All language subtitles for Supernatural.S14E15.HDTV.x264-SVA[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,199 You're keeping the snake? 2 00:00:01,598 --> 00:00:02,964 I didn't want to leave it there. 3 00:00:03,368 --> 00:00:04,934 And I didn't want to just kill it. 4 00:00:13,979 --> 00:00:17,147 Michael's in there, and he is fighting hard to get out. 5 00:00:17,149 --> 00:00:20,616 I can't let my guard down, not for a second. 6 00:00:20,618 --> 00:00:23,085 I was touched by God? 7 00:00:23,087 --> 00:00:25,020 Or possibly his sister, Amara. 8 00:00:25,022 --> 00:00:26,889 Amara sucked out his soul. 9 00:00:26,891 --> 00:00:28,123 What did you do to that boy? 10 00:00:28,125 --> 00:00:29,692 When I cast the transformation spell, 11 00:00:29,694 --> 00:00:31,259 I felt something else pushing back. 12 00:00:31,261 --> 00:00:32,695 Volatile magic -- 13 00:00:32,697 --> 00:00:36,165 powerful and stitched to him like some kind of parasite. 14 00:00:36,167 --> 00:00:37,632 What is the good of having these powers 15 00:00:37,634 --> 00:00:39,534 if I can't help the people that I love? 16 00:00:39,536 --> 00:00:41,369 Michael. He's gone. 17 00:00:41,371 --> 00:00:44,173 Hello, Rowena. I'm looking for a new home. 18 00:00:44,175 --> 00:00:45,307 Say yes. 19 00:00:48,412 --> 00:00:51,413 I'm the son of Lucifer. I am a Winchester! 20 00:00:51,415 --> 00:00:54,049 You won't hurt anyone ever again! 21 00:00:55,119 --> 00:00:57,753 - Jack? - I'm me again. 22 00:01:19,744 --> 00:01:21,877 Sunny? 23 00:01:21,879 --> 00:01:23,812 Sunny? 24 00:01:25,249 --> 00:01:26,482 Conrad? 25 00:01:28,653 --> 00:01:30,552 What are you -- You have to go! 26 00:01:30,554 --> 00:01:32,554 I don't want to leave without you. 27 00:01:33,758 --> 00:01:36,091 I can't. I made a promise. 28 00:01:37,328 --> 00:01:39,662 Conrad, go! Please. 29 00:01:46,003 --> 00:01:47,236 I love you. 30 00:02:15,066 --> 00:02:17,366 - Phone! I need a phone! - Whoa. Slow down. 31 00:02:17,368 --> 00:02:20,102 I need a phone! 32 00:02:20,104 --> 00:02:21,670 Hey! That's my phone! 33 00:02:21,672 --> 00:02:23,005 Hey! 34 00:02:25,977 --> 00:02:27,242 I'm gonna call 911! 35 00:02:34,185 --> 00:02:35,918 Aaaaah! 36 00:02:41,959 --> 00:02:45,294 Dude? 37 00:02:45,296 --> 00:02:47,429 Do you need help? 38 00:03:02,525 --> 00:03:06,525 ♪ Supernatural 14x15 ♪ Peace of Minds Original Air Date on March 14, 20 39 00:03:06,526 --> 00:03:11,026 == sync, corrected by elderman == @elder_man 40 00:03:16,661 --> 00:03:19,028 Hey, Jack. 41 00:03:19,030 --> 00:03:20,763 I'm good, Castiel. 42 00:03:22,634 --> 00:03:24,200 Jack, you say that, 43 00:03:24,202 --> 00:03:27,970 but ever since the Hunters and their funerals... 44 00:03:36,447 --> 00:03:37,580 How's the snake? 45 00:03:37,582 --> 00:03:40,449 I don't think he's feeling well. 46 00:03:41,919 --> 00:03:43,152 He won't eat. 47 00:03:43,154 --> 00:03:45,421 Well, perhaps he misses his previous owner. 48 00:03:45,423 --> 00:03:47,456 He's been through 49 00:03:47,458 --> 00:03:50,326 a lot of change in a short period of time. 50 00:03:50,328 --> 00:03:54,897 I guess that's something you have in common. 51 00:03:54,899 --> 00:03:58,534 Jack, you killed Michael. 52 00:03:58,536 --> 00:04:00,169 You consumed his grace. 53 00:04:00,171 --> 00:04:02,938 It was enough. 54 00:04:02,940 --> 00:04:05,408 You have your powers back? 55 00:04:08,646 --> 00:04:09,979 I think so. 56 00:04:19,824 --> 00:04:24,427 I feel different now, not like before, 57 00:04:24,429 --> 00:04:26,295 if that makes any sense. 58 00:04:26,297 --> 00:04:28,764 And your soul? 59 00:04:33,671 --> 00:04:36,172 You want to know how much of my soul 60 00:04:36,174 --> 00:04:38,040 I had to burn off to kill Michael. 61 00:04:38,042 --> 00:04:39,442 Yes. 62 00:04:41,245 --> 00:04:42,712 I don't know. 63 00:04:48,686 --> 00:04:51,120 I try not to think about it. 64 00:05:10,074 --> 00:05:12,274 Oh. Thought you, uh, 65 00:05:12,276 --> 00:05:14,577 were gonna sleep until the cows dragged you home. 66 00:05:14,579 --> 00:05:18,347 That's not the -- Never mind. 67 00:05:18,349 --> 00:05:20,950 I was putting some gear away, and Rowena called. 68 00:05:20,952 --> 00:05:22,451 How is she? 69 00:05:22,453 --> 00:05:24,854 Not great. She's coping. 70 00:05:24,856 --> 00:05:27,823 But, uh, you know, at least she's not dead. 71 00:05:27,825 --> 00:05:28,924 How's the kid? 72 00:05:28,926 --> 00:05:31,627 Well, he says he's good, but... 73 00:05:31,629 --> 00:05:32,795 What about Sam? 74 00:05:32,797 --> 00:05:34,897 He says he's good. 75 00:05:36,200 --> 00:05:38,033 I think they're both full of crap. 76 00:05:57,755 --> 00:05:59,355 Sam! 77 00:06:21,345 --> 00:06:24,580 Hey. Found us a case. Arkansas. 78 00:06:26,017 --> 00:06:28,918 We've just done three back-to-back Hunts. 79 00:06:28,920 --> 00:06:31,020 I need some rest. At least a night. 