Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,559 --> 00:00:28,993
I already thought you snuffed it, Stark.
2
00:00:29,079 --> 00:00:32,355
Nobody lasts more than ten days in here.
3
00:00:32,439 --> 00:00:35,909
You're a tough cookie, huh? Congratulations, my friend.
4
00:00:36,000 --> 00:00:38,229
But I don't think you'll try to escape one more time!
5
00:00:38,320 --> 00:00:40,310
Because next time...
6
00:00:40,679 --> 00:00:44,354
...I'll let you rot in solitary!
7
00:00:44,880 --> 00:00:46,711
Get up, Stark!
8
00:00:54,039 --> 00:00:55,677
Leprosy!
9
00:04:30,920 --> 00:04:33,229
- Stark! - Hi, Warner.
10
00:04:34,160 --> 00:04:35,513
Excuse me for entering through the window.
11
00:04:35,600 --> 00:04:39,434
But I was thinking that maybe it's too busy on the other side.
12
00:04:39,519 --> 00:04:42,192
I'm happy to find you in good health and charming company.
13
00:04:42,279 --> 00:04:46,318
- Get lost. What do you want? - Shut up, stupid bitch. Be quiet!
14
00:04:47,680 --> 00:04:49,557
I'm glad to see you.
15
00:04:49,639 --> 00:04:53,029
I know that they transferred you to the prison of Yuma.
16
00:04:53,120 --> 00:04:56,317
- That's right. - Didn't stay there too long, though!
17
00:04:56,399 --> 00:04:58,037
Eight months.
18
00:04:58,319 --> 00:05:02,312
A shorter stay than you might have expected.
19
00:05:03,199 --> 00:05:05,315
Don't say things like that, Stark.
20
00:05:05,399 --> 00:05:08,516
The instance I heard that they brought you to Yuma...
21
00:05:08,600 --> 00:05:11,558
...I was looking for a way to get you out of there!
22
00:05:11,639 --> 00:05:12,913
I swear it, Stark!
23
00:05:13,000 --> 00:05:15,593
But now I see that you managed on your own.
24
00:05:15,680 --> 00:05:17,795
You took yourself quite some time, Warner.
25
00:05:17,879 --> 00:05:19,312
No, listen!
26
00:05:19,399 --> 00:05:22,675
We were friends, we are friends and we'll always be!
27
00:05:22,759 --> 00:05:26,911
Friends help each other out. Maybe you need something?
28
00:05:28,560 --> 00:05:30,278
You want money?
29
00:05:32,360 --> 00:05:34,032
There you have some!
30
00:05:41,519 --> 00:05:45,911
He killed Warner! He killed Warner!
31
00:07:35,680 --> 00:07:38,319
We caught Stark, Your Excellency. He broke out of Yuma.
32
00:07:38,399 --> 00:07:40,993
He came back to Pueblo Rocko to kill Warner...
33
00:07:41,079 --> 00:07:43,274
...a desperado who supposedly betrayed him.
34
00:07:43,360 --> 00:07:46,079
He killed another four men and also one of us.
35
00:07:46,160 --> 00:07:47,912
A tough bastard, Your Excellency.
36
00:07:48,000 --> 00:07:50,115
We had 15 men out to get him.
37
00:07:50,199 --> 00:07:52,110
What are we going to do with him, Your Excellency?
38
00:07:52,199 --> 00:07:53,235
Stark...
39
00:07:53,319 --> 00:07:55,230
You broke out of prison.
40
00:07:55,319 --> 00:07:58,949
You killed five men, one of mine among them.
41
00:07:59,040 --> 00:08:03,636
- I can't be merciful with you. - I asked you for nothing.
42
00:08:07,680 --> 00:08:09,079
Let's go.
43
00:08:13,720 --> 00:08:15,836
So he refused to come with you, right?
44
00:08:15,920 --> 00:08:17,911
Yeah, Mister... um, Your Excellency.
45
00:08:18,000 --> 00:08:21,197
He also chased us away and threatened us with his gun.
46
00:08:21,279 --> 00:08:23,839
We couldn't do anything about it, Your Excellency.
47
00:08:23,920 --> 00:08:25,990
He's bound and determined to stay with these people.
48
00:08:26,079 --> 00:08:28,389
And if you're sending out others to convince him...
49
00:08:28,480 --> 00:08:30,357
...they won't be coming back, he said.
50
00:08:30,439 --> 00:08:33,909
He's on the territory of the United States, you know?
51
00:08:43,080 --> 00:08:44,479
Wait!
52
00:08:45,120 --> 00:08:46,758
Bring him inside!
53
00:08:48,519 --> 00:08:50,590
You can go now.
54
00:08:52,679 --> 00:08:53,828
Stay.
55
00:08:53,919 --> 00:08:56,035
You can rest later.
56
00:08:57,919 --> 00:08:59,399
Untie him.
57
00:09:00,679 --> 00:09:02,317
Untie him!
58
00:09:10,399 --> 00:09:12,629
Did you change your mind?
59
00:09:13,960 --> 00:09:17,350
I need a man like you. Follow me.
60
00:09:18,360 --> 00:09:20,191
I have an assignment for you.
61
00:09:20,279 --> 00:09:23,954
A deal you will only benefit from. Sit down.
62
00:09:24,639 --> 00:09:27,073
Whiskey or tequila?
63
00:09:27,480 --> 00:09:28,798
What are you drinking?
64
00:09:28,879 --> 00:09:30,950
- Tequila. - Whiskey.
65
00:09:31,600 --> 00:09:35,036
My wife an I, we have a son, Fidel.
66
00:09:35,120 --> 00:09:37,076
He left us...
67
00:09:37,399 --> 00:09:42,029
...to join some band that's lead by a certain Major.
68
00:09:42,120 --> 00:09:44,269
Fidel is a hothead...
69
00:09:44,600 --> 00:09:47,033
...who prefers the life of an outlaw...
70
00:09:47,120 --> 00:09:48,996
...to the riches and the conveniences...
71
00:09:49,080 --> 00:09:51,913
...that his status would grant him.
72
00:09:52,440 --> 00:09:56,353
His mother has no life anymore, her worries drive her insane.
73
00:09:56,440 --> 00:09:58,078
She cries day and night...
74
00:09:58,159 --> 00:10:01,629
...and waits in vain for him to come back home.
75
00:10:02,559 --> 00:10:05,756
I'll give you 5,000 dollars and also your life...
76
00:10:05,840 --> 00:10:07,910
...if you bring him back.
77
00:10:11,000 --> 00:10:15,072
The Major, Charlie Doneghan, I know him well.
78
00:10:15,159 --> 00:10:17,913
My son was deceived. Fooled by someone...
79
00:10:18,000 --> 00:10:23,028
...who made him think of a life of predation and mischief as nice and adventurous.
80
00:10:23,120 --> 00:10:24,633
But we...
81
00:10:25,320 --> 00:10:27,993
...can't live without him.
82
00:10:45,639 --> 00:10:49,235
- Well, you want some nuts? - Yeah!
83
00:10:50,399 --> 00:10:52,072
Take some.
84
00:10:58,639 --> 00:11:00,630
And I'll eat this one!
85
00:11:19,200 --> 00:11:22,475
Now I'll show you how to shoot.
86
00:11:27,399 --> 00:11:29,708
What's up, boy? Got itchy fingers?
87
00:11:29,799 --> 00:11:31,391
No, Sheriff.
88
00:11:31,840 --> 00:11:34,479
I was just playing around with these boys.
89
00:11:41,559 --> 00:11:43,629
Hey, now it's my turn!
90
00:11:50,000 --> 00:11:51,591
Hello!
91
00:12:06,120 --> 00:12:08,155
Long live bride and groom!
92
00:12:20,559 --> 00:12:22,595
Long live bride and groom!
93
00:12:30,320 --> 00:12:33,471
Honestly, I like this party a lot!
94
00:12:35,080 --> 00:12:37,150
Long live bride and groom!
95
00:12:53,879 --> 00:12:55,915
Major! Your hat!
96
00:13:02,279 --> 00:13:05,112
- Nobody moves! - Come on, get lost, kids!
97
00:13:05,200 --> 00:13:07,475
Now the game's turned serious.
98
00:13:11,279 --> 00:13:14,510
Come on, Monty! Get the donkey out of the way.
