All language subtitles for The Man Who Haunted Himself 1970

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,850 --> 00:00:50,600 Goedenavond, Tom. - Welterusten, meneer Pelham. 2 00:00:51,100 --> 00:00:53,600 Freeman, Pelham en Dovson, nautische ingenieurs 3 00:01:38,850 --> 00:01:42,100 De man die zichzelf achterna zat 4 00:07:05,100 --> 00:07:08,100 Operatiekamer 5 00:08:25,850 --> 00:08:28,100 Dankjewel. - Dankjewel. 6 00:08:53,850 --> 00:08:55,850 Heren... Ik denk dat hij stierf. 7 00:09:25,590 --> 00:09:28,600 Wat gebeurde er nu? Nu hebben we twee hartslagen. 8 00:09:46,600 --> 00:09:48,100 Dus het is beter... 9 00:10:22,350 --> 00:10:23,600 Natuurlijk niet, ik ben zo goed als nieuw. 10 00:10:23,850 --> 00:10:25,600 Hoi Papa! - Tot ziens kids! 11 00:10:26,100 --> 00:10:29,100 Michael, eet je ontbijt, je komt te laat voor school. 12 00:10:29,350 --> 00:10:31,100 En jij ook James. 13 00:10:32,850 --> 00:10:34,350 Waarom heb je dezelfde auto? 14 00:10:34,600 --> 00:10:37,100 Ik ben er aan gewend, het is een verdomd goede motor. 15 00:10:37,350 --> 00:10:39,350 Waarom zou ik nu veranderen? 16 00:10:39,600 --> 00:10:42,100 Het zal op je grafsteen staan. - Wat? 17 00:10:42,350 --> 00:10:45,350 Vergeet uw veiligheidsgordel niet. - Ik vergeet deze dingen niet. 18 00:10:45,600 --> 00:10:47,600 Belangrijke dingen niet. 19 00:10:48,350 --> 00:10:49,600 Zoals een... 20 00:10:49,850 --> 00:10:51,600 een afscheid kus? 21 00:10:53,600 --> 00:10:55,600 Bye, lieverd. - Wees voorzichtig. 22 00:11:11,600 --> 00:11:12,850 Alex! - Ik verontschuldig me. 23 00:11:13,100 --> 00:11:14,850 Ik verontschuldig me, meneer de president. Gentlemen. 24 00:11:15,100 --> 00:11:17,350 Ik kwam in druk verkeer. - Oke, we zijn nog niet begonnen. 25 00:11:17,600 --> 00:11:19,100 Ik meldde Pelham... 26 00:11:19,600 --> 00:11:21,850 Ik vertelde hem hoe blij we zijn dat je weer onder ons bent. 27 00:11:22,600 --> 00:11:24,600 Nou, beste aanwezigen. 28 00:11:25,350 --> 00:11:29,100 Op de tafel is het plan van onze fusie met het bedrijf EGO. 29 00:11:30,600 --> 00:11:35,350 Pelham... heel eenvoudig, het aanbod is er. Als E.G.O. klaar is, zullen wij klaar zijn. 30 00:11:35,600 --> 00:11:38,520 Een kwestie van overeenkomst. Ik ga akkoord. 31 00:11:39,850 --> 00:11:42,850 Wat denk je, Fred? - Nou, moet de fusie... 32 00:11:43,100 --> 00:11:46,700 De kansen zijn goed, en we komen eruit als echte winnaars. 33 00:11:46,850 --> 00:11:49,100 We kunnen extra inkomsten gebruiken, niet Hugo? 34 00:11:49,600 --> 00:11:52,850 Onze belangen dicteren ons. - De belangen van onze aandeelhouders. 35 00:11:53,100 --> 00:11:55,600 Is dat wat je dacht, Hugo? - Ik zou het kunnen zeggen. 36 00:11:55,850 --> 00:12:01,600 De uitvoerende raad die willen fuseren met het bedrijf EGO.. is een logische stap vooruit. 37 00:12:02,850 --> 00:12:07,850 Het is niet zo eenvoudig, Charles. Ik heb nagedacht over alles. 38 00:12:10,100 --> 00:12:11,350 We kunnen niet wachten, Pelham. 39 00:12:11,600 --> 00:12:14,600 Een ding heb je niet genoemd, en dat is "overname". 40 00:12:15,100 --> 00:12:17,350 Nee, het gaat daar niet over. - Neem eigendom, dat is het. 41 00:12:17,600 --> 00:12:21,350 Ik zie dingen anders. - Fusie. - Partnership! 42 00:12:22,100 --> 00:12:23,350 Neem eigendom. 43 00:12:23,600 --> 00:12:26,100 Het maakt niet uit hoeveel je dingen wilt verfraaien, dit is een directe overname. 44 00:12:26,350 --> 00:12:27,850 Nou, ik ben het niet eens met dit, maar... 45 00:12:28,100 --> 00:12:31,100 Kijk naar de feiten, E.G.O. doen ook geen diensten. 46 00:12:31,600 --> 00:12:34,100 Het was nooit een gever, tot nu toe... 47 00:12:34,600 --> 00:12:36,600 Sinds we de zaken in de maritieme elektronica doen, 48 00:12:36,850 --> 00:12:38,850 hebben we niet de wereld scheepvaart wakker geschud. 49 00:12:39,100 --> 00:12:42,100 Ons bedrijf heeft solide fundamenten, geleid door twee jonge talenten. 50 00:12:42,350 --> 00:12:43,100 Bedankt... 51 00:12:43,350 --> 00:12:47,600 Dat werd besproken tot nu toe... - Wat denk je? 52 00:12:48,100 --> 00:12:50,850 Wat hebben wij nu, wat zij niet hebben? 53 00:12:51,100 --> 00:12:53,850 Ons nieuwe systeem van de scheepvaart? - Ik dacht eraan. 54 00:12:54,100 --> 00:12:55,850 Maar dit is strikt vertrouwelijk. 55 00:12:56,350 --> 00:12:58,550 Misschien denken we dat het strikt vertrouwelijk is. 56 00:13:00,850 --> 00:13:01,950 Hoe is dat mogelijk? 57 00:13:02,100 --> 00:13:03,310 Alex, hoe? 58 00:13:04,350 --> 00:13:06,600 Net als de meeste van de informatie die is gelekt. 59 00:13:06,850 --> 00:13:09,300 Ik denk dat dit een zeer ernstige beschuldiging is. 60 00:13:09,350 --> 00:13:11,850 En als Pelham dit bevestigd, moet het zijn woord terugtrekken. 61 00:13:12,100 --> 00:13:13,500 Okay, ik trek mijn woord terug, goed. 62 00:13:13,550 --> 00:13:17,050 Nee nee. Ik denk dat dit moet grondig worden onderzocht. 63 00:13:17,100 --> 00:13:19,000 Dit zou een heel nieuwe situatie zijn, 64 00:13:19,100 --> 00:13:21,000 onze veiligheid kan in gevaar komen. 65 00:13:21,100 --> 00:13:24,100 Misschien kunnen we E.G.O. vragen wat ze weten over ons nieuwe systeem. 66 00:13:24,600 --> 00:13:26,100 Ik ken daar iemand in persoon... 67 00:13:26,350 --> 00:13:27,850 Ashton, namelijk... 68 00:13:28,100 --> 00:13:29,350 Ik kon hem ondervragen. 69 00:13:29,600 --> 00:13:32,100 Oke, maar weet het niet... Ik wil nog steeds fuseren. 70 00:13:32,350 --> 00:13:34,850 We moeten weten waar we zijn. 71 00:13:35,350 --> 00:13:37,350 Nou, dank u, heren. 72 00:13:41,100 --> 00:13:44,100 Als je het mij vraagt gaan we een grote ophef over niets maken. 73 00:13:44,850 --> 00:13:46,100 Misschien. 74 00:13:46,350 --> 00:13:49,100 Ik hoop je weer in goede vorm bent, ik was bezorgd over jou. 75 00:13:49,600 --> 00:13:52,350 Nou, je hebt me vorige week vernederd. - Vorige week, PJ? 76 00:13:52,600 --> 00:13:54,850 Op donderdag, je las me de les. 77 00:13:55,100 --> 00:13:57,600 Hoe dan ook, ik ben blij dat je in orde bent. 78 00:13:58,600 --> 00:14:00,600 Ik was in Spanje vorige week. 79 00:14:00,700 --> 00:14:02,600 Toen PJ er was, hadden we geen geheim wapen nodig. 80 00:14:02,850 --> 00:14:04,600 Goed om je te zien, Pelham. - Dank je, Freddy. 81 00:14:04,850 --> 00:14:07,600 Ik ga zwemmen, volgens de orders van de dokter? - Waarom niet? 82 00:14:10,350 --> 00:14:13,100 We hebben het gehaald! Mooie timing, Timothy! 83 00:14:29,850 --> 00:14:31,850 Van de club David Bailey, in een bikini. 84 00:14:35,600 --> 00:14:37,850 Ze wil graag de camera op u richten? 85 00:14:38,100 --> 00:14:39,850 Als je weet wat ik bedoel. - Droom alleen. 86 00:14:40,100 --> 00:14:41,850 Jammer dat je een gelukkig getrouwd man bent. 87 00:14:42,100 --> 00:14:45,050 Wat zou jij doen als ze haar weelderige rondingen aanbood in plaats van behandeling? 88 00:14:45,150 --> 00:14:47,250 Waarschijnlijk wild gaan in een seconde. 89 00:14:47,600 --> 00:14:50,100 Super! Blijf als deze. 90 00:14:50,350 --> 00:14:52,100 Heb je met Ashton gesproken? - Vanavond. 91 00:14:52,350 --> 00:14:54,600 Bel me als je iets eruit trekt. 92 00:14:54,600 --> 00:14:55,600 Niet bewegen... 93 00:14:55,600 --> 00:14:57,850 Je zult vanavond thuis zijn, toch? - Ja, heel zelden naar buiten... 94 00:14:58,350 --> 00:14:59,550 Sorry! 95 00:15:04,350 --> 00:15:08,100 Ze houdt je in beeld, heel langzaam. 96 00:15:19,100 --> 00:15:21,600 Werd volledig crazy van dit nummer. 97 00:15:43,100 --> 00:15:45,490 Het spijt me, Frank, ik heb geen idee waarom hij zo laat is. 98 00:15:45,950 --> 00:15:47,400 Niets voor hem zo laat te rijden. 99 00:16:03,850 --> 00:16:05,850 Dank u, Luigi. Waar zijn mijn jongens? 100 00:16:06,100 --> 00:16:07,350 Zo, daar ben je! 101 00:16:07,600 --> 00:16:08,350 Wat betekent dat? 102 00:16:08,600 --> 00:16:11,020 Hoi Papa! Kijk, ik trok hoe je de auto vernield! 103 00:16:11,100 --> 00:16:13,850 Michael, kijk hoe vies je bent! Weet je niet om naar te kijken voor een moment? 104 00:16:14,100 --> 00:16:15,350 Ik zei toch dat je zou krijgen in elkaar geslagen! 105 00:16:15,600 --> 00:16:18,100 Mam, is die man weggegaan? - Ruim op? 106 00:16:18,600 --> 00:16:21,850 Ga op, jullie allebei! Komaan! Ik was de verf van Michael! 107 00:16:22,100 --> 00:16:23,350 Wie is weggegaan? 108 00:16:23,600 --> 00:16:25,850 Frank Bellamy, je nodigde hem uit voor een drankje. 109 00:16:26,600 --> 00:16:28,850 Heb ik? - Waarom heb je me niet vertelt? 110 00:16:29,100 --> 00:16:32,600 Want ik heb hem niet uitgenodigd. - Ah, daar ben je, oude reus! 111 00:16:32,850 --> 00:16:34,580 Hallo, Frank. Wat een aangename verrassing. 112 00:16:34,680 --> 00:16:36,110 Verbaasd dat ik nog hier ben. 113 00:16:37,100 --> 00:16:39,600 Het spijt me, het spijt me dat ik laat ben. Heb je had een drankje? 114 00:16:39,850 --> 00:16:40,850 Nu dronk ik een derde. 115 00:16:41,100 --> 00:16:43,600 Ik begin me beter te voelen. - Nou, dan drinken we een ander. 116 00:16:43,850 --> 00:16:46,350 Oh, nee, nee... Ik kan niet dronken rijden. 117 00:16:46,600 --> 00:16:49,350 Het spijt me, wat kan ik zeggen? - Niet omgaan ermee... 118 00:16:49,600 --> 00:16:52,100 Ik had een goede tijd met je mooie vrouw. 