All language subtitles for Sliders.S05E12.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,720 --> 00:00:43,431 Ik heb de slag al aardig te pakken. - We hebben iets meer dan 34 uur. 2 00:00:43,600 --> 00:00:47,593 Pardon, kan ik jullie ergens mee helpen? 3 00:00:47,760 --> 00:00:52,151 Ja, we zijn net gearriveerd. - Dat zie ik. 4 00:00:52,320 --> 00:00:56,074 We zijn van koers geraakt. - Een verkeerde afslag. 5 00:00:56,240 --> 00:01:01,234 Kun je ons vertellen waar we zijn? - Weten jullie dat dan niet? 6 00:01:01,400 --> 00:01:05,313 Laten we eerst maar even een kopje thee drinken. 7 00:01:19,120 --> 00:01:21,793 Ga je gang. 8 00:01:24,160 --> 00:01:29,109 Hopelijk is hij niet te sterk. - Nee, dit is prima. 9 00:01:30,160 --> 00:01:33,118 Wie geeft dit feestje? 10 00:01:33,280 --> 00:01:38,149 Het was een spontaan idee van een stel van ons. 11 00:01:38,320 --> 00:01:42,677 Mooie dag voor een feestje, h�? - Een gekostumeerd feestje. 12 00:01:42,840 --> 00:01:48,597 Nee, dat is niet toegestaan. - Zijn daar regels voor? 13 00:01:48,760 --> 00:01:53,629 We hebben hier genoeg regels om een boek mee te vullen. 14 00:01:53,800 --> 00:01:59,477 Geen deuren met sloten of hekken onder stroom. 15 00:01:59,640 --> 00:02:01,790 We gaan even rondkijken. 16 00:02:01,960 --> 00:02:08,559 Kan ik jullie iets laten zien? - Nee, we willen de sfeer proeven. 17 00:02:08,720 --> 00:02:12,918 Drinken jullie lekker je thee op. We zijn zo terug. 18 00:02:19,080 --> 00:02:24,871 Dat krijg je nog te horen. - We moeten poolshoogte nemen. 19 00:02:25,920 --> 00:02:29,708 Hekken onder stroom? Dat klinkt eng. 20 00:02:29,880 --> 00:02:35,557 Zijn we in een gevangenis gesprongen en worden we nu eens niet beschoten? 21 00:02:37,960 --> 00:02:40,793 Daar lijkt het wel op. 22 00:02:40,960 --> 00:02:48,640 Voordat Mrs Twiddles hier kwam, was ze kunstenaar-preparateur. 23 00:02:49,680 --> 00:02:54,037 De verhalen die de mensen je hier kunnen vertellen... 24 00:02:54,200 --> 00:02:58,352 Willen jullie een stukje Mozart horen? 25 00:03:08,000 --> 00:03:13,552 Bewoners, keer terug naar je kamer. - De oproerpolitie. 26 00:03:13,720 --> 00:03:17,918 Noemen ze dit een oproer? - Ja, wegwezen. 27 00:03:18,080 --> 00:03:23,200 Tot we weten hoe het zit... - Doen we wat hij zegt? Goed idee. 28 00:03:30,440 --> 00:03:34,399 Gehoorzaam of we gebruiken geweld. 29 00:03:50,720 --> 00:03:57,114 Stel dat je via een poort naar duizenden parallelle werelden kunt reizen. 30 00:03:57,280 --> 00:04:02,593 Het is hetzelfde jaar en je blijft jezelf, maar voor de rest is alles anders. 31 00:04:02,760 --> 00:04:06,036 En stel dat je niet meer terug kunt. 32 00:04:35,120 --> 00:04:38,715 Ga onmiddellijk naar je kamer. 33 00:04:52,280 --> 00:04:57,832 Oakwood Neuro-Herschikkingsinstituut. - Kom, het hek staat nog open. 34 00:04:58,000 --> 00:05:02,312 En Mallory en Diana dan? - We komen wel terug. 35 00:05:02,480 --> 00:05:05,074 Dit krijgen we echt te horen. 36 00:05:10,000 --> 00:05:11,877 Deze kant op. 37 00:05:20,640 --> 00:05:25,430 Vlucht, Mallory. Als ze je pakken, kun je me niet helpen. 38 00:05:46,200 --> 00:05:49,192 Dat werd tijd, zeg. 39 00:05:51,520 --> 00:05:55,513 Luister nou, ik hoor hier niet thuis. 40 00:05:55,680 --> 00:05:58,069 Ik ben geen pati�nte. 41 00:06:00,960 --> 00:06:07,559 Dit fiasco heeft hun vooruitgang te niet gedaan. Scan alle pati�nten opnieuw. 42 00:06:07,720 --> 00:06:10,951 Ik ben niet gek. Ik ben wetenschapper. 43 00:06:16,280 --> 00:06:22,719 Broeder, alle statussen liggen op de binnenplaats. 