80 00:06:31,022 --> 00:06:32,188 We both do. 81 00:06:32,190 --> 00:06:40,029 Yeah, well... I'm leaving in ten. 82 00:06:40,031 --> 00:06:42,097 Like I said, not good. 83 00:06:42,099 --> 00:06:45,568 Maybe I should go with him. And you can stay with Jack. 84 00:06:45,570 --> 00:06:46,769 Why? 85 00:06:46,771 --> 00:06:49,738 You were right. Jack is struggling. 86 00:06:49,740 --> 00:06:50,931 And I've tried, but -- 87 00:06:50,933 --> 00:06:52,299 Why do you think he'll talk to me? 88 00:06:52,301 --> 00:06:54,068 Well, because he looks up to you. 89 00:06:54,070 --> 00:06:57,571 And his soul -- I mean, you've seen this before. 90 00:06:57,573 --> 00:06:59,974 No, no. No. See, I was -- 91 00:06:59,976 --> 00:07:02,776 I was not great with Sam, you know, when he was, uh... 92 00:07:02,778 --> 00:07:04,912 But Jack's soul isn't completely gone. 93 00:07:04,914 --> 00:07:07,047 At least I don't think so. 94 00:07:07,049 --> 00:07:08,849 W-We just don't know how much is left. 95 00:07:08,851 --> 00:07:11,252 Well, how am I supposed to figure that out? 96 00:07:11,254 --> 00:07:12,519 I don't know! 97 00:07:12,521 --> 00:07:15,122 Just talk to him. Get him to open up. 98 00:07:15,124 --> 00:07:18,459 And then... 99 00:07:18,461 --> 00:07:20,327 Sleep until the cows come home. 100 00:07:20,329 --> 00:07:23,030 - There it is. - That's the saying. 101 00:07:48,457 --> 00:07:50,224 So we're looking for a witch? 102 00:07:51,327 --> 00:07:55,429 Exploding heads. sounds like a witch. 103 00:07:55,431 --> 00:07:56,530 Or a demon. 104 00:07:56,532 --> 00:07:58,699 Maybe. 105 00:07:59,702 --> 00:08:01,568 Sam... 106 00:08:01,570 --> 00:08:03,771 I'm good. I'm good, honestly. 107 00:08:03,773 --> 00:08:05,506 Yeah, I know. Everybody's good. 108 00:08:05,508 --> 00:08:08,042 But after this, maybe... 109 00:08:08,044 --> 00:08:09,710 Dean's right. You need to rest. 110 00:08:09,712 --> 00:08:12,446 Can't. Just because I'm tired 111 00:08:12,448 --> 00:08:14,882 doesn't mean the monsters are gonna stop, you know? 112 00:08:14,884 --> 00:08:17,384 Doesn't mean anything. Plus... 113 00:08:17,386 --> 00:08:19,753 we don't have as many Hunters as we used to. 114 00:08:21,390 --> 00:08:24,024 - Excuse me. Griffin? - Yeah? 115 00:08:24,026 --> 00:08:25,626 - Griffin Tate? - Mm-hmm. 116 00:08:25,628 --> 00:08:28,896 Agent Scholz. This is Agent Delp. 117 00:08:28,898 --> 00:08:33,167 We're, uh, FBI. We're here about the incident. 118 00:08:33,169 --> 00:08:35,736 "Incident"? That's what we're calling it? 119 00:08:35,738 --> 00:08:38,005 Well... 120 00:08:38,007 --> 00:08:39,707 what would you call it? 121 00:08:40,376 --> 00:08:42,609 Insane! This guy -- 122 00:08:42,611 --> 00:08:45,012 - You mean Conrad Martin. - Right. 123 00:08:45,014 --> 00:08:47,915 He comes in looking like he's been running all night, 124 00:08:47,917 --> 00:08:51,285 asks for my phone, then he just... 125 00:08:53,723 --> 00:08:55,689 ...went all "Scanners." 126 00:08:55,691 --> 00:08:59,226 Was it more "Scanners" 1, 2, or 3? 127 00:08:59,228 --> 00:09:01,962 Never mind that. 128 00:09:01,964 --> 00:09:04,932 Um, this Conrad Martin. Did you know him? 129 00:09:04,934 --> 00:09:08,802 No, but he was probably from Charming Acres. 130 00:09:08,804 --> 00:09:09,903 He had that "look." 131 00:09:09,905 --> 00:09:11,605 Charming Acres? 132 00:09:11,607 --> 00:09:13,307 About five miles up the road. 133 00:09:16,245 --> 00:09:18,045 But it's weird. 134 00:09:19,648 --> 00:09:21,248 Weird how? 135 00:09:43,572 --> 00:09:46,640 Good day! Good day to you! 136 00:09:46,642 --> 00:09:49,309 - Hey, Carl. - Hi, there. Nice to see you! 137 00:09:49,311 --> 00:09:50,911 - This is... - Yeah. 138 00:09:50,913 --> 00:09:54,915 It's like we're stepping into a Saturday Evening Post. 139 00:09:59,455 --> 00:10:04,258 I look at them sometimes after you fall asleep at night. 140 00:10:04,260 --> 00:10:05,692 They're very soothing. 141 00:10:08,364 --> 00:10:09,663 Should we call Dean? 142 00:10:09,665 --> 00:10:13,734 I mean, I've been trying, but...no bars. 143 00:10:13,736 --> 00:10:16,170 Guess this place really is the middle of nowhere. 144 00:10:16,172 --> 00:10:18,205 All right. Let's get to it. 145 00:10:18,207 --> 00:10:21,008 - Whoa, Nelly! Excuse us. - Sorry. 146 00:10:21,010 --> 00:10:22,376 You know what? A-Actually... 147 00:10:22,378 --> 00:10:24,511 I'm sorry. D-Do you have a moment? 148 00:10:24,513 --> 00:10:27,214 Well, we're on our way to the bake sale. 149 00:10:27,216 --> 00:10:31,285 We're FBI. We're looking into a death that happened near here. 150 00:10:31,287 --> 00:10:33,787 Wowee! A couple of G-Men, huh? 151 00:10:33,789 --> 00:10:37,191 Well, I'm Justin Smith, and this is my foxy wife, Cindy. 152 00:10:37,193 --> 00:10:39,326 Sweetie, we are going to be late. 153 00:10:39,328 --> 00:10:40,828 Oh, sorry, Agent. 154 00:10:40,830 --> 00:10:42,663 I haven't heard about anyone dying, 155 00:10:42,665 --> 00:10:45,766 but, uh, ask at Harrington's. 156 00:10:45,768 --> 00:10:47,601 And try a milkshake. They're the best! 157 00:10:48,838 --> 00:10:50,704 Say, what's that ya got there? 