99
00:13:26,320 --> 00:13:29,392
Why die that young?
100
00:13:35,720 --> 00:13:39,553
My compliments. A great show, Major.
101
00:13:39,639 --> 00:13:43,519
Without this comedy, you would have never managed to steal my money.
102
00:13:43,600 --> 00:13:45,635
That money doesn't belong to you, York.
103
00:13:45,720 --> 00:13:48,757
It belongs to the jerks who bring it to you every night.
104
00:13:48,840 --> 00:13:51,307
As the owner of the local casino you'll surely be happy...
105
00:13:51,399 --> 00:13:55,677
...to pay a little something into the cash box of the civil war veterans, right?
106
00:13:56,960 --> 00:13:59,110
Search him thoroughly. So nothing stays in his pockets.
107
00:13:59,200 --> 00:14:02,237
Sure, sure...
108
00:14:02,320 --> 00:14:05,153
You may also have my watch, if you like.
109
00:14:05,840 --> 00:14:07,796
There, take it...
110
00:14:12,039 --> 00:14:15,952
Hey Major! I've never seen a watch like this before!
111
00:14:21,600 --> 00:14:23,272
You wind it up.
112
00:14:24,159 --> 00:14:26,879
What did you want with that derringer? Shoot me?
113
00:14:29,200 --> 00:14:33,033
York, don't you know that you shouldn't shoot an old soldier in the back?
114
00:14:33,120 --> 00:14:38,114
I should have known that the shot was a signal!
115
00:14:40,360 --> 00:14:41,759
Thanks, my boy!
116
00:14:41,840 --> 00:14:43,831
I'll always carry it with me.
117
00:14:43,919 --> 00:14:47,514
I like watches that show for whom the bell tolls!
118
00:14:47,600 --> 00:14:50,875
Come on, hurry up. We'll get the money and ride off.
119
00:14:50,960 --> 00:14:52,916
Adios, York.
120
00:14:56,120 --> 00:14:59,749
Thirteen! I won! I'm so lucky, I won the jackpot!
121
00:14:59,840 --> 00:15:03,230
I won, Major! I won! I won! I...
122
00:15:03,320 --> 00:15:05,470
Stop it, Pik!
123
00:15:06,000 --> 00:15:08,195
But I want to play a little more.
124
00:15:08,279 --> 00:15:10,190
I won...
125
00:15:11,799 --> 00:15:13,630
I won!
126
00:15:14,039 --> 00:15:17,952
Come on, boys, let's go and cause a little commotion!
127
00:15:47,279 --> 00:15:49,509
Hey, Fidel! Let's go!
128
00:15:49,600 --> 00:15:52,159
Fidel... let's go!
129
00:15:53,759 --> 00:15:55,955
Evening, my friend.
130
00:15:59,000 --> 00:16:02,879
Fidel, come on, let's go! Fi...
131
00:16:07,639 --> 00:16:11,235
You care for a drop? A little sip?
132
00:16:11,720 --> 00:16:12,947
No?
133
00:16:25,639 --> 00:16:28,234
I'd love to, you know... But I have no time.
134
00:16:28,320 --> 00:16:30,754
Don't tell me you care more for those nuts than for me.
135
00:16:30,840 --> 00:16:34,913
No... Never ever, my favorite little nut!
136
00:16:52,240 --> 00:16:53,912
Where is Sheila?
137
00:16:54,279 --> 00:16:57,716
Come on Marco, why don't you take a sip from this?
138
00:16:57,799 --> 00:17:00,836
This is an especially exquisite drop...
139
00:17:02,080 --> 00:17:04,309
Sheila! Where are you?
140
00:17:21,759 --> 00:17:23,078
Sheila!
141
00:17:23,160 --> 00:17:24,479
Come here!
142
00:17:26,119 --> 00:17:28,917
The little missy is quite comfortable here.
143
00:17:29,000 --> 00:17:31,194
Who do you think you are, boy?
144
00:17:31,279 --> 00:17:34,670
One who never had much appreciation for show-offs.
145
00:17:34,759 --> 00:17:37,718
I have to admit, you got guts, my friend.
146
00:17:37,799 --> 00:17:40,916
But I will rip your guts out!
147
00:18:24,599 --> 00:18:28,558
Come on, quick! Go, get the sheriff! Move, hurry up!
148
00:18:52,839 --> 00:18:58,914
Oh, what's going on? Fidel! I'm coming! I'm coming, Fidel! I'm coming!
149
00:19:02,200 --> 00:19:04,873
That was quite a slip!
150
00:19:05,839 --> 00:19:08,717
Peace! Stop it! Stop it, boys!
151
00:19:08,799 --> 00:19:11,233
You're trashing my entire saloon!
152
00:19:11,720 --> 00:19:13,950
And my face, too!
153
00:19:17,759 --> 00:19:20,068
Easy! Easy, boys!
154
00:19:20,599 --> 00:19:21,952
Easy!
155
00:19:30,839 --> 00:19:33,798
Freeze, all of you! I said stop it!
156
00:19:33,880 --> 00:19:37,270
If you don't stop right now, you're all going to jail!
157
00:19:45,240 --> 00:19:47,070
- Let's go! - Who are you anyway?
158
00:19:47,160 --> 00:19:49,879
One who has no appreciation for show-offs.
159
00:19:49,960 --> 00:19:52,872
We can't get away through the door. There!
160
00:19:53,200 --> 00:19:55,838
I said freeze! Stop it!
161
00:19:59,119 --> 00:20:03,715
Let's get this one thing straight: This duck is mine.
162
00:20:03,799 --> 00:20:07,030
And don't you eat it! Are we clear?
163
00:20:17,920 --> 00:20:19,990
Looky here.
164
00:20:20,279 --> 00:20:23,113
My old buddy Stark.
165
00:20:23,519 --> 00:20:27,273
- You managed to break out, didn't you? - Yes, it just took me a little while, Charlie.
166
00:20:27,359 --> 00:20:28,474
Well...
167
00:20:28,559 --> 00:20:32,916
- You still got that old rifle. - Yeah, and you still got your handgun.
168
00:20:33,000 --> 00:20:34,398
Yeah.
169
00:20:35,160 --> 00:20:37,720
The war will never be over for you. Right, Charlie?
170
00:20:37,799 --> 00:20:39,755
As I can see, you assembled a small private army.
171
00:20:39,839 --> 00:20:41,875
I'm a natural born soldier.
172
00:20:41,960 --> 00:20:45,475
But this boozer Grant didn't even make me a corporal.
173
00:20:45,559 --> 00:20:48,518
Back in the old days, I fought wars to enrich the government.
174
00:20:48,599 --> 00:20:52,353
Now I'm fighting a private one to enrich myself.
175
00:20:52,440 --> 00:20:53,713
Where did you find him?
176
00:20:53,799 --> 00:20:56,359
Half way between life and death.
177
00:20:56,440 --> 00:21:00,193
Yeah, that's his specialty, it really is.
178
00:21:00,279 --> 00:21:03,715
You can stay with us, Stark. And I'll make you lieutenant.
179
00:21:04,240 --> 00:21:05,798
- Captain? - No, thanks.
180
00:21:05,880 --> 00:21:09,953
You know, I can't make you a major, that's already me.
181
00:21:10,039 --> 00:21:12,315
I have other plans, Charlie.
182
00:21:12,680 --> 00:21:16,070
Alright, let's drop that subject. You want something to drink, buddy?
183
00:21:19,119 --> 00:21:20,871
Trumpeter!
184
00:21:21,240 --> 00:21:23,708
Beat the tattoo! Move!
185
00:22:39,960 --> 00:22:43,395
Alright now, let's see if you deserve your pay!
186
00:22:50,119 --> 00:22:53,475
- Shall I shoot as well, Major? - That's not necessary, Gunther.
187
00:22:53,559 --> 00:22:55,868
You already shot three men in training.
188
00:22:55,960 --> 00:22:57,552
One dollar!
189
00:23:00,799 --> 00:23:01,993
Redcliff!
190
00:23:02,079 --> 00:23:03,228
Fire!
191
00:23:10,680 --> 00:23:12,078
Bad...
192
00:23:12,319 --> 00:23:13,877
Real bad.
193
00:23:13,960 --> 00:23:18,750
I'm sorry, but you won't be able to afford tobacco and women this time!