119 00:16:54,100 --> 00:16:56,100 Zorg voor hem, oke? - Ja. 120 00:16:56,350 --> 00:16:58,100 Tot ziens, Frank, en ik verontschuldig me voor de verwarring. 121 00:16:58,600 --> 00:17:00,010 Ik moet bedden voorbereiden voor de kinderen. 122 00:17:00,100 --> 00:17:02,600 Frank, ik weet niet hoe ik het kon vergeten. 123 00:17:02,850 --> 00:17:06,100 Okay, maatje. Mijn excuses als ik je heb lastig gevallen. 124 00:17:06,600 --> 00:17:07,850 U hebt geen alibi nodig, toch? 125 00:17:08,100 --> 00:17:13,180 Nee, waarom? - Ik dacht na over afgelopen donderdag, u kon iets te doen hebben... 126 00:17:13,220 --> 00:17:15,150 Wat heeft dit met afgelopen donderdag te maken? 127 00:17:15,350 --> 00:17:19,350 Je bent een sluwe schurk, weet je? Je mag eerlijk tegen me zijn. 128 00:17:19,600 --> 00:17:24,120 Ik was er? Bij de club, die snooker partijen vergeet je niet zo gemakkelijk. 129 00:17:24,600 --> 00:17:27,600 Wat een feest was dat! 130 00:17:28,350 --> 00:17:32,800 Maar maak je geen zorgen, oude vriend. Ik ben stil als het graf. 131 00:17:48,100 --> 00:17:50,350 U kunt lezen terwijl papa niet komen! 132 00:17:50,600 --> 00:17:52,350 Heb je ze begroet? - Ja, wacht even. 133 00:17:52,600 --> 00:17:56,100 Waarom heet je Frank Bellamy? - Dat is wat ik wilde vragen. 134 00:17:56,350 --> 00:17:58,350 Ik heb je niet uitgenodigd. - Ik ook niet. 135 00:17:58,600 --> 00:18:00,600 Hij was dodelijk saai, je hebt hem zeker uitgenodigd. 136 00:18:00,850 --> 00:18:03,100 Schat, ik zeg je, ik heb hem niet uitgenodigd. 137 00:18:03,350 --> 00:18:05,060 Frank Bellamy was onlangs nog in de psychiatrie. 138 00:18:05,100 --> 00:18:07,080 Het zou niet tot hem komen dat jij hem niet uitgenodigd. 139 00:18:07,100 --> 00:18:09,600 Misschien was het omdat je. Nou, je opschieten. 140 00:18:09,850 --> 00:18:12,100 Ik wou ontspannen... - God, wat is dit? 141 00:18:14,100 --> 00:18:17,100 Gestoken met wassen... - Die naald graaft in mijn nek. 142 00:18:17,350 --> 00:18:20,600 Luister, lieverd, zegt hij dat ik hem heb uitgenodigd naar de club afgelopen donderdag, toch? 143 00:18:20,850 --> 00:18:22,350 Vraag jezelf dan... 144 00:18:22,600 --> 00:18:24,350 Waar was ik afgelopen donderdag? 145 00:18:24,600 --> 00:18:25,600 Op zomervakantie, toch? 146 00:18:26,100 --> 00:18:27,600 En niet in de club, is het niet? 147 00:18:27,850 --> 00:18:28,600 Weet je het zeker? 148 00:18:28,850 --> 00:18:30,850 Nu niet boos worden. Zeker van wat? 149 00:18:31,100 --> 00:18:33,600 Zeker dat hij zei bij de club? - Hij zei bij de club! 150 00:18:33,850 --> 00:18:37,100 Niet schreeuwen tegen me! Je bent al een uur bezig! 151 00:18:37,600 --> 00:18:39,350 Vertel hen rustig te zijn, wil je? 152 00:18:44,100 --> 00:18:46,600 Vader. Wat is de naam van wrakken als het schip zinkt vol gekken? 153 00:18:46,850 --> 00:18:47,850 Ik weet het niet, zoon. 154 00:18:48,100 --> 00:18:49,350 Geef je op? 155 00:18:49,600 --> 00:18:51,600 Oke. Wat is de naam van wrakken als het schip zinkt vol gekken? 156 00:18:51,850 --> 00:18:53,200 Een halfgaar wrak! 157 00:18:53,600 --> 00:18:55,350 Je hebt telefoon! 158 00:18:55,600 --> 00:18:56,700 Ik kom! 159 00:18:56,850 --> 00:18:59,100 Nou, sluit het boek en gaan slapen. 160 00:19:01,350 --> 00:19:02,450 Jij ook... 161 00:19:02,600 --> 00:19:04,350 Monster, een halfgaar wrak! 162 00:19:05,850 --> 00:19:08,600 Slaap lekker, jongens, we zien je in de ochtend. 163 00:19:10,850 --> 00:19:11,600 Alex. 164 00:19:11,850 --> 00:19:14,100 Ja, Alex? Zeg me niet dat ik hem ook uitnodigde. 165 00:19:15,350 --> 00:19:17,100 Wat heeft hij bekend? 166 00:19:17,350 --> 00:19:19,600 En wat zei hij? 167 00:19:19,850 --> 00:19:21,510 Vanavond? Maar nu ben ik hier! 168 00:19:23,100 --> 00:19:24,100 Okay, Alex. Ik zal er zijn. 169 00:19:24,600 --> 00:19:26,350 Geen diner? - Sorry, schat. De crisis. 170 00:19:26,600 --> 00:19:29,100 Er is een crisis. Agora Italiaans eten in de keuken. 171 00:19:29,350 --> 00:19:32,100 Charles hield een vergadering. - Waarom heb je me niet uitgenodigd voor het diner? 172 00:19:32,350 --> 00:19:35,150 Helaas, ik kan niet, dit is erg belangrijk. - Wat jammer, maar je moet gaan... 173 00:19:35,350 --> 00:19:37,850 Ik kom er zo snel als ik kan. - Rij voorzichtig. 174 00:19:39,350 --> 00:19:41,600 Ik rij altijd voorzichtig. 175 00:20:31,850 --> 00:20:34,100 Wil je zeggen dat Ashton het bekende? 176 00:20:35,880 --> 00:20:37,150 Je kent Ashton... 177 00:20:37,600 --> 00:20:40,600 Hij sprak en nadien vertrok hij zonder enige uitleg. 178 00:20:41,100 --> 00:20:43,100 Maar jij bent overtuigd, niet? 179 00:20:43,350 --> 00:20:45,600 Ja, in de overtuiging dat de E.G.O. een doorbraak bereikt. 180 00:20:45,850 --> 00:20:49,100 Ik kan het niet geloven! - Het is onbegrijpelijk! Dit is top secret! 181 00:20:49,230 --> 00:20:50,530 Ja. 182 00:20:50,850 --> 00:20:52,350 Dus het lekte uit. 183 00:20:52,600 --> 00:20:56,000 Nou, ik weet het niet. Ik ben te oud voor dit spel. 184 00:20:56,350 --> 00:20:58,100 Hoe kon dit gebeuren, Pelham? 185 00:20:58,600 --> 00:21:01,070 Charles gebruikt een truc van James Bond 186 00:21:01,120 --> 00:21:03,850 Industriele spionage is een gemeenschappelijke zaak. 187 00:21:03,920 --> 00:21:07,600 Misschien nam hij ons gesprek op vanaf een huis via ons. 188 00:21:07,850 --> 00:21:12,020 Op microfilm, een microfoon... 189 00:21:12,100 --> 00:21:12,950 Alles gehoord. 190 00:21:13,100 --> 00:21:15,130 Luister, het is duidelijk dat er iets gebeurt. 191 00:21:15,280 --> 00:21:17,230 God, ik kan het niet geloven! 192 00:21:17,600 --> 00:21:19,350 Daarom moeten we een beslissing nemen... 193 00:21:20,350 --> 00:21:23,100 Het is geen ambtenaar van de gemeente. 194 00:21:23,850 --> 00:21:25,600 Dus, wat gaan we beginnen...? 195 00:21:25,850 --> 00:21:28,950 Het onderzoek... lab... Alex? 196 00:21:29,100 --> 00:21:30,600 Blijkbaar was hij daar. 197 00:21:30,850 --> 00:21:34,850 Als er een lek is... als, moeten we dit snel afmaken. 198 00:21:35,600 --> 00:21:38,100 U moet de schade behandelen en afwegen. 199 00:21:38,600 --> 00:21:41,100 Ondertussen moeten we zeer voorzichtig handelen. 200 00:21:42,100 --> 00:21:44,100 Wat heeft Ashton gezegd, Alex? 201 00:21:44,850 --> 00:21:48,600 Wel, hij houdt stevig zijn kaarten voor hem. 202 00:21:49,100 --> 00:21:51,600 Hij heeft fullhouse of kan goed bluffen... 203 00:21:52,100 --> 00:21:56,600 Maar een ding is zeker... E.G.O. wil een grote investering. 204 00:21:57,100 --> 00:22:00,400 Met wie? - Bij sommige verdachte bedrijven. 205 00:22:00,600 --> 00:22:03,100 Ze zijn geïnteresseerd in Russische scheepvaart. 206 00:22:03,600 --> 00:22:06,200 Dit is slecht voor ons. En wat is het punt? 207 00:22:06,350 --> 00:22:10,000 Dat we kunnen profiteren in het nautische veld. 208 00:22:10,100 --> 00:22:12,600 Als ze ze zo hard nodig hebben, vraag dan meer! 209 00:22:12,850 --> 00:22:16,000 Zodra ze ons hebben, bepalen zij de regels. Maar we accepteren ze niet. 210 00:22:17,100 --> 00:22:18,850 Oke, luister. 211 00:22:19,100 --> 00:22:25,600 Ik heb principes en ik zal de zaak verduidelijken. 212 00:22:26,350 --> 00:22:28,600 Dit advies mag niet binnendringen bij de aandeelhouders. 213 00:22:29,350 --> 00:22:33,100 Alex, als hij heeft gelekt, ontdek hoe het is gebeurd. 214 00:22:37,850 --> 00:22:39,100 U, lieverd? 215 00:22:41,100 --> 00:22:42,350 lieverd? 216 00:22:50,600 --> 00:22:53,600 Waarom zijn alle lichten ingeschakeld? - Ik hou niet van alleen zijn in het huis. 217 00:22:54,600 --> 00:22:57,600 Maar je bent helemaal alleen? Mari is er, Luigi en de jongens. 218 00:22:58,100 --> 00:23:02,300 Wie wou je bellen? - Politie, ik kan geen help zeggen in het Italiaans. 219 00:23:02,600 --> 00:23:04,950 Ik pak je diner. - Het maakt niet uit, ik zal het deze keer missen. 220 00:23:05,100 --> 00:23:08,600 Gooi het dan in de prullenbak, want als je hem moet zien in de ochtend, zal hij terug zijn naar Sorrento. 221 00:23:09,100 --> 00:23:13,250 Dan eet ik het morgenochtend. Het is pasta, geen ontbijt. 222 00:23:13,350 --> 00:23:17,080 Weet je, als je het licht uitschakelt betekent het dat je ouder wordt. 223 00:23:17,170 --> 00:23:19,850 Ik word ouder. - Grapje. Ik haal je iets te eten. 224 00:23:20,100 --> 00:23:21,850 Ik heb eerlijk niets nodig. 225 00:23:22,100 --> 00:23:24,600 Dan moet je naar beneden voor je pasta. 226 00:23:28,850 --> 00:23:31,350 Ga geen lawaai maken, anders komen ze hier onderzoeken. 227 00:23:31,600 --> 00:23:33,600 Luister, als ik geen spaghetti kan weggooien... 228 00:23:33,850 --> 00:23:36,600 in hun afval, dan verlaat ik het huis! 229 00:24:03,850 --> 00:24:05,600 Heb je de auto gezien toen je binnenkwam? 230 00:24:05,850 --> 00:24:07,100 Auto? Wat voor auto? 231 00:24:07,350 --> 00:24:09,600 Die zilverkleur auto, daar stond de hele nacht. 232 00:24:10,600 --> 00:24:12,600 Een mooie zilverkleurige sportwagen. 233 00:24:13,100 --> 00:24:15,350 En wat zullen we doen ten aanzien van de tijd? 234 00:24:15,600 --> 00:24:19,100 Niets, gewoon... mooi. 235 00:24:20,350 --> 00:24:22,350 Mijn God! 236 00:24:23,100 --> 00:24:24,850 Ga liggen in bed, ik zal je rug masseren. 