Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,240
Aye, Toronto. Aye, Toronto.
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,200
Jeez-o.
3
00:00:49,760 --> 00:00:52,640
Oh, my God. What is it, honey?
4
00:00:52,640 --> 00:00:54,800
It's my dad.
5
00:00:54,800 --> 00:00:58,320
Oh, my God, look at him.
He's got so old.
6
00:01:01,200 --> 00:01:03,720
Ah-ha-ha! Ha-ha!
7
00:01:03,720 --> 00:01:06,240
Dad! How are you?
8
00:01:06,240 --> 00:01:09,000
Oh, you old bugger, you had me going.
9
00:01:09,000 --> 00:01:11,040
Look at youse two. Tony boy.
10
00:01:11,040 --> 00:01:14,680
Well, listen. I hope you don't mind,
I've brought Victor with me.
11
00:01:14,680 --> 00:01:17,840
Oh, Dad! That's a bit much.
12
00:01:17,840 --> 00:01:20,360
I wish you'd mentioned to me.
13
00:01:22,480 --> 00:01:24,800
Oh...Jesus!
14
00:01:24,800 --> 00:01:26,920
Just kiddin'.
15
00:01:26,920 --> 00:01:29,880
Aye, I just about shat myself there.
16
00:01:33,160 --> 00:01:35,360
This is the bollocks, in't it? Aye.
17
00:01:35,360 --> 00:01:37,880
It's like Hollywood.
18
00:01:37,880 --> 00:01:40,320
I'm no going hame.
19
00:01:40,320 --> 00:01:43,440
Size of that bloody telly...
Oh, there's the boys.
20
00:01:43,440 --> 00:01:49,320
There you go, Grandad. Thank you, Jack.
Here you go, Mr McDade. Call me Victor.
21
00:01:49,320 --> 00:01:52,720
Tennents! Nice touch.
Where did your father get these?
22
00:01:52,720 --> 00:01:57,120
There's a great shop in the mall.
Wanted to make you feel at home.
23
00:01:57,120 --> 00:01:59,640
That's smashing, Tony. Your health.
24
00:02:00,720 --> 00:02:04,320
Yous are big lads now,
right enough, eh? Size of them.
25
00:02:04,320 --> 00:02:07,120
Do youse drink beer, do you? No. No.
26
00:02:07,120 --> 00:02:09,720
Want to try some? Take a wee sip.
27
00:02:09,720 --> 00:02:13,560
Fiona!
There's the boys drinking beer!
28
00:02:14,560 --> 00:02:19,480
Right, youse two. Wire in.
You'll be starvin'.
29
00:02:19,480 --> 00:02:23,240
It's pastrami sandwiches there,
coleslaw, dills and chips.
30
00:02:23,240 --> 00:02:26,440
Very American.
I've always wanted to say,
31
00:02:26,440 --> 00:02:30,960
"Give me a pastrami on rye...
and hold the, um..."
32
00:02:30,960 --> 00:02:35,240
"hold the..." That stuff that looks
like salad cream. Mayo. "...mayo."
33
00:02:35,240 --> 00:02:39,360
Lovely. Cannae believe you're here,
Dad. It's so good to see you.
34
00:02:39,360 --> 00:02:41,440
Good to see you too, darlin'.
35
00:02:41,440 --> 00:02:45,800
First things first, you'll be wanting
a wee sleep. Oh, no, no, no, no.
36
00:02:45,800 --> 00:02:50,960
I'm high on adrenaline. I'm that happy
to be here. Victor? Och, I'll no sleep.
37
00:02:50,960 --> 00:02:55,640
Well, it's up to you. I've made a
list of things you might want to see.
38
00:02:55,640 --> 00:02:57,280
Oh, aye.
39
00:02:57,280 --> 00:03:02,320
There you go. You know, the CN Tower,
Niagara Falls, the touristy stuff an' that.
40
00:03:02,320 --> 00:03:05,440
Aye, that sounds smashing.
Eh, Victor?
41
00:03:05,440 --> 00:03:07,480
LOUD SNORING
42
00:03:07,480 --> 00:03:10,000
I'll go and get his bed ready.
43
00:03:10,000 --> 00:03:12,915
Darlin', would it be all
right if I used your phone?
44
00:03:12,940 --> 00:03:15,280
It's just I promised
them we'd phone. Who?
45
00:03:15,280 --> 00:03:20,600
The Clansman. A pub?! You're phoning a pub
to let them know you've arrived safely!
46
00:03:20,600 --> 00:03:24,360
Aye, is that daft, is it?
No if you don't think it is.
47
00:03:24,360 --> 00:03:27,400
Dial 00 44 141, then the number.
48
00:03:27,400 --> 00:03:30,120
Och, I'll do it.
49
00:03:31,480 --> 00:03:33,600
What's the number?
50
00:03:33,600 --> 00:03:37,280
496 0009. ...There you are.
51
00:03:37,280 --> 00:03:39,800
Right, ta. Oh, that's it ringing.
52
00:03:39,800 --> 00:03:41,840
PHONE RINGS
53
00:03:43,400 --> 00:03:47,160
Clansman. Hello, Bobby.
It's Jack here.
54
00:03:47,160 --> 00:03:51,360
Jack? Just calling to say we've
arrived safe. That's us landed safe.
55
00:03:51,360 --> 00:03:56,800
Oh, hallelujah, you're safe(!)
I mean, when was it you left, yesterday?
56
00:03:56,800 --> 00:03:59,560
You've landed noo and you're safe(!)
