All language subtitles for Spara Gringo, spara! - Shoot, Gringo... Shoot! Film Completo Full Movie by Film&Clips (anglais)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,559 --> 00:00:28,993 I already thought you snuffed it, Stark. 2 00:00:29,079 --> 00:00:32,355 Nobody lasts more than ten days in here. 3 00:00:32,439 --> 00:00:35,909 You're a tough cookie, huh? Congratulations, my friend. 4 00:00:36,000 --> 00:00:38,229 But I don't think you'll try to escape one more time! 5 00:00:38,320 --> 00:00:40,310 Because next time... 6 00:00:40,679 --> 00:00:44,354 ...I'll let you rot in solitary! 7 00:00:44,880 --> 00:00:46,711 Get up, Stark! 8 00:00:54,039 --> 00:00:55,677 Leprosy! 9 00:04:30,920 --> 00:04:33,229 - Stark! - Hi, Warner. 10 00:04:34,160 --> 00:04:35,513 Excuse me for entering through the window. 11 00:04:35,600 --> 00:04:39,434 But I was thinking that maybe it's too busy on the other side. 12 00:04:39,519 --> 00:04:42,192 I'm happy to find you in good health and charming company. 13 00:04:42,279 --> 00:04:46,318 - Get lost. What do you want? - Shut up, stupid bitch. Be quiet! 14 00:04:47,680 --> 00:04:49,557 I'm glad to see you. 15 00:04:49,639 --> 00:04:53,029 I know that they transferred you to the prison of Yuma. 16 00:04:53,120 --> 00:04:56,317 - That's right. - Didn't stay there too long, though! 17 00:04:56,399 --> 00:04:58,037 Eight months. 18 00:04:58,319 --> 00:05:02,312 A shorter stay than you might have expected. 19 00:05:03,199 --> 00:05:05,315 Don't say things like that, Stark. 20 00:05:05,399 --> 00:05:08,516 The instance I heard that they brought you to Yuma... 21 00:05:08,600 --> 00:05:11,558 ...I was looking for a way to get you out of there! 22 00:05:11,639 --> 00:05:12,913 I swear it, Stark! 23 00:05:13,000 --> 00:05:15,593 But now I see that you managed on your own. 24 00:05:15,680 --> 00:05:17,795 You took yourself quite some time, Warner. 25 00:05:17,879 --> 00:05:19,312 No, listen! 26 00:05:19,399 --> 00:05:22,675 We were friends, we are friends and we'll always be! 27 00:05:22,759 --> 00:05:26,911 Friends help each other out. Maybe you need something? 28 00:05:28,560 --> 00:05:30,278 You want money? 29 00:05:32,360 --> 00:05:34,032 There you have some! 30 00:05:41,519 --> 00:05:45,911 He killed Warner! He killed Warner! 31 00:07:35,680 --> 00:07:38,319 We caught Stark, Your Excellency. He broke out of Yuma. 32 00:07:38,399 --> 00:07:40,993 He came back to Pueblo Rocko to kill Warner... 33 00:07:41,079 --> 00:07:43,274 ...a desperado who supposedly betrayed him. 34 00:07:43,360 --> 00:07:46,079 He killed another four men and also one of us. 35 00:07:46,160 --> 00:07:47,912 A tough bastard, Your Excellency. 36 00:07:48,000 --> 00:07:50,115 We had 15 men out to get him. 37 00:07:50,199 --> 00:07:52,110 What are we going to do with him, Your Excellency? 38 00:07:52,199 --> 00:07:53,235 Stark... 39 00:07:53,319 --> 00:07:55,230 You broke out of prison. 40 00:07:55,319 --> 00:07:58,949 You killed five men, one of mine among them. 41 00:07:59,040 --> 00:08:03,636 - I can't be merciful with you. - I asked you for nothing. 42 00:08:07,680 --> 00:08:09,079 Let's go. 43 00:08:13,720 --> 00:08:15,836 So he refused to come with you, right? 44 00:08:15,920 --> 00:08:17,911 Yeah, Mister... um, Your Excellency. 45 00:08:18,000 --> 00:08:21,197 He also chased us away and threatened us with his gun. 46 00:08:21,279 --> 00:08:23,839 We couldn't do anything about it, Your Excellency. 47 00:08:23,920 --> 00:08:25,990 He's bound and determined to stay with these people. 48 00:08:26,079 --> 00:08:28,389 And if you're sending out others to convince him... 49 00:08:28,480 --> 00:08:30,357 ...they won't be coming back, he said. 50 00:08:30,439 --> 00:08:33,909 He's on the territory of the United States, you know? 51 00:08:43,080 --> 00:08:44,479 Wait! 52 00:08:45,120 --> 00:08:46,758 Bring him inside! 53 00:08:48,519 --> 00:08:50,590 You can go now. 54 00:08:52,679 --> 00:08:53,828 Stay. 55 00:08:53,919 --> 00:08:56,035 You can rest later. 56 00:08:57,919 --> 00:08:59,399 Untie him. 57 00:09:00,679 --> 00:09:02,317 Untie him! 58 00:09:10,399 --> 00:09:12,629 Did you change your mind? 59 00:09:13,960 --> 00:09:17,350 I need a man like you. Follow me. 60 00:09:18,360 --> 00:09:20,191 I have an assignment for you. 61 00:09:20,279 --> 00:09:23,954 A deal you will only benefit from. Sit down. 62 00:09:24,639 --> 00:09:27,073 Whiskey or tequila? 63 00:09:27,480 --> 00:09:28,798 What are you drinking? 64 00:09:28,879 --> 00:09:30,950 - Tequila. - Whiskey. 65 00:09:31,600 --> 00:09:35,036 My wife an I, we have a son, Fidel. 66 00:09:35,120 --> 00:09:37,076 He left us... 67 00:09:37,399 --> 00:09:42,029 ...to join some band that's lead by a certain Major. 68 00:09:42,120 --> 00:09:44,269 Fidel is a hothead... 69 00:09:44,600 --> 00:09:47,033 ...who prefers the life of an outlaw... 70 00:09:47,120 --> 00:09:48,996 ...to the riches and the conveniences... 71 00:09:49,080 --> 00:09:51,913 ...that his status would grant him. 72 00:09:52,440 --> 00:09:56,353 His mother has no life anymore, her worries drive her insane. 73 00:09:56,440 --> 00:09:58,078 She cries day and night... 74 00:09:58,159 --> 00:10:01,629 ...and waits in vain for him to come back home. 75 00:10:02,559 --> 00:10:05,756 I'll give you 5,000 dollars and also your life... 76 00:10:05,840 --> 00:10:07,910 ...if you bring him back. 77 00:10:11,000 --> 00:10:15,072 The Major, Charlie Doneghan, I know him well. 78 00:10:15,159 --> 00:10:17,913 My son was deceived. Fooled by someone... 79 00:10:18,000 --> 00:10:23,028 ...who made him think of a life of predation and mischief as nice and adventurous. 80 00:10:23,120 --> 00:10:24,633 But we... 81 00:10:25,320 --> 00:10:27,993 ...can't live without him. 82 00:10:45,639 --> 00:10:49,235 - Well, you want some nuts? - Yeah! 83 00:10:50,399 --> 00:10:52,072 Take some. 84 00:10:58,639 --> 00:11:00,630 And I'll eat this one! 85 00:11:19,200 --> 00:11:22,475 Now I'll show you how to shoot. 86 00:11:27,399 --> 00:11:29,708 What's up, boy? Got itchy fingers? 87 00:11:29,799 --> 00:11:31,391 No, Sheriff. 88 00:11:31,840 --> 00:11:34,479 I was just playing around with these boys. 89 00:11:41,559 --> 00:11:43,629 Hey, now it's my turn! 90 00:11:50,000 --> 00:11:51,591 Hello! 91 00:12:06,120 --> 00:12:08,155 Long live bride and groom! 92 00:12:20,559 --> 00:12:22,595 Long live bride and groom! 93 00:12:30,320 --> 00:12:33,471 Honestly, I like this party a lot! 94 00:12:35,080 --> 00:12:37,150 Long live bride and groom! 95 00:12:53,879 --> 00:12:55,915 Major! Your hat! 96 00:13:02,279 --> 00:13:05,112 - Nobody moves! - Come on, get lost, kids! 97 00:13:05,200 --> 00:13:07,475 Now the game's turned serious. 