All language subtitles for Solo.S01E02.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR.bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,070 --> 00:00:50,400 Знам кой си ти, кучи син. 2 00:00:50,700 --> 00:00:53,525 Продължаваш ли да се подиграваш на хората? 3 00:00:53,670 --> 00:00:56,975 Искахте да убиете короната? Сложи оръжието. 4 00:00:57,050 --> 00:00:59,500 Свърши. Обърни се. Успокой се. 5 00:00:59,600 --> 00:01:00,386 Обърни се! 6 00:01:00,440 --> 00:01:03,293 Знаеш ли какво ще стане, ако ме убиеш? 7 00:01:04,853 --> 00:01:06,346 По-добре да се предадеш. 8 00:01:06,453 --> 00:01:07,720 Защо трябва да? 9 00:01:08,360 --> 00:01:10,860 Ще ви предам на Бруно Корона. 10 00:01:10,960 --> 00:01:13,700 Успокой се! Как се казваш? Ромито? 11 00:01:31,220 --> 00:01:33,220 Сега те убивам като куче! 12 00:01:34,360 --> 00:01:36,360 Не мърдай! 13 00:01:51,980 --> 00:01:55,950 Хей! Всичко е наред. 14 00:01:57,025 --> 00:01:59,025 Всичко е наред. 15 00:02:00,400 --> 00:02:02,400 Помогни ми. 16 00:03:05,120 --> 00:03:07,875 Те ще мислят, че това е уреждане на дълговете. 17 00:03:08,825 --> 00:03:11,575 Само се надявам, че не е говорил с Бруно. 18 00:03:13,275 --> 00:03:17,450 Ако разбере, може би и други ще го направят. 19 00:03:23,800 --> 00:03:25,800 Какво направихме погрешно? 20 00:03:29,375 --> 00:03:32,950 Телефонният разговор до училището за езда. 21 00:03:33,300 --> 00:03:35,300 Това е отправната точка. 22 00:03:38,700 --> 00:03:40,800 Да тръгваме. Късно е. 23 00:03:42,350 --> 00:03:44,350 Ще те заведа у дома. 24 00:04:15,100 --> 00:04:17,100 Телефонът на полицая е изключен. 25 00:04:18,050 --> 00:04:20,725 Той ще се появи, ако има сделка. 26 00:04:34,300 --> 00:04:37,725 Какво по дяволите? Дори Марко е недостъпен. 27 00:04:38,325 --> 00:04:42,525 Обади се на баща си и му кажи да потърси Марко в дома му. 28 00:05:19,875 --> 00:05:23,725 Къде беше? Бруно те търси цяла нощ. 29 00:05:23,925 --> 00:05:26,200 Телефонът трябва да е винаги включен. 30 00:05:26,350 --> 00:05:28,825 Бях на риболов! Това е невъзможно. 31 00:05:29,650 --> 00:05:32,700 Получихте ли нещо? Тя не винаги работи. 32 00:05:33,325 --> 00:05:36,375 - Какво е това? - Какво е какво? 33 00:05:37,250 --> 00:05:39,475 Сигурно съм ударил главата си. 34 00:05:40,400 --> 00:05:43,650 Какво искаше Бруно? Той ще ни каже на всички нас. 35 00:05:43,975 --> 00:05:48,250 Вземи душ. Бързо и включете телефона. 36 00:06:32,600 --> 00:06:34,950 Защо си тук? Твоя брат. 37 00:06:35,375 --> 00:06:38,175 - Какво стана? - Какво стана? 38 00:06:39,350 --> 00:06:41,400 Сигурно съм ударил главата си. 39 00:06:53,050 --> 00:06:55,750 За мен е удоволствие да ви видя. Седни. 40 00:06:56,200 --> 00:06:58,450 Тук сме всички, Бруно. 41 00:06:59,620 --> 00:07:03,375 Казах на Ромито да открие това копеле 42 00:07:03,450 --> 00:07:05,500 което информира за училището. 43 00:07:06,075 --> 00:07:10,325 Обади се, каза, че ще намери нещо и ще направи среща. 44 00:07:11,075 --> 00:07:14,050 Но не се появи. Той изчезна. 45 00:07:14,675 --> 00:07:19,250 Не ти ли каза името? Не, първо искаше пари. 46 00:07:19,700 --> 00:07:22,975 Ако някои от нашите хора играят за Garganos, 47 00:07:23,450 --> 00:07:25,775 Ще му дам каквото иска. 48 00:07:26,425 --> 00:07:29,700 Съгласен съм с теб. Това не е проблем. 49 00:07:30,100 --> 00:07:32,100 Но той не може да бъде намерен. 50 00:07:32,850 --> 00:07:35,750 Провери ли къщата му? Изчакахме теб. 51 00:07:36,100 --> 00:07:38,675 Съседът каза, че е напуснал в 8. 52 00:07:38,850 --> 00:07:40,850 Отиди и виж дали ще се върне. 53 00:07:41,450 --> 00:07:44,475 - Ами ако блъфира? - Как? 54 00:07:45,075 --> 00:07:47,175 Колко време отнема да го намери? 55 00:07:48,025 --> 00:07:51,500 Два часа? Половин ден? Повече или по-малко. Защо? 56 00:07:51,775 --> 00:07:54,650 Може би искаше да продаде информация и си тръгна. 57 00:07:54,775 --> 00:07:57,625 Ромито е отвратително, но не глупаво. 58 00:07:58,150 --> 00:08:00,650 Все още не можем да изключим нищо. 59 00:08:02,350 --> 00:08:04,350 Да. 60 00:08:05,475 --> 00:08:07,950 Виждам. Идвам. 61 00:08:09,125 --> 00:08:12,125 Бяха изгорени четири контейнера. 62 00:08:12,275 --> 00:08:14,275 - Гарганос? - Кой друг? 63 00:08:14,500 --> 00:08:16,950 Ела с мен. Вие се погрижете за Ромито. 64 00:08:17,075 --> 00:08:19,375 Намерете му каквото е необходимо. Да тръгваме. 65 00:08:25,100 --> 00:08:27,200 Нуцо е копеле. 66 00:08:28,050 --> 00:08:31,150 След като почина баща му, той стана лудо куче. 67 00:08:32,500 --> 00:08:36,350 Това ново поколение не знае какво означава думата уважение. 68 00:08:37,150 --> 00:08:42,325 Не смейте да сравнявате сина ми с Нуцо Гаргано. 69 00:08:43,250 --> 00:08:45,250 Те са съвсем различни. 70 00:08:47,575 --> 00:08:49,575 Остави ме на мира. 71 00:09:25,350 --> 00:09:29,900 Кога се случи това? Сигналът беше получен преди час. 72 00:09:30,950 --> 00:09:34,075 И контейнерите? Те идват от Сингапур. 73 00:09:34,200 --> 00:09:37,675 Те не бяха заредени и Х. 74 00:09:37,775 --> 00:09:40,320 - Щета? - Невъзможно за момента. 75 00:09:41,150 --> 00:09:43,150 Хайде, върви! 76 00:09:53,000 --> 00:09:56,150 Отивайте да говорите с пожарникарите, скоро ще се присъединим... 77 00:09:56,350 --> 00:09:59,025 Предполагам, че причините са неизвестни. 78 00:09:59,175 --> 00:10:01,325 Току що пристигнах. Не знам много. 79 00:10:01,900 --> 00:10:05,575 Имало ли е запалими материали? Той гори, така че да. 80 00:10:06,050 --> 00:10:09,125 Обувки, панталони, бельо, играчки, не знам. 81 00:10:09,400 --> 00:10:12,550 Наистина ли не? Каква е твоята идея, Корона? 82 00:10:13,175 --> 00:10:14,350 Всеки заподозрян? 83 00:10:14,800 --> 00:10:18,725 Всеки, който да си отмъсти? Може би за убийство? 