All language subtitles for Still Game - 03x01 - Hoaliday.Unspecified.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,240 Aye, Toronto. Aye, Toronto. 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,200 Jeez-o. 3 00:00:49,760 --> 00:00:52,640 Oh, my God. What is it, honey? 4 00:00:52,640 --> 00:00:54,800 It's my dad. 5 00:00:54,800 --> 00:00:58,320 Oh, my God, look at him. He's got so old. 6 00:01:01,200 --> 00:01:03,720 Ah-ha-ha! Ha-ha! 7 00:01:03,720 --> 00:01:06,240 Dad! How are you? 8 00:01:06,240 --> 00:01:09,000 Oh, you old bugger, you had me going. 9 00:01:09,000 --> 00:01:11,040 Look at youse two. Tony boy. 10 00:01:11,040 --> 00:01:14,680 Well, listen. I hope you don't mind, I've brought Victor with me. 11 00:01:14,680 --> 00:01:17,840 Oh, Dad! That's a bit much. 12 00:01:17,840 --> 00:01:20,360 I wish you'd mentioned to me. 13 00:01:22,480 --> 00:01:24,800 Oh...Jesus! 14 00:01:24,800 --> 00:01:26,920 Just kiddin'. 15 00:01:26,920 --> 00:01:29,880 Aye, I just about shat myself there. 16 00:01:33,160 --> 00:01:35,360 This is the bollocks, in't it? Aye. 17 00:01:35,360 --> 00:01:37,880 It's like Hollywood. 18 00:01:37,880 --> 00:01:40,320 I'm no going hame. 19 00:01:40,320 --> 00:01:43,440 Size of that bloody telly... Oh, there's the boys. 20 00:01:43,440 --> 00:01:49,320 There you go, Grandad. Thank you, Jack. Here you go, Mr McDade. Call me Victor. 21 00:01:49,320 --> 00:01:52,720 Tennents! Nice touch. Where did your father get these? 22 00:01:52,720 --> 00:01:57,120 There's a great shop in the mall. Wanted to make you feel at home. 23 00:01:57,120 --> 00:01:59,640 That's smashing, Tony. Your health. 24 00:02:00,720 --> 00:02:04,320 Yous are big lads now, right enough, eh? Size of them. 25 00:02:04,320 --> 00:02:07,120 Do youse drink beer, do you? No. No. 26 00:02:07,120 --> 00:02:09,720 Want to try some? Take a wee sip. 27 00:02:09,720 --> 00:02:13,560 Fiona! There's the boys drinking beer! 28 00:02:14,560 --> 00:02:19,480 Right, youse two. Wire in. You'll be starvin'. 29 00:02:19,480 --> 00:02:23,240 It's pastrami sandwiches there, coleslaw, dills and chips. 30 00:02:23,240 --> 00:02:26,440 Very American. I've always wanted to say, 31 00:02:26,440 --> 00:02:30,960 "Give me a pastrami on rye... and hold the, um..." 32 00:02:30,960 --> 00:02:35,240 "hold the..." That stuff that looks like salad cream. Mayo. "...mayo." 33 00:02:35,240 --> 00:02:39,360 Lovely. Cannae believe you're here, Dad. It's so good to see you. 34 00:02:39,360 --> 00:02:41,440 Good to see you too, darlin'. 35 00:02:41,440 --> 00:02:45,800 First things first, you'll be wanting a wee sleep. Oh, no, no, no, no. 36 00:02:45,800 --> 00:02:50,960 I'm high on adrenaline. I'm that happy to be here. Victor? Och, I'll no sleep. 37 00:02:50,960 --> 00:02:55,640 Well, it's up to you. I've made a list of things you might want to see. 38 00:02:55,640 --> 00:02:57,280 Oh, aye. 39 00:02:57,280 --> 00:03:02,320 There you go. You know, the CN Tower, Niagara Falls, the touristy stuff an' that. 40 00:03:02,320 --> 00:03:05,440 Aye, that sounds smashing. Eh, Victor? 41 00:03:05,440 --> 00:03:07,480 LOUD SNORING 42 00:03:07,480 --> 00:03:10,000 I'll go and get his bed ready. 43 00:03:10,000 --> 00:03:12,915 Darlin', would it be all right if I used your phone? 44 00:03:12,940 --> 00:03:15,280 It's just I promised them we'd phone. Who? 45 00:03:15,280 --> 00:03:20,600 The Clansman. A pub?! You're phoning a pub to let them know you've arrived safely! 46 00:03:20,600 --> 00:03:24,360 Aye, is that daft, is it? No if you don't think it is. 47 00:03:24,360 --> 00:03:27,400 Dial 00 44 141, then the number. 48 00:03:27,400 --> 00:03:30,120 Och, I'll do it. 49 00:03:31,480 --> 00:03:33,600 What's the number? 50 00:03:33,600 --> 00:03:37,280 496 0009. ...There you are. 51 00:03:37,280 --> 00:03:39,800 Right, ta. Oh, that's it ringing. 52 00:03:39,800 --> 00:03:41,840 PHONE RINGS 53 00:03:43,400 --> 00:03:47,160 Clansman. Hello, Bobby. It's Jack here. 54 00:03:47,160 --> 00:03:51,360 Jack? Just calling to say we've arrived safe. That's us landed safe. 55 00:03:51,360 --> 00:03:56,800 Oh, hallelujah, you're safe(!) I mean, when was it you left, yesterday? 56 00:03:56,800 --> 00:03:59,560 You've landed noo and you're safe(!) 