Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,070 --> 00:00:50,400
Знам кой си ти, кучи син.
2
00:00:50,700 --> 00:00:53,525
Продължаваш ли да се подиграваш на хората?
3
00:00:53,670 --> 00:00:56,975
Искахте да убиете короната?
Сложи оръжието.
4
00:00:57,050 --> 00:00:59,500
Свърши. Обърни се.
Успокой се.
5
00:00:59,600 --> 00:01:00,386
Обърни се!
6
00:01:00,440 --> 00:01:03,293
Знаеш ли какво ще
стане, ако ме убиеш?
7
00:01:04,853 --> 00:01:06,346
По-добре да се предадеш.
8
00:01:06,453 --> 00:01:07,720
Защо трябва да?
9
00:01:08,360 --> 00:01:10,860
Ще ви предам на Бруно Корона.
10
00:01:10,960 --> 00:01:13,700
Успокой се! Как се казваш? Ромито?
11
00:01:31,220 --> 00:01:33,220
Сега те убивам като куче!
12
00:01:34,360 --> 00:01:36,360
Не мърдай!
13
00:01:51,980 --> 00:01:55,950
Хей! Всичко е наред.
14
00:01:57,025 --> 00:01:59,025
Всичко е наред.
15
00:02:00,400 --> 00:02:02,400
Помогни ми.
16
00:03:05,120 --> 00:03:07,875
Те ще мислят, че това е
уреждане на дълговете.
17
00:03:08,825 --> 00:03:11,575
Само се надявам, че не е говорил с Бруно.
18
00:03:13,275 --> 00:03:17,450
Ако разбере, може би и други ще го направят.
19
00:03:23,800 --> 00:03:25,800
Какво направихме погрешно?
20
00:03:29,375 --> 00:03:32,950
Телефонният разговор до училището за езда.
21
00:03:33,300 --> 00:03:35,300
Това е отправната точка.
22
00:03:38,700 --> 00:03:40,800
Да тръгваме. Късно е.
23
00:03:42,350 --> 00:03:44,350
Ще те заведа у дома.
24
00:04:15,100 --> 00:04:17,100
Телефонът на полицая е изключен.
25
00:04:18,050 --> 00:04:20,725
Той ще се появи, ако има сделка.
26
00:04:34,300 --> 00:04:37,725
Какво по дяволите?
Дори Марко е недостъпен.
27
00:04:38,325 --> 00:04:42,525
Обади се на баща си и му кажи
да потърси Марко в дома му.
28
00:05:19,875 --> 00:05:23,725
Къде беше?
Бруно те търси цяла нощ.
29
00:05:23,925 --> 00:05:26,200
Телефонът трябва да е винаги включен.
30
00:05:26,350 --> 00:05:28,825
Бях на риболов! Това е невъзможно.
31
00:05:29,650 --> 00:05:32,700
Получихте ли нещо?
Тя не винаги работи.
32
00:05:33,325 --> 00:05:36,375
- Какво е това?
- Какво е какво?
33
00:05:37,250 --> 00:05:39,475
Сигурно съм ударил главата си.
34
00:05:40,400 --> 00:05:43,650
Какво искаше Бруно?
Той ще ни каже на всички нас.
35
00:05:43,975 --> 00:05:48,250
Вземи душ.
Бързо и включете телефона.
36
00:06:32,600 --> 00:06:34,950
Защо си тук? Твоя брат.
37
00:06:35,375 --> 00:06:38,175
- Какво стана?
- Какво стана?
38
00:06:39,350 --> 00:06:41,400
Сигурно съм ударил главата си.
39
00:06:53,050 --> 00:06:55,750
За мен е удоволствие да ви видя.
Седни.
40
00:06:56,200 --> 00:06:58,450
Тук сме всички, Бруно.
41
00:06:59,620 --> 00:07:03,375
Казах на Ромито да открие това копеле
42
00:07:03,450 --> 00:07:05,500
което информира за училището.
43
00:07:06,075 --> 00:07:10,325
Обади се, каза, че ще намери
нещо и ще направи среща.
44
00:07:11,075 --> 00:07:14,050
Но не се появи. Той изчезна.
45
00:07:14,675 --> 00:07:19,250
Не ти ли каза името?
Не, първо искаше пари.
46
00:07:19,700 --> 00:07:22,975
Ако някои от нашите хора
играят за Garganos,
47
00:07:23,450 --> 00:07:25,775
Ще му дам каквото иска.
48
00:07:26,425 --> 00:07:29,700
Съгласен съм с теб.
Това не е проблем.
49
00:07:30,100 --> 00:07:32,100
Но той не може да бъде намерен.
50
00:07:32,850 --> 00:07:35,750
Провери ли къщата му?
Изчакахме теб.
51
00:07:36,100 --> 00:07:38,675
Съседът каза, че е напуснал в 8.
52
00:07:38,850 --> 00:07:40,850
Отиди и виж дали ще се върне.
53
00:07:41,450 --> 00:07:44,475
- Ами ако блъфира?
- Как?
54
00:07:45,075 --> 00:07:47,175
Колко време отнема да го намери?
55
00:07:48,025 --> 00:07:51,500
Два часа? Половин ден?
Повече или по-малко. Защо?
56
00:07:51,775 --> 00:07:54,650
Може би искаше да продаде
информация и си тръгна.
57
00:07:54,775 --> 00:07:57,625
Ромито е отвратително, но не глупаво.
58
00:07:58,150 --> 00:08:00,650
Все още не можем да изключим нищо.
59
00:08:02,350 --> 00:08:04,350
Да.
60
00:08:05,475 --> 00:08:07,950
Виждам. Идвам.
61
00:08:09,125 --> 00:08:12,125
Бяха изгорени четири контейнера.
62
00:08:12,275 --> 00:08:14,275
- Гарганос?
- Кой друг?
63
00:08:14,500 --> 00:08:16,950
Ела с мен. Вие се погрижете за Ромито.
64
00:08:17,075 --> 00:08:19,375
Намерете му каквото е необходимо. Да тръгваме.
65
00:08:25,100 --> 00:08:27,200
Нуцо е копеле.
66
00:08:28,050 --> 00:08:31,150
След като почина баща
му, той стана лудо куче.
67
00:08:32,500 --> 00:08:36,350
Това ново поколение не знае
какво означава думата уважение.
68
00:08:37,150 --> 00:08:42,325
Не смейте да сравнявате
сина ми с Нуцо Гаргано.
69
00:08:43,250 --> 00:08:45,250
Те са съвсем различни.
70
00:08:47,575 --> 00:08:49,575
Остави ме на мира.
71
00:09:25,350 --> 00:09:29,900
Кога се случи това?
Сигналът беше получен преди час.
72
00:09:30,950 --> 00:09:34,075
И контейнерите?
Те идват от Сингапур.
73
00:09:34,200 --> 00:09:37,675
Те не бяха заредени и Х.
74
00:09:37,775 --> 00:09:40,320
- Щета?
- Невъзможно за момента.
75
00:09:41,150 --> 00:09:43,150
Хайде, върви!
76
00:09:53,000 --> 00:09:56,150
Отивайте да говорите с пожарникарите,
скоро ще се присъединим...
77
00:09:56,350 --> 00:09:59,025
Предполагам, че причините са неизвестни.
78
00:09:59,175 --> 00:10:01,325
Току що пристигнах. Не знам много.
79
00:10:01,900 --> 00:10:05,575
Имало ли е запалими материали?
Той гори, така че да.
80
00:10:06,050 --> 00:10:09,125
Обувки, панталони,
бельо, играчки, не знам.
81
00:10:09,400 --> 00:10:12,550
Наистина ли не?
Каква е твоята идея, Корона?
82
00:10:13,175 --> 00:10:14,350
Всеки заподозрян?
83
00:10:14,800 --> 00:10:18,725
Всеки, който да си отмъсти?
Може би за убийство?
84
00:10:19,250 --> 00:10:22,200
Обвиняваш ме?
Майната ти, Корона!
85
00:10:22,325 --> 00:10:24,950
Бяхте зад убийствата в бара.
