Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,220 --> 00:00:20,580
Hey, you! Stay there. Stop!
2
00:00:20,580 --> 00:00:21,620
Get after him!
3
00:00:21,620 --> 00:00:23,140
Shout at him, brilliant!
4
00:00:25,580 --> 00:00:26,740
Found anything?
5
00:00:26,740 --> 00:00:29,220
BEEPING
Got it! In there.
6
00:00:30,660 --> 00:00:33,340
Stop! Please, I can help you!
7
00:00:38,020 --> 00:00:39,340
Please!
8
00:00:42,020 --> 00:00:45,620
It's OK, you're safe, you're safe.
9
00:00:47,300 --> 00:00:48,780
A time fissure.
10
00:00:48,780 --> 00:00:53,700
We're staring into time.
It's beautiful.
11
00:00:53,700 --> 00:00:56,180
That poor boy must have
ended up here.
12
00:00:56,180 --> 00:00:59,620
It's happened before.
Missing people, lost in time.
13
00:00:59,620 --> 00:01:04,100
But if we stepped through there,
we could travel in time.
14
00:01:04,100 --> 00:01:05,780
Amazing! Uh-uh.
15
00:01:05,780 --> 00:01:07,660
It's not safe.
16
00:01:07,660 --> 00:01:10,820
We'll send the kid back home.
Then I'll use the Converter
17
00:01:10,820 --> 00:01:13,660
to reduce the energy ratio and close
the gap, I hope.
18
00:01:13,660 --> 00:01:15,980
Like a time puncture repair kit?
19
00:01:15,980 --> 00:01:19,380
Yeah. Exactly like.
20
00:01:19,380 --> 00:01:20,580
Sarah Jane! We got him!
21
00:01:20,580 --> 00:01:22,340
What's going on?
22
00:01:22,340 --> 00:01:25,740
Don't worry, everything's going
to be all right. Hello.
23
00:01:25,740 --> 00:01:26,780
What's your name?
24
00:01:26,780 --> 00:01:28,860
Oscar. Who are you lot?
25
00:01:28,860 --> 00:01:30,900
Where am I? Don't worry about that.
26
00:01:30,900 --> 00:01:33,420
You're going home, Oscar.
27
00:01:34,580 --> 00:01:39,460
Just step through. You'll be safe.
There's nothing to be scared of.
28
00:01:39,460 --> 00:01:42,020
Go through.
I promise you'll be safe.
29
00:01:42,020 --> 00:01:43,780
No. I'm scared.
30
00:01:44,780 --> 00:01:46,940
Luke.
31
00:01:46,940 --> 00:01:51,460
Come on. It's all going to be fine.
I promise you.
32
00:01:53,060 --> 00:01:54,660
Back in two ticks.
33
00:02:02,620 --> 00:02:04,620
And this is home, yes?
34
00:02:04,620 --> 00:02:06,580
Yes. I was just going for a walk.
35
00:02:06,580 --> 00:02:10,420
Suddenly I was in that
strange place.
36
00:02:10,420 --> 00:02:12,340
Forget it ever happened. Forget me.
37
00:02:12,340 --> 00:02:13,780
OK?
38
00:02:20,500 --> 00:02:22,780
No, it can't be.
39
00:02:22,780 --> 00:02:25,380
What's the name of that place?
40
00:02:25,380 --> 00:02:28,140
Foxgrove. It's where I live.
41
00:02:28,140 --> 00:02:33,980
What year is this? Please. Tell me.
The date. It's 1951. July 1951.
42
00:02:33,980 --> 00:02:36,300
No.
43
00:02:37,340 --> 00:02:38,740
Go, go, go!
44
00:02:41,700 --> 00:02:44,700
No.
45
00:02:44,700 --> 00:02:47,700
Oh, no, you don't, Sarah Jane Smith.
46
00:02:58,420 --> 00:03:00,660
Did I do it properly, sir?
47
00:03:00,660 --> 00:03:03,580
You did it beautifully.
48
00:03:03,580 --> 00:03:09,860
Soon I will do battle once more
with Sarah Jane Smith.
49
00:03:09,860 --> 00:03:12,620
She will return here.
50
00:03:12,620 --> 00:03:17,340
The one time and place that she
cannot resist.
51
00:03:17,340 --> 00:03:22,380
And this time, the triumph
shall be mine!
52
00:03:22,380 --> 00:03:24,180
EVIL LAUGH
53
00:03:40,300 --> 00:03:42,100
How did it go?
54
00:03:42,100 --> 00:03:44,420
Fine. Just fine. I sent Oscar home.
55
00:03:44,420 --> 00:03:46,420
What about you? How are you?
56
00:03:46,420 --> 00:03:49,340
Fine. Why shouldn't I be?
What's on the other side?
57
00:03:49,340 --> 00:03:52,300
What was it like?
Did you see anything? Nothing much.
58
00:03:52,300 --> 00:03:55,100
This place used to be countryside.
59
00:03:55,100 --> 00:03:56,860
Right. Better close it up.
60
00:03:56,860 --> 00:03:59,700
We could go through there,
into another time.
61
00:03:59,700 --> 00:04:02,820
We might never get the chance again.
