All language subtitles for Show down

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.SubtitleDB.org astăzi 2 00:00:32,232 --> 00:00:33,901 Kyle ai renuntat.... 3 00:00:35,568 --> 00:00:37,304 Flamingul J 4 00:00:39,973 --> 00:00:42,709 Este Dapper Jack Este Dapper Jack 5 00:00:59,893 --> 00:01:01,962 Haide, aici! 6 00:01:02,029 --> 00:01:03,330 Voi spuneti "cowboy" 7 00:01:03,396 --> 00:01:04,464 Cowboy! 8 00:01:05,265 --> 00:01:07,000 Ghidul de calatorie avea dreptate 9 00:01:07,067 --> 00:01:10,137 Orasul Sorghum este numai bun de stat 10 00:01:12,539 --> 00:01:15,742 - Hey! cine e tipul asta? - Arata ca un cowboy adevarat. 11 00:01:15,808 --> 00:01:17,210 Mama, cine e domnul? 12 00:01:23,583 --> 00:01:24,918 Oh, priveste, scumpo. 13 00:01:24,985 --> 00:01:26,819 Uite draga un fel de spectacol 14 00:01:26,886 --> 00:01:28,888 Cea mai buna vacanta de pana acum 15 00:01:32,625 --> 00:01:34,061 Cea mai rea vacanta de pana acum.... 16 00:01:46,373 --> 00:01:48,108 Sa fugim! 17 00:03:36,983 --> 00:03:38,518 Cantatul imi provoaca foame 18 00:03:38,585 --> 00:03:40,653 Totul iti provoaca foame, Shaggy... 19 00:03:40,720 --> 00:03:42,489 Da, totul 20 00:03:42,555 --> 00:03:45,425 Adevarat! Chiar si mancatul, imi provoaca foame 21 00:03:45,492 --> 00:03:47,960 Haidee, stiu ca trebuie sa fie 22 00:03:48,027 --> 00:03:50,563 niste Scooby snacks uri pe aici 23 00:03:50,630 --> 00:03:52,099 Scooby Snacks? 24 00:03:52,165 --> 00:03:53,633 Veti putea manca destul de curand 25 00:03:53,700 --> 00:03:55,635 Ajungem in Sorghum city in cateva minute 26 00:03:55,702 --> 00:03:58,771 Hey! Multumim ca ne ai invitat la ferma varului tau 27 00:03:58,838 --> 00:04:02,209 Ai spus ca te a gasit pe un site de geneologie? 28 00:04:02,275 --> 00:04:03,610 Hmm? 29 00:04:03,676 --> 00:04:05,645 Da, si era atat de dornica sa ma cunoasca 30 00:04:05,712 --> 00:04:07,914 ma invitat la ranchul ei 31 00:04:07,980 --> 00:04:09,716 Ca pe oaspeti 32 00:04:12,419 --> 00:04:13,586 Cred că aceasta este ieșirea noastră. 33 00:04:13,653 --> 00:04:14,854 Lasă-mă să verific! 34 00:04:14,921 --> 00:04:16,989 Am ferma tipului pe tableta mea 35 00:04:17,056 --> 00:04:18,458 Arată ca un frumos ... 36 00:04:18,525 --> 00:04:20,127 Oh, nu! 37 00:04:20,193 --> 00:04:21,228 Ce? 38 00:04:21,294 --> 00:04:23,430 Este teribil! 39 00:04:23,496 --> 00:04:26,999 Uita-te la asta! Au folosit fontul El Kabong! 40 00:04:27,066 --> 00:04:29,136 Întregul site web este El Kabong! 41 00:04:29,202 --> 00:04:30,837 Ce este? Un "pisoi pierdut"? 42 00:04:30,903 --> 00:04:34,641 Utilizarea lui El Kabong este ca și cum ai pune sare în ochii cuiva! 43 00:04:34,707 --> 00:04:37,177 În ochii tuturor! 44 00:04:37,244 --> 00:04:38,811 Am mai discutat asta Velma 45 00:04:38,878 --> 00:04:43,116 O persoana sanatoasa nu este deranjata de font 46 00:04:46,686 --> 00:04:47,754 Am gasit unul! 47 00:04:47,820 --> 00:04:48,855 Unul? 48 00:04:48,921 --> 00:04:50,757 Piatra-Hartie-Foarfeca. 49 00:04:50,823 --> 00:04:52,825 unu, doi, trei... 50 00:04:52,892 --> 00:04:57,029 Nu asa functioneaza jocul si tu stii asta 51 00:04:59,966 --> 00:05:02,535 Scooby-Dooby-Doo! 52 00:05:02,602 --> 00:05:05,138 arata ca si cum aceasta tipa are niste activitati distractive 53 00:05:08,007 --> 00:05:10,810 Acestea sunt cuvintele pe care le poți pronunța, Scooby! 54 00:05:10,877 --> 00:05:14,481 Roping, riding, river rafting, ractivities. 55 00:05:14,547 --> 00:05:16,949 Exista un hambar unde se danseaza 56 00:05:17,016 --> 00:05:18,918 Am tinuta perfecta. 57 00:05:18,985 --> 00:05:22,822 Acest lucru ar trebui să fie distractiv atâta timp cât alergia mea la cai nu se manifesta 58 00:05:22,889 --> 00:05:24,757 Sper ca medicamentele functioneaza 59 00:05:24,824 --> 00:05:27,760 Uite! Acum intrăm Orașul Sorghum. 60 00:05:27,827 --> 00:05:29,729 Încă o dată! 61 00:05:31,831 --> 00:05:33,300 Nu mai așteptați. 62 00:05:33,366 --> 00:05:38,905 *De a lungul traseului, n am vazut decat cozi de vaci 63 00:05:45,778 --> 00:05:47,747 Huh. Unde ar trebui să ne întoarcem? 64 00:05:47,814 --> 00:05:48,881 Nu știu. 65 00:05:48,948 --> 00:05:50,350 A fost strada B sau ... 66 00:05:50,417 --> 00:05:52,018 Putem să va intrebam in ce directie? 67 00:05:52,084 --> 00:05:55,188 De ce sunt singurul care mereu vrea doar sa stie directia? 68 00:05:55,255 --> 00:05:56,523 Voi întreba! 69 00:05:56,589 --> 00:05:59,192 Asa vorbesc cowboy! 70 00:06:09,269 --> 00:06:10,837 Cuminte, partener! 71 00:06:10,903 --> 00:06:12,739 De ce, poți să-mi spui unde pot găsi ... 72 00:06:12,805 --> 00:06:14,574 S-a intors! 73 00:06:17,444 --> 00:06:19,145 Iartă-mă, doamnă. 74 00:06:22,349 --> 00:06:24,251 Cuminte! 75 00:06:24,317 --> 00:06:26,253 Trebuie să fie ceva în neregulă cu accentul meu. 76 00:06:26,319 --> 00:06:29,256 Partner, part-ner, ner-ner-ner. 77 00:06:29,322 --> 00:06:31,691 Part, partner, par, partner, par... 78 00:06:31,758 --> 00:06:36,263 Cuminte, partener! Huh. Totul suna bine pentru mine 79 00:06:36,329 --> 00:06:39,198 Căutăm Crazy Q ranch. 80 00:06:39,266 --> 00:06:40,667 Ei bine, ceea ce vrei să faci este sa, 81 00:06:40,733 --> 00:06:42,802 faceți o întoarcere la stânga acolo la Elm și apoi ... 82 00:06:42,869 --> 00:06:46,138 Nu înţeleg! Nimeni nu va vorbi cu mine. 83 00:06:46,205 --> 00:06:48,341 Ajutor! 84 00:06:48,408 --> 00:06:50,310 De ce sunt atât de înfricoșător? 85 00:06:50,377 --> 00:06:52,445 Poate că e pălăria. Haide. 86 00:07:02,955 --> 00:07:04,524 Haide, Shaggy. 87 00:07:04,591 --> 00:07:07,794 Nu! Toată lumea țipă când mă văd. 88 00:07:07,860 --> 00:07:09,762 Eu stau aici! 89 00:07:11,498 --> 00:07:13,232 Va iesi cand ii va fi foame 90 00:07:13,300 --> 00:07:16,836 - Categoric. - Nu, nu ies niciodată! 91 00:07:16,903 --> 00:07:19,238 Este casa vărului lui Shaggy? 92 00:07:19,306 --> 00:07:21,408 Pare ca a vazut zile si mai bune.. 93 00:07:22,241 --> 00:07:23,276 Uh-oh. 94 00:07:23,343 --> 00:07:25,144 - Ce? - miros ... 95 00:07:30,817 --> 00:07:32,251 Cai. 96 00:07:32,319 --> 00:07:33,886 Salut! 97 00:07:33,953 --> 00:07:37,357 Eu sunt Midge Gunderson, acesta este sotul meu Andy. 98 00:07:37,424 --> 00:07:38,991 Salutare-doodle! 99 00:07:39,058 --> 00:07:42,895 Andy Gunderson, salonul de bronzare Gunderson și reparații de mașini de tuns iarba 100 00:07:42,962 --> 00:07:44,731 Iata cartea mea de vizita 101 00:07:46,165 --> 00:07:49,302 Oh, ai alergii, hai? 102 00:07:49,369 --> 00:07:51,604 Întotdeauna am câteva pastile de alergie, 103 00:07:51,671 --> 00:07:55,041 și antiacide și aspirină. Oh, este o jucărie de pisică? 104 00:07:55,107 --> 00:07:57,477 Nu avem o pisică! 105 00:07:57,544 --> 00:07:59,111 Doar aștept să-i dau drumul. 106 00:07:59,178 --> 00:08:02,515 - Eu ... - Aceasta este fiica mea, Debbie. 107 00:08:02,582 --> 00:08:04,517 Este acum Desdemona. 108 00:08:04,584 --> 00:08:07,920 De cate ori Trebuie să vă spun? Ugh! 109 00:08:07,987 --> 00:08:09,489 Și fiul meu, Buddy. 110 00:08:09,556 --> 00:08:11,358 *Eu sunt Buddy G * 111 00:08:11,424 --> 00:08:14,226 * De la Crazy Q, cu familia mea! * 112 00:08:14,293 --> 00:08:17,129 Doamne, e Buddy G! 113 00:08:18,331 --> 00:08:19,966 Copilul ăla cu toate videoclipurile? 114 00:08:20,032 --> 00:08:21,768 Asta e Buddy-ul nostru. 115 00:08:21,834 --> 00:08:25,505 Singer, rapper, senzație de interweb. 116 00:08:25,572 --> 00:08:27,006 Buddy interpretează la rodeo, 117 00:08:27,073 --> 00:08:28,908 dar avem și o mică vacanță 118 00:08:28,975 --> 00:08:31,243 așa că Buddy poate scăpa de toată presiunea ... 119 00:08:31,310 --> 00:08:32,679 Celebritate! 120 00:08:32,745 --> 00:08:35,081 Ai fi surprins cât de nebuni pot deveni fani sai 121 00:08:35,147 --> 00:08:36,649 Dumnezeule! 122 00:08:36,716 --> 00:08:38,385 Trebuie să-ți iau autograful. 123 00:08:38,451 --> 00:08:40,653 Um, aici, doar să semnați asta! 124 00:08:40,720 --> 00:08:43,756 Mmm. De obicei sunt un pic mai tineri 125 00:08:46,926 --> 00:08:48,127 Anyhoo! 126 00:08:48,194 --> 00:08:50,363 Buddy este cu adevărat încântat să fie aici 127 00:08:50,430 --> 00:08:52,632 și în sfârșit aveți o șansă a călări un cal. 128 00:08:52,699 --> 00:08:54,300 Bine, Buddy? 129 00:08:58,738 --> 00:09:02,542 Își iubește foarte mult caii. Are doar câteva probleme. 130 00:09:02,609 --> 00:09:05,512 Crezi că oamenii nu pot auzi când faci asta? 131 00:09:05,578 --> 00:09:07,814 Nu o baga in seama, vrea doar atentie 132 00:09:07,880 --> 00:09:09,549 acum că fratele ei este faimos. 133 00:09:09,616 --> 00:09:13,252 Toată lumea vă poate auzi! 134 00:09:13,319 --> 00:09:14,754 Ugh! 135 00:09:14,821 --> 00:09:17,424 E ceva Nu am încredere în cai. 136 00:09:17,490 --> 00:09:20,026 Sunt ca niște iepuri gigant purtând pantofi 137 00:09:20,092 --> 00:09:22,795 138 00:09:24,363 --> 00:09:26,766 Acesta este Dave și David. 139 00:09:26,833 --> 00:09:29,669 Nu, sunt David, el Dave. 140 00:09:29,736 --> 00:09:33,105 Sunt mari producătorii de televiziune. 141 00:09:33,172 --> 00:09:35,775 Serios? Atât de tare! 142 00:09:37,009 --> 00:09:39,245 Oh, și acesta e Carol și Sharon. 143 00:09:39,311 --> 00:09:41,448 Sunt surori. 144 00:09:41,514 --> 00:09:43,450 Încântat de cunoştinţă! 145 00:09:43,516 --> 00:09:45,151 Apă, Sharon? 146 00:09:49,522 --> 00:09:53,426 Este oțet. Oh, m-ai prins. M-ai făcut bine atunci, Carol. 147 00:09:53,493 --> 00:09:54,727 M-ai prins cu totul! 148 00:09:54,794 --> 00:09:58,731 Oh da, Te-am Prins 149 00:09:59,599 --> 00:10:01,100 150 00:10:08,407 --> 00:10:11,711 Oh nu! Cred că unul se pregătește să ne atace. 151 00:10:17,416 --> 00:10:19,285 Bine, oaspeții Crazy Q! 152 00:10:19,351 --> 00:10:20,853 Nu te deranjează. 153 00:10:20,920 --> 00:10:22,755 Nu te poate răni din spatele gardului. 154 00:10:22,822 --> 00:10:24,423 Dar stai departe de acel critter. 155 00:10:24,491 --> 00:10:28,360 E cel mai rau, nastiest în aceste părți. 156 00:10:28,427 --> 00:10:31,764 Ei îl numesc Buckstitch, pentru că atunci când il calaresti, 157 00:10:31,831 --> 00:10:34,400 te aduce inapoi cusut.. 158 00:10:34,467 --> 00:10:36,769 Apropo, sunt Larry. 159 00:10:36,836 --> 00:10:38,738 Iar acesta este Kyle 160 00:10:39,138 --> 00:10:40,507 Ugh. Hi. 161 00:10:41,508 --> 00:10:43,476 Ce faci micuta doamna? 162 00:10:43,543 --> 00:10:46,245 Fericit să fiu aici la Crazy Q? 163 00:10:48,180 --> 00:10:50,917 Și ceva special pentru tine, micuta iapă. 164 00:10:50,983 --> 00:10:54,987 Și un Howdy-hi-ho înapoi la tine, Pilgrim. 165 00:10:55,054 --> 00:10:56,188 Eu spun, de asemenea, salut. 