86
00:10:25,250 --> 00:10:27,350
Вие се унищожавате?
87
00:10:27,700 --> 00:10:29,350
Не разбирам.
88
00:10:29,550 --> 00:10:32,625
И двамата го знаем: няма да спрат.
89
00:10:33,225 --> 00:10:36,875
Днес нямаше жертви, но баща
ти рискуваше задника си.
90
00:10:37,475 --> 00:10:39,625
Не споменавайте името му тук.
91
00:10:39,900 --> 00:10:42,775
Той направи повече за този
остров, отколкото за всички.
92
00:10:47,150 --> 00:10:49,525
Разследвай ме, господин комисар.
93
00:10:49,675 --> 00:10:52,525
И моля, не пренебрегвайте улики.
94
00:10:59,875 --> 00:11:01,875
Какво правим сега?
95
00:11:07,500 --> 00:11:10,300
Това е само началото на войната.
96
00:11:12,150 --> 00:11:15,700
Намерете свидетел, може
би нещо ще излезе.
97
00:11:16,150 --> 00:11:18,150
Не чакаме ли Ромито?
98
00:11:18,850 --> 00:11:21,150
Не съм чувал за него от вчера.
99
00:11:23,100 --> 00:11:25,100
Хайде, отивай на работа.
100
00:12:03,850 --> 00:12:05,850
Всички новини за Ромито?
101
00:12:09,075 --> 00:12:12,300
Дай ми адреса на този
телефонен номер.
102
00:12:44,425 --> 00:12:46,425
По дяволите.
103
00:12:51,425 --> 00:12:53,425
Здравей, Емануел.
104
00:13:22,550 --> 00:13:23,550
Преместете се.
105
00:13:23,720 --> 00:13:25,720
Това не е толкова лесно.
106
00:13:30,500 --> 00:13:31,575
- Извинете ме.
- Да?
107
00:13:31,750 --> 00:13:36,725
Аз съм от полицията.
Ще проверя записите на тази камера.
108
00:13:36,975 --> 00:13:38,850
- Ти също?
- Защо?
109
00:13:39,000 --> 00:13:41,975
Един от вашите колеги
направи същото и вчера.
110
00:13:42,725 --> 00:13:46,425
Можете ли да ми покажете
какво му показахте?
111
00:13:46,750 --> 00:13:48,750
Ела тук.
112
00:13:57,150 --> 00:13:59,150
По дяволите.
113
00:13:59,650 --> 00:14:01,975
- Добре?
- Не знам какво да кажа.
114
00:14:02,225 --> 00:14:05,350
Видеоклиповете са изчезнали.
Те трябва да са тук.
115
00:14:13,075 --> 00:14:16,575
Какво, по дяволите, става?
Ще ти кажа по-късно.
116
00:14:38,100 --> 00:14:42,100
Кой ще говори с
човека от Франкфурт?
117
00:14:42,425 --> 00:14:44,425
Ти!
118
00:14:44,650 --> 00:14:46,875
Разбираш немски!
119
00:14:47,675 --> 00:14:49,425
Аз съм болен до смърт от него!
120
00:14:49,800 --> 00:14:52,700
Изчаках Ромито в
къщата му, но нищо.
121
00:14:53,575 --> 00:14:56,250
Бяхте ли сами?
Да, цялата сутрин.
122
00:14:56,375 --> 00:14:59,450
На обяд дойде и другият инспектор.
Кой?
123
00:14:59,950 --> 00:15:02,800
Сасо.
Винаги се пречиства.
124
00:15:03,500 --> 00:15:07,100
Ако Ромито не каже, как
ще намерим скитника?
125
00:15:07,800 --> 00:15:11,275
С метода, който Дон Кармин ме
беше научил, когато бях дете.
126
00:15:11,525 --> 00:15:14,400
Убиваме един от нашите. Просто всички.
127
00:15:15,200 --> 00:15:17,575
Ако никой не говори, ние
убиваме още един.
128
00:15:18,050 --> 00:15:20,525
По този начин продължаваме да стреляме.
129
00:15:21,600 --> 00:15:24,100
Рано или късно плъхът ще излезе.
130
00:15:28,125 --> 00:15:30,525
Не се смей. Ти си първият.
131
00:15:32,950 --> 00:15:35,225
Не е ли смешно сега?
Ти си животно.
132
00:15:36,500 --> 00:15:38,800
Млъкни, никой не говори с теб.
133
00:15:40,400 --> 00:15:42,400
Агата, ела тук!
134
00:15:42,900 --> 00:15:44,900
- Как се осмеляваш?
- Бий ме.
135
00:15:45,575 --> 00:15:48,350
Хайде, спрете. Какво по дяволите?
136
00:15:49,950 --> 00:15:53,175
Тя е малко момиче.
Трябва да изучава маниерите.
137
00:15:54,350 --> 00:15:57,800
Агата, ела тук! Агата!
Остави я да си отиде, Бруно.
138
00:15:58,125 --> 00:16:02,400
Да отидем на масата, преди
апетитът ми да изчезне.
139
00:16:04,850 --> 00:16:05,925
Вие,
140
00:16:06,600 --> 00:16:08,600
отидете и я вземете.
141
00:16:14,675 --> 00:16:17,500
Готови ли са колбасите?
142
00:16:18,925 --> 00:16:20,925
Очаквайте.
143
00:16:36,475 --> 00:16:38,200
- Защо си тръгваш?
- Излез.
144
00:16:38,350 --> 00:16:40,350
Изчакайте.
145
00:16:40,775 --> 00:16:42,850
Кога ще спреш да бъдеш
охраната на брат ми?
146
00:16:43,100 --> 00:16:45,100
Аз работя за вашия брат.
147
00:16:45,925 --> 00:16:49,325
Трябва да остана сама.
Няма да те оставя сама.
148
00:16:50,625 --> 00:16:52,625
Няма да се върна у дома.
149
00:16:53,175 --> 00:16:57,025
Не ми пука.
Кажи ми къде искаш да отидеш.
150
00:16:57,200 --> 00:16:59,200
Не знам.
151
00:17:00,170 --> 00:17:02,170
Ще ви закарам.
152
00:17:08,825 --> 00:17:10,825
Хайде, хайде!
153
00:17:30,900 --> 00:17:34,025
Нека предупредим Марко.
Полицай го следва.
154
00:17:34,225 --> 00:17:36,225
Romito?
155
00:17:37,450 --> 00:17:39,450
Ромито е мъртъв.
156
00:17:40,200 --> 00:17:43,550
Какво по дяволите. Кой беше?
Бруно Корона?
157
00:17:45,850 --> 00:17:47,850
Не.
158
00:17:50,075 --> 00:17:53,200
По дяволите, глупости, глупости.
159
00:18:55,075 --> 00:18:57,525
Често ли идвате? Прекрасно е.
160
00:18:57,850 --> 00:19:02,050
Не, целият ми живот е изминал
от последното ми време тук.
161
00:19:03,075 --> 00:19:05,075
Защо?
162
00:19:05,425 --> 00:19:07,425
Това беше любимото място на майка ми.
163
00:19:09,725 --> 00:19:12,825
Извинете, не исках...
Няма проблем.
164
00:19:13,220 --> 00:19:14,375
Тя беше оттук.
165
00:19:15,100 --> 00:19:17,100
Но никога не съм идвала тук.
166
00:19:17,550 --> 00:19:20,850
Семейството ми ми казва да
не мисля за тъжни неща.
167
00:19:24,925 --> 00:19:26,925
Заповядайте!
168
00:19:27,850 --> 00:19:31,450
Когато дойде, аз
дори не те познах.
169
00:19:31,775 --> 00:19:34,400
Колко време мина?
Доста време.
170
00:19:34,625 --> 00:19:36,625
Ти си пораснала.
171
00:19:37,425 --> 00:19:39,225
- Приятен апетит.
- Благодаря ти.
172
00:19:39,350 --> 00:19:41,350
Благодаря ти.
173
00:19:49,370 --> 00:19:51,800
Вие сте първият човек, който идва тук.
