All language subtitles for Spring.Turns.to.Spring.E23-E24.190307-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,269 --> 00:00:08,698 I rocked today's news again. 2 00:00:08,699 --> 00:00:11,437 We got the best viewer rating. Kim Bo Mi is the best. 3 00:00:11,438 --> 00:00:14,607 Bo Mi Kim, you're the best. 4 00:00:14,608 --> 00:00:16,498 What? What is it? 5 00:00:18,108 --> 00:00:20,248 What is it? Have you never seen the main anchor before? 6 00:00:20,249 --> 00:00:22,501 I decided to respect you from now on. 7 00:00:22,689 --> 00:00:25,248 Righteous anchor, Kim Bo Mi! 8 00:00:25,249 --> 00:00:26,500 What's wrong with you? 9 00:00:27,389 --> 00:00:30,116 Are you crazy? What do you mean, a righteous anchor? 10 00:00:30,628 --> 00:00:31,827 What do you mean? 11 00:00:31,828 --> 00:00:33,011 Kim Bo Mi! 12 00:00:33,459 --> 00:00:34,640 Are you crazy? 13 00:00:34,799 --> 00:00:37,092 What have you done? 14 00:00:41,368 --> 00:00:43,406 Choi Ju Guk of Misu Construction, 15 00:00:43,407 --> 00:00:45,708 Park Yun Cheol, Assemblyman Yoon, and Assemblyman Jang... 16 00:00:45,709 --> 00:00:46,738 of Land, Infrastructure and Transport Committee, 17 00:00:46,739 --> 00:00:48,406 and President Yoon Young Hoo of MBS. 18 00:00:48,407 --> 00:00:50,600 You're saying they're all good friends? 19 00:00:51,349 --> 00:00:53,418 Yes. When we couldn't get permission for the S City Project, 20 00:00:53,419 --> 00:00:56,287 Mr. Choi told us not to worry because assemblymen of... 21 00:00:56,288 --> 00:00:57,586 Land, Infrastructure and Transport Committee will help. 22 00:00:57,587 --> 00:00:59,488 How did this get out? 23 00:00:59,489 --> 00:01:00,857 It should be in my locker. 24 00:01:00,858 --> 00:01:03,558 The news anchor Kim Bo Mi of MBS's nine o'clock news... 25 00:01:03,559 --> 00:01:05,678 put together this exclusive story. 26 00:01:06,429 --> 00:01:08,479 Everyone, please remember. 27 00:01:08,758 --> 00:01:11,598 It wasn't me. It was the anchor, Kim Bo Mi's work. 28 00:01:11,599 --> 00:01:12,639 Stop. 29 00:01:12,939 --> 00:01:15,867 The righteous anchor, Kim Bo Mi. 30 00:01:16,469 --> 00:01:17,479 No. 31 00:01:17,969 --> 00:01:19,221 No, Lee Hyung Seok. 32 00:01:19,478 --> 00:01:20,691 How could you? 33 00:01:20,879 --> 00:01:23,477 Why... Why am I a righteous anchor? 34 00:01:23,478 --> 00:01:25,477 Just be careful so that no one else finds out. 35 00:01:25,478 --> 00:01:27,178 Just keep her locked up in the hospital room. 36 00:01:27,179 --> 00:01:30,646 Everyone. Everyone. This is a fake video. 37 00:01:30,647 --> 00:01:33,286 It's definitely not true. Please don't believe it. 38 00:01:33,287 --> 00:01:34,904 Everyone. That's... 39 00:01:35,418 --> 00:01:36,887 What are they doing? 40 00:01:36,888 --> 00:01:39,256 Hey! 41 00:01:39,257 --> 00:01:40,557 This is wrong. 42 00:01:40,558 --> 00:01:42,852 This is not true. 43 00:01:44,397 --> 00:01:45,439 You... 44 00:01:55,007 --> 00:01:56,522 Welcome to Hades. 45 00:01:56,709 --> 00:01:57,860 Congratulations. 46 00:01:57,978 --> 00:01:59,664 You hit rock bottom. 47 00:02:02,248 --> 00:02:03,802 What are you doing? 48 00:02:04,189 --> 00:02:05,548 What's that black spot? 49 00:02:05,549 --> 00:02:07,377 When the wife returns, 50 00:02:07,689 --> 00:02:10,082 she does so with a black spot. 51 00:02:13,629 --> 00:02:14,638 Gosh. 52 00:02:15,057 --> 00:02:18,531 The leading lady of that video is right here. 53 00:02:18,598 --> 00:02:20,238 - What? - It's her? 54 00:02:20,239 --> 00:02:21,378 Seo Jin. 55 00:02:21,568 --> 00:02:23,961 Take your place on the podium. 56 00:02:24,139 --> 00:02:25,523 Claim your award. 57 00:02:26,209 --> 00:02:27,653 What's going on? 58 00:02:32,277 --> 00:02:33,531 Darn it. 59 00:02:33,979 --> 00:02:35,847 Seo Jin. Where are you going? 60 00:02:35,848 --> 00:02:37,000 Darn you. 61 00:02:37,989 --> 00:02:38,999 Shoot. 62 00:02:40,989 --> 00:02:42,373 Do you have to go this far? 63 00:02:42,759 --> 00:02:44,428 I haven't even started yet. 64 00:02:44,429 --> 00:02:46,056 You should've blurred out my face. 65 00:02:46,057 --> 00:02:47,108 Then... 66 00:02:47,699 --> 00:02:50,295 shall I blur out your face right now? 67 00:02:52,367 --> 00:02:53,936 You're getting more savage... 68 00:02:53,937 --> 00:02:55,482 and now you have a mole. 69 00:02:55,669 --> 00:02:58,038 Honey, can you take responsibility for all this? 70 00:02:58,039 --> 00:03:00,306 Hey. You're banned from approaching my star... 71 00:03:00,307 --> 00:03:02,198 - Get out of the way. - Oh, dear. 72 00:03:02,739 --> 00:03:04,466 Why should I be responsible? 73 00:03:05,549 --> 00:03:08,074 You're the one who should be responsible. 74 00:03:10,989 --> 00:03:12,060 Assemblyman Park! 75 00:03:13,617 --> 00:03:14,616 My gosh. 76 00:03:14,617 --> 00:03:17,788 "Smashing News" played an interview of the S City whistle-blower. 77 00:03:17,789 --> 00:03:19,896 Lee Hyung Seok that dung fly. 78 00:03:19,897 --> 00:03:22,686 No. Kim Bo Mi did the interview. 79 00:03:23,299 --> 00:03:24,784 What? 80 00:03:26,497 --> 00:03:28,198 You two are in big trouble. 81 00:03:28,199 --> 00:03:30,328 I'll sort you all out. 82 00:03:31,937 --> 00:03:33,826 Assemblyman. Assemblyman Park. 83 00:03:35,039 --> 00:03:37,347 Applaud the righteous Kim Bo Mi! 84 00:03:37,348 --> 00:03:39,266 Hooray! 85 00:03:40,848 --> 00:03:43,586 You have my respect, Ms. Kim. 86 00:03:43,587 --> 00:03:45,018 That's why you stayed. 87 00:03:45,019 --> 00:03:46,918 That's why I respect you. 88 00:03:46,919 --> 00:03:47,918 You're awesome. 89 00:03:47,919 --> 00:03:48,988 I love you. 90 00:03:48,989 --> 00:03:52,088 - Our prettiest anchor! - Well done! 91 00:03:53,098 --> 00:03:54,776 You're my big sister now. 92 00:03:55,128 --> 00:03:56,298 Big Sister Bo Mi. 93 00:03:56,299 --> 00:03:58,388 Will you all be quiet? 94 00:03:59,897 --> 00:04:02,268 Hey. What'll you do about this? 95 00:04:02,269 --> 00:04:04,306 How will you clean this up? 96 00:04:04,307 --> 00:04:06,038 No. This wasn't me. 97 00:04:06,039 --> 00:04:09,008 Let me call Lee Hyung Seok and check with him. 98 00:04:09,009 --> 00:04:10,090 Hey, he... 99 00:04:12,449 --> 00:04:14,877 Pick up, Lee Hyung Seok. Pick up. 100 00:04:14,878 --> 00:04:15,990 Darn it. 101 00:04:17,117 --> 00:04:18,746 Oh, no. It's President Yoon. 102 00:04:18,747 --> 00:04:21,518 What should I do now? What now? 103 00:04:21,519 --> 00:04:22,817 I can't do this. I can't. 104 00:04:22,818 --> 00:04:24,858 Hey, you take the fall for this. 105 00:04:24,859 --> 00:04:27,057 I didn't do this. 106 00:04:27,058 --> 00:04:28,098 It wasn't me. 107 00:04:28,099 --> 00:04:30,088 - My goodness. - How humble. 108 00:04:30,669 --> 00:04:33,699 Why are you all standing around? Get back to work. 109 00:04:35,099 --> 00:04:36,209 You. 110 00:04:40,679 --> 00:04:41,851 Yes, sir. 111 00:04:42,409 --> 00:04:44,095 Yes, yes. 112 00:04:46,919 --> 00:04:50,187 What happened? How did he get into my locker? 113 00:04:50,188 --> 00:04:53,754 When the time comes, you'll see light as my exclusive. 114 00:04:55,388 --> 00:04:57,308 No. No. 115 00:05:01,899 --> 00:05:03,888 Bom Three. We're here. 116 00:05:04,498 --> 00:05:07,997 Yes. It'll be over once we give Bo Mi the formula. 117 00:05:07,998 --> 00:05:09,398 Let's call her. 118 00:05:09,399 --> 00:05:11,238 Wait. My phone. 119 00:05:11,239 --> 00:05:12,807 Your phone? Find it quick. 120 00:05:12,808 --> 00:05:13,920 Bom Il. 121 00:05:14,679 --> 00:05:17,377 Who's that? Is it Bo Mi? I can't see. 122 00:05:17,378 --> 00:05:18,720 It's Anastasia. 123 00:05:20,219 --> 00:05:21,258 Bom Il. 124 00:05:21,719 --> 00:05:22,829 Are you okay? 125 00:05:23,318 --> 00:05:25,107 Yes, I'm okay. 126 00:05:29,359 --> 00:05:31,127 Did you call me Bom Il? 127 00:05:31,128 --> 00:05:32,340 She did. 128 00:05:32,429 --> 00:05:34,752 I look like Bom Il. How did she know? 129 00:05:35,159 --> 00:05:36,197 Oops. 130 00:05:36,198 --> 00:05:37,278 "Oops"? 131 00:05:37,799 --> 00:05:38,910 Bom Il. 132 00:05:39,638 --> 00:05:40,668 Oh, my gosh. 133 00:05:40,669 --> 00:05:43,265 It's them again. They're back. 134 00:05:44,008 --> 00:05:45,937 Anastasia. How could you do this to me? 135 00:05:45,938 --> 00:05:48,302 - Hey. - Bom Il, I'm sorry. 136 00:05:48,808 --> 00:05:49,877 No wonder. 137 00:05:49,878 --> 00:05:51,969 The delivery took so little time. 138 00:05:52,279 --> 00:05:54,178 Something had to be wrong. 139 00:05:54,179 --> 00:05:55,764 Blame it on money. 140 00:05:56,448 --> 00:05:58,447 You betrayed me to set this up? 141 00:05:58,448 --> 00:06:00,117 No, sir. 142 00:06:00,118 --> 00:06:01,956 Why would I do that? 143 00:06:01,957 --> 00:06:04,827 I'm MBS' main anchor. 144 00:06:04,828 --> 00:06:07,497 This is a conspiracy. Someone... 145 00:06:07,498 --> 00:06:09,428 You interviewed the whistle-blower. 146 00:06:09,429 --> 00:06:10,711 Why would you do that? 147 00:06:11,099 --> 00:06:14,067 Hey. Are you sure you aren't recording us right now? 148 00:06:14,068 --> 00:06:15,738 Why are you shaking? 149 00:06:15,739 --> 00:06:18,238 I had a lot to drink. 150 00:06:18,239 --> 00:06:19,678 I have shaky feet. 151 00:06:19,679 --> 00:06:22,163 My gosh. How much did you drink... 152 00:06:23,378 --> 00:06:26,617 Hey, hey. What's that you have there? 153 00:06:26,618 --> 00:06:28,747 - What are you doing? - Stay still. 154 00:06:28,748 --> 00:06:30,516 - Let go of my leg. - Keep still. 155 00:06:30,517 --> 00:06:33,185 - My leg hurts sometimes as well. - Hold still! 