57 00:03:59,560 --> 00:04:02,547 Oh, well, thank God, we were worried sick(!) 58 00:04:02,552 --> 00:04:05,580 Everyone, it's Jack and Victor, they're safe! 59 00:04:05,600 --> 00:04:08,720 You bastard, put Winston on. Winston! 60 00:04:08,720 --> 00:04:11,240 It's Jack. They're safe(!) 61 00:04:11,240 --> 00:04:15,080 Gie me that phone, ya dick. Give Victor a big kiss for me, Jack. 62 00:04:15,080 --> 00:04:17,560 God speed, Jack. God speed. 63 00:04:18,560 --> 00:04:21,200 Jack. Jack, you're safe! 64 00:04:21,200 --> 00:04:24,560 Don't you bloody start. I'm not. How's your family? 65 00:04:24,560 --> 00:04:26,600 They're fine and dandy. ...Winston. 66 00:04:26,600 --> 00:04:30,200 What time is it there? I dunno. Back o' ten. 67 00:04:30,200 --> 00:04:32,320 At night? Aye. 68 00:04:32,320 --> 00:04:34,620 It's only the back of five here. Is it? Aye. 69 00:04:34,645 --> 00:04:37,840 That means when you go to bed I'll still have the whole night. 70 00:04:37,840 --> 00:04:40,778 Aye. See first thing in the morning, I'll be getting up... 71 00:04:40,783 --> 00:04:43,180 Aye, aye, Jack, the world's round. What is it? 72 00:04:43,200 --> 00:04:45,760 Have you a pen there? Aye. Isa! 73 00:04:45,760 --> 00:04:48,280 Have you got a pen? 'Right, OK.' 74 00:04:48,280 --> 00:04:51,978 This is where we're gonna be, so write this doon in case. 75 00:04:52,003 --> 00:04:54,720 In case of what? In case your granda dies? 76 00:04:54,720 --> 00:04:59,080 No, I dunno. In case the house burns down or whatever. Aye, OK. 77 00:04:59,720 --> 00:05:01,680 Right, go. 78 00:05:01,680 --> 00:05:06,920 It'll be 001, right? And then it's...555 79 00:05:06,920 --> 00:05:10,920 572 7224. 80 00:05:10,920 --> 00:05:14,840 Did you hear that? Aye. Right, OK, the address - 81 00:05:14,840 --> 00:05:17,040 1009, 82 00:05:17,040 --> 00:05:19,800 1009, uh-huh. 83 00:05:20,880 --> 00:05:23,760 1009, Jack. 84 00:05:25,680 --> 00:05:29,080 SNORING Jack? 85 00:05:30,760 --> 00:05:32,800 INDIAN MUSIC 86 00:05:46,080 --> 00:05:50,200 Have a good swatch. You're just gutted cos I've got all the moves. 87 00:05:55,480 --> 00:05:59,360 Aye, just cos you cannae dance, you fat cow. 88 00:05:59,360 --> 00:06:03,880 Morning, Isa. Morning, Navid. 89 00:06:03,880 --> 00:06:05,957 Oh, look at your hair, all fancy. 90 00:06:05,982 --> 00:06:09,440 Aye, a wee shampoo and set oot o' Claire's this morning. 91 00:06:09,440 --> 00:06:13,160 Classy. I wonder who this new look could be for, huh? 92 00:06:13,160 --> 00:06:16,428 It is surely not for me, because sadly I am taken already 93 00:06:16,453 --> 00:06:18,224 with Naomi Campbell over there. 94 00:06:19,680 --> 00:06:24,240 Winston? No. Oh, gie us all peace, Isa. 95 00:06:24,240 --> 00:06:28,680 You've been wittering on aboot him all week making that moon face. 96 00:06:28,680 --> 00:06:32,640 Oh, Winston. I've not, have I? Aye, you have. 97 00:06:32,640 --> 00:06:36,280 So are you two an item now? No. ...Och, I don't know. 98 00:06:36,280 --> 00:06:40,120 We have a right laugh together. And he loves his grub. 99 00:06:40,120 --> 00:06:43,920 He's coming round to my place for his dinner the night. 100 00:06:43,920 --> 00:06:48,200 No. Me and Winston? Naw! 101 00:06:48,200 --> 00:06:52,028 Ah, but maybe. Well... Oh, jeez, here he's coming in the shop. 102 00:06:52,053 --> 00:06:54,520 Don't say a word about... Of course not. 103 00:06:54,520 --> 00:06:58,240 Hello, Navid. So I hear you and Isa are pumpin', eh? 104 00:06:58,240 --> 00:07:02,520 What? Aw, you mad shagger, Isa told me. Indeed I did not. 105 00:07:02,520 --> 00:07:06,560 I never said that, Vincent. Does that make you feel proud, Navid? 106 00:07:06,560 --> 00:07:10,240 Using that sort of language in front of an employee, hmm? 107 00:07:10,240 --> 00:07:13,280 Naw, sorry. Prick. 108 00:07:13,280 --> 00:07:15,320 Aye, he's a prick. Gie's my paper. 109 00:07:21,120 --> 00:07:23,814 I was thinking seven for dinner the night. 