All language subtitles for Sthlm.Rekviem.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,060 --> 00:00:07,040 Två killar har försvunnit. 2 00:00:07,080 --> 00:00:08,000 Grannen såg en av dem hoppa in i en skåpbil. 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,110 Grannen såg en av dem hoppa in i en skåpbil. 4 00:00:10,150 --> 00:00:12,000 –Efraim Kiel är säkerhetschef. –Känner du honom väl? 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,120 –Efraim Kiel är säkerhetschef. –Känner du honom väl? 6 00:00:14,160 --> 00:00:16,000 Killarna har haft kontakt med nån som kallar sig för Paper Boy. 7 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Killarna har haft kontakt med nån som kallar sig för Paper Boy. 8 00:00:20,000 --> 00:00:21,080 Killarna har haft kontakt med nån som kallar sig för Paper Boy. 9 00:00:21,120 --> 00:00:24,000 –Nån lurade in Simon i bilen. –Vem då? 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,020 –Nån lurade in Simon i bilen. –Vem då? 11 00:01:16,010 --> 00:01:19,170 –Vet vi nåt om tidpunkten? –Nångång före midnatt. 12 00:01:19,210 --> 00:01:20,000 De hittades vid 05.30. Då hade de legat här i flera timmar. 13 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 De hittades vid 05.30. Då hade de legat här i flera timmar. 14 00:01:24,000 --> 00:01:24,170 De hittades vid 05.30. Då hade de legat här i flera timmar. 15 00:01:34,200 --> 00:01:36,000 Hur många har klampat omkring här? 16 00:01:36,000 --> 00:01:38,100 Hur många har klampat omkring här? 17 00:01:38,140 --> 00:01:40,000 Vi har hittat ett par storlek 44 och ett par 39 till 40. 18 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 Vi har hittat ett par storlek 44 och ett par 39 till 40. 19 00:01:44,000 --> 00:01:44,220 Vi har hittat ett par storlek 44 och ett par 39 till 40. 20 00:01:45,010 --> 00:01:48,000 Ett rådjur och en hund. De sköts i ryggen när de flydde. 21 00:01:48,000 --> 00:01:50,010 Ett rådjur och en hund. De sköts i ryggen när de flydde. 22 00:01:50,050 --> 00:01:52,000 Nån har placerat dem här. 23 00:01:52,000 --> 00:01:52,180 Nån har placerat dem här. 24 00:03:14,060 --> 00:03:16,000 Vem lämnade in den här? 25 00:03:16,000 --> 00:03:17,020 Vem lämnade in den här? 26 00:03:17,060 --> 00:03:20,000 En tjej, tror jag. I förrgår. Precis innan jag gick av. 27 00:03:20,000 --> 00:03:22,030 En tjej, tror jag. I förrgår. Precis innan jag gick av. 28 00:03:22,070 --> 00:03:24,000 Kan du följa med in? 29 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Kan du följa med in? 30 00:03:43,100 --> 00:03:44,000 Jag förstår om du behöver vara med din fru. 31 00:03:44,000 --> 00:03:47,210 Jag förstår om du behöver vara med din fru. 32 00:03:48,000 --> 00:03:51,140 Hon har sin väninna här. 33 00:03:56,150 --> 00:04:00,000 Det fanns...detaljer på platsen– 34 00:04:00,000 --> 00:04:01,150 Det fanns...detaljer på platsen– 35 00:04:01,190 --> 00:04:04,000 –som jag skulle behöva prata med dig om. 36 00:04:04,000 --> 00:04:05,080 –som jag skulle behöva prata med dig om. 37 00:04:05,120 --> 00:04:08,000 Båda pojkarna hade papperspåsar på huvudet. 38 00:04:08,000 --> 00:04:11,060 Båda pojkarna hade papperspåsar på huvudet. 39 00:04:11,100 --> 00:04:12,000 Säger det dig nåt? 40 00:04:12,000 --> 00:04:14,140 Säger det dig nåt? 41 00:04:16,000 --> 00:04:18,140 Ögon, näsa, mun. 42 00:04:22,220 --> 00:04:24,000 Nån från Israel som kallar sig för Paper Boy– 43 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 Nån från Israel som kallar sig för Paper Boy– 44 00:04:28,000 --> 00:04:29,160 Nån från Israel som kallar sig för Paper Boy– 45 00:04:29,200 --> 00:04:32,000 –har varit i kontakt med pojkarna på ett chatforum. 46 00:04:32,000 --> 00:04:34,170 –har varit i kontakt med pojkarna på ett chatforum. 47 00:04:39,020 --> 00:04:40,000 –Nån av Abrahams släktingar. –Varför tror du det? 48 00:04:40,000 --> 00:04:43,030 –Nån av Abrahams släktingar. –Varför tror du det? 49 00:04:47,210 --> 00:04:48,000 Varför säger du att det är nån av Abrahams släktingar? 50 00:04:48,000 --> 00:04:51,130 Varför säger du att det är nån av Abrahams släktingar? 51 00:04:58,240 --> 00:05:00,000 Holly. Holly? 52 00:05:00,000 --> 00:05:01,160 Holly. Holly? 53 00:05:01,200 --> 00:05:04,000 Kom tillbaka, Holly. 54 00:05:04,000 --> 00:05:04,030 Kom tillbaka, Holly. 55 00:05:05,080 --> 00:05:07,160 Kom, gumman. Kom, så går vi. 56 00:05:44,060 --> 00:05:47,110 Jag är ledsen, men... 57 00:05:48,230 --> 00:05:52,000 –Jag måste fråga mer om... –När får jag se min son? 58 00:05:52,000 --> 00:05:52,230 –Jag måste fråga mer om... –När får jag se min son? 59 00:05:56,010 --> 00:05:59,060 Så fort obduktionen är klar. 60 00:06:03,140 --> 00:06:04,000 Berätta för dem. 61 00:06:04,000 --> 00:06:07,010 Berätta för dem. 62 00:06:12,190 --> 00:06:16,000 Det fanns en myt där Saul och Gideon kommer från. 63 00:06:16,000 --> 00:06:19,140 Det fanns en myt där Saul och Gideon kommer från. 64 00:06:19,180 --> 00:06:20,000 Föräldrar berättade den för sina barn– 65 00:06:20,000 --> 00:06:22,180 Föräldrar berättade den för sina barn– 66 00:06:22,220 --> 00:06:24,000 –för att de inte skulle springa omkring på farliga platser. 67 00:06:24,000 --> 00:06:27,240 –för att de inte skulle springa omkring på farliga platser. 68 00:06:28,030 --> 00:06:32,000 I myten är det en man som lockar till sig barn– 69 00:06:32,000 --> 00:06:33,070 I myten är det en man som lockar till sig barn– 70 00:06:33,110 --> 00:06:36,000 –och lovar dem allt de har önskat sig. 71 00:06:36,000 --> 00:06:36,210 –och lovar dem allt de har önskat sig. 72 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Han dödar dem på natten och sätter en påse över deras huvuden. 73 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 Han dödar dem på natten och sätter en påse över deras huvuden. 74 00:06:44,000 --> 00:06:44,020 Han dödar dem på natten och sätter en påse över deras huvuden. 75 00:06:44,060 --> 00:06:48,000 Han som tar barnen kallas alltså för Paper Boy. 76 00:06:48,000 --> 00:06:48,120 Han som tar barnen kallas alltså för Paper Boy. 77 00:06:48,160 --> 00:06:51,160 Kände pojkarna till den här myten? 78 00:06:54,050 --> 00:06:56,000 Nej. 79 00:06:56,000 --> 00:06:56,090 Nej. 80 00:07:03,040 --> 00:07:04,000 Gideon tror att en av dina släktingar kan ha pratat med pojkarna. 81 00:07:04,000 --> 00:07:08,000 Gideon tror att en av dina släktingar kan ha pratat med pojkarna. 82 00:07:08,000 --> 00:07:09,090 Gideon tror att en av dina släktingar kan ha pratat med pojkarna. 83 00:07:09,130 --> 00:07:12,000 Förlåt, vad sa du? 84 00:07:12,000 --> 00:07:12,200 Förlåt, vad sa du? 85 00:07:16,040 --> 00:07:20,000 –Jag tror att ni har mer att säga. –Ni ska gå. 86 00:07:20,000 --> 00:07:21,080 –Jag tror att ni har mer att säga. –Ni ska gå. 87 00:07:21,120 --> 00:07:24,000 Ni ska gå nu. 88 00:07:24,000 --> 00:07:24,080 Ni ska gå nu. 89 00:07:25,200 --> 00:07:27,100 Nu. 90 00:07:34,180 --> 00:07:36,000 Jag beklagar. 91 00:07:36,000 --> 00:07:37,120 Jag beklagar. 92 00:07:37,160 --> 00:07:40,000 Hur kan man inte samarbeta när ens barn har blivit mördat? 