98 00:13:11,279 --> 00:13:14,510 Come on, Monty! Get the donkey out of the way. 99 00:13:26,320 --> 00:13:29,392 Why die that young? 100 00:13:35,720 --> 00:13:39,553 My compliments. A great show, Major. 101 00:13:39,639 --> 00:13:43,519 Without this comedy, you would have never managed to steal my money. 102 00:13:43,600 --> 00:13:45,635 That money doesn't belong to you, York. 103 00:13:45,720 --> 00:13:48,757 It belongs to the jerks who bring it to you every night. 104 00:13:48,840 --> 00:13:51,307 As the owner of the local casino you'll surely be happy... 105 00:13:51,399 --> 00:13:55,677 ...to pay a little something into the cash box of the civil war veterans, right? 106 00:13:56,960 --> 00:13:59,110 Search him thoroughly. So nothing stays in his pockets. 107 00:13:59,200 --> 00:14:02,237 Sure, sure... 108 00:14:02,320 --> 00:14:05,153 You may also have my watch, if you like. 109 00:14:05,840 --> 00:14:07,796 There, take it... 110 00:14:12,039 --> 00:14:15,952 Hey Major! I've never seen a watch like this before! 111 00:14:21,600 --> 00:14:23,272 You wind it up. 112 00:14:24,159 --> 00:14:26,879 What did you want with that derringer? Shoot me? 113 00:14:29,200 --> 00:14:33,033 York, don't you know that you shouldn't shoot an old soldier in the back? 114 00:14:33,120 --> 00:14:38,114 I should have known that the shot was a signal! 115 00:14:40,360 --> 00:14:41,759 Thanks, my boy! 116 00:14:41,840 --> 00:14:43,831 I'll always carry it with me. 117 00:14:43,919 --> 00:14:47,514 I like watches that show for whom the bell tolls! 118 00:14:47,600 --> 00:14:50,875 Come on, hurry up. We'll get the money and ride off. 119 00:14:50,960 --> 00:14:52,916 Adios, York. 120 00:14:56,120 --> 00:14:59,749 Thirteen! I won! I'm so lucky, I won the jackpot! 121 00:14:59,840 --> 00:15:03,230 I won, Major! I won! I won! I... 122 00:15:03,320 --> 00:15:05,470 Stop it, Pik! 123 00:15:06,000 --> 00:15:08,195 But I want to play a little more. 124 00:15:08,279 --> 00:15:10,190 I won... 125 00:15:11,799 --> 00:15:13,630 I won! 126 00:15:14,039 --> 00:15:17,952 Come on, boys, let's go and cause a little commotion! 127 00:15:47,279 --> 00:15:49,509 Hey, Fidel! Let's go! 128 00:15:49,600 --> 00:15:52,159 Fidel... let's go! 129 00:15:53,759 --> 00:15:55,955 Evening, my friend. 130 00:15:59,000 --> 00:16:02,879 Fidel, come on, let's go! Fi... 131 00:16:07,639 --> 00:16:11,235 You care for a drop? A little sip? 132 00:16:11,720 --> 00:16:12,947 No? 133 00:16:25,639 --> 00:16:28,234 I'd love to, you know... But I have no time. 134 00:16:28,320 --> 00:16:30,754 Don't tell me you care more for those nuts than for me. 135 00:16:30,840 --> 00:16:34,913 No... Never ever, my favorite little nut! 136 00:16:52,240 --> 00:16:53,912 Where is Sheila? 137 00:16:54,279 --> 00:16:57,716 Come on Marco, why don't you take a sip from this? 138 00:16:57,799 --> 00:17:00,836 This is an especially exquisite drop... 139 00:17:02,080 --> 00:17:04,309 Sheila! Where are you? 140 00:17:21,759 --> 00:17:23,078 Sheila! 141 00:17:23,160 --> 00:17:24,479 Come here! 142 00:17:26,119 --> 00:17:28,917 The little missy is quite comfortable here. 143 00:17:29,000 --> 00:17:31,194 Who do you think you are, boy? 144 00:17:31,279 --> 00:17:34,670 One who never had much appreciation for show-offs. 145 00:17:34,759 --> 00:17:37,718 I have to admit, you got guts, my friend. 146 00:17:37,799 --> 00:17:40,916 But I will rip your guts out! 147 00:18:24,599 --> 00:18:28,558 Come on, quick! Go, get the sheriff! Move, hurry up! 148 00:18:52,839 --> 00:18:58,914 Oh, what's going on? Fidel! I'm coming! I'm coming, Fidel! I'm coming! 149 00:19:02,200 --> 00:19:04,873 That was quite a slip! 150 00:19:05,839 --> 00:19:08,717 Peace! Stop it! Stop it, boys! 151 00:19:08,799 --> 00:19:11,233 You're trashing my entire saloon! 152 00:19:11,720 --> 00:19:13,950 And my face, too! 153 00:19:17,759 --> 00:19:20,068 Easy! Easy, boys! 154 00:19:20,599 --> 00:19:21,952 Easy! 155 00:19:30,839 --> 00:19:33,798 Freeze, all of you! I said stop it! 156 00:19:33,880 --> 00:19:37,270 If you don't stop right now, you're all going to jail! 157 00:19:45,240 --> 00:19:47,070 - Let's go! - Who are you anyway? 158 00:19:47,160 --> 00:19:49,879 One who has no appreciation for show-offs. 159 00:19:49,960 --> 00:19:52,872 We can't get away through the door. There! 160 00:19:53,200 --> 00:19:55,838 I said freeze! Stop it! 161 00:19:59,119 --> 00:20:03,715 Let's get this one thing straight: This duck is mine. 162 00:20:03,799 --> 00:20:07,030 And don't you eat it! Are we clear? 163 00:20:17,920 --> 00:20:19,990 Looky here. 164 00:20:20,279 --> 00:20:23,113 My old buddy Stark. 165 00:20:23,519 --> 00:20:27,273 - You managed to break out, didn't you? - Yes, it just took me a little while, Charlie. 166 00:20:27,359 --> 00:20:28,474 Well... 167 00:20:28,559 --> 00:20:32,916 - You still got that old rifle. - Yeah, and you still got your handgun. 168 00:20:33,000 --> 00:20:34,398 Yeah. 169 00:20:35,160 --> 00:20:37,720 The war will never be over for you. Right, Charlie? 170 00:20:37,799 --> 00:20:39,755 As I can see, you assembled a small private army. 171 00:20:39,839 --> 00:20:41,875 I'm a natural born soldier. 172 00:20:41,960 --> 00:20:45,475 But this boozer Grant didn't even make me a corporal. 173 00:20:45,559 --> 00:20:48,518 Back in the old days, I fought wars to enrich the government. 174 00:20:48,599 --> 00:20:52,353 Now I'm fighting a private one to enrich myself. 175 00:20:52,440 --> 00:20:53,713 Where did you find him? 176 00:20:53,799 --> 00:20:56,359 Half way between life and death. 177 00:20:56,440 --> 00:21:00,193 Yeah, that's his specialty, it really is. 178 00:21:00,279 --> 00:21:03,715 You can stay with us, Stark. And I'll make you lieutenant. 179 00:21:04,240 --> 00:21:05,798 - Captain? - No, thanks. 180 00:21:05,880 --> 00:21:09,953 You know, I can't make you a major, that's already me. 181 00:21:10,039 --> 00:21:12,315 I have other plans, Charlie. 182 00:21:12,680 --> 00:21:16,070 Alright, let's drop that subject. You want something to drink, buddy? 183 00:21:19,119 --> 00:21:20,871 Trumpeter! 184 00:21:21,240 --> 00:21:23,708 Beat the tattoo! Move! 185 00:22:39,960 --> 00:22:43,395 Alright now, let's see if you deserve your pay! 186 00:22:50,119 --> 00:22:53,475 - Shall I shoot as well, Major? - That's not necessary, Gunther. 187 00:22:53,559 --> 00:22:55,868 You already shot three men in training. 188 00:22:55,960 --> 00:22:57,552 One dollar! 189 00:23:00,799 --> 00:23:01,993 Redcliff! 190 00:23:02,079 --> 00:23:03,228 Fire! 191 00:23:10,680 --> 00:23:12,078 Bad... 192 00:23:12,319 --> 00:23:13,877 Real bad. 193 00:23:13,960 --> 00:23:18,750 I'm sorry, but you won't be able to afford tobacco and women this time! 194 00:23:45,400 --> 00:23:46,628 Three! 