194
00:23:45,400 --> 00:23:46,628
Three!
195
00:23:47,680 --> 00:23:49,591
Thank you very much...
196
00:24:08,720 --> 00:24:09,948
Four.
197
00:24:13,920 --> 00:24:16,229
- Seven! - Shit.
198
00:24:16,319 --> 00:24:18,150
One, two, three...
199
00:24:18,240 --> 00:24:21,198
Now it's my turn to shoot, Major. At the ace of spades.
200
00:24:21,279 --> 00:24:24,635
- But you're an 1-dollar-shot. - I need 100 dollars, Major!
201
00:24:24,720 --> 00:24:26,870
I have to send them to my son at Westpoint!
202
00:24:26,960 --> 00:24:30,191
I really have to shoot the ace of spades! Take a good look, Major!
203
00:24:30,279 --> 00:24:32,474
Better go and get the 100 dollars ready!
204
00:24:38,240 --> 00:24:41,391
Now you even blew that one dollar pay.
205
00:24:41,480 --> 00:24:46,076
If only one of my men was able to hit that ace of spades...
206
00:24:48,160 --> 00:24:51,869
Charlie! You owe me 100 dollars.
207
00:24:56,119 --> 00:24:57,871
I will pay you.
208
00:25:00,039 --> 00:25:01,268
- Pik! - Yes, Sir!
209
00:25:01,359 --> 00:25:03,270
- Proceed! - Yes, Sir!
210
00:25:06,759 --> 00:25:08,557
Move, boys!
211
00:25:08,640 --> 00:25:11,996
You'll get your bucks later, don't worry. But it's not possible at the moment.
212
00:25:12,079 --> 00:25:15,628
The cash box is almost empty and I have to pay the men.
213
00:25:17,079 --> 00:25:18,478
You know, Stark...
214
00:25:18,799 --> 00:25:21,836
...keeping a squad like this one going...
215
00:25:21,920 --> 00:25:23,717
...can be a real pain in the ass.
216
00:25:23,799 --> 00:25:27,759
And if you don't pay the men: Goodbye, discipline!
217
00:25:28,240 --> 00:25:30,799
Charlie, would you like to get yourself a million dollars...
218
00:25:30,880 --> 00:25:32,757
...without losing one single man?
219
00:25:32,839 --> 00:25:36,991
- You got a fever? Aren't you feeling well? - Oh, I'm fine, very fine, actually.
220
00:25:37,079 --> 00:25:39,548
It's something I've been thinking about for quite some time.
221
00:25:39,640 --> 00:25:41,949
I need ten of your men.
222
00:25:42,039 --> 00:25:43,552
Go on.
223
00:25:43,640 --> 00:25:46,711
Well, there's a train that goes from Toulsa up to the pass.
224
00:25:46,799 --> 00:25:49,108
A very special train, Charlie.
225
00:25:49,440 --> 00:25:53,035
It only has one wagon and an escort. No passengers.
226
00:25:53,119 --> 00:25:54,552
That's old news, Stark.
227
00:25:54,640 --> 00:25:57,234
I already thought about that, and more than once.
228
00:25:57,319 --> 00:26:01,312
You're talking about the train that collects the gold from the mines of Toulsa, right?
229
00:26:01,400 --> 00:26:04,198
- Right. - And you only want ten men.
230
00:26:04,279 --> 00:26:07,476
You won't get your hands on the gold, not even with all my men.
231
00:26:07,559 --> 00:26:09,515
Listen to my plan.
232
00:26:10,519 --> 00:26:14,558
Between the stations of Glenn and Cedar Rock, there's 50 miles of solitude.
233
00:26:14,640 --> 00:26:16,710
At a certain spot, the rails curve into the mountains...
234
00:26:16,799 --> 00:26:19,472
...and lead directly to the bridge over the Cedar Rock River.
235
00:26:19,559 --> 00:26:21,072
We'll do the following:
236
00:26:21,160 --> 00:26:24,596
We'll remove the rails and lay fake ones instead.
237
00:26:24,680 --> 00:26:29,470
And instead of going over the bridge, the train goes straight into the lake.
238
00:26:29,559 --> 00:26:32,393
Nobody from the escort will survive.
239
00:26:32,480 --> 00:26:36,268
And we have enough time to get the gold.
240
00:26:36,359 --> 00:26:41,831
Two million dollars, Charlie. One for you and one for me.
241
00:26:43,960 --> 00:26:45,518
Howdy, Stark.
242
00:26:49,039 --> 00:26:52,031
What did you tell the Major to make him run around like a madman?
243
00:26:52,119 --> 00:26:54,474
- Shoo, buzz off! - Come here.
244
00:26:59,680 --> 00:27:01,317
You're right.
245
00:27:01,599 --> 00:27:04,067
We must lay the fake rails right here.
246
00:27:04,160 --> 00:27:07,038
- Fake rails? - Shut up and listen!
247
00:27:07,400 --> 00:27:09,868
Alright, Charlie. But there is one problem:
248
00:27:09,960 --> 00:27:12,235
The gold train will arrive in less than a month.
249
00:27:12,319 --> 00:27:16,278
And we have to do two things: I have to inspect the place thoroughly.
250
00:27:16,359 --> 00:27:21,069
- And you have to provide 200ft of rails. - That sure is child's play, isn't it?
251
00:27:21,160 --> 00:27:23,276
I just need one single man.
252
00:27:23,359 --> 00:27:26,556
But one who can use his head, not only his gun.
253
00:27:26,640 --> 00:27:30,076
Then Fidel's your man. Come on!
254
00:27:31,240 --> 00:27:32,832
Bye, Sydney.
255
00:28:10,720 --> 00:28:12,711
This seems like a good place for a rest.
256
00:28:12,799 --> 00:28:15,394
Beyond that mountain chain lies the railroad track.
257
00:28:15,960 --> 00:28:17,915
Your butt seems to be made of steel, buddy.
258
00:28:18,000 --> 00:28:22,516
We're gallopping all day long and you seem even fresher than you were this morning.
259
00:28:22,599 --> 00:28:24,317
I'm dead tired.
260
00:28:24,400 --> 00:28:26,709
Now we'll eat and get a nice bit of sleep.
261
00:28:26,799 --> 00:28:29,552
Tomorrow morning, we take a look at the rails.
262
00:28:30,599 --> 00:28:34,387
If you collect some wood... I'll make us some coffee.
263
00:28:35,559 --> 00:28:38,471
No, listen, I won't raise a finger no more. I'll go to sleep right now.
264
00:28:38,559 --> 00:28:40,675
I don't even want to eat anything.
265
00:29:15,839 --> 00:29:18,034
- But, what the hell...? - Stay calm.
266
00:29:18,119 --> 00:29:20,792
The more you move, the tighter the rope gets.
267
00:29:20,880 --> 00:29:24,919
- Who tied me up? - That was me. At night.
268
00:29:31,519 --> 00:29:32,873
Coffee?
269
00:29:36,640 --> 00:29:38,232
That's a big mistake, my boy.
270
00:29:38,319 --> 00:29:41,914
There's nothing better to start a day with than a nice cup of coffee.
271
00:29:42,240 --> 00:29:45,914
Oh, in case you're looking for your gun - it's over there.
272
00:29:46,920 --> 00:29:49,798
So we're not here to inspect the rails.
273
00:29:49,880 --> 00:29:52,189
Oh, that's a story I made up...
274
00:29:52,279 --> 00:29:54,588
...to lure you away from Charlie.
275
00:29:54,680 --> 00:29:56,113
Now I understand.
276
00:29:56,200 --> 00:29:59,033
- My father sent you. - Yeah, that's right, boy.
277
00:29:59,119 --> 00:30:01,394
I also met your mother.
278
00:30:01,880 --> 00:30:04,030
Why don't you take care of your own business?
279
00:30:04,119 --> 00:30:08,351
But that's exactly what I'm doing. You're worth a lot of money.
280
00:30:08,440 --> 00:30:11,955
You should thank me! At home, you could enjoy your life.
281
00:30:12,039 --> 00:30:13,711
Thanks!
282
00:30:14,799 --> 00:30:16,711
Alright, Fidel.
283
00:30:17,440 --> 00:30:20,398
If you promise to be a good boy, you may untie yourself.