57
00:03:59,560 --> 00:04:02,547
Oh, well, thank God,
we were worried sick(!)
58
00:04:02,552 --> 00:04:05,580
Everyone, it's Jack and
Victor, they're safe!
59
00:04:05,600 --> 00:04:08,720
You bastard, put Winston on.
Winston!
60
00:04:08,720 --> 00:04:11,240
It's Jack. They're safe(!)
61
00:04:11,240 --> 00:04:15,080
Gie me that phone, ya dick. Give
Victor a big kiss for me, Jack.
62
00:04:15,080 --> 00:04:17,560
God speed, Jack. God speed.
63
00:04:18,560 --> 00:04:21,200
Jack. Jack, you're safe!
64
00:04:21,200 --> 00:04:24,560
Don't you bloody start. I'm not.
How's your family?
65
00:04:24,560 --> 00:04:26,600
They're fine and dandy. ...Winston.
66
00:04:26,600 --> 00:04:30,200
What time is it there?
I dunno. Back o' ten.
67
00:04:30,200 --> 00:04:32,320
At night? Aye.
68
00:04:32,320 --> 00:04:34,620
It's only the back of five here.
Is it? Aye.
69
00:04:34,645 --> 00:04:37,840
That means when you go to bed
I'll still have the whole night.
70
00:04:37,840 --> 00:04:40,778
Aye. See first thing in the
morning, I'll be getting up...
71
00:04:40,783 --> 00:04:43,180
Aye, aye, Jack, the world's round.
What is it?
72
00:04:43,200 --> 00:04:45,760
Have you a pen there? Aye. Isa!
73
00:04:45,760 --> 00:04:48,280
Have you got a pen? 'Right, OK.'
74
00:04:48,280 --> 00:04:51,978
This is where we're gonna be,
so write this doon in case.
75
00:04:52,003 --> 00:04:54,720
In case of what? In
case your granda dies?
76
00:04:54,720 --> 00:04:59,080
No, I dunno. In case the house
burns down or whatever. Aye, OK.
77
00:04:59,720 --> 00:05:01,680
Right, go.
78
00:05:01,680 --> 00:05:06,920
It'll be 001, right?
And then it's...555
79
00:05:06,920 --> 00:05:10,920
572 7224.
80
00:05:10,920 --> 00:05:14,840
Did you hear that? Aye.
Right, OK, the address -
81
00:05:14,840 --> 00:05:17,040
1009,
82
00:05:17,040 --> 00:05:19,800
1009, uh-huh.
83
00:05:20,880 --> 00:05:23,760
1009, Jack.
84
00:05:25,680 --> 00:05:29,080
SNORING
Jack?
85
00:05:30,760 --> 00:05:32,800
INDIAN MUSIC
86
00:05:46,080 --> 00:05:50,200
Have a good swatch. You're just
gutted cos I've got all the moves.
87
00:05:55,480 --> 00:05:59,360
Aye, just cos you cannae dance,
you fat cow.
88
00:05:59,360 --> 00:06:03,880
Morning, Isa.
Morning, Navid.
89
00:06:03,880 --> 00:06:05,957
Oh, look at your
hair, all fancy.
90
00:06:05,982 --> 00:06:09,440
Aye, a wee shampoo and set oot
o' Claire's this morning.
91
00:06:09,440 --> 00:06:13,160
Classy. I wonder who
this new look could be for, huh?
92
00:06:13,160 --> 00:06:16,428
It is surely not for me,
because sadly I am taken already
93
00:06:16,453 --> 00:06:18,224
with Naomi Campbell over there.
94
00:06:19,680 --> 00:06:24,240
Winston? No. Oh, gie us all peace,
Isa.
95
00:06:24,240 --> 00:06:28,680
You've been wittering on aboot him
all week making that moon face.
96
00:06:28,680 --> 00:06:32,640
Oh, Winston. I've not, have I?
Aye, you have.
97
00:06:32,640 --> 00:06:36,280
So are you two an item now? No.
...Och, I don't know.
98
00:06:36,280 --> 00:06:40,120
We have a right laugh together.
And he loves his grub.
99
00:06:40,120 --> 00:06:43,920
He's coming round to my place
for his dinner the night.
100
00:06:43,920 --> 00:06:48,200
No. Me and Winston? Naw!
101
00:06:48,200 --> 00:06:52,028
Ah, but maybe. Well... Oh, jeez,
here he's coming in the shop.
102
00:06:52,053 --> 00:06:54,520
Don't say a word about...
Of course not.
103
00:06:54,520 --> 00:06:58,240
Hello, Navid. So I hear you and Isa
are pumpin', eh?
104
00:06:58,240 --> 00:07:02,520
What? Aw, you mad shagger,
Isa told me. Indeed I did not.
105
00:07:02,520 --> 00:07:06,560
I never said that, Vincent. Does
that make you feel proud, Navid?
106
00:07:06,560 --> 00:07:10,240
Using that sort of language
in front of an employee, hmm?
107
00:07:10,240 --> 00:07:13,280
Naw, sorry. Prick.
108
00:07:13,280 --> 00:07:15,320
Aye, he's a prick. Gie's my paper.
109
00:07:21,120 --> 00:07:23,814
I was thinking seven
for dinner the night.
110
00:07:23,819 --> 00:07:27,740
Oh, no, not the night. I'm playing
dominoes with Eric and Tam.
111
00:07:27,760 --> 00:07:32,080
Oh, and I've got a lovely big steak
pie, you know? Oot o' Finlay's.