195 00:23:47,680 --> 00:23:49,591 Thank you very much... 196 00:24:08,720 --> 00:24:09,948 Four. 197 00:24:13,920 --> 00:24:16,229 - Seven! - Shit. 198 00:24:16,319 --> 00:24:18,150 One, two, three... 199 00:24:18,240 --> 00:24:21,198 Now it's my turn to shoot, Major. At the ace of spades. 200 00:24:21,279 --> 00:24:24,635 - But you're an 1-dollar-shot. - I need 100 dollars, Major! 201 00:24:24,720 --> 00:24:26,870 I have to send them to my son at Westpoint! 202 00:24:26,960 --> 00:24:30,191 I really have to shoot the ace of spades! Take a good look, Major! 203 00:24:30,279 --> 00:24:32,474 Better go and get the 100 dollars ready! 204 00:24:38,240 --> 00:24:41,391 Now you even blew that one dollar pay. 205 00:24:41,480 --> 00:24:46,076 If only one of my men was able to hit that ace of spades... 206 00:24:48,160 --> 00:24:51,869 Charlie! You owe me 100 dollars. 207 00:24:56,119 --> 00:24:57,871 I will pay you. 208 00:25:00,039 --> 00:25:01,268 - Pik! - Yes, Sir! 209 00:25:01,359 --> 00:25:03,270 - Proceed! - Yes, Sir! 210 00:25:06,759 --> 00:25:08,557 Move, boys! 211 00:25:08,640 --> 00:25:11,996 You'll get your bucks later, don't worry. But it's not possible at the moment. 212 00:25:12,079 --> 00:25:15,628 The cash box is almost empty and I have to pay the men. 213 00:25:17,079 --> 00:25:18,478 You know, Stark... 214 00:25:18,799 --> 00:25:21,836 ...keeping a squad like this one going... 215 00:25:21,920 --> 00:25:23,717 ...can be a real pain in the ass. 216 00:25:23,799 --> 00:25:27,759 And if you don't pay the men: Goodbye, discipline! 217 00:25:28,240 --> 00:25:30,799 Charlie, would you like to get yourself a million dollars... 218 00:25:30,880 --> 00:25:32,757 ...without losing one single man? 219 00:25:32,839 --> 00:25:36,991 - You got a fever? Aren't you feeling well? - Oh, I'm fine, very fine, actually. 220 00:25:37,079 --> 00:25:39,548 It's something I've been thinking about for quite some time. 221 00:25:39,640 --> 00:25:41,949 I need ten of your men. 222 00:25:42,039 --> 00:25:43,552 Go on. 223 00:25:43,640 --> 00:25:46,711 Well, there's a train that goes from Toulsa up to the pass. 224 00:25:46,799 --> 00:25:49,108 A very special train, Charlie. 225 00:25:49,440 --> 00:25:53,035 It only has one wagon and an escort. No passengers. 226 00:25:53,119 --> 00:25:54,552 That's old news, Stark. 227 00:25:54,640 --> 00:25:57,234 I already thought about that, and more than once. 228 00:25:57,319 --> 00:26:01,312 You're talking about the train that collects the gold from the mines of Toulsa, right? 229 00:26:01,400 --> 00:26:04,198 - Right. - And you only want ten men. 230 00:26:04,279 --> 00:26:07,476 You won't get your hands on the gold, not even with all my men. 231 00:26:07,559 --> 00:26:09,515 Listen to my plan. 232 00:26:10,519 --> 00:26:14,558 Between the stations of Glenn and Cedar Rock, there's 50 miles of solitude. 233 00:26:14,640 --> 00:26:16,710 At a certain spot, the rails curve into the mountains... 234 00:26:16,799 --> 00:26:19,472 ...and lead directly to the bridge over the Cedar Rock River. 235 00:26:19,559 --> 00:26:21,072 We'll do the following: 236 00:26:21,160 --> 00:26:24,596 We'll remove the rails and lay fake ones instead. 237 00:26:24,680 --> 00:26:29,470 And instead of going over the bridge, the train goes straight into the lake. 238 00:26:29,559 --> 00:26:32,393 Nobody from the escort will survive. 239 00:26:32,480 --> 00:26:36,268 And we have enough time to get the gold. 240 00:26:36,359 --> 00:26:41,831 Two million dollars, Charlie. One for you and one for me. 241 00:26:43,960 --> 00:26:45,518 Howdy, Stark. 242 00:26:49,039 --> 00:26:52,031 What did you tell the Major to make him run around like a madman? 243 00:26:52,119 --> 00:26:54,474 - Shoo, buzz off! - Come here. 244 00:26:59,680 --> 00:27:01,317 You're right. 245 00:27:01,599 --> 00:27:04,067 We must lay the fake rails right here. 246 00:27:04,160 --> 00:27:07,038 - Fake rails? - Shut up and listen! 247 00:27:07,400 --> 00:27:09,868 Alright, Charlie. But there is one problem: 248 00:27:09,960 --> 00:27:12,235 The gold train will arrive in less than a month. 249 00:27:12,319 --> 00:27:16,278 And we have to do two things: I have to inspect the place thoroughly. 250 00:27:16,359 --> 00:27:21,069 - And you have to provide 200ft of rails. - That sure is child's play, isn't it? 251 00:27:21,160 --> 00:27:23,276 I just need one single man. 252 00:27:23,359 --> 00:27:26,556 But one who can use his head, not only his gun. 253 00:27:26,640 --> 00:27:30,076 Then Fidel's your man. Come on! 254 00:27:31,240 --> 00:27:32,832 Bye, Sydney. 255 00:28:10,720 --> 00:28:12,711 This seems like a good place for a rest. 256 00:28:12,799 --> 00:28:15,394 Beyond that mountain chain lies the railroad track. 257 00:28:15,960 --> 00:28:17,915 Your butt seems to be made of steel, buddy. 258 00:28:18,000 --> 00:28:22,516 We're gallopping all day long and you seem even fresher than you were this morning. 259 00:28:22,599 --> 00:28:24,317 I'm dead tired. 260 00:28:24,400 --> 00:28:26,709 Now we'll eat and get a nice bit of sleep. 261 00:28:26,799 --> 00:28:29,552 Tomorrow morning, we take a look at the rails. 262 00:28:30,599 --> 00:28:34,387 If you collect some wood... I'll make us some coffee. 263 00:28:35,559 --> 00:28:38,471 No, listen, I won't raise a finger no more. I'll go to sleep right now. 264 00:28:38,559 --> 00:28:40,675 I don't even want to eat anything. 265 00:29:15,839 --> 00:29:18,034 - But, what the hell...? - Stay calm. 266 00:29:18,119 --> 00:29:20,792 The more you move, the tighter the rope gets. 267 00:29:20,880 --> 00:29:24,919 - Who tied me up? - That was me. At night. 268 00:29:31,519 --> 00:29:32,873 Coffee? 269 00:29:36,640 --> 00:29:38,232 That's a big mistake, my boy. 270 00:29:38,319 --> 00:29:41,914 There's nothing better to start a day with than a nice cup of coffee. 271 00:29:42,240 --> 00:29:45,914 Oh, in case you're looking for your gun - it's over there. 272 00:29:46,920 --> 00:29:49,798 So we're not here to inspect the rails. 273 00:29:49,880 --> 00:29:52,189 Oh, that's a story I made up... 274 00:29:52,279 --> 00:29:54,588 ...to lure you away from Charlie. 275 00:29:54,680 --> 00:29:56,113 Now I understand. 276 00:29:56,200 --> 00:29:59,033 - My father sent you. - Yeah, that's right, boy. 277 00:29:59,119 --> 00:30:01,394 I also met your mother. 278 00:30:01,880 --> 00:30:04,030 Why don't you take care of your own business? 279 00:30:04,119 --> 00:30:08,351 But that's exactly what I'm doing. You're worth a lot of money. 280 00:30:08,440 --> 00:30:11,955 You should thank me! At home, you could enjoy your life. 281 00:30:12,039 --> 00:30:13,711 Thanks! 