44 00:06:22,880 --> 00:06:27,396 Kun je ze helpen met oprapen? - Ik ga al. 45 00:06:27,560 --> 00:06:31,473 De binnenplaats is de andere kant op. Wacht even. 46 00:06:36,200 --> 00:06:39,909 Sean Carter? - Ja, dat ben ik. 47 00:06:40,080 --> 00:06:45,393 Sorry dat ik u voor een broeder aanzag. Ik ben dr. Ruskin. 48 00:06:45,560 --> 00:06:50,839 Wanneer bent u gearriveerd? - Toen de hel losbarstte. 49 00:06:51,000 --> 00:06:57,269 Dergelijke incidenten zijn zeldzaam. - Dat geloof ik graag. 50 00:06:57,440 --> 00:07:03,436 U heeft uw kaartje gevonden. - Ik zag het hier op tafel liggen. 51 00:07:04,840 --> 00:07:11,632 Is dit uw klembord? - Uw contract. Lees het straks maar. 52 00:07:11,800 --> 00:07:17,352 Geef het terug als u het heeft getekend. - Ik ga maar weer aan het werk. 53 00:07:18,400 --> 00:07:23,713 Waar was de binnenplaats ook weer? - Dat doen de broeders wel, dr. Carter. 54 00:07:23,880 --> 00:07:28,317 Gaat u maar bij Jane White in kamer twaalf kijken. 55 00:07:28,480 --> 00:07:33,315 Wat is haar status? - Ze is een ongeneeslijk geval. 56 00:07:33,480 --> 00:07:35,914 Ik ga al. 57 00:07:36,080 --> 00:07:39,755 Welkom aan boord, dr. Carter. 58 00:07:44,520 --> 00:07:49,594 Sean Carter, coassistent Cognitieve Therapie. Dit wordt wel wat. 59 00:07:58,200 --> 00:08:04,150 Ik ga niet. Weten jullie nu nog niet dat je mij niet kunt herschikken? 60 00:08:04,320 --> 00:08:09,394 Daar kom ik niet voor. - Wat wil je dan? 61 00:08:09,560 --> 00:08:12,279 Ik kom kijken hoe het met je gaat. 62 00:08:12,440 --> 00:08:16,513 Alles ok�? - Kan niet beter. 63 00:08:21,800 --> 00:08:27,079 Waar was je mee bezig? - Niets. Ik deed helemaal niets. 64 00:08:27,240 --> 00:08:30,516 Jawel, je was daar bezig in de hoek. 65 00:08:36,320 --> 00:08:40,438 Zeg alsjeblieft niets, anders straft dr. Ruskin me. 66 00:08:40,600 --> 00:08:44,559 Hoezo? Je wast het er zo af. Wat zijn het? 67 00:08:44,720 --> 00:08:48,872 Ik teken de dingen die ik in m'n hoofd zie. 68 00:08:49,920 --> 00:08:56,234 Volgens mij zijn het berichten uit een andere realiteit. 69 00:09:03,680 --> 00:09:06,638 Jammer van het feestje, h�? 70 00:09:07,960 --> 00:09:14,115 Een neuro-herschikkingsinstituut is gewoon een krankzinnigengesticht. 71 00:09:14,280 --> 00:09:21,470 Dat is ouderwets en politiek incorrect. Wij zeggen liever 'rusthuis'. 72 00:09:22,720 --> 00:09:26,713 Geen probleem. Als iedereen is gekalmeerd... 73 00:09:26,880 --> 00:09:30,509 leg ik de artsen wel uit dat ik hier niet thuishoor. 74 00:09:30,680 --> 00:09:35,356 Net als wij allemaal. Niemand hoort hier echt thuis. 75 00:09:35,520 --> 00:09:40,753 Een verhaal over andere dimensies zal niet echt helpen. 76 00:09:40,920 --> 00:09:43,195 Wil je wat muziek horen? 77 00:09:46,920 --> 00:09:51,710 Je viool heeft geen snaren. - Dat willen ze je wijsmaken. 78 00:09:53,440 --> 00:09:59,470 Waarom zit je hier? Laat me raden. Je bent danseres. 79 00:10:01,000 --> 00:10:07,155 Schilder je? - Alleen m'n eetkamer. 80 00:10:07,320 --> 00:10:14,510 Waar heb je je verblijf aan verdiend? - Ik heb niets gedaan. 81 00:10:14,680 --> 00:10:19,310 Je zou kunnen zeggen dat ik uit het niets ben komen binnenspringen. 82 00:10:19,480 --> 00:10:25,112 Dan ben je een prima kandidaat voor herschikking. 83 00:10:25,280 --> 00:10:29,637 En als ze daarmee beginnen, spring je hier niet meer uit. 84 00:10:30,920 --> 00:10:32,797 Hoe bedoel je? 85 00:10:32,960 --> 00:10:37,875 De 'kaart' van je hersens is dan niet meer hetzelfde. 