174
00:19:57,475 --> 00:20:01,025
Какво правиш?
Вижте как е направено.
175
00:20:02,420 --> 00:20:07,200
Ако Бруно види как ядете риба,
ще ви изпрати обратно в Рим.
176
00:20:09,425 --> 00:20:11,425
Аз отивам с теб.
177
00:20:13,250 --> 00:20:15,250
Никога не съм била в Рим.
178
00:20:16,275 --> 00:20:18,575
Никога не съм била никъде.
179
00:20:23,800 --> 00:20:25,975
Няма да намерите тигрова скарида там.
180
00:20:26,625 --> 00:20:28,675
Това не е достатъчно, за да останеш тук.
181
00:20:29,225 --> 00:20:31,225
Семейството ти живее тук.
182
00:20:32,550 --> 00:20:35,200
И къде е твоето?
Никога не съм имал такова.
183
00:20:35,970 --> 00:20:37,970
Израснах сам.
184
00:20:39,125 --> 00:20:41,125
Аз също.
185
00:20:43,325 --> 00:20:45,950
След смъртта на майка
ми нямам семейство.
186
00:20:50,800 --> 00:20:52,800
Намерих я във ваната.
187
00:21:01,350 --> 00:21:03,700
Тя ми обеща да ме отведе.
188
00:21:07,300 --> 00:21:09,300
Вместо това тя ме остави тук.
189
00:21:11,975 --> 00:21:13,975
Сама.
190
00:23:50,625 --> 00:23:54,250
Полицаите не са го виждали в продължение на два дни.
191
00:23:54,650 --> 00:23:57,000
Намери го. Жив или мъртъв.
Добре.
192
00:23:57,975 --> 00:23:59,975
- Кой беше? Санто?
- Да.
193
00:24:00,550 --> 00:24:02,300
Намерили ли са Ромито?
194
00:24:02,650 --> 00:24:05,200
Сега имаме по-важни въпроси.
195
00:24:05,700 --> 00:24:07,200
- Трябва да отидем в Рим.
- ОК.
196
00:24:07,400 --> 00:24:09,825
Турчинът ще изпрати
кола до летището.
197
00:24:09,950 --> 00:24:13,475
Ще ни заведат в хотела и ще
ни информират за срещата.
198
00:24:13,575 --> 00:24:17,050
Не мога да отида.
Не се притеснявай, ще се погрижа.
199
00:24:17,375 --> 00:24:19,375
Бруно знае всичко.
200
00:24:20,300 --> 00:24:23,600
Той ще преговаря с
турчина, ти ще отидеш също.
201
00:24:25,750 --> 00:24:28,500
Говоря за семейството,
когато си отидеш.
202
00:24:28,625 --> 00:24:30,625
Вече не.
203
00:24:31,150 --> 00:24:33,625
Отваряме американски пазари
204
00:24:34,625 --> 00:24:38,625
и искам сина ми да ги управлява,
както го прави от самото начало.
205
00:24:39,125 --> 00:24:41,825
Ти си счетоводителят
на това семейство.
206
00:24:42,075 --> 00:24:44,100
Важна позиция, нали?
207
00:24:45,200 --> 00:24:48,400
И ще останеш дори да умра.
208
00:24:50,500 --> 00:24:53,675
Добре, няма да споря.
209
00:25:07,675 --> 00:25:09,675
- Да.
- Все още спи?
210
00:25:09,920 --> 00:25:12,675
Не, аз бях прав.
Пригответе се, тръгваме.
211
00:25:13,675 --> 00:25:16,050
- Къде?
- Ще се видим на летището.
212
00:25:29,100 --> 00:25:32,050
Дестинацията е проверена.
Сега списъкът на пътниците.
213
00:25:38,825 --> 00:25:40,325
- Рим.
- Кога?
214
00:25:40,470 --> 00:25:42,725
- В един часа.
- Информирай Nardiello,
215
00:25:42,950 --> 00:25:44,950
Ще се обадя на летището.
216
00:25:57,950 --> 00:25:59,950
Защо е тук?
217
00:26:00,275 --> 00:26:03,900
Той познава Рим.
Той все още е най-новият член.
218
00:26:04,175 --> 00:26:06,725
Той ме спаси и после баща ми.
219
00:26:06,900 --> 00:26:08,900
Не му вярвам.
220
00:26:09,275 --> 00:26:11,275
Вие сте счетоводител.
221
00:26:12,225 --> 00:26:14,825
Марко. Добре дошли на борда.
222
00:26:42,750 --> 00:26:45,575
Пропуснахте ли Рим, Марко?
223
00:26:46,920 --> 00:26:48,920
Не.
224
00:26:49,250 --> 00:26:51,250
Не.
225
00:27:56,300 --> 00:28:00,175
Искаше да ме видиш?
Исках да знам как си.
226
00:28:01,225 --> 00:28:03,325
Защо всичко това внимание и грижи?
227
00:28:04,275 --> 00:28:07,875
Докато бях под ножа, бях
единствената ми грижа.
228
00:28:16,975 --> 00:28:20,575
Какво става, татко?
Къде бяхте снощи?
229
00:28:21,450 --> 00:28:24,425
- Ям навън.
- Ти отиде там?
230
00:28:24,975 --> 00:28:28,025
Трябва да е важно, за
го доведете до Сцила.
231
00:28:32,300 --> 00:28:34,300
Харесваш ли го?
232
00:28:34,800 --> 00:28:36,375
За кого говориш?
233
00:28:36,675 --> 00:28:39,950
Разбирам нещата,
преди да се случат.
234
00:28:40,825 --> 00:28:43,525
Няма какво да разберем.
Агата.
235
00:28:44,500 --> 00:28:46,725
Ти си щастливо момиче
236
00:28:48,050 --> 00:28:50,050
но вие не го осъзнавате.
237
00:29:03,200 --> 00:29:05,875
- Ние сме на мястото.
- Виждам те.
238
00:29:06,270 --> 00:29:09,525
Ние сме на 50 метра зад вас.
Изчакайте сигнала си.
239
00:29:29,020 --> 00:29:31,200
Санто. Някакви новини?
240
00:29:40,750 --> 00:29:43,775
- Кой беше?
- Санто.
241
00:29:44,575 --> 00:29:47,800
Влезе в дома на Ромито.
Добре?
242
00:29:48,100 --> 00:29:51,325
Той откри кой е разследваният.
Кой?
243
00:29:58,025 --> 00:30:01,425
Знаех си.
Това не означава нищо.
244
00:30:01,975 --> 00:30:04,750
Сигурно е започнал с
най-новия ни човек.
245
00:30:05,020 --> 00:30:08,025
Марко не е един от нашите хора.
Той може да бъде всеки!
246
00:30:08,325 --> 00:30:11,075
Как може хората да знаят
за училищната атака?
247
00:30:11,250 --> 00:30:13,925
Аз, ти, Санто. Беше импровизирана.
248
00:30:14,100 --> 00:30:16,625
Да застреля сина на Гаргано.
Невъзможно е.
249
00:30:16,700 --> 00:30:18,875
Той не работи за Garganos.
250
00:30:20,570 --> 00:30:22,570
За кого работи?
251
00:30:32,950 --> 00:30:34,950
Да.
252
00:30:41,650 --> 00:30:43,650
Бруно.
253
00:30:44,250 --> 00:30:46,250
Те са готови.
254
00:30:47,050 --> 00:30:49,050
Да тръгваме.
255
00:30:56,750 --> 00:30:58,750
Тук сме.
256
00:31:00,875 --> 00:31:05,750
Готови сме.
Знам, че отсядаме в хотела.
257
00:31:31,300 --> 00:31:34,150
Дълго ли е?
Мразя този шибан град.
258
00:31:34,500 --> 00:31:36,500
Не, не е дълго.
259
00:31:57,100 --> 00:31:59,675
Какво е това?
Странна кола е зад нас.
260
00:32:09,475 --> 00:32:11,475
Карай нататък.
261
00:32:17,525 --> 00:32:21,620
Все още ли е там?