284
00:30:20,480 --> 00:30:24,189
In two days, we're at your home and then goodbye.
285
00:30:24,279 --> 00:30:27,113
No, I say goodbye right now.
286
00:30:27,200 --> 00:30:30,509
If you want to visit my father, you go on your own, understood?
287
00:30:30,599 --> 00:30:34,478
Because... I'll leave you here.
288
00:30:35,119 --> 00:30:38,907
I'll leave you... and I'll go back to the Major.
289
00:30:40,200 --> 00:30:43,033
There's only one way to stop me:
290
00:30:43,119 --> 00:30:45,075
Shoot me in the back.
291
00:30:45,160 --> 00:30:48,994
Then you can deliver my corpse to the hacienda of my father.
292
00:30:55,359 --> 00:30:57,919
It should be around seven o'clock now.
293
00:30:58,000 --> 00:31:02,710
If I ride all day, I'll be at the Major's this evening.
294
00:31:03,400 --> 00:31:05,709
Let's see what time it is.
295
00:31:06,920 --> 00:31:10,196
According to my watch it is...
296
00:31:11,200 --> 00:31:13,155
...two bullets to eight.
297
00:31:15,160 --> 00:31:16,639
Let's go.
298
00:31:26,519 --> 00:31:28,908
Pick up the gun.
299
00:31:29,440 --> 00:31:30,919
Come one.
300
00:31:31,279 --> 00:31:33,316
There's no hurry. Nice and slow.
301
00:31:33,400 --> 00:31:35,311
Take it by the barrel.
302
00:31:37,559 --> 00:31:39,356
Alright, Stark.
303
00:31:39,680 --> 00:31:41,317
But I'm warning you:
304
00:31:41,400 --> 00:31:43,834
The Major won't like this little joke.
305
00:31:43,920 --> 00:31:46,480
- And he never forgives. - Me neither.
306
00:31:46,559 --> 00:31:47,958
Are we going?
307
00:31:48,039 --> 00:31:49,358
What's up?
308
00:32:00,200 --> 00:32:01,553
Come on!
309
00:32:58,839 --> 00:33:00,397
Goodbye, Stark.
310
00:33:00,759 --> 00:33:04,469
If you want my advice, don't show up at the Major's in the future.
311
00:33:04,559 --> 00:33:10,192
He's not as generous as I am, to leave the wounded behind alive.
312
00:33:21,400 --> 00:33:23,072
You're right.
313
00:33:25,160 --> 00:33:27,628
He'd never do that - and me neither.
314
00:33:27,720 --> 00:33:31,793
We wouldn't let a man miserably bleed to death, like you do.
315
00:33:34,680 --> 00:33:36,317
Come on, boy.
316
00:33:37,079 --> 00:33:40,549
One more shot. Come on, finish me off!
317
00:33:40,640 --> 00:33:43,916
You do that in Mexico as well, don't you?
318
00:33:45,599 --> 00:33:47,237
Do it!
319
00:33:58,400 --> 00:33:59,958
Alright.
320
00:34:00,039 --> 00:34:01,916
Alright, Stark.
321
00:34:03,240 --> 00:34:06,949
You saved my life in the saloon.
322
00:34:08,119 --> 00:34:11,317
I'll take you to a damned doctor at Glenn.
323
00:34:12,800 --> 00:34:15,597
Oh, yes, yes, yes, we'll have to amputate here, you know?
324
00:34:15,679 --> 00:34:17,158
Amputate right now!
325
00:34:17,239 --> 00:34:19,469
- But what do you want to amputate? - What do you mean, what to amputate?
326
00:34:19,559 --> 00:34:22,313
The ill is in the leg. There's the ill, here!
327
00:34:22,400 --> 00:34:23,673
But it will die!
328
00:34:23,760 --> 00:34:28,072
Missus, there are lots of men running around with peg legs!
329
00:34:28,159 --> 00:34:31,231
You see, just have to mount the peg leg to the pig, done!
330
00:34:31,320 --> 00:34:34,392
We thought it had an upset stomach, it didn't want to eat any anymore.
331
00:34:34,480 --> 00:34:36,596
We thought you would administer the same medicine...
332
00:34:36,679 --> 00:34:39,193
...as you did with the donkey. - The donkey.
333
00:34:39,280 --> 00:34:41,396
The donkey, that's something completely different. You see...
334
00:34:41,480 --> 00:34:45,472
...a pig's most common spot for infections is here.
335
00:34:45,559 --> 00:34:47,994
Right there in the left glutaeus.
336
00:34:48,079 --> 00:34:51,628
I'm doing precision work here, eh?
337
00:34:58,039 --> 00:35:00,394
- What do you want? - My friend needs a doctor.
338
00:35:00,480 --> 00:35:03,711
My husband's at the Greenwoods, the last house of the town.
339
00:35:03,800 --> 00:35:05,392
Will he be back soon?
340
00:35:05,480 --> 00:35:08,552
- If he starts to twaddle... - May my friend sit down, Misses?
341
00:35:08,639 --> 00:35:11,107
Just come on in. Make yourself comfortable, please.
342
00:35:11,199 --> 00:35:14,317
Sit over there, on that chair.
343
00:35:19,519 --> 00:35:21,635
I go and get the doctor.
344
00:35:22,840 --> 00:35:24,990
Your gun, my friend.
345
00:35:26,360 --> 00:35:27,793
Goodbye!
346
00:35:35,840 --> 00:35:39,230
- Are you the doctor of this place? - Why you asking, young man?
347
00:35:39,320 --> 00:35:40,958
A friend of mine needs your help.
348
00:35:41,039 --> 00:35:43,951
There's no... The consultation-hour is over.
349
00:35:44,039 --> 00:35:46,269
At night, I'm only available for regular customers.
350
00:35:46,360 --> 00:35:48,749
And besides, he's not expecting a child now, is he?
351
00:35:48,840 --> 00:35:50,671
But you are returning from a consultation, aren't you?
352
00:35:50,760 --> 00:35:53,513
What has this got to do with anything? At night, I'm just a veterinarian.
353
00:35:53,599 --> 00:35:55,431
Doctor, my cat broke its leg!
354
00:35:55,519 --> 00:35:58,829
Poor thing. But at least, cats don't cry.
355
00:36:00,519 --> 00:36:02,351
Keep it up, James.
356
00:36:02,440 --> 00:36:05,715
And nobody will ever dispute you job.
357
00:36:13,320 --> 00:36:16,073
James! There's one from the band of the Major!
358
00:36:16,159 --> 00:36:19,549
- Are you sure, Mr. York? - Absolutely! He's got my derringer!
359
00:36:23,280 --> 00:36:24,713
It's him!
360
00:36:26,519 --> 00:36:29,398
Get him! On the horses, quick!
361
00:36:32,760 --> 00:36:34,478
Follow him!
362
00:36:47,280 --> 00:36:49,510
Hurry up, Doctor. Take out the bullet.
363
00:36:49,599 --> 00:36:52,478
Go over to the couch. Lay down.
364
00:36:53,159 --> 00:36:56,117
Now we'll take out the bullet.
365
00:37:00,559 --> 00:37:01,958
Alright then.
366
00:37:02,199 --> 00:37:04,076
Let me see!
367
00:37:05,920 --> 00:37:08,195
Aw, that's nothing.
368
00:37:12,880 --> 00:37:15,394
There is no bullet at all.
369
00:37:16,119 --> 00:37:18,509
- These bullets... - Come on, Doctor, let's not lose time!
370
00:37:18,599 --> 00:37:22,717
These bullets... fly around, go in, go out!
371
00:37:38,280 --> 00:37:39,918
He's up there!
372
00:37:55,079 --> 00:37:58,311
Get off the horses! Take cover!
373
00:38:14,199 --> 00:38:16,713
He's trapped! He can't escape!
374
00:38:16,800 --> 00:38:18,836
Right, but we're trapped as well.
375
00:38:18,920 --> 00:38:21,912
If we poke our noses out, he'll shoot them off.
376
00:38:22,840 --> 00:38:27,675
Stop it, you jerks! It's no use to shoot at a rock.
377
00:38:48,639 --> 00:38:52,712
You want to surrender, bastard? What are you waiting for?
378
00:38:52,800 --> 00:38:55,553
That lightning strikes all of you!