84 00:10:19,250 --> 00:10:22,200 Обвиняваш ме? Майната ти, Корона! 85 00:10:22,325 --> 00:10:24,950 Бяхте зад убийствата в бара. 86 00:10:25,250 --> 00:10:27,350 Вие се унищожавате? 87 00:10:27,700 --> 00:10:29,350 Не разбирам. 88 00:10:29,550 --> 00:10:32,625 И двамата го знаем: няма да спрат. 89 00:10:33,225 --> 00:10:36,875 Днес нямаше жертви, но баща ти рискуваше задника си. 90 00:10:37,475 --> 00:10:39,625 Не споменавайте името му тук. 91 00:10:39,900 --> 00:10:42,775 Той направи повече за този остров, отколкото за всички. 92 00:10:47,150 --> 00:10:49,525 Разследвай ме, господин комисар. 93 00:10:49,675 --> 00:10:52,525 И моля, не пренебрегвайте улики. 94 00:10:59,875 --> 00:11:01,875 Какво правим сега? 95 00:11:07,500 --> 00:11:10,300 Това е само началото на войната. 96 00:11:12,150 --> 00:11:15,700 Намерете свидетел, може би нещо ще излезе. 97 00:11:16,150 --> 00:11:18,150 Не чакаме ли Ромито? 98 00:11:18,850 --> 00:11:21,150 Не съм чувал за него от вчера. 99 00:11:23,100 --> 00:11:25,100 Хайде, отивай на работа. 100 00:12:03,850 --> 00:12:05,850 Всички новини за Ромито? 101 00:12:09,075 --> 00:12:12,300 Дай ми адреса на този телефонен номер. 102 00:12:44,425 --> 00:12:46,425 По дяволите. 103 00:12:51,425 --> 00:12:53,425 Здравей, Емануел. 104 00:13:22,550 --> 00:13:23,550 Преместете се. 105 00:13:23,720 --> 00:13:25,720 Това не е толкова лесно. 106 00:13:30,500 --> 00:13:31,575 - Извинете ме. - Да? 107 00:13:31,750 --> 00:13:36,725 Аз съм от полицията. Ще проверя записите на тази камера. 108 00:13:36,975 --> 00:13:38,850 - Ти също? - Защо? 109 00:13:39,000 --> 00:13:41,975 Един от вашите колеги направи същото и вчера. 110 00:13:42,725 --> 00:13:46,425 Можете ли да ми покажете какво му показахте? 111 00:13:46,750 --> 00:13:48,750 Ела тук. 112 00:13:57,150 --> 00:13:59,150 По дяволите. 113 00:13:59,650 --> 00:14:01,975 - Добре? - Не знам какво да кажа. 114 00:14:02,225 --> 00:14:05,350 Видеоклиповете са изчезнали. Те трябва да са тук. 115 00:14:13,075 --> 00:14:16,575 Какво, по дяволите, става? Ще ти кажа по-късно. 116 00:14:38,100 --> 00:14:42,100 Кой ще говори с човека от Франкфурт? 117 00:14:42,425 --> 00:14:44,425 Ти! 118 00:14:44,650 --> 00:14:46,875 Разбираш немски! 119 00:14:47,675 --> 00:14:49,425 Аз съм болен до смърт от него! 120 00:14:49,800 --> 00:14:52,700 Изчаках Ромито в къщата му, но нищо. 121 00:14:53,575 --> 00:14:56,250 Бяхте ли сами? Да, цялата сутрин. 122 00:14:56,375 --> 00:14:59,450 На обяд дойде и другият инспектор. Кой? 123 00:14:59,950 --> 00:15:02,800 Сасо. Винаги се пречиства. 124 00:15:03,500 --> 00:15:07,100 Ако Ромито не каже, как ще намерим скитника? 125 00:15:07,800 --> 00:15:11,275 С метода, който Дон Кармин ме беше научил, когато бях дете. 126 00:15:11,525 --> 00:15:14,400 Убиваме един от нашите. Просто всички. 127 00:15:15,200 --> 00:15:17,575 Ако никой не говори, ние убиваме още един. 128 00:15:18,050 --> 00:15:20,525 По този начин продължаваме да стреляме. 129 00:15:21,600 --> 00:15:24,100 Рано или късно плъхът ще излезе. 130 00:15:28,125 --> 00:15:30,525 Не се смей. Ти си първият. 131 00:15:32,950 --> 00:15:35,225 Не е ли смешно сега? Ти си животно. 132 00:15:36,500 --> 00:15:38,800 Млъкни, никой не говори с теб. 133 00:15:40,400 --> 00:15:42,400 Агата, ела тук! 134 00:15:42,900 --> 00:15:44,900 - Как се осмеляваш? - Бий ме. 135 00:15:45,575 --> 00:15:48,350 Хайде, спрете. Какво по дяволите? 136 00:15:49,950 --> 00:15:53,175 Тя е малко момиче. Трябва да изучава маниерите. 137 00:15:54,350 --> 00:15:57,800 Агата, ела тук! Агата! Остави я да си отиде, Бруно. 138 00:15:58,125 --> 00:16:02,400 Да отидем на масата, преди апетитът ми да изчезне. 139 00:16:04,850 --> 00:16:05,925 Вие, 140 00:16:06,600 --> 00:16:08,600 отидете и я вземете. 141 00:16:14,675 --> 00:16:17,500 Готови ли са колбасите? 142 00:16:18,925 --> 00:16:20,925 Очаквайте. 143 00:16:36,475 --> 00:16:38,200 - Защо си тръгваш? - Излез. 144 00:16:38,350 --> 00:16:40,350 Изчакайте. 145 00:16:40,775 --> 00:16:42,850 Кога ще спреш да бъдеш охраната на брат ми? 146 00:16:43,100 --> 00:16:45,100 Аз работя за вашия брат. 147 00:16:45,925 --> 00:16:49,325 Трябва да остана сама. Няма да те оставя сама. 148 00:16:50,625 --> 00:16:52,625 Няма да се върна у дома. 149 00:16:53,175 --> 00:16:57,025 Не ми пука. Кажи ми къде искаш да отидеш. 150 00:16:57,200 --> 00:16:59,200 Не знам. 151 00:17:00,170 --> 00:17:02,170 Ще ви закарам. 152 00:17:08,825 --> 00:17:10,825 Хайде, хайде! 153 00:17:30,900 --> 00:17:34,025 Нека предупредим Марко. Полицай го следва. 154 00:17:34,225 --> 00:17:36,225 Romito? 155 00:17:37,450 --> 00:17:39,450 Ромито е мъртъв. 156 00:17:40,200 --> 00:17:43,550 Какво по дяволите. Кой беше? Бруно Корона? 157 00:17:45,850 --> 00:17:47,850 Не. 158 00:17:50,075 --> 00:17:53,200 По дяволите, глупости, глупости. 159 00:18:55,075 --> 00:18:57,525 Често ли идвате? Прекрасно е. 160 00:18:57,850 --> 00:19:02,050 Не, целият ми живот е изминал от последното ми време тук. 161 00:19:03,075 --> 00:19:05,075 Защо? 162 00:19:05,425 --> 00:19:07,425 Това беше любимото място на майка ми. 163 00:19:09,725 --> 00:19:12,825 Извинете, не исках... Няма проблем. 164 00:19:13,220 --> 00:19:14,375 Тя беше оттук. 165 00:19:15,100 --> 00:19:17,100 Но никога не съм идвала тук. 166 00:19:17,550 --> 00:19:20,850 Семейството ми ми казва да не мисля за тъжни неща. 167 00:19:24,925 --> 00:19:26,925 Заповядайте! 168 00:19:27,850 --> 00:19:31,450 Когато дойде, аз дори не те познах. 169 00:19:31,775 --> 00:19:34,400 Колко време мина? Доста време. 170 00:19:34,625 --> 00:19:36,625 Ти си пораснала. 