158 00:10:50,706 --> 00:10:53,273 Strawberry jam... 159 00:10:53,275 --> 00:10:55,042 My...cellphone? 160 00:10:55,044 --> 00:10:58,178 Huh. "Cell...phone." 161 00:10:58,948 --> 00:11:00,914 Honey, my cakes are getting cold. 162 00:11:02,251 --> 00:11:07,421 Huh. Cell...phone. A cell phone? 163 00:11:07,423 --> 00:11:08,989 What was that? 164 00:11:08,991 --> 00:11:12,192 Maybe they're Mormon? 165 00:11:12,194 --> 00:11:16,096 ♪ ...why we're so far apart ♪ 166 00:11:19,001 --> 00:11:21,969 ♪ You made your world ♪ 167 00:11:21,971 --> 00:11:26,840 ♪ Out of vows that are broken ♪ 168 00:11:26,842 --> 00:11:27,941 Hi! 169 00:11:27,943 --> 00:11:30,611 ♪ I built a world in my heart ♪ 170 00:11:30,613 --> 00:11:32,746 This is weird. 171 00:11:32,748 --> 00:11:35,782 Yeah. Little bit. All right. Come on. 172 00:11:35,784 --> 00:11:39,953 ♪ Everyone here tried to warn me ♪ 173 00:11:39,955 --> 00:11:43,357 Oh, that's the fella. Oh, I couldn't! 174 00:11:43,359 --> 00:11:45,425 Sweetheart, can you make sure we get some more root beer? 175 00:11:45,427 --> 00:11:48,195 Already sent the order, Pops. 176 00:11:48,197 --> 00:11:49,563 Here you go. 177 00:11:49,565 --> 00:11:51,598 Oh, no. Sorry. We didn't order -- 178 00:11:51,600 --> 00:11:54,201 First one's free. Everyone loves the milkshakes. 179 00:11:54,203 --> 00:11:56,904 Oh. Thanks. 180 00:12:00,910 --> 00:12:03,477 Wow. That is, uh... 181 00:12:05,214 --> 00:12:06,380 Delicious. 182 00:12:06,382 --> 00:12:08,582 - See? - Sunny, can you make me a -- 183 00:12:08,584 --> 00:12:11,118 A banana split with extra cherries for Miss Lewis, coming up! 184 00:12:11,120 --> 00:12:13,787 You know, I would lose my mind if it wasn't for that girl. 185 00:12:13,789 --> 00:12:17,324 You must be the flatfoots I keep hearing about. 186 00:12:17,326 --> 00:12:21,395 "Keep"? We've barely been here five minutes. 187 00:12:21,397 --> 00:12:23,263 It's a small town. 188 00:12:23,265 --> 00:12:25,165 Chip Harrington. I'm the mayor. 189 00:12:25,167 --> 00:12:26,733 Mayor? Oh. 190 00:12:26,735 --> 00:12:30,571 Um, it's a...nice town you got here, Mayor. 191 00:12:30,573 --> 00:12:32,673 Yeah, I know what you're thinking. 192 00:12:32,675 --> 00:12:34,641 We're a little bit old-fashioned, huh? 193 00:12:34,643 --> 00:12:37,511 You know, people who live here -- 194 00:12:37,513 --> 00:12:42,316 well, we take care of each other. 195 00:12:43,819 --> 00:12:46,453 We're here about Conrad Martin. 196 00:12:46,455 --> 00:12:48,121 I don't know if you heard... 197 00:12:48,123 --> 00:12:50,724 I have. Poor kid. 198 00:12:50,726 --> 00:12:52,559 You know, the police came by. 199 00:12:52,561 --> 00:12:56,530 They said something about an aneurysm or something? 200 00:12:56,532 --> 00:12:59,066 Oh, no. His head exploded. 201 00:12:59,068 --> 00:13:00,467 Wh-- 202 00:13:05,140 --> 00:13:06,607 I'm sorry? 203 00:13:06,609 --> 00:13:08,709 Like a ripe melon on the sun. 204 00:13:08,711 --> 00:13:12,212 Okay. Uh, you know what? We, uh -- 205 00:13:12,214 --> 00:13:15,549 We're just looking to find out everything we can about him. 206 00:13:16,518 --> 00:13:19,119 Yeah, well, uh, I can point you to where he was staying. 207 00:13:19,121 --> 00:13:21,855 Would that help? That'll work. 208 00:13:32,201 --> 00:13:33,967 "Like a ripe melon on the sun"? 209 00:13:33,969 --> 00:13:35,902 It was an apt metaphor. 210 00:13:35,904 --> 00:13:37,504 Okay, well, maybe next time 211 00:13:37,506 --> 00:13:40,207 try to be a little less...apt. 212 00:13:40,209 --> 00:13:41,975 Oh. 213 00:13:48,183 --> 00:13:51,385 The entire town is so strangely picturesque. 214 00:13:51,387 --> 00:13:54,321 Yeah, it's kind of nice. All right. Here's the plan. 215 00:13:54,323 --> 00:13:58,558 We go in, sweep for sulfur, hex bags. You know, the usual. 216 00:13:58,560 --> 00:13:59,993 Okay. 217 00:13:59,995 --> 00:14:02,362 Good afternoon, Agents. 218 00:14:04,667 --> 00:14:07,034 Agents? Were you expecting us? 219 00:14:07,036 --> 00:14:10,170 Small town. Come on in. 220 00:14:10,172 --> 00:14:12,906 Sure. Thanks. 221 00:14:31,093 --> 00:14:32,959 What, you setting up a science project? 222 00:14:32,961 --> 00:14:35,295 I'm trying different foods for the snake. 223 00:14:35,297 --> 00:14:37,097 Why? 224 00:14:37,099 --> 00:14:38,598 I think he's sad. 225 00:14:40,269 --> 00:14:42,869 Oh. Have you tried bacon? 226 00:14:44,740 --> 00:14:46,306 Do snakes like bacon? 227 00:14:46,308 --> 00:14:48,608 I don't know. 228 00:14:48,610 --> 00:14:50,377 I like bacon. 229 00:14:52,748 --> 00:14:55,816 Well, anyway, you and the, uh, snake... 230 00:14:58,620 --> 00:15:00,987 ...want to go for a little dri-ive? 231 00:15:00,989 --> 00:15:02,289 You mean a Hunt. 232 00:15:03,292 --> 00:15:06,159 Uh, more like a field trip. 233 00:15:07,396 --> 00:15:08,395 Okay. 234 00:15:08,397 --> 00:15:10,263 Yeah. Good. All right. 235 00:15:10,265 --> 00:15:13,166 I'm gonna make some bacon now. 236 00:15:18,006 --> 00:15:19,573 Would you like some bacon? 