86 00:10:38,040 --> 00:10:43,910 Ze veranderen 'm en zonder kaart ben je verloren. 87 00:10:44,080 --> 00:10:49,438 Ga niet af op wat je ziet. Schijn bedriegt. 88 00:10:52,200 --> 00:10:54,760 Ze zijn er. 89 00:11:04,920 --> 00:11:09,277 Aan m'n voeten te voelen, hebben we vijf kilometer gelopen. 90 00:11:09,440 --> 00:11:14,309 Er is niet ��n auto gestopt. Ik verlies m'n charmes. 91 00:11:14,480 --> 00:11:17,711 Mallory en Diana zitten daar nog. 92 00:11:17,880 --> 00:11:21,793 We nemen zoals gewoonlijk een kamer in het Chandler. 93 00:11:21,960 --> 00:11:26,875 Als ze niet komen, gaan we ze halen. - Wat ziet het er hier saai uit. 94 00:11:27,920 --> 00:11:31,151 Wat een kleurloze wereld. Alles is grijs. 95 00:11:31,320 --> 00:11:37,475 Een dichtgetimmerde kunstgalerij. Jammer, wat kleur zou niet misstaan. 96 00:11:40,720 --> 00:11:46,511 Attentie, deze faciliteit heeft federale wet 534B overtreden: 97 00:11:46,680 --> 00:11:52,516 De creativiteitsbeperkingswet. - Wat is creativiteitsbeperking? 98 00:11:53,760 --> 00:11:56,399 Zijn musea tegen de wet? 99 00:12:24,640 --> 00:12:27,393 Denk hetzelfde 100 00:12:39,040 --> 00:12:42,032 Rustig maar, we doen je niets. 101 00:12:42,200 --> 00:12:45,636 Ik ga nog liever dood dan dat ik naar Oakwood ga. 102 00:12:45,800 --> 00:12:51,750 We zijn niet van Oakwood. Wat doe je hier? 103 00:12:51,920 --> 00:12:54,150 Zijn jullie smerissen? 104 00:12:54,320 --> 00:12:57,995 Bergers dan? Zo zien jullie er anders niet uit. 105 00:12:58,160 --> 00:13:03,473 We zijn hier nieuw en weten niet wat er aan de hand is. 106 00:13:03,640 --> 00:13:06,108 Ik wilde dit redden. 107 00:13:09,040 --> 00:13:12,953 Waarom in godsnaam? - Het is kunst. 108 00:13:14,680 --> 00:13:17,638 Als jij het zegt. - Ben jij een berger? 109 00:13:17,800 --> 00:13:22,157 Ja, maar het meeste is al vernietigd door de politie. 110 00:13:22,320 --> 00:13:28,998 Is schilderen verboden? - Alles wat nieuwe gedachten uitdrukt. 111 00:13:29,160 --> 00:13:33,073 Komen jullie soms uit China? - Nog verder. 112 00:13:33,240 --> 00:13:37,313 Ga dan terug. Alles is beter dan de Collectieve Staten. 113 00:13:37,480 --> 00:13:42,554 Alle creativiteit is streng verboden. - Waanzin. Waarom? 114 00:13:42,720 --> 00:13:49,671 Vrije expressie zou leiden tot woede en wanhoop, maar dat is onzin. 115 00:13:49,840 --> 00:13:54,709 Ze zetten aan tot vrije gedachten. - En levensgenot. 116 00:13:54,880 --> 00:14:00,398 Creatieve mensen met hun rare idee�n zouden een bedreiging vormen... 117 00:14:00,560 --> 00:14:04,314 voor de saaie status-quo. 118 00:14:04,480 --> 00:14:11,318 Ik moet gaan. Je kunt in de muziekwinkel nog wel iets vinden. 119 00:14:11,480 --> 00:14:14,711 Pas op voor de brein-nazi's. Ze zijn overal. 120 00:14:19,560 --> 00:14:24,031 Ik ben geen expert, maar deze zijn best goed. 121 00:14:26,080 --> 00:14:32,599 Zit je hier vanwege je tekeningen? - Nee, omdat ik die dingen voelde. 122 00:14:32,760 --> 00:14:37,595 Ik zag ze in m'n dromen. 123 00:14:42,080 --> 00:14:45,595 Nee. - Ik begrijp ze niet. 124 00:14:46,640 --> 00:14:51,475 Doe het niet. - Waarom niet? 125 00:14:51,640 --> 00:14:55,713 Jullie willen me ook verfrommelen en wegsmijten. 126 00:14:56,760 --> 00:15:03,233 Zoals ik al zei, werk ik hier niet echt. Ik ben op doorreis. 127 00:15:08,440 --> 00:15:14,197 Ik moet iemand gaan zoeken, maar ik kom terug. 128 00:15:32,640 --> 00:15:36,474 Pardon, ik zoek iemand. 129 00:15:39,640 --> 00:15:45,158 Nee, ik ben niet op zoek naar vrijwilligers. 