171 00:19:37,425 --> 00:19:39,225 - Приятен апетит. - Благодаря ти. 172 00:19:39,350 --> 00:19:41,350 Благодаря ти. 173 00:19:49,370 --> 00:19:51,800 Вие сте първият човек, който идва тук. 174 00:19:57,475 --> 00:20:01,025 Какво правиш? Вижте как е направено. 175 00:20:02,420 --> 00:20:07,200 Ако Бруно види как ядете риба, ще ви изпрати обратно в Рим. 176 00:20:09,425 --> 00:20:11,425 Аз отивам с теб. 177 00:20:13,250 --> 00:20:15,250 Никога не съм била в Рим. 178 00:20:16,275 --> 00:20:18,575 Никога не съм била никъде. 179 00:20:23,800 --> 00:20:25,975 Няма да намерите тигрова скарида там. 180 00:20:26,625 --> 00:20:28,675 Това не е достатъчно, за да останеш тук. 181 00:20:29,225 --> 00:20:31,225 Семейството ти живее тук. 182 00:20:32,550 --> 00:20:35,200 И къде е твоето? Никога не съм имал такова. 183 00:20:35,970 --> 00:20:37,970 Израснах сам. 184 00:20:39,125 --> 00:20:41,125 Аз също. 185 00:20:43,325 --> 00:20:45,950 След смъртта на майка ми нямам семейство. 186 00:20:50,800 --> 00:20:52,800 Намерих я във ваната. 187 00:21:01,350 --> 00:21:03,700 Тя ми обеща да ме отведе. 188 00:21:07,300 --> 00:21:09,300 Вместо това тя ме остави тук. 189 00:21:11,975 --> 00:21:13,975 Сама. 190 00:23:50,625 --> 00:23:54,250 Полицаите не са го виждали в продължение на два дни. 191 00:23:54,650 --> 00:23:57,000 Намери го. Жив или мъртъв. Добре. 192 00:23:57,975 --> 00:23:59,975 - Кой беше? Санто? - Да. 193 00:24:00,550 --> 00:24:02,300 Намерили ли са Ромито? 194 00:24:02,650 --> 00:24:05,200 Сега имаме по-важни въпроси. 195 00:24:05,700 --> 00:24:07,200 - Трябва да отидем в Рим. - ОК. 196 00:24:07,400 --> 00:24:09,825 Турчинът ще изпрати кола до летището. 197 00:24:09,950 --> 00:24:13,475 Ще ни заведат в хотела и ще ни информират за срещата. 198 00:24:13,575 --> 00:24:17,050 Не мога да отида. Не се притеснявай, ще се погрижа. 199 00:24:17,375 --> 00:24:19,375 Бруно знае всичко. 200 00:24:20,300 --> 00:24:23,600 Той ще преговаря с турчина, ти ще отидеш също. 201 00:24:25,750 --> 00:24:28,500 Говоря за семейството, когато си отидеш. 202 00:24:28,625 --> 00:24:30,625 Вече не. 203 00:24:31,150 --> 00:24:33,625 Отваряме американски пазари 204 00:24:34,625 --> 00:24:38,625 и искам сина ми да ги управлява, както го прави от самото начало. 205 00:24:39,125 --> 00:24:41,825 Ти си счетоводителят на това семейство. 206 00:24:42,075 --> 00:24:44,100 Важна позиция, нали? 207 00:24:45,200 --> 00:24:48,400 И ще останеш дори да умра. 208 00:24:50,500 --> 00:24:53,675 Добре, няма да споря. 209 00:25:07,675 --> 00:25:09,675 - Да. - Все още спи? 210 00:25:09,920 --> 00:25:12,675 Не, аз бях прав. Пригответе се, тръгваме. 211 00:25:13,675 --> 00:25:16,050 - Къде? - Ще се видим на летището. 212 00:25:29,100 --> 00:25:32,050 Дестинацията е проверена. Сега списъкът на пътниците. 213 00:25:38,825 --> 00:25:40,325 - Рим. - Кога? 214 00:25:40,470 --> 00:25:42,725 - В един часа. - Информирай Nardiello, 215 00:25:42,950 --> 00:25:44,950 Ще се обадя на летището. 216 00:25:57,950 --> 00:25:59,950 Защо е тук? 217 00:26:00,275 --> 00:26:03,900 Той познава Рим. Той все още е най-новият член. 218 00:26:04,175 --> 00:26:06,725 Той ме спаси и после баща ми. 219 00:26:06,900 --> 00:26:08,900 Не му вярвам. 220 00:26:09,275 --> 00:26:11,275 Вие сте счетоводител. 221 00:26:12,225 --> 00:26:14,825 Марко. Добре дошли на борда. 222 00:26:42,750 --> 00:26:45,575 Пропуснахте ли Рим, Марко? 223 00:26:46,920 --> 00:26:48,920 Не. 224 00:26:49,250 --> 00:26:51,250 Не. 225 00:27:56,300 --> 00:28:00,175 Искаше да ме видиш? Исках да знам как си. 226 00:28:01,225 --> 00:28:03,325 Защо всичко това внимание и грижи? 227 00:28:04,275 --> 00:28:07,875 Докато бях под ножа, бях единствената ми грижа. 228 00:28:16,975 --> 00:28:20,575 Какво става, татко? Къде бяхте снощи? 229 00:28:21,450 --> 00:28:24,425 - Ям навън. - Ти отиде там? 230 00:28:24,975 --> 00:28:28,025 Трябва да е важно, за го доведете до Сцила. 231 00:28:32,300 --> 00:28:34,300 Харесваш ли го? 232 00:28:34,800 --> 00:28:36,375 За кого говориш? 233 00:28:36,675 --> 00:28:39,950 Разбирам нещата, преди да се случат. 234 00:28:40,825 --> 00:28:43,525 Няма какво да разберем. Агата. 235 00:28:44,500 --> 00:28:46,725 Ти си щастливо момиче 236 00:28:48,050 --> 00:28:50,050 но вие не го осъзнавате. 237 00:29:03,200 --> 00:29:05,875 - Ние сме на мястото. - Виждам те. 238 00:29:06,270 --> 00:29:09,525 Ние сме на 50 метра зад вас. Изчакайте сигнала си. 239 00:29:29,020 --> 00:29:31,200 Санто. Някакви новини? 240 00:29:40,750 --> 00:29:43,775 - Кой беше? - Санто. 241 00:29:44,575 --> 00:29:47,800 Влезе в дома на Ромито. Добре? 242 00:29:48,100 --> 00:29:51,325 Той откри кой е разследваният. Кой? 243 00:29:58,025 --> 00:30:01,425 Знаех си. Това не означава нищо. 244 00:30:01,975 --> 00:30:04,750 Сигурно е започнал с най-новия ни човек. 245 00:30:05,020 --> 00:30:08,025 Марко не е един от нашите хора. Той може да бъде всеки! 246 00:30:08,325 --> 00:30:11,075 Как може хората да знаят за училищната атака? 247 00:30:11,250 --> 00:30:13,925 Аз, ти, Санто. Беше импровизирана. 248 00:30:14,100 --> 00:30:16,625 Да застреля сина на Гаргано. Невъзможно е. 249 00:30:16,700 --> 00:30:18,875 Той не работи за Garganos. 250 00:30:20,570 --> 00:30:22,570 За кого работи? 251 00:30:32,950 --> 00:30:34,950 Да. 252 00:30:41,650 --> 00:30:43,650 Бруно. 253 00:30:44,250 --> 00:30:46,250 Те са готови. 254 00:30:47,050 --> 00:30:49,050 Да тръгваме. 255 00:30:56,750 --> 00:30:58,750 Тук сме. 256 00:31:00,875 --> 00:31:05,750 Готови сме. Знам, че отсядаме в хотела. 257 00:31:31,300 --> 00:31:34,150 Дълго ли е? Мразя този шибан град. 258 00:31:34,500 --> 00:31:36,500 Не, не е дълго. 259 00:31:57,100 --> 00:31:59,675 Какво е това? Странна кола е зад нас. 260 00:32:09,475 --> 00:32:11,475 Карай нататък. 