156 00:06:33,957 --> 00:06:34,999 Sir. 157 00:06:35,318 --> 00:06:36,743 I found it. 158 00:06:37,758 --> 00:06:39,956 Why you... Bo Mi! 159 00:06:39,957 --> 00:06:42,220 This is not what you think it is. 160 00:06:43,068 --> 00:06:45,453 It's my habit as a journalist. 161 00:06:45,628 --> 00:06:46,637 You're mistaken. 162 00:06:46,638 --> 00:06:48,658 Get out. You're fired! 163 00:06:50,669 --> 00:06:54,112 I got fired again. How many times more? 164 00:06:54,808 --> 00:06:57,506 Lee Hyung Seok. I will crush you. 165 00:07:03,688 --> 00:07:04,817 "Smashing News"... 166 00:07:04,818 --> 00:07:07,445 will keep digging into the corrupt S City Project. 167 00:07:07,888 --> 00:07:11,456 Misu Construction's CEO Choi Ju Guk is the key that can unravel it all. 168 00:07:11,457 --> 00:07:15,367 If you've seen him, please contact "Smashing News". 169 00:07:15,729 --> 00:07:16,968 This is Choi Ju Guk. 170 00:07:16,969 --> 00:07:18,040 Lee Hyung Seok! 171 00:07:19,568 --> 00:07:21,054 Tomorrow, "Smashing News"... 172 00:07:24,068 --> 00:07:25,408 Please watch the show. 173 00:07:25,409 --> 00:07:26,822 How dare you steal my files? 174 00:07:28,138 --> 00:07:30,400 Mr. Lee, it was a success. 175 00:07:31,349 --> 00:07:32,978 With Bo Mi's videos, 176 00:07:32,979 --> 00:07:35,201 I got the trashy Park Yun Cheol and Choi Seo Jin... 177 00:07:36,118 --> 00:07:37,199 - Bo Mi. - You. 178 00:07:37,989 --> 00:07:39,331 You were in on it. 179 00:07:39,419 --> 00:07:40,601 I'm going to beat you up. 180 00:07:41,719 --> 00:07:43,173 Don't touch her. 181 00:07:43,558 --> 00:07:46,054 Who are you, White Face? Get out. 182 00:07:46,229 --> 00:07:47,627 You dare take my treasure? 183 00:07:47,628 --> 00:07:49,174 Treasure, my foot. 184 00:07:50,328 --> 00:07:52,668 You stole my witness. 185 00:07:52,669 --> 00:07:53,798 Yes. 186 00:07:53,799 --> 00:07:55,991 You hid all the evidence I needed. 187 00:07:56,068 --> 00:07:57,149 Bo Mi. 188 00:07:57,368 --> 00:07:59,137 That was terrible of you. 189 00:07:59,138 --> 00:08:01,377 How is that terrible? They were my weapons. 190 00:08:01,378 --> 00:08:02,608 Each time I was attacked, 191 00:08:02,609 --> 00:08:04,700 I was going to use them as a weakness one by one. 192 00:08:05,878 --> 00:08:06,877 As a weakness? 193 00:08:06,878 --> 00:08:09,988 Bo Mi, rather than using them for a bad purpose, 194 00:08:09,989 --> 00:08:11,848 wouldn't it be best to use them righteously? 195 00:08:11,849 --> 00:08:13,838 Shut your mouth. I don't want to be righteous. 196 00:08:14,188 --> 00:08:15,658 How dare you tackle me? 197 00:08:15,659 --> 00:08:18,627 My life became a mess since we started swapping bodies. 198 00:08:18,628 --> 00:08:21,891 How could you? It's a mess. 199 00:08:27,739 --> 00:08:29,367 Hey! You! 200 00:08:29,368 --> 00:08:30,449 Hey. 201 00:08:31,207 --> 00:08:32,482 Why are you a journalist? 202 00:08:32,739 --> 00:08:35,203 If you want to succeed, pick another occupation. 203 00:08:36,239 --> 00:08:37,994 It's the only way to be listened to. 204 00:08:38,078 --> 00:08:41,077 I told the truth all my life and no one listened. 205 00:08:41,078 --> 00:08:42,216 Because I was powerless. 206 00:08:42,217 --> 00:08:43,216 But look now! 207 00:08:43,217 --> 00:08:45,048 Everyone believes me even though it's a lie. 208 00:08:45,049 --> 00:08:46,817 There are victims from this crime. 209 00:08:46,818 --> 00:08:48,910 Your proof could spark an investigation... 210 00:08:49,087 --> 00:08:50,856 and it could help other victims. 211 00:08:50,857 --> 00:08:52,557 What for? What for? 212 00:08:52,558 --> 00:08:54,057 Why must I help others? 213 00:08:54,058 --> 00:08:56,249 No one else ever helped me. 214 00:08:58,129 --> 00:08:59,139 Bo Mi. 215 00:09:00,568 --> 00:09:02,759 I will help you. 216 00:09:03,539 --> 00:09:05,628 What a joke. You're a loser. 217 00:09:06,009 --> 00:09:07,524 You're just a pushover. 218 00:09:07,909 --> 00:09:09,678 What's this mole? What's it for? 219 00:09:09,679 --> 00:09:11,106 Will that get you revenge? 220 00:09:11,107 --> 00:09:12,664 Stop watching TV dramas! 221 00:09:13,078 --> 00:09:14,462 You're so stupid. 222 00:09:17,818 --> 00:09:18,828 Hey. 223 00:09:20,587 --> 00:09:22,942 Are you crying? For real? 224 00:09:26,558 --> 00:09:28,726 What's wrong? You never cry. 225 00:09:28,727 --> 00:09:30,315 Today, I can cry. 226 00:09:31,629 --> 00:09:33,891 I lost money and I'll never succeed. 227 00:09:34,299 --> 00:09:35,449 My treasures. 228 00:09:35,869 --> 00:09:37,525 My treasures. 229 00:09:39,237 --> 00:09:40,307 Hey! 230 00:09:40,308 --> 00:09:42,125 How dare you ruin my chance of success? 231 00:09:42,438 --> 00:09:43,846 Bring it back! 232 00:09:43,847 --> 00:09:45,090 Bring back my success! 233 00:09:49,318 --> 00:09:50,400 Bo Mi. 234 00:09:50,487 --> 00:09:53,456 Give it back. Bring back my success. 235 00:09:53,457 --> 00:09:54,658 I'll help you. 236 00:09:54,659 --> 00:09:55,698 Darn you. 237 00:09:57,159 --> 00:09:58,775 I'll help you. 238 00:10:00,899 --> 00:10:01,939 Welcome. 239 00:10:03,597 --> 00:10:06,638 Are they crazy? 240 00:10:06,639 --> 00:10:07,836 Lee Hyung Seok and Kim Bo Mi... 241 00:10:07,837 --> 00:10:10,067 are making trouble together. 242 00:10:10,068 --> 00:10:12,028 I'm so ashamed I don't know what to say. 243 00:10:12,607 --> 00:10:14,937 I had no idea Bo Mi would be doing this behind our backs. 244 00:10:14,938 --> 00:10:18,240 Gosh. What are we going to do now? 245 00:10:18,578 --> 00:10:20,518 We even told her all of our names. 246 00:10:20,519 --> 00:10:22,497 We'll have to shut their mouths. 247 00:10:22,749 --> 00:10:26,019 A single celebrity scandal will calm everything down. 248 00:10:26,149 --> 00:10:27,703 What about Mr. Choi Ju Guk? 249 00:10:29,759 --> 00:10:31,356 It'll be over once he talks. 250 00:10:31,357 --> 00:10:33,075 I'll send him abroad. 251 00:10:33,759 --> 00:10:38,072 Hey, hey. Since it came to this, we should show some sincerity. 252 00:10:39,629 --> 00:10:41,567 Someone will have to take the bullet. 253 00:10:41,568 --> 00:10:42,736 Yes, yes. 254 00:10:42,737 --> 00:10:44,960 Someone needs to be interrogated. 255 00:10:46,068 --> 00:10:47,150 Who? 256 00:10:51,179 --> 00:10:53,542 Me? Why me? 257 00:10:55,019 --> 00:10:58,322 But Assemblyman Jang took the most money. 258 00:10:58,487 --> 00:11:00,608 How do you know how much I received? 259 00:11:00,919 --> 00:11:02,876 Gosh. You should watch what you say. 260 00:11:03,217 --> 00:11:05,279 That's not what I meant... 261 00:11:06,659 --> 00:11:08,548 I'm a newly-elect. 262 00:11:09,029 --> 00:11:11,697 One of the seniors should take over such an important job. 263 00:11:11,698 --> 00:11:13,455 - Gosh. - Are you serious? 264 00:11:13,669 --> 00:11:15,859 Why are you bringing up seniority? 265 00:11:17,169 --> 00:11:18,508 Fine, fine. 266 00:11:18,509 --> 00:11:21,638 Let's do this fair and square. 267 00:11:24,477 --> 00:11:26,196 Rock-paper-scissors. 268 00:11:38,129 --> 00:11:41,058 What are you doing? You know better than that. 269 00:11:41,259 --> 00:11:44,400 It's always the best to get money... 270 00:11:44,727 --> 00:11:46,890 wrapped in paper. 271 00:11:48,269 --> 00:11:50,630 Good luck, Assemblyman Park. 272 00:11:53,409 --> 00:11:56,914 You used to be a prosecutor, so you have nothing to worry about. 273 00:11:57,779 --> 00:11:58,890 You have nothing to lose. 274 00:12:01,019 --> 00:12:04,655 I'll support you from the news' side. 275 00:12:10,889 --> 00:12:12,949 They planned this. 276 00:12:14,659 --> 00:12:16,174 Those cockroaches. 277 00:12:16,399 --> 00:12:18,488 They're running away after getting scared over a whiplash. 278 00:12:30,649 --> 00:12:32,364 Lee Hyung Seok and Kim Bo Mi. 279 00:12:33,619 --> 00:12:34,690 I won't let you two... 280 00:12:35,717 --> 00:12:36,829 get away with this. 281 00:12:50,467 --> 00:12:52,550 Why did she have to cry and make me uncomfortable? 282 00:13:04,049 --> 00:13:07,412 Hey. Hey, what's wrong? Why is your door open? 283 00:13:07,419 --> 00:13:09,065 Park Yun Cheol. 284 00:13:09,379 --> 00:13:12,581 That jerk searched my house. 285 00:13:12,717 --> 00:13:13,800 Are you sure it didn't always look like this? 286 00:13:13,957 --> 00:13:15,687 It looks pretty much the same as your desk. 287 00:13:15,688 --> 00:13:16,869 What do you mean? 288 00:13:16,957 --> 00:13:19,210 I leave my things in an orderly way. 289 00:13:20,198 --> 00:13:21,874 You can tell from a glance that this place is messy. 290 00:13:23,058 --> 00:13:24,327 Do you really think so? 291 00:13:24,328 --> 00:13:27,329 Everywhere I look, there are only jerks I want to kill. 292 00:13:28,068 --> 00:13:29,986 How annoying. I'm so tired. 293 00:13:31,107 --> 00:13:32,248 I'm exhausted. 294 00:13:32,337 --> 00:13:33,379 Get up. 295 00:13:34,009 --> 00:13:35,437 You can't sleep here. 296 00:13:35,438 --> 00:13:36,807 What if he sends someone? 297 00:13:36,808 --> 00:13:38,726 This all happened thanks to you. 298 00:13:39,107 --> 00:13:41,618 Will you announce on "Smashing News" that... 299 00:13:41,619 --> 00:13:44,981 it wasn't Kim Bo Mi but her twin sister who got the exclusive? 300 00:13:45,649 --> 00:13:48,315 - No. - Hyung Seok, you... 301 00:13:48,519 --> 00:13:49,802 Hey. If you get fired, 302 00:13:52,487 --> 00:13:53,772 you should apply... 303 00:13:54,899 --> 00:13:56,211 for a job at "Smashing News". 304 00:13:59,899 --> 00:14:00,909 Who's getting fired? 305 00:14:01,198 --> 00:14:03,995 Who's getting fired? I'm Kim Bo Mi! I won't get fired. 