130 00:15:45,320 --> 00:15:49,154 Je bent wel kieskeurig, vriend. 131 00:15:49,320 --> 00:15:53,598 Ik zoek eigenlijk een vrouw. - Wie niet? 132 00:15:53,760 --> 00:15:56,593 Dit is niet zo eenvoudig. 133 00:16:01,520 --> 00:16:03,670 Nee, niet doen. 134 00:16:03,840 --> 00:16:07,469 Ik hoor hier niet. Ik ben niet gek. 135 00:16:07,640 --> 00:16:11,838 Ik ben geen pati�nte. Laat me gaan. 136 00:16:20,160 --> 00:16:22,913 Een frisdrankje, graag. 137 00:16:23,080 --> 00:16:25,355 Zware dag? 138 00:16:26,920 --> 00:16:32,199 Ik heb m'n eerste werkdag gemist omdat ik panne had en ik kon niet bellen. 139 00:16:32,360 --> 00:16:35,750 Ik ben vast ontslagen. - Waar ging je heen? 140 00:16:37,000 --> 00:16:38,956 Het Oakwood-instituut. 141 00:16:39,960 --> 00:16:45,717 Ik ben Sean Carter. - Rembrandt Brown en Maggie Beckett. 142 00:16:45,880 --> 00:16:48,678 Aangenaam. - Van hetzelfde. 143 00:16:55,480 --> 00:17:01,316 Dr. Carter, daar bent u. - Ik wilde de boel een beetje verkennen. 144 00:17:01,480 --> 00:17:07,396 Het is tijd dat u het herschikkingstheater ziet. 145 00:17:07,560 --> 00:17:12,554 Ja, natuurlijk. Ik sta te popelen. 146 00:17:14,240 --> 00:17:19,837 Sean, wat doe je voor de kost? - Ik ben doctor in de psychiatrie. 147 00:17:20,000 --> 00:17:26,189 Na m'n coassistentschap bij Oakwood wil ik gaan herschikken. 148 00:17:26,360 --> 00:17:31,832 Ik wil me verdiepen in discordante cognitie. Alice Ruskin is de beste. 149 00:17:32,000 --> 00:17:37,233 Discordante cognitie? - AI die technische termen... 150 00:17:37,400 --> 00:17:40,597 Het is moeilijk voor een leek. 151 00:17:40,760 --> 00:17:47,233 Eens kijken. Discordante cognitie is een geestelijke aandoening. 152 00:17:47,400 --> 00:17:53,714 Het brein vormt ongezonde neurale patronen die we moeten herschikken. 153 00:17:53,880 --> 00:18:00,319 Er is een theorie dat creativiteit het gevolg is van de opvoeding... 154 00:18:00,480 --> 00:18:05,395 maar ik denk dat die abnormale mensen creatief worden geboren. 155 00:18:05,560 --> 00:18:10,634 Genetica is saai. Je kunt er niet veel aan doen. 156 00:18:11,760 --> 00:18:16,231 Wat doe jij? - Ik ben zanger. 157 00:18:16,400 --> 00:18:21,315 Hij repareert Singer-naaimachines. Hij is geweldig. 158 00:18:21,480 --> 00:18:25,712 Een genie met een klosje. - Klinkt interessant. 159 00:18:25,880 --> 00:18:29,998 H�, het is al laat en ik moet morgen vroeg op. 160 00:18:30,160 --> 00:18:33,391 Prettig kennis te maken. - Van hetzelfde. 161 00:18:38,760 --> 00:18:43,993 Naaimachines? - Mensen als jij worden opgesloten. 162 00:18:44,160 --> 00:18:48,597 Dat is waar ook. Ik ben zo'n rare creatieveling. 163 00:18:51,880 --> 00:18:55,236 Zou hij iets vermoeden? - Geen idee. 164 00:18:55,400 --> 00:18:59,632 Maar hij kan ons helpen dat instituut in te komen. 165 00:19:01,840 --> 00:19:07,119 Deze zijn van een beeldhouwer die naaktfiguren maakte. 166 00:19:07,280 --> 00:19:09,840 Stelt u zich voor, zeg. 167 00:19:10,000 --> 00:19:15,120 Hier zat de bron van de discordante cognitie. 168 00:19:15,280 --> 00:19:19,671 Meestal zit de creatieve drang in de linkerhersenhelft. 169 00:19:19,840 --> 00:19:23,958 De rechter, bedoelt u. - Nee, de linker. 170 00:19:24,120 --> 00:19:27,317 Natuurlijk, u heeft gelijk. 171 00:19:27,480 --> 00:19:32,793 We hebben het synaptisch pad om dat gebied heen geleid. 172 00:19:32,960 --> 00:19:36,396 Hier ziet u het verschil. 173 00:19:36,560 --> 00:19:42,476 Nu is hij een productieve, gelukkige pompbediende. 