112
00:07:32,080 --> 00:07:35,600
Finlay's? With the sausages
through it?
113
00:07:35,600 --> 00:07:38,906
And the well-fired crust?
Oh, you should see it.
114
00:07:38,931 --> 00:07:42,280
Aye, I will see it. I'm
blowing Eric and Tam oot.
115
00:07:42,280 --> 00:07:45,160
Oh, and you'd dae that for me?
116
00:07:45,160 --> 00:07:49,720
I'm no daein' it for you,
I'm daein' it for the pie. He-he-he!
117
00:07:49,720 --> 00:07:53,200
He's daein' it for the pie.
He-he! The pie!
118
00:08:00,240 --> 00:08:04,680
Dad? Oh, I'm sorry, Fiona,
have I woke you up?
119
00:08:04,680 --> 00:08:07,600
No. Can you no sleep?
120
00:08:07,600 --> 00:08:11,120
No, I got up
about ten minutes ago...
121
00:08:11,120 --> 00:08:14,840
bright as a button.
Where do you keep your bloody tea?
122
00:08:14,840 --> 00:08:18,200
I'll get it. I'll get it, here.
Away you back to your bed.
123
00:08:18,200 --> 00:08:20,240
Oh, no.
124
00:08:20,240 --> 00:08:23,160
We'll have a wee gab. Catch up.
125
00:08:23,160 --> 00:08:26,920
It's good you've brung Victor
with you. Aye, aye.
126
00:08:26,920 --> 00:08:29,560
He's a good pal to me.
127
00:08:29,560 --> 00:08:33,520
Is anything the matter?
No, no. I was just thinking...
128
00:08:33,520 --> 00:08:36,565
I cannae believe the boys.
The bloody size of them.
129
00:08:36,570 --> 00:08:39,180
I know. Steven starts
high school next year.
130
00:08:39,200 --> 00:08:42,195
Aye, you done the right
thing, moving out here.
131
00:08:42,220 --> 00:08:45,440
It's a rare place to bring weans up.
It's home noo.
132
00:08:45,440 --> 00:08:49,320
♪ It's Canada day, up Canada way! ♪
Morning! Where's the cornflakes?
133
00:08:49,320 --> 00:08:53,160
Away back to your bed, you half-wit!
It's three o'clock in the morning.
134
00:08:57,720 --> 00:08:59,880
Come on. Come on.
135
00:09:02,880 --> 00:09:04,920
ALL CHEER
136
00:09:04,920 --> 00:09:06,760
Oh.
137
00:09:06,760 --> 00:09:09,580
What do we owe you for the
tickets, boy? Nothing.
138
00:09:09,605 --> 00:09:12,400
I get them through the company.
For nothing? Aye.
139
00:09:12,400 --> 00:09:15,240
Good, in't it? Smashing atmosphere.
140
00:09:15,240 --> 00:09:18,040
Lovely and safe. Good family outing.
141
00:09:18,040 --> 00:09:22,080
Have you got ice hockey in Scotland,
grandad? Eh? Oh, aye, we have, Jack,
142
00:09:22,080 --> 00:09:24,018
but, aye, naebody
bothers with it.
143
00:09:24,043 --> 00:09:27,120
It's football over where we
come fae, isn't that right?
144
00:09:27,120 --> 00:09:29,800
We used to go to the fitba'.
145
00:09:29,800 --> 00:09:33,680
We used to take a big carry-out -
12 bottles of beer.
146
00:09:33,680 --> 00:09:36,000
A wee quarter-bottle each.
147
00:09:36,000 --> 00:09:38,986
Course they didnae have seats
then - you had to stand.
148
00:09:38,991 --> 00:09:41,300
Now and again there'd
be a dodgy decision,
149
00:09:41,320 --> 00:09:45,120
and then a sea of beer bottles would
come over your head like that.
150
00:09:45,120 --> 00:09:47,294
You could hear them
whistling by your ears
151
00:09:47,319 --> 00:09:50,160
and you'd be praying somebody
wasnae pissing up the back.
152
00:09:50,160 --> 00:09:52,282
Mind this one time
after a match.
153
00:09:52,287 --> 00:09:56,380
Oh, there was a running battle
with folk all stabbing each other.
154
00:09:56,400 --> 00:10:01,520
And we cut up this wee backstreet together,
and just as we turned this corner,
155
00:10:01,520 --> 00:10:05,560
this big fat bastard policeman
hits me with his baton.
156
00:10:05,560 --> 00:10:09,400
Pow! You want to have seen the
blood. Oh, what a laugh it was.
157
00:10:09,400 --> 00:10:14,920
Ya beauty!
Ya bastardin' dumplin'!
158
00:10:14,920 --> 00:10:19,120
Jack, Victor, please. Sorry, lads.
It's OK, Grandad.
159
00:10:19,120 --> 00:10:23,880
It's all right. We should
have had a wee punt on this game.
160
00:10:23,880 --> 00:10:26,786
Aye. Tony, we should have had
a bet on the game there.
161
00:10:26,811 --> 00:10:29,640
You can't bet on the games.
Cannae put a line on? No.
162
00:10:29,640 --> 00:10:33,320
That's a bit poor, is it no? Aye,
it's all very tame, in't it? Aye.
163
00:10:33,320 --> 00:10:35,266
It's all about big
business, you know?
164
00:10:35,291 --> 00:10:38,384
It's aimed at the families. All
the excitement's took oot it.
165
00:10:43,280 --> 00:10:46,240
I mean, that boy's all padded.