261 00:32:17,525 --> 00:32:21,620 Все още ли е там? Не знам. Не мога да го видя. 262 00:32:27,270 --> 00:32:30,125 Какво по дяволите? Кой е зад нас? 263 00:32:30,250 --> 00:32:31,570 - Чичо. - Мене! 264 00:32:31,725 --> 00:32:33,725 Спри. Сложи оръжието. 265 00:32:34,175 --> 00:32:37,925 Ти го правиш погрешно, Вичи. Кой си ти? 266 00:32:40,600 --> 00:32:42,600 Те се движат в кръгове. 267 00:32:43,900 --> 00:32:45,900 Спри тук. 268 00:32:47,700 --> 00:32:50,825 Дай ми пистолета. Разбирате ли, че сме били последвани? 269 00:32:51,650 --> 00:32:53,675 Ти ме правиш... Млъкни! 270 00:32:55,600 --> 00:32:58,625 Какво ще правиш? Тихо. 271 00:32:58,700 --> 00:33:01,100 Ако ни предавате, ще те убия. 272 00:33:01,200 --> 00:33:04,400 Успокой се, Вичи. Нямам какво да крия. 273 00:33:05,675 --> 00:33:08,100 - Каква беше колата? - Сив седан. 274 00:33:13,300 --> 00:33:15,300 Чуваш ли ме? 275 00:33:15,600 --> 00:33:17,600 Достатъчно сега! 276 00:33:23,825 --> 00:33:26,100 Ние сме извън периметъра. Какво? 277 00:33:26,225 --> 00:33:29,050 Върни се! Това е заповед! 278 00:33:29,300 --> 00:33:31,300 Чуваш ли ме? 279 00:33:32,700 --> 00:33:35,100 Инспекторът ще трябва да обясни. 280 00:33:38,700 --> 00:33:40,600 Хайде да се махнем оттук. 281 00:33:40,800 --> 00:33:42,800 Марко, моля те, излез. 282 00:33:43,925 --> 00:33:45,925 Ще се видим в хотела. 283 00:33:46,750 --> 00:33:48,750 Не искам проблеми. 284 00:33:53,450 --> 00:33:55,450 Какви бяха тези глупости? 285 00:33:57,150 --> 00:34:00,025 Вие загубихте възможността да се замислите за бизнеса си. 286 00:34:10,525 --> 00:34:12,525 Тръгвам. 287 00:34:41,500 --> 00:34:42,675 Долу ръцете. 288 00:34:43,350 --> 00:34:45,775 Аз го правя сам. Тук. 289 00:34:48,225 --> 00:34:50,225 Ще го върна по-късно. 290 00:35:13,425 --> 00:35:15,425 Насам. 291 00:35:19,200 --> 00:35:22,175 - Първи път? - Не. 292 00:35:22,720 --> 00:35:24,720 Но никога в такова място. 293 00:35:25,200 --> 00:35:28,850 Аз идвам тук често. Това е дискретно. 294 00:35:29,625 --> 00:35:32,375 Има много неща, които да научите от тези хора. 295 00:35:33,850 --> 00:35:35,850 Уверете се удобно. 296 00:35:40,825 --> 00:35:44,925 Трябва да си Бруно. Баща ми казва, че съжалява, че не дойде. 297 00:35:45,420 --> 00:35:47,420 Нека започнем тогава. 298 00:36:00,850 --> 00:36:03,400 Заслужават известна предпазливост. 299 00:36:05,700 --> 00:36:09,000 Най-големият товар на хероин, който някога е виждан на Запад 300 00:36:09,100 --> 00:36:11,100 е на път да пристигне в Анкара. 301 00:36:11,300 --> 00:36:13,675 И сега можем да го получим в Калабрия. 302 00:36:13,950 --> 00:36:15,950 Слуховете казват, че не сте готови. 303 00:36:16,900 --> 00:36:19,500 Имали сте проблеми с другото семейство. 304 00:36:19,750 --> 00:36:23,575 Няма проблеми. Просто недоразумение. 305 00:36:23,725 --> 00:36:25,850 Пристанището е изцяло в ръцете ни. 306 00:36:26,320 --> 00:36:28,975 Знам за някои щети, 307 00:36:29,075 --> 00:36:31,170 точно в пристанището на Gioia Tauro. 308 00:36:31,375 --> 00:36:33,375 Не мога да подлагам търговията си на риск. 309 00:36:33,725 --> 00:36:37,625 Стана случайно. Всичко е под контрол. 310 00:36:38,475 --> 00:36:41,475 Казвате го, за да ме успокоите. Не съм аз. 311 00:36:42,500 --> 00:36:45,575 Говоренето е загуба на време. Нямам време. 312 00:36:48,775 --> 00:36:52,975 Вие сте прав, но никой няма да губи време. 313 00:37:00,800 --> 00:37:03,275 Какво направи? Мога да обясня. 314 00:37:03,400 --> 00:37:06,100 Да обясните какво? Изгубихме шанса си. 315 00:37:06,200 --> 00:37:09,150 Рискувахме Марко. Той е агент под прикритие. 316 00:37:09,250 --> 00:37:12,425 Той знае рисковете, той е обучен за това! 317 00:37:12,525 --> 00:37:15,375 Не си струваше! Аз решавам това! 318 00:37:15,475 --> 00:37:18,675 Имаше само шанс, а не гаранция. 319 00:37:18,800 --> 00:37:21,250 Корона ни води към това, което търсим. 320 00:37:21,600 --> 00:37:24,850 Или кого търсят. Какво имаш предвид? 321 00:37:25,050 --> 00:37:28,650 Разбирате ли, че това е нашата операция? Това е тяхната работа. 322 00:37:28,850 --> 00:37:30,850 Вашият човек е замесен! 323 00:37:32,550 --> 00:37:34,550 Марко ни се доверява! 324 00:37:35,425 --> 00:37:36,625 И аз му вярвам! 325 00:37:36,800 --> 00:37:39,875 Разбирате ли, че сте ни накарали да загубим контакта? 326 00:37:40,020 --> 00:37:43,625 Отнасяйте се с уважение. И агент Соло все още действа. 327 00:37:43,775 --> 00:37:47,000 Това, което се брои, са резултатите и сега нямаме нищо. 328 00:37:47,275 --> 00:37:50,500 Резултатите ще дойдат. Най-добрият агент е там. 329 00:37:50,620 --> 00:37:52,425 Моля, върнете се в колата си. 330 00:37:52,575 --> 00:37:54,375 Останете там. Не съм спокоен. 331 00:37:54,500 --> 00:37:57,525 Операцията е в Италия и аз отговарям. 332 00:37:57,625 --> 00:37:59,500 Сега влез в тази шибана кола! 333 00:37:59,650 --> 00:38:01,650 Ще говоря с моите хора. 334 00:38:09,300 --> 00:38:11,300 Инспектор, 335 00:38:11,875 --> 00:38:16,025 Има ли нещо, което ти и Соло трябва да ми кажете? 336 00:38:17,175 --> 00:38:18,450 Какво казваш? 337 00:38:19,275 --> 00:38:22,775 За времето: Трябва ли да знам нещо? 338 00:38:23,800 --> 00:38:26,250 Като тайни агенти винаги крием нещата. 339 00:38:26,850 --> 00:38:28,850 Но нищо от теб. 340 00:38:29,400 --> 00:38:33,175 Вие двамата се връщате в Калабрия, операцията не е свършила. 341 00:38:34,025 --> 00:38:36,025 Аз се присъединявам към тези птички. 342 00:38:48,325 --> 00:38:50,325 Хей, Марко. 343 00:38:51,200 --> 00:38:53,200 Какво не е наред? 344 00:38:54,825 --> 00:38:58,725 Опитайте се да се извините. Ще се извиня само на Господ. 