93 00:07:40,000 --> 00:07:42,010 Hur kan man inte samarbeta när ens barn har blivit mördat? 94 00:07:42,050 --> 00:07:44,000 Ingen av dem har ett ordentligt alibi för inatt. Ingen. 95 00:07:44,000 --> 00:07:46,130 Ingen av dem har ett ordentligt alibi för inatt. Ingen. 96 00:07:46,170 --> 00:07:48,000 Vad fan väntar vi på? 97 00:07:48,000 --> 00:07:49,150 Vad fan väntar vi på? 98 00:07:51,090 --> 00:07:52,000 Hej. Sätt bevakning på Simons syster. 99 00:07:52,000 --> 00:07:54,120 Hej. Sätt bevakning på Simons syster. 100 00:07:54,160 --> 00:07:56,000 Tack. 101 00:07:56,040 --> 00:07:58,180 Och span på båda papporna. 102 00:07:58,220 --> 00:08:00,000 –Ännu större? –Ja. 103 00:08:00,000 --> 00:08:01,110 –Ännu större? –Ja. 104 00:08:01,150 --> 00:08:04,000 –Så? –Ja, det skulle kunna vara så. 105 00:08:04,000 --> 00:08:07,120 –Så? –Ja, det skulle kunna vara så. 106 00:08:07,160 --> 00:08:08,000 Ögonfärgen var nog ljusare. 107 00:08:08,000 --> 00:08:10,120 Ögonfärgen var nog ljusare. 108 00:08:10,160 --> 00:08:12,000 Bergman? Bergman? 109 00:08:12,000 --> 00:08:14,060 Bergman? Bergman? 110 00:08:14,100 --> 00:08:16,000 Var är papperspåsen? Bevis från min utredning har hamnat hos er. 111 00:08:16,000 --> 00:08:20,000 Var är papperspåsen? Bevis från min utredning har hamnat hos er. 112 00:08:20,000 --> 00:08:20,080 Var är papperspåsen? Bevis från min utredning har hamnat hos er. 113 00:08:20,120 --> 00:08:24,000 Jag förutsätter att det är ett misstag. 114 00:08:24,000 --> 00:08:24,240 Jag förutsätter att det är ett misstag. 115 00:08:29,150 --> 00:08:32,000 Pojkarna är hittade döda. 116 00:08:32,000 --> 00:08:32,060 Pojkarna är hittade döda. 117 00:08:32,100 --> 00:08:35,140 Och samma sorts påsar... 118 00:08:35,180 --> 00:08:36,000 –...fanns över deras huvuden. –Jag borde ha blivit informerad. 119 00:08:36,000 --> 00:08:39,220 –...fanns över deras huvuden. –Jag borde ha blivit informerad. 120 00:08:44,130 --> 00:08:48,000 Om du och Alex lägger er konflikt åt sidan– 121 00:08:48,000 --> 00:08:48,020 Om du och Alex lägger er konflikt åt sidan– 122 00:08:48,060 --> 00:08:52,000 –kanske vi kan samarbeta och lösa fallet...tillsammans. 123 00:08:52,000 --> 00:08:53,160 –kanske vi kan samarbeta och lösa fallet...tillsammans. 124 00:08:57,170 --> 00:08:59,180 Håller du mig uppdaterad? 125 00:09:01,030 --> 00:09:03,070 Absolut. 126 00:09:04,130 --> 00:09:08,000 En hundägare hörde två skott vid elvatiden. 127 00:09:08,040 --> 00:09:12,000 Först ett och sedan ett till cirka 20 minuter senare. 128 00:09:12,000 --> 00:09:13,090 Först ett och sedan ett till cirka 20 minuter senare. 129 00:09:13,130 --> 00:09:16,000 –Är det samma vapen? –Det vet vi inte. Men det avståndet? 130 00:09:16,000 --> 00:09:18,060 –Är det samma vapen? –Det vet vi inte. Men det avståndet? 131 00:09:18,100 --> 00:09:20,000 Det är en jävligt rutinerad skytt. Tävlingsskytt, militär, jägare... 132 00:09:20,000 --> 00:09:22,230 Det är en jävligt rutinerad skytt. Tävlingsskytt, militär, jägare... 133 00:09:23,020 --> 00:09:24,000 Med tanke på fotspåren kan det vara två skyttar. 134 00:09:24,000 --> 00:09:27,010 Med tanke på fotspåren kan det vara två skyttar. 135 00:09:32,090 --> 00:09:34,070 Det är personligt. 136 00:09:34,110 --> 00:09:36,000 Terrorister ritar inte streckgubbar. 137 00:09:36,000 --> 00:09:37,170 Terrorister ritar inte streckgubbar. 138 00:09:37,210 --> 00:09:40,000 Pojkarna, familjen och myten, men läraren, då? 139 00:09:40,000 --> 00:09:42,180 Pojkarna, familjen och myten, men läraren, då? 140 00:09:42,220 --> 00:09:44,000 Hennes kille? Känner de varann? 141 00:09:44,000 --> 00:09:46,110 Hennes kille? Känner de varann? 142 00:09:47,240 --> 00:09:48,000 Nasim. 143 00:09:48,000 --> 00:09:50,020 Nasim. 144 00:09:59,120 --> 00:10:00,000 Israeliska polisen har lokaliserat platser där Paper Boy loggat in. 145 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 Israeliska polisen har lokaliserat platser där Paper Boy loggat in. 146 00:10:04,000 --> 00:10:04,030 Israeliska polisen har lokaliserat platser där Paper Boy loggat in. 147 00:10:04,070 --> 00:10:08,000 Bara offentliga ställen som internetkaféer och bibliotek. 148 00:10:08,000 --> 00:10:09,100 Bara offentliga ställen som internetkaféer och bibliotek. 149 00:10:09,140 --> 00:10:12,000 De har ett namn på kontona bakom Paper Boy – Avital Printz. 150 00:10:12,000 --> 00:10:14,170 De har ett namn på kontona bakom Paper Boy – Avital Printz. 151 00:10:14,210 --> 00:10:16,000 –De kör namnet i registren. –Abrahams farfar. Han är död. 152 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 –De kör namnet i registren. –Abrahams farfar. Han är död. 153 00:10:20,000 --> 00:10:20,070 –De kör namnet i registren. –Abrahams farfar. Han är död. 154 00:10:20,110 --> 00:10:24,000 Paper Boy, Avital Printz... Skyttarna har en koppling till familjen. 155 00:10:24,000 --> 00:10:25,140 Paper Boy, Avital Printz... Skyttarna har en koppling till familjen. 156 00:10:25,180 --> 00:10:28,000 –Kan man få fram identiteten? –Jag kan försöka. 157 00:10:28,000 --> 00:10:30,120 –Kan man få fram identiteten? –Jag kan försöka. 158 00:10:30,160 --> 00:10:32,000 Den jävla familjen. Åk tillbaka till Abrahams föräldrar. 159 00:10:32,000 --> 00:10:34,230 Den jävla familjen. Åk tillbaka till Abrahams föräldrar. 160 00:10:35,020 --> 00:10:36,000 Pappan måste snacka nu. Det fixar du. 161 00:10:36,000 --> 00:10:39,060 Pappan måste snacka nu. Det fixar du. 162 00:10:39,100 --> 00:10:40,000 Simons farmor och farfar bor i Belgien. Jag kan åka dit. 163 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 Simons farmor och farfar bor i Belgien. Jag kan åka dit. 164 00:10:44,000 --> 00:10:44,010 Simons farmor och farfar bor i Belgien. Jag kan åka dit. 165 00:10:45,130 --> 00:10:48,000 –Får du flyga? –Ja. 166 00:10:48,000 --> 00:10:48,220 –Får du flyga? –Ja. 167 00:10:49,010 --> 00:10:52,000 –Kommer en toppskruv nu. –Regeringen har utsatts för kritik... 168 00:10:52,000 --> 00:10:54,150 –Kommer en toppskruv nu. –Regeringen har utsatts för kritik... 169 00:10:55,190 --> 00:10:56,000 –Är du med? –Jag har varit med ganska länge. 170 00:10:56,000 --> 00:10:59,080 –Är du med? –Jag har varit med ganska länge. 171 00:10:59,120 --> 00:11:00,000 –Ska vi köra eller inte? –Vad är det? 172 00:11:00,000 --> 00:11:02,240 –Ska vi köra eller inte? –Vad är det? 173 00:11:07,130 --> 00:11:08,000 Jag suger på det här. 174 00:11:08,000 --> 00:11:09,120 Jag suger på det här. 175 00:11:09,160 --> 00:11:12,000 Pojkarna som försvann har nu påträffats döda... 176 00:11:12,000 --> 00:11:15,110 Pojkarna som försvann har nu påträffats döda... 177 00:11:15,150 --> 00:11:16,000 Nej, du spelar pingis nu med Peder. 178 00:11:16,000 --> 00:11:19,080 Nej, du spelar pingis nu med Peder. 179 00:11:19,120 --> 00:11:20,000 Vi ska inte lyssna på det. Vi låter den vara avstängd. 180 00:11:20,000 --> 00:11:23,150 Vi ska inte lyssna på det. Vi låter den vara avstängd. 181 00:11:27,070 --> 00:11:28,000 Jimmy. 182 00:11:28,000 --> 00:11:29,090 Jimmy. 183 00:11:30,110 --> 00:11:32,000 –Hördu... –De var bara två små pojkar. 184 00:11:32,000 --> 00:11:35,030 –Hördu... –De var bara två små pojkar. 