237 00:15:21,143 --> 00:15:25,746 This is Conrad's room. He was such a nice young man. 238 00:15:25,748 --> 00:15:28,348 Oh, what happened to him is a shame. 239 00:15:28,350 --> 00:15:29,076 Mm. 240 00:15:29,100 --> 00:15:31,109 He'd only been in town for a few weeks. 241 00:15:32,187 --> 00:15:33,820 Do you have many people come through here? 242 00:15:33,822 --> 00:15:37,758 Not people. Men. I only rent to young men. 243 00:15:37,760 --> 00:15:41,361 It's not proper -- young women living alone? 244 00:15:41,363 --> 00:15:45,165 Morals. You got to have morals. 245 00:15:46,769 --> 00:15:48,101 You know. 246 00:15:50,472 --> 00:15:53,807 Ms. Dowling? May I have some coffee, please? 247 00:15:53,809 --> 00:15:56,443 Of course, dear. 248 00:16:26,775 --> 00:16:28,942 - Hey. What'd you find? - Hey. 249 00:16:28,944 --> 00:16:31,645 Love letters that were under the bed. They're from Sunny. 250 00:16:31,647 --> 00:16:34,414 Sunny. Sunny, the milkshake waitress? 251 00:16:34,416 --> 00:16:37,684 Yeah, and they're... surprisingly passionate. 252 00:16:37,686 --> 00:16:39,186 Passionate how? 253 00:16:39,188 --> 00:16:42,456 She spends, uh, quite a bit of time 254 00:16:42,458 --> 00:16:45,625 talking about the -- the shape and the heft of his -- 255 00:16:45,627 --> 00:16:46,960 Okay! 256 00:16:46,962 --> 00:16:50,230 Got it, yep, passionate. Understood. 257 00:16:50,232 --> 00:16:53,366 Well, I say we should definitely check that out tomorrow. 258 00:16:53,368 --> 00:16:54,534 Tomorrow? 259 00:16:54,536 --> 00:16:57,771 Yeah. It's getting late, Cass. 260 00:16:57,773 --> 00:17:00,307 And you're right. I-I probably need some rest. 261 00:17:00,309 --> 00:17:02,843 You want to stay here? 262 00:17:02,845 --> 00:17:04,778 Why not? 263 00:17:04,780 --> 00:17:07,514 Ms. Dowling's making pot roast. 264 00:17:11,286 --> 00:17:14,921 Justin. Cell phone. Cell. 265 00:17:14,923 --> 00:17:17,424 Cell phone. 266 00:17:17,426 --> 00:17:20,126 Is something wrong, darling? 267 00:17:21,563 --> 00:17:25,465 I -- I bought a cell phone. 268 00:17:25,467 --> 00:17:26,867 Hmm? 269 00:17:26,869 --> 00:17:29,336 In Houston. 270 00:17:29,338 --> 00:17:31,805 For my daughter. 271 00:17:31,807 --> 00:17:33,673 Daughter? 272 00:17:33,675 --> 00:17:37,811 My daughter. Rose. 273 00:17:37,813 --> 00:17:39,779 My daughter -- My -- 274 00:17:41,950 --> 00:17:43,416 Who are you? 275 00:17:44,553 --> 00:17:46,853 What am I doing here? 276 00:17:46,855 --> 00:17:48,455 What? 277 00:17:51,393 --> 00:17:54,694 This -- This isn't my house! 278 00:17:58,934 --> 00:18:00,800 Honey? 279 00:18:03,972 --> 00:18:07,440 Help! Help! Somebody help me! 280 00:18:07,442 --> 00:18:10,410 Help! Help me! 281 00:18:10,412 --> 00:18:14,114 Aah! Ohh! Help me! 282 00:18:14,116 --> 00:18:16,149 Aaaah! 283 00:18:20,689 --> 00:18:22,289 Honey? 284 00:18:35,950 --> 00:18:38,850 Why don't you grub up? We still got another couple hours. 285 00:18:39,820 --> 00:18:41,954 I'm not really hungry. 286 00:18:43,624 --> 00:18:45,791 Well, maybe feed the snake something. 287 00:18:45,793 --> 00:18:47,025 Yeah. Here. 288 00:18:50,064 --> 00:18:52,197 Give him one of these. I bet he's never had that before. 289 00:18:54,902 --> 00:18:58,570 I don't think you have a firm grasp on what snakes eat. 290 00:18:58,572 --> 00:19:00,138 Yeah, no. 291 00:19:00,140 --> 00:19:02,374 Yeah, I always thought they were kind of cool, though. 292 00:19:04,078 --> 00:19:05,978 Well, most people think they're dangerous. 293 00:19:05,980 --> 00:19:11,216 Mm. Well, it's not the snake that's dangerous. 294 00:19:11,218 --> 00:19:14,453 It's their...bite. 295 00:19:14,455 --> 00:19:17,089 Is -- Is that a saying? 296 00:19:17,091 --> 00:19:19,191 It is now. 297 00:19:20,961 --> 00:19:23,428 You try one of those. 298 00:19:23,430 --> 00:19:24,696 Great. 299 00:19:57,431 --> 00:19:58,730 Sam? 300 00:20:08,242 --> 00:20:09,941 Sam? 301 00:20:16,884 --> 00:20:18,750 Excuse me. 302 00:20:21,455 --> 00:20:22,988 I'm sorry. Excuse me. 303 00:20:22,990 --> 00:20:25,023 ♪ He's my guy, and I love him truly ♪ 304 00:20:25,025 --> 00:20:26,458 Ma'am? 305 00:20:26,460 --> 00:20:28,160 ♪ He's not good-lookin', heaven knows ♪ 306 00:20:28,162 --> 00:20:29,861 ♪ But I'm wild about his fancy clothes ♪ 307 00:20:29,863 --> 00:20:31,463 HELLO?! 308 00:20:31,465 --> 00:20:33,265 ♪ He wears tan shoes with pink shoelaces ♪ 309 00:20:33,267 --> 00:20:35,467 Oh. hello, dear. Good morning. 310 00:20:35,469 --> 00:20:38,403 A-Are you hungry? I made some johnnycakes. 311 00:20:38,405 --> 00:20:40,739 No, I don't eat. I'm looking for my partner. 312 00:20:40,741 --> 00:20:45,343 Oh. The very nice, the very tall fella? 313 00:20:45,345 --> 00:20:46,445 Yes. 314 00:20:46,447 --> 00:20:49,581 Hm. He said he's going for a walk. 315 00:20:49,583 --> 00:20:52,117 And a milkshake. 