62
00:04:02,820 --> 00:04:05,020
Can't we just have a look?
63
00:04:05,020 --> 00:04:07,100
Five minutes? No. I'm sorry, Clyde.
64
00:04:07,100 --> 00:04:09,900
But it's too dangerous.
You've seen it in the movies.
65
00:04:09,900 --> 00:04:13,500
You go back you change one tiny
thing, it has terrible consequences.
66
00:04:13,500 --> 00:04:16,940
You've travelled through time
in the TARDIS. With the Doctor,
67
00:04:16,940 --> 00:04:19,300
who knew what he was doing,
most of the time.
68
00:04:19,300 --> 00:04:21,980
This is different,
and I'm closing it up, forever.
69
00:04:24,900 --> 00:04:27,300
Job done. Let's go home.
70
00:04:43,540 --> 00:04:45,580
Bye, Sarah Jane. Yeah.
71
00:04:45,580 --> 00:04:47,980
See you tomorrow? Bye, Rani.
72
00:04:47,980 --> 00:04:51,060
No good at hiding how she feels, is
she? She said she was fine.
73
00:04:51,060 --> 00:04:54,020
She spent the ride back staring,
not saying anything.
74
00:04:54,020 --> 00:04:58,740
Didn't complain when Steve Wright
came on. And played the Hoosiers.
75
00:04:58,740 --> 00:05:02,060
Something happened when she went
back in time. And it's up to you
76
00:05:02,060 --> 00:05:04,180
to find out the whole story.
77
00:05:04,180 --> 00:05:05,860
Ciao.
78
00:05:10,060 --> 00:05:13,900
The energy spike now registers
minimal activity, Sarah Jane.
79
00:05:13,900 --> 00:05:15,740
The fissure is no longer active.
80
00:05:15,740 --> 00:05:17,620
Thank you, Mr Smith.
81
00:05:20,180 --> 00:05:23,780
Can you give me the details
of the area over the last century?
82
00:05:23,780 --> 00:05:26,860
In particular,
a village called Foxgrove.
83
00:05:26,860 --> 00:05:29,380
The village of
Foxgrove was sited here.
84
00:05:29,380 --> 00:05:32,340
It was mainly noted for
the ruins of a Cistercian abbey.
85
00:05:32,340 --> 00:05:36,580
The entire village was demolished
in 1964 to make way for an A road.
86
00:05:36,580 --> 00:05:40,300
The area now comprises housing on
the edges of Broughton New Town.
87
00:05:40,300 --> 00:05:44,860
It's right there.
Oh, why didn't I realise?
88
00:05:44,860 --> 00:05:48,340
I'm sorry, Sarah Jane,
I don't understand your question.
89
00:05:48,340 --> 00:05:49,980
I was talking to myself.
90
00:05:49,980 --> 00:05:52,540
I see. Sorry I spoke.
91
00:05:52,540 --> 00:05:53,820
Sarah Jane, forgive me,
92
00:05:53,820 --> 00:05:56,820
but is there anything else
I can help you with? No, thanks.
93
00:05:56,820 --> 00:05:59,060
Are you sure?
94
00:05:59,060 --> 00:06:01,100
Positive! Goodbye for now.
95
00:06:20,460 --> 00:06:23,700
Oh, no, you don't, my girl.
96
00:06:23,700 --> 00:06:27,660
I can't. I mustn't. And I won't!
97
00:06:27,660 --> 00:06:30,180
Mum? What's the matter?
98
00:06:30,180 --> 00:06:34,940
I'm fine. I'm fine! Why is everybody
asking me if there's anything wrong?
99
00:06:34,940 --> 00:06:36,940
Rani, you, even the computer.
100
00:06:36,940 --> 00:06:41,700
I've gotta say, Mum,
you're very, very unconvincing. Oh.
101
00:06:41,700 --> 00:06:43,660
It's that bad?
102
00:06:43,660 --> 00:06:46,820
Oh, Luke. I'm sorry.
103
00:06:46,820 --> 00:06:49,660
Who are they?
104
00:06:49,660 --> 00:06:51,260
Barbara and Eddie Smith.
105
00:06:52,580 --> 00:06:54,900
My mum and dad.
106
00:06:54,900 --> 00:06:58,660
They died when you were just a baby.
107
00:06:58,660 --> 00:07:00,700
What exactly happened?
108
00:07:00,700 --> 00:07:03,460
We lived in a village
called Foxgrove,
109
00:07:03,460 --> 00:07:05,620
that's where I was born.
110
00:07:05,620 --> 00:07:10,100
One afternoon in August 1951,
they got in their car, drove off.
111
00:07:10,100 --> 00:07:12,700
And they never came back.
There was an accident?
112
00:07:12,700 --> 00:07:14,980
A tractor had broken down
in the lane.
113
00:07:14,980 --> 00:07:16,660
They went straight into it.
114
00:07:18,260 --> 00:07:20,260
You got out OK?
115
00:07:20,260 --> 00:07:24,380
I wasn't with them.
They left me behind, in my pram,
116
00:07:24,380 --> 00:07:26,660
at the side of the road. Alone.