166 00:10:56,255 --> 00:10:57,389 Hey. 167 00:10:57,456 --> 00:10:59,391 Bine, amice, calmează-te. 168 00:10:59,458 --> 00:11:02,629 Eu si Kyleva vom ajuta in timpul sejurului dumneavoastră aici la Crazy Q. 169 00:11:02,695 --> 00:11:04,864 Q reprezintă un cowboy. 170 00:11:04,931 --> 00:11:06,733 Uh, nu chiar. 171 00:11:06,799 --> 00:11:09,401 Și acum că toată lumea e aici, cred că putem avea cu totii prânzul. 172 00:11:09,468 --> 00:11:11,003 Pranzul? 173 00:11:17,076 --> 00:11:18,077 E fantoma! 174 00:11:18,144 --> 00:11:19,345 O fantoma? 175 00:11:19,411 --> 00:11:21,147 Nu sunt o fantoma. 176 00:11:21,213 --> 00:11:22,749 Pot sa dovedesc asta. 177 00:11:22,815 --> 00:11:24,684 Nu, chiar nu este o fantoma. 178 00:11:24,751 --> 00:11:26,719 - Este o persoana. - Yeah. 179 00:11:26,786 --> 00:11:29,021 Ar fi trebuit sa mirosi a ciorapi 180 00:11:29,088 --> 00:11:30,356 Yeah. 181 00:11:30,422 --> 00:11:32,959 Imi cer scuze pentru asta. 182 00:11:33,025 --> 00:11:35,695 Arata ca fantoma care a fost aici noaptea trecuta 183 00:11:36,829 --> 00:11:38,030 Nu, nu vorbesc cu tine. 184 00:11:38,097 --> 00:11:39,532 Nu spun că arăți ca o fantomă. 185 00:11:39,599 --> 00:11:41,200 N-aș spune asta despre tine. 186 00:11:41,267 --> 00:11:44,937 Deci din cauza asta toata lumea tipa cand te vedea Shaggy 187 00:11:45,004 --> 00:11:47,506 Toti au crezut ca sunt o fantoma 188 00:11:47,574 --> 00:11:49,642 Un pic de bronzare va ajuta cu asta. 189 00:11:49,709 --> 00:11:54,180 Da, te face sa arate mult mai viu și atractiv. 190 00:11:54,246 --> 00:11:55,514 Debbie... 191 00:11:55,582 --> 00:11:57,083 Desdemona! 192 00:11:57,149 --> 00:11:58,317 Guh! 193 00:11:58,384 --> 00:12:02,388 Stai o secundă, trebuie să fie Norville Rogers. 194 00:12:02,454 --> 00:12:03,790 Striga ma Shaggy 195 00:12:03,856 --> 00:12:07,159 Este pur și simplu uimitor. Hai cu mine 196 00:12:07,226 --> 00:12:08,728 Tawny trebuie sa vada asta 197 00:12:13,432 --> 00:12:16,235 Este de necrezut. 198 00:12:16,302 --> 00:12:17,536 Straniu 199 00:12:17,604 --> 00:12:18,971 Ireal. 200 00:12:19,038 --> 00:12:20,472 Incomod. 201 00:12:20,539 --> 00:12:22,474 Arăți exact ca el. 202 00:12:22,541 --> 00:12:24,343 Ca cine? 203 00:12:24,410 --> 00:12:26,212 Dapper Jack Rogers. 204 00:12:26,278 --> 00:12:30,583 Strămoșul nostru și cel mai mare infractor vazut vreodata 205 00:12:30,650 --> 00:12:32,985 Ruh-roh. 206 00:12:33,052 --> 00:12:35,287 Arati exact ca el, Shaggy. 207 00:12:35,354 --> 00:12:37,690 Ar putea fi tu de Halloween. 208 00:12:37,757 --> 00:12:40,059 Oh, îmi pare rău că nu m am prezentat 209 00:12:40,126 --> 00:12:43,262 Sunt Tawny Rogers, al treilea văr al tău, de două ori eliminat. 210 00:12:43,329 --> 00:12:47,199 Multumesc pentru invitatie varule 211 00:12:47,266 --> 00:12:48,434 Ok 212 00:12:48,500 --> 00:12:50,703 Doar o oportunitate de a cunoaște o rudă. 213 00:12:50,770 --> 00:12:54,373 Scuză-mă, a spus cineva ceva despre o fantomă mai devreme? 214 00:12:54,440 --> 00:12:57,476 Da, tipul ăla amenința să mă transforme... 215 00:12:57,543 --> 00:12:59,511 Uh, am spus că îmi pare rău. 216 00:12:59,578 --> 00:13:03,182 Fantoma lui Dapper Jack terorizează orașul. 217 00:13:03,249 --> 00:13:05,885 Locul părea practic pustiu. 218 00:13:05,952 --> 00:13:09,055 Da. O mulțime de întreprinderi au închis deja. 219 00:13:09,121 --> 00:13:12,391 Am crezut ca avand o fantoma, intr un oras fantoma chiar o sa ajute afacerile 220 00:13:12,458 --> 00:13:13,926 Ei bine, nu si asta 221 00:13:13,993 --> 00:13:17,730 E infricosatoare si trage cu flacari verzi si... 222 00:13:17,797 --> 00:13:19,766 Si miroase destul de rau 223 00:13:19,832 --> 00:13:21,100 Cum de nimeni din familia mea 224 00:13:21,167 --> 00:13:23,302 a menționat vreodată această rudă faimoasa? 225 00:13:23,369 --> 00:13:26,839 Probabil pentru ca a fost faimos doar pentru ca era un pistolar rau? 226 00:13:26,906 --> 00:13:32,511 Atat de rau, incat fantoma lui a revenit intors sa terorizeze orasul 227 00:13:34,180 --> 00:13:37,616 Se pare ca avem alt mister in mainile noastre 228 00:13:37,684 --> 00:13:39,185 Oh, omule. 229 00:13:39,251 --> 00:13:42,188 Nu pot să cred că cel mai faimos strămoșu al meu a fost un haiduc. 230 00:13:42,254 --> 00:13:45,992 în sângele meu? Ce se întâmplă dacă mă fac rău? 231 00:13:46,058 --> 00:13:48,160 Atunci, la clasa întâi, cand am furat prajiturile 232 00:13:48,227 --> 00:13:52,364 Acest lucru explică în totalitate! Sunt rău la os! 233 00:13:52,431 --> 00:13:54,834 Calmează-te, Shaggy. 234 00:13:54,901 --> 00:13:57,737 Rafe, ne poti spune mai multe despre Dapper Jack? 235 00:13:57,804 --> 00:14:01,974 Turiștii întotdeauna vor să audă povești despre Dapper Jack. 236 00:14:02,041 --> 00:14:03,843 Bine... 237 00:14:03,910 --> 00:14:08,380 Dapper Jack Rogers a fost cel mai mare bandit pe care l a văzut vreodată acest oraș. 238 00:14:09,515 --> 00:14:11,183 El a terorizat Sorghum City 239 00:14:11,250 --> 00:14:14,921 împreună cu câinele său feroce gigant Atlas. 240 00:14:14,987 --> 00:14:16,989 Ei au fost hoți de vite, 241 00:14:17,056 --> 00:14:18,858 spargatori de banci. 242 00:14:18,925 --> 00:14:20,492 Furau de la oricine, 243 00:14:20,559 --> 00:14:23,863 de la femei în vârstă, pana la orfani, 244 00:14:23,930 --> 00:14:25,732 de la fermieri, 245 00:14:25,798 --> 00:14:27,734 de la scoli. 246 00:14:27,800 --> 00:14:31,070 El a înșelat la cărți, a jefuit casele la săraci 247 00:14:31,137 --> 00:14:33,139 si a reurnat cartile sale mai tarziu 248 00:14:34,340 --> 00:14:36,675 Jack a fost întotdeauna un sclav la moda. 249 00:14:36,743 --> 00:14:42,114 Legenda spune ca a impuscat un om pentru ca purta pantofi albi dupa ziua muncii 250 00:14:42,181 --> 00:14:44,683 Pe scurt, el a fost cel mai rea 251 00:14:44,751 --> 00:14:50,422 detasabila, murdara fiinta de pe pamant 252 00:14:50,489 --> 00:14:53,826 Și, în consecință, destul de o atracție turistică. 253 00:14:53,893 --> 00:14:56,428 A mai avut cineva poza cu cainele sau? 254 00:14:56,495 --> 00:14:57,663 255 00:14:57,730 --> 00:15:00,499 - L-am pozat cu mustață. - Hmm. 256 00:15:00,566 --> 00:15:04,236 Da, Dapper Jack a făcut acest oraș mizerabil de ani de zile 257 00:15:04,303 --> 00:15:08,775 pana cand sherif ul Rufus Carmichael a avut grija de el 258 00:15:08,841 --> 00:15:10,276 Carmichael a scris o carte despre el 259 00:15:10,342 --> 00:15:13,012 care a fost destul de populara acum o sută de ani. 260 00:15:13,079 --> 00:15:14,747 Poveștile lui Dapper Jack 261 00:15:14,814 --> 00:15:16,983 au fost cele ce au adus turisti aici 262 00:15:17,049 --> 00:15:19,185 Acum ei vin sa auda legendele 263 00:15:19,251 --> 00:15:23,455 Și, de asemenea, din cauza site-ul fantezie Crazy Q. 264 00:15:23,522 --> 00:15:25,191 Ai vazut? Am făcut-o chiar eu 265 00:15:25,257 --> 00:15:28,194 - Destul de darn profesionist, nu-i asa? - Da. 266 00:15:28,260 --> 00:15:29,228 Frumos font 267 00:15:29,295 --> 00:15:32,598 Da, am pur și simplu iubesc el Kabong 268 00:15:32,664 --> 00:15:34,300 Whoo-hoo! 269 00:15:34,366 --> 00:15:37,503 Mai bine merg sa vad si ceilalti invitati 270 00:15:37,569 --> 00:15:38,971 Mă bucur să vă cunosc! 271 00:15:40,106 --> 00:15:41,540 Hei, mulțumesc că ați venit. 272 00:15:41,607 --> 00:15:43,475 Aștept cu nerăbdare să să te cunosc, varul. 273 00:15:43,542 --> 00:15:47,513 Da. Un fel de Nasol strămoșul nostru a fost un astfel de ticălos, deși, nu-i asa? 274 00:15:47,579 --> 00:15:50,682 Acestea sunt doar poveștile pe care le spun turiștilor, Shaggy. 275 00:15:50,749 --> 00:15:54,553 Va trebui să săpăm mai multe informații despre Jack Dapper în timp ce suntem aici. 276 00:15:54,620 --> 00:15:56,022 Ești binevenit să încerci. 277 00:15:56,088 --> 00:15:58,057 Dar am auzit totul despre el toată de cand sunt aici.. 278 00:15:58,124 --> 00:16:00,192 Și încă nu am auzit nimic bun. 279 00:16:00,259 --> 00:16:02,561 Acum, cine este gata pentru... 280 00:16:02,628 --> 00:16:03,930 Prânz, prânz, prânz, prânz. 281 00:16:03,996 --> 00:16:05,397 Lunch, lunch, lunch, lunch. 282 00:16:05,464 --> 00:16:08,234 Cum de ai stiut ca vreau sa spun "pranzul"? 283 00:16:08,300 --> 00:16:11,103 Sunt destul de psihic când vine vorba de hrană. 284 00:16:21,613 --> 00:16:22,982 Burta mea plange. 285 00:16:23,049 --> 00:16:26,518 Nu ar trebui să fie un meniu de room service? 286 00:16:29,055 --> 00:16:31,123 Not real... Fancy. 287 00:16:31,190 --> 00:16:33,425 Hmm. Dacă fantoma se arată în seara asta, 288 00:16:33,492 --> 00:16:37,096 ar trebui să merg cu plasa de nylon sau cu mătase? 289 00:16:37,163 --> 00:16:40,066 Da, nailonul este mai puternic, dar mătasea este mai transparentă, 290 00:16:40,132 --> 00:16:42,869 astfel, mai greu de văzut. 291 00:16:43,735 --> 00:16:46,305 Acum, Net Master 3000 292 00:16:46,372 --> 00:16:49,008 with the double reinforced weave is a good choice. 293 00:16:49,075 --> 00:16:50,509 But it's more of an autumn net, 294 00:16:50,576 --> 00:16:53,312 good for a wild game and the occasional Sasquatch. 295 00:16:53,379 --> 00:16:55,114 Of course, the Amaz-a-net 296 00:16:55,181 --> 00:16:58,550 has come out with a new model that I'm dying to try out! 297 00:16:58,617 --> 00:17:02,488 Yeah, but I haven't had a chance to do any clinical trials. 298 00:17:02,554 --> 00:17:03,555 Hmm... 299 00:17:05,724 --> 00:17:07,493 Când este a doua cină? 300 00:17:07,559 --> 00:17:09,461 Da, a doua cină? 301 00:17:09,528 --> 00:17:10,897 Tocmai am mâncat. 302 00:17:10,963 --> 00:17:13,032 Permiteți-mi să vă spun clar. 303 00:17:13,099 --> 00:17:15,167 We are never not going to be hungry. 304 00:17:15,234 --> 00:17:18,905 Uneori începem masa de prânz înainte de a termina micul dejun, 305 00:17:18,971 --> 00:17:20,806 și, de fapt, 306 00:17:20,873 --> 00:17:24,143 am pus mai multe mâncăruri bufete afară o afacere decât E. Coli. 307 00:17:24,210 --> 00:17:25,912 Nu-i asa? 308 00:17:28,047 --> 00:17:30,649 Time for an Amaz-a-net field test. 309 00:17:30,716 --> 00:17:34,921 No, no, no, no. Net Master 3000. Net Master 3000. 310 00:17:45,731 --> 00:17:47,633 Nu, nu fata. 311 00:17:53,839 --> 00:17:55,041 Aha! 312 00:17:59,611 --> 00:18:02,348 Aw, I should've gone with the Amaz-a-net. 313 00:18:11,623 --> 00:18:12,691 E după noi, Scoob. 314 00:18:12,758 --> 00:18:14,026 Uh-oh. 315 00:18:17,029 --> 00:18:19,565 Nu mă poți căuta! Sunt o rudă! 316 00:18:27,473 --> 00:18:29,441 Moo. 317 00:19:06,378 --> 00:19:07,379 Hopa! 318 00:19:18,257 --> 00:19:20,359 Ma luat! 319 00:19:20,426 --> 00:19:23,462 Lasa-ma sa plec! Sunt lașă! 320 00:19:23,996 --> 00:19:25,497 The girls. 