316 00:20:52,119 --> 00:20:55,220 ♪ We go to drive-in movies in a limousine ♪ 317 00:20:55,222 --> 00:20:58,590 ♪ He's got a whirly-birdy and a 12-foot yacht ♪ 318 00:20:58,592 --> 00:21:00,525 ♪ Ah, but that's... ♪ 319 00:21:14,808 --> 00:21:19,911 ♪ He's got tan shoes with pink shoelaces ♪ 320 00:21:19,913 --> 00:21:22,180 A polka-dot vest and man, oh, man 321 00:21:22,182 --> 00:21:25,517 ♪ He wears tan shoes with pink shoelaces ♪ 322 00:21:25,519 --> 00:21:28,153 Oh! Hi! Uh, welcome to Harrington's. 323 00:21:28,155 --> 00:21:29,354 How can I help you? 324 00:21:29,356 --> 00:21:30,822 I'm looking for my partner. 325 00:21:30,824 --> 00:21:31,990 Who? 326 00:21:31,992 --> 00:21:34,726 The man I came in with yesterday. 327 00:21:34,728 --> 00:21:37,395 Oh, the tall man. 328 00:21:37,397 --> 00:21:39,664 Yes, the very tall man. 329 00:21:39,666 --> 00:21:42,501 I -- He was here a little while ago. 330 00:21:42,503 --> 00:21:44,136 And do you know where he is now? 331 00:21:44,138 --> 00:21:46,471 Uh, he left when, um... 332 00:21:49,776 --> 00:21:50,876 When what? 333 00:21:50,878 --> 00:21:53,245 You heard what happened to Mr. Smith? 334 00:21:53,247 --> 00:21:55,347 What happened to Mr. Smith? 335 00:22:09,096 --> 00:22:10,962 Oh! Agent! 336 00:22:10,964 --> 00:22:12,130 Mrs. Smith. 337 00:22:12,132 --> 00:22:14,666 Please. Come in. 338 00:22:14,668 --> 00:22:16,735 Thank you. 339 00:22:23,310 --> 00:22:25,177 Would you like a martini? 340 00:22:25,179 --> 00:22:26,478 Uh, no, thank you. 341 00:22:26,480 --> 00:22:27,712 I, um... 342 00:22:27,714 --> 00:22:31,449 I don't mean to bother you, but I'm, uh -- 343 00:22:31,451 --> 00:22:33,752 I'm looking for my partner. 344 00:22:35,455 --> 00:22:37,055 The tall man. 345 00:22:38,692 --> 00:22:42,961 Hair? He has beautiful hair? 346 00:22:42,963 --> 00:22:45,297 What? 347 00:22:46,900 --> 00:22:50,435 Uhh. This is complicated. 348 00:22:52,673 --> 00:22:55,173 Mrs. Smith. 349 00:22:55,175 --> 00:22:57,075 NO!! 350 00:23:00,747 --> 00:23:03,215 That's my husband's chair. 351 00:23:04,484 --> 00:23:07,686 Okay, um, I think my partner 352 00:23:07,688 --> 00:23:09,721 wanted to talk to you about your husband. 353 00:23:09,723 --> 00:23:11,223 Justin? What about him? 354 00:23:11,225 --> 00:23:16,561 I'm so sorry, but last night, his head, um -- 355 00:23:16,563 --> 00:23:19,898 Your husband -- he died last night. 356 00:23:23,437 --> 00:23:26,905 Ohh. I think you're confused. 357 00:23:26,907 --> 00:23:29,140 Have you already had your martini today? 358 00:23:29,142 --> 00:23:33,011 N-No, I'm -- I'm not. 359 00:23:33,013 --> 00:23:34,179 He really died. 360 00:23:34,181 --> 00:23:37,716 No, my husband, he's good. 361 00:23:37,718 --> 00:23:39,050 No, he's not. 362 00:23:39,052 --> 00:23:40,518 Honey? 363 00:23:42,889 --> 00:23:45,590 Is something wrong? 364 00:23:45,592 --> 00:23:48,960 Oh, hi, there. 365 00:23:48,962 --> 00:23:50,362 Agent. 366 00:23:50,364 --> 00:23:53,999 Justin. Justin Smith. And you are? 367 00:23:55,969 --> 00:23:57,102 Your partner. 368 00:23:57,104 --> 00:24:00,605 Y-- Partner? Huh! Super! 369 00:24:00,607 --> 00:24:02,874 That's swell. Great. Tell you what. 370 00:24:02,876 --> 00:24:06,878 Why don't you stick around? We're having pot roast. 371 00:24:14,154 --> 00:24:15,220 Honey. 372 00:24:15,222 --> 00:24:18,023 Make me a martini? 373 00:24:23,830 --> 00:24:25,497 Who does she think you are? 374 00:24:25,499 --> 00:24:29,100 Well, I'm her husband, of course. 375 00:24:31,571 --> 00:24:33,438 This is not your house. 376 00:24:36,710 --> 00:24:39,911 I see. You're right. 377 00:24:39,913 --> 00:24:43,848 This is my wife's house. I am simply living here. 378 00:24:43,850 --> 00:24:45,984 - Oh, you! - Oh, you! 379 00:24:45,986 --> 00:24:48,086 Oh, no. 380 00:24:48,088 --> 00:24:50,221 Something terrible's happened. 381 00:24:51,558 --> 00:24:54,092 Hon, we're low on olives. 382 00:24:54,094 --> 00:24:55,827 - Well, that is terrible. - One or two? 383 00:24:55,829 --> 00:24:57,329 Uh, three? 384 00:24:58,298 --> 00:25:00,732 I'm feeling adventurous. 385 00:25:00,734 --> 00:25:02,300 Rowr! 386 00:25:02,302 --> 00:25:04,436 Rar. 387 00:25:07,541 --> 00:25:09,207 Would you like one? 388 00:25:09,209 --> 00:25:12,677 Your name is Sam Winchester. 389 00:25:12,679 --> 00:25:15,513 So that's a no-no on the hooch? 390 00:25:15,515 --> 00:25:17,382 Sam, I don't know what's happened. 391 00:25:17,384 --> 00:25:19,617 I don't know if this is a spell or a curse or -- or what's happened, 392 00:25:19,619 --> 00:25:23,355 but you will snap the hell out of it! 393 00:25:23,357 --> 00:25:26,358 Sir, you watch your mouth. 394 00:25:26,360 --> 00:25:28,927 If we cannot remain civil, then you can skedaddle. 395 00:25:28,929 --> 00:25:30,895 - Sam -- - That's not my name! 396 00:25:30,897 --> 00:25:33,965 - Cindy, grab his hat! - I don't wear a hat! 397 00:25:33,967 --> 00:25:35,677 Honey, I don't think he wore a hat! 398 00:25:35,701 --> 00:25:36,936 Fine! 399 00:25:36,937 --> 00:25:42,707 Sir, using language like, uh, "H-E-double hockey sticks" -- 400 00:25:42,709 --> 00:25:45,477 You should have your mouth washed out with soap. 401 00:25:45,479 --> 00:25:46,511 Sam -- 402 00:25:46,513 --> 00:25:49,180 - It's Justin. - I'm gonna -- 403 00:25:53,086 --> 00:25:55,620 Double hockey sticks? 