110 00:07:23,819 --> 00:07:27,740 Oh, no, not the night. I'm playing dominoes with Eric and Tam. 111 00:07:27,760 --> 00:07:32,080 Oh, and I've got a lovely big steak pie, you know? Oot o' Finlay's. 112 00:07:32,080 --> 00:07:35,600 Finlay's? With the sausages through it? 113 00:07:35,600 --> 00:07:38,906 And the well-fired crust? Oh, you should see it. 114 00:07:38,931 --> 00:07:42,280 Aye, I will see it. I'm blowing Eric and Tam oot. 115 00:07:42,280 --> 00:07:45,160 Oh, and you'd dae that for me? 116 00:07:45,160 --> 00:07:49,720 I'm no daein' it for you, I'm daein' it for the pie. He-he-he! 117 00:07:49,720 --> 00:07:53,200 He's daein' it for the pie. He-he! The pie! 118 00:08:00,240 --> 00:08:04,680 Dad? Oh, I'm sorry, Fiona, have I woke you up? 119 00:08:04,680 --> 00:08:07,600 No. Can you no sleep? 120 00:08:07,600 --> 00:08:11,120 No, I got up about ten minutes ago... 121 00:08:11,120 --> 00:08:14,840 bright as a button. Where do you keep your bloody tea? 122 00:08:14,840 --> 00:08:18,200 I'll get it. I'll get it, here. Away you back to your bed. 123 00:08:18,200 --> 00:08:20,240 Oh, no. 124 00:08:20,240 --> 00:08:23,160 We'll have a wee gab. Catch up. 125 00:08:23,160 --> 00:08:26,920 It's good you've brung Victor with you. Aye, aye. 126 00:08:26,920 --> 00:08:29,560 He's a good pal to me. 127 00:08:29,560 --> 00:08:33,520 Is anything the matter? No, no. I was just thinking... 128 00:08:33,520 --> 00:08:36,565 I cannae believe the boys. The bloody size of them. 129 00:08:36,570 --> 00:08:39,180 I know. Steven starts high school next year. 130 00:08:39,200 --> 00:08:42,195 Aye, you done the right thing, moving out here. 131 00:08:42,220 --> 00:08:45,440 It's a rare place to bring weans up. It's home noo. 132 00:08:45,440 --> 00:08:49,320 ♪ It's Canada day, up Canada way! ♪ Morning! Where's the cornflakes? 133 00:08:49,320 --> 00:08:53,160 Away back to your bed, you half-wit! It's three o'clock in the morning. 134 00:08:57,720 --> 00:08:59,880 Come on. Come on. 135 00:09:02,880 --> 00:09:04,920 ALL CHEER 136 00:09:04,920 --> 00:09:06,760 Oh. 137 00:09:06,760 --> 00:09:09,580 What do we owe you for the tickets, boy? Nothing. 138 00:09:09,605 --> 00:09:12,400 I get them through the company. For nothing? Aye. 139 00:09:12,400 --> 00:09:15,240 Good, in't it? Smashing atmosphere. 140 00:09:15,240 --> 00:09:18,040 Lovely and safe. Good family outing. 141 00:09:18,040 --> 00:09:22,080 Have you got ice hockey in Scotland, grandad? Eh? Oh, aye, we have, Jack, 142 00:09:22,080 --> 00:09:24,018 but, aye, naebody bothers with it. 143 00:09:24,043 --> 00:09:27,120 It's football over where we come fae, isn't that right? 144 00:09:27,120 --> 00:09:29,800 We used to go to the fitba'. 145 00:09:29,800 --> 00:09:33,680 We used to take a big carry-out - 12 bottles of beer. 146 00:09:33,680 --> 00:09:36,000 A wee quarter-bottle each. 147 00:09:36,000 --> 00:09:38,986 Course they didnae have seats then - you had to stand. 148 00:09:38,991 --> 00:09:41,300 Now and again there'd be a dodgy decision, 149 00:09:41,320 --> 00:09:45,120 and then a sea of beer bottles would come over your head like that. 150 00:09:45,120 --> 00:09:47,294 You could hear them whistling by your ears 151 00:09:47,319 --> 00:09:50,160 and you'd be praying somebody wasnae pissing up the back. 152 00:09:50,160 --> 00:09:52,282 Mind this one time after a match. 153 00:09:52,287 --> 00:09:56,380 Oh, there was a running battle with folk all stabbing each other. 154 00:09:56,400 --> 00:10:01,520 And we cut up this wee backstreet together, and just as we turned this corner, 155 00:10:01,520 --> 00:10:05,560 this big fat bastard policeman hits me with his baton. 156 00:10:05,560 --> 00:10:09,400 Pow! You want to have seen the blood. Oh, what a laugh it was. 157 00:10:09,400 --> 00:10:14,920 Ya beauty! Ya bastardin' dumplin'! 158 00:10:14,920 --> 00:10:19,120 Jack, Victor, please. Sorry, lads. It's OK, Grandad. 159 00:10:19,120 --> 00:10:23,880 It's all right. We should have had a wee punt on this game. 160 00:10:23,880 --> 00:10:26,786 Aye. Tony, we should have had a bet on the game there. 161 00:10:26,811 --> 00:10:29,640 You can't bet on the games. Cannae put a line on? No. 162 00:10:29,640 --> 00:10:33,320 That's a bit poor, is it no? Aye, it's all very tame, in't it? Aye. 163 00:10:33,320 --> 00:10:35,266 It's all about big business, you know? 164 00:10:35,291 --> 00:10:38,384 It's aimed at the families. All the excitement's took oot it. 165 00:10:43,280 --> 00:10:46,240 I mean, that boy's all padded. 