321 00:19:25,564 --> 00:19:28,900 Like, can't we wait and help them after the ghost is gone? 322 00:19:30,436 --> 00:19:32,904 Okay, okay! 323 00:19:54,093 --> 00:19:55,727 Să mergem să-l luăm. 324 00:19:55,794 --> 00:19:57,396 But we just got rid of him! 325 00:19:58,797 --> 00:20:00,566 De exemplu, unde a plecat? 326 00:20:00,632 --> 00:20:02,401 Stai, unde e Fred? 327 00:20:04,236 --> 00:20:07,506 Sunt foarte dezamăgit de tine, Net Master 3000. 328 00:20:11,877 --> 00:20:13,412 Noapte buna. 329 00:20:13,479 --> 00:20:14,580 Noapte buna. 330 00:20:14,646 --> 00:20:17,849 Shaggy? Scooby? Voi dormiti? 331 00:20:17,916 --> 00:20:20,252 Asemenea, vom lua primul ceas. 332 00:20:20,319 --> 00:20:22,488 Suportati va. Noapte buna. 333 00:20:31,097 --> 00:20:32,264 in piciare, buna dimineata 334 00:20:34,500 --> 00:20:36,702 Ei bine, de ce e încă întuneric? 335 00:20:39,905 --> 00:20:41,107 Mulțumesc prietene. 336 00:20:41,173 --> 00:20:42,274 Cu plăcere. 337 00:20:42,341 --> 00:20:43,642 Quit fooling around, guys, 338 00:20:43,709 --> 00:20:45,711 we've got some detective work to do. 339 00:20:45,777 --> 00:20:47,246 Conteaza pe mine! 340 00:20:47,313 --> 00:20:50,849 I've had enough ghosts and not enough sleeping! 341 00:20:52,584 --> 00:20:54,720 - Should I say it? - Say it. 342 00:20:56,555 --> 00:20:58,390 Mic dejun!!! 343 00:20:58,457 --> 00:20:59,925 What's the hold up? Let's get going! 344 00:20:59,991 --> 00:21:01,760 Yeah, get going! 345 00:21:01,827 --> 00:21:04,463 Velma and I will go talk to Tawny to see what we can find out. 346 00:21:04,530 --> 00:21:07,733 And we'll talk to eggs and see what we can bacon! 347 00:21:15,907 --> 00:21:17,743 This is way too much food! 348 00:21:17,809 --> 00:21:20,412 Most of our guests left because of the ghost. 349 00:21:20,479 --> 00:21:22,581 The recipe is for a hundred people. 350 00:21:22,648 --> 00:21:25,884 I only know how to follow the recipe. 351 00:21:25,951 --> 00:21:28,454 Howdy, breakfast! 352 00:21:28,520 --> 00:21:30,289 Can't you divide by five? 353 00:21:30,356 --> 00:21:32,691 I'm a cook! Not a mathematologist! 354 00:21:32,758 --> 00:21:35,494 Look, all this food is gonna go to waste! 355 00:21:42,501 --> 00:21:44,170 Like, can we have seconds? 356 00:21:44,236 --> 00:21:46,172 Yeah, seconds? 357 00:21:46,238 --> 00:21:49,541 The three of you ate all of that food? 358 00:21:49,608 --> 00:21:50,676 No. 359 00:21:50,742 --> 00:21:53,179 I tried to take a piece of bacon, but he bit me. 360 00:21:53,245 --> 00:21:55,113 You should really train your dog. 361 00:21:55,181 --> 00:21:57,216 Not the dog. 362 00:21:57,283 --> 00:22:01,720 Like, man I tried to warn you not to get too close to the food when I'm eating. 363 00:22:01,787 --> 00:22:04,022 You heard the guests. 364 00:22:04,089 --> 00:22:05,123 Whip up another batch! 365 00:22:05,191 --> 00:22:06,325 Mmm-hmm. 366 00:22:06,392 --> 00:22:08,827 Do I need to divide by anything? 367 00:22:11,463 --> 00:22:14,800 Ah! Like great cooking. 368 00:22:14,866 --> 00:22:18,904 Actually, can you multiply? 369 00:22:18,970 --> 00:22:22,174 Business has been bad in Sorghum City for quite a spell. 370 00:22:22,241 --> 00:22:26,212 But since that ghost showed up, it's gotten even worse. 371 00:22:26,278 --> 00:22:28,780 We saw a lot of boarded up shops in town... 372 00:22:30,816 --> 00:22:34,620 I think the allergy medicine is starting to wear off. 373 00:22:34,686 --> 00:22:37,423 Yeah, some company called Black Rattler Management 374 00:22:37,489 --> 00:22:41,227 has been buying up all the failed businesses at bargain rates. 375 00:22:41,293 --> 00:22:43,795 They've offered to buy the ranch, but I've... 376 00:22:43,862 --> 00:22:46,932 Well, I've lived here my whole life. 377 00:22:46,998 --> 00:22:48,234 I just... 378 00:22:48,300 --> 00:22:49,835 I can't leave, I... 379 00:22:49,901 --> 00:22:51,237 Hey. 380 00:22:51,303 --> 00:22:53,239 We'll get to the bottom of this ghost thing. 381 00:22:53,305 --> 00:22:55,207 Va fi bine. 382 00:22:55,274 --> 00:22:58,977 You know, you might be able to find out more about Dapper Jack in town. 383 00:23:01,847 --> 00:23:05,251 De asemenea, ar putea fi bine să ajungeți Velma departe de, 384 00:23:05,317 --> 00:23:06,818 stii tu ce 385 00:23:06,885 --> 00:23:08,620 Cai! O poți spune! 386 00:23:08,687 --> 00:23:11,757 Nu sunt alergica la cuvântul "cai!" 387 00:23:11,823 --> 00:23:13,292 Cai, cai! 388 00:23:14,460 --> 00:23:16,595 Dumnezeule! 389 00:23:16,662 --> 00:23:19,398 Cred că sunt alergica si la asta. 390 00:23:27,573 --> 00:23:28,874 Huh? 391 00:23:28,940 --> 00:23:29,941 Ah! 392 00:23:39,351 --> 00:23:41,587 Deci, ce faci tu azi? 393 00:23:41,653 --> 00:23:43,589 - Noi... - Vom inchiria canoe. 394 00:23:43,655 --> 00:23:46,425 Nu știu, Midge, e rapid fluviul acela... 395 00:23:46,492 --> 00:23:48,460 E în regulă, se spune ... 396 00:23:48,527 --> 00:23:50,662 Daca stai pe dreapta, este sigur 397 00:23:50,729 --> 00:23:53,499 Just don't go to the left at the fork. 398 00:23:53,565 --> 00:23:57,202 Well, I haven't left anything on my fork yet! 399 00:23:58,404 --> 00:24:00,306 Oh, shoot! 400 00:24:00,372 --> 00:24:03,409 Did you hear that? When I said I haven't left anything on the fork yet? 401 00:24:03,475 --> 00:24:04,876 I hear it, Dad. 402 00:24:05,911 --> 00:24:07,212 Classic me! 403 00:24:07,279 --> 00:24:09,848 You know, quiet time could be nice too! 404 00:24:09,915 --> 00:24:12,150 We should have more quiet time! 405 00:24:12,217 --> 00:24:15,387 Ugh! How can you stand them? 406 00:24:15,454 --> 00:24:18,524 Having a million fans helps. 407 00:24:18,590 --> 00:24:20,759 Oh, there's that stagecoach. 408 00:24:20,826 --> 00:24:24,195 We might take a ride on that. That looks like fun. 409 00:24:24,262 --> 00:24:25,931 Morning Crazy Q guests! 410 00:24:25,997 --> 00:24:28,434 Mind if Kyle and I join you for breakfast? 411 00:24:28,500 --> 00:24:32,338 Right after we do our morning workout, of course. 412 00:24:54,593 --> 00:24:56,127 - Oh, wow! - Look at that! 413 00:24:56,194 --> 00:24:57,763 Nice! 414 00:24:57,829 --> 00:25:00,599 I could do that. I just don't wanna do it right now. 415 00:25:00,666 --> 00:25:02,368 Let's get a move on, Kyle. 416 00:25:02,434 --> 00:25:04,169 We got some shoeing to do after breakfast. 417 00:25:04,235 --> 00:25:07,739 Well, hold on there, I ain't even started my catfish. 418 00:25:07,806 --> 00:25:09,975 Well, quit your jawing and eat then. 419 00:25:10,041 --> 00:25:14,145 My shoeing finger is feelin' itchy. 420 00:25:14,212 --> 00:25:17,383 Say, fellows, I know a thing or two about shoeing. Mind if I join you later? 421 00:25:17,449 --> 00:25:20,519 Huh. You don't say? Are you fast? 422 00:25:20,586 --> 00:25:23,989 Fast? I'll say. Fastest shoer in the West. 423 00:25:24,055 --> 00:25:26,792 We could use a hand. Meet us out by the barn later. 424 00:25:26,858 --> 00:25:30,396 Sounds great. That stake isn't gonna know what hit it. 425 00:25:33,532 --> 00:25:36,535 Am fost potcovar la Camp Little Moose, 426 00:25:36,602 --> 00:25:38,670 O sa le predau acestor tineri 2-3 lucruri 427 00:25:38,737 --> 00:25:40,539 Nu se poate vorbi. Alimente. 428 00:25:44,743 --> 00:25:47,278 Dar ce cautam? 429 00:25:47,345 --> 00:25:48,814 - Grozav - indicii 430 00:25:48,880 --> 00:25:51,082 Așa că o să văd dacă pot găsi ceva indiciu 431 00:25:51,149 --> 00:25:54,252 Haide, Scoob, să vedem ce poți să adulmeci 432 00:25:54,319 --> 00:25:56,054 Da, da, indicii. 433 00:25:57,155 --> 00:26:00,158 Huh? 434 00:26:00,225 --> 00:26:01,427 Hei, acolo, ponei mic. 435 00:26:01,493 --> 00:26:03,028 Ponei? 436 00:26:03,094 --> 00:26:04,596 How did you get out? 437 00:26:04,663 --> 00:26:07,165 Acolo, ponei mic. E in regula. 438 00:26:07,232 --> 00:26:10,602 Vino cu vechiul Zeke. Te voi duce înapoi la hambar. 439 00:26:10,669 --> 00:26:15,273 Scooby nu e cal, este un Dog german 440 00:26:15,340 --> 00:26:17,308 Da 441 00:26:17,375 --> 00:26:19,845 Acesta este un caine? 442 00:26:19,911 --> 00:26:22,448 De ce ar trebui să ascult un copac vorbitor oricum? 443 00:26:22,514 --> 00:26:23,982 Ce? 444 00:26:24,049 --> 00:26:27,953 E o glumă, fiule. Este din cauza miopie. 445 00:26:28,019 --> 00:26:29,855 Îmi pare rău despre câinele tău. 446 00:26:32,390 --> 00:26:34,993 Aici te duci, ponei mic. 447 00:26:35,060 --> 00:26:37,395 Mulțumesc, dar deja am luat micul dejun 448 00:26:37,463 --> 00:26:39,164 Il meriti! 449 00:26:39,230 --> 00:26:42,000 Mă poți îndruma in direcția treptelor? 450 00:26:42,067 --> 00:26:43,469 Rămân îndatorat. 451 00:26:45,871 --> 00:26:48,740 Uite, am găsit niște pudră în iarbă. 452 00:26:48,807 --> 00:26:51,342 Un fel de cristale mici. 453 00:26:51,409 --> 00:26:52,978 Cum ar putea fi asta? 454 00:26:53,044 --> 00:26:55,080 Nu știu, un fel de îngrășământ? 455 00:26:55,146 --> 00:26:58,183 Poate Tawny ar ști ce este. 456 00:26:58,249 --> 00:27:01,386 Se pare că acidul boric. Îl folosim ca pe un pesticid. 457 00:27:01,453 --> 00:27:04,623 Nu știu de ce ar face asta acolo unde ați găsit-o. 458 00:27:04,690 --> 00:27:06,324 Asta e chiar ciudat. 459 00:27:06,391 --> 00:27:09,360 Știți pe cineva care are ceva împotriva ta sau a fermei? 460 00:27:09,427 --> 00:27:11,897 Sigur că nu. 461 00:27:11,963 --> 00:27:14,265 Ne luptăm așa cum este. 462 00:27:14,332 --> 00:27:18,770 Am fost ingrijorat ca o sa pierd ferma de mult timp 463 00:27:18,837 --> 00:27:21,573 Este singura casă pe care am cunoscut-o vreodată. 464 00:27:21,640 --> 00:27:24,543 Această fantomă este doar ultima pe lista 465 00:27:24,610 --> 00:27:26,678 Ei bine, nu-ți fă griji. Vom avea grijă de asta. 466 00:27:26,745 --> 00:27:30,181 Nu mă tem de nici o fantomă, bine, Scoob? 467 00:27:30,248 --> 00:27:31,717 Da, nici eu. 468 00:27:38,423 --> 00:27:40,892 Te-am prins, te-am prins bine! 469 00:27:40,959 --> 00:27:44,462 M-ai prins cu totul. M-ai bătut bine! 470 00:27:46,031 --> 00:27:48,066 Și vă voi da amândoi un mop și câteva cârpe de curățare 471 00:27:48,133 --> 00:27:50,068 astfel încât să puteți curăța acea vopsea. 472 00:27:51,336 --> 00:27:53,605 Ea ne-a luat în totalitate. 473 00:27:56,875 --> 00:27:58,810 Hei, nu esti bucătarul? 474 00:27:58,877 --> 00:28:01,312 Eu, de asemenea, sunt șoferul staționarului. 