166
00:10:49,240 --> 00:10:51,760
So, you and Isa going oot? Eh?
167
00:10:51,760 --> 00:10:55,280
Naw. Well, you're seein'
a hell of a lot of her.
168
00:10:55,280 --> 00:10:59,480
Aye, well, so would you.
Oh, just sex, then. No.
169
00:10:59,480 --> 00:11:01,760
Grub. Grub! Ooh, aye.
170
00:11:01,760 --> 00:11:06,440
Best o' gear too, every time.
The other night we had steak pie.
171
00:11:06,440 --> 00:11:09,360
Right. Oot o' Finlay's.
172
00:11:09,360 --> 00:11:13,000
With the sausages through it?
Aye, the very same.
173
00:11:13,000 --> 00:11:16,069
I gonnae have to knock it on the head.
How do you mean?
174
00:11:16,074 --> 00:11:18,460
Well, all this grub
comes at a price, Eric.
175
00:11:18,480 --> 00:11:20,991
I'm no with you. Well,
it's Isa, in't it?
176
00:11:20,996 --> 00:11:23,780
You have to put up with
her chat all the time.
177
00:11:23,800 --> 00:11:26,640
Yak, yak, yak, yak, yak.
178
00:11:26,640 --> 00:11:29,480
Oh, aye, and...yak, yak, yak, yak.
179
00:11:29,480 --> 00:11:31,520
What's that other thing she does?
180
00:11:31,520 --> 00:11:34,280
That's it, yak, yak, yak, yak, yak.
181
00:11:34,280 --> 00:11:38,440
You see my dilemma, Eric.
I'm a big fat greedy bastard.
182
00:11:38,440 --> 00:11:42,080
What if you had an emergency?
Keep talking.
183
00:11:42,080 --> 00:11:45,600
Whenever you finish your grub,
I phone you.
184
00:11:45,600 --> 00:11:49,600
That would mean I'd have to have her
up to mine, but that's no problem.
185
00:11:49,600 --> 00:11:53,960
And I say, "I'm locked oot...
and it's an emergency."
186
00:11:53,960 --> 00:11:58,880
Eric, that's perfect. Right, 9.30.
Call me at 9.30 - no later.
187
00:11:58,880 --> 00:12:02,680
I'll meet you in the Clansman for a
pint. On you? On me? That's a given.
188
00:12:08,040 --> 00:12:12,080
Right you, Wendy's Wonder,
three quid on the nose.
189
00:12:12,080 --> 00:12:13,960
What's that?
190
00:12:13,960 --> 00:12:16,880
What's what? This.
191
00:12:16,880 --> 00:12:18,549
Sucking in through the teeth.
192
00:12:18,554 --> 00:12:22,500
Fell at her last outing - no really
living up to her early promise.
193
00:12:22,520 --> 00:12:26,400
Right, I'm away, OK? 9.30.
On the button, mind. Aye.
194
00:12:26,400 --> 00:12:29,134
On the button. Aye, OK.
What happens at 9.30?
195
00:12:29,139 --> 00:12:32,620
Winston has asked me to phone
him at 9.30 because... Eric!
196
00:12:32,640 --> 00:12:35,320
Why are you telling Stevie anything?
197
00:12:35,320 --> 00:12:39,360
Stevie does not need to know
a thing. Stevie is a bookie...
198
00:12:39,360 --> 00:12:41,480
and that is all he is.
199
00:12:41,480 --> 00:12:45,600
He does not need to know what
happens tonight. Now you, 9.30.
200
00:12:45,600 --> 00:12:49,520
You, Wendy's Wonder. Run along,
Stevie boy. Trot on.
201
00:12:49,520 --> 00:12:52,240
Wendy's Wonder. Third.
202
00:12:52,240 --> 00:12:54,240
Second.
203
00:12:54,240 --> 00:12:57,440
Pulled up. ...Fell.
204
00:12:57,440 --> 00:13:00,480
Who are you, Stevie?
John McCririck, eh?
205
00:13:00,480 --> 00:13:04,360
Wendy's Wonder. Next race.
Three quid.
206
00:13:04,360 --> 00:13:06,400
On the nose. Ya tit.
207
00:13:06,400 --> 00:13:08,292
I thought I'd catch you in here.
208
00:13:08,297 --> 00:13:11,700
You wee monkey, gambling, eh?
Isa, you gave me a fright.
209
00:13:11,720 --> 00:13:15,480
What about mince and tatties
th' night? Smashing. Listen.
210
00:13:15,480 --> 00:13:19,720
Here, I was going to say, why don't
you come up to my house tonight?
211
00:13:19,720 --> 00:13:24,760
See, I'm always o'er at yours watching
your telly. A wee change of venue, eh?
212
00:13:24,760 --> 00:13:28,160
Oh, aye, that's smashing.
It's a date. Right.
213
00:13:29,160 --> 00:13:32,680
Oh, Victor, are you still
dealing with the jetlag?
214
00:13:33,640 --> 00:13:36,200
Aye. Oh, it's a bugger.
215
00:13:37,200 --> 00:13:41,240
Did you enjoy the hockey match?
Oh, aye, it was smashing, aye.
216
00:13:41,240 --> 00:13:43,720
Your da enjoyed himself an' all.
217
00:13:44,840 --> 00:13:46,596
What's Craiglang like noo?
218
00:13:46,621 --> 00:13:50,920
Pardon my French, darlin', but...
it's a shitehole. Oh, is it?
219
00:13:50,920 --> 00:13:53,880
Aye. It's no the place you remember.