282 00:30:14,799 --> 00:30:16,711 Alright, Fidel. 283 00:30:17,440 --> 00:30:20,398 If you promise to be a good boy, you may untie yourself. 284 00:30:20,480 --> 00:30:24,189 In two days, we're at your home and then goodbye. 285 00:30:24,279 --> 00:30:27,113 No, I say goodbye right now. 286 00:30:27,200 --> 00:30:30,509 If you want to visit my father, you go on your own, understood? 287 00:30:30,599 --> 00:30:34,478 Because... I'll leave you here. 288 00:30:35,119 --> 00:30:38,907 I'll leave you... and I'll go back to the Major. 289 00:30:40,200 --> 00:30:43,033 There's only one way to stop me: 290 00:30:43,119 --> 00:30:45,075 Shoot me in the back. 291 00:30:45,160 --> 00:30:48,994 Then you can deliver my corpse to the hacienda of my father. 292 00:30:55,359 --> 00:30:57,919 It should be around seven o'clock now. 293 00:30:58,000 --> 00:31:02,710 If I ride all day, I'll be at the Major's this evening. 294 00:31:03,400 --> 00:31:05,709 Let's see what time it is. 295 00:31:06,920 --> 00:31:10,196 According to my watch it is... 296 00:31:11,200 --> 00:31:13,155 ...two bullets to eight. 297 00:31:15,160 --> 00:31:16,639 Let's go. 298 00:31:26,519 --> 00:31:28,908 Pick up the gun. 299 00:31:29,440 --> 00:31:30,919 Come one. 300 00:31:31,279 --> 00:31:33,316 There's no hurry. Nice and slow. 301 00:31:33,400 --> 00:31:35,311 Take it by the barrel. 302 00:31:37,559 --> 00:31:39,356 Alright, Stark. 303 00:31:39,680 --> 00:31:41,317 But I'm warning you: 304 00:31:41,400 --> 00:31:43,834 The Major won't like this little joke. 305 00:31:43,920 --> 00:31:46,480 - And he never forgives. - Me neither. 306 00:31:46,559 --> 00:31:47,958 Are we going? 307 00:31:48,039 --> 00:31:49,358 What's up? 308 00:32:00,200 --> 00:32:01,553 Come on! 309 00:32:58,839 --> 00:33:00,397 Goodbye, Stark. 310 00:33:00,759 --> 00:33:04,469 If you want my advice, don't show up at the Major's in the future. 311 00:33:04,559 --> 00:33:10,192 He's not as generous as I am, to leave the wounded behind alive. 312 00:33:21,400 --> 00:33:23,072 You're right. 313 00:33:25,160 --> 00:33:27,628 He'd never do that - and me neither. 314 00:33:27,720 --> 00:33:31,793 We wouldn't let a man miserably bleed to death, like you do. 315 00:33:34,680 --> 00:33:36,317 Come on, boy. 316 00:33:37,079 --> 00:33:40,549 One more shot. Come on, finish me off! 317 00:33:40,640 --> 00:33:43,916 You do that in Mexico as well, don't you? 318 00:33:45,599 --> 00:33:47,237 Do it! 319 00:33:58,400 --> 00:33:59,958 Alright. 320 00:34:00,039 --> 00:34:01,916 Alright, Stark. 321 00:34:03,240 --> 00:34:06,949 You saved my life in the saloon. 322 00:34:08,119 --> 00:34:11,317 I'll take you to a damned doctor at Glenn. 323 00:34:12,800 --> 00:34:15,597 Oh, yes, yes, yes, we'll have to amputate here, you know? 324 00:34:15,679 --> 00:34:17,158 Amputate right now! 325 00:34:17,239 --> 00:34:19,469 - But what do you want to amputate? - What do you mean, what to amputate? 326 00:34:19,559 --> 00:34:22,313 The ill is in the leg. There's the ill, here! 327 00:34:22,400 --> 00:34:23,673 But it will die! 328 00:34:23,760 --> 00:34:28,072 Missus, there are lots of men running around with peg legs! 329 00:34:28,159 --> 00:34:31,231 You see, just have to mount the peg leg to the pig, done! 330 00:34:31,320 --> 00:34:34,392 We thought it had an upset stomach, it didn't want to eat any anymore. 331 00:34:34,480 --> 00:34:36,596 We thought you would administer the same medicine... 332 00:34:36,679 --> 00:34:39,193 ...as you did with the donkey. - The donkey. 333 00:34:39,280 --> 00:34:41,396 The donkey, that's something completely different. You see... 334 00:34:41,480 --> 00:34:45,472 ...a pig's most common spot for infections is here. 335 00:34:45,559 --> 00:34:47,994 Right there in the left glutaeus. 336 00:34:48,079 --> 00:34:51,628 I'm doing precision work here, eh? 337 00:34:58,039 --> 00:35:00,394 - What do you want? - My friend needs a doctor. 338 00:35:00,480 --> 00:35:03,711 My husband's at the Greenwoods, the last house of the town. 339 00:35:03,800 --> 00:35:05,392 Will he be back soon? 340 00:35:05,480 --> 00:35:08,552 - If he starts to twaddle... - May my friend sit down, Misses? 341 00:35:08,639 --> 00:35:11,107 Just come on in. Make yourself comfortable, please. 342 00:35:11,199 --> 00:35:14,317 Sit over there, on that chair. 343 00:35:19,519 --> 00:35:21,635 I go and get the doctor. 344 00:35:22,840 --> 00:35:24,990 Your gun, my friend. 345 00:35:26,360 --> 00:35:27,793 Goodbye! 346 00:35:35,840 --> 00:35:39,230 - Are you the doctor of this place? - Why you asking, young man? 347 00:35:39,320 --> 00:35:40,958 A friend of mine needs your help. 348 00:35:41,039 --> 00:35:43,951 There's no... The consultation-hour is over. 349 00:35:44,039 --> 00:35:46,269 At night, I'm only available for regular customers. 350 00:35:46,360 --> 00:35:48,749 And besides, he's not expecting a child now, is he? 351 00:35:48,840 --> 00:35:50,671 But you are returning from a consultation, aren't you? 352 00:35:50,760 --> 00:35:53,513 What has this got to do with anything? At night, I'm just a veterinarian. 353 00:35:53,599 --> 00:35:55,431 Doctor, my cat broke its leg! 354 00:35:55,519 --> 00:35:58,829 Poor thing. But at least, cats don't cry. 355 00:36:00,519 --> 00:36:02,351 Keep it up, James. 356 00:36:02,440 --> 00:36:05,715 And nobody will ever dispute you job. 357 00:36:13,320 --> 00:36:16,073 James! There's one from the band of the Major! 358 00:36:16,159 --> 00:36:19,549 - Are you sure, Mr. York? - Absolutely! He's got my derringer! 359 00:36:23,280 --> 00:36:24,713 It's him! 360 00:36:26,519 --> 00:36:29,398 Get him! On the horses, quick! 361 00:36:32,760 --> 00:36:34,478 Follow him! 362 00:36:47,280 --> 00:36:49,510 Hurry up, Doctor. Take out the bullet. 363 00:36:49,599 --> 00:36:52,478 Go over to the couch. Lay down. 364 00:36:53,159 --> 00:36:56,117 Now we'll take out the bullet. 365 00:37:00,559 --> 00:37:01,958 Alright then. 366 00:37:02,199 --> 00:37:04,076 Let me see! 367 00:37:05,920 --> 00:37:08,195 Aw, that's nothing. 368 00:37:12,880 --> 00:37:15,394 There is no bullet at all. 369 00:37:16,119 --> 00:37:18,509 - These bullets... - Come on, Doctor, let's not lose time! 370 00:37:18,599 --> 00:37:22,717 These bullets... fly around, go in, go out! 371 00:37:38,280 --> 00:37:39,918 He's up there! 372 00:37:55,079 --> 00:37:58,311 Get off the horses! Take cover! 373 00:38:14,199 --> 00:38:16,713 He's trapped! He can't escape! 