475 00:28:04,049 --> 00:28:07,485 Imi pare rău pentru asta. Doresc doar sa fi putut face ceva 476 00:28:07,553 --> 00:28:09,821 Dacă Dapper Jack nu ar fi fost atât de rău, 477 00:28:09,888 --> 00:28:12,223 poate că oamenii nu ar fi atât de fricosi acum. 478 00:28:12,290 --> 00:28:17,362 Hogwash! The whole tourist trade is built around the legend of Dapper Jack, 479 00:28:17,428 --> 00:28:19,464 but that's all it is. A legend. 480 00:28:19,531 --> 00:28:23,669 It's all a bunch of stories, none of it's true. None of it. 481 00:28:23,735 --> 00:28:26,672 Take it from someone who knows the truth. 482 00:28:27,873 --> 00:28:29,975 Do you know you're brushing a fence? 483 00:28:31,643 --> 00:28:34,546 No good talking tree. 484 00:28:42,888 --> 00:28:44,990 What kind of museum sells bait? 485 00:28:45,056 --> 00:28:48,126 Unul care se apropie de pescuit și vrea să facă bani? 486 00:28:48,193 --> 00:28:51,663 Ei bine, da, este un oraș turistic. Haide. 487 00:28:51,730 --> 00:28:55,533 Actually, why don't you see what you can learn about Dapper Jack in there, 488 00:28:55,601 --> 00:28:57,736 and I'll ask some of the local merchants. 489 00:28:59,738 --> 00:29:01,539 You want that outfit, don't you? 490 00:29:01,607 --> 00:29:03,374 It's so cute! 491 00:29:03,441 --> 00:29:07,045 All right, fine. Just don't take too long. 492 00:29:09,480 --> 00:29:10,749 Buna. 493 00:29:11,950 --> 00:29:16,755 Buna. Oh, salut, Am câteva întrebări. 494 00:29:16,822 --> 00:29:18,624 $5, tot ce doresti 495 00:29:18,690 --> 00:29:21,660 Fotografia Flash e bine, dar nu video. 496 00:29:21,727 --> 00:29:25,396 Ei bine, aici sunt banii mei, dar eu sunt curios despre Dapper Jack. 497 00:29:25,463 --> 00:29:27,933 Dapper Jack a fost cel mai rau si cea 498 00:29:27,999 --> 00:29:30,702 mai murdarara fiinta de pe Pamant 499 00:29:30,769 --> 00:29:32,537 și veți găsi multe 500 00:29:32,604 --> 00:29:36,307 artefacte fascinante ale vieții sale, ori prezentate aici. 501 00:29:36,374 --> 00:29:38,744 $5. Flash photography's okay, but no video. 502 00:29:38,810 --> 00:29:42,848 No, I got that. I'm just wondering if you can tell me more about him. 503 00:29:43,715 --> 00:29:45,283 Lady, this is what we got. 504 00:29:45,350 --> 00:29:49,254 You pay the money, you look at the stuff, that's it. 505 00:29:49,320 --> 00:29:53,191 Come on, there must be more to the museum than that. 506 00:29:53,258 --> 00:29:55,326 Yes, there's bait. 507 00:29:55,393 --> 00:29:57,462 Night crawlers or red worms. 508 00:30:00,065 --> 00:30:02,200 Howdy, partners! 509 00:30:02,267 --> 00:30:05,070 Well, howdy, ma'am! 510 00:30:05,136 --> 00:30:07,572 Exhibit's $5, look all you want. 511 00:30:07,639 --> 00:30:10,642 Flash photography and video are okay. 512 00:30:10,709 --> 00:30:12,744 You told me no video. 513 00:30:19,751 --> 00:30:22,754 I was wondering if you could tell me any more about Dapper Jack. 514 00:30:22,821 --> 00:30:24,956 You know, besides all that tourist stuff. 515 00:30:25,023 --> 00:30:27,125 I don't know much myself, ma'am, 516 00:30:27,192 --> 00:30:29,627 but you could look around in the back if you like. 517 00:30:29,695 --> 00:30:32,430 There's some stuff didn't make it into the exhibit. 518 00:30:32,497 --> 00:30:34,465 Why, thank you kindly. 519 00:30:34,532 --> 00:30:36,167 You're right welcome. 520 00:30:36,234 --> 00:30:37,903 Ow! 521 00:30:41,106 --> 00:30:45,110 Man, look at that. That ain't gonna heal right. 522 00:30:45,176 --> 00:30:48,847 I give up. This place is messier than Shaggy's closet. 523 00:30:48,914 --> 00:30:51,216 There's nothing interesting here. 524 00:30:53,318 --> 00:30:56,354 Hold that thought. Look at this. 525 00:30:56,421 --> 00:30:58,957 Rufus Carmichael's diary. 526 00:30:59,024 --> 00:31:01,059 That's the sheriff who caught Dapper Jack. 527 00:31:01,126 --> 00:31:05,063 Reading that should shed a little light onto Shaggy's ancestor. 528 00:31:06,397 --> 00:31:07,833 Someone broke into it. 529 00:31:07,899 --> 00:31:11,036 Yeah, it looks like they used bolt cutters. 530 00:31:12,437 --> 00:31:15,073 It's gone. They stole the diary. 531 00:31:15,140 --> 00:31:19,945 Someone's really going to some effort to keep Dapper Jack's past a mystery. 532 00:31:20,011 --> 00:31:23,414 Let's see if our new buddy knows anything. 533 00:31:23,481 --> 00:31:26,718 Someone stole the sheriff's diary? Huh. 534 00:31:26,785 --> 00:31:28,419 I didn't even know we had that. 535 00:31:28,486 --> 00:31:32,690 I really focus more on the bait side of things. We got minnows now. 536 00:31:32,758 --> 00:31:34,726 Bass really go for minnows. 537 00:31:34,793 --> 00:31:36,494 Any idea who could have taken it? 538 00:31:36,561 --> 00:31:39,464 Just about anyone. I don't even lock the place up anymore. 539 00:31:39,530 --> 00:31:42,167 I'm fixing to sell out to that Black Rattler company 540 00:31:42,233 --> 00:31:44,469 that's been buying up the town, 541 00:31:44,535 --> 00:31:47,438 and they'll probably just throw all this old junk out. 542 00:31:47,505 --> 00:31:50,842 Now, can I interest you two nice ladies in some leeches? 543 00:31:50,909 --> 00:31:53,311 Ugh. 544 00:31:53,378 --> 00:31:56,614 I couldn't get a thing out of that clerk until you showed up. 545 00:31:56,681 --> 00:32:00,485 Oh, forget that guy. Let's just dress up and have some fun. 546 00:32:00,551 --> 00:32:02,187 It's like going undercover. 547 00:32:02,253 --> 00:32:06,624 No way! Nothing could ever get me to dress like that. 548 00:32:06,691 --> 00:32:08,026 Challenge accepted. 549 00:32:08,093 --> 00:32:10,395 I knew I shouldn't have said that. 550 00:32:10,461 --> 00:32:12,798 You're darn tootin' you shouldn't have. 551 00:32:18,970 --> 00:32:21,206 We're here for the shoeing. 552 00:32:21,272 --> 00:32:24,075 We'll get to that in a bit, city boys. 553 00:32:24,142 --> 00:32:26,677 First it's time for some of that good old-fashioned 554 00:32:26,744 --> 00:32:29,414 roping and riding you paid good money for. 555 00:32:29,480 --> 00:32:30,949 We didn't pay anything. 556 00:32:31,016 --> 00:32:34,019 Great, well, then, we don't have to be nice to you. 557 00:32:36,587 --> 00:32:38,589 Saddle up. 558 00:32:38,656 --> 00:32:40,291 I don't know if I can do this. 559 00:32:40,358 --> 00:32:42,828 I haven't really been around horses much. 560 00:32:42,894 --> 00:32:44,830 Just watch what the ranch hands do. 561 00:32:44,896 --> 00:32:46,832 I'm sure we'll pick it up quick enough. 562 00:33:07,618 --> 00:33:09,320 Ah! Whoa! 563 00:33:09,387 --> 00:33:10,822 Ow, ow, ow, ow! 564 00:33:33,211 --> 00:33:35,914 Whoa! This guy's a natural. 565 00:33:39,084 --> 00:33:41,119 I gotta tell you, city boy, 566 00:33:41,186 --> 00:33:42,854 you're better at this stuff than I am. 567 00:33:42,921 --> 00:33:44,923 Well, thanks, partner. 568 00:33:48,894 --> 00:33:50,428 Ugh! 569 00:33:50,495 --> 00:33:55,566 Everything about this place is so gross and bourgeoisie. 570 00:33:55,633 --> 00:33:58,536 Like, what exactly does "bourge-wa-zoo-zoo" mean? 571 00:33:58,603 --> 00:34:01,606 It means I don't like it. Ugh! 572 00:34:03,208 --> 00:34:04,542 I'm dark and serious. 573 00:34:04,609 --> 00:34:05,911 I got that. 574 00:34:08,179 --> 00:34:10,916 Oh, come on, Buddy, just try it. 575 00:34:10,982 --> 00:34:12,450 Huh? Mmm. 576 00:34:13,351 --> 00:34:15,620 Am crezut că iti plac caii. 577 00:34:15,686 --> 00:34:17,788 Îmi plac caii, în general 578 00:34:17,855 --> 00:34:20,058 I just don't like specific horses. 579 00:34:20,125 --> 00:34:24,595 Adică, de ce ar avea nevoie de pantofi de metal, în cazul în care nu o să loveasca oamenii? 580 00:34:24,662 --> 00:34:26,031 Dă-mi un motiv bun. 581 00:34:26,097 --> 00:34:29,334 Oh, fiule, acești cai nu ar te răni. 582 00:34:29,400 --> 00:34:32,837 Sunt foarte bine pregătiți. Oricine ar putea sa i calareasca 583 00:34:32,904 --> 00:34:34,872 Da, oricine. 584 00:34:36,007 --> 00:34:37,976 Whoa! 585 00:34:48,153 --> 00:34:49,620 Hei, fii atent la asta. 586 00:34:49,687 --> 00:34:50,922 Wow, uita-te la asta. 587 00:34:50,989 --> 00:34:53,424 Hei! Wow, eu nu pot să cred asta. 588 00:34:56,627 --> 00:34:57,628 Ta-da! 589 00:35:02,667 --> 00:35:04,602 Ta-da! 590 00:35:04,669 --> 00:35:05,903 Wow, bine. 591 00:35:05,971 --> 00:35:07,338 Wow, frumos. 592 00:35:17,448 --> 00:35:21,319 Se uită la mine ca la un gandac. O sa ma rătăcească! 593 00:35:24,489 --> 00:35:26,992 Ei bine, poate încercăm asta din nou mai târziu. 594 00:35:30,061 --> 00:35:32,130 Ești pregătit pentru băiatul de pantofi? 595 00:35:32,197 --> 00:35:34,532 Sigur sunt, unde e friptura? 596 00:35:34,599 --> 00:35:36,267 Friptura? Trage. 597 00:35:36,334 --> 00:35:39,404 Daca poti incalta un cal, poti avea toate fripturile 598 00:35:39,470 --> 00:35:43,308 Cu cartofi prajiti si piure din porum picant 599 00:35:43,374 --> 00:35:46,144 și pui prăjit, practic orice vrei 600 00:35:46,211 --> 00:35:48,146 - Ce? - Poftim. 601 00:35:51,816 --> 00:35:53,184 Du-te la asta. 602 00:35:53,251 --> 00:35:56,654 Așteptați, țineți telefonul. Tu vrei ca eu să... 603 00:36:00,791 --> 00:36:01,993 Uh-oh. 604 00:36:10,101 --> 00:36:11,402 Ce se întâmplă? 605 00:36:11,469 --> 00:36:13,771 Cativa fraieri incearca sa incalte un cal 606 00:36:13,838 --> 00:36:17,642 Oh scuze. Adică prietenul tău încercând să incalte un cal, 607 00:36:17,708 --> 00:36:19,577 și el este un goofball. 608 00:36:25,016 --> 00:36:27,152 Fred, ce faci? 609 00:36:27,218 --> 00:36:29,187 Pantofi acestui cal, evident. 610 00:36:41,266 --> 00:36:43,568 Deci, băieți a ti aflat ceva astăzi? 611 00:36:43,634 --> 00:36:46,537 Da, pe lângă ce înseamnă "pantofi unui cal"? 612 00:36:46,604 --> 00:36:48,073 Yeah, besides that. 613 00:36:48,139 --> 00:36:49,440 Ei bine, noi ... 614 00:36:52,610 --> 00:36:54,312 The fiery J. 615 00:37:06,557 --> 00:37:08,893 That green fire could spread to the rest of Tawny's ranch. 616 00:37:08,959 --> 00:37:10,361 Ar fi mai bine să o scoatem. 617 00:37:11,729 --> 00:37:14,232 Rapid, înainte ca focul să se răspândească. 618 00:37:24,542 --> 00:37:25,676 stai, stai! 619 00:37:27,112 --> 00:37:28,313 Uh-oh! 620 00:37:31,782 --> 00:37:32,783 Hopa! 621 00:37:41,659 --> 00:37:44,795 Ia-o ușor, amice. Ia-o usor. 622 00:37:49,734 --> 00:37:53,271 Functioneaza, Scoob. 623 00:38:02,480 --> 00:38:05,483 Deci, Scoob, poți vorbi cu caii? 624 00:38:05,983 --> 00:38:07,552 I guess. 625 00:38:07,618 --> 00:38:11,055 Well, I'll be... I've never seen nothing like that. 626 00:38:11,122 --> 00:38:12,890 You're a born horseman, cousin. 