174 00:19:44,200 --> 00:19:50,070 Heeft u altijd zo veel succes? - Uiteindelijk wel. 175 00:19:50,240 --> 00:19:56,839 Al moeten we het soms in stadia doen zoals bij die pati�nte van vanochtend. 176 00:19:57,000 --> 00:20:01,152 Heeft u problemen gehad? - Niets onoverkomelijks. 177 00:20:02,200 --> 00:20:04,589 Kom, ik zal het u laten zien. 178 00:20:14,680 --> 00:20:18,150 Mag ik even met haar alleen zijn? 179 00:20:18,320 --> 00:20:20,311 Natuurlijk. 180 00:20:43,120 --> 00:20:45,156 Hoor je me? 181 00:20:50,120 --> 00:20:52,156 Kun je praten? 182 00:21:04,880 --> 00:21:09,396 Ik begrijp je niet. Wat probeer je me te vertellen? 183 00:21:13,480 --> 00:21:17,075 Mijn god, wat hebben ze met je gedaan? 184 00:21:25,240 --> 00:21:28,596 Hoe deed je dat? 185 00:21:50,760 --> 00:21:52,830 Wacht even. 186 00:22:19,680 --> 00:22:24,629 Ik benijd je. - Wat benijd je? 187 00:22:24,800 --> 00:22:28,839 Ze ziet en ze begrijpt. 188 00:22:29,640 --> 00:22:33,599 Ze heeft toegang tot het universeel bewustzijn. 189 00:22:36,840 --> 00:22:39,991 Ze is alle grenzen voorbij. 190 00:23:02,080 --> 00:23:05,152 Diana, kun je me nu horen? 191 00:23:06,160 --> 00:23:09,197 Ik heb koffie voor je meegenomen. 192 00:23:16,960 --> 00:23:23,274 Ik dacht wel dat u hier zou zijn. - Ik heb nog nooit zoiets gezien. 193 00:23:23,440 --> 00:23:26,591 Ik heb een interessant telefoontje gehad. 194 00:23:26,760 --> 00:23:32,039 Sean Carter heeft panne gehad. Het speet hem dat hij te laat kwam. 195 00:23:34,000 --> 00:23:38,949 Iemand haalt een flauwe grap uit. - Dat dacht ik ook. 196 00:23:39,120 --> 00:23:43,955 Maar hij kon me de titel van z'n proefschrift vertellen. 197 00:23:44,120 --> 00:23:46,554 Weet u 'm nog? 198 00:23:47,680 --> 00:23:54,199 Dan heb ik nog ��n vraag: Wie ben je echt? 199 00:23:54,360 --> 00:23:57,397 Neem hem mee. 200 00:23:57,560 --> 00:23:59,710 En haar ook. 201 00:24:06,440 --> 00:24:09,637 Allemaal naar buiten. 202 00:24:48,080 --> 00:24:52,232 Dat meisje had gelijk over die brein-nazi's. 203 00:24:52,400 --> 00:24:55,915 Ik ben trouwens wel zanger, Sean. 204 00:25:05,840 --> 00:25:07,717 Welterusten. 205 00:25:26,920 --> 00:25:30,629 Prima. Neem jij dat verdovingspistool maar. 206 00:25:30,800 --> 00:25:34,634 Ik vind dit een effectiever medicijn. 207 00:25:42,800 --> 00:25:48,989 Dr. Carter, of wat je naam ook is, je wordt nu herschikt. 208 00:25:49,160 --> 00:25:53,153 Doe je dit met iedereen die een andere mening heeft? 209 00:25:53,320 --> 00:25:57,233 Nee, we doen dit met sociopaten. 210 00:25:57,400 --> 00:26:01,188 Ik heb je pati�nten gezien. Ze zijn niet genezen. 211 00:26:01,360 --> 00:26:07,674 Pati�nten bij wie het proces niet effectief is, worden goed verzorgd. 212 00:26:07,840 --> 00:26:12,550 Jij bent een ander geval. - Je weet helemaal niets van me. 213 00:26:12,720 --> 00:26:19,114 Je bent hier geinfiltreerd onder een valse naam. Je bent een spion... 214 00:26:19,280 --> 00:26:25,116 of nog erger, een vrijdenker. Gelukkig hebben we je op tijd gepakt. 215 00:26:27,040 --> 00:26:31,318 Deze wereld kan meer mensen zoals ik gebruiken. 216 00:26:31,480 --> 00:26:34,950 Je bent een echte individualist. 217 00:26:35,120 --> 00:26:39,398 Hoe minder van die types, hoe beter. 218 00:26:42,720 --> 00:26:47,032 Het was toch Ruskin? - Ja, dr. Alice Ruskin. 219 00:26:47,200 --> 00:26:49,555 Kamer 108. 220 00:26:52,560 --> 00:26:57,350 Zo moet het wel lukken. 221 00:26:57,520 --> 00:27:00,637 Vraag je je niet af wat m'n vriendin heeft? 