185 00:11:35,070 --> 00:11:36,000 Ni skulle ju rädda dem. 186 00:11:36,000 --> 00:11:38,050 Ni skulle ju rädda dem. 187 00:11:41,100 --> 00:11:44,000 –Hördu... –Varför dödar man barn? 188 00:11:44,000 --> 00:11:44,210 –Hördu... –Varför dödar man barn? 189 00:11:45,000 --> 00:11:47,180 Då vill inte jag heller finnas. 190 00:11:47,220 --> 00:11:48,000 Du, jag behöver dig. Hördu. 191 00:11:48,000 --> 00:11:51,160 Du, jag behöver dig. Hördu. 192 00:11:51,200 --> 00:11:52,000 Jag behöver dig. 193 00:11:52,000 --> 00:11:54,030 Jag behöver dig. 194 00:11:54,070 --> 00:11:56,000 Vi behöver alla snälla när det finns många dumma. 195 00:11:56,000 --> 00:11:57,120 Vi behöver alla snälla när det finns många dumma. 196 00:11:57,160 --> 00:11:59,000 Är inte du ledsen? 197 00:12:00,110 --> 00:12:02,080 Jo. 198 00:12:02,120 --> 00:12:04,000 Säkert? 199 00:12:04,000 --> 00:12:04,230 Säkert? 200 00:12:05,020 --> 00:12:08,000 Jag är ledsen. 201 00:12:08,000 --> 00:12:08,090 Jag är ledsen. 202 00:12:16,200 --> 00:12:20,000 –Går inte gränsen vid sjunde månaden? –Nej. 203 00:12:20,000 --> 00:12:20,110 –Går inte gränsen vid sjunde månaden? –Nej. 204 00:12:20,150 --> 00:12:24,000 Försäkringen slutar gälla vecka 28. 205 00:12:24,000 --> 00:12:24,140 Försäkringen slutar gälla vecka 28. 206 00:12:24,180 --> 00:12:27,020 Och du är i vecka...? 207 00:12:30,010 --> 00:12:32,000 27. 208 00:12:32,000 --> 00:12:32,030 27. 209 00:12:32,070 --> 00:12:35,150 Har jag ingenting att säga till om? 210 00:12:35,190 --> 00:12:36,000 Det är mitt beslut. Det är min kropp. 211 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 Det är mitt beslut. Det är min kropp. 212 00:12:39,040 --> 00:12:40,000 –Men det är vårt barn! –Följ med, då. 213 00:12:40,000 --> 00:12:42,190 –Men det är vårt barn! –Följ med, då. 214 00:12:42,230 --> 00:12:44,000 Du kan bära mina väskor. 215 00:12:44,000 --> 00:12:44,200 Du kan bära mina väskor. 216 00:12:44,240 --> 00:12:47,230 Du vet att jag har en konsert i Växjö. 217 00:12:48,020 --> 00:12:50,220 Du väljer kulturtanterna– 218 00:12:51,010 --> 00:12:52,000 –framför vårt barn. Det var just snyggt. 219 00:12:52,000 --> 00:12:54,210 –framför vårt barn. Det var just snyggt. 220 00:12:58,160 --> 00:13:00,000 Ha det så bra i Växjö. 221 00:13:00,000 --> 00:13:00,160 Ha det så bra i Växjö. 222 00:13:27,050 --> 00:13:28,000 Fjärde våningen! 223 00:13:28,000 --> 00:13:29,160 Fjärde våningen! 224 00:13:42,020 --> 00:13:44,000 Så... 225 00:13:44,000 --> 00:13:44,140 Så... 226 00:13:44,180 --> 00:13:48,000 Du vill ha information om Paper Boy. 227 00:13:48,000 --> 00:13:48,220 Du vill ha information om Paper Boy. 228 00:13:49,010 --> 00:13:52,000 Jag är ledsen att jag måste ställa de här frågorna. 229 00:13:52,000 --> 00:13:53,130 Jag är ledsen att jag måste ställa de här frågorna. 230 00:13:55,180 --> 00:13:56,000 Vi bodde på en kibbutz på landsbygden. 231 00:13:56,000 --> 00:13:58,140 Vi bodde på en kibbutz på landsbygden. 232 00:13:58,180 --> 00:14:00,000 Vi hittade på historien för att barnen inte skulle gå ut på kvällen. 233 00:14:00,000 --> 00:14:03,070 Vi hittade på historien för att barnen inte skulle gå ut på kvällen. 234 00:14:03,110 --> 00:14:04,000 Men sedan besannades den. 235 00:14:04,000 --> 00:14:07,080 Men sedan besannades den. 236 00:14:09,120 --> 00:14:12,000 Två pojkar försvann. 237 00:14:12,000 --> 00:14:12,030 Två pojkar försvann. 238 00:14:12,070 --> 00:14:16,000 Vi letade dygnet runt efter dem tills vi till slut hittade dem– 239 00:14:16,000 --> 00:14:18,230 Vi letade dygnet runt efter dem tills vi till slut hittade dem– 240 00:14:19,020 --> 00:14:20,000 –mördade. 241 00:14:20,000 --> 00:14:22,050 –mördade. 242 00:14:22,090 --> 00:14:24,000 Dumpade på ett fält med papperspåsar över huvudena. 243 00:14:24,000 --> 00:14:27,130 Dumpade på ett fält med papperspåsar över huvudena. 244 00:14:29,120 --> 00:14:31,150 Sedan försvann Gideon. 245 00:14:32,200 --> 00:14:36,000 Vi trodde allihop att samma sak skulle hända honom. 246 00:14:36,000 --> 00:14:37,100 Vi trodde allihop att samma sak skulle hända honom. 247 00:14:37,140 --> 00:14:40,000 Och det gjorde det, på sätt och vis. 248 00:14:40,000 --> 00:14:40,170 Och det gjorde det, på sätt och vis. 249 00:14:42,090 --> 00:14:44,000 Han hade blivit misshandlad. 250 00:14:44,000 --> 00:14:45,120 Han hade blivit misshandlad. 251 00:14:47,050 --> 00:14:48,000 Knivhuggen, men han var i livet. 252 00:14:48,000 --> 00:14:50,140 Knivhuggen, men han var i livet. 253 00:14:50,180 --> 00:14:52,000 Hans kropp var i livet. 254 00:14:52,000 --> 00:14:53,130 Hans kropp var i livet. 255 00:14:54,210 --> 00:14:56,000 Men hans själ... Hans själ hade tystnat. 256 00:14:56,000 --> 00:14:59,070 Men hans själ... Hans själ hade tystnat. 257 00:15:00,170 --> 00:15:02,230 Och vem var det? 258 00:15:04,060 --> 00:15:07,140 Hans bäste väns pappa. 259 00:15:07,180 --> 00:15:08,000 Avital Printz. 260 00:15:08,000 --> 00:15:10,090 Avital Printz. 261 00:15:12,060 --> 00:15:14,210 Sauls pappa var Paper Boy. 262 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 –Det kräket kom undan. –Han dömdes till fängelse. 263 00:15:16,000 --> 00:15:18,150 –Det kräket kom undan. –Han dömdes till fängelse. 264 00:15:18,190 --> 00:15:20,000 Han fick tag på ett rep i fängelset och hängde sig. 265 00:15:20,000 --> 00:15:22,060 Han fick tag på ett rep i fängelset och hängde sig. 266 00:15:22,100 --> 00:15:24,000 Hans fru dog några år senare– 267 00:15:24,000 --> 00:15:26,040 Hans fru dog några år senare– 268 00:15:26,080 --> 00:15:28,000 –av skam. 269 00:15:28,000 --> 00:15:28,200 –av skam. 270 00:15:30,050 --> 00:15:31,170 Saul behövde oss– 271 00:15:31,210 --> 00:15:32,000 –men vi klarade inte det. 272 00:15:32,000 --> 00:15:35,070 –men vi klarade inte det. 273 00:15:36,160 --> 00:15:39,190 Gideon klarade inte det. 274 00:15:39,230 --> 00:15:40,000 Men Gideon och Saul fann ju varann igen. 275 00:15:40,000 --> 00:15:43,240 Men Gideon och Saul fann ju varann igen. 276 00:15:51,170 --> 00:15:52,000 Vi ska nog sluta nu. 277 00:15:52,000 --> 00:15:54,140 Vi ska nog sluta nu. 278 00:15:54,180 --> 00:15:56,000 Varför lämnade de Israel? Varför flyttade de till Sverige samtidigt? 279 00:15:56,000 --> 00:16:00,000 Varför lämnade de Israel? Varför flyttade de till Sverige samtidigt? 280 00:16:00,000 --> 00:16:00,040 Varför lämnade de Israel? Varför flyttade de till Sverige samtidigt? 281 00:16:00,080 --> 00:16:03,170 Kan du komma tillbaka senare? 282 00:16:05,040 --> 00:16:07,070 Givetvis. 283 00:16:10,190 --> 00:16:12,000 Fantombilden är klar. 284 00:16:12,000 --> 00:16:12,220 Fantombilden är klar. 285 00:16:13,010 --> 00:16:15,150 Hon som lämnade påsen vid skolan. 286 00:16:15,190 --> 00:16:16,000 Fett snygg. 287 00:16:16,000 --> 00:16:18,060 Fett snygg. 288 00:16:19,190 --> 00:16:20,000 Det kan vara vem som helst. 289 00:16:20,000 --> 00:16:22,110 Det kan vara vem som helst. 290 00:16:22,150 --> 00:16:24,000 Varför flyttade de till samma plats med den bakgrunden? 291 00:16:24,000 --> 00:16:26,080 Varför flyttade de till samma plats med den bakgrunden? 292 00:16:26,120 --> 00:16:28,000 De kanske har nåt på varann. 