237 00:24:25,100 --> 00:24:28,600 Maar ik wil slapen! - Je zal slapen. 238 00:24:28,850 --> 00:24:30,350 Ja, ik heb gehoord. 239 00:24:31,350 --> 00:24:33,600 Dan zal ik mijn nek masseren. 240 00:24:35,100 --> 00:24:37,480 Het is niet jouw schuld, het spijt me. 241 00:24:41,350 --> 00:24:44,520 We hoeven niet te vrijen als je niet kunt. 242 00:24:50,350 --> 00:24:52,600 Je bent een fantastische vrouw, vind je niet? 243 00:24:52,850 --> 00:24:54,100 Nee, niet. 244 00:24:54,600 --> 00:24:57,600 Ik ben maar een gewone Engels huisvrouw. 245 00:24:58,100 --> 00:25:00,010 En wat ben ik? 246 00:25:00,100 --> 00:25:05,640 Je bent een bovengemiddelde adjunct-directeur, die zich heeft overtroffen. 247 00:25:08,350 --> 00:25:11,720 Wie zelden vrijt met zijn vrouw. 248 00:25:11,850 --> 00:25:13,100 Ik heb dat nooit gezegd. 249 00:25:14,100 --> 00:25:16,100 Maar je dacht het. 250 00:25:16,880 --> 00:25:18,240 Het maakt niet uit. 251 00:25:18,850 --> 00:25:20,600 Dat betekent niet dat ik niet van je hou. 252 00:25:22,350 --> 00:25:24,350 misschien zijn we ook wel aan elkaar gewend. 253 00:25:30,100 --> 00:25:32,350 U wilt nog een baby, toch? 254 00:25:32,600 --> 00:25:33,850 Ja... 255 00:25:35,850 --> 00:25:38,850 Ben je bang dat je je mooie rondingen gaat verliezen? 256 00:25:39,850 --> 00:25:41,350 Die tijden zijn voorbij. 257 00:25:47,350 --> 00:25:49,350 Denkt u dat dit gebeurt met andere mensen? 258 00:25:49,600 --> 00:25:51,100 Ik denk dat... 259 00:25:51,850 --> 00:25:53,850 Maar andere mensen kunnen me niet schelen. 260 00:25:54,100 --> 00:25:55,850 Ik ben geïnteresseerd in ons leven. 261 00:25:56,600 --> 00:25:57,850 Wat zal er met ons gebeuren? 262 00:25:58,350 --> 00:26:00,100 Wat denk je dat er zal gebeuren? 263 00:26:00,350 --> 00:26:01,600 Ik heb geen idee. 264 00:26:02,600 --> 00:26:07,600 Ik hoop dat het niet te lang gaat duren. 265 00:26:15,600 --> 00:26:18,100 Zeg dat wij niet blij zijn met deze beslissing. 266 00:26:18,350 --> 00:26:21,350 Na lange discussies werd de beslissing genomen... 267 00:26:21,600 --> 00:26:23,850 we zullen dit aanbod niet geven aan onze aandeelhouders. 268 00:26:24,100 --> 00:26:25,350 Ja, ik begrijp het... 269 00:26:25,600 --> 00:26:30,100 U begrijpt dat deze beslissing onaanvaardbaar is voor ons volk. 270 00:26:30,350 --> 00:26:32,600 Ik ken niet de bron van uw informatie, maar was... 271 00:26:32,850 --> 00:26:34,850 bij de uitvoerende raad kon niet bekend. 272 00:26:35,100 --> 00:26:36,350 Nee, nee, natuurlijk niet... 273 00:26:36,600 --> 00:26:39,980 Pelham, ik wilde je een vraag stellen, maar hoeft me niet antwoorden. 274 00:26:40,350 --> 00:26:43,850 Daar ben je. - Heeft u ons aanbod aanvaard? 275 00:26:45,350 --> 00:26:48,600 Ik zal dit geheim niet onthullen dat ik er tegen was. 276 00:26:48,850 --> 00:26:52,100 U zei dat Pelham het aanbod wilde accepteren! - Dat is wat ik geloofde. 277 00:26:52,350 --> 00:26:55,600 Luister, Pelham, maak snel een definitief besluit. 278 00:26:55,850 --> 00:26:58,350 Misschien kan ik onze mensen een ​​beter aanbod geven. 279 00:26:58,600 --> 00:27:01,600 Laten we zeggen twee shilling per aandeel, en een hoger percentage van eigendom. 280 00:27:02,100 --> 00:27:05,100 Natuurlijk zal de Raad verslag uitbrengen hierover, maar... 281 00:27:05,350 --> 00:27:07,600 Je verdoet je tijd, dit leidt tot niets. 282 00:27:07,850 --> 00:27:10,350 Misschien, maar bel me zo snel mogelijk zodra we rapporteren aan de VN, wil je? 283 00:27:10,600 --> 00:27:12,350 Ik zal dat doen. - Oke, tot later. 284 00:27:14,850 --> 00:27:17,600 Volgens welk principe werken Russen in dit bedrijf? 285 00:27:17,850 --> 00:27:19,600 Met of zonder het nieuwe systeem? 286 00:27:19,850 --> 00:27:21,350 Met het nieuwe systeem. 287 00:27:21,850 --> 00:27:23,600 We moeten dit zien te krijgen. 288 00:27:25,100 --> 00:27:26,350 Ja? 289 00:27:27,100 --> 00:27:28,550 Oke, ik zal gaan. 290 00:27:28,850 --> 00:27:31,850 De Servische handelsdelegatie staat me al op te wachten in het kantoor. 291 00:27:32,350 --> 00:27:34,600 Dit Pelham gedoe is vuil spel met hen. 292 00:27:34,850 --> 00:27:36,350 Ik kan dit niet begrijpen. 293 00:27:36,600 --> 00:27:40,100 Wat de hel is Pelham gedoe? Ik dacht dat we hem in onze zak hadden. 294 00:27:40,600 --> 00:27:43,850 Nou, mijn werk is afhankelijk van deze overeenkomst. 295 00:27:44,350 --> 00:27:45,850 En voor jou hetzelfde. 296 00:27:46,100 --> 00:27:47,850 Ik ga hem benaderen als een vriend. 297 00:27:48,100 --> 00:27:51,600 Ik ga me niet mengen hierin! - Natuurlijk niet, Sir Arthur. 298 00:27:55,350 --> 00:27:58,600 Ja, Charles, begreep het heel goed. Het zal ons een beter aanbod te geven. 299 00:27:58,850 --> 00:28:01,100 Wil je daar beneden gaan, alstublieft? - Natuurlijk. 300 00:28:01,850 --> 00:28:05,100 Charles wil in detail hoe de informatie werd gelekt. 301 00:28:05,230 --> 00:28:07,090 Hij moet beginnen bij de afdeling voor onderzoek. 302 00:28:08,100 --> 00:28:11,100 Alex... heb je iets ongewoons over mij opgemerkt? 303 00:28:11,600 --> 00:28:15,100 Niet meer dan normaal, waarom? - Weet je nog dat na onze ontmoeting... 304 00:28:15,350 --> 00:28:16,850 PJ mij beschuldigde van een ​​lesje afgelopen donderdag? 305 00:28:17,100 --> 00:28:18,600 Je bent niet eens terug uit Spanje, slechts tot en met zaterdag. 306 00:28:19,100 --> 00:28:20,100 Precies! 307 00:28:20,350 --> 00:28:23,600 En nu Frank Bellamy zegt dat ik biljart speelde met hem op donderdag. 308 00:28:23,850 --> 00:28:26,850 Hij maakt grappen met jou. Je weet hoe de man is. 309 00:28:27,100 --> 00:28:28,600 Ja, kan je wel zeggen. 310 00:28:29,100 --> 00:28:31,350 Nou, je kon hem altijd vragen bij de club. 311 00:28:31,600 --> 00:28:32,850 Misschien zal ik dat doen... 312 00:28:33,100 --> 00:28:35,850 toch kan ik niet zo vaak pool spelen. 313 00:28:50,350 --> 00:28:52,850 Goedenavond, Mr. Pelham! - Goedenavond, Barton. 314 00:28:53,100 --> 00:28:55,100 Ga je spelen? - Misschien. 315 00:28:55,350 --> 00:28:57,350 Ik denk niet dat ik met u opnieuw speelde na afgelopen donderdag. 316 00:28:57,600 --> 00:28:59,910 Wat een geweldig spel was het! - Welk spel? 317 00:29:00,100 --> 00:29:02,350 Nou, het... u speelde met Mr. Bellamy, natuurlijk. 318 00:29:02,600 --> 00:29:04,050 Je zei donderdag? 319 00:29:04,100 --> 00:29:05,100 Ja, donderdag... 320 00:29:05,350 --> 00:29:08,100 Mr. Bellamy en u vraagt ​​mij om uw Chief Judge. 321 00:29:09,850 --> 00:29:15,100 Genereuze start? Zoals John tegenwoordig? - Goed. 322 00:29:15,220 --> 00:29:16,860 Ik zal opnieuw bezoeken. 323 00:29:20,600 --> 00:29:24,600 Stop voor een drankje. - Shooter blauw! 324 00:29:25,600 --> 00:29:27,100 Damn! 325 00:29:28,100 --> 00:29:29,850 Pech! - Wanneer krijg ik? 326 00:29:30,100 --> 00:29:31,850 Nou, laat het dan op maandag... 327 00:29:33,350 --> 00:29:34,850 rond 18:30. 328 00:29:35,100 --> 00:29:36,850 Okay. 329 00:29:54,600 --> 00:29:56,850 Je hebt nooit zo goed gespeeld. - Ik was hier niet eens op donderdag. 330 00:29:57,100 --> 00:29:59,600 Mr. Pelham, hier is de � 5, die ik u verschuldigd ben. 331 00:29:59,850 --> 00:30:00,600 Voor wat? 332 00:30:00,850 --> 00:30:02,250 We wedden $ 5 dat je Frank Bellamy versloeg 333 00:30:02,300 --> 00:30:03,040 afgelopen donderdag. 334 00:30:03,190 --> 00:30:05,850 Het was goed te zien hoe je hem van katoen gaf.. 335 00:31:06,350 --> 00:31:08,600 Pelham! - Hallo, lieverd. 336 00:31:08,850 --> 00:31:10,600 Je ziet er zo depressief uit. Wat is er gebeurd? 337 00:31:11,600 --> 00:31:13,600 Ik ben te oud voor dit soort grappen. 338 00:31:14,100 --> 00:31:15,600 Voor alle grappen? 339 00:31:15,850 --> 00:31:17,850 Ik ging bij de club checken over Frank Bellamy. 340 00:31:18,100 --> 00:31:19,850 Oh, Pelham, je neemt het toch niet serieus! 341 00:31:20,100 --> 00:31:22,100 Nou, niet precies... totdat ik er heen ging. 342 00:31:22,350 --> 00:31:23,100 En wat is er gebeurd? 343 00:31:23,350 --> 00:31:26,350 De rechter bevestigde dat ik biljarte met Frank afgelopen donderdag. 344 00:31:27,100 --> 00:31:28,850 Dit is onmogelijk! 345 00:31:29,350 --> 00:31:32,100 Zeker een van Frank's streken. Wat voor soort grap is dit? 346 00:31:32,350 --> 00:31:34,350 Een van de leden van de club gaf me vijf pond. 347 00:31:34,600 --> 00:31:36,850 Voor wat? - We hadden een weddenschap dat ik zou winnen van Bellamy. 348 00:31:37,100 --> 00:31:40,600 Dit is echt te veel als volwassenen als wij. 349 00:31:40,850 --> 00:31:43,100 Ik denk dat het zo gaat. 350 00:31:54,850 --> 00:31:57,100 Dit is een ernstige zaak, Mr. Pelham. 351 00:31:59,600 --> 00:32:02,850 Ja, dat is waarom we hier kwamen. - Hier is niets uitgelekt! 352 00:32:03,100 --> 00:32:05,850 We zeggen niet dat het een van die werknemers was. 353 00:32:06,100 --> 00:32:07,590 Ik denk dat het beste zou zijn, mr Henry, 354 00:32:07,650 --> 00:32:10,080 wanneer u ons verteld hoe het experiment is georganiseerd. 355 00:32:10,600 --> 00:32:13,850 Het doel van het project is om een systeem voor videobewaking ontwikkelen... 356 00:32:14,350 --> 00:32:15,600 en het bewaren van data... 357 00:32:15,850 --> 00:32:18,100 Daar is de basis gelegd voor het product... 