404 00:26:11,478 --> 00:26:13,412 Dean! 405 00:26:13,414 --> 00:26:15,080 Jack! Great to see you! 406 00:26:15,082 --> 00:26:17,316 Donny, good to see you up and around. 407 00:26:17,318 --> 00:26:19,384 Ah, I am just the picture of health. 408 00:26:19,386 --> 00:26:22,955 Except for my prostate. It's shaped like a papaya. 409 00:26:22,957 --> 00:26:24,890 Wow. 410 00:26:24,892 --> 00:26:27,259 Our field trip is to see Donatello? 411 00:26:27,261 --> 00:26:31,530 Well, with this whole soul thing, it's, uh -- 412 00:26:31,532 --> 00:26:34,099 We're worried about you, okay? 413 00:26:34,101 --> 00:26:37,502 And when it comes to souls or...not having them, 414 00:26:37,504 --> 00:26:39,071 Donny here's an expert. 415 00:26:40,274 --> 00:26:43,075 He is? 416 00:26:43,077 --> 00:26:44,943 Please. Come on in. 417 00:26:44,945 --> 00:26:46,545 Actually, you know what? I'm gonna -- 418 00:26:46,547 --> 00:26:47,879 I'm gonna let you guys talk. 419 00:26:47,881 --> 00:26:49,881 I'll, uh, keep an eye on the snake. 420 00:26:51,986 --> 00:26:54,086 Okay. Come on, Jack. 421 00:27:26,520 --> 00:27:28,720 So, you took this snake in, 422 00:27:28,722 --> 00:27:30,956 and now it gets to go on road trips? 423 00:27:30,958 --> 00:27:33,592 Fun! 424 00:27:35,529 --> 00:27:36,862 Can I ask you something? 425 00:27:36,864 --> 00:27:38,764 That's what you're here for, isn't it? 426 00:27:40,801 --> 00:27:42,501 How did you lose your soul? 427 00:27:44,104 --> 00:27:46,571 God's sister ripped it right out of me. 428 00:27:46,573 --> 00:27:51,276 That... wasn't my best day. 429 00:27:51,278 --> 00:27:55,414 But oddly, it wasn't my worst day, either. 430 00:27:58,519 --> 00:28:02,020 And when it was gone, 431 00:28:02,022 --> 00:28:04,523 how did you -- how'd you feel? 432 00:28:04,525 --> 00:28:06,692 Like... 433 00:28:12,599 --> 00:28:14,332 ...the galaxy. 434 00:28:17,304 --> 00:28:19,905 You know, Jack, our galaxy's 435 00:28:19,907 --> 00:28:23,875 all bright and shiny and spinny, 436 00:28:23,877 --> 00:28:30,048 but in its center lies this very large black hole. 437 00:28:36,423 --> 00:28:38,256 It's the same with me. 438 00:28:38,258 --> 00:28:41,259 I'm all bright and shiny, obviously -- 439 00:28:41,261 --> 00:28:44,830 Not so much spinny. 440 00:28:44,832 --> 00:28:46,298 But inside? 441 00:28:49,503 --> 00:28:50,669 Empty. 442 00:28:50,671 --> 00:28:53,538 So you feel bad? 443 00:28:55,342 --> 00:28:58,477 I feel... 444 00:28:58,479 --> 00:28:59,711 nothing. 445 00:28:59,713 --> 00:29:03,048 Losing your soul doesn't make you bad. 446 00:29:03,050 --> 00:29:04,950 It doesn't make you anything. 447 00:29:04,952 --> 00:29:07,853 It's, um... 448 00:29:07,855 --> 00:29:10,322 an absence of... 449 00:29:10,324 --> 00:29:13,992 of pity, of empathy... 450 00:29:15,596 --> 00:29:17,229 ...of humanity. 451 00:29:23,337 --> 00:29:24,803 How do you feel, Jack? 452 00:29:32,646 --> 00:29:34,079 I don't know. 453 00:29:34,081 --> 00:29:37,916 I know I don't feel...nothing, 454 00:29:37,918 --> 00:29:42,921 but I don't feel the same, either. 455 00:29:42,923 --> 00:29:47,626 And maybe I just don't know what nothing feels like. 456 00:29:49,863 --> 00:29:53,932 Mostly, I just don't want Sam and Dean and Cass to worry. 457 00:29:55,169 --> 00:29:57,836 They're your family. Families worry. 458 00:29:57,838 --> 00:30:01,540 But I just -- I need time and space 459 00:30:01,542 --> 00:30:03,809 to figure things out on my own, 460 00:30:03,811 --> 00:30:04,960 but everywhere I go, 461 00:30:04,984 --> 00:30:06,984 there's someone looking over my shoulder. 462 00:30:07,314 --> 00:30:09,347 Ah. 463 00:30:09,349 --> 00:30:14,886 When I need to, uh, "blend," I ask myself, 464 00:30:14,888 --> 00:30:17,155 "What would Mr. Rogers do?" 465 00:30:18,492 --> 00:30:20,091 Who's Mr. Rogers? 466 00:30:20,093 --> 00:30:22,460 The best man I know. 467 00:30:25,432 --> 00:30:27,432 Sam and Dean are the best men I know. 468 00:30:27,434 --> 00:30:31,369 So, ergo, whenever you don't want them to worry, 469 00:30:31,371 --> 00:30:35,707 just think "WWWD" -- 470 00:30:35,709 --> 00:30:37,776 "What Would the Winchesters Do?" 471 00:30:37,778 --> 00:30:41,112 I can do that. 472 00:30:50,724 --> 00:30:52,090 Well, there they are. 473 00:30:52,092 --> 00:30:53,491 How's the snake? 474 00:30:53,493 --> 00:30:55,627 He's good. Might be hungry. 475 00:30:55,629 --> 00:30:57,162 Okay. 476 00:30:59,900 --> 00:31:03,134 So, what's the verdict? Does he have a soul? 477 00:31:03,136 --> 00:31:07,372 I suppose the first question we must ask ourselves is, 478 00:31:07,374 --> 00:31:08,673 what is a soul? 479 00:31:08,675 --> 00:31:09,975 Donny. 480 00:31:09,977 --> 00:31:11,142 What? 481 00:31:11,144 --> 00:31:13,812 I'm sorry. 