166 00:10:49,240 --> 00:10:51,760 So, you and Isa going oot? Eh? 167 00:10:51,760 --> 00:10:55,280 Naw. Well, you're seein' a hell of a lot of her. 168 00:10:55,280 --> 00:10:59,480 Aye, well, so would you. Oh, just sex, then. No. 169 00:10:59,480 --> 00:11:01,760 Grub. Grub! Ooh, aye. 170 00:11:01,760 --> 00:11:06,440 Best o' gear too, every time. The other night we had steak pie. 171 00:11:06,440 --> 00:11:09,360 Right. Oot o' Finlay's. 172 00:11:09,360 --> 00:11:13,000 With the sausages through it? Aye, the very same. 173 00:11:13,000 --> 00:11:16,069 I gonnae have to knock it on the head. How do you mean? 174 00:11:16,074 --> 00:11:18,460 Well, all this grub comes at a price, Eric. 175 00:11:18,480 --> 00:11:20,991 I'm no with you. Well, it's Isa, in't it? 176 00:11:20,996 --> 00:11:23,780 You have to put up with her chat all the time. 177 00:11:23,800 --> 00:11:26,640 Yak, yak, yak, yak, yak. 178 00:11:26,640 --> 00:11:29,480 Oh, aye, and...yak, yak, yak, yak. 179 00:11:29,480 --> 00:11:31,520 What's that other thing she does? 180 00:11:31,520 --> 00:11:34,280 That's it, yak, yak, yak, yak, yak. 181 00:11:34,280 --> 00:11:38,440 You see my dilemma, Eric. I'm a big fat greedy bastard. 182 00:11:38,440 --> 00:11:42,080 What if you had an emergency? Keep talking. 183 00:11:42,080 --> 00:11:45,600 Whenever you finish your grub, I phone you. 184 00:11:45,600 --> 00:11:49,600 That would mean I'd have to have her up to mine, but that's no problem. 185 00:11:49,600 --> 00:11:53,960 And I say, "I'm locked oot... and it's an emergency." 186 00:11:53,960 --> 00:11:58,880 Eric, that's perfect. Right, 9.30. Call me at 9.30 - no later. 187 00:11:58,880 --> 00:12:02,680 I'll meet you in the Clansman for a pint. On you? On me? That's a given. 188 00:12:08,040 --> 00:12:12,080 Right you, Wendy's Wonder, three quid on the nose. 189 00:12:12,080 --> 00:12:13,960 What's that? 190 00:12:13,960 --> 00:12:16,880 What's what? This. 191 00:12:16,880 --> 00:12:18,549 Sucking in through the teeth. 192 00:12:18,554 --> 00:12:22,500 Fell at her last outing - no really living up to her early promise. 193 00:12:22,520 --> 00:12:26,400 Right, I'm away, OK? 9.30. On the button, mind. Aye. 194 00:12:26,400 --> 00:12:29,134 On the button. Aye, OK. What happens at 9.30? 195 00:12:29,139 --> 00:12:32,620 Winston has asked me to phone him at 9.30 because... Eric! 196 00:12:32,640 --> 00:12:35,320 Why are you telling Stevie anything? 197 00:12:35,320 --> 00:12:39,360 Stevie does not need to know a thing. Stevie is a bookie... 198 00:12:39,360 --> 00:12:41,480 and that is all he is. 199 00:12:41,480 --> 00:12:45,600 He does not need to know what happens tonight. Now you, 9.30. 200 00:12:45,600 --> 00:12:49,520 You, Wendy's Wonder. Run along, Stevie boy. Trot on. 201 00:12:49,520 --> 00:12:52,240 Wendy's Wonder. Third. 202 00:12:52,240 --> 00:12:54,240 Second. 203 00:12:54,240 --> 00:12:57,440 Pulled up. ...Fell. 204 00:12:57,440 --> 00:13:00,480 Who are you, Stevie? John McCririck, eh? 205 00:13:00,480 --> 00:13:04,360 Wendy's Wonder. Next race. Three quid. 206 00:13:04,360 --> 00:13:06,400 On the nose. Ya tit. 207 00:13:06,400 --> 00:13:08,292 I thought I'd catch you in here. 208 00:13:08,297 --> 00:13:11,700 You wee monkey, gambling, eh? Isa, you gave me a fright. 209 00:13:11,720 --> 00:13:15,480 What about mince and tatties th' night? Smashing. Listen. 210 00:13:15,480 --> 00:13:19,720 Here, I was going to say, why don't you come up to my house tonight? 211 00:13:19,720 --> 00:13:24,760 See, I'm always o'er at yours watching your telly. A wee change of venue, eh? 212 00:13:24,760 --> 00:13:28,160 Oh, aye, that's smashing. It's a date. Right. 213 00:13:29,160 --> 00:13:32,680 Oh, Victor, are you still dealing with the jetlag? 214 00:13:33,640 --> 00:13:36,200 Aye. Oh, it's a bugger. 215 00:13:37,200 --> 00:13:41,240 Did you enjoy the hockey match? Oh, aye, it was smashing, aye. 216 00:13:41,240 --> 00:13:43,720 Your da enjoyed himself an' all. 217 00:13:44,840 --> 00:13:46,596 What's Craiglang like noo? 218 00:13:46,621 --> 00:13:50,920 Pardon my French, darlin', but... it's a shitehole. Oh, is it? 219 00:13:50,920 --> 00:13:53,880 Aye. It's no the place you remember. 