Не знам. Не мога да го видя.
262
00:32:27,270 --> 00:32:30,125
Какво по дяволите? Кой е зад нас?
263
00:32:30,250 --> 00:32:31,570
- Чичо.
- Мене!
264
00:32:31,725 --> 00:32:33,725
Спри. Сложи оръжието.
265
00:32:34,175 --> 00:32:37,925
Ти го правиш погрешно, Вичи.
Кой си ти?
266
00:32:40,600 --> 00:32:42,600
Те се движат в кръгове.
267
00:32:43,900 --> 00:32:45,900
Спри тук.
268
00:32:47,700 --> 00:32:50,825
Дай ми пистолета.
Разбирате ли, че сме били последвани?
269
00:32:51,650 --> 00:32:53,675
Ти ме правиш... Млъкни!
270
00:32:55,600 --> 00:32:58,625
Какво ще правиш? Тихо.
271
00:32:58,700 --> 00:33:01,100
Ако ни предавате, ще те убия.
272
00:33:01,200 --> 00:33:04,400
Успокой се, Вичи.
Нямам какво да крия.
273
00:33:05,675 --> 00:33:08,100
- Каква беше колата?
- Сив седан.
274
00:33:13,300 --> 00:33:15,300
Чуваш ли ме?
275
00:33:15,600 --> 00:33:17,600
Достатъчно сега!
276
00:33:23,825 --> 00:33:26,100
Ние сме извън периметъра. Какво?
277
00:33:26,225 --> 00:33:29,050
Върни се! Това е заповед!
278
00:33:29,300 --> 00:33:31,300
Чуваш ли ме?
279
00:33:32,700 --> 00:33:35,100
Инспекторът ще трябва да обясни.
280
00:33:38,700 --> 00:33:40,600
Хайде да се махнем оттук.
281
00:33:40,800 --> 00:33:42,800
Марко, моля те, излез.
282
00:33:43,925 --> 00:33:45,925
Ще се видим в хотела.
283
00:33:46,750 --> 00:33:48,750
Не искам проблеми.
284
00:33:53,450 --> 00:33:55,450
Какви бяха тези глупости?
285
00:33:57,150 --> 00:34:00,025
Вие загубихте възможността да
се замислите за бизнеса си.
286
00:34:10,525 --> 00:34:12,525
Тръгвам.
287
00:34:41,500 --> 00:34:42,675
Долу ръцете.
288
00:34:43,350 --> 00:34:45,775
Аз го правя сам. Тук.
289
00:34:48,225 --> 00:34:50,225
Ще го върна по-късно.
290
00:35:13,425 --> 00:35:15,425
Насам.
291
00:35:19,200 --> 00:35:22,175
- Първи път?
- Не.
292
00:35:22,720 --> 00:35:24,720
Но никога в такова място.
293
00:35:25,200 --> 00:35:28,850
Аз идвам тук често. Това е дискретно.
294
00:35:29,625 --> 00:35:32,375
Има много неща, които да
научите от тези хора.
295
00:35:33,850 --> 00:35:35,850
Уверете се удобно.
296
00:35:40,825 --> 00:35:44,925
Трябва да си Бруно.
Баща ми казва, че съжалява, че не дойде.
297
00:35:45,420 --> 00:35:47,420
Нека започнем тогава.
298
00:36:00,850 --> 00:36:03,400
Заслужават известна предпазливост.
299
00:36:05,700 --> 00:36:09,000
Най-големият товар на хероин,
който някога е виждан на Запад
300
00:36:09,100 --> 00:36:11,100
е на път да пристигне в Анкара.
301
00:36:11,300 --> 00:36:13,675
И сега можем да го получим в Калабрия.
302
00:36:13,950 --> 00:36:15,950
Слуховете казват, че не сте готови.
303
00:36:16,900 --> 00:36:19,500
Имали сте проблеми с
другото семейство.
304
00:36:19,750 --> 00:36:23,575
Няма проблеми. Просто недоразумение.
305
00:36:23,725 --> 00:36:25,850
Пристанището е изцяло в ръцете ни.
306
00:36:26,320 --> 00:36:28,975
Знам за някои щети,
307
00:36:29,075 --> 00:36:31,170
точно в пристанището на Gioia Tauro.
308
00:36:31,375 --> 00:36:33,375
Не мога да подлагам търговията си на риск.
309
00:36:33,725 --> 00:36:37,625
Стана случайно.
Всичко е под контрол.
310
00:36:38,475 --> 00:36:41,475
Казвате го, за да ме успокоите.
Не съм аз.
311
00:36:42,500 --> 00:36:45,575
Говоренето е загуба на време.
Нямам време.
312
00:36:48,775 --> 00:36:52,975
Вие сте прав, но никой
няма да губи време.
313
00:37:00,800 --> 00:37:03,275
Какво направи? Мога да обясня.
314
00:37:03,400 --> 00:37:06,100
Да обясните какво? Изгубихме шанса си.
315
00:37:06,200 --> 00:37:09,150
Рискувахме Марко.
Той е агент под прикритие.
316
00:37:09,250 --> 00:37:12,425
Той знае рисковете,
той е обучен за това!
317
00:37:12,525 --> 00:37:15,375
Не си струваше!
Аз решавам това!
318
00:37:15,475 --> 00:37:18,675
Имаше само шанс, а не гаранция.
319
00:37:18,800 --> 00:37:21,250
Корона ни води към
това, което търсим.
320
00:37:21,600 --> 00:37:24,850
Или кого търсят.
Какво имаш предвид?
321
00:37:25,050 --> 00:37:28,650
Разбирате ли, че това е нашата операция?
Това е тяхната работа.
322
00:37:28,850 --> 00:37:30,850
Вашият човек е замесен!
323
00:37:32,550 --> 00:37:34,550
Марко ни се доверява!
324
00:37:35,425 --> 00:37:36,625
И аз му вярвам!
325
00:37:36,800 --> 00:37:39,875
Разбирате ли, че сте ни
накарали да загубим контакта?
326
00:37:40,020 --> 00:37:43,625
Отнасяйте се с уважение.
И агент Соло все още действа.
327
00:37:43,775 --> 00:37:47,000
Това, което се брои, са
резултатите и сега нямаме нищо.
328
00:37:47,275 --> 00:37:50,500
Резултатите ще дойдат.
Най-добрият агент е там.
329
00:37:50,620 --> 00:37:52,425
Моля, върнете се в колата си.
330
00:37:52,575 --> 00:37:54,375
Останете там. Не съм спокоен.
331
00:37:54,500 --> 00:37:57,525
Операцията е в Италия
и аз отговарям.
332
00:37:57,625 --> 00:37:59,500
Сега влез в тази шибана кола!
333
00:37:59,650 --> 00:38:01,650
Ще говоря с моите хора.
334
00:38:09,300 --> 00:38:11,300
Инспектор,
335
00:38:11,875 --> 00:38:16,025
Има ли нещо, което ти и
Соло трябва да ми кажете?
336
00:38:17,175 --> 00:38:18,450
Какво казваш?
337
00:38:19,275 --> 00:38:22,775
За времето:
Трябва ли да знам нещо?
338
00:38:23,800 --> 00:38:26,250
Като тайни агенти винаги крием нещата.
339
00:38:26,850 --> 00:38:28,850
Но нищо от теб.
340
00:38:29,400 --> 00:38:33,175
Вие двамата се връщате в Калабрия,
операцията не е свършила.
341
00:38:34,025 --> 00:38:36,025
Аз се присъединявам към тези птички.
342
00:38:48,325 --> 00:38:50,325
Хей, Марко.
343
00:38:51,200 --> 00:38:53,200
Какво не е наред?
344
00:38:54,825 --> 00:38:58,725
Опитайте се да се извините.
Ще се извиня само на Господ.
345
00:39:31,900 --> 00:39:35,975
Според разпечатките на последната клетка
регистрирала телефона на Ромито
346
00:39:36,050 --> 00:39:38,550
преди да изчезне, той е бил тук.