306 00:14:06,568 --> 00:14:08,878 Park Yun Cheol, how dare you come into my house? 307 00:14:08,879 --> 00:14:10,220 Do you think you'll be safe after doing what you did? 308 00:14:10,448 --> 00:14:12,166 You're dead meat. 309 00:14:12,249 --> 00:14:13,732 You're really going to die! 310 00:14:17,789 --> 00:14:19,231 Is this a fake diamond? 311 00:14:22,857 --> 00:14:24,343 You're really going to die! 312 00:14:29,899 --> 00:14:31,788 Gosh, I'm so embarrassed. 313 00:14:32,529 --> 00:14:34,519 I'm so ashamed because of Dad, 314 00:14:35,539 --> 00:14:37,660 and Mom's out of reach. 315 00:14:40,308 --> 00:14:41,347 Si Won! 316 00:14:41,707 --> 00:14:42,921 Mom. 317 00:14:44,279 --> 00:14:46,206 I'm sorry I'm so late. 318 00:14:46,207 --> 00:14:47,918 Why did you only come now? 319 00:14:47,919 --> 00:14:50,876 I had some business to take care of. 320 00:14:51,318 --> 00:14:52,400 I know that too. 321 00:14:53,289 --> 00:14:55,883 I saw the videos people posted. 322 00:14:58,487 --> 00:15:01,861 I feel so sorry to you, Si Won. 323 00:15:02,529 --> 00:15:05,067 People found out about our family's business. 324 00:15:05,068 --> 00:15:06,744 The embarrassing period will only last a moment. 325 00:15:07,539 --> 00:15:10,539 As long as you're not suffering and you're happy, I'm happy too. 326 00:15:12,509 --> 00:15:15,264 Don't worry. Okay? 327 00:15:26,688 --> 00:15:27,698 My daughter. 328 00:15:29,159 --> 00:15:30,743 - Thank you. - No problem. 329 00:15:31,259 --> 00:15:32,299 Bom! 330 00:15:35,198 --> 00:15:36,237 Bom! 331 00:15:38,029 --> 00:15:39,312 Where did she go? 332 00:15:39,899 --> 00:15:42,998 You turned me into a piece of garbage in front of everyone. 333 00:15:45,269 --> 00:15:46,380 Where did you go? 334 00:15:51,779 --> 00:15:54,241 This is an emergency. An emergency. 335 00:15:56,279 --> 00:15:58,118 This is the biggest emergency I've ever faced. 336 00:15:58,119 --> 00:16:02,500 However! However, I, Park Yun Cheol, will overcome it. 337 00:16:03,457 --> 00:16:04,700 As long as I have this. 338 00:16:12,869 --> 00:16:17,149 Mr. Choi. You can't call me directly. 339 00:16:17,337 --> 00:16:19,459 You have to leave right now before you get caught. 340 00:16:21,737 --> 00:16:24,878 Your daughter is doing fine at the hospital. Why are you worried? 341 00:16:24,879 --> 00:16:27,071 I saw her there recently. She was doing well. 342 00:16:30,519 --> 00:16:32,346 All right, all right. 343 00:16:32,347 --> 00:16:34,586 I'll take good care of her. 344 00:16:34,587 --> 00:16:36,880 She's not mentally stable. 345 00:16:36,957 --> 00:16:39,584 You need to stay alive and protect her as her father. 346 00:16:40,399 --> 00:16:43,298 If you go abroad, I'll send your daughter over. 347 00:16:43,299 --> 00:16:44,885 Don't call me again. 348 00:16:46,929 --> 00:16:48,138 What good are kids? 349 00:16:48,139 --> 00:16:50,694 Why is he still in the country? 350 00:16:51,169 --> 00:16:54,037 If things go wrong, I'm going to frame him for the whole thing. 351 00:16:55,139 --> 00:16:56,149 Gosh. 352 00:16:57,308 --> 00:16:59,630 - You must be hungry. - Yes. 353 00:17:00,107 --> 00:17:01,748 I'll cook you something delicious. 354 00:17:01,749 --> 00:17:02,858 What do you want to eat? 355 00:17:02,919 --> 00:17:04,317 I want tteokbokki. 356 00:17:04,318 --> 00:17:05,400 Bom! 357 00:17:07,487 --> 00:17:08,933 How dare you do this to me? 358 00:17:09,857 --> 00:17:12,716 I'll turn you into winter. 359 00:17:15,899 --> 00:17:18,553 You're in front of Si Won. Watch what you say. 360 00:17:31,577 --> 00:17:36,577 [Kocowa Ver] MBC E23 'Spring Turns to Spring' "Smashing News with Kim Bo Mi" -♥ Ruo Xi ♥- 361 00:17:49,227 --> 00:17:50,308 This smells great. 362 00:17:53,198 --> 00:17:55,560 You just committed murder. 363 00:17:55,899 --> 00:17:57,736 You got in the way of a promising politician, 364 00:17:57,737 --> 00:18:00,807 and you killed the character of this man named Park Yun Cheol. 365 00:18:01,037 --> 00:18:02,408 I feel so betrayed. 366 00:18:02,409 --> 00:18:03,993 You should shut your mouth... 367 00:18:04,247 --> 00:18:06,148 instead of acting like a dung fly. 368 00:18:06,149 --> 00:18:07,159 What? 369 00:18:09,179 --> 00:18:10,246 (Divorce Registration) 370 00:18:10,247 --> 00:18:12,035 Stamp your seal on it. 371 00:18:14,419 --> 00:18:15,498 A divorce? 372 00:18:17,659 --> 00:18:19,952 Why would I do something that benefits only you? 373 00:18:20,059 --> 00:18:21,069 You won't do it? 374 00:18:21,829 --> 00:18:22,839 Then... 375 00:18:23,767 --> 00:18:27,026 should I push you down a stairwell and get your thumbprint too? 376 00:18:27,027 --> 00:18:29,522 That... That wasn't me. 377 00:18:29,797 --> 00:18:31,183 That was Seo Jin. 378 00:18:31,207 --> 00:18:32,320 You're such a loser. 379 00:18:32,707 --> 00:18:34,293 You should be thankful... 380 00:18:34,809 --> 00:18:38,241 I'm not doing anything worse because you're Si Won's dad. 381 00:18:42,517 --> 00:18:44,032 I told you to stay quiet... 382 00:18:44,287 --> 00:18:45,731 and I'll give you Si Won. 383 00:18:46,987 --> 00:18:49,080 I don't have anything to lose anymore. 384 00:18:49,319 --> 00:18:50,973 I won't give you my daughter. 385 00:18:51,589 --> 00:18:52,858 You're trash. 386 00:18:52,859 --> 00:18:55,121 I told you to just pay me and step away quietly. 387 00:18:55,297 --> 00:18:56,741 Why did you have to make such a commotion? 388 00:18:59,267 --> 00:19:00,838 Do what you want. 389 00:19:00,839 --> 00:19:02,514 I'm going to file a lawsuit too. 390 00:19:03,639 --> 00:19:05,283 That's what I want to say. 391 00:19:09,777 --> 00:19:11,648 Getting a divorce is like war. 392 00:19:11,649 --> 00:19:14,204 Watch and see who wins. 393 00:19:18,987 --> 00:19:21,239 - Come here. - Let go of me. 394 00:19:24,129 --> 00:19:27,258 Bom Il, where are we? 395 00:19:27,359 --> 00:19:28,672 I can't see anything. 396 00:19:28,899 --> 00:19:31,726 I don't know where we are either. 397 00:19:31,727 --> 00:19:34,900 Was it Avatar or Anastasia? What's wrong with her? 398 00:19:35,139 --> 00:19:36,309 I thought she was your girlfriend. 399 00:19:36,839 --> 00:19:38,554 Why did she sell us out? 400 00:19:38,737 --> 00:19:39,950 She hates me. 401 00:19:40,909 --> 00:19:42,453 I was busy with the research, 402 00:19:43,339 --> 00:19:45,197 and we broke up. 403 00:19:51,119 --> 00:19:52,299 Long time no see. 404 00:19:53,747 --> 00:19:54,797 Jeff. 405 00:19:56,287 --> 00:19:57,370 You're alive? 406 00:19:58,457 --> 00:20:00,580 Is that who sent you? The CIA? 407 00:20:02,698 --> 00:20:04,386 Thanks for completing the formula. 408 00:20:06,669 --> 00:20:07,980 Now it's time for you to end. 409 00:20:08,139 --> 00:20:09,138 You fraud. 410 00:20:09,139 --> 00:20:10,668 Isn't that a fake gun? 411 00:20:10,669 --> 00:20:13,168 Shoot it. Shoot. Shoot! 412 00:20:13,169 --> 00:20:14,536 Shut up, Bom Three. 413 00:20:14,537 --> 00:20:16,527 This is a real gun. 414 00:20:19,079 --> 00:20:20,218 I'm sorry. 415 00:20:20,448 --> 00:20:21,447 Save me. 416 00:20:21,448 --> 00:20:22,558 Just a moment. 417 00:20:25,217 --> 00:20:26,298 I have this. 418 00:20:29,319 --> 00:20:30,388 James! 419 00:20:30,389 --> 00:20:31,956 You can't make the formula without this. 420 00:20:31,957 --> 00:20:35,130 But it will soon disappear from the world. 421 00:20:35,359 --> 00:20:36,358 No! 422 00:20:36,359 --> 00:20:37,668 No, no. 423 00:20:37,669 --> 00:20:39,266 Bom Il, swallow it. 424 00:20:39,267 --> 00:20:41,338 - Swallow it. - Spit it out. 425 00:20:41,339 --> 00:20:42,536 - Get it out. - Bom Il. 426 00:20:42,537 --> 00:20:44,506 Swallow it. Swallow it! 427 00:20:44,507 --> 00:20:45,547 Swallow it. 428 00:20:48,507 --> 00:20:49,517 I swallowed it. 429 00:20:51,849 --> 00:20:54,909 The formula is here, okay? 430 00:20:59,517 --> 00:21:00,527 Bom Il. 431 00:21:00,619 --> 00:21:03,243 I'm being punished for making Bo Mi drink it. 432 00:21:04,987 --> 00:21:07,928 If you kill my friend, I'm going to kill myself. 433 00:21:08,629 --> 00:21:11,526 Bom Three. I will protect you. 434 00:21:12,198 --> 00:21:13,381 Bom Il. 435 00:21:31,987 --> 00:21:33,348 Excuse me. Please leave. 436 00:21:33,349 --> 00:21:35,418 Hey, I'm Kim Bo Mi. 437 00:21:35,419 --> 00:21:37,558 The main anchor of nine o'clock news. You know me. 438 00:21:37,559 --> 00:21:40,357 Who dare gets in my way? Let go of me. 439 00:21:41,059 --> 00:21:43,098 - Let go! - Peddlers and Kim Bo Mi... 440 00:21:43,099 --> 00:21:44,442 are prohibited from entering. 441 00:21:44,669 --> 00:21:47,154 Fine. This is just disgusting. 442 00:21:47,339 --> 00:21:49,697 - No, no. Just go home. - Go home. 443 00:21:49,698 --> 00:21:52,466 Do you think the broadcast can go on without me? 444 00:21:52,467 --> 00:21:54,022 Don't you worry about that. 445 00:21:55,109 --> 00:21:57,506 - Sir. - We'll do just fine without you. 446 00:21:57,507 --> 00:21:59,224 How dare you barge in? 447 00:21:59,609 --> 00:22:01,738 I don't know who you are. 448 00:22:02,477 --> 00:22:03,487 Sir. 449 00:22:03,579 --> 00:22:04,699 Chief! 450 00:22:05,188 --> 00:22:07,237 You two will regret this. 451 00:22:07,419 --> 00:22:09,033 Do you know who I am? 452 00:22:09,319 --> 00:22:10,499 There's gum on the floor. 453 00:22:11,027 --> 00:22:12,675 Hey. Darn it. 454 00:22:12,929 --> 00:22:14,543 Let go. Let go of me! 455 00:22:18,267 --> 00:22:20,451 Fine. I'll just give up. 456 00:22:20,698 --> 00:22:21,881 I'll quit. 457 00:22:21,967 --> 00:22:23,181 I can quit. 458 00:22:23,267 --> 00:22:25,108 - Come on. - Seriously? 