358 00:32:18,600 --> 00:32:21,350 En Roger heeft een systeem van videobewaking ontwikkeld. 359 00:32:21,850 --> 00:32:23,600 Wie begeleid het werk? 360 00:32:24,100 --> 00:32:25,350 Ik persoonlijk. 361 00:32:26,600 --> 00:32:31,600 Dus jij bent de enige die volledige informatie heeft over de werking van het apparaat? 362 00:32:34,100 --> 00:32:35,850 Dat is juist. 363 00:32:41,100 --> 00:32:42,850 Dank u, Henry, je was een grote hulp. 364 00:32:43,100 --> 00:32:44,600 Maar met dit is niet alles opgelost. 365 00:32:44,850 --> 00:32:46,100 Maak je geen zorgen, we beginnen met die... 366 00:32:46,350 --> 00:32:48,850 gegevens van alle negen werknemers. Kom op, we zijn hier klaar. 367 00:32:49,100 --> 00:32:50,600 Hallo, Henry. 368 00:32:50,850 --> 00:32:53,100 Waarom moesten ze dat weer weten? 369 00:32:53,350 --> 00:32:55,600 Welk spel? - De details over het experiment. 370 00:32:55,850 --> 00:32:57,850 Wetenschap betekent niets voor deze moneyboys. 371 00:32:58,350 --> 00:33:00,100 Maar ik heb hem al eerder verteld. 372 00:33:00,850 --> 00:33:03,350 Hij was hier en vroeg me 10 dagen geleden. 373 00:33:03,600 --> 00:33:04,960 Wie? 374 00:33:05,600 --> 00:33:06,600 Pelham. 375 00:33:07,100 --> 00:33:08,600 Er is daar een lek, dat is alles. 376 00:33:08,850 --> 00:33:12,600 Informatie over ons geheim experiment is te wijten aan de vijand. 377 00:33:13,100 --> 00:33:16,600 Het bedrijf kan winst maken voordat u het apparaat uitvind. 378 00:33:17,350 --> 00:33:20,350 Bij de volgende uitvinding, een beetje meer voorzichtig! 379 00:33:20,600 --> 00:33:21,850 Ja. 380 00:33:22,100 --> 00:33:26,100 Business kan me niet schelen. Ik zorg voor ons. 381 00:33:27,100 --> 00:33:30,600 Tenzij je iets uitvind dat het huwelijk versterkt. 382 00:33:32,600 --> 00:33:34,600 Bijvoorbeeld, een baby, denk ik. 383 00:33:35,350 --> 00:33:38,100 Moet je iets anders, meneer? - De controle, dan kunt u. 384 00:33:38,350 --> 00:33:39,850 Ik doe het voor u, meneer. 385 00:33:43,350 --> 00:33:45,350 Wat wil je doen? Naar huis of wat? 386 00:33:45,600 --> 00:33:47,850 Nee, ik ga niet naar huis, ik wil iemand volgen. 387 00:33:48,100 --> 00:33:49,100 Wat betekent dat? 388 00:33:49,350 --> 00:33:53,100 lets, Rad van Fortuin... Ik wil iets dappers doen... 389 00:33:53,350 --> 00:33:55,600 Laten we zeggen dat je � 5 verliest op een rad van fortuin. 390 00:33:56,350 --> 00:33:59,600 lets dat niet het gevoel geeft dat ik vrouw ben uit de middenklasse. 391 00:34:02,850 --> 00:34:05,100 Okay dan, laten we naar boven gaan. 392 00:34:06,350 --> 00:34:08,100 Bent u van plan om te spelen? 393 00:34:08,350 --> 00:34:09,350 Nee, ik zal kijken. 394 00:34:09,600 --> 00:34:12,100 Een speler is genoeg geweld. 395 00:34:12,350 --> 00:34:14,350 Vooral als het afkomstig is van een middenklas familie. 396 00:34:26,350 --> 00:34:29,350 Niet lang te winnen. Ik kan je vertellen als regisseur. 397 00:34:29,600 --> 00:34:32,000 Sommigen begrijpen met gemak, kijk naar Martin daar. 398 00:34:32,280 --> 00:34:34,890 Aardige man, altijd een fortuin verliezen. 399 00:34:35,100 --> 00:34:39,100 Ik kom altijd terug voor een laatste spel. Wanneer je dat doet, ga naar huis. 400 00:34:54,100 --> 00:34:56,100 Rood, oneven. 401 00:35:06,350 --> 00:35:08,350 Het spijt me, maar het is van mij. Ik heb ontvangen. 402 00:35:08,600 --> 00:35:12,600 Sorry, maar ik heb! Het spijt me. 403 00:35:37,600 --> 00:35:41,120 De croupier is de eerlijkste die alle winsten toewijst. 404 00:35:41,600 --> 00:35:43,100 We vinden het spijtig. 405 00:35:47,350 --> 00:35:48,850 Bedankt voor de steun. 406 00:35:49,350 --> 00:35:51,350 Wijzig deze chips, ik pak mijn jas en sjaal. 407 00:35:58,600 --> 00:36:01,100 Hallo, John! - Goedenavond, Frank. 408 00:36:01,200 --> 00:36:03,350 De oude man wil opnieuw een grote som geld verdienen? 409 00:36:03,600 --> 00:36:06,600 Twee nachten in een rij? - Wat moet dat betekenen? 410 00:36:06,850 --> 00:36:09,100 De goede oude Frank! Hij deed het weer! 411 00:36:09,350 --> 00:36:11,600 Hij zei vast wat een fantastisch resultaat hij had gisteravond. 412 00:36:11,850 --> 00:36:14,520 Donder op, je gedraagt je als onvolwassen middelbare school student! 413 00:36:14,590 --> 00:36:16,400 We hebben genoeg van uw grappen! 414 00:36:19,600 --> 00:36:23,600 Niet veel geluk vanavond. - Dit is van mijn vrouw. 415 00:36:24,350 --> 00:36:26,600 Je zei niet dat je getrouwd was. 416 00:36:28,600 --> 00:36:30,350 Bij het zwembad had ik dat gezegd? 417 00:36:30,850 --> 00:36:31,850 Niet daar... 418 00:36:32,100 --> 00:36:33,600 maar natuurlijk, ik heb je nooit gevraagd toch? 419 00:36:36,850 --> 00:36:38,850 Ik denk niet dat ik je nog zie. 420 00:36:39,100 --> 00:36:41,100 Nee, de winnende foto is al gemaakt. 421 00:36:42,350 --> 00:36:44,850 Nou, bel me als je van gedachten verandert. 422 00:36:49,100 --> 00:36:50,850 Wat zei jij? 423 00:36:51,600 --> 00:36:53,100 Niets, het maakt niet uit. 424 00:36:53,600 --> 00:36:55,600 Hier... je beloning. 425 00:36:56,350 --> 00:36:58,100 Nou, je moet hier vaker komen! 426 00:36:58,600 --> 00:37:02,600 Waarom vallen ze ons lastig met die leugens over deze Frank Bellamy? 427 00:37:02,850 --> 00:37:06,000 Ze liegen niet! - Als je vrouwen wilt oppikken om roulette te spelen, 428 00:37:06,100 --> 00:37:08,600 waarom zeg je het niet? - Want het is niet zo! 429 00:37:08,850 --> 00:37:10,380 Niet schreeuwen, je maakt de kinderen wakker! 430 00:37:10,460 --> 00:37:13,050 De laatste keer was ik bij u in de club zes maanden geleden! 431 00:37:13,160 --> 00:37:15,600 Nou, ik zie je bent close geworden met een aantal gasten! 432 00:37:15,850 --> 00:37:19,100 Bij God ik zei je al! Je verwart me met iemand! Groot misverstand! 433 00:37:19,350 --> 00:37:21,350 Wat wil je dat ik zeg? Dat ik ze stiekem ga zien? 434 00:37:21,600 --> 00:37:24,850 Het is mogelijk. Hoe weet ik wat je doet? - Ik werk hard, dat is alles! 435 00:37:25,100 --> 00:37:28,600 En ik, het kwelt me meer net te doen of alles goed is! 436 00:37:28,850 --> 00:37:31,350 Als je andere vrouwen nodig hebt, neem ze! Eva... 437 00:37:31,600 --> 00:37:35,100 Ik heb geen andere vrouwen nodig. - Het is duidelijk dat je mij niet nodig hebt! 438 00:37:35,350 --> 00:37:37,600 In de ochtend neem ik onze kinderen mee naar mijn ouders! 439 00:37:37,850 --> 00:37:39,850 Je kunt zoveel tijd doorbrengen met haar als je wilt! 440 00:37:40,100 --> 00:37:43,100 Hoe vaak moet ik zeggen dat ik haar nog nooit gezien heb... 441 00:37:46,100 --> 00:37:47,850 in mijn leven. 442 00:37:58,100 --> 00:37:59,600 Goedemorgen, Philip. 443 00:38:00,600 --> 00:38:03,100 Goedemorgen, Mr. Pelham. - Zal het lang duren? 444 00:38:03,600 --> 00:38:06,600 Wat bedoel je, meneer? - Voor ik aan de beurt ben! 445 00:38:08,100 --> 00:38:10,100 Aan de beurt? - Mijn haar. 446 00:38:10,850 --> 00:38:13,100 Ik knipte u gisteren, Mr. Pelham. 447 00:38:15,100 --> 00:38:16,100 Gisteren...? 448 00:38:16,600 --> 00:38:18,100 maar ik had vandaag afgesproken. 449 00:38:18,850 --> 00:38:19,850 Excuseer me mijnheer. 450 00:38:20,100 --> 00:38:20,850 Ja meneer... 451 00:38:21,100 --> 00:38:25,100 maar u belde gisteren en vroeg me om een dag eerder te doen. 452 00:38:41,100 --> 00:38:42,850 Zie ik eruit als iemand met kort haar? 453 00:38:43,100 --> 00:38:44,600 Je wou niet veel verkorten, meneer. 454 00:38:44,850 --> 00:38:48,100 Maar ik kan er meer afhalen, als je wil. - Nee. 455 00:38:49,100 --> 00:38:51,100 Nee, het maakt niet uit. 456 00:38:55,350 --> 00:38:56,600 Ik... 457 00:38:56,850 --> 00:38:58,600 Ik moet het vergeten zijn. 458 00:39:24,850 --> 00:39:26,600 En, hier is je hoed, Mr. Pelham. 459 00:39:27,850 --> 00:39:29,850 Het spijt me, meneer, ik... ik dacht... 460 00:39:30,350 --> 00:39:32,350 Even wachten. Gaf ik jou die? 461 00:39:32,850 --> 00:39:36,600 Nou, dus ik dacht, meneer. Ongeveer een uur geleden. 462 00:39:39,850 --> 00:39:42,100 Pelham, wil u nog een drankje. 463 00:39:43,100 --> 00:39:46,100 We dachten dat je kwam biljarten. 464 00:39:57,850 --> 00:39:59,100 Waar is hij? 465 00:40:00,600 --> 00:40:02,030 Is die hier? - Wie? 466 00:40:02,100 --> 00:40:05,600 Waar ben je? - Waarom ben je terug Pelham? Je wilde me zien raken? 467 00:40:25,850 --> 00:40:27,350 Wie ben jij? 468 00:40:41,100 --> 00:40:42,300 Pelham! 469 00:40:47,600 --> 00:40:48,800 Komaan. 470 00:40:50,850 --> 00:40:53,600 Ik vraag me af wat er gebeurd is. 471 00:40:55,100 --> 00:40:58,100 Drink je drankje, en laten we gaan lunchen! 472 00:41:14,350 --> 00:41:16,600 Middagpost, Mr. Pelham. - Dankjewel. 473 00:41:17,350 --> 00:41:19,600 Thee? - Ja graag. 474 00:41:21,100 --> 00:41:22,300 Mevrouw Bird... 475 00:41:22,600 --> 00:41:25,850 Is je iets vreemds opgevallen bij mij sinds ik terug ben? 476 00:41:26,100 --> 00:41:29,350 Vreemds? - Ja, iets vreemds, iets ongewoons. 477 00:41:29,600 --> 00:41:31,600 Nee, Mr. Pelham, je bent altijd hetzelfde. 