345 00:39:31,900 --> 00:39:35,975 Според разпечатките на последната клетка регистрирала телефона на Ромито 346 00:39:36,050 --> 00:39:38,550 преди да изчезне, той е бил тук. 347 00:39:38,775 --> 00:39:40,775 Какво прави тук? 348 00:39:41,475 --> 00:39:43,475 Добър въпрос. 349 00:39:45,825 --> 00:39:48,250 Трябва да проверим къщите. Всички тях? 350 00:39:48,670 --> 00:39:51,925 Да се разделим. Започваш с тези и аз ще бъда тук. 351 00:39:54,800 --> 00:39:56,800 Той щеше да съсипе всичко. 352 00:39:57,150 --> 00:40:00,700 Брат ти е параноик! Шофьорът каза, че сме били последвани. 353 00:40:00,820 --> 00:40:03,325 Кои бяха те? Не знам. Ние ги загубихме. 354 00:40:03,470 --> 00:40:09,850 Забравихте ли я? Загубихте кого? Какво загуби? Нямаше никой! Никой! 355 00:40:10,125 --> 00:40:12,550 И вие обвинявате Марко? Не го познаваме! 356 00:40:12,750 --> 00:40:16,300 Отново? Ти си извън ума ти. Ти си луд. 357 00:40:16,475 --> 00:40:19,025 Отнасяйте се с уважение! Спри! 358 00:40:37,650 --> 00:40:40,050 Какво се случи в Рим с Избак? 359 00:40:40,425 --> 00:40:43,150 Той знае за войната и пристанището. 360 00:40:43,550 --> 00:40:47,150 Той знае какво му казах: Ние сме готови да вземем товара. 361 00:40:47,320 --> 00:40:49,320 Не му казахте как. 362 00:40:51,200 --> 00:40:54,300 Анто, нека поговорим с Гарганос. 363 00:40:58,100 --> 00:41:01,300 Хората обикалят масата, когато резултатът е равен. 364 00:41:02,750 --> 00:41:07,100 Те влязоха в къщата ми. Те искат да ни сплашат? 365 00:41:07,775 --> 00:41:10,400 Тогава трябва да сме още по-страшни! 366 00:41:44,375 --> 00:41:47,500 Видя ли го Марко? Все още не. 367 00:41:47,625 --> 00:41:50,225 - Това е комплимент. - Благодаря. 368 00:41:52,450 --> 00:41:55,125 Дали момичетата стоят при нас? Както желаеш. 369 00:41:55,225 --> 00:41:57,225 Благодаря. 370 00:42:36,525 --> 00:42:38,300 - Добър вечер. - Здравейте. 371 00:42:38,550 --> 00:42:43,450 Търсим този човек. Познаваш ли го? 372 00:42:45,250 --> 00:42:47,625 Не не. Никога не съм го виждал. 373 00:42:48,975 --> 00:42:50,975 Добре благодаря. 374 00:42:52,500 --> 00:42:54,500 - Извинявай, че те безпокоя. - Всичко е наред. 375 00:42:56,850 --> 00:43:00,250 Срещали ли сме се преди? Не мисля така. 376 00:43:02,750 --> 00:43:04,825 - Добре, довиждане. - Лека нощ. 377 00:43:43,775 --> 00:43:45,900 - Какво по дяволите? - Една крачка назад. 378 00:43:46,150 --> 00:43:49,100 Ръцете горе. Поставете ги на главата си. 379 00:43:49,800 --> 00:43:51,600 - Отдръпни се. - Пусни пистолета. 380 00:43:51,725 --> 00:43:53,725 Обърни се. Обърни се. 381 00:43:57,025 --> 00:43:59,925 Успокойте се, сложете го надолу. Знам кой си. 382 00:44:00,650 --> 00:44:03,375 По дяволите. Бяхте в пристанището с Корона. 383 00:44:04,070 --> 00:44:07,600 Сложете го и ще ви обясня. Млъкни. Къде е моят колега? 384 00:44:07,750 --> 00:44:10,650 Не знам. Успокой се. Ръцете долу. 385 00:44:15,550 --> 00:44:17,550 Намерихме телефонния номер. 386 00:44:23,070 --> 00:44:26,100 Ромито беше тук, преди да изчезне. Ще те убия. 387 00:44:26,175 --> 00:44:27,550 Казвам се Марко Пагани. 388 00:44:27,800 --> 00:44:31,275 Специален агент на Централната оперативна служба. Моето кодово име е Соло. 389 00:44:31,450 --> 00:44:33,500 Бях под прикритие повече от година 390 00:44:33,625 --> 00:44:36,075 за да спре международния трафик на наркотици, управляван от Корона 391 00:44:36,575 --> 00:44:38,575 Донът ще съсипе всичко. 392 00:45:05,375 --> 00:45:07,375 Махайте се. 393 00:45:10,325 --> 00:45:13,350 Винаги ви карам да дойдете! Спях. 394 00:45:15,350 --> 00:45:17,350 - Какво ще пиеш? - Водка. 395 00:45:17,950 --> 00:45:19,950 Искаш ли? 396 00:45:27,725 --> 00:45:29,725 Тук. 397 00:45:32,570 --> 00:45:35,275 - Наистина ли си ядосана? - Не. 398 00:45:35,850 --> 00:45:40,000 Съжалявам, трябваше да те изпратя. Знам как работят. 399 00:45:40,275 --> 00:45:43,725 Как работят? Чичо ми е блудник. 400 00:45:50,225 --> 00:45:53,525 Слушай, Марко, ще ти кажа нещо. 401 00:45:55,175 --> 00:45:57,825 Знаете ли защо сицилианците и неаполитанците не владеят 402 00:45:57,900 --> 00:46:01,550 дори и в къщата им, докато всички се страхуват от нас? 403 00:46:02,925 --> 00:46:06,400 Защото, който ни се кълне, се кълне завинаги. 404 00:46:07,070 --> 00:46:09,070 Никой не ни предава. 405 00:46:10,325 --> 00:46:14,725 Ще ви попитам нещо. Ще питам само веднъж. 406 00:46:17,670 --> 00:46:19,850 Знаете ли какво се е случило с Ромито? 407 00:46:21,400 --> 00:46:23,400 Не. 408 00:46:24,350 --> 00:46:27,450 Давам ти думата ми. Не знам. 409 00:46:30,975 --> 00:46:32,975 Това е достатъчно за мен. 410 00:46:37,750 --> 00:46:39,750 Приятно прекарване. 411 00:47:34,350 --> 00:47:37,650 Агата, какво правиш тук? 412 00:47:37,800 --> 00:47:41,300 От къде знаеш? Аз съм сестрата на Марко? 413 00:47:41,850 --> 00:47:44,725 Сега се върнете у дома. Не ме докосвай! 414 00:47:45,750 --> 00:47:48,050 Не трябва да ми отговаряте! Разбираш? 415 00:47:48,225 --> 00:47:50,775 Казах ти, че ти е лош навик! 416 00:47:52,770 --> 00:47:57,400 Върни се у дома! Сега! Отивай! И не се връщайте тук! 417 00:48:22,050 --> 00:48:26,200 Винаги съм имал съмнения за Ромито, но не знаех, че ще го гърчи толкова далеч. 418 00:48:26,400 --> 00:48:29,900 Какво смятате сега? Това, което се случи, е лошо. 419 00:48:31,150 --> 00:48:33,425 Но си помислих: ще ти помогна. 420 00:48:34,400 --> 00:48:36,775 Искам нещо в замяна. Какво? 421 00:48:37,625 --> 00:48:41,300 Короните. Аз ги преследвам в продължение на 15 години. 422 00:48:41,550 --> 00:48:43,500 Поколението на Бруно е последното. 423 00:48:43,650 --> 00:48:46,250 Ако операцията е в пристанището, короните са вътре. 424 00:48:46,350 --> 00:48:48,700 Ще ми донесете Антонио Корона. 425 00:48:52,000 --> 00:48:55,650 Не мога да гарантирам това. Но това е, което искам да направя. 