379
00:39:06,320 --> 00:39:08,470
At the foot of the rock!
380
00:39:27,639 --> 00:39:30,711
Freeze! Drop the gun!
381
00:39:35,760 --> 00:39:38,149
- There! - And also the derringer!
382
00:39:38,239 --> 00:39:40,878
You won't pull that trick!
383
00:39:48,440 --> 00:39:50,715
A nice rope's waiting for you at Glenn.
384
00:39:50,800 --> 00:39:53,792
- Come on, get down! - But no, Sheriff.
385
00:39:53,880 --> 00:39:59,273
No rope and no trial! We'll kill that worm right now!
386
00:39:59,360 --> 00:40:02,796
If you wish, Mr. York. He's all yours.
387
00:40:02,880 --> 00:40:04,438
No, he's mine!
388
00:40:29,239 --> 00:40:34,518
- You never give up. Do you, Stark? - Yeah, and you should be grateful, right?
389
00:40:34,599 --> 00:40:38,308
Looks like the wound wasn't that severe if you're moving so laxly.
390
00:40:38,400 --> 00:40:41,631
I talked you into it for so long that you took me to a doctor.
391
00:40:41,719 --> 00:40:46,474
Let's go. Your father and my 5,000 dollars are waiting for us. Take it.
392
00:40:47,239 --> 00:40:48,877
Alright, Stark.
393
00:40:49,159 --> 00:40:50,797
I'll play along.
394
00:40:50,880 --> 00:40:53,474
Yeah, yeah, but I'm suspicious by nature.
395
00:40:53,559 --> 00:40:55,391
The derringer, boy.
396
00:40:56,440 --> 00:40:57,918
Alright.
397
00:41:00,039 --> 00:41:04,635
But better keep your eyes open, Stark. If you blink, I'm gone.
398
00:41:04,719 --> 00:41:08,917
I'm not keen at all on blinking away the 5,000 dollars.
399
00:41:09,480 --> 00:41:12,233
To entrench here, only complicated the situation, Fidel.
400
00:41:12,320 --> 00:41:15,231
One of the four I had to shoot for you, was the sheriff.
401
00:41:15,320 --> 00:41:18,517
And that means we have the state police on our heels from now on.
402
00:41:18,599 --> 00:41:21,672
And if they get us, they'll put us in jail and send us to trial.
403
00:41:21,760 --> 00:41:24,638
So, it's better to lop off.
404
00:41:24,719 --> 00:41:26,914
Which way do you suggest?
405
00:41:28,880 --> 00:41:31,347
The Vulture Pass. Then we'll pass the border...
406
00:41:31,440 --> 00:41:34,318
...by crossing the desert.
407
00:41:34,760 --> 00:41:35,954
Have you gone insane?
408
00:41:36,039 --> 00:41:39,076
We'll never be able to cross the desert!
409
00:41:39,159 --> 00:41:42,310
Everyone will think that. Let's go.
410
00:42:09,000 --> 00:42:11,467
We searched everywhere, Major.
411
00:42:11,559 --> 00:42:14,119
And we have bad news: In Glenn, they are looking for someone...
412
00:42:14,199 --> 00:42:16,474
...whose description matches Fidel exactly!
413
00:42:16,559 --> 00:42:18,869
And what about Stark? Weren't they together?
414
00:42:18,960 --> 00:42:21,952
We don't have any news about him. Strange, isn't it?
415
00:42:22,039 --> 00:42:26,192
Seems like Fidel was recognized and pursued by the sheriff.
416
00:42:26,280 --> 00:42:29,716
The boy seems to be in a real mess.
417
00:42:31,719 --> 00:42:33,869
Come on, make way!
418
00:42:36,000 --> 00:42:37,193
Well...
419
00:42:37,280 --> 00:42:39,316
We best split into three groups.
420
00:42:39,400 --> 00:42:43,757
You command the first group, you the second and I command the third.
421
00:42:43,840 --> 00:42:47,037
- And... and... and I, Major? - You just follow me, wiseguy!
422
00:42:47,119 --> 00:42:49,155
- And now, get lost! - Sure, Major.
423
00:42:49,239 --> 00:42:51,878
Alright, he could have made it as far as Cedar Rock City...
424
00:42:51,960 --> 00:42:55,554
...after he left Glenn. But he could have also gone south...
425
00:42:55,639 --> 00:42:57,550
...to San Antonio. Where is my duck?
426
00:42:57,639 --> 00:42:59,072
There would be yet another way, Major.
427
00:42:59,159 --> 00:43:01,832
He could have taken the Comanche Path.
428
00:43:01,920 --> 00:43:04,639
Across the Vulture Pass, are you insane?
429
00:43:04,719 --> 00:43:06,675
He's too smart for that.
430
00:43:06,760 --> 00:43:10,355
You ride along the river. And you, Gunther...
431
00:43:10,440 --> 00:43:12,670
...you search him in the entire area around Glenn.
432
00:43:12,760 --> 00:43:15,228
And I will scour the entire area up north.
433
00:43:15,320 --> 00:43:17,595
We'll all meet again down there at the railroad bridge.
434
00:43:17,679 --> 00:43:19,715
But where's my duck?
435
00:43:20,239 --> 00:43:21,752
The men are ready, Major!
436
00:43:21,840 --> 00:43:25,469
- Have you seen my duck? - No, Major, haven't seen it.
437
00:43:31,519 --> 00:43:35,068
Mercy, Major! I'll never do it again!
438
00:43:35,159 --> 00:43:36,433
Redcliff!
439
00:43:36,519 --> 00:43:39,876
If you bent just one of its feathers, I'll kill you!
440
00:44:26,239 --> 00:44:28,878
The bridge should be behind those rocks.
441
00:44:28,960 --> 00:44:32,032
And who the hell built a bridge in this area?
442
00:44:32,119 --> 00:44:35,509
One who had the sheriff on his heels, just like us.
443
00:44:35,599 --> 00:44:37,351
And if the bridge doesn't exist anymore?
444
00:44:37,440 --> 00:44:39,396
What are we going to do then? Ride back?
445
00:44:39,480 --> 00:44:42,916
- We can't go back. - Excellent.
446
00:44:43,000 --> 00:44:45,514
We can't go forth and we can't go back.
447
00:44:45,599 --> 00:44:48,034
And what are we going to do then? Settle down around here?
448
00:44:48,119 --> 00:44:49,916
There's the bridge.
449
00:44:52,960 --> 00:44:55,427
It should carry us, but what about the horses?
450
00:44:55,519 --> 00:44:59,068
- We leave them here. Dismount. - What? We go on foot?
451
00:44:59,159 --> 00:45:02,356
- You want to go to Mexico on foot? - If necessary.
452
00:45:03,960 --> 00:45:05,711
It's much more comfortable to ride.
453
00:45:05,800 --> 00:45:09,394
I know, but it's not possible this time. Take off the saddle.
454
00:45:24,320 --> 00:45:25,639
After you.
455
00:45:54,760 --> 00:45:56,432
What are you waiting for?
456
00:46:00,840 --> 00:46:02,068
Walk!
457
00:46:09,639 --> 00:46:11,391
Goodbye, Stark!
458
00:47:49,480 --> 00:47:51,311
Help!
459
00:49:14,119 --> 00:49:16,917
The water does good after all this running around.
460
00:49:18,199 --> 00:49:21,987
You went back to the bridge, right? I knew it.
461
00:49:23,440 --> 00:49:25,829
That's why I destroyed it.
462
00:49:26,639 --> 00:49:28,311
And I also knew that you'd come here.
463
00:49:28,400 --> 00:49:30,914
It's the only shelter within a radius of 100 miles.
464
00:49:31,000 --> 00:49:32,797
And it belongs to a friend of mine.
465
00:49:32,880 --> 00:49:36,429
- What's your plan now? - Just the same.
466
00:49:36,519 --> 00:49:40,637
Nothing's changed. I'll take you to your father, Fidel.
467
00:49:40,719 --> 00:49:44,314
Well, now that I think about it... Something did change, actually.
468
00:49:44,400 --> 00:49:47,119
There is a little difference: Because now...
469
00:49:47,639 --> 00:49:49,914
...I'll take you there all tied up.
470
00:50:04,920 --> 00:50:06,239
Come on!