117
00:07:26,660 --> 00:07:28,900
They must have had a reason.
118
00:07:28,900 --> 00:07:31,340
To leave a three-month-old baby
on its own?
119
00:07:32,940 --> 00:07:35,500
So your Aunt Lavinia brought you up?
120
00:07:35,500 --> 00:07:38,300
Dad's sister, the family genius.
121
00:07:38,300 --> 00:07:40,860
She did the best she could.
But she was so busy.
122
00:07:40,860 --> 00:07:43,380
Never in one place long
enough to lick a stamp.
123
00:07:43,380 --> 00:07:48,380
She always said my mum and dad
were the best parents in the world.
124
00:07:48,380 --> 00:07:51,820
But I couldn't help thinking,
was she covering up for them?
125
00:07:51,820 --> 00:07:55,420
Because that day they just upped
and left their baby alone.
126
00:07:55,420 --> 00:07:57,140
Left me behind.
127
00:07:57,140 --> 00:07:59,340
Where were they going in the car?
128
00:07:59,340 --> 00:08:01,860
Nobody knew. They just took off.
129
00:08:03,860 --> 00:08:07,500
I've never told anybody this.
130
00:08:07,500 --> 00:08:09,220
Not even the Doctor.
131
00:08:09,220 --> 00:08:13,460
All these years I tried to forget,
to pretend it didn't matter.
132
00:08:13,460 --> 00:08:15,820
And then today we
found that time fissure.
133
00:08:15,820 --> 00:08:19,420
It leads right there, to Foxgrove,
134
00:08:19,420 --> 00:08:22,820
July 1951, a month before they died.
135
00:08:22,820 --> 00:08:24,900
I actually saw the village.
136
00:08:26,460 --> 00:08:28,420
My mum and dad, they're down there.
137
00:08:28,420 --> 00:08:30,540
You want to go back.
138
00:08:30,540 --> 00:08:34,700
Well, why not?
Just for a moment, just to see them?
139
00:08:36,340 --> 00:08:42,460
I can't! Stepping back in time,
into your own past, is so dangerous.
140
00:08:43,820 --> 00:08:47,940
And think about it.
It's all too convenient.
141
00:08:47,940 --> 00:08:50,940
It could be a trap. Or a coincidence.
142
00:08:50,940 --> 00:08:54,260
No. It must be a trap.
143
00:08:54,260 --> 00:08:56,660
Which is another reason
for not going.
144
00:08:56,660 --> 00:08:58,620
Somebody's been very clever.
145
00:08:58,620 --> 00:08:59,980
But not clever enough.
146
00:08:59,980 --> 00:09:03,300
They've put the idea in my head.
Put the bait on the hook.
147
00:09:03,300 --> 00:09:05,940
This one's not biting.
I'm strong enough to say no.
148
00:09:37,260 --> 00:09:39,420
I must be out of my mind.
149
00:09:50,620 --> 00:09:52,420
Mum?
150
00:09:52,420 --> 00:09:53,940
I know where you're going.
151
00:09:53,940 --> 00:09:56,740
And I'm coming with you.
No, I won't let you risk it.
152
00:09:56,740 --> 00:09:59,700
I just want to make sure
you're all right. Oh, Luke.
153
00:10:02,780 --> 00:10:05,700
Not a school night either, is it?
154
00:10:05,700 --> 00:10:09,340
Straight there, straight back
and we won't tell anybody.
155
00:10:09,340 --> 00:10:13,260
Where d'you get the clothes?
Back of my wardrobe.
156
00:10:13,260 --> 00:10:16,820
Simple, classic, it'll do the job.
You used to wear that?
157
00:10:18,660 --> 00:10:22,540
Seriously? Listen, kid,
the '50s came back in the '70s.
158
00:10:22,540 --> 00:10:25,460
I remember when
this was quite the thing.
159
00:10:37,020 --> 00:10:39,500
I can still change my mind.
I can still walk away.
160
00:10:41,420 --> 00:10:44,540
I could meet myself as a baby,
that's so dangerous.
161
00:10:44,540 --> 00:10:47,340
If I touched her there
could be a huge explosion.
162
00:10:47,340 --> 00:10:49,140
But you know that, so you won't.
163
00:10:49,140 --> 00:10:50,180
It's your choice.
164
00:10:50,180 --> 00:10:53,660
It's only dangerous to go back
in time if you change something,
165
00:10:53,660 --> 00:10:55,500
and you're not going to.
166
00:10:55,500 --> 00:10:57,780
What would you do? I'd go.
167
00:10:57,780 --> 00:10:59,180
Any normal person would.
168
00:10:59,180 --> 00:11:01,580
I think even I'm normal
enough to know that.
169
00:11:01,580 --> 00:11:05,860
And if it is a trap, this is the
only way to find out who's behind it.
170
00:11:05,860 --> 00:11:10,780
That sounds like a good, rational
reason I can give myself, anyway.
171
00:11:11,940 --> 00:11:14,980
There you go. Thank you.
172
00:11:16,300 --> 00:11:18,860
You know something? You're brilliant.
173
00:11:23,260 --> 00:11:25,980
The fissure should stay
open for about an hour,
174
00:11:25,980 --> 00:11:27,660
but I'll be back before then.