426 00:49:02,725 --> 00:49:04,725 Това е Агата Корона. 427 00:49:07,625 --> 00:49:09,625 Какво става? 428 00:49:13,025 --> 00:49:15,025 Но къде? 429 00:49:16,350 --> 00:49:19,050 Чакай там. Аз идвам точно сега. 430 00:49:24,300 --> 00:49:26,300 Трябва да тръгвам. 431 00:50:22,100 --> 00:50:25,925 Какво правиш тук? Студено е. Да влезем вътре. 432 00:50:28,500 --> 00:50:30,500 Бях дошла за теб 433 00:50:31,275 --> 00:50:33,275 но изчезна. 434 00:50:33,725 --> 00:50:35,725 За мен? 435 00:50:37,400 --> 00:50:40,075 Не изчезнах. Дори не знаех. 436 00:50:40,675 --> 00:50:42,675 Не харесвам тези места. 437 00:50:43,175 --> 00:50:45,175 Какво очаквате от тези хора? 438 00:50:45,625 --> 00:50:47,625 Работя с тези хора. 439 00:50:49,800 --> 00:50:51,800 Това е проблемът. 440 00:50:53,475 --> 00:50:55,475 Знам, че сте различни 441 00:50:57,425 --> 00:50:59,425 но ти се плъзгаш. 442 00:51:02,525 --> 00:51:04,525 Кой си ти? 443 00:51:04,850 --> 00:51:06,850 Един от много други. 444 00:51:07,225 --> 00:51:09,225 Не е вярно. 445 00:51:49,325 --> 00:51:51,325 Агата. 446 00:51:55,400 --> 00:51:57,400 Агата. 447 00:52:23,350 --> 00:52:26,075 По дяволите... къде е тя? 448 00:52:32,200 --> 00:52:35,800 Не правете това! Ще ме забъркаш! 449 00:52:47,050 --> 00:52:49,400 Да вървим, хайде. Да тръгваме. 450 00:54:28,375 --> 00:54:30,375 Бруно тук. 451 00:54:31,925 --> 00:54:33,925 Идвам. 452 00:54:37,400 --> 00:54:41,100 Завършете задачата. След това дойдете и говоря с Нуцо. 453 00:54:53,450 --> 00:54:56,350 Всичко е наред? Шофиране в. 454 00:54:58,350 --> 00:55:01,700 Ти дойде с мен. Бъди внимателен! 455 00:55:15,350 --> 00:55:17,350 Дойдох толкова бързо, колкото мога. 456 00:55:18,570 --> 00:55:20,570 Къде бяхте снощи? 457 00:55:20,970 --> 00:55:23,975 Остави ни сами да забавляваме тези красиви момичета. 458 00:55:24,600 --> 00:55:26,600 Къде отиваш през нощта? 459 00:55:30,225 --> 00:55:31,675 Бях с твоята сестра. 460 00:55:32,325 --> 00:55:34,975 Наистина ли? Със сестра ми? 461 00:55:35,875 --> 00:55:38,450 - И какво направи? - Нищо. 462 00:55:39,250 --> 00:55:41,850 - Трябваше да говори. - Говоря? 463 00:55:43,975 --> 00:55:47,425 Смятате ли, че съм глупав? ? Виждам как те гледа на теб. 464 00:55:47,850 --> 00:55:51,525 Не знам как тя ме гледа. Говорихме. 465 00:55:53,550 --> 00:55:55,550 За какво? 466 00:55:55,800 --> 00:55:57,800 За вашето семейство. 467 00:55:59,170 --> 00:56:01,170 Твоят баща. 468 00:56:01,600 --> 00:56:03,600 А ти. 469 00:56:05,650 --> 00:56:07,650 Какво каза тя? 470 00:56:11,150 --> 00:56:13,225 Понякога се чувства в затвора. 471 00:56:15,220 --> 00:56:17,220 В затвора? 472 00:56:18,950 --> 00:56:23,175 Искате ли да я освободите? Нищо подобно. 473 00:56:26,150 --> 00:56:29,175 Агата вече не е малко момиче. Тя е умна. 474 00:56:37,375 --> 00:56:39,375 Санто, слушам. 475 00:56:41,070 --> 00:56:43,070 Отличен. 476 00:56:44,350 --> 00:56:47,475 Един товар пристигна в една от рафинерите на "Гарганос". 477 00:56:48,575 --> 00:56:50,575 Хайде да отидем там. 478 00:57:03,325 --> 00:57:06,875 Какво стана? Аз се намерих в морето. 479 00:57:07,475 --> 00:57:10,450 Кой е той? Казват, че е ченге. 480 00:57:32,975 --> 00:57:35,550 Не трябва да ме наричате, това е твърде рисковано. 481 00:57:35,825 --> 00:57:38,050 Ромито бе убит с служебно оръжие. 482 00:57:38,200 --> 00:57:39,775 Този на колегата ми. 483 00:57:40,050 --> 00:57:42,050 По дяволите. 484 00:57:42,625 --> 00:57:46,425 Тя е прецакана. Научната полиция скоро ще стигне до нея. 485 00:57:47,700 --> 00:57:49,700 Какво правиш? 486 00:58:05,500 --> 00:58:07,500 Този пистолет не може да бъде открит. 487 00:58:10,025 --> 00:58:12,025 Ти си луд. 488 00:58:12,475 --> 00:58:16,025 Невъзможно е тялото да излезе от помещението за аутопсии. 489 00:58:16,325 --> 00:58:18,825 Трябва да ми помогнете сега. Не. 490 00:58:19,000 --> 00:58:20,325 Това е твърде рисковано. 491 00:58:21,100 --> 00:58:24,300 Вашият колега го застреля, вашите шефове в Рим ще се погрижат за това, 492 00:58:24,425 --> 00:58:26,425 Какво по дяволите могат да направят? 493 00:58:26,675 --> 00:58:30,500 Ако знаят, че е ченге, те ще знаят, че искаме короните. 494 00:58:31,575 --> 00:58:33,700 Съжалявам. Нищо не мога да направя. 495 00:58:39,020 --> 00:58:41,725 Тази вечер короните натискат гарганосите. 496 00:58:53,470 --> 00:58:55,470 Да. 497 00:58:56,600 --> 00:58:59,025 Сасо ще пресече микробуса с товара. 498 00:58:59,425 --> 00:59:02,000 Кой ще бъде водачът? Вероятно Санто. 499 00:59:02,375 --> 00:59:05,975 Полицията в Гиая организира пътен блок. 500 00:59:06,175 --> 00:59:08,325 Барбара, погледни. 501 00:59:12,425 --> 00:59:16,400 Не-идентифицираният труп е открит от рибар. 502 00:59:56,650 --> 00:59:59,300 Вземи пистолета! Вземи го! 503 01:00:02,500 --> 01:00:04,500 Къде е Антонело Гаргано? 504 01:00:05,200 --> 01:00:08,750 Той е тук. Той бягаше като плъх. 505 01:00:16,625 --> 01:00:20,225 Бруно, отново с гадния си характер? 506 01:00:21,500 --> 01:00:24,975 Ако искате нещо, вземете го. Вземи го. 507 01:00:25,150 --> 01:00:27,150 Вземи го там. 508 01:00:27,375 --> 01:00:29,525 Вземам това, което искам, без ваше разрешение. 509 01:00:31,250 --> 01:00:33,250 Не го разбирам: Ти дойде да ме убиеш? 510 01:00:34,400 --> 01:00:36,400 Ти дойде да ме убиеш, Бруно? 511 01:00:36,875 --> 01:00:38,875 Убий ме... 512 01:00:47,475 --> 01:00:49,800 Братовчед ми Нуцо ми каза, че си задник. 513 01:01:01,500 --> 01:01:04,725 Сега ме убий. 514 01:01:06,250 --> 01:01:09,625 Какво чакаш? Убий ме! 515 01:01:44,670 --> 01:01:48,225 Какво правиш? Ти отиваш със Санто. 516 01:01:48,600 --> 01:01:51,275 - Защо? - Какво искаш да кажеш, защо? 517 01:01:51,825 --> 01:01:54,850 Защото го казвам. Вземи микробуса до нашия депозит. 