293 00:16:28,000 --> 00:16:29,090 De kanske har nåt på varann. 294 00:16:29,130 --> 00:16:32,000 –Har vi fått nåt på Josephine? –Nej. 295 00:16:32,000 --> 00:16:32,220 –Har vi fått nåt på Josephine? –Nej. 296 00:16:33,010 --> 00:16:36,000 –De har bra öl. –Tack. Jag är tillbaka imorgon. 297 00:16:36,000 --> 00:16:37,010 –De har bra öl. –Tack. Jag är tillbaka imorgon. 298 00:16:41,090 --> 00:16:44,000 Fredrika, jag måste prata med dig. Efraim. 299 00:16:44,000 --> 00:16:44,230 Fredrika, jag måste prata med dig. Efraim. 300 00:16:53,160 --> 00:16:56,000 Fler väljer att utbilda sig. 301 00:16:56,000 --> 00:16:56,060 Fler väljer att utbilda sig. 302 00:16:56,100 --> 00:16:59,160 66 % av alla studenter är kvinnor. 303 00:16:59,200 --> 00:17:00,000 Ändå blir det svårare för folk att försonas med sig själv. 304 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 Ändå blir det svårare för folk att försonas med sig själv. 305 00:17:04,040 --> 00:17:08,000 77 % av alla unga män saknar högskoleutbildning. 306 00:17:08,000 --> 00:17:08,050 77 % av alla unga män saknar högskoleutbildning. 307 00:17:08,090 --> 00:17:10,170 Vi vet vart vi är på väg. 308 00:17:10,210 --> 00:17:12,000 De hämnare vi hade att göra med var inte särskilt outbildade. 309 00:17:12,000 --> 00:17:15,140 De hämnare vi hade att göra med var inte särskilt outbildade. 310 00:17:15,180 --> 00:17:16,000 Hämnarna har inte blivit fler. Brottslingarna tar över. 311 00:17:16,000 --> 00:17:20,000 Hämnarna har inte blivit fler. Brottslingarna tar över. 312 00:17:20,000 --> 00:17:20,100 Hämnarna har inte blivit fler. Brottslingarna tar över. 313 00:17:20,140 --> 00:17:24,000 Fler gör som du och vänder bort blicken när det inte angår dem. 314 00:17:24,000 --> 00:17:27,020 Fler gör som du och vänder bort blicken när det inte angår dem. 315 00:17:27,060 --> 00:17:28,000 Eller väljer en annan väg. 316 00:17:28,000 --> 00:17:30,230 Eller väljer en annan väg. 317 00:17:31,020 --> 00:17:32,000 Vad är det för en väg du har valt? 318 00:17:32,000 --> 00:17:34,230 Vad är det för en väg du har valt? 319 00:17:46,190 --> 00:17:48,000 Avital Printz. 320 00:17:48,000 --> 00:17:49,220 Avital Printz. 321 00:17:50,010 --> 00:17:52,000 Säger det namnet dig nåt? 322 00:17:52,000 --> 00:17:53,050 Säger det namnet dig nåt? 323 00:17:58,070 --> 00:18:00,000 Har du inget att säga om din pappa? 324 00:18:00,000 --> 00:18:01,050 Har du inget att säga om din pappa? 325 00:18:01,090 --> 00:18:04,000 Du känner inte igen bruden på bilden heller, eller hur? 326 00:18:04,000 --> 00:18:05,150 Du känner inte igen bruden på bilden heller, eller hur? 327 00:18:07,120 --> 00:18:08,000 Om du hade erkänt din otrohet– 328 00:18:08,000 --> 00:18:10,040 Om du hade erkänt din otrohet– 329 00:18:10,080 --> 00:18:12,000 –skulle vi kanske ha kommit framåt i utredningen. 330 00:18:12,000 --> 00:18:13,200 –skulle vi kanske ha kommit framåt i utredningen. 331 00:18:15,050 --> 00:18:16,000 Tror ni att jag har dödat min son? 332 00:18:16,000 --> 00:18:18,160 Tror ni att jag har dödat min son? 333 00:18:20,050 --> 00:18:23,090 Är det därför ni har mig under bevakning? 334 00:18:23,130 --> 00:18:24,000 Utreder ni Gideon lika mycket som ni utreder mig? Nej. 335 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 Utreder ni Gideon lika mycket som ni utreder mig? Nej. 336 00:18:28,000 --> 00:18:29,050 Utreder ni Gideon lika mycket som ni utreder mig? Nej. 337 00:18:29,090 --> 00:18:32,000 Han är trasig. Det är han som är offret! 338 00:18:32,000 --> 00:18:32,240 Han är trasig. Det är han som är offret! 339 00:18:41,210 --> 00:18:44,000 Ursäkta mig. Jag... 340 00:18:44,000 --> 00:18:44,060 Ursäkta mig. Jag... 341 00:18:45,110 --> 00:18:48,000 ...mår inte så bra. 342 00:18:48,000 --> 00:18:49,140 ...mår inte så bra. 343 00:18:49,180 --> 00:18:52,000 Jag fattar det. 344 00:18:52,000 --> 00:18:52,090 Jag fattar det. 345 00:18:57,130 --> 00:19:00,000 Jag skäms över att säga det här... 346 00:19:00,000 --> 00:19:01,230 Jag skäms över att säga det här... 347 00:19:04,100 --> 00:19:08,000 ...men Gideon är sjuk. Alla vet om det. 348 00:19:08,000 --> 00:19:09,100 ...men Gideon är sjuk. Alla vet om det. 349 00:19:11,110 --> 00:19:12,000 Hans fru låter honom inte vara ensam med barnen. 350 00:19:12,000 --> 00:19:15,150 Hans fru låter honom inte vara ensam med barnen. 351 00:19:36,010 --> 00:19:38,110 Alex. 352 00:19:38,150 --> 00:19:40,000 Pojkarna sköts nog med samma vapen som läraren. 353 00:19:40,000 --> 00:19:41,180 Pojkarna sköts nog med samma vapen som läraren. 354 00:19:41,220 --> 00:19:44,000 Det är en kaliber 7,62. 355 00:19:44,000 --> 00:19:45,240 Det är en kaliber 7,62. 356 00:19:46,030 --> 00:19:48,000 Patrontyp 300 blackout. 357 00:19:48,000 --> 00:19:48,190 Patrontyp 300 blackout. 358 00:19:48,230 --> 00:19:52,000 Det är en underljudspatron som används vid ljuddämpat skytte. 359 00:19:52,000 --> 00:19:53,220 Det är en underljudspatron som används vid ljuddämpat skytte. 360 00:19:54,010 --> 00:19:56,000 Spåren typer på minst två olika personer. 361 00:19:56,000 --> 00:19:57,170 Spåren typer på minst två olika personer. 362 00:19:57,210 --> 00:20:00,000 Det kan vara gjort medvetet. Påsarna, då? 363 00:20:00,000 --> 00:20:01,090 Det kan vara gjort medvetet. Påsarna, då? 364 00:20:01,130 --> 00:20:04,000 Det är samma typ av påse. Samma handstil och penna. 365 00:20:04,000 --> 00:20:05,210 Det är samma typ av påse. Samma handstil och penna. 366 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Men inga avtryck. Inget dna. 367 00:20:08,000 --> 00:20:09,220 Men inga avtryck. Inget dna. 368 00:20:10,010 --> 00:20:12,000 Bra. Sprid det. 369 00:20:12,000 --> 00:20:12,060 Bra. Sprid det. 370 00:20:27,010 --> 00:20:28,000 –Jag lovade min son att inget säga. –Om vadå? 371 00:20:28,000 --> 00:20:30,240 –Jag lovade min son att inget säga. –Om vadå? 372 00:20:33,200 --> 00:20:36,000 Du känner till Israel–Palestina–konflikten. 373 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 Du känner till Israel–Palestina–konflikten. 374 00:20:37,040 --> 00:20:38,120 Ja. 375 00:20:38,160 --> 00:20:40,000 Då så... 376 00:20:40,000 --> 00:20:40,230 Då så... 377 00:20:41,020 --> 00:20:43,180 En palestinsk dubbelagent... 378 00:20:44,210 --> 00:20:48,000 ...hade information om en högt uppsatt Hamas–medlem... 379 00:20:48,000 --> 00:20:50,130 ...hade information om en högt uppsatt Hamas–medlem... 380 00:20:51,170 --> 00:20:52,000 ...som levde under skydd i ett hus på Västbanken. 381 00:20:52,000 --> 00:20:56,000 ...som levde under skydd i ett hus på Västbanken. 382 00:20:56,000 --> 00:20:56,190 ...som levde under skydd i ett hus på Västbanken. 383 00:20:56,230 --> 00:21:00,000 Han skulle likvideras. 384 00:21:00,000 --> 00:21:00,170 Han skulle likvideras. 385 00:21:00,210 --> 00:21:04,000 Gideon och Saul ingick i operationen. 386 00:21:04,000 --> 00:21:04,080 Gideon och Saul ingick i operationen. 387 00:21:04,120 --> 00:21:07,000 Plötsligt fick de ny information– 388 00:21:07,040 --> 00:21:08,000 –och deras befäl blev beordrad därifrån. 389 00:21:08,000 --> 00:21:11,080 –och deras befäl blev beordrad därifrån. 