478 00:41:31,850 --> 00:41:33,600 De meisjes zeggen dat de klok bevestigd is aan u. 479 00:41:34,100 --> 00:41:35,600 Echt waar? 480 00:41:39,850 --> 00:41:41,600 Bedankt voor de mooie herinneringen. J. 481 00:41:53,600 --> 00:41:54,850 Ik moet gaan! - Maar wat gebeurt er met je thee? 482 00:41:55,100 --> 00:41:56,600 Naar de hel ermee! 483 00:42:11,600 --> 00:42:13,100 Goedemiddag meneer. 484 00:42:13,350 --> 00:42:15,850 Ik geloof dat dit hier is gekocht. 485 00:42:16,600 --> 00:42:17,850 En dat... 486 00:42:18,350 --> 00:42:20,350 Ik herinner me dat u dit kocht, meneer. 487 00:42:21,100 --> 00:42:22,040 Ik? 488 00:42:22,850 --> 00:42:24,850 Oh ja, ik weet nog precies. 489 00:42:25,100 --> 00:42:27,600 Toen ik je vertelde dat dit ooit toebehoorde aan de lady Hamilton... 490 00:42:27,850 --> 00:42:31,850 je zei, het is leuk, echt exclusief, meneer. 491 00:42:32,600 --> 00:42:33,850 Echt waar? 492 00:42:34,100 --> 00:42:36,350 Heeft u het verzonden? - Ja, meneer, zoals u vroeg. 493 00:42:36,600 --> 00:42:37,700 Is er een probleem, meneer? 494 00:42:37,850 --> 00:42:39,900 Nee nee... 495 00:42:40,350 --> 00:42:42,350 Wil je me precies vertellen naar wie je het stuurde? 496 00:42:44,850 --> 00:42:47,100 Ik weet niet meer welke dame. 497 00:42:47,350 --> 00:42:49,100 Echt meneer. 498 00:42:49,850 --> 00:42:50,950 En ja, er is! 499 00:42:51,100 --> 00:42:54,600 Miss Julie Anderson, Janice straat No. 47, Chelsea. 500 00:43:35,600 --> 00:43:37,600 Zoals je kunt zien, had ik je verwacht. 501 00:43:38,850 --> 00:43:40,350 Kom binnen. 502 00:43:51,350 --> 00:43:53,760 Help jezelf, schenk jezelf een drankje. 503 00:45:40,850 --> 00:45:44,720 Nu heb je me, nietwaar? Weer een op je lijst. 504 00:45:47,850 --> 00:45:50,100 Ik had moeten weten dat je getrouwd was. 505 00:45:50,600 --> 00:45:54,600 Beledigd. Maar in ieder geval zie je er goed uit. 506 00:45:58,850 --> 00:46:01,350 Wees niet zo oneerlijk, Ik maakte geen scene gisteravond! 507 00:46:01,600 --> 00:46:05,100 Je gaf me 9 uit 10 punten voor goed gedrag. 508 00:46:05,600 --> 00:46:08,100 Wat had ze gezegd? 509 00:46:08,600 --> 00:46:11,240 "Dank u, meneer," zei ze. 510 00:46:11,850 --> 00:46:13,100 Wie heeft je ingehuurd? 511 00:46:13,350 --> 00:46:15,350 Mij ingehuurd? - Je hebt gehoord wat ik zei. 512 00:46:16,600 --> 00:46:18,600 Waar heb je het over? 513 00:46:19,100 --> 00:46:20,350 Kijk, vertel me de naam. 514 00:46:20,600 --> 00:46:22,600 Welke naam? Waar heb je het over? 515 00:46:23,350 --> 00:46:24,350 Laat me gaan! 516 00:46:24,600 --> 00:46:26,100 Chantage is het? 517 00:46:26,350 --> 00:46:28,100 Is dat waarom je deze valse foto's maakte en de plaat kocht? 518 00:46:28,350 --> 00:46:29,850 Jij kocht de plaat! - Ik heb niets gekocht! 519 00:46:30,100 --> 00:46:32,600 En ik heb nooit sieraden gekocht, noch in dit huis geweest! 520 00:46:33,600 --> 00:46:36,100 Ga weg! Je bent gek! - Nee, luister naar me. Luister! 521 00:46:37,100 --> 00:46:39,100 Ik zag je bij het zwembad die dag. 522 00:46:39,350 --> 00:46:42,010 De eerste keer dat ik een heel aantrekkelijk meisje zag, 523 00:46:42,110 --> 00:46:44,290 type meisje waar ik graag mee trouw. 524 00:46:44,600 --> 00:46:45,850 Maar ik ben getrouwd. 525 00:46:46,100 --> 00:46:48,600 Niet bepaald een briljant huwelijk, noch een brilijante man. 526 00:46:49,100 --> 00:46:50,850 Ik heb een vrouw en twee kinderen. 527 00:46:51,350 --> 00:46:52,900 Ik wil weten wat er achter dit alles! 528 00:46:53,100 --> 00:46:56,100 En je denkt dat je niet sliep met mij, toch? 529 00:47:01,100 --> 00:47:03,600 Wat doen? - Je sliep met mij! 530 00:47:03,850 --> 00:47:07,100 Daar, in dat bed! Je vrijde met mij vier dagen geleden! 531 00:47:07,850 --> 00:47:11,600 Je bleef hier tot 3 in de ochtend. En nadat je me dit stuurde! 532 00:47:11,850 --> 00:47:14,100 En nu ga je mij beschuldigen van iets! Eruit! 533 00:47:14,350 --> 00:47:16,110 Ga en vertel uw zieke grap aan anderen! 534 00:47:16,190 --> 00:47:17,770 Wegwezen voordat ik de politie bel! 535 00:47:18,100 --> 00:47:19,350 Je weet dat dat niet waar is. 536 00:47:20,350 --> 00:47:21,550 Ik was het niet! 537 00:47:21,850 --> 00:47:23,300 Ik zweer het, ik was het niet! 538 00:47:23,600 --> 00:47:25,100 Eruit! 539 00:48:04,100 --> 00:48:07,100 Pelham, dit... sorry. - Het is al goed, Alex, kom erin. 540 00:48:10,350 --> 00:48:12,100 Ja, ik at rare lunch, dat is alles. 541 00:48:12,600 --> 00:48:14,500 Laat geen stomme zaken je nekken, weet je? 542 00:48:14,600 --> 00:48:16,350 Had je het gehoord van mij? 543 00:48:16,600 --> 00:48:18,600 Ja, ik sprak haar aan de telefoon. 544 00:48:19,201 --> 00:48:22,101 Had je haar bevestigd dat je geen dubbelleven leidt? 545 00:48:23,850 --> 00:48:25,600 Ik hoop het. 546 00:48:25,850 --> 00:48:28,100 Hoe kon ik een rationele verklaring geven... 547 00:48:28,350 --> 00:48:30,600 als ik niet zeker ben van mezelf? 548 00:48:30,850 --> 00:48:32,900 Maar ze komt terug, toch? 549 00:48:33,600 --> 00:48:36,600 Ja, aan het einde van de week. De kinderen moeten naar school. 550 00:48:36,850 --> 00:48:37,600 Goed... 551 00:48:38,100 --> 00:48:41,600 Ik had net een lunch met Estland. 552 00:48:42,100 --> 00:48:45,600 Zij begrijpen niet waarom we zijn afgeweken. - Oh? 553 00:48:45,850 --> 00:48:48,100 Kwam je achter het lek? - Wij niet. 554 00:48:48,600 --> 00:48:52,100 Ze zijn geobsedeerd door het feit dat je ze hebt bedrogen. 555 00:48:52,600 --> 00:48:55,600 Ik? Hem bedrogen, waar heeft hij het over? - Ik weet het niet. 556 00:48:55,850 --> 00:48:58,600 Maar het is moeilijk. Waarom ga je hem niet bezoeken? 557 00:48:59,850 --> 00:49:02,100 Ik zal hem bezoeken, zeker? 558 00:49:07,350 --> 00:49:09,350 Goed je te zien, Pelham, ga zitten. Sigaar? 559 00:49:09,600 --> 00:49:12,350 Nee bedankt. Geef me een van de verklaringen. 560 00:49:12,850 --> 00:49:16,120 Over wat? - Waarom suggereer je dat ik Alexander heb bedrogen... 561 00:49:16,160 --> 00:49:17,350 met betrekking tot de overname van de eigendom van het bedrijf? 562 00:49:17,850 --> 00:49:19,850 Ik moet toegeven dat de dingen... 563 00:49:20,100 --> 00:49:21,350 niet in die richting gingen als gepland. 564 00:49:21,600 --> 00:49:23,650 Wat moet dat betekenen? 565 00:49:23,850 --> 00:49:26,850 Een heleboel dingen gaan anders dan onze verwachtingen, is het niet? 566 00:49:27,100 --> 00:49:29,350 Onze hoop? - Ja. 567 00:49:29,850 --> 00:49:31,410 Als ik me goed herinner, hebben we een akkoord. 568 00:49:31,550 --> 00:49:33,150 Akkoord? Waar doel je op? 569 00:49:33,850 --> 00:49:37,240 Moet ik u onze vorige gesprekken herinneren? Alle drie? 570 00:49:37,350 --> 00:49:41,350 U kunt dat doen, ik heb geen idee waar we het over hadden! 571 00:49:42,100 --> 00:49:43,350 Je doet niet? 572 00:49:43,850 --> 00:49:46,090 Misschien ben je al je gekke idee vergeten 573 00:49:46,250 --> 00:49:49,280 om onze eerste ontmoeting om redenen van veiligheid te handhaven? 574 00:49:51,100 --> 00:49:54,600 Je zei, aangezien hij geen elektronica voor vliegtuigen... 575 00:49:54,850 --> 00:49:57,600 Hoe zit het met... - Monument, een zuil als... 576 00:49:57,850 --> 00:50:00,920 herinnering aan de grote brand die uitbrak in Londen in 1666. 577 00:50:01,350 --> 00:50:02,600 Weinig mensen weten het. 578 00:50:03,350 --> 00:50:06,600 Bedankt voor de geschiedenisles, Pelham. Kom naar het punt! 579 00:50:07,100 --> 00:50:09,600 Wat is uw aanbod? - Wat denk jij? 580 00:50:09,850 --> 00:50:12,600 Is het geslaagd? Doorbraak? 581 00:50:14,850 --> 00:50:17,350 Een revolutionair systeem. 582 00:50:17,850 --> 00:50:21,100 Het spaarde de helft van de kostprijs en is 30% efficienter. 583 00:50:21,600 --> 00:50:23,100 Echt waar? 584 00:50:24,850 --> 00:50:27,850 Onze tweede ontmoeting was nog vreemder. 585 00:50:50,850 --> 00:50:53,850 Bent u in staat om de Uitvoerende Raad te overtuigen? - Natuurlijk. 586 00:50:54,100 --> 00:50:56,850 Wat wil hij in ruil? - Plaats als algemeen directeur. 587 00:50:57,350 --> 00:50:59,600 In een E.G.O.-? - Natuurlijk. 588 00:51:00,350 --> 00:51:02,350 En wat nog meer? - � 50.000 per jaar. 589 00:51:02,600 --> 00:51:03,600 Dat is het? 590 00:51:03,850 --> 00:51:04,600 Geen... 591 00:51:05,100 --> 00:51:07,850 preemption aandelen in E.G.O. voor � 35.000. 592 00:51:08,350 --> 00:51:10,580 Beste vriend, je vraagt te veel! 593 00:51:10,700 --> 00:51:11,840 Dames en heren! 594 00:51:12,100 --> 00:51:17,600 Welkom op de London Planetarium. Aarde en de sterren... 595 00:51:17,850 --> 00:51:22,600 Duizenden zonnen. En de dichtstbijzijnde van al onze zon. 596 00:51:23,100 --> 00:51:29,350 93 miljoen mijl weg... en de Aarde is slechts een klein stipje in de lucht. 597 00:51:29,600 --> 00:51:31,850 Een man was nog kleiner stipje op dit punt. 598 00:51:32,100 --> 00:51:36,100 35.000 in het eerste jaar, plus een premie, en 50.000 op het einde van het tweede jaar. 599 00:51:36,600 --> 00:51:39,100 Afgesproken, Charles! - 30.000 aandelen. 600 00:51:39,600 --> 00:51:43,100 Hij zal niet stemmen, dat moet een grapje zijn. - Ik maak nooit grapjes. 601 00:51:45,850 --> 00:51:49,600 Nooit een grapje, maar je bent een grote clown. 602 00:51:50,350 --> 00:51:52,900 Luister, Ashton, ik weet niet wat dit is, 603 00:51:52,950 --> 00:52:00,010 je brengt mij in diskrediet, als je probeert grappig te zijn over dit dwaze verhaal, Alex... 604 00:52:00,100 --> 00:52:02,100 zal ik de beschrijving van de persoon veranderen! 