374 00:38:16,800 --> 00:38:18,836 Right, but we're trapped as well. 375 00:38:18,920 --> 00:38:21,912 If we poke our noses out, he'll shoot them off. 376 00:38:22,840 --> 00:38:27,675 Stop it, you jerks! It's no use to shoot at a rock. 377 00:38:48,639 --> 00:38:52,712 You want to surrender, bastard? What are you waiting for? 378 00:38:52,800 --> 00:38:55,553 That lightning strikes all of you! 379 00:39:06,320 --> 00:39:08,470 At the foot of the rock! 380 00:39:27,639 --> 00:39:30,711 Freeze! Drop the gun! 381 00:39:35,760 --> 00:39:38,149 - There! - And also the derringer! 382 00:39:38,239 --> 00:39:40,878 You won't pull that trick! 383 00:39:48,440 --> 00:39:50,715 A nice rope's waiting for you at Glenn. 384 00:39:50,800 --> 00:39:53,792 - Come on, get down! - But no, Sheriff. 385 00:39:53,880 --> 00:39:59,273 No rope and no trial! We'll kill that worm right now! 386 00:39:59,360 --> 00:40:02,796 If you wish, Mr. York. He's all yours. 387 00:40:02,880 --> 00:40:04,438 No, he's mine! 388 00:40:29,239 --> 00:40:34,518 - You never give up. Do you, Stark? - Yeah, and you should be grateful, right? 389 00:40:34,599 --> 00:40:38,308 Looks like the wound wasn't that severe if you're moving so laxly. 390 00:40:38,400 --> 00:40:41,631 I talked you into it for so long that you took me to a doctor. 391 00:40:41,719 --> 00:40:46,474 Let's go. Your father and my 5,000 dollars are waiting for us. Take it. 392 00:40:47,239 --> 00:40:48,877 Alright, Stark. 393 00:40:49,159 --> 00:40:50,797 I'll play along. 394 00:40:50,880 --> 00:40:53,474 Yeah, yeah, but I'm suspicious by nature. 395 00:40:53,559 --> 00:40:55,391 The derringer, boy. 396 00:40:56,440 --> 00:40:57,918 Alright. 397 00:41:00,039 --> 00:41:04,635 But better keep your eyes open, Stark. If you blink, I'm gone. 398 00:41:04,719 --> 00:41:08,917 I'm not keen at all on blinking away the 5,000 dollars. 399 00:41:09,480 --> 00:41:12,233 To entrench here, only complicated the situation, Fidel. 400 00:41:12,320 --> 00:41:15,231 One of the four I had to shoot for you, was the sheriff. 401 00:41:15,320 --> 00:41:18,517 And that means we have the state police on our heels from now on. 402 00:41:18,599 --> 00:41:21,672 And if they get us, they'll put us in jail and send us to trial. 403 00:41:21,760 --> 00:41:24,638 So, it's better to lop off. 404 00:41:24,719 --> 00:41:26,914 Which way do you suggest? 405 00:41:28,880 --> 00:41:31,347 The Vulture Pass. Then we'll pass the border... 406 00:41:31,440 --> 00:41:34,318 ...by crossing the desert. 407 00:41:34,760 --> 00:41:35,954 Have you gone insane? 408 00:41:36,039 --> 00:41:39,076 We'll never be able to cross the desert! 409 00:41:39,159 --> 00:41:42,310 Everyone will think that. Let's go. 410 00:42:09,000 --> 00:42:11,467 We searched everywhere, Major. 411 00:42:11,559 --> 00:42:14,119 And we have bad news: In Glenn, they are looking for someone... 412 00:42:14,199 --> 00:42:16,474 ...whose description matches Fidel exactly! 413 00:42:16,559 --> 00:42:18,869 And what about Stark? Weren't they together? 414 00:42:18,960 --> 00:42:21,952 We don't have any news about him. Strange, isn't it? 415 00:42:22,039 --> 00:42:26,192 Seems like Fidel was recognized and pursued by the sheriff. 416 00:42:26,280 --> 00:42:29,716 The boy seems to be in a real mess. 417 00:42:31,719 --> 00:42:33,869 Come on, make way! 418 00:42:36,000 --> 00:42:37,193 Well... 419 00:42:37,280 --> 00:42:39,316 We best split into three groups. 420 00:42:39,400 --> 00:42:43,757 You command the first group, you the second and I command the third. 421 00:42:43,840 --> 00:42:47,037 - And... and... and I, Major? - You just follow me, wiseguy! 422 00:42:47,119 --> 00:42:49,155 - And now, get lost! - Sure, Major. 423 00:42:49,239 --> 00:42:51,878 Alright, he could have made it as far as Cedar Rock City... 424 00:42:51,960 --> 00:42:55,554 ...after he left Glenn. But he could have also gone south... 425 00:42:55,639 --> 00:42:57,550 ...to San Antonio. Where is my duck? 426 00:42:57,639 --> 00:42:59,072 There would be yet another way, Major. 427 00:42:59,159 --> 00:43:01,832 He could have taken the Comanche Path. 428 00:43:01,920 --> 00:43:04,639 Across the Vulture Pass, are you insane? 429 00:43:04,719 --> 00:43:06,675 He's too smart for that. 430 00:43:06,760 --> 00:43:10,355 You ride along the river. And you, Gunther... 431 00:43:10,440 --> 00:43:12,670 ...you search him in the entire area around Glenn. 432 00:43:12,760 --> 00:43:15,228 And I will scour the entire area up north. 433 00:43:15,320 --> 00:43:17,595 We'll all meet again down there at the railroad bridge. 434 00:43:17,679 --> 00:43:19,715 But where's my duck? 435 00:43:20,239 --> 00:43:21,752 The men are ready, Major! 436 00:43:21,840 --> 00:43:25,469 - Have you seen my duck? - No, Major, haven't seen it. 437 00:43:31,519 --> 00:43:35,068 Mercy, Major! I'll never do it again! 438 00:43:35,159 --> 00:43:36,433 Redcliff! 439 00:43:36,519 --> 00:43:39,876 If you bent just one of its feathers, I'll kill you! 440 00:44:26,239 --> 00:44:28,878 The bridge should be behind those rocks. 441 00:44:28,960 --> 00:44:32,032 And who the hell built a bridge in this area? 442 00:44:32,119 --> 00:44:35,509 One who had the sheriff on his heels, just like us. 443 00:44:35,599 --> 00:44:37,351 And if the bridge doesn't exist anymore? 444 00:44:37,440 --> 00:44:39,396 What are we going to do then? Ride back? 445 00:44:39,480 --> 00:44:42,916 - We can't go back. - Excellent. 446 00:44:43,000 --> 00:44:45,514 We can't go forth and we can't go back. 447 00:44:45,599 --> 00:44:48,034 And what are we going to do then? Settle down around here? 448 00:44:48,119 --> 00:44:49,916 There's the bridge. 449 00:44:52,960 --> 00:44:55,427 It should carry us, but what about the horses? 450 00:44:55,519 --> 00:44:59,068 - We leave them here. Dismount. - What? We go on foot? 451 00:44:59,159 --> 00:45:02,356 - You want to go to Mexico on foot? - If necessary. 452 00:45:03,960 --> 00:45:05,711 It's much more comfortable to ride. 453 00:45:05,800 --> 00:45:09,394 I know, but it's not possible this time. Take off the saddle. 454 00:45:24,320 --> 00:45:25,639 After you. 455 00:45:54,760 --> 00:45:56,432 What are you waiting for? 456 00:46:00,840 --> 00:46:02,068 Walk! 457 00:46:09,639 --> 00:46:11,391 Goodbye, Stark! 458 00:47:49,480 --> 00:47:51,311 Help! 459 00:49:14,119 --> 00:49:16,917 The water does good after all this running around. 460 00:49:18,199 --> 00:49:21,987 You went back to the bridge, right? I knew it. 461 00:49:23,440 --> 00:49:25,829 That's why I destroyed it. 462 00:49:26,639 --> 00:49:28,311 And I also knew that you'd come here. 463 00:49:28,400 --> 00:49:30,914 It's the only shelter within a radius of 100 miles. 464 00:49:31,000 --> 00:49:32,797 And it belongs to a friend of mine. 465 00:49:32,880 --> 00:49:36,429 - What's your plan now? - Just the same. 466 00:49:36,519 --> 00:49:40,637 Nothing's changed. I'll take you to your father, Fidel. 