459 00:22:25,109 --> 00:22:27,907 - Will you just go away? - Did you just assault me? 460 00:22:28,179 --> 00:22:29,694 You're killing me. 461 00:22:30,707 --> 00:22:32,746 - I'm a fan. - I'm your fan, Bo Mi. 462 00:22:32,747 --> 00:22:34,516 - How can you push her like that? - You're so mean. 463 00:22:34,517 --> 00:22:35,578 That's inhumane. 464 00:22:35,579 --> 00:22:37,148 - Right, Bo Mi? - They're terrible. 465 00:22:37,149 --> 00:22:39,286 - Bo Mi, I'm a fan. - You're beautiful. 466 00:22:39,287 --> 00:22:41,986 - Bo Mi, are you all right? - Are you okay? 467 00:22:41,987 --> 00:22:44,715 "Smashing News" is here outside of MBS' building. 468 00:22:44,889 --> 00:22:46,558 Reporter Kim Bo Mi... 469 00:22:46,559 --> 00:22:48,719 is banned from entering the station for reporting the truth. 470 00:22:48,899 --> 00:22:50,745 This is happening real-time. 471 00:22:54,737 --> 00:22:56,050 Me? I'm on? 472 00:22:59,669 --> 00:23:01,476 Oh, dear, gosh. 473 00:23:01,477 --> 00:23:04,408 - She fainted. - Oh, dear. 474 00:23:04,409 --> 00:23:05,976 - Are you okay? - Kim Bo Mi. 475 00:23:05,977 --> 00:23:07,378 - Can you breathe? - Oh, goodness. 476 00:23:07,379 --> 00:23:08,746 - Try to get up. - Oh no. 477 00:23:08,747 --> 00:23:09,757 Stay strong. 478 00:23:10,619 --> 00:23:11,799 - Be careful. - Get up. 479 00:23:12,188 --> 00:23:13,546 - Eat this. - It's hot. 480 00:23:13,547 --> 00:23:14,558 Eat that. 481 00:23:14,559 --> 00:23:17,216 Eat. Eat and be strong. 482 00:23:17,217 --> 00:23:19,005 Nothing in the world is free. 483 00:23:19,457 --> 00:23:20,526 What's going on? 484 00:23:20,527 --> 00:23:21,928 - Are you okay? - Cheer up. 485 00:23:21,929 --> 00:23:22,928 - You're so admirable. - Cheer up! 486 00:23:22,929 --> 00:23:24,266 - We support you. - Good luck. 487 00:23:24,267 --> 00:23:25,928 - Bo Mi, stay strong. - Keep going. 488 00:23:25,929 --> 00:23:27,226 - Kim Bo Mi. - Bo Mi. 489 00:23:27,227 --> 00:23:29,736 - Kim Bo Mi. - Kim Bo Mi. 490 00:23:29,737 --> 00:23:31,736 - Kim Bo Mi! - Kim Bo Mi! 491 00:23:31,737 --> 00:23:34,736 Reporter Kim fights a lonely fight against a huge broadcasting company. 492 00:23:34,737 --> 00:23:37,475 This is when she needs your support the most. 493 00:23:38,109 --> 00:23:39,608 - Be strong. - Be strong! 494 00:23:39,609 --> 00:23:41,134 - We support you. - Keep going. 495 00:23:41,517 --> 00:23:43,776 How does it feel to be a righteous reporter? 496 00:23:43,777 --> 00:23:45,365 Who says that's what I am? 497 00:23:46,419 --> 00:23:47,429 This is good. 498 00:23:47,589 --> 00:23:49,377 That's the true taste of justice. 499 00:23:49,559 --> 00:23:51,852 It's good because it's free. 500 00:23:54,099 --> 00:23:56,248 Gosh. She's still tough. 501 00:23:57,027 --> 00:23:58,079 Let's go. 502 00:24:03,639 --> 00:24:05,408 What are you doing in my seat? 503 00:24:05,409 --> 00:24:07,206 Bo Mi. Flowers. 504 00:24:07,207 --> 00:24:08,308 What's all this? 505 00:24:08,309 --> 00:24:10,036 They're from S City's fraud victims. 506 00:24:10,037 --> 00:24:11,120 To thank you. 507 00:24:11,309 --> 00:24:12,546 I don't like flowers. 508 00:24:12,547 --> 00:24:14,567 You're a hero. Captain MBS. 509 00:24:15,547 --> 00:24:17,032 We did it, Bo Mi. 510 00:24:17,547 --> 00:24:18,902 Did we? 511 00:24:18,948 --> 00:24:20,318 - How many... - Hey. 512 00:24:20,319 --> 00:24:21,618 - Move. - You're famous. 513 00:24:21,619 --> 00:24:22,687 Move. 514 00:24:22,688 --> 00:24:24,103 How did you come in? 515 00:24:25,287 --> 00:24:27,388 - I walked in. - Kim Bo Mi. 516 00:24:27,389 --> 00:24:28,973 I fired you. 517 00:24:29,099 --> 00:24:31,996 Not even the president can fire me like that. 518 00:24:32,467 --> 00:24:34,668 That's right. If you treat us reporters like this, 519 00:24:34,669 --> 00:24:36,266 the labor union will fight back too. 520 00:24:36,267 --> 00:24:38,226 - Who are you? - Reporter Jo In Sung. 521 00:24:38,569 --> 00:24:39,579 You're fired too. 522 00:24:42,277 --> 00:24:44,802 - Let's fight. - You're all out of control. 523 00:24:45,079 --> 00:24:46,967 Kim Bo Mi, you're off the news. 524 00:24:47,849 --> 00:24:49,596 You host the nine o'clock news instead. 525 00:24:50,349 --> 00:24:52,672 Really? Me? 526 00:24:54,089 --> 00:24:56,158 I'm taking Chinese medicine at 9pm every day. 527 00:24:56,159 --> 00:24:58,654 It has to be 9pm so I can't host the evening news. 528 00:25:01,599 --> 00:25:03,314 Who are you? You do it. 529 00:25:03,929 --> 00:25:06,696 I'd make a pretty good anchor but I'm a writer. 530 00:25:06,869 --> 00:25:08,816 - You do it. - I'm an assistant director. 531 00:25:09,339 --> 00:25:10,379 You do it. 532 00:25:12,267 --> 00:25:13,885 Thick ultrafine dust... 533 00:25:14,237 --> 00:25:15,653 is ruining the quality... 534 00:25:22,319 --> 00:25:24,034 Is it "ruining" or "changing"? 535 00:25:24,889 --> 00:25:27,986 What does it say? "Ruining" or "changing"? 536 00:25:27,987 --> 00:25:29,456 It's "ruining", sir. 537 00:25:29,457 --> 00:25:31,305 And read it quicker. 538 00:25:31,589 --> 00:25:33,558 Are you planning... 539 00:25:33,559 --> 00:25:35,244 to go on until midnight? 540 00:25:35,329 --> 00:25:38,368 Who can read this if you print it at font size 10? 541 00:25:38,369 --> 00:25:40,296 You should've printed it at size 20. 542 00:25:40,297 --> 00:25:43,668 Do you know how many papers we'd have to use then? 543 00:25:43,669 --> 00:25:45,236 Who cares about that? 544 00:25:45,237 --> 00:25:48,208 I'm doing something I never did as a reporter. 545 00:25:48,809 --> 00:25:52,246 Of course, Anchor Kim Choong Gwang. 546 00:25:52,247 --> 00:25:55,580 The chair's much more comfortable than it looks. 547 00:25:55,649 --> 00:25:56,648 Do I look okay? 548 00:25:56,649 --> 00:25:58,986 Will the makeup make me look good enough? 549 00:25:58,987 --> 00:26:00,300 Let's try again. 550 00:26:03,957 --> 00:26:05,444 Thick ultrafine dust... 551 00:26:05,929 --> 00:26:08,796 is ruining the quality of life... 552 00:26:08,797 --> 00:26:11,222 It's ruining the quality of life. 553 00:26:12,997 --> 00:26:14,368 Did you call the reporters? 554 00:26:14,369 --> 00:26:16,116 Yes. I sent out a statement too. 555 00:26:16,267 --> 00:26:17,380 Good. 556 00:26:18,967 --> 00:26:21,666 I'm a victim. I was caught out and treated unfairly. 557 00:26:22,007 --> 00:26:23,047 I'm a victim. 558 00:26:23,309 --> 00:26:25,935 Sad thoughts, sad thoughts. Let's think sad thoughts. 559 00:26:26,579 --> 00:26:29,418 My money's gone. I lost everything. I'm sad. 560 00:26:29,419 --> 00:26:31,944 - I'm sad. I'm so sad. - Here you go. 561 00:26:35,188 --> 00:26:36,418 Are my eyes wet? 562 00:26:36,419 --> 00:26:38,348 They're nice and wet, sir. 563 00:26:38,527 --> 00:26:41,486 Shall we begin the show then? 564 00:26:53,109 --> 00:26:55,461 What's this? Where is everyone? 565 00:26:55,809 --> 00:26:58,546 (Assemblyman Park Yun Cheol's Press Conference) 566 00:26:58,547 --> 00:27:01,377 I said I'd give a statement to the public. 567 00:27:01,777 --> 00:27:04,039 Why is there no one here? 568 00:27:06,849 --> 00:27:08,618 Keep your distance. 569 00:27:08,619 --> 00:27:10,418 She'll answer your questions. 570 00:27:10,419 --> 00:27:11,843 Bom, stand over here. 571 00:27:17,198 --> 00:27:19,623 Mic test. 1, 2. 1, 2. 572 00:27:19,797 --> 00:27:21,049 Mic test. 573 00:27:22,339 --> 00:27:25,399 MBS nine o'clock news, Kim Bo Mi... 574 00:27:26,069 --> 00:27:27,382 - What? - What did she say? 575 00:27:28,037 --> 00:27:29,047 Oh, dear. 576 00:27:30,679 --> 00:27:31,861 I'm Lee Bom. 577 00:27:32,047 --> 00:27:35,276 I thank you all for coming. 578 00:27:35,277 --> 00:27:37,168 Why are you at the police station? 579 00:27:37,349 --> 00:27:38,486 I'm here today... 580 00:27:38,487 --> 00:27:41,517 to sue my husband Park Yun Cheol for... 581 00:27:41,987 --> 00:27:44,786 sending me to a sanatorium against my will. 582 00:27:44,787 --> 00:27:46,726 Is the video you released true? 583 00:27:46,727 --> 00:27:48,747 Yes, it's true. 584 00:27:50,227 --> 00:27:53,733 I, Lee Bom, will swear on all that I have... 585 00:27:54,569 --> 00:27:56,619 to break and crush the fake, 586 00:27:57,139 --> 00:27:59,593 two-faced Park Yun Cheol. 587 00:28:00,339 --> 00:28:04,349 She means she'll hit him so the mask he's wearing falls off. 588 00:28:07,047 --> 00:28:08,118 Yes. 589 00:28:08,119 --> 00:28:11,986 Justice will prevail. 590 00:28:12,149 --> 00:28:13,216 The truth will come out. 591 00:28:13,217 --> 00:28:15,411 This psycho must have a death wish. 592 00:28:15,717 --> 00:28:17,888 I'll make sure you get interrogated. 593 00:28:17,889 --> 00:28:18,939 I will! 594 00:28:19,059 --> 00:28:20,486 Will you say that again? 595 00:28:20,487 --> 00:28:22,796 I'll report your threat via my broadcast. 596 00:28:22,797 --> 00:28:24,668 - Take that from him. - Yes, sir. 597 00:28:24,669 --> 00:28:27,266 Tell the truth about the S City project... 598 00:28:27,267 --> 00:28:28,550 and pay the price. 599 00:28:30,297 --> 00:28:32,895 I'm Assemblyman Park Yun Cheol. 600 00:28:33,169 --> 00:28:34,476 An interview with a whistle-blower? 601 00:28:34,477 --> 00:28:38,517 How dare you try to take me down with fabricated evidence? 602 00:28:38,679 --> 00:28:40,608 Try with all your might, 603 00:28:40,609 --> 00:28:41,629 but I... 604 00:28:42,179 --> 00:28:43,763 am invincible. 605 00:28:45,089 --> 00:28:47,675 Do you know Lee Bom sued you? 606 00:28:48,159 --> 00:28:50,480 How will you explain the unlawful confinement? 