627 00:38:12,957 --> 00:38:14,892 Are you guys okay? 628 00:38:14,959 --> 00:38:16,861 Yeah, we're fine. 629 00:38:18,496 --> 00:38:21,599 I think I sprained my ankle a little, if anyone cares. 630 00:38:25,136 --> 00:38:27,172 Well, what have we got. Anything? 631 00:38:27,238 --> 00:38:29,340 Not much in the way of suspects. 632 00:38:29,407 --> 00:38:33,944 Yeah, Tawny and Rafe both stand to lose their ranch, so they seem pretty unlikely. 633 00:38:34,011 --> 00:38:37,248 Maybe it's one of those jokey sisters pulling a prank. 634 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 This seems a little elaborate for them. 635 00:38:39,384 --> 00:38:41,186 What about that Gunderson girl? 636 00:38:41,252 --> 00:38:43,154 She seems pretty unhappy to be here. 637 00:38:43,221 --> 00:38:46,524 Maybe she's trying to scare her parents so they can go back home. 638 00:38:46,591 --> 00:38:47,658 Hmm. 639 00:38:47,725 --> 00:38:48,826 Maybe... 640 00:38:48,893 --> 00:38:50,328 Hey, Velma, we found this. 641 00:38:50,395 --> 00:38:52,297 - Tawny says it's boric acid. - Mmm-hmm. 642 00:38:52,363 --> 00:38:54,665 You think it could be connected to the ghost? 643 00:38:54,732 --> 00:38:58,569 Absolutely! Let me show you something. 644 00:38:58,636 --> 00:39:01,672 What about that Black Rattler Management company? 645 00:39:01,739 --> 00:39:05,276 - They're buying an awful lot of local real estate. - So? 646 00:39:05,343 --> 00:39:07,612 So, I don't know if anyone else has noticed, 647 00:39:07,678 --> 00:39:10,215 but about 98% of the ghosts we run into 648 00:39:10,281 --> 00:39:13,083 wind up having something to do with real estate. 649 00:39:13,150 --> 00:39:15,386 Okay, check this out. 650 00:39:15,453 --> 00:39:17,422 Boric acid burns green. 651 00:39:17,488 --> 00:39:21,759 Maybe the ghost is using it for the green flames he shoots out of his guns. 652 00:39:21,826 --> 00:39:23,093 Dude, that's awesome! 653 00:39:24,495 --> 00:39:26,664 Like, can we blow up some other stuff? 654 00:39:28,466 --> 00:39:32,136 So, no then? It's a no? 655 00:39:32,203 --> 00:39:35,973 You're right about that Black Rattler Management company, Daphne. 656 00:39:36,040 --> 00:39:38,909 I'm going to have to do a little internet research on them. 657 00:39:38,976 --> 00:39:41,612 What about Dave and David? What are they up to? 658 00:39:41,679 --> 00:39:43,581 The producers? Maybe they're here to... 659 00:39:43,648 --> 00:39:45,383 No, I mean what are they up to right now? 660 00:39:50,187 --> 00:39:51,489 Totally suspicious. 661 00:39:51,556 --> 00:39:52,857 Should we follow 'em? 662 00:39:52,923 --> 00:39:54,158 I say yes. 663 00:39:54,225 --> 00:39:55,726 Whoa, whoa, whoa! 664 00:39:55,793 --> 00:39:59,464 It's going to be dark soon and there's a ghost around. 665 00:39:59,530 --> 00:40:05,936 Fine, we'll go and you can stay here all alone in a place where the ghost appeared last. 666 00:40:06,003 --> 00:40:08,606 All righty. Let's find out what they're up to. 667 00:40:08,673 --> 00:40:09,707 Yeah. 668 00:40:35,600 --> 00:40:37,468 What the heck could they be doing here? 669 00:40:37,535 --> 00:40:39,670 What's that case that he's carrying? 670 00:40:45,476 --> 00:40:46,777 Is it a gun? 671 00:40:46,844 --> 00:40:47,912 I think it is. 672 00:40:47,978 --> 00:40:50,047 Come on, man, move. 673 00:40:50,114 --> 00:40:52,216 We can't see. 674 00:40:52,283 --> 00:40:55,453 Scooch over. Can I just... 675 00:41:02,927 --> 00:41:03,928 Like, don't shoot. 676 00:41:03,994 --> 00:41:05,195 Shoot? 677 00:41:05,262 --> 00:41:08,599 No, don't shoot. Just put down the... 678 00:41:10,000 --> 00:41:12,403 Tripod? 679 00:41:12,470 --> 00:41:15,306 We thought it was a... 680 00:41:15,373 --> 00:41:17,308 - Shaggy! - Shaggy! 681 00:41:22,847 --> 00:41:24,214 Esti bine? 682 00:41:24,281 --> 00:41:27,217 Desigur ca nu! Ajutor! 683 00:41:28,353 --> 00:41:30,054 Nu pot sa l mai tin. 684 00:41:33,624 --> 00:41:34,659 Shaggy! 685 00:41:37,127 --> 00:41:38,329 Zoinks! 686 00:41:40,665 --> 00:41:42,900 Bine prins, Scoob. 687 00:41:49,774 --> 00:41:51,709 - Suntem bine. - Suntem bine. 688 00:41:51,776 --> 00:41:52,777 Da! 689 00:41:55,112 --> 00:41:56,347 Nu! 690 00:42:00,250 --> 00:42:01,886 - Suntem bine. 691 00:42:01,952 --> 00:42:03,020 Da! 692 00:42:04,188 --> 00:42:06,256 Oh... 693 00:42:06,323 --> 00:42:07,658 No! 694 00:42:28,579 --> 00:42:29,980 - We're okay. - We're okay. 695 00:42:31,348 --> 00:42:32,950 Thank goodness. 696 00:42:35,386 --> 00:42:38,689 So you thought we had something to do with the ghost? 697 00:42:38,756 --> 00:42:40,725 Sorry, it was just... 698 00:42:40,791 --> 00:42:44,595 You were coming out here to this isolated place and... 699 00:42:44,662 --> 00:42:46,631 Doar facem cateva poze. 700 00:42:46,697 --> 00:42:49,266 We're scouting locations for our next movie. 701 00:42:49,333 --> 00:42:50,701 Ooh, un film? 702 00:42:50,768 --> 00:42:52,737 About the nefarious Dapper Jack 703 00:42:52,803 --> 00:42:55,372 and the heroic Sheriff Carmichael. 704 00:42:55,440 --> 00:42:58,409 Man, if you make a movie, 705 00:42:58,476 --> 00:43:01,178 everyone's gonna know about my jerk ancestor. 706 00:43:01,245 --> 00:43:05,082 We feel like it's time for a big blockbuster Western. 707 00:43:05,149 --> 00:43:08,853 All the science fiction and superhero and zombie movies 708 00:43:08,919 --> 00:43:10,588 have really run their course. 709 00:43:10,655 --> 00:43:13,323 But just in case, we're going to make Dapper Jack, 710 00:43:13,390 --> 00:43:16,260 a super-powered alien zombie robot, 711 00:43:16,326 --> 00:43:18,262 from the future. 712 00:43:18,328 --> 00:43:23,434 Also, Sheriff Carmichael might have a rapping monkey that grants wishes. 713 00:43:25,102 --> 00:43:29,073 Best... Movie... Ever. 714 00:43:29,139 --> 00:43:32,376 You know, if you want to find out about Dapper Jack, 715 00:43:32,443 --> 00:43:33,978 you're in the wrong place. 716 00:43:34,044 --> 00:43:37,448 Yeah, you should really check out his grave. 717 00:43:37,515 --> 00:43:39,517 Este mai jos de drum. 718 00:43:39,584 --> 00:43:43,888 Oh, like we're going to go check out a ghost's grave in the dark. 719 00:43:43,954 --> 00:43:45,856 Right. 720 00:43:49,694 --> 00:43:51,361 We are going to do that, aren't we? 721 00:43:51,428 --> 00:43:52,897 Oh... 722 00:44:09,714 --> 00:44:10,981 Calm down, you two. 723 00:44:11,048 --> 00:44:11,982 Sure. 724 00:44:12,049 --> 00:44:13,651 What's there to be scared about? 725 00:44:13,718 --> 00:44:16,487 We're just by my ancestor's grave 726 00:44:16,554 --> 00:44:20,024 at night, in an area he's been haunting! 727 00:44:20,090 --> 00:44:25,129 Barul de snack. Este... Este inchis! 728 00:44:25,195 --> 00:44:26,531 No! 729 00:44:28,866 --> 00:44:32,469 Oh, that's where they rent the canoes. 730 00:44:32,537 --> 00:44:34,872 Nu ma vei urca niciodata intr o chestie d aia. 731 00:44:34,939 --> 00:44:37,074 Sunt capcane. 732 00:44:40,277 --> 00:44:41,746 Scuze. 733 00:44:44,649 --> 00:44:47,518 Haide, sa privim mai de aproape. 734 00:44:49,620 --> 00:44:51,589 Gasca, asteptati. 735 00:44:52,857 --> 00:44:56,827 Ew! What's this eerie green mist? 736 00:44:56,894 --> 00:44:59,964 Ceva suspect, dca ma intrebi pe mine. 737 00:45:00,030 --> 00:45:03,834 Like, this place is giving me the creeps. 738 00:45:06,704 --> 00:45:08,305 Hey, aici este. 739 00:45:08,372 --> 00:45:11,642 Mormantul lui Depper Jack. 740 00:45:14,411 --> 00:45:15,913 Huh? Priveste! 741 00:45:22,519 --> 00:45:24,321 "Evil lives on." 742 00:45:34,264 --> 00:45:36,266 Stiam ca va fi o idee proasta! 743 00:45:38,703 --> 00:45:40,771 Calul nu este o fantoma. 744 00:45:40,838 --> 00:45:43,273 Asteapta! Poti sa fi alergic la fantome? 745 00:45:56,386 --> 00:45:57,688 Pe aici! 746 00:45:57,755 --> 00:45:59,156 Yikes! 747 00:45:59,657 --> 00:46:01,592 Huh! 748 00:46:09,533 --> 00:46:11,035 The canoe! 749 00:46:11,101 --> 00:46:13,671 I told you, I'm never getting in one of those. 750 00:46:13,738 --> 00:46:15,640 Atunci ramai aici cu fantoma. 751 00:46:15,706 --> 00:46:18,108 I'm getting in! Scooch... 752 00:46:18,175 --> 00:46:19,343 Haide, Scoob! 753 00:46:24,949 --> 00:46:26,050 Whoa! 754 00:46:37,561 --> 00:46:39,263 Huh? 755 00:46:39,329 --> 00:46:40,765 We can make it to that fork. 756 00:46:40,831 --> 00:46:43,267 He can't follow us if we stick to the right. 757 00:46:48,438 --> 00:46:49,640 Ai grija! 758 00:46:54,278 --> 00:46:56,681 I think we're heading into the rapids. 759 00:47:15,766 --> 00:47:17,367 De ce devine tot mai zgomotos? 760 00:47:17,434 --> 00:47:18,669 Huh? 761 00:47:22,506 --> 00:47:24,074 Cascada! 762 00:47:24,141 --> 00:47:26,443 Maybe we can lasso that tree! 763 00:47:26,510 --> 00:47:28,278 Shaggy, poti sa o faci! 764 00:47:28,345 --> 00:47:31,115 Nu cred. Dar pot sa incerc. 765 00:47:31,181 --> 00:47:34,118 If you can't lasso that tree, we're all dead. 766 00:47:34,184 --> 00:47:35,686 But no pressure. 767 00:47:38,422 --> 00:47:40,424 Here goes nothing. 768 00:47:54,538 --> 00:47:55,773 - Huh? - Huh? 769 00:48:00,644 --> 00:48:06,751 Ti am spus. Chestiile astea sunt capcane mortale. 770 00:48:11,756 --> 00:48:15,492 So hot... Too far... 771 00:48:15,559 --> 00:48:19,663 Niciodata nu o sa reusim 772 00:48:19,730 --> 00:48:21,766 Ai putea sa nu mai fi asa de dramatic? 773 00:48:23,433 --> 00:48:26,003 Totodata, drumul este directia aceea. 774 00:48:29,439 --> 00:48:31,341 I'm so relieved to find you. 775 00:48:31,408 --> 00:48:34,044 I was up all night worried sick. 776 00:48:34,111 --> 00:48:36,380 We were okay. Don't feel bad. 777 00:48:36,446 --> 00:48:39,283 Dupa ce am scapat de fantoma, am fost bine 778 00:48:39,349 --> 00:48:41,318 Well, once we got past those rapids. 779 00:48:41,385 --> 00:48:42,887 And the waterfall. 780 00:48:42,953 --> 00:48:44,789 Yeah, no sweat. 781 00:48:44,855 --> 00:48:49,393 Oh, my. You guys could've died and it would've been all my fault. 782 00:48:49,459 --> 00:48:51,661 I'm the one who brought you here. 783 00:48:51,728 --> 00:48:53,330 Hey, don't worry. 784 00:48:53,397 --> 00:48:56,200 You just did it so we could get to know each other. 785 00:48:58,668 --> 00:49:00,270 You're right, cuz. 786 00:49:00,337 --> 00:49:03,740 By the way, I own the canoe rental place. 787 00:49:05,142 --> 00:49:07,244 So, last night's canoe with the tax and resort fee 788 00:49:07,311 --> 00:49:08,378 comes to $80. 789 00:49:08,445 --> 00:49:09,479 Huh? 790 00:49:09,546 --> 00:49:11,081 Cash, check or credit? 