220 00:13:56,080 --> 00:13:59,680 Do you mind your maw used to take you to Mrs McCann's shop? 221 00:13:59,680 --> 00:14:03,120 Aye. I'd sit on the counter and she'd give me a toffee apple. 222 00:14:03,120 --> 00:14:05,280 Aye. That's all shutters noo. 223 00:14:05,280 --> 00:14:07,320 Oh. 224 00:14:07,320 --> 00:14:11,480 Is that wee lane still there - gets you to the park? Roseford Lane? Aye. 225 00:14:11,480 --> 00:14:15,318 Aye, that's a shooting-up gallery for the junkies now. 226 00:14:15,343 --> 00:14:17,784 You need a gun to go up that lane. 227 00:14:21,400 --> 00:14:25,440 What do you think my would say if we asked him to come and live with us? 228 00:14:27,760 --> 00:14:30,240 Eh, I don't know. 229 00:14:30,240 --> 00:14:32,280 You gonnae ask him? 230 00:14:32,280 --> 00:14:35,800 We're thinking aboot it. Do you think you could sound him out? 231 00:14:35,800 --> 00:14:39,000 I don't think that's ma place, darlin'. 232 00:14:39,000 --> 00:14:43,000 But you're his best friend. Aye, and you're his daughter. 233 00:14:43,000 --> 00:14:45,280 You're talking about a family thing. 234 00:14:45,280 --> 00:14:47,320 CHUCKLING 235 00:14:47,320 --> 00:14:50,560 Are you up an' all? Hello, Dad. Hi, doll. 236 00:14:50,560 --> 00:14:54,160 Right, I'm off to my bed to stare at the ceiling. 237 00:14:54,160 --> 00:14:56,760 Good night! 238 00:14:56,760 --> 00:14:59,480 Or morning or middle or whatever. 239 00:15:00,640 --> 00:15:04,760 Oh, he's left tea there. Me and Tony want you to stay, Dad. 240 00:15:04,760 --> 00:15:06,600 Oh. 241 00:15:06,600 --> 00:15:10,681 The summers are long, you could see the kids all the time, 242 00:15:10,686 --> 00:15:13,220 there's a lovely wee pub you'd love. 243 00:15:13,240 --> 00:15:15,400 Tony thinks the world of you. 244 00:15:15,400 --> 00:15:17,600 I knew that was coming. 245 00:15:18,840 --> 00:15:22,360 Aye, you're right. It would be fantastic but... 246 00:15:22,360 --> 00:15:25,400 It's no for me. Why? 247 00:15:26,400 --> 00:15:30,040 Well...right... 248 00:15:30,040 --> 00:15:33,560 See, years ago, before you were born... 249 00:15:33,560 --> 00:15:37,188 me and your mother were going to emigrate to Canada. 250 00:15:37,213 --> 00:15:40,200 We'd signed all the papers - we were going. 251 00:15:40,200 --> 00:15:42,720 So what happened? We couldnae dae it. 252 00:15:43,680 --> 00:15:47,840 Our bottles crashed. Bottom line was we werenae the type. 253 00:15:47,840 --> 00:15:51,760 Thousands went. Pals o' mine. 254 00:15:51,760 --> 00:15:53,920 Family an' that. 255 00:15:53,920 --> 00:15:56,360 But we didnae. 256 00:15:58,840 --> 00:16:01,240 And then you were born. 257 00:16:01,240 --> 00:16:03,800 And you grew up and you came. 258 00:16:03,800 --> 00:16:06,000 Noo look at you. 259 00:16:06,000 --> 00:16:09,720 I'm that bloody chuffed for you, so I am. 260 00:16:09,720 --> 00:16:15,080 Ach, there's a time o' your life when you make those kind of decisions, you know? 261 00:16:15,080 --> 00:16:17,840 My time for that's past. 262 00:16:17,840 --> 00:16:21,280 Come oot here...I couldnae come oot here without your mother. 263 00:16:24,480 --> 00:16:28,120 To start again? I'm no at the start. 264 00:16:32,800 --> 00:16:35,320 Anyway, I've got to go hame. 265 00:16:35,320 --> 00:16:38,800 I've still got eight pound left on my power card. 266 00:16:49,200 --> 00:16:54,040 Noo, Sandy O'Brien's wife. I... 267 00:17:06,400 --> 00:17:11,000 Now...Sandy O'Brien's wife. What of her? 268 00:17:11,000 --> 00:17:12,920 PHONE RINGS 269 00:17:14,920 --> 00:17:19,520 Who could that be? At this time! I wanted to hear that too. 270 00:17:19,520 --> 00:17:22,560 I wanted a right good gab. Tch! 271 00:17:25,600 --> 00:17:28,960 Hello! Who is this? ...Eric. 272 00:17:28,960 --> 00:17:31,000 ...At THIS time? 273 00:17:31,000 --> 00:17:33,920 An emergency, you say? 274 00:17:34,320 --> 00:17:36,360 Locked out. 275 00:17:36,360 --> 00:17:41,400 How can I help? Yes, that's true, I did train as a locksmith but... 276 00:17:41,400 --> 00:17:46,320 I never followed it through and ended up taking another career path. 277 00:17:47,600 --> 00:17:50,120 I'll be right over. 278 00:17:51,120 --> 00:17:54,040 Is that Eric? Is he all right? 