220
00:13:56,080 --> 00:13:59,680
Do you mind your maw used
to take you to Mrs McCann's shop?
221
00:13:59,680 --> 00:14:03,120
Aye. I'd sit on the counter
and she'd give me a toffee apple.
222
00:14:03,120 --> 00:14:05,280
Aye. That's all shutters noo.
223
00:14:05,280 --> 00:14:07,320
Oh.
224
00:14:07,320 --> 00:14:11,480
Is that wee lane still there - gets
you to the park? Roseford Lane? Aye.
225
00:14:11,480 --> 00:14:15,318
Aye, that's a shooting-up
gallery for the junkies now.
226
00:14:15,343 --> 00:14:17,784
You need a gun to
go up that lane.
227
00:14:21,400 --> 00:14:25,440
What do you think my would say if we
asked him to come and live with us?
228
00:14:27,760 --> 00:14:30,240
Eh, I don't know.
229
00:14:30,240 --> 00:14:32,280
You gonnae ask him?
230
00:14:32,280 --> 00:14:35,800
We're thinking aboot it.
Do you think you could sound him out?
231
00:14:35,800 --> 00:14:39,000
I don't think that's ma place,
darlin'.
232
00:14:39,000 --> 00:14:43,000
But you're his best friend.
Aye, and you're his daughter.
233
00:14:43,000 --> 00:14:45,280
You're talking about a family thing.
234
00:14:45,280 --> 00:14:47,320
CHUCKLING
235
00:14:47,320 --> 00:14:50,560
Are you up an' all? Hello, Dad.
Hi, doll.
236
00:14:50,560 --> 00:14:54,160
Right, I'm off to my bed
to stare at the ceiling.
237
00:14:54,160 --> 00:14:56,760
Good night!
238
00:14:56,760 --> 00:14:59,480
Or morning or middle or whatever.
239
00:15:00,640 --> 00:15:04,760
Oh, he's left tea there.
Me and Tony want you to stay, Dad.
240
00:15:04,760 --> 00:15:06,600
Oh.
241
00:15:06,600 --> 00:15:10,681
The summers are long, you could
see the kids all the time,
242
00:15:10,686 --> 00:15:13,220
there's a lovely wee
pub you'd love.
243
00:15:13,240 --> 00:15:15,400
Tony thinks the world of you.
244
00:15:15,400 --> 00:15:17,600
I knew that was coming.
245
00:15:18,840 --> 00:15:22,360
Aye, you're right.
It would be fantastic but...
246
00:15:22,360 --> 00:15:25,400
It's no for me. Why?
247
00:15:26,400 --> 00:15:30,040
Well...right...
248
00:15:30,040 --> 00:15:33,560
See, years ago,
before you were born...
249
00:15:33,560 --> 00:15:37,188
me and your mother were going
to emigrate to Canada.
250
00:15:37,213 --> 00:15:40,200
We'd signed all the
papers - we were going.
251
00:15:40,200 --> 00:15:42,720
So what happened? We couldnae dae it.
252
00:15:43,680 --> 00:15:47,840
Our bottles crashed. Bottom line
was we werenae the type.
253
00:15:47,840 --> 00:15:51,760
Thousands went. Pals o' mine.
254
00:15:51,760 --> 00:15:53,920
Family an' that.
255
00:15:53,920 --> 00:15:56,360
But we didnae.
256
00:15:58,840 --> 00:16:01,240
And then you were born.
257
00:16:01,240 --> 00:16:03,800
And you grew up and you came.
258
00:16:03,800 --> 00:16:06,000
Noo look at you.
259
00:16:06,000 --> 00:16:09,720
I'm that bloody chuffed for you,
so I am.
260
00:16:09,720 --> 00:16:15,080
Ach, there's a time o' your life when you
make those kind of decisions, you know?
261
00:16:15,080 --> 00:16:17,840
My time for that's past.
262
00:16:17,840 --> 00:16:21,280
Come oot here...I couldnae come
oot here without your mother.
263
00:16:24,480 --> 00:16:28,120
To start again? I'm no at the start.
264
00:16:32,800 --> 00:16:35,320
Anyway, I've got to go hame.
265
00:16:35,320 --> 00:16:38,800
I've still got eight pound left
on my power card.
266
00:16:49,200 --> 00:16:54,040
Noo, Sandy O'Brien's wife. I...
267
00:17:06,400 --> 00:17:11,000
Now...Sandy O'Brien's wife.
What of her?
268
00:17:11,000 --> 00:17:12,920
PHONE RINGS
269
00:17:14,920 --> 00:17:19,520
Who could that be? At this time!
I wanted to hear that too.
270
00:17:19,520 --> 00:17:22,560
I wanted a right good gab. Tch!
271
00:17:25,600 --> 00:17:28,960
Hello! Who is this? ...Eric.
272
00:17:28,960 --> 00:17:31,000
...At THIS time?
273
00:17:31,000 --> 00:17:33,920
An emergency, you say?
274
00:17:34,320 --> 00:17:36,360
Locked out.
275
00:17:36,360 --> 00:17:41,400
How can I help? Yes, that's true,
I did train as a locksmith but...
276
00:17:41,400 --> 00:17:46,320
I never followed it through and
ended up taking another career path.
277
00:17:47,600 --> 00:17:50,120
I'll be right over.
278
00:17:51,120 --> 00:17:54,040
Is that Eric? Is he all right?
279
00:17:54,040 --> 00:17:58,760
No, he's locked oot.