791 00:49:18,488 --> 00:49:19,623 Thanks for the ride. 792 00:49:19,689 --> 00:49:21,225 See you back at the ranch. 793 00:49:23,828 --> 00:49:25,896 Wait, I want to go check out that grave. 794 00:49:25,963 --> 00:49:27,497 Let me grab my bag. 795 00:49:30,234 --> 00:49:31,301 Hmm... 796 00:49:32,369 --> 00:49:34,571 Guys, I found something. 797 00:49:34,638 --> 00:49:36,373 What have you got? 798 00:49:36,440 --> 00:49:38,708 - Wait till you see this. - Huh? 799 00:49:38,775 --> 00:49:40,845 It's UV powder. 800 00:49:40,911 --> 00:49:45,282 Look! Someone used this to make those glowing words on the headstone last night. 801 00:49:45,349 --> 00:49:47,484 And look what Scooby found. 802 00:49:47,551 --> 00:49:48,585 Speakers. 803 00:49:49,987 --> 00:49:52,056 That's where the sounds were coming from. 804 00:49:52,122 --> 00:49:54,825 Someone sure went to a lot of trouble to scare us. 805 00:49:54,892 --> 00:49:56,894 Yeah, well, it worked. 806 00:49:56,961 --> 00:49:59,363 Like, I don't care if the ghost is real or not. 807 00:49:59,429 --> 00:50:00,630 It almost killed us. 808 00:50:00,697 --> 00:50:03,733 We're going to have to be careful going forward. 809 00:50:03,800 --> 00:50:05,435 Really careful. 810 00:50:14,144 --> 00:50:16,180 Are you setting up for the barn dance? 811 00:50:16,246 --> 00:50:18,883 Uh-huh. After tonight's rodeo. 812 00:50:18,949 --> 00:50:20,350 Oh, can I help? 813 00:50:20,417 --> 00:50:23,787 Sure thing. There's some stuff in the box. 814 00:50:23,854 --> 00:50:26,891 I could use all the help I can get. 815 00:50:26,957 --> 00:50:29,759 Hey, aren't you the stagecoach driver? 816 00:50:29,826 --> 00:50:32,062 I'm also an interior designer. 817 00:50:33,763 --> 00:50:36,166 Wait a second. Is this UV powder? 818 00:50:36,233 --> 00:50:39,436 Uh-huh. We use it to make the decorations light up. 819 00:50:40,971 --> 00:50:42,839 See, like that. 820 00:50:42,907 --> 00:50:44,308 Pretty, huh? 821 00:50:44,374 --> 00:50:47,444 This is the same powder we found on the grave. 822 00:50:47,511 --> 00:50:49,646 Who had access to these decorations? 823 00:50:49,713 --> 00:50:52,983 Just about anyone. It's been sitting in the barn. 824 00:50:54,051 --> 00:50:56,753 The barn. 825 00:50:56,820 --> 00:50:58,588 I'm going to miss the barn. 826 00:50:58,655 --> 00:51:00,224 What do you mean? 827 00:51:00,290 --> 00:51:02,759 I'm going to have to sell out to Black Rattler Management. 828 00:51:02,826 --> 00:51:04,361 I'm pretty sure Rafe will too. 829 00:51:04,428 --> 00:51:06,096 We have mortgage payment coming up and I... 830 00:51:06,163 --> 00:51:08,332 I don't have the $10,000. 831 00:51:08,398 --> 00:51:12,069 Hold the phone. Don't sell the place yet. 832 00:51:12,136 --> 00:51:13,570 Shaggy can get you that money. 833 00:51:13,637 --> 00:51:17,807 $10,000-prize for bronco riding? 834 00:51:17,874 --> 00:51:20,810 Bronco riding? Isn't that dangerous? 835 00:51:20,877 --> 00:51:22,446 Nah. 836 00:51:22,512 --> 00:51:25,849 Scooby can talk to the horse before you ride it. 837 00:51:25,916 --> 00:51:28,718 Like Buckstitch. It'll be easy. 838 00:51:28,785 --> 00:51:30,554 Oh, yeah. 839 00:51:30,620 --> 00:51:32,322 Yeah. 840 00:51:32,389 --> 00:51:35,225 You better get ready. The rodeo is tonight. 841 00:51:35,292 --> 00:51:37,494 Wait... A night rodeo? 842 00:51:37,561 --> 00:51:40,064 Like, what if the ghost shows up? 843 00:51:40,130 --> 00:51:42,432 We'll be ready if he does. 844 00:51:42,499 --> 00:51:44,834 I have an idea. 845 00:51:47,804 --> 00:51:51,808 Welcome to Sorghum City's Annual Rodeo. 846 00:51:51,875 --> 00:51:53,777 And tonight we're gonna see 847 00:51:53,843 --> 00:51:57,847 one brave, confident, bronco-riding cowboy 848 00:51:57,914 --> 00:52:01,218 win a $10,000 grand prize. 849 00:52:01,285 --> 00:52:04,454 Do I look confident to you? 850 00:52:04,521 --> 00:52:05,822 Yup. 851 00:52:05,889 --> 00:52:07,624 Good. 852 00:52:09,126 --> 00:52:12,096 Maybe it'll soak in from the outside. 853 00:52:12,162 --> 00:52:16,933 Ladies and gentlemen, cowboys and cowgals, 854 00:52:17,001 --> 00:52:19,869 welcome the rodeo's special guest, 855 00:52:19,936 --> 00:52:21,871 Buddy G! 856 00:52:29,246 --> 00:52:31,581 Wait, you mean the sisters are... 857 00:52:31,648 --> 00:52:33,250 Buddy's backup dancers. 858 00:52:33,317 --> 00:52:35,152 They're really good. 859 00:52:37,154 --> 00:52:38,922 * I traveled across the Great Plains * 860 00:52:38,989 --> 00:52:40,324 * And the rocky mountaintops * 861 00:52:40,390 --> 00:52:42,392 - Oh, my God. There he is. - Oh, he's so cute! 862 00:52:42,459 --> 00:52:45,996 Buddy G! He's so awesome! 863 00:52:46,063 --> 00:52:48,932 * ...In the good old West and now I have this feeling * 864 00:52:48,999 --> 00:52:50,267 * I got to get it off my chest * 865 00:52:50,334 --> 00:52:54,071 * I wanna live life like a cowboy * 866 00:52:54,138 --> 00:52:57,307 * The city life has been no good for me * 867 00:52:57,374 --> 00:53:00,810 * I wanna live life like a cowboy * 868 00:53:00,877 --> 00:53:04,048 * Riding into the setting sun and living free * 869 00:53:08,285 --> 00:53:11,088 * Wake up at the crack of dawn and set off down the trail * 870 00:53:11,155 --> 00:53:14,458 * No posts to make or pics to take or checking my email * 871 00:53:14,524 --> 00:53:17,994 * Just roping cattle running steer and living off the land * 872 00:53:18,062 --> 00:53:21,298 * It's hard to check my phone when there's a lasso in my hand * 873 00:53:21,365 --> 00:53:24,734 * I wanna live life like a cowboy * 874 00:53:24,801 --> 00:53:28,205 * 'Cause cowboy living is the life for me * 875 00:53:28,272 --> 00:53:31,808 * I wanna live life like a cowboy * 876 00:53:31,875 --> 00:53:35,412 * Riding into the setting sun and living free * 877 00:53:35,479 --> 00:53:38,682 * Campfire crackling in the night * 878 00:53:38,748 --> 00:53:41,851 * Stars shining in the sky so bright * 879 00:53:41,918 --> 00:53:45,522 * My six-string is singing a lazy midnight tune * 880 00:53:45,589 --> 00:53:48,658 * I'm done with sitting in my living room * 881 00:53:48,725 --> 00:53:53,097 * I wanna live life like a cowboy * 882 00:53:53,163 --> 00:53:55,399 * Finally it is plain to see * 883 00:53:55,465 --> 00:53:59,503 * I wanna live life like a cowboy * 884 00:53:59,569 --> 00:54:02,406 * Riding into the setting sun and living free * 885 00:54:02,472 --> 00:54:06,376 * I wanna live life like a cowboy * 886 00:54:06,443 --> 00:54:09,079 * On this I can guarantee * 887 00:54:09,146 --> 00:54:13,350 * I wanna live life like a cowboy * 888 00:54:13,417 --> 00:54:16,253 * Riding into the setting sun and living free * 889 00:54:16,320 --> 00:54:19,656 * I wanna live life like a cowboy * 890 00:54:19,723 --> 00:54:22,659 * 'Cause cowboy living is the life for me * 891 00:54:22,726 --> 00:54:26,596 * I wanna live life like a cowboy * 892 00:54:26,663 --> 00:54:30,400 * Riding into the setting sun and living free * 893 00:54:41,345 --> 00:54:43,280 Buddy G, you're the coolest. 894 00:54:43,347 --> 00:54:46,116 Can I get your autograph? 895 00:54:49,819 --> 00:54:53,623 Do you wanna ride in the procession with the other riders, Buddy? 896 00:54:53,690 --> 00:54:56,160 I'm sure they'd love to have you. 897 00:54:56,226 --> 00:55:00,164 No! I... I can't. 898 00:55:00,230 --> 00:55:01,965 Come on, Scoob, I'm up soon. 899 00:55:02,031 --> 00:55:04,734 You've got to talk to the horse I'll be riding. 900 00:55:04,801 --> 00:55:07,036 Whoa, there, horsey! 901 00:55:07,103 --> 00:55:09,339 Ce? Nu sunt un cal. 902 00:55:09,406 --> 00:55:11,975 Iată călcâiul tău 903 00:55:13,810 --> 00:55:14,811 Huh? 904 00:55:16,246 --> 00:55:17,947 pune o 905 00:55:18,014 --> 00:55:22,219 Hei, am o idee despre cum Mă pot alătura procesului 906 00:55:24,521 --> 00:55:27,191 Pot să-l călaresc? Arată frumos. 907 00:55:27,257 --> 00:55:29,859 Pun pariu ca n ar calca o musca 908 00:55:29,926 --> 00:55:31,661 Sigur, fetiță. 909 00:55:31,728 --> 00:55:33,697 Lasa-ma sa te ajut. 910 00:55:33,763 --> 00:55:35,499 Nu sunt un ... Nu contează. 911 00:55:35,565 --> 00:55:38,368 Spunei mamei tale sa ti cumpere niste rochii mai frumoase 912 00:55:38,435 --> 00:55:40,604 Poate un arc frumos pentru parul tau. 913 00:55:40,670 --> 00:55:45,309 Uh ... Bine ... Cred că, Giddy sus, catelus mic 914 00:55:51,848 --> 00:55:53,383 Hei, acolo, fiule ... 915 00:55:53,450 --> 00:55:56,019 Esti sigur ca te poti descurca cu calul? 916 00:55:56,085 --> 00:56:00,357 Cum ar fi daca câinele meu ar vorbi cu calul și il va calma 917 00:56:01,057 --> 00:56:02,626 Uh... Uh-huh... 918 00:56:02,692 --> 00:56:06,730 Poate că ar trebui să aduci niște unelte de siguranță. 919 00:56:09,098 --> 00:56:10,534 Destul timp. 920 00:56:23,913 --> 00:56:25,249 Asta e super! 921 00:56:25,315 --> 00:56:27,384 Poate că nu sunt un astfel de fatalau la urma urmei. 922 00:56:27,451 --> 00:56:30,220 Yeah, you're not a wimp. 923 00:56:35,792 --> 00:56:36,860 Hmm? 924 00:56:38,194 --> 00:56:39,463 Hmm? 925 00:56:58,315 --> 00:57:00,717 Salut baieti! 926 00:57:03,853 --> 00:57:07,257 Uita-te la mine. Yee-Haw! 927 00:57:07,324 --> 00:57:10,294 Uite, dragă, asta-i Buddy, de pe cal 928 00:57:10,360 --> 00:57:12,161 Sunt mândru de tine, fiule. 929 00:57:12,228 --> 00:57:15,365 Huh. Asta e de fapt destul de cool. 930 00:57:15,432 --> 00:57:17,100 Tu du-te, uda! 931 00:57:21,037 --> 00:57:24,708 Oh, mulțumesc, băieți. Mă simt mai în siguranță deja. 932 00:57:25,675 --> 00:57:27,644 Crezi că are nevoie de mai mult ajutor? 933 00:57:27,711 --> 00:57:29,313 Categoric. 934 00:57:29,379 --> 00:57:31,315 As our procession exits, 935 00:57:31,381 --> 00:57:34,451 let's welcome our first bronco rider, 936 00:57:34,518 --> 00:57:35,985 Norville Rogers! 937 00:57:37,787 --> 00:57:39,323 Hey, Scoob! 938 00:57:39,389 --> 00:57:41,425 Hai să-i dăm o mână mare pentru el. 939 00:57:41,491 --> 00:57:43,593 Ai vorbit cu calul? 940 00:57:48,432 --> 00:57:50,800 Oh. Bună, Shaggy! 941 00:57:52,602 --> 00:57:54,871 Grozav. Mulțumesc, amice. 942 00:57:58,107 --> 00:57:59,976 Uită-te la Scooby.. 943 00:58:02,746 --> 00:58:03,847 Asteapta. 944 00:58:06,483 --> 00:58:08,518 Dacă Scooby a fost acolo tot timpul ... 945 00:58:08,585 --> 00:58:11,020 El nu a vorbit cu Shaggy inca. 946 00:58:11,087 --> 00:58:13,222 Jinkies! Shaggy is done for. 947 00:58:13,289 --> 00:58:15,825 Shaggy! No! 948 00:58:15,892 --> 00:58:16,993 Stop! 949 00:58:17,060 --> 00:58:19,028 Don't do it! 950 00:58:19,095 --> 00:58:20,897 Let's show him our support. 