279 00:17:54,040 --> 00:17:58,760 No, he's locked oot. He needs my help. Let yourself oot. 280 00:17:58,760 --> 00:18:01,280 You don't want me to wait here? 281 00:18:01,280 --> 00:18:04,400 No, no. Locks take an awful long time. 282 00:18:04,400 --> 00:18:07,080 You better go to him. See you after. 283 00:18:08,720 --> 00:18:10,560 Yes. 284 00:18:14,560 --> 00:18:16,918 Here, see when the waitress comes back... 285 00:18:16,923 --> 00:18:20,140 I'm going to slap her arse like they do in the movies. 286 00:18:20,160 --> 00:18:22,880 Aye, that's what to do... 287 00:18:22,880 --> 00:18:25,013 and me, my daughter, and my grandweans 288 00:18:25,038 --> 00:18:28,000 can watch her rip your arm off and batter your melt in. 289 00:18:28,000 --> 00:18:30,560 Aye, right enough. She looks handy. 290 00:18:30,560 --> 00:18:34,520 What are you getting, boys? A Gutbuster. Each. 291 00:18:34,520 --> 00:18:36,600 To share. 292 00:18:37,720 --> 00:18:41,680 That looks big enough, aye. What's that you're having, darlin'? 293 00:18:41,680 --> 00:18:42,960 A Danish and a coffee. 294 00:18:42,985 --> 00:18:46,800 Aye, you see, just like your mother, darlin', appetite of a sparrow. 295 00:18:46,800 --> 00:18:49,040 What are you on? 296 00:18:49,040 --> 00:18:53,280 Eight rashers of Canadian bacon, six sausages, eggs, hash browns, 297 00:18:53,280 --> 00:18:58,320 round of toast, and a side of pancakes. THIS is the Lumberjack's Snack. 298 00:18:58,320 --> 00:19:01,070 Eight rashers of bacon! That's a full packet. 299 00:19:01,095 --> 00:19:04,000 All you'll be fit for after that's your bed, eh? 300 00:19:04,000 --> 00:19:08,200 Nonsense. This'll set me up for the day. What you getting? Eggs. 301 00:19:08,200 --> 00:19:12,000 Can you get just eggs? Aye, you can. I didnae want anything else. 302 00:19:13,800 --> 00:19:15,840 That'll be your eggs, then. 303 00:19:15,840 --> 00:19:20,240 There's a chicken firing eggs out its arse like a Tommy gun. Dad! 304 00:19:20,240 --> 00:19:23,080 I'll never eat all that. 305 00:19:23,080 --> 00:19:25,040 LOUD BURP 306 00:19:25,040 --> 00:19:29,080 Sorry. You wouldnae think you could eat nine eggs, would you? 307 00:19:29,080 --> 00:19:32,600 And half my bloody bacon. Aye, sorry about that. 308 00:19:32,600 --> 00:19:36,640 Look at this queue. What is it we're going up here for again? 309 00:19:36,640 --> 00:19:39,880 LIFT PINGS Good point, Jack(!) 310 00:19:39,880 --> 00:19:45,000 I've no idea why we're going up the world's tallest freestanding building(!) 311 00:19:45,000 --> 00:19:47,320 Tallest freestanding building... 312 00:19:47,320 --> 00:19:51,272 I don't think I need to bother, I've done all the big heights. 313 00:19:51,297 --> 00:19:53,280 When have you done the heights? 314 00:19:53,280 --> 00:19:55,240 Eh... 315 00:19:55,240 --> 00:19:58,720 Well... Come on. The Rid Road flats. 316 00:19:58,720 --> 00:20:01,560 Are you afraid to go up, Grandad? 317 00:20:01,560 --> 00:20:05,400 Me? To go up there?! Oh, no, no, no. I'm quite happy to go up. 318 00:20:05,400 --> 00:20:07,440 LIFT PINGS 319 00:20:13,560 --> 00:20:15,400 Jack. 320 00:20:17,800 --> 00:20:20,320 Hello and welcome to the CN Tower. 321 00:20:20,320 --> 00:20:22,880 The world's tallest building and a wonder of the modern world. 322 00:20:22,880 --> 00:20:26,493 We're riding in one of our six high-speed elevators 323 00:20:26,498 --> 00:20:29,460 which will be going up at 15mph or 22kmph. 324 00:20:29,480 --> 00:20:33,160 Do you hear that, Jack? 22kmph we're travelling at. 325 00:20:33,160 --> 00:20:36,920 That's faster than the lift at Osprey Heights, eh? Aye. 326 00:20:36,920 --> 00:20:39,640 Are you all right, Dad? 327 00:20:39,640 --> 00:20:41,680 LIFT PINGS 328 00:20:48,760 --> 00:20:53,200 Dad, what you doing? Come and look! I can see all right fae here, aye. 329 00:20:53,200 --> 00:20:57,760 Jack, they've got a glass floor. You can see all the way doon. 330 00:20:57,760 --> 00:21:01,015 Come on, Grandad. Come on! Come on, Grandad! I'm fine here. 331 00:21:01,040 --> 00:21:03,240 I can see fine. Just leave me, I'm fine. 332 00:21:03,240 --> 00:21:07,480 Grandad's scared. Grandad's scared. That's just silliness now. 333 00:21:07,480 --> 00:21:10,000 Jack, watch this! 334 00:21:10,000 --> 00:21:12,080 Scaredy cat! Scaredy cat! 335 00:21:12,080 --> 00:21:14,120 RETCHING 336 00:21:15,880 --> 00:21:19,960 Calm, doon, it'll wash off. It's only a bit of sick, for God's sake. 337 00:21:24,320 --> 00:21:26,440 Shite. Bobby! 