222 00:27:00,800 --> 00:27:03,997 Jawel, maar ik hoef jouw mening niet. 223 00:27:04,160 --> 00:27:08,472 Telekinese komt vaker voor. Niet in zo'n extreme mate... 224 00:27:08,640 --> 00:27:12,315 maar dat los ik wel op als ik met jou klaar ben. 225 00:27:12,480 --> 00:27:17,634 Ze was gelukkig voordat jij aan haar begon te knoeien. 226 00:27:17,800 --> 00:27:21,429 Terwijl haar brein helemaal in de war was? 227 00:27:21,600 --> 00:27:25,878 Ze dacht dat ze gelukkig was met al die wilde gedachten... 228 00:27:26,040 --> 00:27:30,477 maar ze was niet echt tevreden. - Moet zij dat niet beslissen? 229 00:27:30,640 --> 00:27:33,154 Dat hebben we al eens geprobeerd. 230 00:27:33,320 --> 00:27:37,871 Wat krijg je als mensen hun eigen idee�n vormen? 231 00:27:40,040 --> 00:27:43,635 Chaos. De overheid beslist voor ons. 232 00:27:43,800 --> 00:27:48,191 Dat is vast ook een gekkenhuis. 233 00:27:48,360 --> 00:27:50,920 Genoeg hierover. We beginnen. 234 00:27:57,120 --> 00:27:58,838 Geen beweging. 235 00:28:13,160 --> 00:28:17,312 Gaat het? - Ja. Waar wacht je nog op? 236 00:28:17,480 --> 00:28:22,110 Ik wil dit in m'n geheugen prenten. Dit beeld moet ik koesteren. 237 00:28:22,280 --> 00:28:26,398 Wat leuk. Moet ik smeken? 238 00:28:44,120 --> 00:28:47,795 Wat heeft ze? - Ze hebben hier een proces... 239 00:28:47,960 --> 00:28:52,272 dat je creatieve drang onderdrukt. - Dat weten we. 240 00:28:52,440 --> 00:28:57,639 Bij ons stuurt de rechterhersenhelft je artistieke vaardigheden... 241 00:28:57,800 --> 00:29:01,839 en creativiteit aan. - Dat is bekend. 242 00:29:02,000 --> 00:29:05,993 Op deze wereld doet de linkerhelft die dingen. 243 00:29:06,160 --> 00:29:10,517 De artsen hadden geen goed diagram en hebben het verknald. 244 00:29:10,680 --> 00:29:13,592 Hebben ze haar brein gemold? - Dat niet... 245 00:29:13,760 --> 00:29:20,916 maar ze hebben paden gelegd naar onbekende delen van haar brein. 246 00:29:21,080 --> 00:29:26,871 Ze maakt een storm en laat dingen zweven, maar ze kan niet praten. 247 00:29:27,040 --> 00:29:31,352 Wie kan dit terugdraaien? - Je hebt haar neergeschoten. 248 00:29:31,520 --> 00:29:34,796 Een andere arts moet het ook kunnen. 249 00:29:36,240 --> 00:29:40,199 We hebben niet veel tijd meer. - Ik heb een idee. 250 00:29:47,800 --> 00:29:52,351 Diana, hoor je me? We zijn hier. 251 00:29:54,280 --> 00:29:56,510 Je bent niet alleen. 252 00:29:58,560 --> 00:30:02,838 Je bent hier echt thuis. - Ik word werknemer van de maand. 253 00:30:03,000 --> 00:30:09,633 Jane heeft een speciale band met Diana, al begrijp ik niet hoe. 254 00:30:15,120 --> 00:30:18,829 Ik ben Rembrandt. Kun jij haar helpen? 255 00:30:19,000 --> 00:30:22,549 Waarom zou ik? - Daar hebben we niets aan. 256 00:30:22,720 --> 00:30:27,350 We moeten haar uit die trance halen. 257 00:30:27,520 --> 00:30:31,149 We kunnen haar niet bereiken. 258 00:30:31,320 --> 00:30:33,629 Ze is daarboven. 259 00:30:36,360 --> 00:30:39,477 Ze heeft haar lichaam verlaten. 260 00:30:39,640 --> 00:30:44,111 Haar geest is ��n met het universum. 261 00:30:44,280 --> 00:30:48,034 Pardon? - We kunnen jullie niet alleen laten, h�? 262 00:30:48,200 --> 00:30:54,958 Jane, onze vriendin wil niet ��n met het universum zijn. 263 00:30:56,080 --> 00:31:01,029 Jawel, ik kan haar energie voelen. 264 00:31:02,640 --> 00:31:06,428 Ze houdt heel veel van jullie... 265 00:31:06,600 --> 00:31:10,957 maar ze is gelukkig. Diana wil daar niet weg. 266 00:31:11,120 --> 00:31:16,478 Minder praten, meer actie. Breng haar naar de herschikkingskamer. 