518 01:01:54,975 --> 01:01:57,025 Не шофирайте бързо, останете незабелязани. 519 01:02:00,750 --> 01:02:02,750 Да тръгваме. 520 01:02:14,325 --> 01:02:16,325 Аз карам. 521 01:02:59,170 --> 01:03:01,170 Мамка му! 522 01:03:20,950 --> 01:03:23,725 - Давай, давай, давай. - Има товара! 523 01:03:23,800 --> 01:03:25,800 Не давам нищо! Отивам! 524 01:03:50,875 --> 01:03:52,875 Отвори багажа, Саве. 525 01:03:58,825 --> 01:04:00,825 Какво по дяволите е? 526 01:04:04,500 --> 01:04:06,500 Да видим. 527 01:04:11,050 --> 01:04:14,050 Трябва да има триста килограма кокаин. 528 01:04:15,450 --> 01:04:20,075 Обадете се на централата. Този път ще бъдете повишени. 529 01:04:33,150 --> 01:04:35,150 Бруно ще ни убие. 530 01:04:35,700 --> 01:04:38,750 Ще говоря с Бруно. Да се разделим. Отивам. 531 01:04:56,775 --> 01:04:59,725 Виждам. Къде си? 532 01:05:01,225 --> 01:05:03,225 Не се показвайте тази вечер. 533 01:05:14,275 --> 01:05:16,275 Какво стана? 534 01:05:16,800 --> 01:05:19,725 Имаше пътен блок. Кой е бил там? 535 01:05:19,900 --> 01:05:22,200 Марко и Санто. Дали те ги завзеха? 536 01:05:22,500 --> 01:05:25,000 Не, успяха да избягат. И товара? 537 01:05:25,125 --> 01:05:28,925 Това е взето от ченгетата. Но Гарганос са го загубили. 538 01:05:30,625 --> 01:05:32,625 Някакви думи за Ромито? 539 01:05:33,300 --> 01:05:34,300 Не. 540 01:05:34,550 --> 01:05:36,525 Един риболовен кораб го събуди тази сутрин. 541 01:05:36,600 --> 01:05:38,600 Той беше вързан под морето. 542 01:05:38,800 --> 01:05:41,475 Знаеш ли кой го е направил? Кой го направи? 543 01:05:41,800 --> 01:05:43,975 Някой, който не искаше да говори с теб... 544 01:05:44,325 --> 01:05:46,500 Намерили го на три мили от брега. 545 01:05:46,650 --> 01:05:48,650 Близо до морската ни къща. 546 01:05:49,150 --> 01:05:51,150 Отново с тази история? 547 01:05:51,450 --> 01:05:54,350 Тази нощ Марко беше в къщата. 548 01:05:54,900 --> 01:05:57,375 И той има вашата лодка. Какво имаш предвид? 549 01:05:57,650 --> 01:05:59,650 Имате и лодка. 550 01:06:00,600 --> 01:06:02,600 Бихте могли да бъдете и скитник. 551 01:06:06,700 --> 01:06:08,400 Какво означава? 552 01:06:08,575 --> 01:06:11,325 Опитваш се да ме забиеш, чичо Вичи. 553 01:06:13,100 --> 01:06:15,775 Искаш баща ми да мисли, че не съм достатъчен? 554 01:06:16,175 --> 01:06:18,950 Той избра мен, а не ти. 555 01:06:20,400 --> 01:06:22,400 Така че, направете следното: 556 01:06:23,375 --> 01:06:26,925 Ако не ви харесва това, което правя и не ми вярвате, 557 01:06:28,375 --> 01:06:30,375 говорете с баща ми. 558 01:06:35,325 --> 01:06:38,950 Не се притеснявайте. Това е, което аз отивам на ди. 559 01:06:58,125 --> 01:07:01,925 Бяхте и в микробуса, нали? Не можах да го избегна. 560 01:07:03,425 --> 01:07:06,825 И не можеше да се избегне човекът в рафинерията? 561 01:07:09,325 --> 01:07:11,325 Насам. 562 01:07:13,500 --> 01:07:15,975 Това ви дава достъп довсякъде. 563 01:07:17,900 --> 01:07:20,100 Никога не бих могъл да направя това, което правите. 564 01:07:20,850 --> 01:07:22,850 Хайде, движи се. 565 01:08:56,025 --> 01:08:58,025 Виж. 566 01:08:58,600 --> 01:09:01,500 Как го направи? Сасо ми помогна да вляза. 567 01:09:12,470 --> 01:09:14,470 Какво става? 568 01:09:19,250 --> 01:09:21,250 Не съм сигурен дали мога да вървя. 569 01:09:21,575 --> 01:09:23,575 Какво искаш да кажеш с това? 570 01:09:24,150 --> 01:09:26,775 Бруно ми вярва и сега не можем да спрем. 571 01:09:27,575 --> 01:09:29,575 Каква е цената? 572 01:09:31,450 --> 01:09:32,725 Нуждая се от теб. 573 01:09:33,475 --> 01:09:37,675 Не, имаш нужда от полицай. Аз не искам друго. 574 01:09:37,870 --> 01:09:39,870 Вярвам ти. 575 01:09:50,175 --> 01:09:54,475 Кажи го, трябва да го чуя. 576 01:09:58,720 --> 01:10:00,725 Обичам те повече от всичко. 577 01:10:02,250 --> 01:10:04,250 Обичам те. 578 01:10:28,375 --> 01:10:30,375 Агата. 579 01:10:32,050 --> 01:10:35,150 - Изплаши ме. - Наистина ли? 580 01:10:36,700 --> 01:10:39,375 - Защо? - Късно е. 581 01:10:46,200 --> 01:10:48,200 Защо още сте наоколо? 582 01:10:49,020 --> 01:10:51,020 Какво искаш? 583 01:10:51,625 --> 01:10:55,075 Какво искам аз? Искам да ме послушаш. 584 01:10:57,400 --> 01:10:59,900 Онази нощ ви казах да се върнете у дома, 585 01:11:00,470 --> 01:11:02,150 да не обикаля като курва. 586 01:11:02,350 --> 01:11:03,475 Мамка му. 587 01:11:04,075 --> 01:11:06,420 Ела тук. Ела тук. 588 01:11:08,800 --> 01:11:12,650 Не бива да говорите така с мен. Имайте малко уважение. 589 01:11:12,975 --> 01:11:16,225 В противен случай, кълна се, че ще ви отрежа гърлото. 590 01:11:17,325 --> 01:11:19,325 Изплаши ме, Бруно. 591 01:11:41,850 --> 01:11:44,700 Почистете и си лягайте. 592 01:12:02,675 --> 01:12:04,675 Мисля, че знам кой е убил Ромито. 593 01:12:07,350 --> 01:12:10,150 Говорихте ли с Бруно? Няколко пъти. 594 01:12:10,650 --> 01:12:12,850 - Но? - Той не слуша. 595 01:12:14,700 --> 01:12:16,025 Вече казах: 596 01:12:16,225 --> 01:12:19,625 Ако този въпрос засяга Бруно, той трябва да го реши сам. 597 01:12:19,950 --> 01:12:22,975 Мисля, че това е проблем, който засяга всички нас. 598 01:12:23,225 --> 01:12:27,475 Ако Бруно не го пренебрегне, това не означава, че проблемът е изчезнал. 599 01:12:27,975 --> 01:12:31,450 Този проблем има име? Марко. 600 01:12:32,525 --> 01:12:36,075 Той се появи от нищото. И сега той е дясната му ръка. 601 01:12:37,425 --> 01:12:39,425 Той ми спаси живота. 602 01:12:40,600 --> 01:12:43,125 Може би го е направил, за да се вярва. 603 01:12:45,175 --> 01:12:48,700 Защо да убие ченге, което работи за нас? 604 01:12:49,000 --> 01:12:53,525 Другите семейства не могат да му предложат това, което му давам. 605 01:12:53,625 --> 01:12:55,625 Това е целта. 