607 00:28:52,487 --> 00:28:54,176 I'm Park Yun Cheol. 608 00:28:54,559 --> 00:28:56,011 An assemblyman. 609 00:28:56,698 --> 00:28:58,515 Don't you know immunity from arrest? 610 00:28:59,297 --> 00:29:00,582 You're so ignorant. 611 00:29:04,839 --> 00:29:05,978 Nice. 612 00:29:07,369 --> 00:29:08,720 At least I got something. 613 00:29:21,688 --> 00:29:23,818 Bo Mi, I brought you some coffee. 614 00:29:23,819 --> 00:29:25,071 I didn't spit in it. 615 00:29:25,889 --> 00:29:28,182 Are you listening to music? What? Can I listen too? 616 00:29:32,797 --> 00:29:35,261 The Buddhist scripture? Do you have a religion? 617 00:29:36,497 --> 00:29:38,254 I tried to lean on a religion, 618 00:29:39,037 --> 00:29:40,552 but there's no goodness within me. 619 00:29:42,409 --> 00:29:45,033 The Buddhist scripture sounds like "success, success, success". 620 00:29:46,477 --> 00:29:48,438 This won't do. I have to go for my success. 621 00:29:50,119 --> 00:29:51,461 That's so admirable. 622 00:29:52,217 --> 00:29:53,257 Let me try. 623 00:29:54,717 --> 00:30:00,282 Buddha... Success, success, success... 624 00:30:01,859 --> 00:30:04,598 Sir, you went to the Maldives with your family in 2015, 625 00:30:04,599 --> 00:30:06,719 and you used the company card. 626 00:30:06,797 --> 00:30:09,564 All the receipts are in here. 627 00:30:11,237 --> 00:30:12,421 What do you want me to do? 628 00:30:13,467 --> 00:30:14,853 Disclose them if you want. 629 00:30:15,277 --> 00:30:17,560 Is it too weak? Okay, then. 630 00:30:18,079 --> 00:30:21,551 Illegal parking. Drunk driving. Tax evasion. 631 00:30:21,619 --> 00:30:23,466 Pick one. 632 00:30:23,919 --> 00:30:26,068 What are you trying to do? 633 00:30:26,389 --> 00:30:28,716 Make a deal. I'm trying to strike a deal with you. 634 00:30:28,717 --> 00:30:29,767 No? 635 00:30:31,787 --> 00:30:33,358 How about this one? 636 00:30:33,359 --> 00:30:35,328 You studied abroad at Yale Woman's University... 637 00:30:35,329 --> 00:30:36,697 but you lied, saying you went to Yale University. 638 00:30:36,698 --> 00:30:37,966 You're even the alumni president. 639 00:30:37,967 --> 00:30:40,598 Should I disclose this one? 640 00:30:40,599 --> 00:30:41,882 (Yale Woman's University) 641 00:30:42,938 --> 00:30:44,048 How did you know? 642 00:30:44,267 --> 00:30:47,137 Do not underestimate my resources. 643 00:30:47,609 --> 00:30:50,776 We can die together after disclosing this. 644 00:30:50,777 --> 00:30:53,435 If not, please give me my rights back. 645 00:30:54,247 --> 00:30:55,330 No. 646 00:30:56,119 --> 00:30:58,588 What you did was extremely horrible. 647 00:30:58,589 --> 00:31:00,204 None of these are worth it. 648 00:31:00,389 --> 00:31:02,379 You can disclose them if you want. 649 00:31:02,987 --> 00:31:05,918 But if you do disclose them, you'll be gone forever. 650 00:31:06,257 --> 00:31:07,974 Lie low from now on. 651 00:31:08,859 --> 00:31:10,241 - Leave! - Stop! 652 00:31:10,757 --> 00:31:12,920 I hate being told to leave the most! 653 00:31:13,797 --> 00:31:15,787 I'm going to die in the studio! 654 00:31:16,967 --> 00:31:18,858 Fine. You wait. 655 00:31:19,707 --> 00:31:22,840 I'm going to bring you a shocking deal. 656 00:31:27,747 --> 00:31:30,747 I'm her boss, and she wants to fight me? 657 00:31:31,487 --> 00:31:33,234 What kind of a woman is she? 658 00:31:34,419 --> 00:31:35,730 I'll be gone forever? 659 00:31:36,217 --> 00:31:37,286 Says who? 660 00:31:37,287 --> 00:31:39,828 Fine, if S City is that fearful, 661 00:31:39,829 --> 00:31:42,628 I'm going to use that to destroy you all. 662 00:31:42,629 --> 00:31:44,851 I'm going to get the exclusives before Hyung Seok does. 663 00:31:45,227 --> 00:31:47,087 You all, just wait. 664 00:31:47,607 --> 00:31:49,620 (Episode 24 will air shortly.) 665 00:31:50,789 --> 00:31:52,959 A chicken sandwich, a bulgogi sandwich, 666 00:31:52,960 --> 00:31:54,576 and coffee, please. 667 00:31:54,630 --> 00:31:58,158 I'd like two cups of hot Americano. 668 00:31:58,159 --> 00:32:00,369 - I'll pay. - Don't. 669 00:32:00,370 --> 00:32:01,643 I'll pay. 670 00:32:01,730 --> 00:32:02,840 You don't have any money. 671 00:32:02,928 --> 00:32:05,199 I do. How much is it? 672 00:32:05,200 --> 00:32:06,938 Your retirement home dream has been destroyed. 673 00:32:06,939 --> 00:32:09,695 And you were fired. You're completely broke. 674 00:32:10,238 --> 00:32:12,229 Goodness, why... 675 00:32:13,410 --> 00:32:16,339 Why do you sound like Kim Bo Mi? 676 00:32:16,820 --> 00:32:18,939 Oh, my. You're right. 677 00:32:20,189 --> 00:32:22,877 But I feel... 678 00:32:23,720 --> 00:32:24,730 great. 679 00:32:25,159 --> 00:32:26,231 I see. 680 00:32:27,558 --> 00:32:31,164 These are all of the receipts for overseas transactions. 681 00:32:31,460 --> 00:32:34,056 I'm trying to find out where they ended up. 682 00:32:35,470 --> 00:32:38,167 There's a lot. I'll help. 683 00:32:39,170 --> 00:32:40,220 Thank you. 684 00:32:43,839 --> 00:32:46,779 If only I had recorded something critical, 685 00:32:46,780 --> 00:32:48,628 then it'd be game over. 686 00:32:51,220 --> 00:32:53,048 All right. This is awesome. 687 00:32:53,049 --> 00:32:56,654 Nice timing. Let me transform into Lee Bom! 688 00:32:57,359 --> 00:32:58,388 Oh, no. 689 00:32:58,389 --> 00:32:59,804 I'm about to change. 690 00:33:17,540 --> 00:33:19,528 You even eat like her. 691 00:33:21,180 --> 00:33:22,260 Oh, my. 692 00:33:23,580 --> 00:33:25,671 I think she was starving. 693 00:33:26,279 --> 00:33:27,601 I'm feeling hungry again. 694 00:33:37,559 --> 00:33:38,641 Mission success. 695 00:33:43,240 --> 00:33:46,874 Gosh, what did she eat? My stomach is bulging out. 696 00:33:47,809 --> 00:33:49,627 I haven't eaten a single meal yet. 697 00:33:52,609 --> 00:33:53,992 Director Lee Bom? 698 00:33:56,850 --> 00:33:59,079 - Who are you? - The Seoul Prosecutors' Office. 699 00:33:59,080 --> 00:34:01,587 We need to interrogate you regarding the foundation's embezzlement. 700 00:34:01,588 --> 00:34:03,174 Will you come with us? 701 00:34:04,558 --> 00:34:07,863 No, thanks. I can't at the moment. 702 00:34:08,629 --> 00:34:10,829 Ma'am, it won't take long. 703 00:34:10,830 --> 00:34:11,870 No. 704 00:34:12,360 --> 00:34:14,699 Let's do the interrogating later. 705 00:34:14,700 --> 00:34:16,867 We'll do it when it's the true Lee Bom. 706 00:34:16,868 --> 00:34:17,937 If you keep acting like this, 707 00:34:17,938 --> 00:34:20,169 we'll take it as you admitting to the charge. 708 00:34:20,170 --> 00:34:21,420 Do as you please. 709 00:34:22,039 --> 00:34:24,679 Anyway, I must go now. 710 00:34:24,680 --> 00:34:25,751 Bye. 711 00:34:27,849 --> 00:34:29,979 Did Park Yun Cheol put you up to this? Let me go! 712 00:34:29,980 --> 00:34:31,777 - Let me go! Let me go! - Mom! 713 00:34:31,778 --> 00:34:33,489 Oh, no. Mom. 714 00:34:33,490 --> 00:34:34,802 Mom! 715 00:34:37,188 --> 00:34:40,329 Among the transactions, 716 00:34:40,330 --> 00:34:41,906 this one has a different account. 717 00:34:41,990 --> 00:34:43,069 Which one? 718 00:34:44,200 --> 00:34:45,311 "Terry Choi"? 719 00:34:45,700 --> 00:34:48,900 Oh, my. This is Seo Jin's English name. 720 00:34:55,140 --> 00:34:56,221 Hi, Si Won. 721 00:34:56,539 --> 00:34:58,126 Mom, are you all right? 722 00:34:58,210 --> 00:34:59,277 What do you mean? 723 00:34:59,278 --> 00:35:01,149 You were kidnapped by some men! 724 00:35:01,150 --> 00:35:02,998 They were talking about embezzlement! 725 00:35:03,879 --> 00:35:04,961 What? 726 00:35:06,688 --> 00:35:07,830 How dare they? 727 00:35:08,319 --> 00:35:09,717 Do you admit... 728 00:35:09,718 --> 00:35:12,617 embezzling the foundation's money by sending them overseas? 729 00:35:12,618 --> 00:35:13,668 No. 730 00:35:16,558 --> 00:35:17,913 You signed this. 731 00:35:18,498 --> 00:35:19,538 I didn't. 732 00:35:19,860 --> 00:35:22,393 Do you have proof that I did it? 733 00:35:23,069 --> 00:35:24,497 Are there any witnesses? 734 00:35:24,498 --> 00:35:28,045 The foundation's money was wired to your account in Switzerland. 735 00:35:28,210 --> 00:35:29,885 Will you still say no? 736 00:35:33,610 --> 00:35:34,609 Look. 737 00:35:34,610 --> 00:35:37,579 I know I may look stupid, 738 00:35:37,580 --> 00:35:39,367 but who'd dare send... 739 00:35:39,819 --> 00:35:42,314 their dirty money to their own account? 740 00:35:42,990 --> 00:35:45,459 You're really not doing your job properly. 741 00:35:45,460 --> 00:35:46,470 Ms. Lee. 742 00:35:46,890 --> 00:35:48,950 Can you be more sincere? 743 00:35:51,730 --> 00:35:53,750 How dare you arrest her like this? 744 00:35:54,230 --> 00:35:55,541 This isn't right. 745 00:35:55,770 --> 00:35:56,810 I wouldn't... 746 00:35:57,069 --> 00:35:58,151 I mean... 747 00:35:58,569 --> 00:36:00,931 She wouldn't embezzle money. 748 00:36:01,110 --> 00:36:02,209 Who are you? 749 00:36:02,210 --> 00:36:04,159 Sir, you should see this. 750 00:36:04,338 --> 00:36:06,097 Trace this account. 751 00:36:06,238 --> 00:36:07,379 Her name is Terry Choi. 752 00:36:07,380 --> 00:36:10,349 I bet all the foundation's money is in her account. 753 00:36:16,789 --> 00:36:19,416 Terry Choi? Who is that? 754 00:36:20,760 --> 00:36:21,770 That's me. 755 00:36:22,190 --> 00:36:23,271 Why? 756 00:36:24,299 --> 00:36:25,340 Darn it. 757 00:36:26,460 --> 00:36:28,045 Prosecutor Kim. 758 00:36:28,370 --> 00:36:31,328 Hold off the investigation for now. I'll call you back later. 