267 00:31:32,000 --> 00:31:35,197 Wat is er? - Onze tijd is om. 268 00:31:41,120 --> 00:31:46,274 Dr. Ruskin is gevonden. - We moeten dit doen. 269 00:31:46,440 --> 00:31:51,594 Die gekken kunnen ons helpen. We beginnen een oproer. 270 00:31:51,760 --> 00:31:56,470 De vorige was anders geen succes. - Ik help ze wel. Waar zitten ze? 271 00:31:56,640 --> 00:32:00,269 Aan het eind van de gang. Hiermee open je de deur. 272 00:32:00,440 --> 00:32:02,317 Ga maar. 273 00:32:13,200 --> 00:32:15,714 Luister, allemaal. 274 00:32:20,560 --> 00:32:24,997 We houden nog een oproer. - Ik haal de thee. 275 00:32:25,160 --> 00:32:30,598 Nee, geen thee, geen parasols en geen spelletjes. 276 00:32:30,760 --> 00:32:36,198 Bedenk even hoe vreselijk je het hier vindt. 277 00:32:37,520 --> 00:32:43,390 Denk eens heel hard na over de manier waarop je wordt behandeld. 278 00:32:43,560 --> 00:32:48,315 Wanneer heb je voor het laatst na elven tv gekeken? 279 00:32:48,480 --> 00:32:51,950 Ik mis Tom Snyder. - Wie niet? 280 00:32:53,000 --> 00:32:58,120 Mis je het niet om alleen naar het toilet te gaan? 281 00:32:58,280 --> 00:33:02,990 Wanneer heb je voor het laatst met iets scherps gespeeld? 282 00:33:03,160 --> 00:33:06,789 Of gerend met een schaar in je handen? 283 00:33:08,120 --> 00:33:13,433 Gekken mogen ook vast geen echtelijk bezoek krijgen. 284 00:33:13,600 --> 00:33:15,909 Wat is echtelijk? 285 00:33:16,640 --> 00:33:20,269 En dan zeg ik nog niks over het eten. 286 00:33:20,440 --> 00:33:25,389 Dat smaakt naar de binnenzool van 30 jaar oude gympen. 287 00:33:25,560 --> 00:33:31,510 Ik zeg je dat je nijdig moet worden. Dat je boos moet worden. 288 00:33:31,680 --> 00:33:34,752 Ga helemaal over de rooie. 289 00:33:38,000 --> 00:33:43,791 Geen chique theepartijtjes meer. Zeg het. 290 00:33:58,520 --> 00:34:05,835 Dat heb je vast vaker gedaan. - Ik ben doopsgezind. Terug. 291 00:34:06,000 --> 00:34:10,232 Waarom heb je het gedaan? - M'n vriendin heeft hulp nodig. 292 00:34:11,480 --> 00:34:15,871 Waar ik vandaan kom, hebben mensen rechten. 293 00:34:16,040 --> 00:34:18,634 We mogen zeggen wat we geloven. 294 00:34:18,800 --> 00:34:23,954 Als iemand die rechten wil afpakken, verzetten we ons uit alle macht. 295 00:34:24,120 --> 00:34:29,069 Zo was het hier vroeger ook. Heel lang geleden. 296 00:34:29,240 --> 00:34:33,199 Nu moet ik nog een neurochirurg vinden. 297 00:34:36,440 --> 00:34:38,874 Ik ben neurochirurg. 298 00:34:40,440 --> 00:34:42,749 Erewoord. 299 00:34:50,240 --> 00:34:53,630 Je hebt die gekken goed opgejut. 300 00:34:54,680 --> 00:35:01,916 E�n van m'n charmes. Ik heb hulp. - Hij speelt op een viool zonder snaren. 301 00:35:02,080 --> 00:35:06,790 Dr. Malcolm White is de uitvinder van de neuro-herschikker. 302 00:35:08,040 --> 00:35:14,878 Haar neuro-kaart zou nog in de database moeten zitten. 303 00:35:15,040 --> 00:35:21,593 Die kunnen we als sjabloon gebruiken om de neurale paden te herstellen. 304 00:35:26,560 --> 00:35:30,269 Hebben we hier wel goed over nagedacht? 305 00:35:39,920 --> 00:35:41,876 Hallo, vader. 306 00:35:43,840 --> 00:35:45,956 Ben je niet gek? 307 00:35:46,120 --> 00:35:51,194 Het enige gekke wat ik heb gedaan was dat proces uitvinden. 308 00:35:51,360 --> 00:35:56,514 En ik heb het op Jane toegepast. - Waarom heeft u het gemaakt? 309 00:35:56,680 --> 00:36:01,231 Ik wilde het niet gebruiken voor politieke doeleinden. 310 00:36:01,400 --> 00:36:05,188 Ik zocht toegang tot het collectief bewustzijn... 