He needs my help. Let yourself oot.
280
00:17:58,760 --> 00:18:01,280
You don't want me to wait here?
281
00:18:01,280 --> 00:18:04,400
No, no.
Locks take an awful long time.
282
00:18:04,400 --> 00:18:07,080
You better go to him. See you after.
283
00:18:08,720 --> 00:18:10,560
Yes.
284
00:18:14,560 --> 00:18:16,918
Here, see when the
waitress comes back...
285
00:18:16,923 --> 00:18:20,140
I'm going to slap her arse
like they do in the movies.
286
00:18:20,160 --> 00:18:22,880
Aye, that's what to do...
287
00:18:22,880 --> 00:18:25,013
and me, my daughter,
and my grandweans
288
00:18:25,038 --> 00:18:28,000
can watch her rip your arm
off and batter your melt in.
289
00:18:28,000 --> 00:18:30,560
Aye, right enough. She looks handy.
290
00:18:30,560 --> 00:18:34,520
What are you getting, boys?
A Gutbuster. Each.
291
00:18:34,520 --> 00:18:36,600
To share.
292
00:18:37,720 --> 00:18:41,680
That looks big enough, aye.
What's that you're having, darlin'?
293
00:18:41,680 --> 00:18:42,960
A Danish and a coffee.
294
00:18:42,985 --> 00:18:46,800
Aye, you see, just like your mother,
darlin', appetite of a sparrow.
295
00:18:46,800 --> 00:18:49,040
What are you on?
296
00:18:49,040 --> 00:18:53,280
Eight rashers of Canadian bacon,
six sausages, eggs, hash browns,
297
00:18:53,280 --> 00:18:58,320
round of toast, and a side of pancakes.
THIS is the Lumberjack's Snack.
298
00:18:58,320 --> 00:19:01,070
Eight rashers of bacon!
That's a full packet.
299
00:19:01,095 --> 00:19:04,000
All you'll be fit for after
that's your bed, eh?
300
00:19:04,000 --> 00:19:08,200
Nonsense. This'll set me up
for the day. What you getting? Eggs.
301
00:19:08,200 --> 00:19:12,000
Can you get just eggs? Aye, you can.
I didnae want anything else.
302
00:19:13,800 --> 00:19:15,840
That'll be your eggs, then.
303
00:19:15,840 --> 00:19:20,240
There's a chicken firing eggs
out its arse like a Tommy gun. Dad!
304
00:19:20,240 --> 00:19:23,080
I'll never eat all that.
305
00:19:23,080 --> 00:19:25,040
LOUD BURP
306
00:19:25,040 --> 00:19:29,080
Sorry. You wouldnae think
you could eat nine eggs, would you?
307
00:19:29,080 --> 00:19:32,600
And half my bloody bacon.
Aye, sorry about that.
308
00:19:32,600 --> 00:19:36,640
Look at this queue. What is it
we're going up here for again?
309
00:19:36,640 --> 00:19:39,880
LIFT PINGS
Good point, Jack(!)
310
00:19:39,880 --> 00:19:45,000
I've no idea why we're going up the
world's tallest freestanding building(!)
311
00:19:45,000 --> 00:19:47,320
Tallest freestanding building...
312
00:19:47,320 --> 00:19:51,272
I don't think I need to bother,
I've done all the big heights.
313
00:19:51,297 --> 00:19:53,280
When have you done the heights?
314
00:19:53,280 --> 00:19:55,240
Eh...
315
00:19:55,240 --> 00:19:58,720
Well... Come on. The Rid Road flats.
316
00:19:58,720 --> 00:20:01,560
Are you afraid to go up, Grandad?
317
00:20:01,560 --> 00:20:05,400
Me? To go up there?! Oh, no, no, no.
I'm quite happy to go up.
318
00:20:05,400 --> 00:20:07,440
LIFT PINGS
319
00:20:13,560 --> 00:20:15,400
Jack.
320
00:20:17,800 --> 00:20:20,320
Hello and welcome to the CN Tower.
321
00:20:20,320 --> 00:20:22,880
The world's tallest building and a
wonder of the modern world.
322
00:20:22,880 --> 00:20:26,493
We're riding in one of our
six high-speed elevators
323
00:20:26,498 --> 00:20:29,460
which will be going up
at 15mph or 22kmph.
324
00:20:29,480 --> 00:20:33,160
Do you hear that, Jack?
22kmph we're travelling at.
325
00:20:33,160 --> 00:20:36,920
That's faster than the lift
at Osprey Heights, eh? Aye.
326
00:20:36,920 --> 00:20:39,640
Are you all right, Dad?
327
00:20:39,640 --> 00:20:41,680
LIFT PINGS
328
00:20:48,760 --> 00:20:53,200
Dad, what you doing? Come and look!
I can see all right fae here, aye.
329
00:20:53,200 --> 00:20:57,760
Jack, they've got a glass floor.
You can see all the way doon.
330
00:20:57,760 --> 00:21:01,015
Come on, Grandad. Come on!
Come on, Grandad! I'm fine here.
331
00:21:01,040 --> 00:21:03,240
I can see fine. Just
leave me, I'm fine.
332
00:21:03,240 --> 00:21:07,480
Grandad's scared. Grandad's scared.
That's just silliness now.
333
00:21:07,480 --> 00:21:10,000
Jack, watch this!
334
00:21:10,000 --> 00:21:12,080
Scaredy cat! Scaredy cat!