759 00:36:31,570 --> 00:36:32,580 Bye. 760 00:36:35,270 --> 00:36:38,067 Terry Choi, pack your bags. 761 00:36:39,109 --> 00:36:40,189 What? 762 00:36:40,279 --> 00:36:42,067 Why would I do that? 763 00:36:42,710 --> 00:36:43,778 What's going on? 764 00:36:43,779 --> 00:36:46,174 They found out that we sent money to your account. 765 00:36:46,250 --> 00:36:49,987 Why did you send it straight to your account? 766 00:36:49,988 --> 00:36:52,141 That was one mistake that I made a few years ago. 767 00:36:52,620 --> 00:36:53,959 What should I do? 768 00:36:53,960 --> 00:36:55,259 What do you mean? 769 00:36:55,260 --> 00:36:57,259 You need to run away before they catch me. 770 00:36:57,260 --> 00:36:58,370 Go abroad. 771 00:36:58,599 --> 00:36:59,759 You want me to become a fugitive? 772 00:36:59,760 --> 00:37:01,314 Then do you want to become a criminal? 773 00:37:01,700 --> 00:37:03,315 Go ski in Switzerland. 774 00:37:03,400 --> 00:37:05,390 I don't know how to ski. 775 00:37:06,238 --> 00:37:09,338 If I run away, that means I admitted to what I did. 776 00:37:09,339 --> 00:37:11,158 Am I to take blame for all of this? 777 00:37:12,738 --> 00:37:14,509 This is why adultery is an issue. 778 00:37:14,510 --> 00:37:16,125 There's no trust. 779 00:37:17,219 --> 00:37:18,218 Darn it. 780 00:37:18,219 --> 00:37:20,108 You never earned it. 781 00:37:20,190 --> 00:37:22,978 Anyway, I won't ever be incarcerated. 782 00:37:23,488 --> 00:37:24,904 I get cold easily. 783 00:37:25,919 --> 00:37:29,524 Thank goodness you got out because of me, right? 784 00:37:30,099 --> 00:37:31,459 "Thank goodness"? 785 00:37:31,460 --> 00:37:34,329 How could you say that when I was interrogated because of you? 786 00:37:34,330 --> 00:37:35,582 Oh, my. You're right. 787 00:37:35,969 --> 00:37:37,152 That's why... 788 00:37:37,370 --> 00:37:39,925 we should join hands... 789 00:37:41,210 --> 00:37:42,786 and beat Yun Cheol to a pulp. 790 00:37:43,409 --> 00:37:45,509 Why are you talking like that? 791 00:37:45,510 --> 00:37:47,499 - Even I don't talk like that. - Oh, my. 792 00:37:47,779 --> 00:37:48,879 Don't lie. 793 00:37:48,880 --> 00:37:51,344 I turned out this way after switching bodies with you. 794 00:37:52,479 --> 00:37:53,689 But you know what? 795 00:37:53,690 --> 00:37:57,094 Talking like this relieves me in some way. 796 00:37:57,919 --> 00:37:58,999 Right? 797 00:37:59,560 --> 00:38:01,377 What? Stop it. 798 00:38:01,630 --> 00:38:04,226 How about this? You dirtbag. 799 00:38:06,500 --> 00:38:09,228 This is making me crave a refreshing drink. 800 00:38:09,229 --> 00:38:10,869 Can you get me something? 801 00:38:10,870 --> 00:38:13,199 Sure, I'll get some cold milk. 802 00:38:13,200 --> 00:38:15,908 Okay. Hey, I want fruits too. 803 00:38:15,909 --> 00:38:16,950 Okay. 804 00:38:55,479 --> 00:38:56,560 Bo Mi. 805 00:38:57,549 --> 00:38:59,772 Bo Mi, come out and eat. 806 00:39:01,390 --> 00:39:03,106 What is she doing? 807 00:39:03,589 --> 00:39:04,730 Bo Mi. 808 00:39:12,330 --> 00:39:14,421 Bo Mi, where are you? 809 00:39:15,070 --> 00:39:16,816 She has such a great digestive system. 810 00:39:21,440 --> 00:39:22,521 That reeked. 811 00:39:24,940 --> 00:39:26,021 Got it. 812 00:39:26,909 --> 00:39:27,960 What are you doing? 813 00:39:28,678 --> 00:39:30,599 Nothing at all. 814 00:39:30,779 --> 00:39:32,192 What's that in your hand? 815 00:39:32,520 --> 00:39:33,718 Are you stealing something? 816 00:39:33,719 --> 00:39:36,019 No. This was mine. 817 00:39:36,020 --> 00:39:37,070 What is it? 818 00:39:38,219 --> 00:39:39,229 Tell me. 819 00:39:40,390 --> 00:39:42,829 Let me see. We're on the same side now. 820 00:39:42,830 --> 00:39:43,927 Says who? 821 00:39:43,928 --> 00:39:46,555 What? Bo Mi. Hey. 822 00:39:46,599 --> 00:39:47,609 Stop. 823 00:39:48,270 --> 00:39:49,999 No. Neener. 824 00:39:50,000 --> 00:39:51,352 Let go. That hurts. 825 00:39:52,140 --> 00:39:53,351 That really hurts. 826 00:39:54,140 --> 00:39:55,139 Hey. 827 00:39:55,140 --> 00:39:57,029 I got it. It's a recorder. 828 00:39:57,380 --> 00:39:59,009 Give it back. Give it to me. 829 00:39:59,010 --> 00:40:00,379 Give it back to me. 830 00:40:00,380 --> 00:40:01,592 - Give it back. - Mom. 831 00:40:02,010 --> 00:40:04,101 Mom, I bought some tofu. 832 00:40:04,520 --> 00:40:06,619 - Good. - Eat it, and no more jail for you. 833 00:40:06,620 --> 00:40:08,135 Yes. Eat this. 834 00:40:11,390 --> 00:40:13,652 What on earth is this coming from? 835 00:40:15,330 --> 00:40:17,129 Bo Mi. I thought you and Dad... 836 00:40:17,130 --> 00:40:19,559 ganged up together to harass Mom but I was wrong. 837 00:40:19,560 --> 00:40:22,559 Thanks so much. You're a great person. 838 00:40:22,770 --> 00:40:23,969 Yes, that's right. 839 00:40:23,970 --> 00:40:25,210 You're a great person. 840 00:40:25,568 --> 00:40:26,610 Give it back. 841 00:40:33,240 --> 00:40:34,289 Oh, no. 842 00:40:42,750 --> 00:40:44,304 Bo Mi, I can't breathe. 843 00:40:45,620 --> 00:40:46,817 Hold tight. 844 00:40:46,818 --> 00:40:49,259 What are you doing, Mom? 845 00:40:49,260 --> 00:40:50,644 My goodness. 846 00:40:55,970 --> 00:40:58,424 Hey. Give that back. 847 00:40:59,900 --> 00:41:00,969 - I'm going to kill you. - Bye. 848 00:41:00,970 --> 00:41:02,889 - Give that back. - Bye, bye. 849 00:41:09,380 --> 00:41:10,390 Mom. 850 00:41:10,549 --> 00:41:12,598 Mom? Bo Mi? 851 00:41:17,090 --> 00:41:21,271 You work way too hard. You hid all these in there? 852 00:41:22,029 --> 00:41:24,798 You see how hard I've been working to collect these? 853 00:41:24,799 --> 00:41:26,244 But you disclosed it all at once. 854 00:41:26,698 --> 00:41:29,229 Bom, is this how you argue? This is harsh language. 855 00:41:29,230 --> 00:41:30,987 My gosh. Gwang Gyu. 856 00:41:31,169 --> 00:41:33,189 Don't listen. It's invasion of privacy. 857 00:41:33,909 --> 00:41:36,536 - This phone call sounds weird. - Play it. 858 00:41:38,840 --> 00:41:42,278 Mr. Choi. You can't call me directly. 859 00:41:42,279 --> 00:41:44,401 You have to leave right now before you get caught. 860 00:41:45,250 --> 00:41:47,489 I'll take good care of her. 861 00:41:47,490 --> 00:41:49,649 She's not mentally stable. 862 00:41:49,650 --> 00:41:52,145 You need to stay alive and protect her as her father. 863 00:41:52,458 --> 00:41:54,859 If you go abroad, I'll send your daughter over. 864 00:41:54,860 --> 00:41:57,221 - It's Choi Ju Guk on the other end. - Don't call me again. 865 00:41:57,500 --> 00:41:59,851 Does he have a daughter? 866 00:41:59,928 --> 00:42:02,629 Yes, she's called Choi Ah Young. 867 00:42:02,630 --> 00:42:03,751 She's missing. 868 00:42:05,340 --> 00:42:06,449 Ah Young? 869 00:42:06,500 --> 00:42:09,368 Choi Ah Young, it's time for your medication. 870 00:42:10,610 --> 00:42:11,689 A mission? 871 00:42:11,779 --> 00:42:12,789 The mission girl? 872 00:42:23,490 --> 00:42:25,687 This is a scoop. 873 00:42:25,688 --> 00:42:27,305 Play this on air. 874 00:42:30,400 --> 00:42:32,380 Once I get the real scoop. 875 00:42:39,169 --> 00:42:42,509 Come on. You know me. I'm Park Yun Cheol. 876 00:42:42,510 --> 00:42:44,326 The symbol of transparency and honesty. 877 00:42:45,438 --> 00:42:49,288 Please write favorably about me as you always have. 878 00:42:50,380 --> 00:42:53,817 Take this and keep it to yourself. 879 00:42:53,818 --> 00:42:54,860 No. 880 00:42:55,419 --> 00:42:58,147 Don't take photos. You should know better. 881 00:42:58,919 --> 00:43:02,389 Buy your children some snacks. 882 00:43:02,390 --> 00:43:04,823 Are you bribing the reporters? 883 00:43:05,659 --> 00:43:07,082 What? What bribe? 884 00:43:08,669 --> 00:43:10,922 It's just a heartfelt letter. 885 00:43:11,438 --> 00:43:12,937 Don't look inside. 886 00:43:12,938 --> 00:43:15,307 It's a chain letter. You must write seven copies. 887 00:43:15,308 --> 00:43:18,139 You're not making sense at all. 888 00:43:18,140 --> 00:43:19,609 Do you think I can right now? 889 00:43:19,610 --> 00:43:21,125 I'm about to get shattered into pieces. 890 00:43:24,279 --> 00:43:27,249 Will you all help me out? 891 00:43:27,350 --> 00:43:31,057 You wrote nicely about me so far. 892 00:43:32,890 --> 00:43:34,342 Help me out here. 893 00:43:39,400 --> 00:43:40,969 She was Choi Ju Guk's daughter. 894 00:43:40,970 --> 00:43:43,969 Hey, you can't steal my story again. 895 00:43:43,970 --> 00:43:45,437 Why did you follow me? 896 00:43:45,438 --> 00:43:47,226 - I'm visiting a patient. - You? 897 00:43:47,470 --> 00:43:49,067 You should at least wet your lips before you lie. 898 00:43:49,068 --> 00:43:50,252 Here. 899 00:43:50,340 --> 00:43:52,437 You left as soon as you heard the recording. 900 00:43:52,438 --> 00:43:53,707 It's not like that. 901 00:43:53,708 --> 00:43:56,275 They're in the same boat. Give up. 902 00:43:58,120 --> 00:44:00,149 - It's Choi Ju Guk. - Don't you lie. 903 00:44:00,150 --> 00:44:01,907 It's true and we're losing them. Move. 904 00:44:04,490 --> 00:44:05,601 Mr. Choi Ju Guk! 905 00:44:07,558 --> 00:44:09,259 This is "Smashing News" and we're live. 906 00:44:09,260 --> 00:44:11,099 I'm chasing CEO Choi Ju Guk. 907 00:44:11,100 --> 00:44:14,504 No... This is my story. That's right. 908 00:44:14,698 --> 00:44:16,769 - I'm chasing Mr. Choi. - Wait... 909 00:44:16,770 --> 00:44:18,937 Choi Ju Guk, who holds the secret behind S City's commotion... 910 00:44:18,938 --> 00:44:21,269 will be interviewed by me, Kim Bo Mi. 911 00:44:21,270 --> 00:44:22,318 He's leaving. 