347
00:39:38,775 --> 00:39:40,775
Какво прави тук?
348
00:39:41,475 --> 00:39:43,475
Добър въпрос.
349
00:39:45,825 --> 00:39:48,250
Трябва да проверим къщите.
Всички тях?
350
00:39:48,670 --> 00:39:51,925
Да се разделим. Започваш
с тези и аз ще бъда тук.
351
00:39:54,800 --> 00:39:56,800
Той щеше да съсипе всичко.
352
00:39:57,150 --> 00:40:00,700
Брат ти е параноик!
Шофьорът каза, че сме били последвани.
353
00:40:00,820 --> 00:40:03,325
Кои бяха те?
Не знам. Ние ги загубихме.
354
00:40:03,470 --> 00:40:09,850
Забравихте ли я? Загубихте кого? Какво загуби?
Нямаше никой! Никой!
355
00:40:10,125 --> 00:40:12,550
И вие обвинявате Марко?
Не го познаваме!
356
00:40:12,750 --> 00:40:16,300
Отново? Ти си извън ума ти.
Ти си луд.
357
00:40:16,475 --> 00:40:19,025
Отнасяйте се с уважение! Спри!
358
00:40:37,650 --> 00:40:40,050
Какво се случи в Рим с Избак?
359
00:40:40,425 --> 00:40:43,150
Той знае за войната и пристанището.
360
00:40:43,550 --> 00:40:47,150
Той знае какво му казах:
Ние сме готови да вземем товара.
361
00:40:47,320 --> 00:40:49,320
Не му казахте как.
362
00:40:51,200 --> 00:40:54,300
Анто, нека поговорим с Гарганос.
363
00:40:58,100 --> 00:41:01,300
Хората обикалят масата,
когато резултатът е равен.
364
00:41:02,750 --> 00:41:07,100
Те влязоха в къщата ми.
Те искат да ни сплашат?
365
00:41:07,775 --> 00:41:10,400
Тогава трябва да сме още по-страшни!
366
00:41:44,375 --> 00:41:47,500
Видя ли го Марко?
Все още не.
367
00:41:47,625 --> 00:41:50,225
- Това е комплимент.
- Благодаря.
368
00:41:52,450 --> 00:41:55,125
Дали момичетата стоят при нас?
Както желаеш.
369
00:41:55,225 --> 00:41:57,225
Благодаря.
370
00:42:36,525 --> 00:42:38,300
- Добър вечер.
- Здравейте.
371
00:42:38,550 --> 00:42:43,450
Търсим този човек.
Познаваш ли го?
372
00:42:45,250 --> 00:42:47,625
Не не. Никога не съм го виждал.
373
00:42:48,975 --> 00:42:50,975
Добре благодаря.
374
00:42:52,500 --> 00:42:54,500
- Извинявай, че те безпокоя.
- Всичко е наред.
375
00:42:56,850 --> 00:43:00,250
Срещали ли сме се преди?
Не мисля така.
376
00:43:02,750 --> 00:43:04,825
- Добре, довиждане.
- Лека нощ.
377
00:43:43,775 --> 00:43:45,900
- Какво по дяволите?
- Една крачка назад.
378
00:43:46,150 --> 00:43:49,100
Ръцете горе. Поставете ги на главата си.
379
00:43:49,800 --> 00:43:51,600
- Отдръпни се.
- Пусни пистолета.
380
00:43:51,725 --> 00:43:53,725
Обърни се. Обърни се.
381
00:43:57,025 --> 00:43:59,925
Успокойте се, сложете го надолу.
Знам кой си.
382
00:44:00,650 --> 00:44:03,375
По дяволите.
Бяхте в пристанището с Корона.
383
00:44:04,070 --> 00:44:07,600
Сложете го и ще ви обясня.
Млъкни. Къде е моят колега?
384
00:44:07,750 --> 00:44:10,650
Не знам. Успокой се.
Ръцете долу.
385
00:44:15,550 --> 00:44:17,550
Намерихме телефонния номер.
386
00:44:23,070 --> 00:44:26,100
Ромито беше тук, преди да изчезне.
Ще те убия.
387
00:44:26,175 --> 00:44:27,550
Казвам се Марко Пагани.
388
00:44:27,800 --> 00:44:31,275
Специален агент на Централната оперативна
служба. Моето кодово име е Соло.
389
00:44:31,450 --> 00:44:33,500
Бях под прикритие
повече от година
390
00:44:33,625 --> 00:44:36,075
за да спре международния трафик на
наркотици, управляван от Корона
391
00:44:36,575 --> 00:44:38,575
Донът ще съсипе всичко.
392
00:45:05,375 --> 00:45:07,375
Махайте се.
393
00:45:10,325 --> 00:45:13,350
Винаги ви карам да дойдете!
Спях.
394
00:45:15,350 --> 00:45:17,350
- Какво ще пиеш?
- Водка.
395
00:45:17,950 --> 00:45:19,950
Искаш ли?
396
00:45:27,725 --> 00:45:29,725
Тук.
397
00:45:32,570 --> 00:45:35,275
- Наистина ли си ядосана?
- Не.
398
00:45:35,850 --> 00:45:40,000
Съжалявам, трябваше да те изпратя.
Знам как работят.
399
00:45:40,275 --> 00:45:43,725
Как работят?
Чичо ми е блудник.
400
00:45:50,225 --> 00:45:53,525
Слушай, Марко, ще ти кажа нещо.
401
00:45:55,175 --> 00:45:57,825
Знаете ли защо сицилианците
и неаполитанците не владеят
402
00:45:57,900 --> 00:46:01,550
дори и в къщата им, докато
всички се страхуват от нас?
403
00:46:02,925 --> 00:46:06,400
Защото, който ни се
кълне, се кълне завинаги.
404
00:46:07,070 --> 00:46:09,070
Никой не ни предава.
405
00:46:10,325 --> 00:46:14,725
Ще ви попитам нещо.
Ще питам само веднъж.
406
00:46:17,670 --> 00:46:19,850
Знаете ли какво се е случило с Ромито?
407
00:46:21,400 --> 00:46:23,400
Не.
408
00:46:24,350 --> 00:46:27,450
Давам ти думата ми. Не знам.
409
00:46:30,975 --> 00:46:32,975
Това е достатъчно за мен.
410
00:46:37,750 --> 00:46:39,750
Приятно прекарване.
411
00:47:34,350 --> 00:47:37,650
Агата, какво правиш тук?
412
00:47:37,800 --> 00:47:41,300
От къде знаеш? Аз съм сестрата на Марко?
413
00:47:41,850 --> 00:47:44,725
Сега се върнете у дома.
Не ме докосвай!
414
00:47:45,750 --> 00:47:48,050
Не трябва да ми отговаряте!
Разбираш?
415
00:47:48,225 --> 00:47:50,775
Казах ти, че ти е лош навик!
416
00:47:52,770 --> 00:47:57,400
Върни се у дома! Сега! Отивай!
И не се връщайте тук!
417
00:48:22,050 --> 00:48:26,200
Винаги съм имал съмнения за Ромито, но
не знаех, че ще го гърчи толкова далеч.
418
00:48:26,400 --> 00:48:29,900
Какво смятате сега?
Това, което се случи, е лошо.
419
00:48:31,150 --> 00:48:33,425
Но си помислих: ще ти помогна.
420
00:48:34,400 --> 00:48:36,775
Искам нещо в замяна.
Какво?
421
00:48:37,625 --> 00:48:41,300
Короните. Аз ги преследвам в
продължение на 15 години.
422
00:48:41,550 --> 00:48:43,500
Поколението на Бруно е последното.
423
00:48:43,650 --> 00:48:46,250
Ако операцията е в пристанището,
короните са вътре.
424
00:48:46,350 --> 00:48:48,700
Ще ми донесете Антонио Корона.
425
00:48:52,000 --> 00:48:55,650
Не мога да гарантирам това.
Но това е, което искам да направя.
426
00:49:02,725 --> 00:49:04,725
Това е Агата Корона.
427
00:49:07,625 --> 00:49:09,625
Какво става?