471
00:50:28,639 --> 00:50:31,551
- I can't go on. - Come on, get up!
472
00:50:31,639 --> 00:50:33,516
It's still pretty far.
473
00:50:34,440 --> 00:50:37,796
Yeah, it's easy for you on the horse.
474
00:51:03,599 --> 00:51:06,672
Did you decide to trust me?
475
00:51:06,760 --> 00:51:11,914
You won't get far - with the stuff I'll have you carry.
476
00:51:12,519 --> 00:51:13,873
Get up.
477
00:51:21,199 --> 00:51:23,667
I'll also walk, Fidel.
478
00:51:23,760 --> 00:51:28,117
There's just enough water for the two of us. And you're no use to me if you're dead.
479
00:51:46,719 --> 00:51:49,279
Why don't we rest a little?
480
00:51:49,599 --> 00:51:53,148
If we lose some more time, we'll rest forever.
481
00:51:53,480 --> 00:51:54,913
Let's go!
482
00:52:09,440 --> 00:52:10,918
This way.
483
00:52:17,920 --> 00:52:19,876
This direction.
484
00:52:22,119 --> 00:52:26,431
- Where the hell is Fidel? - I just hope he's alright!
485
00:52:26,519 --> 00:52:30,797
Come on, stop it! Don't meet trouble halfway.
486
00:52:33,880 --> 00:52:35,836
- No trace? - Nothing.
487
00:52:35,920 --> 00:52:37,432
And Gunther?
488
00:52:37,920 --> 00:52:41,151
- Have you seen him? - No, but he'll be here soon.
489
00:52:41,239 --> 00:52:45,118
Hey, Gunther is coming! He's coming from over there.
490
00:52:47,679 --> 00:52:49,158
Major!
491
00:52:50,480 --> 00:52:52,755
Major, Fidel was recognized in Glenn...
492
00:52:52,840 --> 00:52:55,400
...and persued by four men, the sheriff among them.
493
00:52:55,480 --> 00:52:59,074
But two days later, they brought four corpses into the village.
494
00:52:59,159 --> 00:53:03,152
Then the boy's still riding. No news about Stark?
495
00:53:03,239 --> 00:53:05,958
In my opinion, Stark must have convinced Fidel...
496
00:53:06,039 --> 00:53:07,518
...to carry out the hold-up himself.
497
00:53:07,599 --> 00:53:09,635
That the old crook tried to do that, agreed.
498
00:53:09,719 --> 00:53:14,315
But the boy would never betray me. Come on, let's ride further down south.
499
00:53:42,519 --> 00:53:44,715
It's time to sleep.
500
00:53:53,039 --> 00:53:55,599
If I give you my word that I won't try to escape...
501
00:53:55,679 --> 00:53:59,194
...will you let me sleep one night in peace?
502
00:54:05,440 --> 00:54:08,193
No offense, boy.
503
00:54:08,280 --> 00:54:09,554
But...
504
00:54:10,599 --> 00:54:12,396
...it's just...
505
00:54:14,360 --> 00:54:16,954
...that I feel better this way.
506
00:54:20,920 --> 00:54:22,318
Good night!
507
00:54:24,960 --> 00:54:26,677
And sleep well!
508
00:57:25,239 --> 00:57:26,718
Oh no...
509
00:57:27,199 --> 00:57:29,315
That's impossible...
510
00:57:38,159 --> 00:57:39,877
No, Stark!
511
00:57:39,960 --> 00:57:41,472
You can't kill me.
512
00:57:41,559 --> 00:57:44,596
You'd never miss out on the 5,000 dollars!
513
00:57:44,679 --> 00:57:47,477
Put the waterskin down...
514
00:57:49,119 --> 00:57:50,951
...and walk off.
515
00:57:51,320 --> 00:57:52,753
No.
516
00:57:53,239 --> 00:57:56,515
No, I have the water and I'll keep it!
517
00:57:56,599 --> 00:57:59,636
But you may follow me if you want some!
518
00:58:00,960 --> 00:58:04,918
One to your health and then goodbye!
519
00:58:21,320 --> 00:58:23,356
You're crazy!
520
00:58:23,760 --> 00:58:26,194
Now we'll both die!
521
00:58:26,480 --> 00:58:29,597
But it's less sad to die in good company.
522
01:01:30,320 --> 01:01:33,517
This one's regained consciousness, Daddy!
523
01:01:33,840 --> 01:01:37,150
Good, Jocelyn. And how's the other one?
524
01:01:37,519 --> 01:01:40,556
- He's sleeping. - Hey, Mom!
525
01:01:40,639 --> 01:01:42,789
How are the two? Did they regain consciousness?
526
01:01:42,880 --> 01:01:45,519
Yeah, David. They are fine.
527
01:01:54,800 --> 01:01:57,633
You got lost pretty badly, huh?
528
01:01:58,360 --> 01:02:00,271
Oh yeah, badly.
529
01:02:00,360 --> 01:02:03,079
When we found you, we thought you were dead.
530
01:02:03,159 --> 01:02:07,357
It's insane to venture into the desert on foot. Easy.
531
01:02:07,440 --> 01:02:10,237
At least, we're not the only madmen.
532
01:02:10,320 --> 01:02:11,594
There's a difference.
533
01:02:11,679 --> 01:02:13,909
We're on the way to Cimeron in California...
534
01:02:14,000 --> 01:02:15,911
...where we have a land concession.
535
01:02:16,000 --> 01:02:18,992
In order to avoid a long trip that would have cost us several days...
536
01:02:19,079 --> 01:02:21,115
...we crossed the edge of the desert.
537
01:02:21,199 --> 01:02:24,589
But with two wagons, one of them loaded with water barrels.
538
01:02:24,679 --> 01:02:27,114
For us and for the horses.
539
01:02:30,119 --> 01:02:32,634
- Is that your son? - Yes.
540
01:02:39,800 --> 01:02:42,519
Sadly, I'm a widow.
541
01:02:43,679 --> 01:02:47,911
When they decided to chase us away from our ranch in Texas...
542
01:02:48,000 --> 01:02:53,710
...and we refused to leave, a bunch of gunslingers attacked us.
543
01:02:54,679 --> 01:02:58,797
- I understand. - That's why we're going to California.
544
01:02:58,880 --> 01:03:02,190
Excuse me if I interrupt your conversation, but...
545
01:03:02,280 --> 01:03:04,635
...may I have some water?
546
01:03:06,639 --> 01:03:08,038
Thanks.
547
01:03:10,400 --> 01:03:11,913
Drink.
548
01:03:13,440 --> 01:03:15,271
So we went to sleep that night...
549
01:03:15,360 --> 01:03:18,829
...and the next morning, our horses and the water were gone.
550
01:03:18,920 --> 01:03:22,151
And where are you headed, if I may ask?
551
01:03:22,239 --> 01:03:24,150
We're going to Casaqua.
552
01:03:24,480 --> 01:03:27,152
Fidel is desperate to see his father.
553
01:03:27,239 --> 01:03:30,754
And the guns? Stark, why do you have two and Fidel has none at all?
554
01:03:30,840 --> 01:03:33,798
You know, when we marched through the desert, I dropped mine...
555
01:03:33,880 --> 01:03:37,759
...and Stark picked it up and forgot to give it back.
556
01:03:37,840 --> 01:03:39,910
Right, Stark?
557
01:03:41,760 --> 01:03:44,069
Yeah, that's true.
558
01:03:46,599 --> 01:03:48,510
Here it is, Fidel.
559
01:03:51,199 --> 01:03:54,828
Since you're headed for Cimeron, we could accompany you to the next changing station.
560
01:03:54,920 --> 01:03:56,592
We'll buy two horses there.
561
01:03:56,679 --> 01:03:58,989
Why don't we accompany them all the way to Cimeron?
562
01:03:59,079 --> 01:04:01,594
- We're not in a hurry, are we? - Oh yes, come with us.
563
01:04:01,679 --> 01:04:05,194
Then somebody could show me how to shoot with a real gun.
564
01:04:05,280 --> 01:04:10,035
For starters, I'll show you where you sleep. Let's go, David.
565
01:04:10,920 --> 01:04:13,912
Thanks for the meal and the shirt, Mr. Londonderry.
566
01:04:14,000 --> 01:04:16,115
I'm going to sleep.
567
01:04:23,000 --> 01:04:24,831
A cigar, Stark?