175
00:11:30,780 --> 00:11:32,460
Mum, it's closing.
176
00:11:32,460 --> 00:11:34,580
No! Mum!
177
00:11:38,060 --> 00:11:41,780
Yes! The trap is closing!
EVIL LAUGH
178
00:11:44,580 --> 00:11:47,020
Luke! What on earth are you doing?
179
00:11:47,020 --> 00:11:49,620
I had to come, it was closing up,
I had no choice!
180
00:11:49,620 --> 00:11:53,780
It's gone! Mum. Don't panic.
Give me the Converter. It's OK.
181
00:11:53,780 --> 00:11:56,580
Time fissures, they can be erratic.
182
00:11:56,580 --> 00:11:59,620
But it's still active, I can
open it again, we can get back.
183
00:11:59,620 --> 00:12:02,380
We're back in time.
184
00:12:03,220 --> 00:12:04,780
1951.
185
00:12:05,380 --> 00:12:08,700
It's incredible. It's daytime.
186
00:12:08,700 --> 00:12:10,420
That's time travel.
187
00:12:10,420 --> 00:12:12,860
Jet lag you wouldn't believe.
188
00:12:12,860 --> 00:12:14,580
The village.
189
00:12:14,580 --> 00:12:16,940
You should go back.
190
00:12:16,940 --> 00:12:20,500
Mind you, every time I use
this, it weakens the link.
191
00:12:20,500 --> 00:12:23,260
Well, now you're here,
you might as well come with me.
192
00:12:23,260 --> 00:12:24,820
Is that OK?
193
00:12:24,820 --> 00:12:27,700
You're part of the family too,
aren't you?
194
00:12:27,700 --> 00:12:29,780
She did it!
195
00:12:33,300 --> 00:12:34,820
Come on!
196
00:12:37,580 --> 00:12:38,660
Luke!
197
00:12:42,900 --> 00:12:43,980
Lukey-boy!
198
00:12:50,940 --> 00:12:52,420
Rani!
199
00:12:54,060 --> 00:12:57,740
Rani! Mum, it's a Saturday!
200
00:12:57,740 --> 00:12:59,780
You've got a visitor.
201
00:12:59,780 --> 00:13:01,620
What?
202
00:13:01,620 --> 00:13:03,780
I'm having a lie-in!
203
00:13:03,780 --> 00:13:06,820
Can't keep trouble away.
Good job your dad didn't see him.
204
00:13:08,660 --> 00:13:10,660
Their phones are off.
205
00:13:10,660 --> 00:13:12,580
And me and Luke are meeting up.
206
00:13:12,580 --> 00:13:15,900
He never ever forgets.
207
00:13:15,900 --> 00:13:18,340
I tell you,
my Clydey-sense is tingling.
208
00:13:18,340 --> 00:13:21,900
They might've just gone out. Or
what if Sarah Jane's been grabbed?
209
00:13:21,900 --> 00:13:24,980
Right. We'll make
a list of all her enemies.
210
00:13:24,980 --> 00:13:29,540
Great idea. Shouldn't take us more
than 15 years! Mr Smith, I need you!
211
00:13:35,540 --> 00:13:37,340
Where are Sarah Jane and Luke?
212
00:13:37,340 --> 00:13:39,060
I have no information.
213
00:13:39,060 --> 00:13:41,420
Come on,
did she say where they've gone?
214
00:13:41,420 --> 00:13:43,380
No, Rani. She did not.
215
00:13:43,380 --> 00:13:45,140
See! That's weird.
216
00:13:45,140 --> 00:13:46,420
What if it's aliens?
217
00:13:46,420 --> 00:13:50,180
They've been abducted. They
could be being probed right now.
218
00:13:50,180 --> 00:13:52,660
There are no signs of
alien activity. In fact...
219
00:13:52,660 --> 00:13:55,140
In fact what? Spit it out.
220
00:13:55,140 --> 00:13:57,340
It is not my function
to venture opinion.
221
00:13:57,340 --> 00:14:00,500
Or to prognosticate
the behaviour of humans.
222
00:14:00,500 --> 00:14:04,140
But I have a theory about where
they've gone, or rather, when.
223
00:14:04,140 --> 00:14:08,060
Uh-oh. Didn't like how
that sentence ended up.
224
00:14:08,060 --> 00:14:10,660
Mr Smith, give us your theory.
225
00:14:10,660 --> 00:14:13,140
Sarah Jane was born
in the village of Foxgrove.
226
00:14:13,140 --> 00:14:15,100
She lived there as a baby,
227
00:14:15,100 --> 00:14:18,460
at the exact period to which
the fissure leads. Her mum and dad!
228
00:14:18,460 --> 00:14:21,460
They were alive then.
She's gone back to see them.
229
00:14:21,460 --> 00:14:23,420
Whoa. Obvious trap!
230
00:14:23,420 --> 00:14:25,380
Like if it was you, you wouldn't go?
231
00:14:25,380 --> 00:14:28,180
Information. Energy pulse detected.
232
00:14:28,180 --> 00:14:30,340
Energy pulse? Where? Behind you.