605 00:52:02,350 --> 00:52:03,960 En geloof me, als je veel schade gaat veroorzaken 606 00:52:04,060 --> 00:52:06,970 zal je niet in staat bij de rechtbank vergoeding te vragen! 607 00:52:08,350 --> 00:52:10,600 Nog een ding voordat je gaat, Pelham. 608 00:52:11,600 --> 00:52:14,100 Ze accepteerden het. - Wat? 609 00:52:14,600 --> 00:52:17,860 De voorraden in de eerste plaats voor � 35.000 zoals u wenste. 610 00:52:24,850 --> 00:52:26,100 Geef me Alexander. 611 00:52:29,850 --> 00:52:32,100 Mr. Alexander? - Ik ben bang dat hij is weggegaan, Mr. Pelham. 612 00:52:32,350 --> 00:52:35,600 Ik moet hem ontmoeten. - Het zal vanavond thuis zijn. - Goed. 613 00:52:38,850 --> 00:52:40,400 Bel mijn huis. 614 00:52:49,850 --> 00:52:52,350 Hallo? Hier Mr. Pelham, ik wil... 615 00:52:52,600 --> 00:52:54,100 Ja, meneer, welke naam zal ik zeggen? 616 00:52:54,600 --> 00:52:55,350 Wat bedoel jij? 617 00:52:55,600 --> 00:52:56,890 Ik zei, welke naam zal ik zeggen. 618 00:52:56,990 --> 00:52:58,760 Maar waarom vraag je dat? 619 00:52:59,100 --> 00:53:01,100 Ik ben bang dat ik je niet goed kan horen. 620 00:53:01,600 --> 00:53:04,100 Ik kan Mr. Pelham bellen als je wilt met hem praten. 621 00:53:04,600 --> 00:53:05,940 Geef me je naam... 622 00:53:06,100 --> 00:53:08,800 Mijn naam is Pelham, begrijp je het? 623 00:54:51,850 --> 00:54:55,030 Luigi, ben je niet... Ik bedoel... 624 00:54:55,100 --> 00:54:57,600 is er een bericht achtergelaten voor mij? - Een man... 625 00:54:57,850 --> 00:54:59,600 vroeg naar je aan de telefoon, meneer. 626 00:54:59,850 --> 00:55:01,020 Wie? Wie? 627 00:55:01,100 --> 00:55:03,040 Nou, er was een... hoe je het zegt... 628 00:55:03,100 --> 00:55:05,100 verwarring over namen. - Verdere? 629 00:55:05,350 --> 00:55:07,350 Ik wilde je vertellen, meneer... 630 00:55:07,600 --> 00:55:09,600 toen hij de telefoon neerlegde. 631 00:55:10,600 --> 00:55:12,600 Je wilde mij laten weten? 632 00:55:13,100 --> 00:55:14,600 Ja meneer. 633 00:55:15,350 --> 00:55:17,350 Je was in je kantoor. 634 00:55:24,350 --> 00:55:26,600 Wanneer was dat? - Voordat je ging, meneer. 635 00:55:29,350 --> 00:55:32,350 Ik ging? - Ja, meneer, een paar minuten geleden. 636 00:55:36,850 --> 00:55:38,100 Zag je mij weggaan? 637 00:55:38,350 --> 00:55:40,600 Nee, meneer, ik was in de keuken met Mary. 638 00:55:40,850 --> 00:55:43,160 Ik hoorde je voetstappen in de hal, en de voordeur sloeg dicht. 639 00:55:47,850 --> 00:55:49,600 Dank u, Luigi. 640 00:57:09,600 --> 00:57:11,720 Dezelfde kleur... 641 00:57:11,850 --> 00:57:13,350 en dezelfde band. 642 00:57:14,100 --> 00:57:15,350 Het is volledig hetzelfde. 643 00:57:19,100 --> 00:57:21,350 Volledig zodanig dat ik draag. 644 00:57:21,850 --> 00:57:24,100 Duizenden zakenmannen dragen dit soort kragen. 645 00:57:25,100 --> 00:57:27,350 En natuurlijk elke werkdag dragen ze andere. 646 00:57:27,850 --> 00:57:29,600 De stropdas is niet ongebruikelijk. 647 00:57:29,850 --> 00:57:31,600 Natuurlijk niet. Begrijp je het niet? 648 00:57:31,850 --> 00:57:34,600 Elke keer vanuit het kantoor doe ik dit af. 649 00:57:35,100 --> 00:57:37,850 Ik kleed me wat losser, met een trui, zoals jij. 650 00:57:38,600 --> 00:57:40,350 En elke ochtend heb ik een schone kraag. 651 00:57:41,100 --> 00:57:43,100 Maar de stropdas is altijd hetzelfde. 652 00:57:45,100 --> 00:57:46,400 En? 653 00:57:47,100 --> 00:57:48,850 Die avond, toen ik aankwam... 654 00:57:49,100 --> 00:57:50,850 want ik sprak met Luigi... 655 00:57:54,100 --> 00:57:56,100 Ik vond dit op het bed. 656 00:57:57,850 --> 00:58:00,100 Is het misschien je kraag van gisteren? 657 00:58:00,600 --> 00:58:02,350 Ik was in de wasserij vanmorgen. 658 00:58:03,600 --> 00:58:05,350 Ik heb alleen deze ene. 659 00:58:05,850 --> 00:58:08,100 Dezelfde das draag ik in het kantoor elke dag. 660 00:58:11,850 --> 00:58:13,850 Nou, het is heel gebruikelijk gewoonte. 661 00:58:14,100 --> 00:58:16,100 En dat telefoongesprek met Luigi? 662 00:58:16,850 --> 00:58:23,250 Hij vroeg om mijn naam om mij met mr Pelham te laten spreken! En toen ik thuis kwam, was hij... 663 00:58:23,350 --> 00:58:24,850 verrast om me te zien. 664 00:58:26,100 --> 00:58:27,100 Hij zou zweren... 665 00:58:27,850 --> 00:58:30,100 Hij zag me in het kantoor een paar minuten eerder. 666 00:58:31,890 --> 00:58:33,220 Pelham! 667 00:58:34,600 --> 00:58:36,600 Ben je naar de dokter geweest? 668 00:58:37,600 --> 00:58:39,100 Deze morgen. 669 00:58:39,600 --> 00:58:41,100 En? 670 00:58:43,100 --> 00:58:45,120 Hij sprak met mij als jij nu. 671 00:58:46,600 --> 00:58:48,100 Mooi en rustig. 672 00:58:48,960 --> 00:58:51,120 Oude man's stem... 673 00:58:52,850 --> 00:58:55,100 Voordat ik in bed lag... 674 00:58:56,850 --> 00:58:59,100 voordat de lichten uitgaan. 675 00:59:00,850 --> 00:59:02,100 Daarna, in het donker... 676 00:59:02,600 --> 00:59:04,600 je hebt niemand om naar te luisteren. 677 00:59:06,350 --> 00:59:09,120 Ik verliet zelf. - En wat zei hij, Pelham? 678 00:59:13,100 --> 00:59:14,100 Wie? 679 00:59:14,350 --> 00:59:16,100 De dokter! 680 00:59:17,350 --> 00:59:20,120 Oh, zei dat hij het was allemaal goed met me, fysiek. 681 00:59:21,100 --> 00:59:21,850 Maar... 682 00:59:22,100 --> 00:59:24,100 Maar wat? 683 00:59:24,600 --> 00:59:26,120 Hij stelde voor dat ik naar een psychiater ga. 684 00:59:28,850 --> 00:59:30,600 Je moet hem zien! 685 00:59:32,600 --> 00:59:33,350 Waarom? 686 00:59:33,600 --> 00:59:35,600 Je moet toegeven, dit is een apart verhaal. 687 00:59:35,850 --> 00:59:37,850 Misschien kan hij je helpen. 688 00:59:39,850 --> 00:59:42,200 Nou, het is duidelijk dat jij me niet helpt! - Pelham! 689 00:59:42,350 --> 00:59:43,600 Maak je geen zorgen, Alex... 690 00:59:43,850 --> 00:59:46,100 Ik kan het behandelen! 691 00:59:57,850 --> 00:59:59,350 Nou, Mr. Pelham... 692 00:59:59,600 --> 01:00:02,100 Er zijn een paar van de mogelijke alternatieven voor dit. 693 01:00:03,850 --> 01:00:06,600 Ten eerste is er die mogelijkheid, hoewel ik betwijfel het... 694 01:00:07,100 --> 01:00:09,210 dat iemand uw identiteit gebruikt. 695 01:00:09,380 --> 01:00:11,010 In dit geval kan ik niet veel helpen. 696 01:00:11,100 --> 01:00:12,600 Maar... 697 01:00:12,850 --> 01:00:15,350 Is er nog een verklaring? - Dat kan. 698 01:00:16,350 --> 01:00:17,600 Kan. 699 01:00:21,100 --> 01:00:22,600 Heb je wel eens gehoord van "Illusion deux soucis"? 700 01:00:25,850 --> 01:00:28,420 Het is de illusie van dubbelspel, zoals Franse psychiaters het noemen. 701 01:00:28,580 --> 01:00:31,830 Dit typisch klinisch geval. "Soucis"... 702 01:00:31,860 --> 01:00:33,100 in het Frans betekent dubbel. 703 01:00:33,350 --> 01:00:34,600 En wat kan het mij beinvloeden? 704 01:00:34,850 --> 01:00:37,100 Het is mogelijk dat u lijdt aan een soort psychose. 705 01:00:37,350 --> 01:00:38,850 De illusie van een dubbelganger. 706 01:00:39,350 --> 01:00:40,850 Is het mogelijk? - Ja dat klopt. 707 01:00:41,100 --> 01:00:45,100 Syndroom van verkeerde identificatie... vooral in uw geval... 708 01:00:45,600 --> 01:00:48,120 is een klassiek symptoom in dergelijke gevallen. - Is dat het? 709 01:00:48,850 --> 01:00:50,100 Met mijn eigen ogen zag ik de patienten in het ziekenhuis... 710 01:00:50,350 --> 01:00:52,100 die lijden aan het syndroom van niet goed herkennen. 711 01:00:53,100 --> 01:00:55,100 regelmatig komt mijn vrouw op bezoek... 712 01:00:56,100 --> 01:00:58,100 Hij beweert dat ze niet zijn vrouw, maar simpel gezegd... 713 01:00:58,350 --> 01:00:59,600 zijn dubbelganger is. 714 01:01:00,850 --> 01:01:03,120 Interessant, is het niet? 715 01:01:04,100 --> 01:01:05,350 Ik had een patient... 716 01:01:06,100 --> 01:01:07,600 die beweerde dat haar zoon haar zoon niet was... 717 01:01:07,850 --> 01:01:11,100 maar zijn "andere zelf"... die haar zoon had verstoken. 718 01:01:12,850 --> 01:01:15,600 Syndroom van... mis-identificatie... 719 01:01:17,350 --> 01:01:21,600 ...Is vaak het geval... met schizofrene symptomen. 720 01:01:23,600 --> 01:01:25,120 Dus, je denkt dat ik gek ben. 721 01:01:26,160 --> 01:01:27,370 Nee. 722 01:01:28,100 --> 01:01:30,350 Zulke perverse... woorden... 723 01:01:31,350 --> 01:01:34,350 bestaan niet in het vocabulaire van de moderne geneeskunde, Mr. Pelham. 724 01:01:35,850 --> 01:01:37,600 Maar dat is wat je bedoelt. 725 01:01:37,850 --> 01:01:39,100 Helemaal niet. 726 01:01:39,850 --> 01:01:42,100 U bent niet een van de klassieke gevallen. 727 01:01:42,350 --> 01:01:44,350 Er is een belangrijk verschil. 728 01:01:44,600 --> 01:01:45,850 Wat? 729 01:01:47,350 --> 01:01:50,120 Je beweert geen dubbelganger te hebben... 730 01:01:51,100 --> 01:01:52,850 maar je omgeving. 731 01:01:53,600 --> 01:01:55,600 Is dat zo belangrijk? - Zou kunnen. 732 01:01:56,350 --> 01:01:57,600 Mr. Pelham... 733 01:01:58,100 --> 01:01:59,600 Ik wil dat je een paar dagen met me mee gaat naar de kliniek... 734 01:01:59,850 --> 01:02:02,330 voor uitgebreide tests. 