482 00:31:13,814 --> 00:31:16,948 Um, I'd keep an eye on him, 483 00:31:16,950 --> 00:31:21,987 but I think if he seems okay, he probably is. 484 00:31:23,290 --> 00:31:24,422 So he's not like you? 485 00:31:24,424 --> 00:31:26,124 Oh, no. 486 00:31:26,126 --> 00:31:28,793 I'm a Prophet of the Lord, but he -- 487 00:31:30,664 --> 00:31:35,901 Jack's probably the most powerful being in the universe. 488 00:31:35,903 --> 00:31:41,606 I mean, really, who knows what's going on inside his head? 489 00:31:51,718 --> 00:31:53,718 Thanks. 490 00:32:04,197 --> 00:32:05,997 I think we should talk. 491 00:32:05,999 --> 00:32:08,833 I, uh -- Okay. About what? 492 00:32:08,835 --> 00:32:10,835 About how you're a witch. 493 00:32:10,837 --> 00:32:12,570 A witch? 494 00:32:12,572 --> 00:32:14,272 About how you brainwashed my friend 495 00:32:14,274 --> 00:32:17,442 and about how you've done something to this entire town. 496 00:32:17,444 --> 00:32:19,978 I don't know what you're talking about. 497 00:32:19,980 --> 00:32:21,579 Oh, yes, you do. 498 00:32:21,581 --> 00:32:23,081 You wrote these. 499 00:32:24,484 --> 00:32:27,585 You wrote them to Conrad. 500 00:32:27,587 --> 00:32:33,525 And between various steamy, erotic musings, 501 00:32:33,527 --> 00:32:35,860 you begged him to leave. 502 00:32:35,862 --> 00:32:38,697 Why is that? Because you were afraid you'd hurt him? 503 00:32:38,699 --> 00:32:40,465 You don't know what you're talking about. 504 00:32:40,467 --> 00:32:41,733 Okay, then tell me. 505 00:32:44,104 --> 00:32:48,039 Tell me, or I'll rip it from your mind. 506 00:32:49,843 --> 00:32:51,376 Fine. 507 00:32:51,378 --> 00:32:53,011 Have it your way. 508 00:32:53,013 --> 00:32:56,314 No, no, please! It's not me! It's him! He's out of control! 509 00:32:56,316 --> 00:33:00,185 Well, now... 510 00:33:00,187 --> 00:33:01,953 That's not very nice. 511 00:33:09,375 --> 00:33:10,907 So you did this. 512 00:33:10,909 --> 00:33:12,676 What, did you think it was the milkshakes? 513 00:33:14,179 --> 00:33:15,779 What are you? 514 00:33:15,781 --> 00:33:18,782 Well, I like to think of myself as a kind of Good Samaritan. 515 00:33:18,784 --> 00:33:20,450 You know, I've always been lucky. I've always had 516 00:33:20,452 --> 00:33:23,854 an intuition about what people are gonna do or say. 517 00:33:23,856 --> 00:33:26,390 Made me the king of poker night. 518 00:33:26,392 --> 00:33:29,793 But then the mill shut down, 519 00:33:29,795 --> 00:33:34,131 and this town -- the town I love -- had started to die. 520 00:33:34,133 --> 00:33:36,867 Then my sweet wife, she passed away. 521 00:33:36,869 --> 00:33:38,735 And the world kept gettin' worse, 522 00:33:38,737 --> 00:33:40,537 and they called it "modernization," 523 00:33:40,539 --> 00:33:42,305 and no matter what I did, people would turn 524 00:33:42,307 --> 00:33:45,208 to drink or drugs, they'd move away. 525 00:33:45,210 --> 00:33:48,078 They just weren't happy. 526 00:33:50,349 --> 00:33:52,482 Things kept getting worse, 527 00:33:52,484 --> 00:33:55,318 and I started to hear noises -- voices. 528 00:33:55,320 --> 00:33:57,120 And I screamed at these voices! 529 00:33:57,122 --> 00:34:02,659 I said, "Just make things better!" 530 00:34:02,661 --> 00:34:04,361 And you know what happened next? 531 00:34:04,363 --> 00:34:07,130 No, but I have a feeling you're gonna tell me. 532 00:34:08,600 --> 00:34:12,803 The very next day, I thought -- just thought -- 533 00:34:12,805 --> 00:34:15,739 "I wish there was more people in the soda shop." 534 00:34:15,741 --> 00:34:19,876 And I came in here that day, and it was packed. 535 00:34:19,878 --> 00:34:24,748 And that's when I figured it out. 536 00:34:24,750 --> 00:34:30,086 I can make people do whatever I want. 537 00:34:30,088 --> 00:34:32,989 So you're some kind of mind-control psychic? 538 00:34:35,327 --> 00:34:37,761 I re-made this town. 539 00:34:37,763 --> 00:34:41,298 I gave everybody new names, new lives. 540 00:34:41,300 --> 00:34:43,733 I made everybody happy. 541 00:34:43,735 --> 00:34:47,604 Well, most everybody, and, uh, the ones who fought it, well -- 542 00:34:47,606 --> 00:34:49,306 You'd murder them. 543 00:34:50,843 --> 00:34:53,977 I was just protecting my home! 544 00:34:53,979 --> 00:34:55,912 And you -- you knew all about this. 545 00:34:55,914 --> 00:34:59,082 Well, she knew enough to play along, 546 00:34:59,084 --> 00:35:02,986 but, uh...my tricks never worked on Sunny. 547 00:35:02,988 --> 00:35:06,389 She's too much like me. 548 00:35:06,391 --> 00:35:10,660 I am nothing like you. 549 00:35:12,397 --> 00:35:16,166 But you. Why can't I change you? 550 00:35:16,168 --> 00:35:17,801 Because I'm not human. 551 00:35:18,837 --> 00:35:21,705 Oh. 552 00:35:21,707 --> 00:35:23,607 Well... 553 00:35:23,609 --> 00:35:25,375 Gentlemen? 554 00:35:25,377 --> 00:35:26,676 Sunny! 555 00:35:28,013 --> 00:35:30,180 - Sunny! -Get away from me! 556 00:35:30,182 --> 00:35:31,681 I won't hurt you, Sam. 557 00:35:31,683 --> 00:35:34,918 Golly, I told you my name is Justin! 