233
00:14:32,220 --> 00:14:34,740
Oh, no. Bad news.
234
00:14:34,740 --> 00:14:36,380
Tell me.
235
00:14:36,380 --> 00:14:38,940
Last year,
some really weird stuff went down.
236
00:14:38,940 --> 00:14:41,820
I never got my head round it, but...
237
00:14:41,820 --> 00:14:45,140
some alien thing took Sarah
Jane out of time completely,
238
00:14:45,140 --> 00:14:48,700
but Maria could still remember
her because she had this box.
239
00:14:48,700 --> 00:14:51,380
It protects you
against some other alien -
240
00:14:51,380 --> 00:14:53,540
little midget thing, the Graske.
241
00:14:53,540 --> 00:14:56,740
And, er, bad time things in general.
242
00:14:56,740 --> 00:14:58,900
How does it protect you?
243
00:14:58,900 --> 00:15:03,740
I dunno. With its boxy goodness?
244
00:15:03,740 --> 00:15:07,300
We can remember Sarah Jane and Luke,
nothing's changed.
245
00:15:07,300 --> 00:15:09,380
Something's making it flash though.
246
00:15:09,380 --> 00:15:11,740
We've gotta get after them,
warn them.
247
00:15:11,740 --> 00:15:14,420
She'll have taken the Converter.
248
00:15:14,420 --> 00:15:17,940
We can't get through the fissure. We
can try, and that might help us.
249
00:15:17,940 --> 00:15:19,740
It's only half an hour on the train.
250
00:15:25,620 --> 00:15:27,180
Nobody about.
251
00:15:29,100 --> 00:15:30,380
Look.
252
00:15:32,660 --> 00:15:34,540
They must be down there.
253
00:15:34,540 --> 00:15:35,980
Come on then.
254
00:15:40,100 --> 00:15:42,980
Just one look.
I just want to see them, that's all.
255
00:15:42,980 --> 00:15:45,020
I know, me too.
256
00:15:46,900 --> 00:15:50,020
But Luke, they abandoned me.
What kind of people are they?
257
00:15:50,020 --> 00:15:53,060
Do I really want to know the answer?
You can't turn back now.
258
00:15:56,420 --> 00:16:00,100
TANNOY: Everybody,
could I have your attention, please?
259
00:16:00,100 --> 00:16:04,220
The raffle prizes will be announced
at five o'clock sharp!
260
00:16:04,220 --> 00:16:06,140
Thank you!
261
00:16:08,100 --> 00:16:10,260
These people, they look so excited.
262
00:16:10,260 --> 00:16:15,060
It's 1951. They're still
on rations after the war.
263
00:16:15,060 --> 00:16:18,020
No mobile phones, no TV.
264
00:16:18,020 --> 00:16:22,340
I see. This is what old people call
making your own entertainment.
265
00:16:22,340 --> 00:16:25,060
Sarah Jane!
266
00:16:25,060 --> 00:16:28,020
Look what Mummy's got
for you, Sarah Jane.
267
00:16:29,620 --> 00:16:31,500
It's her, my mum.
268
00:16:31,500 --> 00:16:33,020
BABY CRIES
269
00:16:33,900 --> 00:16:35,100
Sarah Jane!
270
00:16:36,260 --> 00:16:40,500
And that must be... I know. Me.
271
00:16:44,300 --> 00:16:46,180
Looks like a pretty good mum.
272
00:16:46,180 --> 00:16:48,180
So why did she leave me?
273
00:16:48,180 --> 00:16:49,940
You can hardly go up and ask.
274
00:16:51,020 --> 00:16:52,820
I can if I'm careful.
275
00:16:52,820 --> 00:16:55,900
That wasn't the plan.
You wanted to see her, now you have.
276
00:16:55,900 --> 00:16:57,500
Plans change.
277
00:16:57,500 --> 00:17:00,100
It's her. My mum.
278
00:17:01,060 --> 00:17:03,420
Hello. Oh, hello.
279
00:17:04,380 --> 00:17:06,940
Sorry. I thought you were...
280
00:17:06,940 --> 00:17:11,100
I thought you were... I thought
I knew you. Oh, that's all right.
281
00:17:11,100 --> 00:17:14,660
Lovely baby. Yeah, thanks, she is.
282
00:17:14,660 --> 00:17:18,820
Come on. Guess how many
gobstoppers in there, penny a go.
283
00:17:21,380 --> 00:17:26,100
I'd say it was 676.
284
00:17:26,100 --> 00:17:28,060
You what? What did you say?
285
00:17:28,060 --> 00:17:32,460
676. If you take the cubic volume
of the jar in centimetres,
286
00:17:32,460 --> 00:17:34,660
and then divide by the size
of each sweet,
287
00:17:34,660 --> 00:17:39,060
allowing for the spaces in between.
Just put your name down there.
288
00:17:39,060 --> 00:17:42,100
Centimetres? You from abroad?
289
00:17:42,100 --> 00:17:43,580
No. We're from London.
290
00:17:43,580 --> 00:17:46,020
What's she called? Sarah Jane.
291
00:17:47,700 --> 00:17:49,580
You look like you adore her.