338 00:21:26,440 --> 00:21:29,520 What? Have you got another phone back there I can use? Oh, aye. 339 00:21:29,520 --> 00:21:33,560 I've got these wee Samsung P500. Oh...! 340 00:21:33,560 --> 00:21:37,200 I nearly forgot. That's ma phone. 341 00:21:37,200 --> 00:21:39,440 You use the punter phone. 342 00:21:39,440 --> 00:21:43,320 Come on, Bobby, it's urgent. Who are phoning? Winston. 343 00:21:43,320 --> 00:21:44,840 Nah. 344 00:21:44,840 --> 00:21:47,188 I've got to phone him! What's so urgent? 345 00:21:47,213 --> 00:21:49,880 Isa's cooking him his dinner all the time noo. 346 00:21:49,880 --> 00:21:53,960 Once he's eaten, he doesnae want to sit and listen to her shite, 347 00:21:53,960 --> 00:21:58,360 so I phone at 9.30 and say there's an emergency. What's the number? 348 00:21:58,360 --> 00:22:02,600 And she says to me, "I've been using caramel shortcake for years 349 00:22:02,600 --> 00:22:05,520 "for socks and shawls and the like. 350 00:22:05,520 --> 00:22:08,842 "And that there in your haund is a ball of caramel shortcake." 351 00:22:08,847 --> 00:22:10,140 Well, I turned it round. 352 00:22:10,160 --> 00:22:13,225 There it was. Bold as you like - caramel shortcake. 353 00:22:13,250 --> 00:22:15,760 I don't mind telling you, I was mortified. 354 00:22:15,760 --> 00:22:19,240 And then SHE sa... PHONE RINGS 355 00:22:20,880 --> 00:22:24,680 Hello, Eric... Huh-hmm. ...Hello. 356 00:22:24,680 --> 00:22:26,920 Hello, Winston. Enjoy your dinner? 357 00:22:26,920 --> 00:22:29,960 Hello, Eric. 'It's no Eric.' 358 00:22:29,960 --> 00:22:32,520 'It's Bobby.' Yes, Eric. 359 00:22:32,520 --> 00:22:35,560 Put Isa on. No. 360 00:22:36,880 --> 00:22:38,999 I want to tell her how you cannae be 361 00:22:39,004 --> 00:22:42,380 daein' sitting aboot listen to all her... What was it, Eric? 362 00:22:42,400 --> 00:22:45,440 Shite. Who smashed your windae? 363 00:22:45,440 --> 00:22:49,240 I'm aboot to smash your wee windae. That poor woman cooking your dinner! 364 00:22:49,240 --> 00:22:53,120 I'll be right over. Aye, to buy me a brandy. Rightie-o, Eric. 365 00:22:53,120 --> 00:22:55,160 Bye-bye! 366 00:22:57,120 --> 00:22:59,360 It's been great, innit? Oh, aye. 367 00:22:59,360 --> 00:23:03,640 I never thought I'd get to this age and still be seeing new places. 368 00:23:03,640 --> 00:23:07,280 Aye, we're no done yet. We've still got Niagara Falls to see. 369 00:23:07,280 --> 00:23:10,320 That's what you want to dae? Go hame? 370 00:23:10,320 --> 00:23:13,880 Aye, she knows that noo. I've telt her, aye. 371 00:23:13,880 --> 00:23:16,360 I'll no see Canada again. 372 00:23:16,360 --> 00:23:21,040 Well, she can visit you. Aye, aye, I suppose so. 373 00:23:21,040 --> 00:23:25,160 Hi, guys. Great place, isn't it? Oh, it's absolutely stunning, aye. 374 00:23:25,160 --> 00:23:27,889 Course we've got the real thing back home, haven't we? 375 00:23:27,894 --> 00:23:30,300 The real thing? Aye, a big place called Firhill. 376 00:23:30,320 --> 00:23:34,320 It's about twice the size of this place. Really, wow. Aye, 377 00:23:34,320 --> 00:23:38,160 jam-packed every week it is. Smashing. See you now. 378 00:23:40,880 --> 00:23:44,760 Away you go, you couple of lying old bastards. 379 00:23:44,760 --> 00:23:47,200 I was brought up in Maryhill. 380 00:23:50,960 --> 00:23:53,966 Anyway I'm seeing her at the bingo on Saturday after, Wins. 381 00:23:53,971 --> 00:23:56,100 We'll soon see if her nose is outta joint. 382 00:23:56,120 --> 00:23:59,320 Why are you looking at the clock? I'm no. 383 00:23:59,320 --> 00:24:02,760 No. Do you mind wee Kelly-Ann Reid? 384 00:24:02,760 --> 00:24:05,848 Well, they don't want her taking up with this boy 385 00:24:05,873 --> 00:24:09,360 and they've told him not tae phone, but he keeps phoning. 386 00:24:09,360 --> 00:24:11,204 Alison doesn't want a big rumpus, 387 00:24:11,209 --> 00:24:14,220 so she'd nae option but to pull the plug oot the phone, 388 00:24:14,240 --> 00:24:17,040 and that way the phone couldnae ring. 389 00:24:23,320 --> 00:24:27,960 And I thought, "That's a smashing idea." What did you dae that for? 390 00:24:27,960 --> 00:24:31,200 To stop Eric phoning here with some emergency. 