735 01:02:02,350 --> 01:02:05,850 We kunnen de mogelijkheid van een brein storing niet uitsluiten... 736 01:02:06,350 --> 01:02:07,100 tijdens je ongeluk. 737 01:02:07,350 --> 01:02:09,100 Artsen zeiden dat er geen schade was. 738 01:02:09,350 --> 01:02:12,100 Zelfs met een beetje schade, zijn een aantal tests nuttig. 739 01:02:13,100 --> 01:02:14,600 U krijgt psychotherapeutische behandeling. 740 01:02:14,850 --> 01:02:16,600 Het duurt maar een paar dagen. 741 01:02:22,600 --> 01:02:23,850 Nou, Mr. Pelham... 742 01:02:24,600 --> 01:02:26,600 Als u wilt helpen, laat het me weten. 743 01:02:29,600 --> 01:02:30,830 Dit is mijn visitekaartje, 744 01:02:30,940 --> 01:02:32,960 bel me dag en nacht, als je mijn hulp nodig hebt. 745 01:02:33,850 --> 01:02:36,120 Nou, dank u, Dr. Harris. 746 01:02:37,850 --> 01:02:40,600 Ik weet zeker dat er een rationele verklaring is. 747 01:02:41,350 --> 01:02:43,100 Er moet zijn. 748 01:02:43,850 --> 01:02:45,100 Ik moet weten wat. 749 01:02:45,600 --> 01:02:46,800 Ik moet. 750 01:02:54,100 --> 01:02:57,600 Hi, kinderen! We hadden u niet verwacht tot zaterdag, mevrouw Pelham! 751 01:02:57,850 --> 01:03:00,100 De kinderen wilden hun vader zien voordat de school weer begint. 752 01:03:00,350 --> 01:03:03,600 Mr. Pelham belde, mevrouw, hij komt later vanavond. 753 01:03:05,850 --> 01:03:07,350 Ik snap het. 754 01:04:27,850 --> 01:04:29,600 En je bent terug. 755 01:04:30,600 --> 01:04:32,100 Waarom ben je terug? 756 01:04:33,100 --> 01:04:35,600 Nou, kom op, of ga je daar staan de hele nacht? 757 01:04:43,600 --> 01:04:44,600 Je bent grappig... 758 01:04:44,850 --> 01:04:46,850 Elke keer handel je anders. 759 01:04:57,600 --> 01:04:59,100 Waarom ben je terug? 760 01:04:59,350 --> 01:05:00,600 Ik... 761 01:05:02,100 --> 01:05:03,100 Ik wilde met je praten. 762 01:05:03,350 --> 01:05:05,100 Praten? Waarom nu? 763 01:05:06,350 --> 01:05:08,600 Je bent net weg! 764 01:05:09,100 --> 01:05:09,600 Weg? 765 01:05:09,850 --> 01:05:12,100 Niet twee minuten... - Weg? 766 01:05:13,850 --> 01:05:15,600 Twee minuten? 767 01:05:17,350 --> 01:05:19,350 Wil je zeggen dat ik hier was? 768 01:05:19,850 --> 01:05:21,100 Hier, met u? 769 01:05:21,600 --> 01:05:23,350 Nou ja, natuurlijk, hier! 770 01:05:23,600 --> 01:05:25,100 Met mij! 771 01:05:44,350 --> 01:05:45,850 Ik kan me niet herinneren dat ik hier was! 772 01:05:46,100 --> 01:05:47,600 Ik weet het niet meer! 773 01:05:47,850 --> 01:05:50,100 Wat bedoel je? Wat is het probleem? 774 01:05:54,600 --> 01:05:56,400 Dus dit allemaal waar is? 775 01:05:56,600 --> 01:05:58,350 Als ik hier herhaaldelijk kom met je naar bed? 776 01:06:00,600 --> 01:06:02,600 Weet je dat niet meer? 777 01:06:05,850 --> 01:06:07,900 Helemaal niet. 778 01:06:10,600 --> 01:06:12,600 Dit is onmogelijk! 779 01:06:13,350 --> 01:06:14,600 Dit is onmogelijk! 780 01:06:18,600 --> 01:06:20,600 Ben je ziek of zo? 781 01:06:24,100 --> 01:06:26,850 Help me. - Maar, schat, wat is het probleem? 782 01:06:28,850 --> 01:06:31,100 Ik verdrink. - Wat kan ik voor je doen? 783 01:06:33,350 --> 01:06:34,600 Een telefoontje... 784 01:06:35,100 --> 01:06:37,100 Bel dit nummer. - Ja natuurlijk. 785 01:06:37,960 --> 01:06:40,600 Waarvan is het? - Bel hem, hij is een dokter. 786 01:06:41,100 --> 01:06:42,350 Wat moet ik hem zeggen? 787 01:06:43,600 --> 01:06:45,350 Zeg hem mij te komen halen. 788 01:06:49,100 --> 01:06:51,100 Dit kalmeringsmiddel zal u helpen, meneer Pelham. 789 01:06:54,100 --> 01:06:58,100 Meestal vinden we binnen een paar dagen iets. 790 01:06:58,350 --> 01:07:00,350 En soms maanden en jaren. 791 01:07:02,100 --> 01:07:05,100 Je komt erachter wat er gaande is in de komende dagen. 792 01:07:05,850 --> 01:07:07,350 En tenslotte... 793 01:07:07,600 --> 01:07:10,100 Ik weet meer over jou dan jij over jezelf. 794 01:08:13,600 --> 01:08:14,850 Wie is het? 795 01:08:34,600 --> 01:08:37,100 God, je maakt me bang. 796 01:08:38,100 --> 01:08:40,600 Waarom heb je niet gezegd dat jij het was, Pelham? 797 01:08:44,600 --> 01:08:45,900 Mr. Pelham! 798 01:08:46,850 --> 01:08:47,850 Goedemorgen, mevrouw Bird. 799 01:08:48,100 --> 01:08:49,600 Ik schrok, ik heb je niet zien binnenkomen. 800 01:08:50,600 --> 01:08:51,600 Ik ging in het begin. 801 01:08:51,850 --> 01:08:54,850 U zei dat u weg was voor een paar dagen, ik had u niet verwacht. 802 01:08:55,350 --> 01:08:56,850 Een Uitvoerende Raad heeft mij uitgenodigd om te komen. 803 01:08:57,100 --> 01:08:59,100 Ik kreeg een berisping voor zijn kattenkwaad. 804 01:08:59,350 --> 01:09:01,020 Oh, Mr. Pelham! 805 01:09:01,100 --> 01:09:02,600 Als u nu contracten maakte, mevrouw Bird... 806 01:09:02,850 --> 01:09:04,350 Ik heb genoeg tijd voor de vergadering. 807 01:09:04,850 --> 01:09:07,100 Dan zetten we een kopje geurige en heerlijke koffie. 808 01:09:07,600 --> 01:09:09,850 Ja. Ja, natuurlijk, Mr. Pelham. 809 01:09:18,850 --> 01:09:22,120 Dit is misschien wel het meest trieste moment in mijn professionele carriere. 810 01:09:23,850 --> 01:09:25,350 Delegatie bekritiseert ons... 811 01:09:25,600 --> 01:09:28,600 en de daders de kans krijgen... 812 01:09:28,850 --> 01:09:30,600 om vragen te beantwoorden, in bijzijn van de Uitvoerende Raad. 813 01:09:32,350 --> 01:09:34,350 Het zou goed zijn, Charles, dat het huidige zakelijke leven... 814 01:09:34,600 --> 01:09:38,600 zo eenvoudig is... als we ooit dachten. 815 01:09:39,100 --> 01:09:40,600 Het is niet zo, ben ik bang! 816 01:09:41,600 --> 01:09:45,100 Voordat we in morele kwesties komen, willen we de feiten kennen! 817 01:09:45,850 --> 01:09:48,120 Ontkent u Alex zijn beschuldigingen? 818 01:09:50,100 --> 01:09:51,600 Natuurlijk niet. 819 01:09:52,100 --> 01:09:53,600 Wat een lef! - De zenuw! 820 01:09:56,600 --> 01:10:00,100 Volgens dit, Pelham, geef je toe stiekem te onderhandelen met EGO? 821 01:10:00,600 --> 01:10:03,300 Terwijl je intussen tegen de fusie bent in het bijzijn van je collega's? 822 01:10:03,350 --> 01:10:07,100 Als ik dat niet deed, kostte het ons een ongelooflijke hoeveelheid geld. 823 01:10:07,600 --> 01:10:11,120 Ik verdubbelde bijna het aanbod. - Door het leveren van top-geheime informatie? 824 01:10:14,100 --> 01:10:15,600 Dan hebben we nog geen deal! 825 01:10:19,850 --> 01:10:21,600 voor de juiste prijs. 826 01:10:21,850 --> 01:10:22,600 Er is iets met dit. 827 01:10:22,850 --> 01:10:24,290 Pelham, een ding kan ik niet achterhalen, 828 01:10:24,460 --> 01:10:26,810 Waarom moet je het doen op zo'n wrede manier? 829 01:10:28,350 --> 01:10:31,850 Als ik niet bezwaar had in het begin, zou het eerste aanbod worden aanvaard. 830 01:10:31,960 --> 01:10:34,050 We moesten de situatie keren, begrijp je? 831 01:10:34,100 --> 01:10:36,100 Maar de tijd dat je ze informatie gaf over ons nieuwe systeem. 832 01:10:36,350 --> 01:10:38,120 Dit zorgde alleen voor een betere voorwaarden voor ons. 833 01:10:38,850 --> 01:10:41,100 Ik moet zeggen, ik ben blij dat we dit eruit hebben. 834 01:10:41,350 --> 01:10:44,600 Je hebt gelijk, Pelham, het zakenleven is wreed deze dagen. 835 01:10:44,850 --> 01:10:48,100 De wrede ding of niet, Pelham gaf ons zeer goede omstandigheden. 836 01:10:48,450 --> 01:10:49,740 Pelham... 837 01:10:50,350 --> 01:10:52,850 Je weet hoeveel ik geef om dit bedrijf. 838 01:10:53,350 --> 01:10:54,850 Dat is waarom ik u beschuldigde... 839 01:10:55,100 --> 01:10:56,350 omdat ik niet uw gedrag kon begrijpen. 840 01:10:57,100 --> 01:11:00,100 En nu, kennende uw bedoelingen, moet ik me verontschuldigen. 841 01:11:03,100 --> 01:11:05,100 Ik denk dat we hem moeten bedanken. 842 01:11:05,350 --> 01:11:08,100 Het bewijst dat er geen plaats is voor mij. 843 01:11:08,600 --> 01:11:13,070 Ik ben bang dat ik deze moderne concept van zaken niet kan accepteren, om op deze manier te doen. 844 01:11:15,600 --> 01:11:18,600 U en ik zijn vrienden en collega's al jaren... 845 01:11:19,350 --> 01:11:21,600 maar herken niet de man die voor mij zit. 846 01:11:27,600 --> 01:11:29,850 Vertel me niet dat je dubbelganger hier zit, Pelham! 847 01:11:32,100 --> 01:11:34,350 Ik ben bang dat dit mysterie nog steeds moet worden verduidelijkt. 848 01:11:36,850 --> 01:11:39,100 Maar een ding kan ik je bieden, Charles... 849 01:11:39,350 --> 01:11:43,100 De enige Harold Pelham, zit tegenover je. 850 01:11:47,850 --> 01:11:49,600 Wat heb je geleerd? 851 01:11:50,600 --> 01:11:53,100 U herinnert niet veel van de afgelopen dagen, mr Pelham. 852 01:11:53,850 --> 01:11:57,120 Maar... ik heb veel geleerd van uw probleem. 853 01:11:58,600 --> 01:12:00,600 Mr. Pelham, in ieder van ons... 854 01:12:00,850 --> 01:12:02,100 zitten meer karakters. 855 01:12:02,350 --> 01:12:05,100 Variabele en vaak controversiele aspecten zijn... 856 01:12:05,850 --> 01:12:08,100 constant bezig om onze wil te domineren. 857 01:12:12,850 --> 01:12:14,600 Je bent een man van bepaalde gewoonten, 858 01:12:18,100 --> 01:12:20,600 op het werk en in je prive-leven. 859 01:12:20,850 --> 01:12:23,850 Dit betekent niet noodzakelijk dat het zal reflecteren op je gedrag... 860 01:12:24,100 --> 01:12:27,100 Maar de meest extreme vorm manifesteert 861 01:12:27,350 --> 01:12:29,100 in uw gebrek aan interesse in seks! 862 01:12:30,600 --> 01:12:32,600 Dit geldt voor je vrouw. 