292
00:17:49,580 --> 00:17:51,300
Yeah.
293
00:17:51,300 --> 00:17:53,140
Eddie!
294
00:17:53,140 --> 00:17:56,500
Made it eventually, then? Had to
leave the car up by the memorial.
295
00:17:56,500 --> 00:17:58,700
Ruddy horsebox parked
outside the house.
296
00:17:58,700 --> 00:18:00,580
Hello. Hello, strangers!
297
00:18:00,580 --> 00:18:03,300
Welcome to the village fete.
Fete worse than death!
298
00:18:03,300 --> 00:18:05,580
You staying over the pub?
299
00:18:05,580 --> 00:18:07,660
No, just passing through.
A holiday.
300
00:18:07,660 --> 00:18:09,620
Oh, well, lovely day for it.
301
00:18:09,620 --> 00:18:11,700
Eddie Smith. I'm...
302
00:18:11,700 --> 00:18:13,300
I'm Victoria Beckham.
303
00:18:13,300 --> 00:18:15,620
And I'm David Beckham.
304
00:18:15,620 --> 00:18:17,980
Nice to meet you. I'm Barbara.
305
00:18:17,980 --> 00:18:22,540
How's my little darling? She been
behaving herself? Quiet as a lamb.
306
00:18:22,540 --> 00:18:26,100
Beautiful, ain't she? Oh, Mrs King
says can you help out in the tent?
307
00:18:26,100 --> 00:18:27,780
They're a bit short-handed.
308
00:18:27,780 --> 00:18:30,500
Go on, I'll mind the stall.
309
00:18:30,500 --> 00:18:33,300
Righty-ho. Bye-bye, bye-bye.
310
00:18:33,300 --> 00:18:35,460
I'll help out -
another pair of hands?
311
00:18:35,460 --> 00:18:37,820
That's all right.
I like to be useful.
312
00:18:37,820 --> 00:18:40,140
Mum, are you sure?
We should get back soon.
313
00:18:40,140 --> 00:18:43,020
I'll only be a moment. OK. Meet you
back at the square.
314
00:18:44,300 --> 00:18:45,940
How many sweets in the jar?
315
00:18:45,940 --> 00:18:49,180
Come on, lovely prizes, step up.
316
00:19:03,860 --> 00:19:06,580
Thank you so much, Mrs Smith.
317
00:19:06,580 --> 00:19:09,020
We can always rely on you!
318
00:19:09,020 --> 00:19:11,780
That's all right, Mrs King.
319
00:19:11,780 --> 00:19:14,740
Where's Mr Beckham today, then?
320
00:19:14,740 --> 00:19:16,740
Your husband? I'm not married.
321
00:19:16,740 --> 00:19:18,860
But David's your son? I adopted him.
322
00:19:18,860 --> 00:19:23,180
You can adopt even if you're on your
own? I thought you couldn't do that.
323
00:19:23,180 --> 00:19:25,620
You going to have more kids?
A couple more.
324
00:19:25,620 --> 00:19:27,380
That's always been the plan.
325
00:19:27,380 --> 00:19:31,580
Don't want her growing up on
her own, nobody to play with.
326
00:19:31,580 --> 00:19:34,740
Here, I was doing this
when I first met Eddie.
327
00:19:34,740 --> 00:19:37,460
In a canteen or something?
328
00:19:37,460 --> 00:19:39,980
The NAAFI, yeah.
329
00:19:39,980 --> 00:19:44,460
Eddie came in every afternoon,
three on the dot.
330
00:19:44,460 --> 00:19:46,980
Milky tea and a teacake.
331
00:19:46,980 --> 00:19:51,460
Used to leave me silly notes,
"Miss Wilson, be mine."
332
00:19:51,460 --> 00:19:53,580
"Miss Wilson, I adore you."
333
00:19:53,580 --> 00:19:57,980
Then one day, "Miss Wilson,
will you be Mrs Smith?"
334
00:19:57,980 --> 00:20:00,860
So I sent one back,
"Mr Smith, I will."
335
00:20:02,900 --> 00:20:05,660
We still do it, look.
336
00:20:10,860 --> 00:20:13,860
You probably think
we're soft, Victoria. I don't.
337
00:20:13,860 --> 00:20:15,540
I think it's lovely.
338
00:20:22,300 --> 00:20:24,220
The fissure is closed.
339
00:20:24,860 --> 00:20:26,420
Try the box.
340
00:20:26,420 --> 00:20:29,260
What am I supposed to do?
I don't know. Hold it up.
341
00:20:32,980 --> 00:20:35,220
Hocus pocus!
342
00:20:35,220 --> 00:20:37,300
Open sesame!
343
00:20:38,260 --> 00:20:39,820
Oh, I dunno.
344
00:20:39,820 --> 00:20:41,300
Jumanji!
345
00:20:43,980 --> 00:20:46,300
I feel like a right fool.
346
00:20:46,300 --> 00:20:48,900
Look at that! It's going crazy.
347
00:20:48,900 --> 00:20:51,460
It's trying to tell us something.
348
00:20:53,900 --> 00:20:56,660
Watch out, here comes Madam.
