,740 --> 00:23:57,220 Right. Come on, Sarah Jane. 408 00:24:13,699 --> 00:24:16,620 ELECTRONIC BEEPS AND BUZZES 409 00:24:25,740 --> 00:24:26,900 RASPING BUZZING 410 00:24:29,899 --> 00:24:32,500 Yes! Welcome home! 411 00:24:33,580 --> 00:24:36,100 Sarah Jane, look at you! 412 00:24:36,100 --> 00:24:38,580 You did it! We did it, the team! 413 00:24:38,580 --> 00:24:40,780 I'm missing something, aren't I? 414 00:24:45,299 --> 00:24:48,420 This time...it stays closed. 415 00:24:57,580 --> 00:25:00,379 Let's go home. 416 00:25:09,179 --> 00:25:10,860 Hello! 417 00:25:10,860 --> 00:25:12,460 You didn't say you were with Sarah. 418 00:25:12,460 --> 00:25:15,860 I've been phoning all afternoon. I was just about to get worried! 419 00:25:15,860 --> 00:25:18,899 Ooh, I like your look! Where've you been? Somewhere nice? 420 00:25:18,899 --> 00:25:21,659 Mum! Come here. 421 00:25:21,659 --> 00:25:23,460 What's brought this on? 422 00:25:23,460 --> 00:25:25,940 What are you after? Sarah, 423 00:25:25,940 --> 00:25:29,020 come on, what's she done? She's been great. 424 00:25:29,020 --> 00:25:32,740 Rani, the state of your room, like a bomb's hit it. Dad! 425 00:25:32,740 --> 00:25:34,540 I'll go and clean my room right now. 426 00:25:34,540 --> 00:25:36,540 I'll do anything you want. 427 00:25:36,540 --> 00:25:38,140 What did I do to deserve this? 428 00:25:38,140 --> 00:25:40,140 I thought you were too old for cuddles. 429 00:25:40,140 --> 00:25:41,900 Oh, no. Not for as long as you live. 430 00:25:43,900 --> 00:25:46,180 Bye, Sarah, bye, boys. 431 00:25:46,180 --> 00:25:48,340 Come on, you. You still have to do your room. 432 00:25:50,140 --> 00:25:52,060 I'll be off home, then. 433 00:25:53,899 --> 00:25:55,939 I've been to an alternative timeline 434 00:25:55,939 --> 00:25:58,139 and now I'm saying "I'll be off home, then"? 435 00:25:58,939 --> 00:26:00,700 That's the life we lead. 436 00:26:00,700 --> 00:26:03,340 Sometimes it brings you such joy, 437 00:26:03,340 --> 00:26:08,100 and sometimes it brings you the worst things in the world. 438 00:26:20,380 --> 00:26:22,939 That's all I ever had of them. 439 00:26:24,099 --> 00:26:26,659 But life goes on. 440 00:26:26,659 --> 00:26:27,899 It has to. 441 00:26:27,899 --> 00:26:31,020 Oh, Luke, they were my mum and dad. 442 00:26:32,580 --> 00:26:34,539 And they were wonderful. 443 00:26:37,860 --> 00:26:40,540 It's made me realise. 444 00:26:40,540 --> 00:26:42,459 I'm so lucky, 445 00:26:42,459 --> 00:26:45,540 because I've got my mum. I've got you. 446 00:27:01,139 --> 00:27:03,739 PANICKED BREATHING 447 00:27:06,139 --> 00:27:07,980 Hello, Luke. 448 00:27:07,980 --> 00:27:10,060 My mum, she's disappeared. Is it aliens? 449 00:27:10,060 --> 00:27:11,419 What do you want? Your help. 450 00:27:11,419 --> 00:27:13,460 After kidnapping my mum and entrancing her? 451 00:27:13,460 --> 00:27:18,540 Sarah Jane Smith. I need to break into the Black Archive. 452 00:27:18,540 --> 00:27:21,580 Get the scroll, find Horath and stop them bringing him back to life. 453 00:27:21,580 --> 00:27:23,660 It's attack of the one-eyed squiddy things! 454 00:27:23,660 --> 00:27:24,700 ALARM BLARES 455 00:27:24,700 --> 00:27:26,260 We have a security breach! 456 00:27:26,260 --> 00:27:29,140 Surrender, or be devoured! 33726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.