428
00:49:13,025 --> 00:49:15,025
Но къде?
429
00:49:16,350 --> 00:49:19,050
Чакай там. Аз идвам точно сега.
430
00:49:24,300 --> 00:49:26,300
Трябва да тръгвам.
431
00:50:22,100 --> 00:50:25,925
Какво правиш тук?
Студено е. Да влезем вътре.
432
00:50:28,500 --> 00:50:30,500
Бях дошла за теб
433
00:50:31,275 --> 00:50:33,275
но изчезна.
434
00:50:33,725 --> 00:50:35,725
За мен?
435
00:50:37,400 --> 00:50:40,075
Не изчезнах.
Дори не знаех.
436
00:50:40,675 --> 00:50:42,675
Не харесвам тези места.
437
00:50:43,175 --> 00:50:45,175
Какво очаквате от тези хора?
438
00:50:45,625 --> 00:50:47,625
Работя с тези хора.
439
00:50:49,800 --> 00:50:51,800
Това е проблемът.
440
00:50:53,475 --> 00:50:55,475
Знам, че сте различни
441
00:50:57,425 --> 00:50:59,425
но ти се плъзгаш.
442
00:51:02,525 --> 00:51:04,525
Кой си ти?
443
00:51:04,850 --> 00:51:06,850
Един от много други.
444
00:51:07,225 --> 00:51:09,225
Не е вярно.
445
00:51:49,325 --> 00:51:51,325
Агата.
446
00:51:55,400 --> 00:51:57,400
Агата.
447
00:52:23,350 --> 00:52:26,075
По дяволите... къде е тя?
448
00:52:32,200 --> 00:52:35,800
Не правете това!
Ще ме забъркаш!
449
00:52:47,050 --> 00:52:49,400
Да вървим, хайде. Да тръгваме.
450
00:54:28,375 --> 00:54:30,375
Бруно тук.
451
00:54:31,925 --> 00:54:33,925
Идвам.
452
00:54:37,400 --> 00:54:41,100
Завършете задачата.
След това дойдете и говоря с Нуцо.
453
00:54:53,450 --> 00:54:56,350
Всичко е наред? Шофиране в.
454
00:54:58,350 --> 00:55:01,700
Ти дойде с мен. Бъди внимателен!
455
00:55:15,350 --> 00:55:17,350
Дойдох толкова бързо, колкото мога.
456
00:55:18,570 --> 00:55:20,570
Къде бяхте снощи?
457
00:55:20,970 --> 00:55:23,975
Остави ни сами да забавляваме
тези красиви момичета.
458
00:55:24,600 --> 00:55:26,600
Къде отиваш през нощта?
459
00:55:30,225 --> 00:55:31,675
Бях с твоята сестра.
460
00:55:32,325 --> 00:55:34,975
Наистина ли? Със сестра ми?
461
00:55:35,875 --> 00:55:38,450
- И какво направи?
- Нищо.
462
00:55:39,250 --> 00:55:41,850
- Трябваше да говори.
- Говоря?
463
00:55:43,975 --> 00:55:47,425
Смятате ли, че съм глупав?
? Виждам как те гледа на теб.
464
00:55:47,850 --> 00:55:51,525
Не знам как тя ме гледа.
Говорихме.
465
00:55:53,550 --> 00:55:55,550
За какво?
466
00:55:55,800 --> 00:55:57,800
За вашето семейство.
467
00:55:59,170 --> 00:56:01,170
Твоят баща.
468
00:56:01,600 --> 00:56:03,600
А ти.
469
00:56:05,650 --> 00:56:07,650
Какво каза тя?
470
00:56:11,150 --> 00:56:13,225
Понякога се чувства в затвора.
471
00:56:15,220 --> 00:56:17,220
В затвора?
472
00:56:18,950 --> 00:56:23,175
Искате ли да я освободите?
Нищо подобно.
473
00:56:26,150 --> 00:56:29,175
Агата вече не е малко момиче.
Тя е умна.
474
00:56:37,375 --> 00:56:39,375
Санто, слушам.
475
00:56:41,070 --> 00:56:43,070
Отличен.
476
00:56:44,350 --> 00:56:47,475
Един товар пристигна в една
от рафинерите на "Гарганос".
477
00:56:48,575 --> 00:56:50,575
Хайде да отидем там.
478
00:57:03,325 --> 00:57:06,875
Какво стана?
Аз се намерих в морето.
479
00:57:07,475 --> 00:57:10,450
Кой е той? Казват, че е ченге.
480
00:57:32,975 --> 00:57:35,550
Не трябва да ме наричате, това е твърде рисковано.
481
00:57:35,825 --> 00:57:38,050
Ромито бе убит с
служебно оръжие.
482
00:57:38,200 --> 00:57:39,775
Този на колегата ми.
483
00:57:40,050 --> 00:57:42,050
По дяволите.
484
00:57:42,625 --> 00:57:46,425
Тя е прецакана. Научната полиция
скоро ще стигне до нея.
485
00:57:47,700 --> 00:57:49,700
Какво правиш?
486
00:58:05,500 --> 00:58:07,500
Този пистолет не може да бъде открит.
487
00:58:10,025 --> 00:58:12,025
Ти си луд.
488
00:58:12,475 --> 00:58:16,025
Невъзможно е тялото да излезе
от помещението за аутопсии.
489
00:58:16,325 --> 00:58:18,825
Трябва да ми помогнете сега.
Не.
490
00:58:19,000 --> 00:58:20,325
Това е твърде рисковано.
491
00:58:21,100 --> 00:58:24,300
Вашият колега го застреля, вашите
шефове в Рим ще се погрижат за това,
492
00:58:24,425 --> 00:58:26,425
Какво по дяволите могат да направят?
493
00:58:26,675 --> 00:58:30,500
Ако знаят, че е ченге, те ще
знаят, че искаме короните.
494
00:58:31,575 --> 00:58:33,700
Съжалявам. Нищо не мога да направя.
495
00:58:39,020 --> 00:58:41,725
Тази вечер короните
натискат гарганосите.
496
00:58:53,470 --> 00:58:55,470
Да.
497
00:58:56,600 --> 00:58:59,025
Сасо ще пресече
микробуса с товара.
498
00:58:59,425 --> 00:59:02,000
Кой ще бъде водачът?
Вероятно Санто.
499
00:59:02,375 --> 00:59:05,975
Полицията в Гиая
организира пътен блок.
500
00:59:06,175 --> 00:59:08,325
Барбара, погледни.
501
00:59:12,425 --> 00:59:16,400
Не-идентифицираният
труп е открит от рибар.
502
00:59:56,650 --> 00:59:59,300
Вземи пистолета! Вземи го!
503
01:00:02,500 --> 01:00:04,500
Къде е Антонело Гаргано?
504
01:00:05,200 --> 01:00:08,750
Той е тук. Той бягаше като плъх.
505
01:00:16,625 --> 01:00:20,225
Бруно, отново с
гадния си характер?
506
01:00:21,500 --> 01:00:24,975
Ако искате нещо, вземете го.
Вземи го.
507
01:00:25,150 --> 01:00:27,150
Вземи го там.
508
01:00:27,375 --> 01:00:29,525
Вземам това, което искам,
без ваше разрешение.
509
01:00:31,250 --> 01:00:33,250
Не го разбирам: Ти дойде да ме убиеш?
510
01:00:34,400 --> 01:00:36,400
Ти дойде да ме убиеш, Бруно?
511
01:00:36,875 --> 01:00:38,875
Убий ме...
512
01:00:47,475 --> 01:00:49,800
Братовчед ми Нуцо ми
каза, че си задник.
513
01:01:01,500 --> 01:01:04,725
Сега ме убий.
514
01:01:06,250 --> 01:01:09,625
Какво чакаш? Убий ме!
515
01:01:44,670 --> 01:01:48,225
Какво правиш?
Ти отиваш със Санто.
516
01:01:48,600 --> 01:01:51,275
- Защо?
- Какво искаш да кажеш, защо?