390 00:21:11,120 --> 00:21:12,000 Dörren öppnades– 391 00:21:12,000 --> 00:21:14,100 Dörren öppnades– 392 00:21:14,140 --> 00:21:16,000 –och de blev beskjutna. 393 00:21:16,000 --> 00:21:16,130 –och de blev beskjutna. 394 00:21:16,170 --> 00:21:20,000 Gideon och Saul tvingades fatta ett beslut. De besvarade elden. 395 00:21:20,000 --> 00:21:22,070 Gideon och Saul tvingades fatta ett beslut. De besvarade elden. 396 00:21:26,200 --> 00:21:28,000 Och de sköt ett barn. 397 00:21:28,000 --> 00:21:29,060 Och de sköt ett barn. 398 00:21:31,090 --> 00:21:32,000 Utredningen efteråt visade att barnet tillhörde dubbelagenten– 399 00:21:32,000 --> 00:21:36,000 Utredningen efteråt visade att barnet tillhörde dubbelagenten– 400 00:21:36,000 --> 00:21:36,130 Utredningen efteråt visade att barnet tillhörde dubbelagenten– 401 00:21:36,170 --> 00:21:39,050 –som hade tagit med honom dit. 402 00:21:39,090 --> 00:21:40,000 Han hade ingen anledning att vara där. 403 00:21:40,000 --> 00:21:41,220 Han hade ingen anledning att vara där. 404 00:21:42,010 --> 00:21:44,000 Dubbelagenten tillhörde Hamas, men jobbade för Israel. 405 00:21:44,000 --> 00:21:46,210 Dubbelagenten tillhörde Hamas, men jobbade för Israel. 406 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Vem var det? 407 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Vem var det? 408 00:21:50,040 --> 00:21:52,000 Jag vet bara vad Gideon har berättat. 409 00:21:52,000 --> 00:21:52,160 Jag vet bara vad Gideon har berättat. 410 00:21:52,200 --> 00:21:56,000 De var livrädda för vad som skulle hända om sanningen kom fram. 411 00:21:56,000 --> 00:21:57,070 De var livrädda för vad som skulle hända om sanningen kom fram. 412 00:21:57,110 --> 00:22:00,000 –Krigsrätt? –Snarare att Hamas skulle hämnas. 413 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 –Krigsrätt? –Snarare att Hamas skulle hämnas. 414 00:22:03,090 --> 00:22:04,000 Det var därför som Gideon och Saul– 415 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 Det var därför som Gideon och Saul– 416 00:22:08,000 --> 00:22:08,130 Det var därför som Gideon och Saul– 417 00:22:08,170 --> 00:22:10,140 –flydde till Sverige. 418 00:22:13,170 --> 00:22:16,000 Kan det här vara Hamas som hämnas? 419 00:22:16,000 --> 00:22:16,240 Kan det här vara Hamas som hämnas? 420 00:22:17,030 --> 00:22:20,000 Jag var rädd för det innan jag fick höra om papperspåsarna. 421 00:22:20,000 --> 00:22:21,120 Jag var rädd för det innan jag fick höra om papperspåsarna. 422 00:22:21,160 --> 00:22:24,000 Men jag förstår inte hur Hamas skulle kunna veta om det. 423 00:22:24,000 --> 00:22:26,140 Men jag förstår inte hur Hamas skulle kunna veta om det. 424 00:22:28,190 --> 00:22:30,070 Tack. 425 00:22:30,110 --> 00:22:32,000 Det måste vara nån som känner dem. 426 00:22:32,000 --> 00:22:34,040 Det måste vara nån som känner dem. 427 00:22:36,070 --> 00:22:38,070 Ja. 428 00:22:39,120 --> 00:22:40,000 Tack. Jag uppskattar verkligen det här. 429 00:22:40,000 --> 00:22:43,110 Tack. Jag uppskattar verkligen det här. 430 00:23:06,040 --> 00:23:08,000 Det är svårt nu. 431 00:23:08,000 --> 00:23:08,050 Det är svårt nu. 432 00:23:08,090 --> 00:23:11,140 Avital Printz. Säger det namnet dig nåt? 433 00:23:11,180 --> 00:23:12,000 Nej. 434 00:23:12,000 --> 00:23:13,040 Nej. 435 00:23:13,080 --> 00:23:16,000 Har ni fått några hot från en palestinsk terrorgrupp som Hamas? 436 00:23:16,000 --> 00:23:18,220 Har ni fått några hot från en palestinsk terrorgrupp som Hamas? 437 00:23:19,010 --> 00:23:20,000 Om det hade varit nåt konkret skulle jag ha känt till det. 438 00:23:20,000 --> 00:23:23,110 Om det hade varit nåt konkret skulle jag ha känt till det. 439 00:23:23,150 --> 00:23:24,000 –Det är Efraims bord. –Var är han? 440 00:23:24,000 --> 00:23:26,160 –Det är Efraims bord. –Var är han? 441 00:23:26,200 --> 00:23:28,000 Hans telefon är avstängd. 442 00:23:28,000 --> 00:23:29,180 Hans telefon är avstängd. 443 00:23:29,220 --> 00:23:32,000 Har du visat fantombilden för dina anställda? 444 00:23:32,000 --> 00:23:33,120 Har du visat fantombilden för dina anställda? 445 00:23:33,160 --> 00:23:35,050 Ja. Ingen vet nåt. 446 00:23:35,090 --> 00:23:36,000 Hej. 447 00:23:36,000 --> 00:23:38,080 Hej. 448 00:23:46,210 --> 00:23:48,000 Hej. 449 00:23:48,000 --> 00:23:48,040 Hej. 450 00:23:50,080 --> 00:23:52,000 Du, jag är...ledsen för det jag sa. 451 00:23:52,000 --> 00:23:54,180 Du, jag är...ledsen för det jag sa. 452 00:23:56,110 --> 00:23:58,180 Men... 453 00:24:00,040 --> 00:24:04,000 Jag menade det, Fredrika. Du borde lägga av. 454 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Jag menade det, Fredrika. Du borde lägga av. 455 00:24:06,040 --> 00:24:08,000 Gör inte det här. 456 00:24:08,000 --> 00:24:08,180 Gör inte det här. 457 00:24:12,060 --> 00:24:16,000 –Efraim. Bra. –Välkommen hem. 458 00:24:16,040 --> 00:24:20,000 De undrar om vi har fått några hot från Hamas. 459 00:24:20,000 --> 00:24:21,150 De undrar om vi har fått några hot från Hamas. 460 00:24:23,040 --> 00:24:24,000 –Nej, det hade jag rapporterat. –Var har du varit? 461 00:24:24,000 --> 00:24:26,140 –Nej, det hade jag rapporterat. –Var har du varit? 462 00:24:26,180 --> 00:24:28,000 Menar du nu? 463 00:24:28,000 --> 00:24:28,220 Menar du nu? 464 00:24:29,010 --> 00:24:32,000 Jag har köpt lunch. Hur så? 465 00:24:32,000 --> 00:24:32,060 Jag har köpt lunch. Hur så? 466 00:24:32,100 --> 00:24:35,210 –Vad är det? –Känner du igen den här kvinnan? 467 00:24:38,110 --> 00:24:40,000 –Nej, vem är hon? –Var befann ni er... 468 00:24:40,000 --> 00:24:41,130 –Nej, vem är hon? –Var befann ni er... 469 00:24:41,170 --> 00:24:44,000 ...mellan 20.00 och midnatt? 470 00:24:44,000 --> 00:24:44,020 ...mellan 20.00 och midnatt? 471 00:24:44,060 --> 00:24:48,000 Jag var i synagogan med församlingen. 472 00:24:48,000 --> 00:24:48,100 Jag var i synagogan med församlingen. 473 00:24:51,190 --> 00:24:52,000 Jag var hemma med min familj. Är vi klara här? 474 00:24:52,000 --> 00:24:55,220 Jag var hemma med min familj. Är vi klara här? 475 00:24:56,010 --> 00:24:57,110 Tack. 476 00:24:57,150 --> 00:24:59,240 Jag gillar inte honom. 477 00:25:00,030 --> 00:25:04,000 –Du borde punktmarkera honom. –På vilka grunder? 478 00:25:04,000 --> 00:25:04,010 –Du borde punktmarkera honom. –På vilka grunder? 479 00:25:04,050 --> 00:25:07,150 –Du såg ju... –Ja, men vad fan? 480 00:25:08,190 --> 00:25:10,140 Fredrika Bergman, polis. 481 00:25:10,180 --> 00:25:12,000 Vilka barn som var i närheten av Josephine när hon sköts? 482 00:25:12,000 --> 00:25:16,000 Vilka barn som var i närheten av Josephine när hon sköts? 483 00:25:16,000 --> 00:25:17,060 Vilka barn som var i närheten av Josephine när hon sköts? 484 00:25:17,100 --> 00:25:20,000 –Det var Polly. –Nej, det var inte Polly. 485 00:25:20,000 --> 00:25:20,100 –Det var Polly. –Nej, det var inte Polly. 486 00:25:20,140 --> 00:25:24,000 –Polly var härinne med mig. –Jag såg henne därute. 487 00:25:24,000 --> 00:25:24,210 –Polly var härinne med mig. –Jag såg henne därute. 488 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 Rakel hade lånat Pollys mössa. 