912 00:44:22,409 --> 00:44:24,429 - Battery's dead. - Darn it. 913 00:44:30,409 --> 00:44:32,600 Hey! Get them. 914 00:44:32,850 --> 00:44:34,133 - Taxi. - Get them. 915 00:44:34,390 --> 00:44:35,429 Taxi. 916 00:44:37,318 --> 00:44:40,119 Hey, what are you doing? Get out. 917 00:44:40,120 --> 00:44:42,259 - This is my taxi. - So what? Let go. 918 00:44:42,260 --> 00:44:44,697 Okay, fine. Mister, follow the car ahead. 919 00:44:44,698 --> 00:44:46,476 - Follow that car. - Yes, that one. 920 00:44:50,470 --> 00:44:52,055 "Assemblyman Park Yun Cheol." 921 00:44:53,568 --> 00:44:56,739 "He's known to be clever, wise," 922 00:44:57,678 --> 00:45:01,387 "and have no selfish interests or desires." 923 00:45:01,678 --> 00:45:05,177 Could you speak a bit more slowly? 924 00:45:05,178 --> 00:45:08,250 Can't you even type something like that? 925 00:45:08,520 --> 00:45:10,914 Will we ever get to send out my statement at this speed? 926 00:45:11,390 --> 00:45:12,570 Type faster. 927 00:45:16,289 --> 00:45:17,359 What is it, Mr. Choi? 928 00:45:17,360 --> 00:45:19,885 I'm leaving with my daughter. 929 00:45:20,000 --> 00:45:21,729 Get us on a boat. 930 00:45:21,730 --> 00:45:22,740 Okay. 931 00:45:23,328 --> 00:45:25,197 Tell the captain we hired to set sail. 932 00:45:25,198 --> 00:45:27,493 - And see they get on board. - Yes, sir. 933 00:45:27,568 --> 00:45:29,538 Get going right now. 934 00:45:29,539 --> 00:45:30,588 Yes, sir. 935 00:45:31,480 --> 00:45:34,207 - I'll interview the guy. - No way, I will. 936 00:45:34,208 --> 00:45:36,109 You stole my tip. You have no conscience. 937 00:45:36,110 --> 00:45:38,219 - Are you full of conscience? - Get out. I got in first. 938 00:45:38,220 --> 00:45:40,048 I flagged down this taxi. 939 00:45:40,049 --> 00:45:41,849 Can you even pay the fee? You were fired. 940 00:45:41,850 --> 00:45:43,519 I have cash, okay? 941 00:45:43,520 --> 00:45:46,083 - Mister, turn right. - Turn right. 942 00:45:46,890 --> 00:45:48,274 Overtake them. 943 00:45:52,600 --> 00:45:55,195 - Mr. Choi, get out. - Who are you? 944 00:45:55,270 --> 00:45:57,492 I'm Lee Hyung Seok with "Smashing News". Please step out. 945 00:45:58,568 --> 00:45:59,651 What... 946 00:46:01,270 --> 00:46:03,239 - Dad. - Who are you? 947 00:46:03,240 --> 00:46:04,807 I'm Kim Bo Mi from MBS. 948 00:46:04,808 --> 00:46:06,022 Let's talk. 949 00:46:12,150 --> 00:46:13,177 Shoot this! 950 00:46:13,178 --> 00:46:14,989 - Dad. - Wait, sir. 951 00:46:14,990 --> 00:46:16,548 Pay me first! 952 00:46:16,549 --> 00:46:18,782 Mr. Choi. Wait. 953 00:46:18,818 --> 00:46:21,057 - I'm at the scene where... - Darn it. 954 00:46:21,058 --> 00:46:22,605 a chase is going down. 955 00:46:22,928 --> 00:46:26,158 MBS' Kim Bo Mi is chasing CEO Choi Ju Guk. 956 00:46:26,159 --> 00:46:28,189 Let go of me. Let go. 957 00:46:28,428 --> 00:46:29,427 Please. 958 00:46:29,428 --> 00:46:32,531 I, Kim Bo Mi, will find out all there is to about S City. 959 00:46:32,938 --> 00:46:34,384 In the name of justice. 960 00:46:36,770 --> 00:46:38,799 My gosh. 961 00:46:42,178 --> 00:46:44,097 I will never go on air. 962 00:46:45,750 --> 00:46:47,091 I'd rather turn myself in. 963 00:46:48,850 --> 00:46:49,930 Why? 964 00:46:50,520 --> 00:46:52,438 Because Park Yun Cheol will cover for you? 965 00:46:52,720 --> 00:46:54,259 Don't you trust him. 966 00:46:54,260 --> 00:46:56,349 He's rotten to the core. 967 00:46:57,558 --> 00:46:58,641 Cue the recording. 968 00:47:01,270 --> 00:47:05,138 What good are kids? Why is he still in the country? 969 00:47:05,198 --> 00:47:08,038 If things go wrong, I'm going to frame him for the whole thing. 970 00:47:08,740 --> 00:47:10,659 - That scumbag. - Did you hear that? 971 00:47:11,409 --> 00:47:14,036 Park Yun Cheol even ignores his own mother. 972 00:47:14,510 --> 00:47:17,448 Would someone like him cover for you? 973 00:47:18,880 --> 00:47:19,890 Your daughter? 974 00:47:21,890 --> 00:47:23,332 What about her? 975 00:47:28,188 --> 00:47:29,198 Thanks a lot. 976 00:47:30,289 --> 00:47:31,470 My phone. 977 00:47:32,029 --> 00:47:34,554 We met somewhere, didn't we? 978 00:47:35,029 --> 00:47:36,989 I think you were my patient. 979 00:47:39,169 --> 00:47:41,058 No, this is the first time we met. 980 00:47:41,808 --> 00:47:44,406 You're a patient and I'm a doctor. 981 00:47:47,480 --> 00:47:49,326 You're very sick. 982 00:47:49,678 --> 00:47:51,568 Thank you, doctor. 983 00:48:00,592 --> 00:48:05,592 [Kocowa Ver] MBC E24 'Spring Turns to Spring' "Bom and Bo Mi Must Have the Formula Soon!" -♥ Ruo Xi ♥- 984 00:48:14,568 --> 00:48:17,408 You know that I siphoned the cash away, don't you? 985 00:48:17,840 --> 00:48:19,908 Don't sue me for embezzlement. 986 00:48:19,909 --> 00:48:21,122 Did you come to say that? 987 00:48:21,350 --> 00:48:23,227 You're really brazen. 988 00:48:23,708 --> 00:48:25,619 You're going way too far. 989 00:48:25,620 --> 00:48:26,761 Stay out of it. 990 00:48:29,150 --> 00:48:31,582 Consider it my severance pay. 991 00:48:32,458 --> 00:48:34,652 I don't want to go to prison. It's cold. 992 00:48:34,730 --> 00:48:35,940 What if I freeze? 993 00:48:37,900 --> 00:48:38,910 That's right. 994 00:48:39,100 --> 00:48:42,433 You hate the cold. 995 00:48:43,928 --> 00:48:48,384 Pick a number between 1 to 5. 996 00:48:49,039 --> 00:48:50,525 - What is it? - Pick. 997 00:48:52,938 --> 00:48:54,019 Three. 998 00:49:02,350 --> 00:49:04,237 Three. Here you go. 999 00:49:06,060 --> 00:49:07,270 Let's get you beaten up with this. 1000 00:49:07,688 --> 00:49:08,757 Bom? 1001 00:49:08,758 --> 00:49:10,707 I didn't know what you'd like, 1002 00:49:11,228 --> 00:49:13,119 so I prepared five options. 1003 00:49:14,570 --> 00:49:15,641 Come here. 1004 00:49:16,600 --> 00:49:17,650 Now! 1005 00:49:18,198 --> 00:49:19,753 Bom, go away. 1006 00:49:19,900 --> 00:49:21,627 Are you really going to do this? 1007 00:49:22,508 --> 00:49:23,581 I'm not... 1008 00:49:23,669 --> 00:49:25,339 the same Bom you used to know. 1009 00:49:25,340 --> 00:49:26,895 She no longer exists. 1010 00:49:29,610 --> 00:49:32,319 Fine. If you're going to act this way, 1011 00:49:32,320 --> 00:49:33,477 I won't just sit still. 1012 00:49:33,478 --> 00:49:34,687 Are you threatening her? 1013 00:49:34,688 --> 00:49:36,119 I have nothing to lose. 1014 00:49:36,120 --> 00:49:37,471 I can't go to jail. 1015 00:49:38,090 --> 00:49:39,704 Jail might be safer for you. 1016 00:49:41,258 --> 00:49:42,727 Hey! 1017 00:49:42,728 --> 00:49:45,659 Stop it. Gosh. 1018 00:49:46,830 --> 00:49:49,454 You better get ready. I'm going to get you! 1019 00:49:49,669 --> 00:49:50,679 Gosh. 1020 00:49:55,268 --> 00:49:57,779 "Smashing News" has an exclusive on the S City Project. 1021 00:49:57,780 --> 00:50:00,177 Tonight at 9pm, Choi Ju Guk of Misu Construction... 1022 00:50:00,178 --> 00:50:01,649 will reveal everything. 1023 00:50:01,650 --> 00:50:02,677 You can look forward to it. 1024 00:50:02,678 --> 00:50:04,367 Those jerks. 1025 00:50:08,518 --> 00:50:10,065 I have to stop "Smashing News". 1026 00:50:12,018 --> 00:50:13,472 Hey, step on it! 1027 00:50:13,560 --> 00:50:14,670 Yes, sir. 1028 00:50:24,198 --> 00:50:25,351 Bom Il. 1029 00:50:26,900 --> 00:50:29,668 I'm cold and sleepy. 1030 00:50:29,669 --> 00:50:30,737 Bom Three. 1031 00:50:30,738 --> 00:50:32,831 You'll die if you sleep here. 1032 00:50:33,678 --> 00:50:35,326 We have to hurry up and get out of here. 1033 00:50:35,550 --> 00:50:39,186 Bom Two and Lee Bom can face serious side effects. 1034 00:50:39,880 --> 00:50:40,929 There's more? 1035 00:50:41,488 --> 00:50:43,687 But we're doing fine. 1036 00:50:43,688 --> 00:50:46,789 Our drug has a lot of Adamant. 1037 00:50:46,790 --> 00:50:48,329 So it's perfect. 1038 00:50:48,330 --> 00:50:50,885 But, their drug... 1039 00:50:51,159 --> 00:50:52,342 isn't perfect. 1040 00:50:52,560 --> 00:50:54,487 What now? 1041 00:50:54,800 --> 00:50:56,990 Their bodies changed, they got surgery, 1042 00:50:57,198 --> 00:50:59,664 and even their personalities changed. What more? 1043 00:51:00,140 --> 00:51:02,130 The biggest side effect... 1044 00:51:03,110 --> 00:51:04,189 is... 1045 00:51:05,580 --> 00:51:08,349 Our bodies really can't change today. 1046 00:51:08,350 --> 00:51:10,370 If it happens, I'll be your substitute. 1047 00:51:10,448 --> 00:51:11,619 I'm pretty good at it now. 1048 00:51:11,620 --> 00:51:12,992 No. The news is mine. 1049 00:51:14,188 --> 00:51:17,180 Please help me finish the news without a problem today. 1050 00:51:17,390 --> 00:51:18,400 Please. 1051 00:51:20,620 --> 00:51:21,669 By the way, Bo Mi. 1052 00:51:21,928 --> 00:51:23,978 You won't betray me, will you? 1053 00:51:24,428 --> 00:51:26,884 Do you have trust issues? 1054 00:51:27,130 --> 00:51:28,817 My life has been like that. 1055 00:51:29,228 --> 00:51:30,955 My husband, Seo Jin, 1056 00:51:31,498 --> 00:51:32,710 and you too. 1057 00:51:33,070 --> 00:51:34,080 Not me. 1058 00:51:35,040 --> 00:51:37,838 I'll try my best this time. I won't lie to you. 1059 00:51:38,340 --> 00:51:39,520 It's Bo Mi! 1060 00:51:41,178 --> 00:51:42,392 Here are your fans again. 1061 00:51:43,050 --> 00:51:45,775 You should give them your autographs. 1062 00:51:46,350 --> 00:51:47,447 Okay. 1063 00:51:47,448 --> 00:51:48,447 It's Bo Mi. 1064 00:51:48,448 --> 00:51:51,652 Hello. I'm Lee Bom. 1065 00:51:53,320 --> 00:51:55,129 - I'm a huge fan. - I'm your fan. 1066 00:51:55,130 --> 00:51:56,158 I'm your fan. 1067 00:51:56,159 --> 00:51:58,359 - Can you give me your autograph? - Please? 