391 00:24:31,200 --> 00:24:33,475 What you on about? I'm up here every night 392 00:24:33,480 --> 00:24:36,660 cooking your dinner, washing your plates, gein' you your tea, 393 00:24:36,680 --> 00:24:41,200 and at exactly half-past nine that phone rings... No, it doesnae. 394 00:24:41,200 --> 00:24:44,323 ...and you're out that door, so you don't have to sit 395 00:24:44,328 --> 00:24:46,500 and listen to ma pish. No, I werenae. 396 00:24:46,520 --> 00:24:51,080 Right, it's 9.35. What do you think's gonna happen when I plug that in? 397 00:24:51,080 --> 00:24:52,960 ...Nothin'. 398 00:25:03,200 --> 00:25:05,400 PHONE RINGS 399 00:25:06,200 --> 00:25:07,920 Pick it up! 400 00:25:18,080 --> 00:25:19,920 Uh! 401 00:25:19,920 --> 00:25:22,120 Hello. It's me, Eric. 402 00:25:22,120 --> 00:25:26,160 Five bloody times I've tried to phone you and it just kept ringing oot. 403 00:25:26,160 --> 00:25:30,760 Right. Anyway, blah, blah, blah. I've been mugged or whatever. 404 00:25:30,760 --> 00:25:34,280 See you in the Clansman in five minutes. 405 00:25:34,280 --> 00:25:36,240 Oh! 406 00:25:39,320 --> 00:25:42,240 Absolutely staggering. 407 00:25:42,240 --> 00:25:44,680 Aye, this must be my tenth time here. 408 00:25:44,680 --> 00:25:46,840 Never tire of it. 409 00:25:49,120 --> 00:25:51,901 Do you know what wastes it a wee bit, though? 410 00:25:51,906 --> 00:25:54,420 All they tacky touristy shops o'er there. 411 00:25:54,440 --> 00:25:58,160 I think it makes it look a wee bit Blackpooly. Aye. 412 00:25:59,160 --> 00:26:03,040 Look at that numpty o'er there with the daft hat on. 413 00:26:03,040 --> 00:26:06,120 Fiona! Jack! What do you think? 414 00:26:06,120 --> 00:26:09,400 Nice. Aye, lovely. Suit you. 415 00:26:09,400 --> 00:26:13,280 Oh, didnae think I'd forget my old pal, did you? 416 00:26:16,800 --> 00:26:19,320 That's smashing. Thanks very much. 417 00:26:19,320 --> 00:26:23,040 Right, who's for the Maid Of The Mist? Me! Me! 418 00:26:23,040 --> 00:26:26,520 Naw, naw. We'll hang aboot here. Away you go and enjoy yourselves. 419 00:26:26,520 --> 00:26:29,040 OK. Come on, you two. 420 00:26:32,120 --> 00:26:35,640 Are you sure you don't want to stay, Dad? 421 00:26:35,640 --> 00:26:38,200 Aye, I'm sure. 422 00:26:38,200 --> 00:26:40,843 I've often wondered what it would've been like 423 00:26:40,868 --> 00:26:43,344 if me and yer maw had come oot here to stay. 424 00:26:44,280 --> 00:26:46,840 Oh, that reminds me... 425 00:26:49,880 --> 00:26:51,920 Mum's ring! 426 00:26:51,920 --> 00:26:54,200 No, Dad, you keep it. 427 00:26:54,200 --> 00:26:58,520 No, I brought it oot here for you to keep. 428 00:27:07,080 --> 00:27:10,000 Oop. That was unfortunate. 429 00:27:42,440 --> 00:27:47,240 Get your money in. Come on, Eric. Tackiest gift fae Jack and Victor wins the pot. 430 00:27:47,240 --> 00:27:50,840 Right, Eric. What did they get you? They brought me a thermometer... 431 00:27:50,840 --> 00:27:54,720 with a photo of Niagara Falls on it. Really shitty. 432 00:27:54,720 --> 00:27:56,360 Nah. 433 00:27:56,360 --> 00:27:59,360 I could top that. The floor's yours. 434 00:27:59,360 --> 00:28:02,800 Rocky Mountain desert wine. 435 00:28:02,800 --> 00:28:06,560 That's no tacky. That's no bad. 436 00:28:06,560 --> 00:28:10,920 Gather round, gents. A shot glass emblazoned with the legend Canada. 437 00:28:10,920 --> 00:28:15,320 Aye, so what? Canada, big deal. Ah, don't be so hasty. 438 00:28:15,320 --> 00:28:19,840 Watch what happens when I place some booze into the glass. 439 00:28:23,680 --> 00:28:26,600 There you go - a naked lady. 440 00:28:26,600 --> 00:28:29,560 That's very good. That's no bad. 441 00:28:29,560 --> 00:28:33,640 Oh, here, a naked woman. That's got ma temperature soarin'. 442 00:28:33,640 --> 00:28:37,800 I'm roastin', I think I'll have to take my jacket off. 443 00:28:38,880 --> 00:28:43,400 Niagra Falls! Come to me with that pot! 444 00:28:43,400 --> 00:28:45,880 Sweet sherry, please, Bobby. 445 00:28:45,880 --> 00:28:47,920 Oh, and boys... 446 00:28:49,160 --> 00:28:51,200 ALL: Oh! 447 00:28:53,600 --> 00:28:56,000 Thanking you. 36361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.