489 00:25:28,000 --> 00:25:28,160 Rakel hade lånat Pollys mössa. 490 00:25:28,200 --> 00:25:31,120 Ett annat barn hade på sig Pollys mössa. 491 00:25:31,160 --> 00:25:32,000 Var hon i närheten av Josephine? 492 00:25:32,000 --> 00:25:33,200 Var hon i närheten av Josephine? 493 00:25:33,240 --> 00:25:36,000 Hon var bredvid. 494 00:25:36,000 --> 00:25:36,160 Hon var bredvid. 495 00:25:42,040 --> 00:25:43,230 Heja Polly! 496 00:25:48,210 --> 00:25:52,000 Jag ser er! Man ser från mils avstånd! 497 00:25:52,000 --> 00:25:53,110 Jag ser er! Man ser från mils avstånd! 498 00:25:53,150 --> 00:25:56,000 Jävla grisar! 499 00:25:56,040 --> 00:26:00,000 –Sitter ni här och värmer er? –Nu lugnar du ner dig. 500 00:26:00,000 --> 00:26:00,230 –Sitter ni här och värmer er? –Nu lugnar du ner dig. 501 00:26:01,020 --> 00:26:04,000 Man ser er på mils avstånd. Ni är ju sämst! 502 00:26:04,000 --> 00:26:06,020 Man ser er på mils avstånd. Ni är ju sämst! 503 00:26:06,060 --> 00:26:08,000 Jävla grisjävlar. 504 00:26:08,000 --> 00:26:09,010 Jävla grisjävlar. 505 00:26:09,050 --> 00:26:12,000 Polly? Polly? 506 00:26:12,000 --> 00:26:13,130 Polly? Polly? 507 00:26:17,070 --> 00:26:18,190 Polly? 508 00:26:23,160 --> 00:26:24,000 Polly! 509 00:26:24,000 --> 00:26:25,160 Polly! 510 00:26:32,050 --> 00:26:35,240 –Hur kunde du tappa henne? –Det gick på en sekund. 511 00:26:36,030 --> 00:26:39,010 –Hur länge har hon varit borta? –37 minuter. 512 00:26:39,050 --> 00:26:40,000 Ut och leta igen. Ni två följer med mig. 513 00:26:40,000 --> 00:26:43,150 Ut och leta igen. Ni två följer med mig. 514 00:26:48,000 --> 00:26:51,020 Förlåt mig. 515 00:26:51,060 --> 00:26:52,000 Titta på den här bilden. 516 00:26:52,000 --> 00:26:53,240 Titta på den här bilden. 517 00:26:54,030 --> 00:26:56,000 Känner ni igen henne? 518 00:26:56,000 --> 00:26:56,060 Känner ni igen henne? 519 00:26:56,100 --> 00:26:58,000 Nej. 520 00:26:58,040 --> 00:26:59,230 Kan Gideon ha sett henne? 521 00:27:00,020 --> 00:27:03,220 –Var är hon? –Var är Gideon? 522 00:27:04,010 --> 00:27:06,060 –Var är Gideon? –Jag vet inte. 523 00:27:06,100 --> 00:27:08,000 Han är inte hemma. Han promenerar ofta. 524 00:27:08,000 --> 00:27:11,120 Han är inte hemma. Han promenerar ofta. 525 00:27:11,160 --> 00:27:12,000 –Han är kanske på jobbet. –Varje minut är avgörande. 526 00:27:12,000 --> 00:27:15,010 –Han är kanske på jobbet. –Varje minut är avgörande. 527 00:27:15,050 --> 00:27:16,000 Han svarar inte. Vi vet inte var han är. 528 00:27:16,000 --> 00:27:18,140 Han svarar inte. Vi vet inte var han är. 529 00:27:19,190 --> 00:27:20,000 Ni måste hitta henne. 530 00:27:20,000 --> 00:27:22,030 Ni måste hitta henne. 531 00:27:25,190 --> 00:27:28,000 Säpo letar efter en före detta dubbelagent som är i Sverige. 532 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 Säpo letar efter en före detta dubbelagent som är i Sverige. 533 00:27:31,040 --> 00:27:32,000 –Vad har fantombilden gett? –Inget. 534 00:27:32,000 --> 00:27:34,030 –Vad har fantombilden gett? –Inget. 535 00:27:34,070 --> 00:27:36,000 Och papporna? 536 00:27:36,040 --> 00:27:38,170 Saul var hemma. Gideon jobbade. 537 00:27:45,050 --> 00:27:48,000 –Jag söker Gideon Schenck. –Han har inte dykt upp ännu. 538 00:27:48,000 --> 00:27:50,130 –Jag söker Gideon Schenck. –Han har inte dykt upp ännu. 539 00:27:51,170 --> 00:27:52,000 Är du säker på det? 540 00:27:52,000 --> 00:27:54,040 Är du säker på det? 541 00:27:56,240 --> 00:28:00,000 –Kan du visa mig hans kontor? –Absolut. Den här vägen. 542 00:28:00,000 --> 00:28:02,030 –Kan du visa mig hans kontor? –Absolut. Den här vägen. 543 00:28:29,150 --> 00:28:32,000 Han är sjuk. 544 00:28:32,000 --> 00:28:32,060 Han är sjuk. 545 00:28:32,100 --> 00:28:36,000 Tror du att Gideon kan ha tagit pojkarna? 546 00:28:36,000 --> 00:28:38,080 Tror du att Gideon kan ha tagit pojkarna? 547 00:28:38,120 --> 00:28:40,000 Va? 548 00:28:40,000 --> 00:28:41,140 Va? 549 00:28:41,180 --> 00:28:44,000 Tror du att Gideon...? Aldrig. 550 00:28:44,000 --> 00:28:46,200 Tror du att Gideon...? Aldrig. 551 00:28:46,240 --> 00:28:48,000 Han levde för barnen. Inte för mig, men för barnen. 552 00:28:48,000 --> 00:28:51,090 Han levde för barnen. Inte för mig, men för barnen. 553 00:28:51,130 --> 00:28:52,000 Hur kan du ens tro nåt sånt? 554 00:28:52,000 --> 00:28:54,200 Hur kan du ens tro nåt sånt? 555 00:28:54,240 --> 00:28:56,000 Förlåt, jag måste fråga. 556 00:28:56,000 --> 00:28:57,100 Förlåt, jag måste fråga. 557 00:28:57,140 --> 00:29:00,000 Det var mamman. Det måste vara mamman. 558 00:29:00,000 --> 00:29:00,240 Det var mamman. Det måste vara mamman. 559 00:29:01,030 --> 00:29:04,000 Förlåt, jag borde ha berättat det, men Gideon... 560 00:29:04,000 --> 00:29:05,160 Förlåt, jag borde ha berättat det, men Gideon... 561 00:29:05,200 --> 00:29:08,000 Jag visste att hon skulle hämnas på oss. Förr eller senare. 562 00:29:08,000 --> 00:29:10,240 Jag visste att hon skulle hämnas på oss. Förr eller senare. 563 00:29:12,070 --> 00:29:15,040 De var soldater... 564 00:29:16,090 --> 00:29:20,000 ...i ett omöjligt... 565 00:29:20,000 --> 00:29:20,100 ...i ett omöjligt... 566 00:29:20,140 --> 00:29:23,140 I ett omöjligt krig. 567 00:29:24,190 --> 00:29:27,200 De dödade ett barn av misstag. 568 00:29:29,240 --> 00:29:32,000 Fel barn. 569 00:29:32,000 --> 00:29:32,010 Fel barn. 570 00:29:32,050 --> 00:29:33,150 Vem är hon? 571 00:29:33,190 --> 00:29:36,000 Vi försökte ta reda på det, men det gick inte. 572 00:29:36,000 --> 00:29:37,220 Vi försökte ta reda på det, men det gick inte. 573 00:29:39,120 --> 00:29:40,000 Du måste få Polly tillbaka. 574 00:29:40,000 --> 00:29:42,120 Du måste få Polly tillbaka. 575 00:29:43,210 --> 00:29:44,000 Snälla. 576 00:29:44,000 --> 00:29:45,190 Snälla. 577 00:29:50,060 --> 00:29:52,000 –DTB 643. –Nej, den är grön. 578 00:29:52,000 --> 00:29:54,010 –DTB 643. –Nej, den är grön. 579 00:29:54,050 --> 00:29:56,000 Och Roslagsgatan. HHR 238. 580 00:29:56,000 --> 00:29:58,050 Och Roslagsgatan. HHR 238. 581 00:29:58,090 --> 00:30:00,000 Det är hon. Säpo har konfirmerat. 582 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 Det är hon. Säpo har konfirmerat. 583 00:30:02,040 --> 00:30:04,000 Dubbelagenten Nadia Tahir. 584 00:30:04,000 --> 00:30:04,090 Dubbelagenten Nadia Tahir. 585 00:30:04,130 --> 00:30:07,230 Hon släpptes ur fängelset för några månader sedan. 586 00:30:09,140 --> 00:30:11,100 Det kan vara mamman– 587 00:30:11,140 --> 00:30:12,000 –till barnet som Gideon och Saul dödade. 588 00:30:12,000 --> 00:30:15,030 –till barnet som Gideon och Saul dödade. 589 00:30:15,070 --> 00:30:16,000 –Hon hämnas efter tio år. –Varför inte? 590 00:30:16,000 --> 00:30:19,220 –Hon hämnas efter tio år. –Varför inte? 591 00:30:25,230 --> 00:30:28,000 Jag har flickan. Jag är redo. 592 00:30:28,000 --> 00:30:28,140 Jag har flickan. Jag är redo. 593 00:30:45,030 --> 00:30:46,130 Kom hit. 594 00:30:46,170 --> 00:30:48,000 Efraim Kiel är före detta elitsoldat. Högt befäl i israeliska armén. 595 00:30:48,000 --> 00:30:52,000 Efraim Kiel är före detta elitsoldat. Högt befäl i israeliska armén. 