335
00:21:12,080 --> 00:21:14,120
RETCHING
336
00:21:15,880 --> 00:21:19,960
Calm, doon, it'll wash off. It's
only a bit of sick, for God's sake.
337
00:21:24,320 --> 00:21:26,440
Shite. Bobby!
338
00:21:26,440 --> 00:21:29,520
What? Have you got another phone
back there I can use? Oh, aye.
339
00:21:29,520 --> 00:21:33,560
I've got these wee Samsung P500.
Oh...!
340
00:21:33,560 --> 00:21:37,200
I nearly forgot. That's ma phone.
341
00:21:37,200 --> 00:21:39,440
You use the punter phone.
342
00:21:39,440 --> 00:21:43,320
Come on, Bobby, it's urgent.
Who are phoning? Winston.
343
00:21:43,320 --> 00:21:44,840
Nah.
344
00:21:44,840 --> 00:21:47,188
I've got to phone him!
What's so urgent?
345
00:21:47,213 --> 00:21:49,880
Isa's cooking him his
dinner all the time noo.
346
00:21:49,880 --> 00:21:53,960
Once he's eaten, he doesnae want
to sit and listen to her shite,
347
00:21:53,960 --> 00:21:58,360
so I phone at 9.30 and say there's
an emergency. What's the number?
348
00:21:58,360 --> 00:22:02,600
And she says to me, "I've been
using caramel shortcake for years
349
00:22:02,600 --> 00:22:05,520
"for socks and shawls and the like.
350
00:22:05,520 --> 00:22:08,842
"And that there in your haund is
a ball of caramel shortcake."
351
00:22:08,847 --> 00:22:10,140
Well, I turned it round.
352
00:22:10,160 --> 00:22:13,225
There it was. Bold as you
like - caramel shortcake.
353
00:22:13,250 --> 00:22:15,760
I don't mind telling
you, I was mortified.
354
00:22:15,760 --> 00:22:19,240
And then SHE sa...
PHONE RINGS
355
00:22:20,880 --> 00:22:24,680
Hello, Eric... Huh-hmm.
...Hello.
356
00:22:24,680 --> 00:22:26,920
Hello, Winston. Enjoy your dinner?
357
00:22:26,920 --> 00:22:29,960
Hello, Eric. 'It's no Eric.'
358
00:22:29,960 --> 00:22:32,520
'It's Bobby.' Yes, Eric.
359
00:22:32,520 --> 00:22:35,560
Put Isa on. No.
360
00:22:36,880 --> 00:22:38,999
I want to tell her
how you cannae be
361
00:22:39,004 --> 00:22:42,380
daein' sitting aboot listen to all her...
What was it, Eric?
362
00:22:42,400 --> 00:22:45,440
Shite. Who smashed your windae?
363
00:22:45,440 --> 00:22:49,240
I'm aboot to smash your wee windae.
That poor woman cooking your dinner!
364
00:22:49,240 --> 00:22:53,120
I'll be right over. Aye,
to buy me a brandy. Rightie-o, Eric.
365
00:22:53,120 --> 00:22:55,160
Bye-bye!
366
00:22:57,120 --> 00:22:59,360
It's been great, innit? Oh, aye.
367
00:22:59,360 --> 00:23:03,640
I never thought I'd get to this age
and still be seeing new places.
368
00:23:03,640 --> 00:23:07,280
Aye, we're no done yet. We've
still got Niagara Falls to see.
369
00:23:07,280 --> 00:23:10,320
That's what you want to dae?
Go hame?
370
00:23:10,320 --> 00:23:13,880
Aye, she knows that noo.
I've telt her, aye.
371
00:23:13,880 --> 00:23:16,360
I'll no see Canada again.
372
00:23:16,360 --> 00:23:21,040
Well, she can visit you.
Aye, aye, I suppose so.
373
00:23:21,040 --> 00:23:25,160
Hi, guys. Great place, isn't it?
Oh, it's absolutely stunning, aye.
374
00:23:25,160 --> 00:23:27,889
Course we've got the real
thing back home, haven't we?
375
00:23:27,894 --> 00:23:30,300
The real thing? Aye, a big
place called Firhill.
376
00:23:30,320 --> 00:23:34,320
It's about twice the size
of this place. Really, wow. Aye,
377
00:23:34,320 --> 00:23:38,160
jam-packed every week it is.
Smashing. See you now.
378
00:23:40,880 --> 00:23:44,760
Away you go,
you couple of lying old bastards.
379
00:23:44,760 --> 00:23:47,200
I was brought up in Maryhill.
380
00:23:50,960 --> 00:23:53,966
Anyway I'm seeing her at the
bingo on Saturday after, Wins.
381
00:23:53,971 --> 00:23:56,100
We'll soon see if her
nose is outta joint.
382
00:23:56,120 --> 00:23:59,320
Why are you looking at the clock?
I'm no.
383
00:23:59,320 --> 00:24:02,760
No. Do you mind wee Kelly-Ann Reid?
384
00:24:02,760 --> 00:24:05,848
Well, they don't want her
taking up with this boy
385
00:24:05,873 --> 00:24:09,360
and they've told him not tae
phone, but he keeps phoning.
386
00:24:09,360 --> 00:24:11,204
Alison doesn't
want a big rumpus,
387
00:24:11,209 --> 00:24:14,220
so she'd nae option but to
pull the plug oot the phone,
388
00:24:14,240 --> 00:24:17,040
and that way the phone couldnae ring.
389
00:24:23,320 --> 00:24:27,960
And I thought, "That's a smashing
idea." What did you dae that for?