349
00:20:56,660 --> 00:20:58,100
Oh!
350
00:21:01,820 --> 00:21:05,980
Look at her. So peaceful.
What's she thinking?
351
00:21:05,980 --> 00:21:08,340
Thinking about her tea, I reckon.
352
00:21:09,220 --> 00:21:11,900
Eddie thinks she's gonna
turn out like his sister,
353
00:21:11,900 --> 00:21:15,260
the brain of Britain.
I'm sure she'll turn out fine.
354
00:21:15,260 --> 00:21:18,740
You wonder sometimes,
though, don't you, Victoria?
355
00:21:18,740 --> 00:21:21,540
What kind of world is
she gonna grow up in?
356
00:21:21,540 --> 00:21:26,380
Russians, and the Yanks. Letting
off H bombs left, right and centre.
357
00:21:26,380 --> 00:21:30,460
All these men with big ideas
on how to live your life.
358
00:21:30,460 --> 00:21:33,620
I think the future will
be better than that.
359
00:21:33,620 --> 00:21:35,460
Well, that's why we moved out here.
360
00:21:35,460 --> 00:21:39,020
You see, our generation, we had
all the upheaval, the danger.
361
00:21:39,020 --> 00:21:41,460
But Sarah Jane's gonna
have a better life.
362
00:21:41,460 --> 00:21:44,940
She's the best little girl
in the world.
363
00:21:44,940 --> 00:21:47,580
We'll always be there for you,
won't we, darling?
364
00:21:47,580 --> 00:21:50,820
I'd better go.
365
00:21:50,820 --> 00:21:52,820
It was nice meeting you.
366
00:21:52,820 --> 00:21:56,220
No, it was incredible. Goodbye.
367
00:21:59,220 --> 00:22:00,740
She's a funny one.
368
00:22:14,220 --> 00:22:18,260
Mum, it's time to go home.
369
00:22:18,260 --> 00:22:21,620
Now. Yes. I'll never know
why they left me that day.
370
00:22:21,620 --> 00:22:24,820
But I do know that they loved me.
371
00:22:29,060 --> 00:22:32,260
I thought I'd take this back
to show Clyde and Rani.
372
00:22:32,260 --> 00:22:35,020
A souvenir, if that's OK?
373
00:22:35,020 --> 00:22:36,020
Why not?
374
00:22:37,060 --> 00:22:38,060
No.
375
00:22:41,020 --> 00:22:42,540
No, it can't be.
376
00:22:42,540 --> 00:22:44,860
What's the matter? Mum?
377
00:22:44,860 --> 00:22:46,620
Today's date. August the 18th.
378
00:22:46,620 --> 00:22:48,860
It's the day they died.
379
00:22:48,860 --> 00:22:51,300
The boy, Oscar.
He told you it was July.
380
00:22:51,300 --> 00:22:54,940
Why would he lie? They drive
off today. They leave me today.
381
00:22:54,940 --> 00:22:59,060
This afternoon. Now.
We've got to go back home.
382
00:23:00,340 --> 00:23:02,100
There! That's the car.
383
00:23:02,100 --> 00:23:06,220
My dad said, you heard him,
he parked it by the memorial.
384
00:23:07,740 --> 00:23:10,060
We're going home, now.
385
00:23:10,060 --> 00:23:12,780
I could save them with the sonic.
386
00:23:12,780 --> 00:23:14,620
I could put the car out of action.
387
00:23:14,620 --> 00:23:17,620
Then, wherever they were going,
they'd never leave.
388
00:23:17,620 --> 00:23:19,380
But it's a fixed point in time.
389
00:23:19,380 --> 00:23:21,700
We know it happened. But why?
390
00:23:21,700 --> 00:23:23,340
Why them? It's so unfair!
391
00:23:23,340 --> 00:23:25,740
You know you can't do it.
392
00:23:25,740 --> 00:23:28,140
Luke, I have saved the lives
of so many people.
393
00:23:28,140 --> 00:23:31,260
People I didn't even know.
I don't know. Miners on Peladon,
394
00:23:31,260 --> 00:23:34,580
all the people drinking Bubbleshock,
without a second thought.
395
00:23:34,580 --> 00:23:35,900
But this is my mum and dad.
396
00:23:35,900 --> 00:23:37,540
You know you're not meant to.
397
00:23:37,540 --> 00:23:40,220
Why? Why can't I?
Why shouldn't I save them too?
398
00:23:40,220 --> 00:23:42,460
What about the way
you were brought up?
399
00:23:42,460 --> 00:23:45,620
If you changed it, then what
if you never meet the Doctor?
400
00:23:45,620 --> 00:23:47,060
What if you never meet me?
401
00:23:47,060 --> 00:23:49,260
I only want to look through
the fissure,
402
00:23:49,260 --> 00:23:51,580
see what my life becomes
if they survive.
403
00:23:51,580 --> 00:23:54,300
If there's anything wrong,
we set it right again.
404
00:23:54,300 --> 00:23:56,180
Unless this is the trap!
405
00:23:56,180 --> 00:23:59,500
Why do we have to think this is
something terrible?
406
00:23:59,500 --> 00:24:01,100
What if this is a good thing?