467 00:49:40,719 --> 00:49:44,314 Well, now that I think about it... Something did change, actually. 468 00:49:44,400 --> 00:49:47,119 There is a little difference: Because now... 469 00:49:47,639 --> 00:49:49,914 ...I'll take you there all tied up. 470 00:50:04,920 --> 00:50:06,239 Come on! 471 00:50:28,639 --> 00:50:31,551 - I can't go on. - Come on, get up! 472 00:50:31,639 --> 00:50:33,516 It's still pretty far. 473 00:50:34,440 --> 00:50:37,796 Yeah, it's easy for you on the horse. 474 00:51:03,599 --> 00:51:06,672 Did you decide to trust me? 475 00:51:06,760 --> 00:51:11,914 You won't get far - with the stuff I'll have you carry. 476 00:51:12,519 --> 00:51:13,873 Get up. 477 00:51:21,199 --> 00:51:23,667 I'll also walk, Fidel. 478 00:51:23,760 --> 00:51:28,117 There's just enough water for the two of us. And you're no use to me if you're dead. 479 00:51:46,719 --> 00:51:49,279 Why don't we rest a little? 480 00:51:49,599 --> 00:51:53,148 If we lose some more time, we'll rest forever. 481 00:51:53,480 --> 00:51:54,913 Let's go! 482 00:52:09,440 --> 00:52:10,918 This way. 483 00:52:17,920 --> 00:52:19,876 This direction. 484 00:52:22,119 --> 00:52:26,431 - Where the hell is Fidel? - I just hope he's alright! 485 00:52:26,519 --> 00:52:30,797 Come on, stop it! Don't meet trouble halfway. 486 00:52:33,880 --> 00:52:35,836 - No trace? - Nothing. 487 00:52:35,920 --> 00:52:37,432 And Gunther? 488 00:52:37,920 --> 00:52:41,151 - Have you seen him? - No, but he'll be here soon. 489 00:52:41,239 --> 00:52:45,118 Hey, Gunther is coming! He's coming from over there. 490 00:52:47,679 --> 00:52:49,158 Major! 491 00:52:50,480 --> 00:52:52,755 Major, Fidel was recognized in Glenn... 492 00:52:52,840 --> 00:52:55,400 ...and persued by four men, the sheriff among them. 493 00:52:55,480 --> 00:52:59,074 But two days later, they brought four corpses into the village. 494 00:52:59,159 --> 00:53:03,152 Then the boy's still riding. No news about Stark? 495 00:53:03,239 --> 00:53:05,958 In my opinion, Stark must have convinced Fidel... 496 00:53:06,039 --> 00:53:07,518 ...to carry out the hold-up himself. 497 00:53:07,599 --> 00:53:09,635 That the old crook tried to do that, agreed. 498 00:53:09,719 --> 00:53:14,315 But the boy would never betray me. Come on, let's ride further down south. 499 00:53:42,519 --> 00:53:44,715 It's time to sleep. 500 00:53:53,039 --> 00:53:55,599 If I give you my word that I won't try to escape... 501 00:53:55,679 --> 00:53:59,194 ...will you let me sleep one night in peace? 502 00:54:05,440 --> 00:54:08,193 No offense, boy. 503 00:54:08,280 --> 00:54:09,554 But... 504 00:54:10,599 --> 00:54:12,396 ...it's just... 505 00:54:14,360 --> 00:54:16,954 ...that I feel better this way. 506 00:54:20,920 --> 00:54:22,318 Good night! 507 00:54:24,960 --> 00:54:26,677 And sleep well! 508 00:57:25,239 --> 00:57:26,718 Oh no... 509 00:57:27,199 --> 00:57:29,315 That's impossible... 510 00:57:38,159 --> 00:57:39,877 No, Stark! 511 00:57:39,960 --> 00:57:41,472 You can't kill me. 512 00:57:41,559 --> 00:57:44,596 You'd never miss out on the 5,000 dollars! 513 00:57:44,679 --> 00:57:47,477 Put the waterskin down... 514 00:57:49,119 --> 00:57:50,951 ...and walk off. 515 00:57:51,320 --> 00:57:52,753 No. 516 00:57:53,239 --> 00:57:56,515 No, I have the water and I'll keep it! 517 00:57:56,599 --> 00:57:59,636 But you may follow me if you want some! 518 00:58:00,960 --> 00:58:04,918 One to your health and then goodbye! 519 00:58:21,320 --> 00:58:23,356 You're crazy! 520 00:58:23,760 --> 00:58:26,194 Now we'll both die! 521 00:58:26,480 --> 00:58:29,597 But it's less sad to die in good company. 522 01:01:30,320 --> 01:01:33,517 This one's regained consciousness, Daddy! 523 01:01:33,840 --> 01:01:37,150 Good, Jocelyn. And how's the other one? 524 01:01:37,519 --> 01:01:40,556 - He's sleeping. - Hey, Mom! 525 01:01:40,639 --> 01:01:42,789 How are the two? Did they regain consciousness? 526 01:01:42,880 --> 01:01:45,519 Yeah, David. They are fine. 527 01:01:54,800 --> 01:01:57,633 You got lost pretty badly, huh? 528 01:01:58,360 --> 01:02:00,271 Oh yeah, badly. 529 01:02:00,360 --> 01:02:03,079 When we found you, we thought you were dead. 530 01:02:03,159 --> 01:02:07,357 It's insane to venture into the desert on foot. Easy. 531 01:02:07,440 --> 01:02:10,237 At least, we're not the only madmen. 532 01:02:10,320 --> 01:02:11,594 There's a difference. 533 01:02:11,679 --> 01:02:13,909 We're on the way to Cimeron in California... 534 01:02:14,000 --> 01:02:15,911 ...where we have a land concession. 535 01:02:16,000 --> 01:02:18,992 In order to avoid a long trip that would have cost us several days... 536 01:02:19,079 --> 01:02:21,115 ...we crossed the edge of the desert. 537 01:02:21,199 --> 01:02:24,589 But with two wagons, one of them loaded with water barrels. 538 01:02:24,679 --> 01:02:27,114 For us and for the horses. 539 01:02:30,119 --> 01:02:32,634 - Is that your son? - Yes. 540 01:02:39,800 --> 01:02:42,519 Sadly, I'm a widow. 541 01:02:43,679 --> 01:02:47,911 When they decided to chase us away from our ranch in Texas... 542 01:02:48,000 --> 01:02:53,710 ...and we refused to leave, a bunch of gunslingers attacked us. 543 01:02:54,679 --> 01:02:58,797 - I understand. - That's why we're going to California. 544 01:02:58,880 --> 01:03:02,190 Excuse me if I interrupt your conversation, but... 545 01:03:02,280 --> 01:03:04,635 ...may I have some water? 546 01:03:06,639 --> 01:03:08,038 Thanks. 547 01:03:10,400 --> 01:03:11,913 Drink. 548 01:03:13,440 --> 01:03:15,271 So we went to sleep that night... 549 01:03:15,360 --> 01:03:18,829 ...and the next morning, our horses and the water were gone. 550 01:03:18,920 --> 01:03:22,151 And where are you headed, if I may ask? 551 01:03:22,239 --> 01:03:24,150 We're going to Casaqua. 552 01:03:24,480 --> 01:03:27,152 Fidel is desperate to see his father. 553 01:03:27,239 --> 01:03:30,754 And the guns? Stark, why do you have two and Fidel has none at all? 554 01:03:30,840 --> 01:03:33,798 You know, when we marched through the desert, I dropped mine... 555 01:03:33,880 --> 01:03:37,759 ...and Stark picked it up and forgot to give it back. 556 01:03:37,840 --> 01:03:39,910 Right, Stark? 557 01:03:41,760 --> 01:03:44,069 Yeah, that's true. 558 01:03:46,599 --> 01:03:48,510 Here it is, Fidel. 559 01:03:51,199 --> 01:03:54,828 Since you're headed for Cimeron, we could accompany you to the next changing station. 560 01:03:54,920 --> 01:03:56,592 We'll buy two horses there. 561 01:03:56,679 --> 01:03:58,989 Why don't we accompany them all the way to Cimeron? 