1068 00:51:58,360 --> 00:52:00,059 I'm your fan. 1069 00:52:00,060 --> 00:52:01,197 You're so pretty. 1070 00:52:01,198 --> 00:52:02,382 - Me? - It's Bo Mi. 1071 00:52:02,498 --> 00:52:04,399 - Can I have your autograph? - Gosh, she's so pretty. 1072 00:52:04,400 --> 00:52:06,668 Are you talking about me and not Lee Bom? 1073 00:52:06,669 --> 00:52:08,223 - Yes. - Yes. 1074 00:52:12,008 --> 00:52:13,018 Gosh. 1075 00:52:18,178 --> 00:52:19,247 Here. 1076 00:52:19,248 --> 00:52:20,879 - I'm your biggest fan. - Yes. 1077 00:52:20,880 --> 00:52:22,132 This is so great. 1078 00:52:22,590 --> 00:52:25,217 Righteous Bo Mi is so popular. 1079 00:52:25,218 --> 00:52:26,228 I'm not righteous. 1080 00:52:26,518 --> 00:52:27,570 It was revenge. 1081 00:52:27,659 --> 00:52:30,529 A revenge against the president and Yun Cheol who looked down on me. 1082 00:52:30,530 --> 00:52:31,843 She's so pretty. 1083 00:52:33,400 --> 00:52:35,319 - Can I take a picture? - A picture? 1084 00:52:35,600 --> 00:52:37,227 - Gosh. - She's so pretty. 1085 00:52:37,228 --> 00:52:38,311 My goodness. 1086 00:52:39,570 --> 00:52:40,750 Look this way. 1087 00:52:44,280 --> 00:52:45,320 This way. 1088 00:52:46,008 --> 00:52:47,323 I'm Kim Bo Mi. 1089 00:52:47,708 --> 00:52:49,193 The righteous anchor, Kim Bo Mi. 1090 00:52:49,909 --> 00:52:51,395 I really admire you. 1091 00:52:51,518 --> 00:52:52,560 One more picture. 1092 00:53:07,870 --> 00:53:09,697 You should go. See you at school. 1093 00:53:09,698 --> 00:53:11,516 Okay. Bye. 1094 00:53:12,100 --> 00:53:13,209 Si Won! 1095 00:53:15,468 --> 00:53:16,551 Auntie. 1096 00:53:17,340 --> 00:53:18,350 I mean... 1097 00:53:18,840 --> 00:53:21,577 Ms. Choi, do you have any business with me? 1098 00:53:21,780 --> 00:53:22,861 Yes. 1099 00:53:23,350 --> 00:53:24,918 Your mom left home. 1100 00:53:24,919 --> 00:53:26,939 What? Why? 1101 00:53:27,218 --> 00:53:28,501 I think things were too tough for her. 1102 00:53:28,948 --> 00:53:30,534 I know where she is. 1103 00:53:30,718 --> 00:53:32,578 I need you to persuade her for me. 1104 00:53:33,218 --> 00:53:34,268 What? 1105 00:53:34,928 --> 00:53:36,304 What are you doing? 1106 00:53:44,169 --> 00:53:46,237 Is this the only camera we have? 1107 00:53:46,238 --> 00:53:49,339 We already have a drone on standby. It's your first show ever. 1108 00:53:49,340 --> 00:53:52,379 They'll see the top of my head if we use a drone. 1109 00:53:52,380 --> 00:53:54,177 Gosh, how blinding. 1110 00:53:54,178 --> 00:53:56,707 You shine no matter which way I look at you. You're so cool. 1111 00:53:56,708 --> 00:53:58,849 MBS' Spring News. 1112 00:53:58,850 --> 00:54:01,119 Kim Choong Gwang's news. 1113 00:54:01,120 --> 00:54:02,849 - Let's go. - Thank you. 1114 00:54:02,850 --> 00:54:04,589 Hold on. 1115 00:54:04,590 --> 00:54:07,115 Testing. Testing. Testing. 1116 00:54:07,188 --> 00:54:08,829 MB... Is this working? 1117 00:54:08,830 --> 00:54:10,187 Do you not like it? 1118 00:54:10,188 --> 00:54:12,119 I'll go get you a new one. 1119 00:54:12,300 --> 00:54:13,439 Okay. 1120 00:54:13,600 --> 00:54:16,427 Gosh. The font is too small. 1121 00:54:16,428 --> 00:54:18,467 I'll print you a new one with a bigger font. 1122 00:54:18,468 --> 00:54:19,967 - You're right. - Wait for me. 1123 00:54:19,968 --> 00:54:22,463 You should print this bigger. 1124 00:54:29,978 --> 00:54:30,977 Good evening. 1125 00:54:30,978 --> 00:54:33,549 I'm the young face of MBS News. 1126 00:54:33,550 --> 00:54:35,812 I'm Kim Choong Gwang. 1127 00:54:36,790 --> 00:54:38,073 What does it say? 1128 00:54:38,159 --> 00:54:40,658 Today, we'll be... 1129 00:54:40,659 --> 00:54:43,059 giving you the report... 1130 00:54:43,060 --> 00:54:46,190 from the rooftop of MBS. 1131 00:54:47,900 --> 00:54:50,227 How will you become an action star like that? 1132 00:54:50,228 --> 00:54:51,886 Where's Choi Ju Guk? 1133 00:54:53,738 --> 00:54:55,588 Is he kidding me? 1134 00:54:56,438 --> 00:54:57,751 Where's Choi Ju Guk? 1135 00:54:58,640 --> 00:55:01,811 Did you come looking for Mr. Choi, Assemblyman Park? 1136 00:55:04,080 --> 00:55:07,110 I warned you to stop digging. 1137 00:55:07,620 --> 00:55:08,903 Where is Mr. Choi right now? 1138 00:55:17,188 --> 00:55:18,757 If you admit the truth, 1139 00:55:18,758 --> 00:55:20,717 you could get an extenuation. 1140 00:55:20,800 --> 00:55:22,850 - Please don't be nervous. - Okay. 1141 00:55:23,330 --> 00:55:25,692 We won't let anyone come in, so don't worry. 1142 00:55:26,600 --> 00:55:29,437 Bo Mi, I'll be on the watch. 1143 00:55:29,438 --> 00:55:31,127 Okay. Keep watching. 1144 00:55:31,340 --> 00:55:32,994 Watch how well I do. 1145 00:55:33,208 --> 00:55:35,198 I'll show you what the best news looks like. 1146 00:55:42,850 --> 00:55:44,619 All of you are fired. 1147 00:55:44,620 --> 00:55:45,687 Open the door! 1148 00:55:45,688 --> 00:55:47,717 Hey! Open the door! 1149 00:55:47,718 --> 00:55:48,970 Please open the door. 1150 00:55:49,228 --> 00:55:50,604 This is driving me crazy. 1151 00:55:51,330 --> 00:55:53,825 Open up. I'm so cold. 1152 00:55:55,169 --> 00:55:57,451 It's so cold. What do I do? 1153 00:56:01,810 --> 00:56:03,860 Chief Kim, are you on your way? 1154 00:56:04,268 --> 00:56:05,450 Where are you? 1155 00:56:05,540 --> 00:56:08,447 President Yoon, please save me. 1156 00:56:08,448 --> 00:56:12,054 It's so cold. President Yoon. 1157 00:56:13,050 --> 00:56:14,889 I said, where is Mr. Choi? 1158 00:56:14,890 --> 00:56:16,619 S City Project's Mr. Choi is connected... 1159 00:56:16,620 --> 00:56:19,089 to many rising suspicions of the corruption behind it. 1160 00:56:19,090 --> 00:56:20,687 In order to make his position clear, 1161 00:56:20,688 --> 00:56:23,619 he decided to have an exclusive interview with MBS. 1162 00:56:23,790 --> 00:56:25,329 We had to read between the lines... 1163 00:56:25,330 --> 00:56:26,727 - regarding these suspicions so far. - No! 1164 00:56:26,728 --> 00:56:29,299 Choi Ju Guk will tell us his story through this interview. 1165 00:56:29,300 --> 00:56:32,633 - You can see it on MBS News. - Good luck, Bo Mi. 1166 00:56:34,938 --> 00:56:37,937 Three years ago, I was told I had no hope... 1167 00:56:37,938 --> 00:56:40,364 and arrived in Toronto. 1168 00:56:41,708 --> 00:56:43,408 In that bag, there was expensive medicine. 1169 00:56:43,409 --> 00:56:46,279 - Hello? - I told you I won't go down alone. 1170 00:56:46,280 --> 00:56:48,319 Si Won is with me right now. 1171 00:56:48,320 --> 00:56:49,401 What? 1172 00:56:49,748 --> 00:56:51,149 Why are you with Si Won? 1173 00:56:51,150 --> 00:56:52,734 If you don't listen to me, 1174 00:56:52,919 --> 00:56:54,334 you won't get to see Si Won. 1175 00:56:55,590 --> 00:56:57,549 Hey, Seo Jin! 1176 00:56:57,860 --> 00:57:00,122 - Mom! - Si Won. 1177 00:57:01,330 --> 00:57:03,855 Si Won! Si Won! 1178 00:57:11,070 --> 00:57:12,207 - It's so cold. - You can't go in. 1179 00:57:12,208 --> 00:57:14,549 - Is it starting already? - Come on, open it. 1180 00:57:14,550 --> 00:57:16,225 - Kim Bo Mi? - Chief Kim. 1181 00:57:17,178 --> 00:57:19,976 President Yoon, I was in a situation. 1182 00:57:20,478 --> 00:57:21,528 - Sure. - You can't go in. 1183 00:57:21,850 --> 00:57:22,918 Bo Mi, 1184 00:57:22,919 --> 00:57:25,059 let's give it our best today. 1185 00:57:25,060 --> 00:57:26,889 - Go for a home run. - Let's go. 1186 00:57:26,890 --> 00:57:28,029 Everyone, go on standby. 1187 00:57:28,030 --> 00:57:29,487 Don't worry and just give me the cue. 1188 00:57:29,488 --> 00:57:31,427 Anchor, standby. 5, 1189 00:57:31,428 --> 00:57:33,399 4, 3, 1190 00:57:33,400 --> 00:57:35,467 2, 1. 1191 00:57:35,468 --> 00:57:37,691 Microphone is hot. Cue. 1192 00:57:37,900 --> 00:57:39,890 Good evening, everyone. 1193 00:57:41,070 --> 00:57:43,393 (Anchor Kim Bo Mi) 1194 00:57:51,948 --> 00:57:53,061 What's wrong with her? 1195 00:57:53,178 --> 00:57:54,228 Bo Mi? 1196 00:57:54,419 --> 00:57:55,701 What's going on? 1197 00:57:59,958 --> 00:58:01,359 No, Bo Mi. 1198 00:58:01,360 --> 00:58:02,727 This is impossible. 1199 00:58:02,728 --> 00:58:03,902 Not again. 1200 00:58:04,258 --> 00:58:05,613 Yes, Bo Mi. 1201 00:58:06,159 --> 00:58:09,564 Don't do it. Don't do the news. 1202 00:58:11,340 --> 00:58:13,217 What is it now, Bo Mi? 1203 00:58:24,678 --> 00:58:25,931 Where am I? 1204 00:58:27,718 --> 00:58:28,960 Why am I here? 1205 00:58:29,248 --> 00:58:30,563 Si Won! 1206 00:58:31,458 --> 00:58:32,571 Si Won! 1207 00:58:38,758 --> 00:58:39,810 No. 1208 00:58:46,840 --> 00:58:47,880 What is this? 1209 00:58:50,909 --> 00:58:52,294 Why am I here? 1210 00:58:56,178 --> 00:58:57,421 Where am I? 1211 00:59:11,180 --> 00:59:13,507 (Spring Turns to Spring) 1212 00:59:13,508 --> 00:59:15,179 I shouldn't have turned you into a righteous reporter. 1213 00:59:15,180 --> 00:59:17,449 You'll regret what you did to me today. 1214 00:59:17,450 --> 00:59:19,247 I have mapped it all out. 1215 00:59:19,248 --> 00:59:21,718 - You were hindered, right? - How could you bring her here? 1216 00:59:21,719 --> 00:59:23,017 I have this. 1217 00:59:23,018 --> 00:59:25,129 - That's not right. - No, it is. 1218 00:59:25,130 --> 00:59:27,287 - Disclose it to the news. - He wrote a love letter. 1219 00:59:27,288 --> 00:59:29,257 What did you like so much about it? 1220 00:59:29,258 --> 00:59:30,659 Should we get rid of Bo Mi? 1221 00:59:30,660 --> 00:59:34,062 How could my idol crumble down like this? 82553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.