407
00:24:01,100 --> 00:24:03,700
All these years
I've put other people first.
408
00:24:03,700 --> 00:24:06,820
There has to be something
at the end of it, something for me.
409
00:24:06,820 --> 00:24:08,700
What if this is it? My reward?
410
00:24:10,700 --> 00:24:14,060
Please. Stop for a moment. Think.
If I do, I'll change my mind.
411
00:24:14,060 --> 00:24:15,260
CLANKING
412
00:24:17,820 --> 00:24:21,660
There, I've disabled the engine.
Now they can't go anywhere.
413
00:24:21,660 --> 00:24:25,700
You always said changing time was so
dangerous. Back to the fissure. Now.
414
00:24:25,700 --> 00:24:28,020
Maybe the whole world will be better.
415
00:24:28,020 --> 00:24:30,980
It's just an experiment.
I have to see.
416
00:24:30,980 --> 00:24:32,860
RUMBLING
417
00:24:40,580 --> 00:24:42,580
THUNDER RUMBLES OVERHEAD
418
00:24:42,580 --> 00:24:44,300
Weather's turning.
419
00:24:44,300 --> 00:24:46,380
Forecast said sunny all day.
420
00:24:46,380 --> 00:24:48,500
One day they'll get it right.
421
00:24:49,860 --> 00:24:52,580
But there's no clouds, that's weird.
422
00:24:55,180 --> 00:24:57,340
It's happening.
423
00:24:57,340 --> 00:25:00,180
Time for me to collect my prize!
424
00:25:00,180 --> 00:25:01,500
Why has it turned red?
425
00:25:04,500 --> 00:25:07,500
What? I don't like this at all.
426
00:25:12,540 --> 00:25:14,460
It's Luke! Luke! No!
427
00:25:15,580 --> 00:25:21,340
It's not him! It's that kid, Oscar.
428
00:25:21,340 --> 00:25:23,140
Oscar, what's wrong?
429
00:25:23,140 --> 00:25:25,740
Where's Sarah Jane,
the lady who helped you?
430
00:25:25,740 --> 00:25:31,420
So stupid. Humans. I don't like
where that sentence ended up either.
431
00:25:37,060 --> 00:25:38,180
Run!
432
00:25:44,620 --> 00:25:47,580
Let's split up. No, think.
433
00:25:47,580 --> 00:25:50,420
It must be the Graske thing,
and that'll protect us!
434
00:25:50,420 --> 00:25:51,420
Let's not split up!
435
00:25:58,820 --> 00:26:00,260
Here!
436
00:26:08,980 --> 00:26:11,060
Something's happening. Sshh!
437
00:26:11,060 --> 00:26:12,100
Hold on to me!
438
00:26:14,060 --> 00:26:15,300
THEY SCREAM
439
00:26:22,500 --> 00:26:24,380
I can't see anything.
440
00:26:24,380 --> 00:26:26,580
What's happened?
441
00:26:26,580 --> 00:26:28,660
I'm going through.
442
00:26:28,660 --> 00:26:29,700
Wait for me!
443
00:26:33,180 --> 00:26:35,580
This is our time.
444
00:26:35,580 --> 00:26:38,300
Our world.
445
00:26:38,300 --> 00:26:41,180
That's impossible.
What's happened to London?
446
00:26:41,180 --> 00:26:42,980
It's been destroyed!
447
00:26:42,980 --> 00:26:44,900
THEY SCREAM
448
00:26:48,580 --> 00:26:52,020
What just happened? Where are we?
449
00:26:57,420 --> 00:27:00,220
EVIL LAUGHTER
450
00:27:00,220 --> 00:27:04,140
Sarah Jane Smith!
451
00:27:04,140 --> 00:27:05,540
Oh, no. Not you.
452
00:27:05,540 --> 00:27:07,620
Mum. What is it?
453
00:27:07,620 --> 00:27:08,860
Where is this place?
454
00:27:08,860 --> 00:27:12,580
This is what you wanted to see.
455
00:27:12,580 --> 00:27:14,180
Earth...
456
00:27:14,180 --> 00:27:16,300
..on the day that you left.
457
00:27:16,300 --> 00:27:21,740
Do you consider your experiment
to be a success?
458
00:27:21,740 --> 00:27:24,780
What have you done? It was you!
459
00:27:24,780 --> 00:27:27,980
You gave me the power to walk
this world.
460
00:27:27,980 --> 00:27:32,460
You gave this planet
to the Trickster!
461
00:27:32,460 --> 00:27:34,140
EVIL LAUGHTER
462
00:27:37,220 --> 00:27:39,260
We saw the Trickster in the future.
463
00:27:39,260 --> 00:27:43,060
He hasn't manifested himself yet.
That's about to happen here in 1951.
464
00:27:43,060 --> 00:27:46,660
We're in an alternative time
line. Our world never existed.
465
00:27:46,660 --> 00:27:49,460
The Trickster
walked through the Abbot's gateway,
466
00:27:49,460 --> 00:27:51,660
and sucked the life out of the world.
467
00:27:51,660 --> 00:27:56,100
Too late, I'm growing stronger!
34760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.