863 01:12:34,850 --> 01:12:36,850 Het is niet altijd zo geweest. - Ik weet het. 864 01:12:37,350 --> 01:12:41,120 Ik geloof dat je echt een man bent die seks heeft, geniet van het leven... 865 01:12:41,600 --> 01:12:42,600 ik moet zeggen... 866 01:12:42,850 --> 01:12:43,850 vertrouwen. 867 01:12:45,600 --> 01:12:47,600 Maar proberen te dimmen op zich. 868 01:12:48,350 --> 01:12:51,100 Dit is te zien in de kleding, de auto die je rijdt... 869 01:12:51,850 --> 01:12:53,600 het leven dat je leeft. 870 01:12:54,600 --> 01:12:57,850 Jij zou graag jezelf bevrijden van die andere personage... 871 01:12:58,350 --> 01:13:00,100 Een man die het leuk vindt om te pronken, 872 01:13:01,100 --> 01:13:03,100 jurken stijlvol... 873 01:13:03,350 --> 01:13:05,100 genieten zonder wroeging... 874 01:13:05,350 --> 01:13:07,350 in alle geneugten van het leven. 875 01:13:44,850 --> 01:13:46,100 Kom op, nog een keer. 876 01:13:46,600 --> 01:13:48,100 Nee, ik breng je naar huis. 877 01:13:48,350 --> 01:13:50,100 Ik zal niet eindigen als je moe bent. 878 01:13:51,350 --> 01:13:52,600 Maar voor de rest, er is nog een reden. 879 01:13:53,100 --> 01:13:54,350 Ons nieuwe speeltje. 880 01:14:01,850 --> 01:14:03,600 Maar, je zei dat je het niet gezien hebt. 881 01:14:04,350 --> 01:14:07,100 Wat ik zag? De auto, waarover ik vertelde. 882 01:14:09,350 --> 01:14:11,100 Ik moet twee kanten hebben dan. 883 01:14:48,100 --> 01:14:49,600 Al je gaat, Mr. Pelham? 884 01:14:49,850 --> 01:14:52,850 Ik hoop dat ik van enige hulp geweest. Ik hoop het. 885 01:14:53,100 --> 01:14:55,850 Vergeet niet de oorzaak van dit fenomeen... 886 01:14:56,100 --> 01:14:57,850 Als er iets ongewenst gebeurt, bel me meteen. 887 01:14:58,350 --> 01:14:59,350 Dag of nacht. 888 01:14:59,600 --> 01:15:01,600 Oke, dokter. 889 01:15:01,600 --> 01:15:03,100 Ik hou niet van wat ik zie. 890 01:15:04,350 --> 01:15:05,600 Wat dan? - Je kleren. 891 01:15:05,850 --> 01:15:09,600 Je hoed en paraplu. Stropdas heeft een overdreven kleur. 892 01:15:10,850 --> 01:15:14,600 Deze dingen staan symbool voor alles wat we wilden oplossen. 893 01:15:16,850 --> 01:15:18,600 Wees wat je bent, Mr. Pelham! 894 01:15:19,350 --> 01:15:21,100 Geen slaaf van uw conventies! 895 01:16:32,960 --> 01:16:35,160 Ja, meneer Pelham? 896 01:16:38,850 --> 01:16:41,120 Wilt u alstublieft komen, mevrouw Bird? 897 01:16:47,600 --> 01:16:49,100 Ja, meneer Pelham. 898 01:16:51,350 --> 01:16:52,600 Wat is dit? 899 01:16:52,850 --> 01:16:54,860 Waarom? Dit is een brief van het bedrijf E.G.O. 900 01:16:54,930 --> 01:16:56,650 U wordt gedicteerd na de bijeenkomst van de Raad van gisteren. 901 01:16:56,850 --> 01:16:58,850 Dit verklaard dat het aanbod wordt geaccepteerd. 902 01:16:59,350 --> 01:17:00,350 Is er iets mis met deze? 903 01:17:02,850 --> 01:17:04,350 Wat is het probleem? 904 01:17:04,600 --> 01:17:05,850 Ben jij ziek? 905 01:17:07,850 --> 01:17:09,600 Kan ik iets voor u doen? 906 01:17:13,850 --> 01:17:15,850 Ja, bel naar mijn huis, alstublieft. 907 01:17:17,850 --> 01:17:19,600 Natuurlijk. 908 01:17:23,600 --> 01:17:26,100 lets anders, Mr. Pelham. 909 01:17:26,850 --> 01:17:28,850 Wil je me meenemen? 910 01:17:29,850 --> 01:17:31,350 Om u mee te nemen? 911 01:17:31,600 --> 01:17:33,300 Wanneer je in een E.G.O. zaak zit, 912 01:17:33,370 --> 01:17:35,130 tijdens uw afspraak bij de directeur-generaal. 913 01:17:40,100 --> 01:17:42,100 In de ochtend gaan we er nog over praten, mevrouw Bird. 914 01:17:43,350 --> 01:17:46,100 Bel mijn huisnummer, please! 915 01:18:08,600 --> 01:18:10,100 Hallo? 916 01:18:12,100 --> 01:18:14,120 Hallo, wie is het? 917 01:18:14,350 --> 01:18:17,120 Hier Mr. Pelham, wie is aan de lijn? 918 01:18:17,350 --> 01:18:18,350 Geen... 919 01:18:19,100 --> 01:18:21,350 Ik... Ik ben Pelham. 920 01:18:21,600 --> 01:18:23,600 Ik praat vanuit mijn kantoor. 921 01:18:24,850 --> 01:18:26,600 Wie ben jij? - Ik zei je, ik ben Pelham. 922 01:18:29,100 --> 01:18:31,100 Ik ben Pelham...! Ik ben! 923 01:18:31,600 --> 01:18:33,100 Geen behoefte om te schreeuwen. 924 01:18:33,600 --> 01:18:34,850 Misschien heet je Pelham. 925 01:18:35,100 --> 01:18:38,600 Maar ik ben Harold Pelham, het bedrijf Freeman, Pelham en Dovson. 926 01:18:42,350 --> 01:18:44,100 Laat me praten... met mijn vrouw. 927 01:18:44,850 --> 01:18:46,100 Met je vrouw? 928 01:18:46,350 --> 01:18:48,100 Wat zou je vrouw hier doen? 929 01:18:50,850 --> 01:18:51,850 Omdat... 930 01:18:52,100 --> 01:18:53,100 Ik... 931 01:18:54,600 --> 01:18:58,100 We wonen daar. - Van de lijn als je geen problemen wilt! 932 01:18:58,350 --> 01:19:00,600 Niet dit nummer meer bellen! 933 01:19:20,100 --> 01:19:22,600 Stuur dr Harris naar mijn huis! - Meteen, Mr. Pelham. 934 01:19:52,100 --> 01:19:54,850 Wie is hij? Waar is hij? Ik wil hem zien! 935 01:19:55,600 --> 01:19:57,600 Wat is er, Luigi? 936 01:20:17,850 --> 01:20:19,850 Wie ben jij? 937 01:20:22,600 --> 01:20:24,600 Ik ben... Pelham! 938 01:20:27,100 --> 01:20:28,350 Net als jij. 939 01:20:29,350 --> 01:20:31,650 Ik vertelde over de vreemde telefoontjes, Alex? 940 01:20:31,850 --> 01:20:33,150 Ja. 941 01:20:34,350 --> 01:20:35,350 Alex... 942 01:20:36,350 --> 01:20:37,350 zeg hem... 943 01:20:37,600 --> 01:20:39,350 Zeg hem dat je me kent! 944 01:20:39,600 --> 01:20:41,600 Je moet me kennen! 945 01:20:43,350 --> 01:20:44,850 Maar hij is mr Pelham. 946 01:20:45,100 --> 01:20:46,600 Wat wil je van hem? 947 01:20:46,850 --> 01:20:49,120 Ik ben Pelham! Ik ben Pelham! 948 01:20:49,600 --> 01:20:50,600 Niet schreeuwen. 949 01:20:50,850 --> 01:20:52,600 Schreeuwen zal niets bereiken. 950 01:20:54,600 --> 01:20:56,100 Zie je zijn stropdas, Alex? 951 01:20:56,600 --> 01:20:59,100 Zag je mij zo'n verschrikkelijke ding als dit dragen? 952 01:20:59,350 --> 01:21:00,350 Nooit. 953 01:21:00,600 --> 01:21:02,600 En u, Luigi? - Nee meneer! 954 01:21:04,100 --> 01:21:06,100 Maar vandaag kocht ik het, ik wilde er anders uitzien! 955 01:21:06,350 --> 01:21:08,600 We zijn niet geinteresseerd in uw vreselijke stijl. 956 01:21:09,350 --> 01:21:11,600 Vergeet alles, Alex, voor het geval de politie komt. 957 01:21:12,100 --> 01:21:13,350 Politie... 958 01:21:14,350 --> 01:21:15,350 Ik bel de politie! 959 01:21:15,600 --> 01:21:18,100 Papa! Pap, wat is er gebeurd? - Wat is er aan de hand...? 960 01:21:22,600 --> 01:21:25,120 Wie is deze man? 961 01:21:26,100 --> 01:21:27,600 Eva! 962 01:21:27,850 --> 01:21:29,850 Hij is een persoon die zichzelf identificeerd als Pelham. 963 01:21:33,600 --> 01:21:35,600 U weet dat ik ben. 964 01:21:36,850 --> 01:21:39,100 Waarom is hij hier gekomen? En wat wil hij? 965 01:21:39,350 --> 01:21:41,600 Dat proberen we uit te vinden, baby. 966 01:21:43,350 --> 01:21:44,700 Dit is een complot! 967 01:21:45,600 --> 01:21:47,100 Je probeert me gek te maken. 968 01:21:47,850 --> 01:21:50,100 Ik ben Pelham! Ik ben Pelham! 969 01:21:50,600 --> 01:21:52,850 Mam, ik ben bang! - Papa, wie is hij? 970 01:21:53,100 --> 01:21:55,350 Waarom ziet hij eruit als u? - Ik zal je later vertellen, zoon. 971 01:21:55,600 --> 01:21:56,850 Zeg hem om te gaan! 972 01:21:57,350 --> 01:21:59,100 Neem ze mee, schat. 973 01:22:00,100 --> 01:22:02,100 Eva, Mike, Jamie! 974 01:22:02,350 --> 01:22:04,650 Ga met hen, Alex. 975 01:22:04,960 --> 01:22:07,100 Je kan gaan, Luigi. 976 01:22:24,600 --> 01:22:27,100 Je maakte een fout met die stropdas. 977 01:22:29,350 --> 01:22:32,100 Ze konden me hem zien dragen, maar deed het niet. 978 01:22:33,850 --> 01:22:36,100 En dit pak. 979 01:22:36,850 --> 01:22:39,100 Klasse is er in sommige opzichten, weet je? 980 01:22:41,100 --> 01:22:42,600 Waarom doe je dit aan mij? 981 01:22:42,850 --> 01:22:44,350 Begrijp je het niet? 982 01:22:45,350 --> 01:22:48,100 Heb je nog steeds niet begrepen? 983 01:22:48,600 --> 01:22:50,600 Ik ben jou. 984 01:22:53,600 --> 01:22:56,100 Je stierf op die operatietafel. 985 01:22:56,850 --> 01:22:59,100 Voor een paar momenten, je was praktisch dood... 986 01:22:59,350 --> 01:23:01,100 En toen werd ik vrijgelaten. 987 01:23:01,350 --> 01:23:04,550 Helaas, kwam je weer tot leven. 988 01:23:04,600 --> 01:23:07,120 En dus zijn er twee van ons nu. 989 01:23:08,600 --> 01:23:10,350 Dit kan niet zo... 990 01:23:10,600 --> 01:23:12,350 Een van ons moet gaan. 991 01:23:14,350 --> 01:23:16,600 In godsnaam! Wie ben jij? 992 01:23:17,100 --> 01:23:20,100 Wie ben jij? - Ik zei het je. 993 01:23:21,100 --> 01:23:22,850 Ik ben Harold Pelham. 994 01:23:23,100 --> 01:23:25,100 Van Freeman, Pelham en Dovson. 995 01:23:27,600 --> 01:23:29,350 En nu ga ik de politie bellen. 996 01:23:29,850 --> 01:23:30,600 Nee... 997 01:23:31,100 --> 01:23:31,850 Nee... 998 01:23:32,100 --> 01:23:33,100 Ik bel de politie! 999 01:23:33,600 --> 01:23:35,600 Ik wil, ik zal! 1000 01:23:40,100 --> 01:23:41,300 Mr. Pelham! 1001 01:23:41,850 --> 01:23:43,100 Mr. Pelham! 1002 01:23:47,850 --> 01:23:49,050 Sir... 1003 01:23:49,600 --> 01:23:51,100 Pelham?78058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.