311 00:36:05,360 --> 00:36:08,636 dat zich buiten deze dimensie bevindt... 312 00:36:08,800 --> 00:36:13,749 maar dat toegankelijk is via onbekende delen van de hersens. 313 00:36:13,920 --> 00:36:19,995 Jane bevindt zich voor de helft in die dimensie en voor de helft in de onze. 314 00:36:20,160 --> 00:36:25,029 Ze onderging de procedure vrijwillig, omdat ze m'n passie deelde. 315 00:36:25,200 --> 00:36:29,239 Maar toen de overheid over het apparaat hoorde... 316 00:36:29,400 --> 00:36:34,235 hebben ze het afgepakt en hebben ze Jane's kaart gewist. 317 00:36:34,400 --> 00:36:39,315 Zonder die kaart kan ik haar niet herstellen. 318 00:36:40,360 --> 00:36:44,148 Ik heb mezelf laten opnemen om boete te doen. 319 00:36:53,240 --> 00:36:55,276 We zijn gereed. 320 00:37:30,360 --> 00:37:34,512 Diana? - Ze is niet veranderd. 321 00:37:36,080 --> 00:37:40,312 Hoe bedoel je? Je zou haar helpen. 322 00:37:40,480 --> 00:37:42,755 Ze is nu hier. 323 00:37:47,440 --> 00:37:53,310 Leg uit. - Ze heeft bereikt wat wij wilden. 324 00:37:53,480 --> 00:37:57,632 Dit is het symbool voor het extradimensioneel bewustzijn. 325 00:37:57,800 --> 00:38:01,713 Ze is toegetreden tot het universeel collectief. 326 00:38:01,880 --> 00:38:06,192 Haar lichaam is een lege huls. 327 00:38:25,680 --> 00:38:27,750 Nog maar een paar minuten. 328 00:38:27,920 --> 00:38:30,388 Keer het proces om. 329 00:38:31,840 --> 00:38:37,119 Pas het toe op haar linkerhersenhelft. - Helpt dat? 330 00:38:37,280 --> 00:38:41,592 Wat weet jij van neurologie? - Doe het. 331 00:38:42,640 --> 00:38:44,676 Doe wat hij zegt. 332 00:39:18,920 --> 00:39:21,798 Ik weet niet of het is gelukt. 333 00:39:21,960 --> 00:39:26,272 Wij geven het niet op. - Dat zie ik. 334 00:39:26,440 --> 00:39:33,596 Dit is je kans. Als het oproer is afgelopen, sta je er alleen voor. 335 00:39:33,760 --> 00:39:38,993 Je kunt je kennis gebruiken om anderen te helpen. Of niet. 336 00:39:39,160 --> 00:39:40,388 Denk hetzelfde 337 00:39:40,800 --> 00:39:44,679 En nog iets: Denk anders. 338 00:39:46,520 --> 00:39:49,671 Het is tijd om te gaan. - Amen. 339 00:40:18,040 --> 00:40:20,395 Leg haar op dat bankje. 340 00:40:24,120 --> 00:40:27,157 Wat denk je? - Ik weet het niet. 341 00:40:47,480 --> 00:40:52,349 Waar zijn we? - Geen idee. We zijn er net. 342 00:40:52,520 --> 00:40:57,753 Hoe voel je je? - Geen idee. Moeilijk te zeggen. 343 00:41:02,120 --> 00:41:04,554 Ik heb zo raar gedroomd. 344 00:41:04,720 --> 00:41:08,269 Het was geen droom. - Je hersens zijn herschikt. 345 00:41:08,440 --> 00:41:14,515 Maar de uitvinder van het proces heeft het teruggedraaid. Hopen we. 346 00:41:15,880 --> 00:41:19,873 Ik bevond me op een heel vreemde plek. 347 00:41:21,880 --> 00:41:26,908 Het was alsof m'n geest ��n met de kosmos was. 348 00:41:27,080 --> 00:41:32,757 Ik wilde met uitstrekken en voorbij de sterren reizen. 349 00:41:34,880 --> 00:41:38,395 We hebben nog een lange weg om af te leggen. 350 00:41:38,560 --> 00:41:42,872 Zullen we eerst een kort tripje naar dat restaurant maken? 351 00:41:43,040 --> 00:41:49,275 Jij en je maag. Ze heeft kleren nodig. - Dit staat haar prima. 352 00:41:52,560 --> 00:41:56,712 Ik ben blij dat je terug bent. - Ik ook. 353 00:42:02,080 --> 00:42:08,076 Wist je dat je in het interdimensionaal collectief bewustzijn niet eet? 354 00:42:09,320 --> 00:42:11,470 Weer wat geleerd. 355 00:42:20,400 --> 00:42:23,073 Gedownload van www.nlondertitels.com 29948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.