951 00:58:20,964 --> 00:58:23,800 Shaggy, wait for me. Shaggy! 952 00:58:25,902 --> 00:58:27,571 Shaggy! 953 00:58:27,637 --> 00:58:30,374 - No! - Don't do it! 954 00:58:30,440 --> 00:58:33,377 Look at them, cheering me on. 955 00:58:33,443 --> 00:58:36,112 Like, it's great to have such good friends. 956 00:58:36,179 --> 00:58:38,448 You know what we call this horse? 957 00:58:38,515 --> 00:58:39,883 Buttercup? 958 00:58:39,949 --> 00:58:41,385 The Widow Maker. 959 00:58:44,354 --> 00:58:45,689 Zoinks! 960 00:58:48,525 --> 00:58:51,428 No! Calm Down! 961 00:58:51,495 --> 00:58:52,996 Look out! Oh, dear! 962 00:59:03,306 --> 00:59:04,974 Nice kitty. 963 00:59:08,044 --> 00:59:10,146 Like, settle down, Widow Maker! 964 00:59:10,213 --> 00:59:12,982 Easy! Easy, boy! 965 00:59:15,619 --> 00:59:18,221 So if Scooby didn't talk to that horse... 966 00:59:18,287 --> 00:59:20,089 Yep. He's really doing it. 967 00:59:20,156 --> 00:59:21,791 Wow! 968 00:59:21,858 --> 00:59:23,727 - Hmm. Heh. - Hmm. Hey! 969 00:59:24,594 --> 00:59:26,430 I knew you could do it, cousin! 970 00:59:28,865 --> 00:59:30,834 No! Okay! 971 00:59:32,035 --> 00:59:34,203 Yeah! 972 00:59:34,270 --> 00:59:36,606 Yes, that a boy! 973 00:59:43,980 --> 00:59:46,015 Thank you! 974 00:59:46,082 --> 00:59:49,152 Let's hear it for Norville Rogers. 975 00:59:49,218 --> 00:59:50,286 Este timpul de a merge! 976 00:59:50,353 --> 00:59:51,354 Yeah! 977 00:59:51,421 --> 00:59:53,022 Yay! 978 01:00:00,329 --> 01:00:01,698 Huh? 979 01:00:01,765 --> 01:00:02,766 Huh? 980 01:00:04,000 --> 01:00:06,803 Uită-te la asta! Ce este asta? 981 01:00:14,343 --> 01:00:16,012 Flamingul J! 982 01:00:27,891 --> 01:00:28,958 Haide! 983 01:00:30,159 --> 01:00:31,461 You know what to do. 984 01:00:31,528 --> 01:00:32,896 - Da. - Am inteles. 985 01:00:46,910 --> 01:00:48,144 Vino și ia-l. 986 01:00:48,211 --> 01:00:49,646 Pe aici. 987 01:00:54,718 --> 01:00:55,919 Ce mai astepti? 988 01:00:55,985 --> 01:00:56,986 Da, haide. 989 01:01:20,544 --> 01:01:21,578 Ajutor! 990 01:01:21,645 --> 01:01:22,846 Te-am prins, Daphne. 991 01:01:24,948 --> 01:01:27,450 Uh... 992 01:01:28,652 --> 01:01:30,119 De fapt am făcut-o. 993 01:01:30,186 --> 01:01:31,655 Way to go, Freddy! 994 01:01:34,558 --> 01:01:35,759 Ha! 995 01:01:47,470 --> 01:01:49,172 Whoa! 996 01:01:49,238 --> 01:01:51,174 Those cattle are going to figure a way out of there quick. 997 01:01:51,240 --> 01:01:52,542 Mai bine plecăm de aici. 998 01:01:58,314 --> 01:02:00,717 The cattle are headed for Tawny and the Gundersons. 999 01:02:00,784 --> 01:02:01,985 Trebuie să-i ajutăm. 1000 01:02:02,051 --> 01:02:03,052 Yee-haw! 1001 01:02:03,119 --> 01:02:04,754 Haide, Scoob! 1002 01:02:09,158 --> 01:02:10,459 Uită-te la Shaggy! 1003 01:02:10,526 --> 01:02:11,628 Călareste ca un profesionist 1004 01:02:11,695 --> 01:02:12,962 Să-l ajutăm. 1005 01:02:13,029 --> 01:02:14,063 Da! 1006 01:02:18,668 --> 01:02:20,403 They're gaining on us. 1007 01:02:20,469 --> 01:02:22,505 Oh, no! 1008 01:02:22,572 --> 01:02:24,608 Not now, you hunk of junk. 1009 01:02:24,674 --> 01:02:26,075 Come on! 1010 01:02:32,616 --> 01:02:33,950 Haide, Scoob, 1011 01:02:34,017 --> 01:02:35,985 vorbeste cu sens 1012 01:02:36,052 --> 01:02:37,120 Bine. 1013 01:02:44,293 --> 01:02:45,629 Vă rog? 1014 01:02:45,695 --> 01:02:46,863 Hopa! 1015 01:02:46,930 --> 01:02:48,397 Bine? 1016 01:02:48,464 --> 01:02:50,099 Am incercat. Are capul de taur. 1017 01:02:52,468 --> 01:02:54,638 We're going to get stampeded! 1018 01:02:54,704 --> 01:02:56,239 Hey, you two, 1019 01:02:56,305 --> 01:02:58,642 we somehow have to divert the attention of the stampede. 1020 01:03:04,848 --> 01:03:07,416 Wow! Velma's sneezes are spooking the cattle. 1021 01:03:07,483 --> 01:03:11,755 Great job, Velma, keep it up. 1022 01:03:12,822 --> 01:03:15,091 Like I have a choice. 1023 01:03:18,594 --> 01:03:22,699 Oh, this is great. We can get the cattle back to the arena. 1024 01:03:27,236 --> 01:03:30,807 Let's get it done quick before my nose falls off. 1025 01:03:33,877 --> 01:03:36,445 Phew! Thank goodness. 1026 01:03:36,512 --> 01:03:38,982 I don't think we would have lasted much longer out there. 1027 01:03:39,048 --> 01:03:41,150 Now to put a little water on that engine. 1028 01:03:58,167 --> 01:04:01,637 That was some riding, Shaggy, you were amazing. 1029 01:04:01,705 --> 01:04:03,707 Yeah, great job, Shaggy. 1030 01:04:03,773 --> 01:04:06,309 Oh, I didn't do anything. 1031 01:04:06,375 --> 01:04:07,777 Scooby talked to the horse. 1032 01:04:07,844 --> 01:04:09,846 Uh... No, I didn't. 1033 01:04:09,913 --> 01:04:11,981 You didn't... 1034 01:04:12,048 --> 01:04:14,650 So... That means... 1035 01:04:14,718 --> 01:04:17,687 You did that all by yourself, partner. 1036 01:04:19,789 --> 01:04:22,025 Wow! That's amazing. 1037 01:04:22,091 --> 01:04:23,727 Now, if you'll excuse me, 1038 01:04:23,793 --> 01:04:27,230 Trebuie sa nu mi mai mearga creierul 1039 01:04:31,434 --> 01:04:34,804 Hey, Rafe, do you know what started that stampede? 1040 01:04:34,871 --> 01:04:36,672 Ei bine, ceva sigur le a speriat. 1041 01:04:36,740 --> 01:04:39,843 Nu-ți face griji acum. Tu doar tine capul spre hambar 1042 01:04:39,909 --> 01:04:41,410 și să aibă grijă de acel dans. 1043 01:04:41,477 --> 01:04:43,479 I've got things covered here. 1044 01:04:43,546 --> 01:04:44,881 Oh, mulțumesc, Rafe. 1045 01:04:44,948 --> 01:04:47,050 You're a life-saver. 1046 01:04:47,116 --> 01:04:49,753 Oh, yeah. 1047 01:04:49,819 --> 01:04:54,323 And for the greatest bronco riding this cowboy has ever seen, 1048 01:04:54,390 --> 01:04:59,695 the grand prize goes to Norville Rogers! 1049 01:05:13,276 --> 01:05:14,543 M ai prins 1050 01:05:14,610 --> 01:05:17,446 Oh da. Te-am prins. 1051 01:05:17,513 --> 01:05:19,148 1052 01:05:19,215 --> 01:05:21,184 Asta ar trebui sa salveze ferma 1053 01:05:21,250 --> 01:05:24,153 Eu ... Nu știu dacă ar trebui să accept acest lucru. 1054 01:05:24,220 --> 01:05:26,856 ți-ai riscat viața să mă ajui 1055 01:05:26,923 --> 01:05:30,593 Totul într-o zi, d-nă. 1056 01:05:30,659 --> 01:05:33,162 Iti multumescmult Shaggy 1057 01:05:33,229 --> 01:05:34,363 Aw! 1058 01:05:34,430 --> 01:05:36,732 Imbratisare de grup. 1059 01:05:40,870 --> 01:05:42,806 Nu esti designer de interior? 1060 01:05:42,872 --> 01:05:44,507 I'm also a DJ. 1061 01:05:47,811 --> 01:05:51,180 Nu pot sa cred ca m ati corupt sa port acest costum 1062 01:05:51,247 --> 01:05:54,750 Cum ar putea fi mai rau? 1063 01:05:54,818 --> 01:05:58,587 Iti multumesc ca mi ai raspuns la intrebare atat de succid Daphne 1064 01:05:58,654 --> 01:06:01,891 Urmeaza planul, in plus arati foarte bine 1065 01:06:01,958 --> 01:06:04,393 Buna domnisoarelor 1066 01:06:04,460 --> 01:06:06,195 Fericite sa ma vedeti? 1067 01:06:06,262 --> 01:06:07,596 Hmm? 1068 01:06:07,663 --> 01:06:11,100 Da, dar probabil nu pentru motivul pentru care te gândești. 1069 01:06:11,167 --> 01:06:13,903 - Ia-l înainte de a ajunge departe! - Huh? 1070 01:06:13,970 --> 01:06:16,439 Hei, cum ai știut că a fost ... 1071 01:06:20,844 --> 01:06:24,247 I mean, how come you think it was me? 1072 01:06:24,313 --> 01:06:26,382 Știam că ai putea să fugi din acea plasă. 1073 01:06:26,449 --> 01:06:29,585 But as a back-up, it was covered in UV powder. 1074 01:06:29,652 --> 01:06:32,521 Enough powder to be sure that some would rub off on you. 1075 01:06:32,588 --> 01:06:35,358 We just had to wait for the culprit to step under the black light 1076 01:06:35,424 --> 01:06:37,827 and he'd light up like a Christmas tree. 1077 01:06:37,894 --> 01:06:40,864 Yeah, like, you stepped right into it. 1078 01:06:40,930 --> 01:06:42,999 Yeah. Right into it. 1079 01:06:43,066 --> 01:06:44,367 You can't prove anything! 1080 01:06:44,433 --> 01:06:47,403 What you got, a little UV powder? 1081 01:06:47,470 --> 01:06:49,072 You got nothing! 1082 01:06:49,138 --> 01:06:50,339 Nimic! 1083 01:06:50,406 --> 01:06:51,507 Vacă sfântă! 1084 01:06:51,574 --> 01:06:54,743 Nu-mi vine să cred. Ai prins fantoma. 1085 01:06:54,810 --> 01:06:56,279 Nu chiar. 1086 01:06:56,345 --> 01:06:58,681 Aici trebuia să fie altcineva implicat. 1087 01:06:58,747 --> 01:07:02,351 Right. Someone else must have started that stampede. 1088 01:07:02,418 --> 01:07:04,921 Poate găsim niște indicii în camera lui Kyle. 1089 01:07:04,988 --> 01:07:06,522 Tawny, do you have a key? 1090 01:07:09,425 --> 01:07:10,960 Anything? 1091 01:07:11,027 --> 01:07:13,897 These fireworks link Kyle, to all the Flaming J's in the sky. 1092 01:07:13,963 --> 01:07:16,499 But that doesn't explain who his accomplice was. 1093 01:07:16,565 --> 01:07:19,168 Shaggy, how come you guys aren't looking? 1094 01:07:19,235 --> 01:07:21,470 O să ne mănânce. 1095 01:07:21,537 --> 01:07:23,806 Nu fii ridicol, e plin. 1096 01:07:23,873 --> 01:07:26,809 I was stuffed at lunch, but I still ate more. 1097 01:07:26,876 --> 01:07:30,313 Maybe there's more to this bear head than meets the eye. 1098 01:07:33,849 --> 01:07:35,618 Is that a hidden compartment? 1099 01:07:35,684 --> 01:07:36,920 Da. 1100 01:07:43,559 --> 01:07:47,931 Look, here are the guns Kyle used to shoot the boric acid fire. 1101 01:07:47,997 --> 01:07:50,199 Și aici e pălăria de cowboy pe care o purta. 1102 01:07:51,935 --> 01:07:56,205 See? This projected the skull face, and the face of Dapper Jack 1103 01:07:56,272 --> 01:07:59,342 on to this veil he pulled down over his face. 1104 01:07:59,408 --> 01:08:01,410 Quite ingenious, really. 1105 01:08:03,179 --> 01:08:06,449 If by ingenious, you mean so scary that I almost lost my appetite, 1106 01:08:06,515 --> 01:08:08,517 then you're right. 1107 01:08:08,584 --> 01:08:12,088 Hold on. I think there's something else there too. 1108 01:08:14,357 --> 01:08:17,760 Check it out! Sheriff Rufus Carmichael's diary. 1109 01:08:17,826 --> 01:08:20,563 And what's this? 1110 01:08:20,629 --> 01:08:23,499 It's a business card for Black Rattler Management. 1111 01:08:23,566 --> 01:08:26,469 The company that's been buying up the town. 1112 01:08:26,535 --> 01:08:29,138 Guys, I know who's behind all of this. 1113 01:08:29,205 --> 01:08:31,274 We gotta get back to the barn dance. 1114 01:08:34,343 --> 01:08:38,714 Well, I finally finished driving them cattle back into their pens. 1115 01:08:38,781 --> 01:08:40,116 Did I miss anything? 