596 00:30:52,000 --> 00:30:52,210 Efraim Kiel är före detta elitsoldat. Högt befäl i israeliska armén. 597 00:30:53,000 --> 00:30:54,230 Vad i hel...? 598 00:30:56,120 --> 00:30:59,020 Visste du om det här? 599 00:30:59,060 --> 00:31:00,000 –Han var på ambassaden. –Men vad i helvete...? 600 00:31:00,000 --> 00:31:03,100 –Han var på ambassaden. –Men vad i helvete...? 601 00:31:36,230 --> 00:31:40,000 Natten då pojkarna sköts jobbade han. Vakterna skrev in honom. 602 00:31:40,000 --> 00:31:41,090 Natten då pojkarna sköts jobbade han. Vakterna skrev in honom. 603 00:31:41,130 --> 00:31:44,000 –Han var med er när Polly försvann. –En halvtimme senare, ja. 604 00:31:44,000 --> 00:31:46,040 –Han var med er när Polly försvann. –En halvtimme senare, ja. 605 00:32:01,190 --> 00:32:03,050 Nadia? 606 00:32:09,240 --> 00:32:12,000 Vi utgår från att det är två personer. 607 00:32:12,000 --> 00:32:12,200 Vi utgår från att det är två personer. 608 00:32:12,240 --> 00:32:16,000 Nadia Tahir på taket. Hon är 39:an. Vem är då den andra? 609 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Nadia Tahir på taket. Hon är 39:an. Vem är då den andra? 610 00:32:18,040 --> 00:32:20,000 Skulle det kunna vara pappan? 611 00:32:20,000 --> 00:32:20,180 Skulle det kunna vara pappan? 612 00:32:20,220 --> 00:32:24,000 –Vilken pappa? –Till barnet på Västbanken. 613 00:32:24,000 --> 00:32:24,150 –Vilken pappa? –Till barnet på Västbanken. 614 00:32:24,190 --> 00:32:26,210 Har samma människa tagit Polly? 615 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 Nån kan ha tagit Polly för att skydda henne. 616 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 Nån kan ha tagit Polly för att skydda henne. 617 00:32:30,040 --> 00:32:32,000 Vem skulle det vara? Gideon? 618 00:32:32,000 --> 00:32:32,200 Vem skulle det vara? Gideon? 619 00:32:32,240 --> 00:32:36,000 Vi borde fokusera på Efraim Kiel, elitbefälet från Israel. 620 00:32:36,000 --> 00:32:37,180 Vi borde fokusera på Efraim Kiel, elitbefälet från Israel. 621 00:32:39,010 --> 00:32:40,000 Herregud...! 622 00:32:40,000 --> 00:32:41,030 Herregud...! 623 00:32:46,210 --> 00:32:48,000 –Vad vill ni nu? –Vem var ert befäl... 624 00:32:48,000 --> 00:32:50,230 –Vad vill ni nu? –Vem var ert befäl... 625 00:32:51,020 --> 00:32:52,000 ...den där dagen på Västbanken när en pojke omkom? 626 00:32:52,000 --> 00:32:55,180 ...den där dagen på Västbanken när en pojke omkom? 627 00:32:55,220 --> 00:32:56,000 Efraim. Jag trodde att ni visste det. Efraim Kiel. 628 00:32:56,000 --> 00:33:00,000 Efraim. Jag trodde att ni visste det. Efraim Kiel. 629 00:33:00,000 --> 00:33:00,140 Efraim. Jag trodde att ni visste det. Efraim Kiel. 630 00:33:00,180 --> 00:33:04,000 –Varför har du inte sagt nåt? –Ni har inte frågat. 631 00:33:04,000 --> 00:33:04,070 –Varför har du inte sagt nåt? –Ni har inte frågat. 632 00:33:30,120 --> 00:33:32,000 Lindvägen 32. Alla enheter. Hon är beväpnad. 633 00:33:32,000 --> 00:33:35,210 Lindvägen 32. Alla enheter. Hon är beväpnad. 634 00:33:58,170 --> 00:34:00,000 Taxi! 635 00:34:00,000 --> 00:34:00,130 Taxi! 636 00:34:00,170 --> 00:34:03,210 Kör, kör, kör. Kör! 637 00:34:41,140 --> 00:34:44,000 Mamma, vem är det? 638 00:34:44,000 --> 00:34:44,170 Mamma, vem är det? 639 00:34:44,210 --> 00:34:47,040 Vad håller hon i handen? 640 00:34:57,110 --> 00:35:00,000 Jennifer? 641 00:35:00,000 --> 00:35:00,120 Jennifer? 642 00:35:00,160 --> 00:35:02,160 Jennifer?! 643 00:35:13,130 --> 00:35:16,000 Ela? Jennifer? 644 00:35:16,000 --> 00:35:17,020 Ela? Jennifer? 645 00:35:20,190 --> 00:35:24,000 Ela, vakna! Titta på mig! 646 00:35:24,000 --> 00:35:24,150 Ela, vakna! Titta på mig! 647 00:35:24,190 --> 00:35:28,000 Ela... Pappa är här. 648 00:35:28,000 --> 00:35:29,090 Ela... Pappa är här. 649 00:35:34,110 --> 00:35:36,000 Du stannar i bilen! 650 00:35:36,000 --> 00:35:37,190 Du stannar i bilen! 651 00:35:37,230 --> 00:35:40,000 –Polis! –Ela! 652 00:35:40,000 --> 00:35:40,230 –Polis! –Ela! 653 00:35:41,020 --> 00:35:44,000 Ela...! Pappa är här. 654 00:35:44,000 --> 00:35:46,120 Ela...! Pappa är här. 655 00:35:46,160 --> 00:35:48,000 –Visa händerna. –Hjälp mig. 656 00:35:48,000 --> 00:35:48,130 –Visa händerna. –Hjälp mig. 657 00:35:48,170 --> 00:35:51,020 –Visa händerna! –Snälla, hjälp mig. 658 00:35:58,170 --> 00:36:00,000 Kom nu! 659 00:36:00,000 --> 00:36:00,040 Kom nu! 660 00:36:20,190 --> 00:36:22,230 Nej! 661 00:36:43,010 --> 00:36:44,000 Hur jag än vänder och vrider på saker och ting... 662 00:36:44,000 --> 00:36:46,200 Hur jag än vänder och vrider på saker och ting... 663 00:36:48,130 --> 00:36:52,000 –...leder många spår till dig. –Jag vill träffa min familj. 664 00:36:52,000 --> 00:36:54,090 –...leder många spår till dig. –Jag vill träffa min familj. 665 00:36:56,180 --> 00:37:00,000 Din dotter mår bra. Din frus tillstånd är stabilt. 666 00:37:00,000 --> 00:37:01,090 Din dotter mår bra. Din frus tillstånd är stabilt. 667 00:37:01,130 --> 00:37:04,000 –Jag vill ändå träffa dem. –Så fort vi är klara här. 668 00:37:04,000 --> 00:37:05,140 –Jag vill ändå träffa dem. –Så fort vi är klara här. 669 00:37:05,180 --> 00:37:08,000 Varför sa du inte att du var Gideons och Sauls befäl? 670 00:37:08,000 --> 00:37:09,180 Varför sa du inte att du var Gideons och Sauls befäl? 671 00:37:09,220 --> 00:37:12,000 Jag har ju sagt att jag ville skydda min familj. 672 00:37:12,000 --> 00:37:13,060 Jag har ju sagt att jag ville skydda min familj. 673 00:37:13,100 --> 00:37:16,000 Vi tror att det här handlar om hämnd– 674 00:37:16,000 --> 00:37:17,140 Vi tror att det här handlar om hämnd– 675 00:37:17,180 --> 00:37:20,000 –mot dig, Gideon och Saul. 676 00:37:20,000 --> 00:37:21,060 –mot dig, Gideon och Saul. 677 00:37:21,100 --> 00:37:24,000 Och att Nadia Tahir fick hjälp av sitt barns pappa. 678 00:37:24,000 --> 00:37:25,220 Och att Nadia Tahir fick hjälp av sitt barns pappa. 679 00:37:26,010 --> 00:37:28,000 Vet du vem han är? 680 00:37:28,000 --> 00:37:28,040 Vet du vem han är? 681 00:37:32,180 --> 00:37:35,020 Vänd dig om. 682 00:37:41,040 --> 00:37:43,050 Nadia. 683 00:37:43,090 --> 00:37:44,000 Vi gav ett löfte till varann. 684 00:37:44,000 --> 00:37:47,070 Vi gav ett löfte till varann. 685 00:37:51,240 --> 00:37:52,000 –Jag vet. –Men du har en ny familj nu. 686 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 –Jag vet. –Men du har en ny familj nu. 687 00:37:56,000 --> 00:37:56,210 –Jag vet. –Men du har en ny familj nu. 688 00:38:03,030 --> 00:38:04,000 –Vem hjälper Nadia Tahir? –Hur ska jag kunna veta det? 689 00:38:04,000 --> 00:38:07,090 –Vem hjälper Nadia Tahir? –Hur ska jag kunna veta det? 690 00:38:07,130 --> 00:38:08,000 Du var ju befälet. 691 00:38:08,000 --> 00:38:10,170 Du var ju befälet. 692 00:38:10,210 --> 00:38:12,000 Du måste ha tagit del av utredningen efteråt. 693 00:38:12,000 --> 00:38:15,200 Du måste ha tagit del av utredningen efteråt. 694 00:38:20,050 --> 00:38:22,190 Vem var hennes man? 695 00:38:22,230 --> 00:38:24,000 Hon kanske var ogift. 696 00:38:24,000 --> 00:38:25,090 Hon kanske var ogift. 697 00:38:25,130 --> 00:38:28,000 –Vem hjälper henne, då? –Jag vet inte. 698 00:38:28,000 --> 00:38:29,110 –Vem hjälper henne, då? –Jag vet inte. 699 00:38:29,150 --> 00:38:31,090 Jag älskade Benjamin. 