558 00:35:42,661 --> 00:35:45,529 - You killed Conrad! - No! 559 00:35:45,531 --> 00:35:48,632 You told him the truth, and that's why he ran, 560 00:35:48,634 --> 00:35:50,600 and that's why I did what I had to do. 561 00:35:50,602 --> 00:35:53,036 No, you killed that boy, Sunny, not me. 562 00:35:53,038 --> 00:35:54,404 I didn't. 563 00:36:01,947 --> 00:36:03,446 Aah! 564 00:36:15,561 --> 00:36:16,960 Fight this! 565 00:36:16,962 --> 00:36:20,363 Why? I'm happy in Charming Acres. 566 00:36:20,365 --> 00:36:21,631 We're all happy. 567 00:36:21,633 --> 00:36:23,934 Sam, I know you want to be happy. 568 00:36:23,936 --> 00:36:27,304 And I know what it's like to lose your army. 569 00:36:27,306 --> 00:36:29,105 I know what it's like... 570 00:36:29,107 --> 00:36:31,741 ...to fail as a leader, Sam. 571 00:36:31,743 --> 00:36:34,778 But you can't lose yourself. You have to keep fighting. 572 00:36:34,780 --> 00:36:37,414 You can't lose yourself, because if you do, you fail us. 573 00:36:37,416 --> 00:36:40,984 You fail all of those that we've lost. 574 00:36:40,986 --> 00:36:42,385 You fail Jack. 575 00:36:42,387 --> 00:36:45,455 Sam, you fail Dean. 576 00:36:48,794 --> 00:36:50,193 You're sick. 577 00:36:50,195 --> 00:36:53,496 Well, but you stayed. You didn't even try and stop me. 578 00:36:59,104 --> 00:37:01,938 - Sam. - Cass? 579 00:37:03,475 --> 00:37:07,577 I promised Mom that I wouldn't leave you, but you're a monster. 580 00:37:08,747 --> 00:37:10,780 No. No. 581 00:37:10,782 --> 00:37:13,116 In this town, I'm God. 582 00:37:13,852 --> 00:37:18,254 No. You're not. Believe me. We've met God. 583 00:37:18,256 --> 00:37:19,889 God has a beard. 584 00:37:27,165 --> 00:37:29,366 No! 585 00:37:32,704 --> 00:37:34,604 Sorry, sport. 586 00:37:34,606 --> 00:37:36,806 Stop! 587 00:37:38,076 --> 00:37:39,909 I said stop! 588 00:37:51,523 --> 00:37:55,859 You see? I told you! You're just like me! 589 00:37:55,861 --> 00:37:59,963 No. You hurt innocent people. 590 00:37:59,965 --> 00:38:03,199 You want to be happy? 591 00:38:03,201 --> 00:38:05,769 Then be happy! 592 00:38:12,711 --> 00:38:14,678 W-What did you do? 593 00:38:14,680 --> 00:38:18,615 I -- I don't -- 594 00:38:18,617 --> 00:38:20,016 I... 595 00:38:24,623 --> 00:38:26,289 She made him happy. 596 00:38:26,291 --> 00:38:29,993 Your father is trapped inside his own mind. 597 00:38:30,862 --> 00:38:33,396 He's in a world that -- 598 00:38:35,000 --> 00:38:37,267 It's a beautiful world. 599 00:38:37,269 --> 00:38:40,570 But it's a place where he can never hurt anyone again. 600 00:38:45,444 --> 00:38:47,510 Good. 601 00:38:56,389 --> 00:38:58,356 Well, it seemed like the snake enjoyed the trip. 602 00:38:58,358 --> 00:39:01,192 Hard to say. He's, uh, very guarded. 603 00:39:01,194 --> 00:39:03,094 Yeah. Yeah. 604 00:39:04,731 --> 00:39:07,265 And what about you, huh? Good time? 605 00:39:08,401 --> 00:39:11,869 It was...illuminating. 606 00:39:13,240 --> 00:39:14,772 Oh. 607 00:39:20,847 --> 00:39:23,548 Hey! How was Arkansas? 608 00:39:23,550 --> 00:39:26,150 Arkansas was, uh... 609 00:39:28,555 --> 00:39:31,289 It was...weird. 610 00:39:31,291 --> 00:39:33,124 Heard you wore a cardigan. 611 00:39:35,929 --> 00:39:38,196 Yeah, I told him about the cardigan. 612 00:39:38,198 --> 00:39:39,897 Great. Thanks. 613 00:39:39,899 --> 00:39:41,065 And the wife. 614 00:39:42,702 --> 00:39:45,903 He said you were, uh, really happy. 615 00:39:45,905 --> 00:39:48,039 Thanks. Yeah. 616 00:39:48,041 --> 00:39:50,108 Where's Jack? 617 00:39:50,110 --> 00:39:51,209 His room. 618 00:39:54,648 --> 00:39:57,148 Really happy, huh? 619 00:39:57,150 --> 00:39:59,450 I mean, I guess I was happy, but... 620 00:39:59,452 --> 00:40:02,620 It wasn't real, you know? 621 00:40:02,622 --> 00:40:04,689 Just... 622 00:40:05,925 --> 00:40:09,160 Well, not a lot of happy goin' on around here. 623 00:40:12,599 --> 00:40:14,732 I hate this place right now. 624 00:40:14,734 --> 00:40:16,534 I hate it. 625 00:40:16,536 --> 00:40:18,903 Everywhere I look, I see them. 626 00:40:18,905 --> 00:40:20,238 I see Maggie. 627 00:40:21,374 --> 00:40:24,509 I guess that's why, uh -- why I was so desperate 628 00:40:24,511 --> 00:40:27,378 to get out of here, why I kept running us ragged. 629 00:40:29,849 --> 00:40:33,418 But I got to stop that. I-I can't keep running. I -- 630 00:40:36,656 --> 00:40:39,957 This is my home. This is our home. 631 00:40:43,630 --> 00:40:45,930 Dean, I think I just need some time. 632 00:40:49,402 --> 00:40:50,668 Okay. 633 00:41:03,416 --> 00:41:05,850 Cass says you miss your friend. 634 00:41:05,852 --> 00:41:08,386 You need help. 635 00:41:08,388 --> 00:41:13,257 Sam and Dean would help you, so -- so I'll help you. 636 00:41:15,528 --> 00:41:18,730 I'll help you see your friend again. 637 00:41:22,168 --> 00:41:23,901 In Heaven. 638 00:41:39,460 --> 00:41:46,460 == sync, corrected by elderman == @elder_man 43783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.