568
01:04:25,159 --> 01:04:26,751
Yes, thanks.
569
01:04:29,800 --> 01:04:33,713
Mr. Londonderry... do you keep watch at night?
570
01:04:35,360 --> 01:04:38,510
I don't think that's necessary.
571
01:04:38,599 --> 01:04:43,798
If some coyote sneaks around here, the horses will wake us up for sure.
572
01:04:43,880 --> 01:04:46,713
Maybe you're right. But I'm suspicious.
573
01:04:46,800 --> 01:04:48,836
I'll sleep tomorrow during the trip.
574
01:04:48,920 --> 01:04:51,878
- Alright, as you wish. - Hey, Ma!
575
01:04:51,960 --> 01:04:54,952
Mr. Stark will keep watch all night!
576
01:04:55,039 --> 01:04:56,677
That makes me sleep better.
577
01:04:56,760 --> 01:05:00,514
If you want, I'll give you a bottle of whiskey!
578
01:05:01,920 --> 01:05:07,153
If I were you, I wouldn't drink it, though. She destills it herself...
579
01:05:26,519 --> 01:05:30,512
Don't you ever do that again, David. Especially at night.
580
01:05:31,760 --> 01:05:33,079
David!
581
01:05:33,559 --> 01:05:36,710
Don't try that again! Go to sleep now.
582
01:05:40,679 --> 01:05:43,352
In all my life, I saw only once...
583
01:05:43,440 --> 01:05:46,034
...that someone drew the gun that quick.
584
01:05:46,119 --> 01:05:48,509
That was when my husband died.
585
01:05:48,920 --> 01:05:53,038
- What do you mean by that? - I'm sure you understood.
586
01:05:59,400 --> 01:06:00,833
It's true.
587
01:06:00,920 --> 01:06:03,354
You're right, I'm a gunslinger.
588
01:06:03,440 --> 01:06:05,476
Do you know what that means?
589
01:06:05,559 --> 01:06:10,679
That I'm being hunted for things that others were too gutless to do.
590
01:06:10,760 --> 01:06:13,228
You seem to talk like that because you want to apologize.
591
01:06:13,320 --> 01:06:14,594
And why?
592
01:06:14,960 --> 01:06:17,996
There are only a few people who can do what I do.
593
01:06:18,079 --> 01:06:21,708
I do everything I like and I'm payed well.
594
01:06:22,239 --> 01:06:26,118
Have you never thought about... quitting?
595
01:06:27,239 --> 01:06:29,116
Yeah, a couple times.
596
01:06:30,639 --> 01:06:34,996
Maybe it would be enough to unstrap the gun.
597
01:06:37,360 --> 01:06:38,918
Maybe.
598
01:06:40,280 --> 01:06:43,670
- Good night, Stark. - Good night.
599
01:06:45,880 --> 01:06:48,110
One moment! Jocelyn!
600
01:06:50,159 --> 01:06:51,512
Yes?
601
01:06:53,559 --> 01:06:56,074
Nothing. Good night.
602
01:07:21,880 --> 01:07:24,440
Our paths... will part here.
603
01:07:24,519 --> 01:07:27,239
We'll buy two horses and ride off immediately.
604
01:07:27,320 --> 01:07:31,199
- Are you really in such a hurry? - Yes, really.
605
01:07:33,599 --> 01:07:36,034
I want you to keep it.
606
01:07:38,039 --> 01:07:39,074
But it's made of gold.
607
01:07:39,159 --> 01:07:41,230
- I can't accept it. - No, no, you have to.
608
01:07:41,320 --> 01:07:45,153
It's a little thanks for what you did for us.
609
01:07:45,239 --> 01:07:48,675
My friend is always very generous, Missus.
610
01:07:50,440 --> 01:07:52,476
- Goodbye, Mrs. Londonderry! - Goodbye!
611
01:07:52,559 --> 01:07:53,389
- Goodbye! - Bye, David!
612
01:07:53,480 --> 01:07:54,469
Goodbye!
613
01:07:54,559 --> 01:07:56,231
- Goodbye, Peter! - Goodbye, Stark!
614
01:07:56,320 --> 01:07:58,117
- Goodbye! - Goodbye!
615
01:08:04,679 --> 01:08:07,557
And this is the end of a big love.
616
01:08:12,679 --> 01:08:14,112
Let's go.
617
01:08:14,559 --> 01:08:15,628
Listen, Stark.
618
01:08:15,719 --> 01:08:17,516
All I drank in the desert was sweat.
619
01:08:17,600 --> 01:08:20,717
Then these good folks had only water.
620
01:08:20,800 --> 01:08:24,076
I could use a beer. Come on, Stark.
621
01:08:24,159 --> 01:08:26,832
It'll do you good, too. I pay for a round.
622
01:08:27,199 --> 01:08:30,475
Agreed. Let's have a little beer.
623
01:08:30,560 --> 01:08:32,198
Go ahead.
624
01:08:53,800 --> 01:08:57,712
- Jaquito! Something to drink. - Yeah, I'm coming.
625
01:09:00,000 --> 01:09:00,909
Look at them.
626
01:09:01,000 --> 01:09:03,274
They seem to be from the fifth cavalry.
627
01:09:03,359 --> 01:09:06,556
If I'm not mistaken, you and Charlie were with them.
628
01:09:29,439 --> 01:09:31,714
Now that's a surprise.
629
01:09:34,359 --> 01:09:36,953
Look who's here. Stark!
630
01:09:37,039 --> 01:09:39,917
The hero from the battle of Atlanta!
631
01:09:44,239 --> 01:09:46,628
Come here, boys!
632
01:09:47,760 --> 01:09:49,637
You don't know him, do you?
633
01:09:49,720 --> 01:09:51,597
But this man is one of the most cowardly deserters...
634
01:09:51,680 --> 01:09:55,275
...and one of the dirtiest bastards among all the soldiers of America!
635
01:09:56,920 --> 01:10:00,707
- You, don't move! - I don't even think about moving.
636
01:10:06,159 --> 01:10:09,072
You shouldn't have done that, Stark.
637
01:10:09,159 --> 01:10:10,592
I'll still feel that punch...
638
01:10:10,680 --> 01:10:14,070
...when I see you riddled with bullets in front of a wall.
639
01:10:14,159 --> 01:10:15,797
Come on, get up!
640
01:10:16,760 --> 01:10:19,877
They will be very happy to see you at Fort Walt...
641
01:10:19,960 --> 01:10:24,475
...where a nice shooting in the back is awaiting you!
642
01:10:24,960 --> 01:10:27,599
It's better that way. That way I won't have to see your face.
643
01:10:27,680 --> 01:10:29,476
Come on, move!
644
01:10:36,439 --> 01:10:38,873
Sergeant, your hat!
645
01:10:52,560 --> 01:10:55,199
Want some coffee, Stark?
646
01:10:55,279 --> 01:10:56,599
Take some!
647
01:11:00,279 --> 01:11:01,712
Too much sugar.
648
01:11:01,800 --> 01:11:04,677
You won't be playing the hero for much longer, Stark.
649
01:11:04,760 --> 01:11:06,954
But sleep now if you can.
650
01:11:07,039 --> 01:11:09,269
It's your last night.
651
01:11:59,520 --> 01:12:01,511
Sleep well, yes?
652
01:13:21,439 --> 01:13:22,918
Damnit!
653
01:13:25,600 --> 01:13:26,919
Quick!
654
01:13:29,680 --> 01:13:32,319
You, come with me! Go, move!
655
01:13:32,399 --> 01:13:34,515
You, guard the horses!
656
01:14:01,279 --> 01:14:03,395
What do you think of this little trick, Stark?
657
01:14:03,479 --> 01:14:06,152
It's not over yet. Hurry up!
658
01:14:08,760 --> 01:14:10,512
No, no! This way!
659
01:14:29,359 --> 01:14:32,829
The prisoner escaped! On the horses, we're going after them!
660
01:14:57,239 --> 01:14:58,877
Damn...
661
01:15:11,640 --> 01:15:15,552
This is the time and place to say goodbye, Stark.
662
01:15:17,079 --> 01:15:21,231
I rescued you from those guys because I found them unfriendly.
663
01:15:21,319 --> 01:15:23,958
I think you'll make it on your own from here on.