700 00:38:33,180 --> 00:38:36,000 Han var min son också. 701 00:38:36,000 --> 00:38:36,020 Han var min son också. 702 00:38:37,100 --> 00:38:40,000 Jag älskade dig, Nadia. 703 00:38:40,000 --> 00:38:40,040 Jag älskade dig, Nadia. 704 00:38:40,080 --> 00:38:43,120 Jag älskar dig fortfarande. 705 00:38:43,160 --> 00:38:44,000 Vi begick ett fruktansvärt misstag. 706 00:38:44,000 --> 00:38:46,120 Vi begick ett fruktansvärt misstag. 707 00:38:46,160 --> 00:38:48,000 Men de här barnen är lika oskyldiga som vår son var. 708 00:38:48,000 --> 00:38:50,120 Men de här barnen är lika oskyldiga som vår son var. 709 00:38:50,160 --> 00:38:52,000 Du begick inget misstag. 710 00:38:52,000 --> 00:38:54,030 Du begick inget misstag. 711 00:38:54,070 --> 00:38:56,000 Gideon och Saul skulle aldrig ha varit soldater. 712 00:38:56,000 --> 00:38:57,180 Gideon och Saul skulle aldrig ha varit soldater. 713 00:38:57,220 --> 00:39:00,000 De är sjuka. 714 00:39:00,000 --> 00:39:00,150 De är sjuka. 715 00:39:00,190 --> 00:39:04,000 De blev rädda och sköt vår son femton gånger. 716 00:39:04,000 --> 00:39:05,190 De blev rädda och sköt vår son femton gånger. 717 00:39:05,230 --> 00:39:08,000 Sedan fick de inget straff. 718 00:39:08,000 --> 00:39:09,010 Sedan fick de inget straff. 719 00:39:09,050 --> 00:39:12,000 Vad vet du om Nadia Tahir? 720 00:39:12,000 --> 00:39:12,180 Vad vet du om Nadia Tahir? 721 00:39:14,040 --> 00:39:16,000 Två barn har blivit mördade. 722 00:39:16,000 --> 00:39:17,170 Två barn har blivit mördade. 723 00:39:17,210 --> 00:39:20,000 Din egen familj dog nästan. 724 00:39:20,000 --> 00:39:21,060 Din egen familj dog nästan. 725 00:39:21,100 --> 00:39:24,000 Vi försöker hitta Polly innan hon också dör. 726 00:39:24,000 --> 00:39:25,190 Vi försöker hitta Polly innan hon också dör. 727 00:39:25,230 --> 00:39:28,000 –Vem fan hjälper henne? –Jag har aldrig träffat Nadia. 728 00:39:28,000 --> 00:39:29,140 –Vem fan hjälper henne? –Jag har aldrig träffat Nadia. 729 00:39:29,180 --> 00:39:32,000 Han ljuger. Han ljög om att han inte kände pojkarnas föräldrar. 730 00:39:32,000 --> 00:39:33,240 Han ljuger. Han ljög om att han inte kände pojkarnas föräldrar. 731 00:39:34,030 --> 00:39:36,000 Om du har en aning om var Polly är... 732 00:39:36,000 --> 00:39:37,220 Om du har en aning om var Polly är... 733 00:39:39,020 --> 00:39:40,000 –...måste du berätta det nu. –Jag vill träffa min familj. 734 00:39:40,000 --> 00:39:43,050 –...måste du berätta det nu. –Jag vill träffa min familj. 735 00:39:59,150 --> 00:40:00,000 –Nej! Nej! –Nej, Nadia. 736 00:40:00,000 --> 00:40:02,130 –Nej! Nej! –Nej, Nadia. 737 00:40:02,170 --> 00:40:04,000 Ner på knä! Ner på knä! 738 00:40:04,000 --> 00:40:06,040 Ner på knä! Ner på knä! 739 00:40:06,080 --> 00:40:08,000 Vad gör du? 740 00:40:08,000 --> 00:40:09,020 Vad gör du? 741 00:40:10,130 --> 00:40:12,000 Vad händer? Hallå? 742 00:40:12,000 --> 00:40:13,070 Vad händer? Hallå? 743 00:40:15,030 --> 00:40:16,000 Spring, Abraham. Spring! 744 00:40:16,000 --> 00:40:20,000 Spring, Abraham. Spring! 745 00:40:20,000 --> 00:40:20,030 Spring, Abraham. Spring! 746 00:40:20,070 --> 00:40:24,000 Skjut! Vill du leva? 747 00:40:24,000 --> 00:40:24,020 Skjut! Vill du leva? 748 00:40:24,060 --> 00:40:28,000 –Vill du att dina barn ska leva? –Spring, Abraham! 749 00:40:28,000 --> 00:40:30,020 –Vill du att dina barn ska leva? –Spring, Abraham! 750 00:40:31,130 --> 00:40:32,000 Skjut honom, annars skjuter jag dig. Skjut! Skjut! 751 00:40:32,000 --> 00:40:36,000 Skjut honom, annars skjuter jag dig. Skjut! Skjut! 752 00:40:36,000 --> 00:40:38,230 Skjut honom, annars skjuter jag dig. Skjut! Skjut! 753 00:41:08,100 --> 00:41:10,100 Hur kunde du släppa honom? 754 00:41:10,140 --> 00:41:12,000 Han har inget alibi för när Polly försvann. 755 00:41:12,000 --> 00:41:13,130 Han har inget alibi för när Polly försvann. 756 00:41:13,170 --> 00:41:16,000 Vi har inga bevis mot honom eller ett motiv. 757 00:41:16,000 --> 00:41:16,180 Vi har inga bevis mot honom eller ett motiv. 758 00:41:16,220 --> 00:41:20,000 Han kände till deras förflutna. Påsarna och Paper Boy. 759 00:41:20,000 --> 00:41:21,020 Han kände till deras förflutna. Påsarna och Paper Boy. 760 00:41:21,060 --> 00:41:24,000 –Du skulle ha satt span på honom. –Skulle jag ha tagit Pollys enhet? 761 00:41:24,000 --> 00:41:26,140 –Du skulle ha satt span på honom. –Skulle jag ha tagit Pollys enhet? 762 00:41:26,180 --> 00:41:28,000 Lugna ner er. 763 00:41:28,000 --> 00:41:28,050 Lugna ner er. 764 00:41:30,160 --> 00:41:32,000 Ni ska hitta barnet. Levande, helst. 765 00:41:32,000 --> 00:41:33,060 Ni ska hitta barnet. Levande, helst. 766 00:41:33,100 --> 00:41:36,000 Utredningen har kostat för mycket. Vi har tre nya fall. 767 00:41:36,000 --> 00:41:37,190 Utredningen har kostat för mycket. Vi har tre nya fall. 768 00:41:37,230 --> 00:41:40,000 –Vad ska ett barn kosta? –Gå vidare. 769 00:41:40,000 --> 00:41:40,100 –Vad ska ett barn kosta? –Gå vidare. 770 00:41:40,140 --> 00:41:42,190 Är det uppfattat? 771 00:41:44,130 --> 00:41:47,190 –Är det uppfattat? –Nej! Fuck! 772 00:41:47,230 --> 00:41:48,000 Du skulle ha satt span på honom. Du fuckade upp caset från början! 773 00:41:48,000 --> 00:41:52,000 Du skulle ha satt span på honom. Du fuckade upp caset från början! 774 00:41:52,000 --> 00:41:52,210 Du skulle ha satt span på honom. Du fuckade upp caset från början! 775 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 Fuck! 776 00:42:46,020 --> 00:42:48,000 Är en bra polis en polis utan privata känslor? 777 00:42:48,000 --> 00:42:51,060 Är en bra polis en polis utan privata känslor? 778 00:42:51,100 --> 00:42:52,000 Det är en väsentlig del av jobbet att behålla sin mänsklighet. 779 00:42:52,000 --> 00:42:56,000 Det är en väsentlig del av jobbet att behålla sin mänsklighet. 780 00:42:56,000 --> 00:42:56,100 Det är en väsentlig del av jobbet att behålla sin mänsklighet. 781 00:42:56,140 --> 00:42:59,100 Ja, du ser. 782 00:42:59,140 --> 00:43:00,000 Du är fortfarande polis. 783 00:43:00,000 --> 00:43:02,150 Du är fortfarande polis. 784 00:43:04,110 --> 00:43:06,170 Ödet behandlar oss olika. 785 00:43:06,210 --> 00:43:08,000 Vad hemskt att han kom undan så lätt. 786 00:43:08,000 --> 00:43:10,140 Vad hemskt att han kom undan så lätt. 787 00:43:10,180 --> 00:43:12,000 Trubbigt system. 788 00:43:12,000 --> 00:43:12,230 Trubbigt system. 789 00:43:13,020 --> 00:43:16,000 –Ibland lite väl trubbigt. –Alternativet är värre. 790 00:43:16,000 --> 00:43:17,060 –Ibland lite väl trubbigt. –Alternativet är värre. 791 00:43:17,100 --> 00:43:20,000 –Då har vi ingen rättsstat. –Nej. 792 00:43:20,000 --> 00:43:21,170 –Då har vi ingen rättsstat. –Nej. 793 00:43:23,120 --> 00:43:24,000 Men säg den som inte nångång har tänkt tanken. 794 00:43:24,000 --> 00:43:27,010 Men säg den som inte nångång har tänkt tanken. 795 00:43:49,190 --> 00:43:52,000 Text: Hanna Hagström www.sdimedia.com 796 00:43:52,000 --> 00:43:53,190 Text: Hanna Hagström www.sdimedia.com 62384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.