517
01:01:51,825 --> 01:01:54,850
Защото го казвам.
Вземи микробуса до нашия депозит.
518
01:01:54,975 --> 01:01:57,025
Не шофирайте бързо, останете незабелязани.
519
01:02:00,750 --> 01:02:02,750
Да тръгваме.
520
01:02:14,325 --> 01:02:16,325
Аз карам.
521
01:02:59,170 --> 01:03:01,170
Мамка му!
522
01:03:20,950 --> 01:03:23,725
- Давай, давай, давай.
- Има товара!
523
01:03:23,800 --> 01:03:25,800
Не давам нищо! Отивам!
524
01:03:50,875 --> 01:03:52,875
Отвори багажа, Саве.
525
01:03:58,825 --> 01:04:00,825
Какво по дяволите е?
526
01:04:04,500 --> 01:04:06,500
Да видим.
527
01:04:11,050 --> 01:04:14,050
Трябва да има триста
килограма кокаин.
528
01:04:15,450 --> 01:04:20,075
Обадете се на централата.
Този път ще бъдете повишени.
529
01:04:33,150 --> 01:04:35,150
Бруно ще ни убие.
530
01:04:35,700 --> 01:04:38,750
Ще говоря с Бруно. Да се разделим. Отивам.
531
01:04:56,775 --> 01:04:59,725
Виждам. Къде си?
532
01:05:01,225 --> 01:05:03,225
Не се показвайте тази вечер.
533
01:05:14,275 --> 01:05:16,275
Какво стана?
534
01:05:16,800 --> 01:05:19,725
Имаше пътен блок.
Кой е бил там?
535
01:05:19,900 --> 01:05:22,200
Марко и Санто.
Дали те ги завзеха?
536
01:05:22,500 --> 01:05:25,000
Не, успяха да избягат.
И товара?
537
01:05:25,125 --> 01:05:28,925
Това е взето от ченгетата.
Но Гарганос са го загубили.
538
01:05:30,625 --> 01:05:32,625
Някакви думи за Ромито?
539
01:05:33,300 --> 01:05:34,300
Не.
540
01:05:34,550 --> 01:05:36,525
Един риболовен кораб
го събуди тази сутрин.
541
01:05:36,600 --> 01:05:38,600
Той беше вързан под морето.
542
01:05:38,800 --> 01:05:41,475
Знаеш ли кой го е направил?
Кой го направи?
543
01:05:41,800 --> 01:05:43,975
Някой, който не искаше
да говори с теб...
544
01:05:44,325 --> 01:05:46,500
Намерили го на три
мили от брега.
545
01:05:46,650 --> 01:05:48,650
Близо до морската ни къща.
546
01:05:49,150 --> 01:05:51,150
Отново с тази история?
547
01:05:51,450 --> 01:05:54,350
Тази нощ Марко беше в къщата.
548
01:05:54,900 --> 01:05:57,375
И той има вашата лодка.
Какво имаш предвид?
549
01:05:57,650 --> 01:05:59,650
Имате и лодка.
550
01:06:00,600 --> 01:06:02,600
Бихте могли да бъдете и скитник.
551
01:06:06,700 --> 01:06:08,400
Какво означава?
552
01:06:08,575 --> 01:06:11,325
Опитваш се да ме
забиеш, чичо Вичи.
553
01:06:13,100 --> 01:06:15,775
Искаш баща ми да мисли,
че не съм достатъчен?
554
01:06:16,175 --> 01:06:18,950
Той избра мен, а не ти.
555
01:06:20,400 --> 01:06:22,400
Така че, направете следното:
556
01:06:23,375 --> 01:06:26,925
Ако не ви харесва това, което
правя и не ми вярвате,
557
01:06:28,375 --> 01:06:30,375
говорете с баща ми.
558
01:06:35,325 --> 01:06:38,950
Не се притеснявайте.
Това е, което аз отивам на ди.
559
01:06:58,125 --> 01:07:01,925
Бяхте и в микробуса, нали?
Не можах да го избегна.
560
01:07:03,425 --> 01:07:06,825
И не можеше да се избегне
човекът в рафинерията?
561
01:07:09,325 --> 01:07:11,325
Насам.
562
01:07:13,500 --> 01:07:15,975
Това ви дава достъп довсякъде.
563
01:07:17,900 --> 01:07:20,100
Никога не бих могъл да направя това, което правите.
564
01:07:20,850 --> 01:07:22,850
Хайде, движи се.
565
01:08:56,025 --> 01:08:58,025
Виж.
566
01:08:58,600 --> 01:09:01,500
Как го направи?
Сасо ми помогна да вляза.
567
01:09:12,470 --> 01:09:14,470
Какво става?
568
01:09:19,250 --> 01:09:21,250
Не съм сигурен дали мога да вървя.
569
01:09:21,575 --> 01:09:23,575
Какво искаш да кажеш с това?
570
01:09:24,150 --> 01:09:26,775
Бруно ми вярва и сега не можем да спрем.
571
01:09:27,575 --> 01:09:29,575
Каква е цената?
572
01:09:31,450 --> 01:09:32,725
Нуждая се от теб.
573
01:09:33,475 --> 01:09:37,675
Не, имаш нужда от полицай.
Аз не искам друго.
574
01:09:37,870 --> 01:09:39,870
Вярвам ти.
575
01:09:50,175 --> 01:09:54,475
Кажи го, трябва да го чуя.
576
01:09:58,720 --> 01:10:00,725
Обичам те повече от всичко.
577
01:10:02,250 --> 01:10:04,250
Обичам те.
578
01:10:28,375 --> 01:10:30,375
Агата.
579
01:10:32,050 --> 01:10:35,150
- Изплаши ме.
- Наистина ли?
580
01:10:36,700 --> 01:10:39,375
- Защо?
- Късно е.
581
01:10:46,200 --> 01:10:48,200
Защо още сте наоколо?
582
01:10:49,020 --> 01:10:51,020
Какво искаш?
583
01:10:51,625 --> 01:10:55,075
Какво искам аз?
Искам да ме послушаш.
584
01:10:57,400 --> 01:10:59,900
Онази нощ ви казах да
се върнете у дома,
585
01:11:00,470 --> 01:11:02,150
да не обикаля като курва.
586
01:11:02,350 --> 01:11:03,475
Мамка му.
587
01:11:04,075 --> 01:11:06,420
Ела тук. Ела тук.
588
01:11:08,800 --> 01:11:12,650
Не бива да говорите така с мен.
Имайте малко уважение.
589
01:11:12,975 --> 01:11:16,225
В противен случай, кълна се,
че ще ви отрежа гърлото.
590
01:11:17,325 --> 01:11:19,325
Изплаши ме, Бруно.
591
01:11:41,850 --> 01:11:44,700
Почистете и си лягайте.
592
01:12:02,675 --> 01:12:04,675
Мисля, че знам кой е убил Ромито.
593
01:12:07,350 --> 01:12:10,150
Говорихте ли с Бруно?
Няколко пъти.
594
01:12:10,650 --> 01:12:12,850
- Но?
- Той не слуша.
595
01:12:14,700 --> 01:12:16,025
Вече казах:
596
01:12:16,225 --> 01:12:19,625
Ако този въпрос засяга Бруно,
той трябва да го реши сам.
597
01:12:19,950 --> 01:12:22,975
Мисля, че това е проблем,
който засяга всички нас.
598
01:12:23,225 --> 01:12:27,475
Ако Бруно не го пренебрегне, това не
означава, че проблемът е изчезнал.
599
01:12:27,975 --> 01:12:31,450
Този проблем има име? Марко.
600
01:12:32,525 --> 01:12:36,075
Той се появи от нищото.
И сега той е дясната му ръка.
601
01:12:37,425 --> 01:12:39,425
Той ми спаси живота.
602
01:12:40,600 --> 01:12:43,125
Може би го е направил, за да се вярва.
603
01:12:45,175 --> 01:12:48,700
Защо да убие ченге,
което работи за нас?
604
01:12:49,000 --> 01:12:53,525
Другите семейства не могат да му
предложат това, което му давам.