606 01:12:56,575 --> 01:13:00,225 Ромито го копаеше. Може би е намерил нещо. 607 01:13:00,800 --> 01:13:03,400 Марко не принадлежи към друго семейство. 608 01:13:03,650 --> 01:13:07,125 Какво казваш? Говоря за Рим. 609 01:13:07,300 --> 01:13:09,300 Достатъчно. 610 01:13:10,900 --> 01:13:12,900 Надявам се да съм прав. 611 01:13:39,170 --> 01:13:41,250 Бруно, съжалявам за снощи. 612 01:13:41,400 --> 01:13:43,050 Тези неща се случват. 613 01:13:43,275 --> 01:13:46,525 Особено, когато полицай не ви даде информация. 614 01:13:51,500 --> 01:13:54,125 - Горе ръцете. - Защо? 615 01:13:54,775 --> 01:13:56,775 И се обърнете. 616 01:14:02,200 --> 01:14:05,775 Какво се случва? Казах ти, обърни се. 617 01:14:30,500 --> 01:14:32,500 Да се разхождаме. 618 01:15:04,950 --> 01:15:07,025 - Бруно. - Качи се. 619 01:15:41,525 --> 01:15:44,050 Къде го вземат? Това не ви засяга. 620 01:15:44,250 --> 01:15:47,925 Какво му правиш? Не се притеснявай и се върни вътре. 621 01:16:09,600 --> 01:16:11,600 Къде го вземат? 622 01:16:12,925 --> 01:16:15,500 Първо почукайте. Искаш ли да го убиеш? 623 01:16:18,175 --> 01:16:20,175 Аз отворих вратите му. 624 01:16:21,000 --> 01:16:24,625 Оставих го да се доближи до най-ценното нещо, което имам. 625 01:16:34,825 --> 01:16:37,325 Аз направих много грешки с теб 626 01:16:38,375 --> 01:16:43,300 но няма да ви оставя да страдате за неподходящия човек. 627 01:16:45,475 --> 01:16:47,475 Както се случи на майка ми. 628 01:16:58,025 --> 01:17:00,025 Сега те познавам. 629 01:17:06,650 --> 01:17:08,650 Вие сте животни. 630 01:17:08,925 --> 01:17:12,600 Агата, имай предвид езика ти! 631 01:17:14,900 --> 01:17:16,900 Марко направи само една грешка. 632 01:17:20,275 --> 01:17:22,275 Той спаси живота ти. 633 01:20:03,850 --> 01:20:05,850 Какво е това, Бруно? 634 01:20:06,775 --> 01:20:08,775 Винаги съм ви вярвал. 635 01:20:11,375 --> 01:20:14,925 Но някои хора казват, че греша. Грешен? 636 01:20:17,600 --> 01:20:20,700 Грешен ли е за какво? За товара? 637 01:20:21,170 --> 01:20:23,425 Не можах да знам за пътния блок. 638 01:20:23,925 --> 01:20:27,775 Този път думата ви не е достатъчна. Какво имаш предвид? 639 01:20:28,925 --> 01:20:32,650 Питай Санто! Той беше с мен! 640 01:20:33,150 --> 01:20:36,350 Избрах само вторичните пътища. Как може да знам? 641 01:21:30,425 --> 01:21:32,425 Познаваш ли го? 642 01:21:34,075 --> 01:21:36,075 Той е ченге. 643 01:21:45,725 --> 01:21:47,725 А ти кой си? 644 01:22:11,000 --> 01:22:13,000 Какво ще направиш? 645 01:22:15,975 --> 01:22:19,300 Не можете, аз съм полицай. 646 01:22:34,200 --> 01:22:38,300 Знаех си. Но другите трябваше да го разберат. 647 01:22:39,675 --> 01:22:42,575 Дай ми го. Да тръгваме. 648 01:23:10,125 --> 01:23:12,125 Марко. 649 01:23:14,350 --> 01:23:16,350 Сега сте един от нас. 650 01:24:08,275 --> 01:24:11,325 Майка ни винаги ме помоли да ви защитя. 651 01:24:13,475 --> 01:24:15,600 Заклех се да го направя с гробницата си. 652 01:24:16,900 --> 01:24:18,900 Но, за да ви защити, 653 01:24:20,820 --> 01:24:23,925 Трябва първо да защитя семейството. 654 01:24:27,600 --> 01:24:31,075 Римито бе убит за една стара история за парите. 655 01:24:32,575 --> 01:24:34,900 Отсега нататък не вземате решения. 656 01:24:37,250 --> 01:24:40,550 Лошият съветник е по-лош от врага. 657 01:25:19,800 --> 01:25:21,850 Не мислех, че ще те видя отново. 658 01:25:28,550 --> 01:25:31,550 Всичко е наред. Тук съм. 659 01:26:04,500 --> 01:26:07,150 Смущавам се от това, което трябва да ви кажа. 660 01:26:21,625 --> 01:26:24,975 Бях уплашен Много уплашен. 661 01:26:36,025 --> 01:26:38,025 Да те загубя. 662 01:26:52,750 --> 01:26:54,750 Не искам вече да се уплаша. 663 01:27:08,600 --> 01:27:11,025 Чакай, изчакай, изчакай. 664 01:27:19,600 --> 01:27:21,600 Ела тук. 665 01:27:49,600 --> 01:27:52,300 - Какво става? - Нищо. 666 01:27:56,600 --> 01:28:00,950 Не ми харесваш ли? Не, не казвайте това. 667 01:28:01,570 --> 01:28:03,650 Вие сте съвършени, това е просто аз... 668 01:28:11,870 --> 01:28:14,700 Днес направих нещо, което не исках. 669 01:28:15,800 --> 01:28:17,800 Какво? 670 01:28:21,775 --> 01:28:23,950 Беше замесен и невинен човек. 671 01:28:31,100 --> 01:28:33,100 Всичко е наред, 672 01:28:35,550 --> 01:28:37,550 Всичко е наред, 673 01:28:39,600 --> 01:28:41,600 Прегърни ме. 674 01:28:52,725 --> 01:28:54,725 Отведи ме от тук. 675 01:29:18,175 --> 01:29:20,175 По-добре ли си? 676 01:29:29,000 --> 01:29:31,000 Каква глупава работа. 677 01:30:13,775 --> 01:30:15,775 Какво правиш тук? 678 01:30:17,070 --> 01:30:19,625 - Къде беше? - Никъде. 679 01:30:20,075 --> 01:30:22,100 Това ли е отговорът? 680 01:30:23,350 --> 01:30:25,350 Бихте ли излезли, моля? 681 01:30:34,670 --> 01:30:36,670 Татко. 682 01:30:37,675 --> 01:30:42,325 Вече не си дете. Ти си жена. 683 01:32:19,750 --> 01:32:21,750 Погледни там. 684 01:33:16,975 --> 01:33:19,950 Хей! Влез. 685 01:33:27,850 --> 01:33:30,425 С такъв звяр, когато бях дете, 686 01:33:30,525 --> 01:33:32,650 бихме могли да прекараме цялата зима. 687 01:33:45,600 --> 01:33:47,825 Добре. Можете да опитате. 688 01:33:49,275 --> 01:33:51,275 Опитай. 689 01:34:05,675 --> 01:34:08,825 Готов ли си? На ваше разположение, Дон Анто. 690 01:34:11,275 --> 01:34:14,450 Бруно се доверява на вас и аз се доверявам на сина ми. 691 01:34:16,075 --> 01:34:21,575 Сега е време да станете част от нашето семейство. 692 01:34:22,875 --> 01:34:25,050 Чувствам се част от вашето семейство. 693 01:34:25,725 --> 01:34:28,200 Ако има нещо, което трябва да направя, кажи ми. 694 01:34:30,200 --> 01:34:33,975 Агата има чувства за теб. 695 01:34:40,625 --> 01:34:42,625 Дадох я като жена.65540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.