390
00:24:27,960 --> 00:24:31,200
To stop Eric phoning here
with some emergency.
391
00:24:31,200 --> 00:24:33,475
What you on about?
I'm up here every night
392
00:24:33,480 --> 00:24:36,660
cooking your dinner, washing
your plates, gein' you your tea,
393
00:24:36,680 --> 00:24:41,200
and at exactly half-past nine
that phone rings... No, it doesnae.
394
00:24:41,200 --> 00:24:44,323
...and you're out that door,
so you don't have to sit
395
00:24:44,328 --> 00:24:46,500
and listen to ma pish.
No, I werenae.
396
00:24:46,520 --> 00:24:51,080
Right, it's 9.35. What do you think's
gonna happen when I plug that in?
397
00:24:51,080 --> 00:24:52,960
...Nothin'.
398
00:25:03,200 --> 00:25:05,400
PHONE RINGS
399
00:25:06,200 --> 00:25:07,920
Pick it up!
400
00:25:18,080 --> 00:25:19,920
Uh!
401
00:25:19,920 --> 00:25:22,120
Hello. It's me, Eric.
402
00:25:22,120 --> 00:25:26,160
Five bloody times I've tried to phone
you and it just kept ringing oot.
403
00:25:26,160 --> 00:25:30,760
Right. Anyway, blah, blah, blah.
I've been mugged or whatever.
404
00:25:30,760 --> 00:25:34,280
See you in the Clansman
in five minutes.
405
00:25:34,280 --> 00:25:36,240
Oh!
406
00:25:39,320 --> 00:25:42,240
Absolutely staggering.
407
00:25:42,240 --> 00:25:44,680
Aye, this must be my tenth time here.
408
00:25:44,680 --> 00:25:46,840
Never tire of it.
409
00:25:49,120 --> 00:25:51,901
Do you know what wastes
it a wee bit, though?
410
00:25:51,906 --> 00:25:54,420
All they tacky touristy
shops o'er there.
411
00:25:54,440 --> 00:25:58,160
I think it makes it look
a wee bit Blackpooly. Aye.
412
00:25:59,160 --> 00:26:03,040
Look at that numpty o'er there
with the daft hat on.
413
00:26:03,040 --> 00:26:06,120
Fiona! Jack! What do you think?
414
00:26:06,120 --> 00:26:09,400
Nice. Aye, lovely. Suit you.
415
00:26:09,400 --> 00:26:13,280
Oh, didnae think I'd
forget my old pal, did you?
416
00:26:16,800 --> 00:26:19,320
That's smashing. Thanks very much.
417
00:26:19,320 --> 00:26:23,040
Right, who's for
the Maid Of The Mist? Me! Me!
418
00:26:23,040 --> 00:26:26,520
Naw, naw. We'll hang aboot here.
Away you go and enjoy yourselves.
419
00:26:26,520 --> 00:26:29,040
OK. Come on, you two.
420
00:26:32,120 --> 00:26:35,640
Are you sure you don't want to stay,
Dad?
421
00:26:35,640 --> 00:26:38,200
Aye, I'm sure.
422
00:26:38,200 --> 00:26:40,843
I've often wondered
what it would've been like
423
00:26:40,868 --> 00:26:43,344
if me and yer maw had
come oot here to stay.
424
00:26:44,280 --> 00:26:46,840
Oh, that reminds me...
425
00:26:49,880 --> 00:26:51,920
Mum's ring!
426
00:26:51,920 --> 00:26:54,200
No, Dad, you keep it.
427
00:26:54,200 --> 00:26:58,520
No, I brought it oot here
for you to keep.
428
00:27:07,080 --> 00:27:10,000
Oop. That was unfortunate.
429
00:27:42,440 --> 00:27:47,240
Get your money in. Come on, Eric. Tackiest
gift fae Jack and Victor wins the pot.
430
00:27:47,240 --> 00:27:50,840
Right, Eric. What did they get you?
They brought me a thermometer...
431
00:27:50,840 --> 00:27:54,720
with a photo of Niagara Falls
on it. Really shitty.
432
00:27:54,720 --> 00:27:56,360
Nah.
433
00:27:56,360 --> 00:27:59,360
I could top that. The floor's yours.
434
00:27:59,360 --> 00:28:02,800
Rocky Mountain desert wine.
435
00:28:02,800 --> 00:28:06,560
That's no tacky. That's no bad.
436
00:28:06,560 --> 00:28:10,920
Gather round, gents. A shot glass
emblazoned with the legend Canada.
437
00:28:10,920 --> 00:28:15,320
Aye, so what? Canada, big deal.
Ah, don't be so hasty.
438
00:28:15,320 --> 00:28:19,840
Watch what happens when
I place some booze into the glass.
439
00:28:23,680 --> 00:28:26,600
There you go - a naked lady.
440
00:28:26,600 --> 00:28:29,560
That's very good. That's no bad.
441
00:28:29,560 --> 00:28:33,640
Oh, here, a naked woman.
That's got ma temperature soarin'.
442
00:28:33,640 --> 00:28:37,800
I'm roastin', I think
I'll have to take my jacket off.
443
00:28:38,880 --> 00:28:43,400
Niagra Falls!
Come to me with that pot!
444
00:28:43,400 --> 00:28:45,880
Sweet sherry, please, Bobby.
445
00:28:45,880 --> 00:28:47,920
Oh, and boys...
446
00:28:49,160 --> 00:28:51,200
ALL: Oh!
447
00:28:53,600 --> 00:28:56,000
Thanking you.
36361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.