562 01:03:59,079 --> 01:04:01,594 - We're not in a hurry, are we? - Oh yes, come with us. 563 01:04:01,679 --> 01:04:05,194 Then somebody could show me how to shoot with a real gun. 564 01:04:05,280 --> 01:04:10,035 For starters, I'll show you where you sleep. Let's go, David. 565 01:04:10,920 --> 01:04:13,912 Thanks for the meal and the shirt, Mr. Londonderry. 566 01:04:14,000 --> 01:04:16,115 I'm going to sleep. 567 01:04:23,000 --> 01:04:24,831 A cigar, Stark? 568 01:04:25,159 --> 01:04:26,751 Yes, thanks. 569 01:04:29,800 --> 01:04:33,713 Mr. Londonderry... do you keep watch at night? 570 01:04:35,360 --> 01:04:38,510 I don't think that's necessary. 571 01:04:38,599 --> 01:04:43,798 If some coyote sneaks around here, the horses will wake us up for sure. 572 01:04:43,880 --> 01:04:46,713 Maybe you're right. But I'm suspicious. 573 01:04:46,800 --> 01:04:48,836 I'll sleep tomorrow during the trip. 574 01:04:48,920 --> 01:04:51,878 - Alright, as you wish. - Hey, Ma! 575 01:04:51,960 --> 01:04:54,952 Mr. Stark will keep watch all night! 576 01:04:55,039 --> 01:04:56,677 That makes me sleep better. 577 01:04:56,760 --> 01:05:00,514 If you want, I'll give you a bottle of whiskey! 578 01:05:01,920 --> 01:05:07,153 If I were you, I wouldn't drink it, though. She destills it herself... 579 01:05:26,519 --> 01:05:30,512 Don't you ever do that again, David. Especially at night. 580 01:05:31,760 --> 01:05:33,079 David! 581 01:05:33,559 --> 01:05:36,710 Don't try that again! Go to sleep now. 582 01:05:40,679 --> 01:05:43,352 In all my life, I saw only once... 583 01:05:43,440 --> 01:05:46,034 ...that someone drew the gun that quick. 584 01:05:46,119 --> 01:05:48,509 That was when my husband died. 585 01:05:48,920 --> 01:05:53,038 - What do you mean by that? - I'm sure you understood. 586 01:05:59,400 --> 01:06:00,833 It's true. 587 01:06:00,920 --> 01:06:03,354 You're right, I'm a gunslinger. 588 01:06:03,440 --> 01:06:05,476 Do you know what that means? 589 01:06:05,559 --> 01:06:10,679 That I'm being hunted for things that others were too gutless to do. 590 01:06:10,760 --> 01:06:13,228 You seem to talk like that because you want to apologize. 591 01:06:13,320 --> 01:06:14,594 And why? 592 01:06:14,960 --> 01:06:17,996 There are only a few people who can do what I do. 593 01:06:18,079 --> 01:06:21,708 I do everything I like and I'm payed well. 594 01:06:22,239 --> 01:06:26,118 Have you never thought about... quitting? 595 01:06:27,239 --> 01:06:29,116 Yeah, a couple times. 596 01:06:30,639 --> 01:06:34,996 Maybe it would be enough to unstrap the gun. 597 01:06:37,360 --> 01:06:38,918 Maybe. 598 01:06:40,280 --> 01:06:43,670 - Good night, Stark. - Good night. 599 01:06:45,880 --> 01:06:48,110 One moment! Jocelyn! 600 01:06:50,159 --> 01:06:51,512 Yes? 601 01:06:53,559 --> 01:06:56,074 Nothing. Good night. 602 01:07:21,880 --> 01:07:24,440 Our paths... will part here. 603 01:07:24,519 --> 01:07:27,239 We'll buy two horses and ride off immediately. 604 01:07:27,320 --> 01:07:31,199 - Are you really in such a hurry? - Yes, really. 605 01:07:33,599 --> 01:07:36,034 I want you to keep it. 606 01:07:38,039 --> 01:07:39,074 But it's made of gold. 607 01:07:39,159 --> 01:07:41,230 - I can't accept it. - No, no, you have to. 608 01:07:41,320 --> 01:07:45,153 It's a little thanks for what you did for us. 609 01:07:45,239 --> 01:07:48,675 My friend is always very generous, Missus. 610 01:07:50,440 --> 01:07:52,476 - Goodbye, Mrs. Londonderry! - Goodbye! 611 01:07:52,559 --> 01:07:53,389 - Goodbye! - Bye, David! 612 01:07:53,480 --> 01:07:54,469 Goodbye! 613 01:07:54,559 --> 01:07:56,231 - Goodbye, Peter! - Goodbye, Stark! 614 01:07:56,320 --> 01:07:58,117 - Goodbye! - Goodbye! 615 01:08:04,679 --> 01:08:07,557 And this is the end of a big love. 616 01:08:12,679 --> 01:08:14,112 Let's go. 617 01:08:14,559 --> 01:08:15,628 Listen, Stark. 618 01:08:15,719 --> 01:08:17,516 All I drank in the desert was sweat. 619 01:08:17,600 --> 01:08:20,717 Then these good folks had only water. 620 01:08:20,800 --> 01:08:24,076 I could use a beer. Come on, Stark. 621 01:08:24,159 --> 01:08:26,832 It'll do you good, too. I pay for a round. 622 01:08:27,199 --> 01:08:30,475 Agreed. Let's have a little beer. 623 01:08:30,560 --> 01:08:32,198 Go ahead. 624 01:08:53,800 --> 01:08:57,712 - Jaquito! Something to drink. - Yeah, I'm coming. 625 01:09:00,000 --> 01:09:00,909 Look at them. 626 01:09:01,000 --> 01:09:03,274 They seem to be from the fifth cavalry. 627 01:09:03,359 --> 01:09:06,556 If I'm not mistaken, you and Charlie were with them. 628 01:09:29,439 --> 01:09:31,714 Now that's a surprise. 629 01:09:34,359 --> 01:09:36,953 Look who's here. Stark! 630 01:09:37,039 --> 01:09:39,917 The hero from the battle of Atlanta! 631 01:09:44,239 --> 01:09:46,628 Come here, boys! 632 01:09:47,760 --> 01:09:49,637 You don't know him, do you? 633 01:09:49,720 --> 01:09:51,597 But this man is one of the most cowardly deserters... 634 01:09:51,680 --> 01:09:55,275 ...and one of the dirtiest bastards among all the soldiers of America! 635 01:09:56,920 --> 01:10:00,707 - You, don't move! - I don't even think about moving. 636 01:10:06,159 --> 01:10:09,072 You shouldn't have done that, Stark. 637 01:10:09,159 --> 01:10:10,592 I'll still feel that punch... 638 01:10:10,680 --> 01:10:14,070 ...when I see you riddled with bullets in front of a wall. 639 01:10:14,159 --> 01:10:15,797 Come on, get up! 640 01:10:16,760 --> 01:10:19,877 They will be very happy to see you at Fort Walt... 641 01:10:19,960 --> 01:10:24,475 ...where a nice shooting in the back is awaiting you! 642 01:10:24,960 --> 01:10:27,599 It's better that way. That way I won't have to see your face. 643 01:10:27,680 --> 01:10:29,476 Come on, move! 644 01:10:36,439 --> 01:10:38,873 Sergeant, your hat! 645 01:10:52,560 --> 01:10:55,199 Want some coffee, Stark? 646 01:10:55,279 --> 01:10:56,599 Take some! 647 01:11:00,279 --> 01:11:01,712 Too much sugar. 648 01:11:01,800 --> 01:11:04,677 You won't be playing the hero for much longer, Stark. 649 01:11:04,760 --> 01:11:06,954 But sleep now if you can. 650 01:11:07,039 --> 01:11:09,269 It's your last night. 651 01:11:59,520 --> 01:12:01,511 Sleep well, yes? 652 01:13:21,439 --> 01:13:22,918 Damnit! 653 01:13:25,600 --> 01:13:26,919 Quick! 654 01:13:29,680 --> 01:13:32,319 You, come with me! Go, move! 655 01:13:32,399 --> 01:13:34,515 You, guard the horses! 656 01:14:01,279 --> 01:14:03,395 What do you think of this little trick, Stark? 657 01:14:03,479 --> 01:14:06,152 It's not over yet. Hurry up! 658 01:14:08,760 --> 01:14:10,512 No, no! This way! 659 01:14:29,359 --> 01:14:32,829 The prisoner escaped! On the horses, we're going after them! 660 01:14:57,239 --> 01:14:58,877 Damn... 661 01:15:11,640 --> 01:15:15,552 This is the time and place to say goodbye, Stark. 