1116 01:08:41,317 --> 01:08:43,286 Excuse me, hi. 1117 01:08:43,352 --> 01:08:44,787 Uh... 1118 01:08:44,853 --> 01:08:46,122 Hi. 1119 01:08:46,189 --> 01:08:47,456 Hi, everyone. 1120 01:08:47,523 --> 01:08:49,625 We found Sheriff Carmichael's diary, 1121 01:08:49,692 --> 01:08:53,462 and the story of Dapper Jack turns out to be a lot different 1122 01:08:53,529 --> 01:08:55,731 than the one that's told to tourists. 1123 01:08:55,798 --> 01:08:57,433 Listen to this. 1124 01:08:57,500 --> 01:09:01,237 "The people of Sorghum City may love that fool, Jack Rogers, 1125 01:09:01,304 --> 01:09:03,872 "or 'Dapper Jack', as they call him. 1126 01:09:03,939 --> 01:09:06,142 „Ei cred că e un fel. 1127 01:09:06,209 --> 01:09:08,978 „Ei cred că e bun 1128 01:09:09,045 --> 01:09:11,780 "ei cred ca e generos 1129 01:09:11,847 --> 01:09:15,218 "always willing to lend a hand. 1130 01:09:15,284 --> 01:09:17,353 "But if life has taught me anything, 1131 01:09:17,420 --> 01:09:19,888 "it is that anything one man has, 1132 01:09:19,955 --> 01:09:21,890 "another man may take. 1133 01:09:21,957 --> 01:09:24,027 "And I mean to take this town's love 1134 01:09:24,093 --> 01:09:27,263 from the so-called Dapper Jack." 1135 01:09:27,330 --> 01:09:29,965 Yes, Sheriff Carmichael wanted everyone to love him 1136 01:09:30,033 --> 01:09:31,567 the way they loved Dapper Jack. 1137 01:09:31,634 --> 01:09:34,570 So he framed him for cattle rustling. 1138 01:09:34,637 --> 01:09:37,240 He turned the whole town against him. 1139 01:09:40,643 --> 01:09:42,445 Here he says he had trouble catching Jack 1140 01:09:42,511 --> 01:09:44,980 because of his amazing abilities on horseback. 1141 01:09:45,048 --> 01:09:48,951 Which as you've all seen his descendant, Shaggy, inherited from him. 1142 01:09:49,018 --> 01:09:52,721 Does he say anything about not being able to grow a full beard? 1143 01:09:52,788 --> 01:09:55,958 'Cause I definitely inherited that from someone. 1144 01:09:56,025 --> 01:09:57,660 Now, listen to this. 1145 01:09:57,726 --> 01:10:00,896 May 17th, 1867. 1146 01:10:00,963 --> 01:10:03,399 "Finally caught Dapper Jack by Minschel Pike. 1147 01:10:04,200 --> 01:10:06,302 "He was a fast draw, 1148 01:10:07,736 --> 01:10:09,872 "but a poor shot. 1149 01:10:09,938 --> 01:10:15,478 "As it turns out, Jack Rogers was more useful dead than he ever was alive. 1150 01:10:15,544 --> 01:10:17,613 "I can commit all manner of crimes 1151 01:10:17,680 --> 01:10:20,383 "and blame Dapper Jack, the great outlaw. 1152 01:10:20,449 --> 01:10:23,352 "The whole town curses his name. 1153 01:10:23,419 --> 01:10:26,622 "One day, I will simply disappear for a week or so 1154 01:10:26,689 --> 01:10:29,092 "and return with the tale of tracking down 1155 01:10:29,158 --> 01:10:31,227 "and ending Dapper Jack. 1156 01:10:31,294 --> 01:10:33,896 "I will be remembered forever as a hero, 1157 01:10:33,962 --> 01:10:39,935 while Jack Rogers' name goes down in the annals of infamy." 1158 01:10:40,002 --> 01:10:44,140 Well, clearly, this sheriff was a byproduct of bad parenting. 1159 01:10:44,207 --> 01:10:48,043 Doar Sheriff Carmichael a folosit fantoma lui Jack in trecut pentru a fura 1160 01:10:48,111 --> 01:10:52,515 acum altcineva foloseste fantoma lui Dapper Jack pentru a fura din oras 1161 01:10:52,581 --> 01:10:55,684 Și cineva este ... Rafe! 1162 01:10:59,988 --> 01:11:02,258 Why, that's just plain... Uh... 1163 01:11:05,928 --> 01:11:07,263 Dupa el! 1164 01:11:11,200 --> 01:11:13,602 Cuminte, Scooby. 1165 01:11:13,669 --> 01:11:15,871 Nice roping, Scooby-Doo. 1166 01:11:15,938 --> 01:11:17,673 Tu ai fost? 1167 01:11:17,740 --> 01:11:18,874 Dar de ce? 1168 01:11:20,609 --> 01:11:22,578 Am incheiat o afacere cu o companie care construiește stațiuni. 1169 01:11:22,645 --> 01:11:25,248 Ei au oferit milioane pentru zona Sorghum City. 1170 01:11:25,314 --> 01:11:27,683 Dar de ce te-ai pretinde a fi o fantomă? 1171 01:11:27,750 --> 01:11:31,687 Compania a vrut tema statiuni in jurul povestii lu Dapper Jack 1172 01:11:31,754 --> 01:11:33,856 Am am venit cu o fantomă falsa. 1173 01:11:33,922 --> 01:11:36,292 Pentru a construi un interes în poveștile din afara legii. 1174 01:11:36,359 --> 01:11:38,561 Și, puteam speria oamenii. 1175 01:11:38,627 --> 01:11:41,297 pentru a putea cumpăra terenurile lor prin compania mea, 1176 01:11:41,364 --> 01:11:43,132 Black Rattler Management. 1177 01:11:43,199 --> 01:11:44,933 Cum ai știut că am fost eu? 1178 01:11:45,000 --> 01:11:48,471 Simplu, ai zis ca tu ai facut site ul fermei 1179 01:11:48,537 --> 01:11:51,307 si ai folosit font ul El Kabong 1180 01:11:51,374 --> 01:11:53,409 Niciun profesionist n ar folosii fontul acela 1181 01:11:53,476 --> 01:11:56,612 Nimeni cu orice gust sau respect de sine n ar folosii acel font ... 1182 01:11:56,679 --> 01:11:58,314 Usor acolo, Velma 1183 01:11:58,381 --> 01:12:00,449 Oricum, am văzut din nou fontul 1184 01:12:00,516 --> 01:12:03,352 pe spatele carti de vizita Black Rattler Management 1185 01:12:03,419 --> 01:12:07,723 Doar 2 oameni de pe acest pamant pot folosi acel font 1186 01:12:07,790 --> 01:12:10,193 Adică, uită-te la ea! 1187 01:12:10,959 --> 01:12:12,261 Inca imi place 1188 01:12:12,328 --> 01:12:14,830 Morala acestei povesti este: 1189 01:12:14,897 --> 01:12:17,400 nu utilizați niciodată El Kabong. 1190 01:12:18,534 --> 01:12:20,636 Nu ma vei prinde niciodata 1191 01:12:20,703 --> 01:12:23,306 Voi ieși din țară înainte de dimineață. 1192 01:12:23,372 --> 01:12:26,242 10.000 $ imi va da un drum lung. 1193 01:12:26,309 --> 01:12:28,477 Adios, muchachos. 1194 01:12:33,616 --> 01:12:34,617 Yah! 1195 01:12:37,353 --> 01:12:39,455 Cineva sa l prinda! 1196 01:12:39,522 --> 01:12:43,826 O să pierdeti ferma dacă nu primesc 10.000 de dolari înapoi. 1197 01:12:47,230 --> 01:12:48,697 Hi-ho, Scooby! 1198 01:12:48,764 --> 01:12:52,268 Prietene, întoarce-te! E prea periculos! 1199 01:12:55,304 --> 01:12:57,072 Vor avea nevoie de ajutor. 1200 01:12:57,139 --> 01:12:59,975 Aici este doar un cal destul de rapid sa l prinda pe antrenor 1201 01:13:00,042 --> 01:13:01,244 si asta e... 1202 01:13:01,810 --> 01:13:02,911 Buckstitch! 1203 01:13:03,912 --> 01:13:05,914 Te voi salva, Scoob. 1204 01:13:08,984 --> 01:13:12,721 Va fi greu sa le gasim în acest întuneric. 1205 01:13:17,326 --> 01:13:19,228 Ca nici nu le pot vedea. 1206 01:13:22,398 --> 01:13:23,866 Ar trebui să-l ajute. 1207 01:13:25,000 --> 01:13:27,436 Oh wow! Mulțumesc, băieți. 1208 01:13:27,503 --> 01:13:29,004 Haide, Buckstitch. 1209 01:13:29,071 --> 01:13:30,939 Asta e pentru Dapper Jack. 1210 01:13:35,311 --> 01:13:36,579 Yah! 1211 01:13:37,846 --> 01:13:39,815 Trebuie sa l impiedicam sa scape 1212 01:13:39,882 --> 01:13:42,985 Tu incearca sa iei banii, eu incerc sa ajung la cai 1213 01:13:43,051 --> 01:13:44,353 Okay. 1214 01:13:51,694 --> 01:13:52,928 Oh! 1215 01:13:54,463 --> 01:13:56,198 Oh! 1216 01:13:56,265 --> 01:13:58,901 Acolo ești. Acum pot să te văd. 1217 01:13:58,967 --> 01:14:00,303 Și te văd. 1218 01:14:03,439 --> 01:14:06,775 A fost o idee teribilă. 1219 01:14:06,842 --> 01:14:09,011 Nu ratez de 2 ori 1220 01:14:14,950 --> 01:14:16,319 Bye-bye. 1221 01:14:19,054 --> 01:14:21,424 Bine salvat, Scoob. 1222 01:14:21,490 --> 01:14:23,025 Nu mă poți opri. 1223 01:14:23,091 --> 01:14:24,993 Nu trebuie. 1224 01:14:25,060 --> 01:14:26,395 Huh? 1225 01:14:26,462 --> 01:14:27,996 Cuminte, partener. 1226 01:14:28,063 --> 01:14:31,199 Nu vei ajunge prea departe fără acești tipi. 1227 01:14:31,266 --> 01:14:32,901 Trasee fericite, cowboy. 1228 01:14:36,505 --> 01:14:38,974 Oh... 1229 01:14:50,118 --> 01:14:52,355 Huh? 1230 01:14:56,024 --> 01:14:57,860 Imi pare, Dapper Jack. 1231 01:14:58,761 --> 01:15:01,063 Imi pare rau. Oh... 1232 01:15:06,969 --> 01:15:08,404 Tu, Scoob, 1233 01:15:08,471 --> 01:15:12,107 Chiar nu mi aduc aminte sa fiu confundat cu Dapper Jack 1234 01:15:12,174 --> 01:15:13,409 Scooby-Dooby-Doo! 1235 01:15:20,983 --> 01:15:22,785 As fi scapat basma curata 1236 01:15:22,851 --> 01:15:25,888 Daca nu se amesteca acest grup de copii! 1237 01:15:25,954 --> 01:15:27,823 Si calul lor 1238 01:15:27,890 --> 01:15:29,392 Nu este un cal. 1239 01:15:29,458 --> 01:15:31,927 Dar este un câine destul de bun. 1240 01:15:36,599 --> 01:15:38,501 Suntem aici din nou. 1241 01:15:38,567 --> 01:15:40,469 Nu pot sa ti multumesc indeajuns! 1242 01:15:40,536 --> 01:15:42,337 Adica, toti! 1243 01:15:42,405 --> 01:15:44,607 Dar mai ales tu, varule 1244 01:15:44,673 --> 01:15:46,542 De exemplu, este prea rău pentru ca toți turiștii 1245 01:15:46,609 --> 01:15:49,277 cred că strămoșul nostru a fost un disperat. 1246 01:15:49,344 --> 01:15:50,946 Nu vor mai crede, Shaggy 1247 01:15:51,013 --> 01:15:54,817 De acum încolo, le spun tuturor adevărata poveste a lui Dapper Jack. 1248 01:15:54,883 --> 01:15:56,819 Nu ti e teama ca asta va face rau afacerii? 1249 01:15:56,885 --> 01:15:59,922 Toata lumea ii stie povestea lui Dapper Jack 1250 01:15:59,988 --> 01:16:01,289 Haide! 1251 01:16:01,356 --> 01:16:03,125 Povestea lui Rufus Carmichael, 1252 01:16:03,191 --> 01:16:09,131 Creierul criminalului din afara legii, esti mult mai bun 1253 01:16:09,197 --> 01:16:10,666 Singura poveste pe care o stiu este 1254 01:16:10,733 --> 01:16:13,936 De ce nu mi cresete o barba ca a lui Dapper Jack 1255 01:16:14,002 --> 01:16:17,172 Am mai mult par pe degetele de la picioare decat pe barbie 1256 01:16:17,239 --> 01:16:18,273 Ugh... 1257 01:16:18,340 --> 01:16:19,942 Te iubesc, varule. 1258 01:16:23,311 --> 01:16:25,013 La revedere! 1259 01:16:25,080 --> 01:16:26,982 La revedere, varule! 1260 01:16:27,049 --> 01:16:28,451 Multumesc, Scooby! 1261 01:16:33,589 --> 01:16:37,926 Suntem bucurosi ca am putut sa clarficam reputatia lui Dapper Jack 1262 01:16:37,993 --> 01:16:41,464 Îmi place să-mi cunosc strămoșul ca fiind unul dintre băieții buni. 1263 01:16:54,176 --> 01:16:55,310 Nu... 1264 01:16:55,377 --> 01:16:57,312 Ai văzut asta, Scooby Doo? 1265 01:16:57,379 --> 01:16:58,814 - Nu. - Bun. 1266 01:16:58,881 --> 01:17:00,182 Nici eu. 1267 01:17:01,917 --> 01:17:03,118 Yee-haw! 1268 01:17:03,185 --> 01:17:06,722 Scooby-Dooby-Doo! 1269 01:17:06,723 --> 01:17:14,500 Traducere a fost facuta de Catalin!! 1269 01:17:15,305 --> 01:17:21,893 Sprijină-ne pentru a deveni membru VIP şi a elimina toate anunţurile www.SubtitleDB.org 90770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.