605
01:12:53,625 --> 01:12:55,625
Това е целта.
606
01:12:56,575 --> 01:13:00,225
Ромито го копаеше.
Може би е намерил нещо.
607
01:13:00,800 --> 01:13:03,400
Марко не принадлежи
към друго семейство.
608
01:13:03,650 --> 01:13:07,125
Какво казваш?
Говоря за Рим.
609
01:13:07,300 --> 01:13:09,300
Достатъчно.
610
01:13:10,900 --> 01:13:12,900
Надявам се да съм прав.
611
01:13:39,170 --> 01:13:41,250
Бруно, съжалявам за снощи.
612
01:13:41,400 --> 01:13:43,050
Тези неща се случват.
613
01:13:43,275 --> 01:13:46,525
Особено, когато полицай
не ви даде информация.
614
01:13:51,500 --> 01:13:54,125
- Горе ръцете.
- Защо?
615
01:13:54,775 --> 01:13:56,775
И се обърнете.
616
01:14:02,200 --> 01:14:05,775
Какво се случва?
Казах ти, обърни се.
617
01:14:30,500 --> 01:14:32,500
Да се разхождаме.
618
01:15:04,950 --> 01:15:07,025
- Бруно.
- Качи се.
619
01:15:41,525 --> 01:15:44,050
Къде го вземат?
Това не ви засяга.
620
01:15:44,250 --> 01:15:47,925
Какво му правиш?
Не се притеснявай и се върни вътре.
621
01:16:09,600 --> 01:16:11,600
Къде го вземат?
622
01:16:12,925 --> 01:16:15,500
Първо почукайте.
Искаш ли да го убиеш?
623
01:16:18,175 --> 01:16:20,175
Аз отворих вратите му.
624
01:16:21,000 --> 01:16:24,625
Оставих го да се доближи до
най-ценното нещо, което имам.
625
01:16:34,825 --> 01:16:37,325
Аз направих много грешки с теб
626
01:16:38,375 --> 01:16:43,300
но няма да ви оставя да
страдате за неподходящия човек.
627
01:16:45,475 --> 01:16:47,475
Както се случи на майка ми.
628
01:16:58,025 --> 01:17:00,025
Сега те познавам.
629
01:17:06,650 --> 01:17:08,650
Вие сте животни.
630
01:17:08,925 --> 01:17:12,600
Агата, имай предвид езика ти!
631
01:17:14,900 --> 01:17:16,900
Марко направи само една грешка.
632
01:17:20,275 --> 01:17:22,275
Той спаси живота ти.
633
01:20:03,850 --> 01:20:05,850
Какво е това, Бруно?
634
01:20:06,775 --> 01:20:08,775
Винаги съм ви вярвал.
635
01:20:11,375 --> 01:20:14,925
Но някои хора казват, че греша.
Грешен?
636
01:20:17,600 --> 01:20:20,700
Грешен ли е за какво? За товара?
637
01:20:21,170 --> 01:20:23,425
Не можах да знам за пътния блок.
638
01:20:23,925 --> 01:20:27,775
Този път думата ви не е достатъчна.
Какво имаш предвид?
639
01:20:28,925 --> 01:20:32,650
Питай Санто! Той беше с мен!
640
01:20:33,150 --> 01:20:36,350
Избрах само вторичните пътища.
Как може да знам?
641
01:21:30,425 --> 01:21:32,425
Познаваш ли го?
642
01:21:34,075 --> 01:21:36,075
Той е ченге.
643
01:21:45,725 --> 01:21:47,725
А ти кой си?
644
01:22:11,000 --> 01:22:13,000
Какво ще направиш?
645
01:22:15,975 --> 01:22:19,300
Не можете, аз съм полицай.
646
01:22:34,200 --> 01:22:38,300
Знаех си. Но другите
трябваше да го разберат.
647
01:22:39,675 --> 01:22:42,575
Дай ми го. Да тръгваме.
648
01:23:10,125 --> 01:23:12,125
Марко.
649
01:23:14,350 --> 01:23:16,350
Сега сте един от нас.
650
01:24:08,275 --> 01:24:11,325
Майка ни винаги ме
помоли да ви защитя.
651
01:24:13,475 --> 01:24:15,600
Заклех се да го направя с гробницата си.
652
01:24:16,900 --> 01:24:18,900
Но, за да ви защити,
653
01:24:20,820 --> 01:24:23,925
Трябва първо да защитя семейството.
654
01:24:27,600 --> 01:24:31,075
Римито бе убит за една
стара история за парите.
655
01:24:32,575 --> 01:24:34,900
Отсега нататък не вземате решения.
656
01:24:37,250 --> 01:24:40,550
Лошият съветник е
по-лош от врага.
657
01:25:19,800 --> 01:25:21,850
Не мислех, че ще те видя отново.
658
01:25:28,550 --> 01:25:31,550
Всичко е наред. Тук съм.
659
01:26:04,500 --> 01:26:07,150
Смущавам се от това,
което трябва да ви кажа.
660
01:26:21,625 --> 01:26:24,975
Бях уплашен Много уплашен.
661
01:26:36,025 --> 01:26:38,025
Да те загубя.
662
01:26:52,750 --> 01:26:54,750
Не искам вече да се уплаша.
663
01:27:08,600 --> 01:27:11,025
Чакай, изчакай, изчакай.
664
01:27:19,600 --> 01:27:21,600
Ела тук.
665
01:27:49,600 --> 01:27:52,300
- Какво става?
- Нищо.
666
01:27:56,600 --> 01:28:00,950
Не ми харесваш ли?
Не, не казвайте това.
667
01:28:01,570 --> 01:28:03,650
Вие сте съвършени, това е просто аз...
668
01:28:11,870 --> 01:28:14,700
Днес направих нещо,
което не исках.
669
01:28:15,800 --> 01:28:17,800
Какво?
670
01:28:21,775 --> 01:28:23,950
Беше замесен и невинен човек.
671
01:28:31,100 --> 01:28:33,100
Всичко е наред,
672
01:28:35,550 --> 01:28:37,550
Всичко е наред,
673
01:28:39,600 --> 01:28:41,600
Прегърни ме.
674
01:28:52,725 --> 01:28:54,725
Отведи ме от тук.
675
01:29:18,175 --> 01:29:20,175
По-добре ли си?
676
01:29:29,000 --> 01:29:31,000
Каква глупава работа.
677
01:30:13,775 --> 01:30:15,775
Какво правиш тук?
678
01:30:17,070 --> 01:30:19,625
- Къде беше?
- Никъде.
679
01:30:20,075 --> 01:30:22,100
Това ли е отговорът?
680
01:30:23,350 --> 01:30:25,350
Бихте ли излезли, моля?
681
01:30:34,670 --> 01:30:36,670
Татко.
682
01:30:37,675 --> 01:30:42,325
Вече не си дете.
Ти си жена.
683
01:32:19,750 --> 01:32:21,750
Погледни там.
684
01:33:16,975 --> 01:33:19,950
Хей! Влез.
685
01:33:27,850 --> 01:33:30,425
С такъв звяр, когато бях дете,
686
01:33:30,525 --> 01:33:32,650
бихме могли да прекараме цялата зима.
687
01:33:45,600 --> 01:33:47,825
Добре. Можете да опитате.
688
01:33:49,275 --> 01:33:51,275
Опитай.
689
01:34:05,675 --> 01:34:08,825
Готов ли си?
На ваше разположение, Дон Анто.
690
01:34:11,275 --> 01:34:14,450
Бруно се доверява на вас и аз се доверявам на сина ми.
691
01:34:16,075 --> 01:34:21,575
Сега е време да станете
част от нашето семейство.
692
01:34:22,875 --> 01:34:25,050
Чувствам се част от вашето семейство.
693
01:34:25,725 --> 01:34:28,200
Ако има нещо, което трябва
да направя, кажи ми.
694
01:34:30,200 --> 01:34:33,975
Агата има чувства за теб.
695
01:34:40,625 --> 01:34:42,625
Дадох я като жена.65540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.