664
01:15:24,039 --> 01:15:25,996
Would you please dismount?
665
01:15:29,880 --> 01:15:32,837
I'll leave your horse a little further ahead.
666
01:15:32,920 --> 01:15:34,399
Goodybe...
667
01:15:35,520 --> 01:15:36,873
...my friend.
668
01:15:47,960 --> 01:15:53,398
You honestly thought I'd leave the camp without taking something useful with me?
669
01:16:06,359 --> 01:16:08,429
And give me my stuff back.
670
01:16:08,800 --> 01:16:12,395
You're a bastard, Stark. A dirty bastard.
671
01:16:12,479 --> 01:16:14,390
Come on, handsome.
672
01:16:24,119 --> 01:16:26,634
I didn't give everything to the horses.
673
01:16:28,000 --> 01:16:29,956
I'll take that, too.
674
01:16:38,920 --> 01:16:40,511
Not bad.
675
01:16:44,640 --> 01:16:46,551
We better go back home, Major.
676
01:16:46,640 --> 01:16:49,438
In my opinion, it makes no sense to keep on searching.
677
01:16:49,520 --> 01:16:52,114
If the boy's still alive, I'll find him.
678
01:16:52,199 --> 01:16:55,715
If only we hadn't crashed into the damned Confederates!
679
01:16:55,800 --> 01:16:57,153
We have to rest, Major.
680
01:16:57,239 --> 01:17:00,390
The horses won't make it with the doubled load.
681
01:17:00,479 --> 01:17:03,277
Major! Look at these horses!
682
01:17:28,319 --> 01:17:29,832
- Hello. - Hello.
683
01:17:29,920 --> 01:17:32,036
I need three horses.
684
01:17:32,119 --> 01:17:35,317
- No way. - Oh, I'll pay for them.
685
01:17:35,600 --> 01:17:39,434
- Can't you see that they're draft horses? - They'll do for me, anyway.
686
01:17:39,520 --> 01:17:42,512
I give you 20 dollars for all three of them.
687
01:17:42,600 --> 01:17:44,909
Or do you prefer another currency?
688
01:17:45,000 --> 01:17:47,639
Take the rifle down and get lost.
689
01:17:47,720 --> 01:17:51,713
- Or else, I'll shoot you. - Major! This pistol?
690
01:17:51,800 --> 01:17:53,791
I'll be damned, you're right!
691
01:17:53,880 --> 01:17:56,837
- That's the derringer of Fidel! - Yes, Sir!
692
01:18:02,920 --> 01:18:05,274
Where did you get this pistol?
693
01:18:05,359 --> 01:18:07,315
Who gave it to you?
694
01:18:49,439 --> 01:18:51,236
Mr. Quintana...
695
01:18:52,000 --> 01:18:54,957
- Your son. - Thank you.
696
01:19:05,399 --> 01:19:08,710
Help Dona Sola's son from the horse.
697
01:19:09,119 --> 01:19:10,677
Gonzalez!
698
01:19:24,159 --> 01:19:27,470
Fidel! Fidel! No!
699
01:19:49,520 --> 01:19:51,033
What does this reception mean?
700
01:19:51,119 --> 01:19:53,917
It means that your mission is accomplished, gunslinger.
701
01:19:54,000 --> 01:19:56,036
Here's your money. Leave now.
702
01:19:56,119 --> 01:19:58,509
You may keep the rest.
703
01:19:59,920 --> 01:20:01,989
You wanted your son just to batter him like this?
704
01:20:02,079 --> 01:20:04,752
This bastard is no son of mine!
705
01:20:05,239 --> 01:20:08,356
That woman got him from another man!
706
01:20:08,439 --> 01:20:09,997
An American.
707
01:20:10,079 --> 01:20:12,752
An engineer who came to work for me.
708
01:20:12,840 --> 01:20:15,957
And she, who agreed to marry me...
709
01:20:16,039 --> 01:20:19,588
...me, one of the wealthiest and most powerful men in Mexico...
710
01:20:19,680 --> 01:20:22,478
...already had the semen of another man inside her!
711
01:20:22,560 --> 01:20:23,993
A disgrace!
712
01:20:24,359 --> 01:20:28,272
- A disgrace. - Forgive me! Forgive me.
713
01:20:28,359 --> 01:20:30,190
I should have never told you.
714
01:20:30,279 --> 01:20:34,591
But you forced me to after Fidel left.
715
01:20:34,680 --> 01:20:36,750
Have mercy on us!
716
01:20:36,840 --> 01:20:40,070
Let us go, me and my son.
717
01:20:40,159 --> 01:20:43,072
You will never see us again, I swear!
718
01:20:43,159 --> 01:20:45,753
Let us go!
719
01:20:46,640 --> 01:20:51,430
No, you stay here! And he also stays, forever.
720
01:20:51,520 --> 01:20:54,398
You will see him die, hour after hour.
721
01:20:54,479 --> 01:20:57,039
Let us go!
722
01:21:04,199 --> 01:21:05,269
Hey!
723
01:21:16,720 --> 01:21:17,436
No!
724
01:21:17,520 --> 01:21:22,878
You will have to watch him hanging on this cross until he's dead.
725
01:21:23,239 --> 01:21:29,235
I will cut your lids off, so you can't close your eyes!
726
01:21:37,960 --> 01:21:40,474
I feel sorry for the boy.
727
01:21:40,560 --> 01:21:42,994
But like you said: This is none of my business.
728
01:21:43,079 --> 01:21:45,469
- Bye! - Bye!
729
01:22:17,079 --> 01:22:19,309
Kill the American!
730
01:22:40,880 --> 01:22:42,233
My son!
731
01:22:43,319 --> 01:22:44,877
Son!
732
01:23:25,159 --> 01:23:27,309
Stop shooting!
733
01:23:27,399 --> 01:23:29,913
Don't shoot! Stop it!
734
01:23:32,880 --> 01:23:36,509
Get out, you two, you don't stand a chance!
735
01:23:38,399 --> 01:23:43,837
I don't want to kill Fidel with a bullet, I want to see him die on the cross!
736
01:23:46,439 --> 01:23:50,990
You tell him, American, if you want to save your skin!
737
01:23:51,079 --> 01:23:54,470
I will let you go with your money and your horse!
738
01:23:54,560 --> 01:23:57,836
You don't want to die as well, do you?
739
01:24:01,800 --> 01:24:03,119
Fidel!
740
01:24:05,159 --> 01:24:07,150
The straw bags!
741
01:24:09,960 --> 01:24:11,712
Light them up!
742
01:24:30,720 --> 01:24:31,948
Run away!
743
01:25:33,199 --> 01:25:34,712
Attention, Stark!
744
01:27:24,279 --> 01:27:25,712
Stark!
745
01:27:26,279 --> 01:27:28,076
What do you want?
746
01:27:28,520 --> 01:27:30,590
I want to kill you.
747
01:27:30,680 --> 01:27:32,829
I'll count to three.
748
01:27:35,479 --> 01:27:37,310
With this.
749
01:27:48,880 --> 01:27:50,393
One!
750
01:27:59,640 --> 01:28:02,108
- Two! - Two.
751
01:28:05,479 --> 01:28:07,868
No, Charlie! No!
752
01:28:38,760 --> 01:28:42,309
He was a great soldier.
753
01:28:43,079 --> 01:28:46,913
General Grant just failed to see this.
754
01:29:14,239 --> 01:29:15,992
Goodbye, Major.
755
01:29:30,359 --> 01:29:32,395
What are you doing there?
756
01:29:33,920 --> 01:29:35,478
It's over.
757
01:29:35,800 --> 01:29:37,471
Everything's over.
758
01:29:38,119 --> 01:29:40,634
I'm tired of killing.
759
01:29:45,119 --> 01:29:47,429
What else is there, Stark?
760
01:29:51,279 --> 01:29:54,590
You don't want to tell me that you're riding to this ranch in California.
761
01:29:54,680 --> 01:29:56,591
Good luck, boy.
762
01:30:26,840 --> 01:30:28,239
Stark!
763
01:30:32,319 --> 01:30:35,356
You think there's also a place for me on that ranch?
764
01:30:35,640 --> 01:30:37,119
Why not?
765
01:30:37,680 --> 01:30:39,511
Let's go, Fidel!
57396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.