662 01:15:17,079 --> 01:15:21,231 I rescued you from those guys because I found them unfriendly. 663 01:15:21,319 --> 01:15:23,958 I think you'll make it on your own from here on. 664 01:15:24,039 --> 01:15:25,996 Would you please dismount? 665 01:15:29,880 --> 01:15:32,837 I'll leave your horse a little further ahead. 666 01:15:32,920 --> 01:15:34,399 Goodybe... 667 01:15:35,520 --> 01:15:36,873 ...my friend. 668 01:15:47,960 --> 01:15:53,398 You honestly thought I'd leave the camp without taking something useful with me? 669 01:16:06,359 --> 01:16:08,429 And give me my stuff back. 670 01:16:08,800 --> 01:16:12,395 You're a bastard, Stark. A dirty bastard. 671 01:16:12,479 --> 01:16:14,390 Come on, handsome. 672 01:16:24,119 --> 01:16:26,634 I didn't give everything to the horses. 673 01:16:28,000 --> 01:16:29,956 I'll take that, too. 674 01:16:38,920 --> 01:16:40,511 Not bad. 675 01:16:44,640 --> 01:16:46,551 We better go back home, Major. 676 01:16:46,640 --> 01:16:49,438 In my opinion, it makes no sense to keep on searching. 677 01:16:49,520 --> 01:16:52,114 If the boy's still alive, I'll find him. 678 01:16:52,199 --> 01:16:55,715 If only we hadn't crashed into the damned Confederates! 679 01:16:55,800 --> 01:16:57,153 We have to rest, Major. 680 01:16:57,239 --> 01:17:00,390 The horses won't make it with the doubled load. 681 01:17:00,479 --> 01:17:03,277 Major! Look at these horses! 682 01:17:28,319 --> 01:17:29,832 - Hello. - Hello. 683 01:17:29,920 --> 01:17:32,036 I need three horses. 684 01:17:32,119 --> 01:17:35,317 - No way. - Oh, I'll pay for them. 685 01:17:35,600 --> 01:17:39,434 - Can't you see that they're draft horses? - They'll do for me, anyway. 686 01:17:39,520 --> 01:17:42,512 I give you 20 dollars for all three of them. 687 01:17:42,600 --> 01:17:44,909 Or do you prefer another currency? 688 01:17:45,000 --> 01:17:47,639 Take the rifle down and get lost. 689 01:17:47,720 --> 01:17:51,713 - Or else, I'll shoot you. - Major! This pistol? 690 01:17:51,800 --> 01:17:53,791 I'll be damned, you're right! 691 01:17:53,880 --> 01:17:56,837 - That's the derringer of Fidel! - Yes, Sir! 692 01:18:02,920 --> 01:18:05,274 Where did you get this pistol? 693 01:18:05,359 --> 01:18:07,315 Who gave it to you? 694 01:18:49,439 --> 01:18:51,236 Mr. Quintana... 695 01:18:52,000 --> 01:18:54,957 - Your son. - Thank you. 696 01:19:05,399 --> 01:19:08,710 Help Dona Sola's son from the horse. 697 01:19:09,119 --> 01:19:10,677 Gonzalez! 698 01:19:24,159 --> 01:19:27,470 Fidel! Fidel! No! 699 01:19:49,520 --> 01:19:51,033 What does this reception mean? 700 01:19:51,119 --> 01:19:53,917 It means that your mission is accomplished, gunslinger. 701 01:19:54,000 --> 01:19:56,036 Here's your money. Leave now. 702 01:19:56,119 --> 01:19:58,509 You may keep the rest. 703 01:19:59,920 --> 01:20:01,989 You wanted your son just to batter him like this? 704 01:20:02,079 --> 01:20:04,752 This bastard is no son of mine! 705 01:20:05,239 --> 01:20:08,356 That woman got him from another man! 706 01:20:08,439 --> 01:20:09,997 An American. 707 01:20:10,079 --> 01:20:12,752 An engineer who came to work for me. 708 01:20:12,840 --> 01:20:15,957 And she, who agreed to marry me... 709 01:20:16,039 --> 01:20:19,588 ...me, one of the wealthiest and most powerful men in Mexico... 710 01:20:19,680 --> 01:20:22,478 ...already had the semen of another man inside her! 711 01:20:22,560 --> 01:20:23,993 A disgrace! 712 01:20:24,359 --> 01:20:28,272 - A disgrace. - Forgive me! Forgive me. 713 01:20:28,359 --> 01:20:30,190 I should have never told you. 714 01:20:30,279 --> 01:20:34,591 But you forced me to after Fidel left. 715 01:20:34,680 --> 01:20:36,750 Have mercy on us! 716 01:20:36,840 --> 01:20:40,070 Let us go, me and my son. 717 01:20:40,159 --> 01:20:43,072 You will never see us again, I swear! 718 01:20:43,159 --> 01:20:45,753 Let us go! 719 01:20:46,640 --> 01:20:51,430 No, you stay here! And he also stays, forever. 720 01:20:51,520 --> 01:20:54,398 You will see him die, hour after hour. 721 01:20:54,479 --> 01:20:57,039 Let us go! 722 01:21:04,199 --> 01:21:05,269 Hey! 723 01:21:16,720 --> 01:21:17,436 No! 724 01:21:17,520 --> 01:21:22,878 You will have to watch him hanging on this cross until he's dead. 725 01:21:23,239 --> 01:21:29,235 I will cut your lids off, so you can't close your eyes! 726 01:21:37,960 --> 01:21:40,474 I feel sorry for the boy. 727 01:21:40,560 --> 01:21:42,994 But like you said: This is none of my business. 728 01:21:43,079 --> 01:21:45,469 - Bye! - Bye! 729 01:22:17,079 --> 01:22:19,309 Kill the American! 730 01:22:40,880 --> 01:22:42,233 My son! 731 01:22:43,319 --> 01:22:44,877 Son! 732 01:23:25,159 --> 01:23:27,309 Stop shooting! 733 01:23:27,399 --> 01:23:29,913 Don't shoot! Stop it! 734 01:23:32,880 --> 01:23:36,509 Get out, you two, you don't stand a chance! 735 01:23:38,399 --> 01:23:43,837 I don't want to kill Fidel with a bullet, I want to see him die on the cross! 736 01:23:46,439 --> 01:23:50,990 You tell him, American, if you want to save your skin! 737 01:23:51,079 --> 01:23:54,470 I will let you go with your money and your horse! 738 01:23:54,560 --> 01:23:57,836 You don't want to die as well, do you? 739 01:24:01,800 --> 01:24:03,119 Fidel! 740 01:24:05,159 --> 01:24:07,150 The straw bags! 741 01:24:09,960 --> 01:24:11,712 Light them up! 742 01:24:30,720 --> 01:24:31,948 Run away! 743 01:25:33,199 --> 01:25:34,712 Attention, Stark! 744 01:27:24,279 --> 01:27:25,712 Stark! 745 01:27:26,279 --> 01:27:28,076 What do you want? 746 01:27:28,520 --> 01:27:30,590 I want to kill you. 747 01:27:30,680 --> 01:27:32,829 I'll count to three. 748 01:27:35,479 --> 01:27:37,310 With this. 749 01:27:48,880 --> 01:27:50,393 One! 750 01:27:59,640 --> 01:28:02,108 - Two! - Two. 751 01:28:05,479 --> 01:28:07,868 No, Charlie! No! 752 01:28:38,760 --> 01:28:42,309 He was a great soldier. 753 01:28:43,079 --> 01:28:46,913 General Grant just failed to see this. 754 01:29:14,239 --> 01:29:15,992 Goodbye, Major. 755 01:29:30,359 --> 01:29:32,395 What are you doing there? 756 01:29:33,920 --> 01:29:35,478 It's over. 757 01:29:35,800 --> 01:29:37,471 Everything's over. 758 01:29:38,119 --> 01:29:40,634 I'm tired of killing. 759 01:29:45,119 --> 01:29:47,429 What else is there, Stark? 760 01:29:51,279 --> 01:29:54,590 You don't want to tell me that you're riding to this ranch in California. 761 01:29:54,680 --> 01:29:56,591 Good luck, boy. 762 01:30:26,840 --> 01:30:28,239 Stark! 763 01:30:32,319 --> 01:30:35,356 You think there's also a place for me on that ranch? 764 01:30:35,640 --> 01:30:37,119 Why not? 765 01:30:37,680 --> 01:30:39,511 Let's go, Fidel! 57396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.