All language subtitles for Shaolin.1978

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,425 --> 00:00:51,386 THE SPEAR WITH SIX FUNCTIONS 2 00:02:15,428 --> 00:02:17,222 WITH: MIU TIN LEE MAN-TAI | MIU TAK-SAN 3 00:02:17,514 --> 00:02:19,390 TUNG LAM | WONG GWAN LIU PING | HOH GONG 4 00:02:38,118 --> 00:02:40,286 WITH: LAM CHIU-HUNG | LI MIN-LANG 5 00:02:40,578 --> 00:02:42,539 TO WAI-WO | YUNG CHUNG-TAK CHEN SHI | CHAN WAI-ON 6 00:02:42,831 --> 00:02:44,975 CINEMATOGRAPHY: CHAN CHUNG YUEN ART DIRECTOR: CHOW CHI-LEUNG 7 00:02:44,999 --> 00:02:46,251 SCREENPLAY: CHEUNG SAN-YEE 8 00:02:53,383 --> 00:02:54,383 LIGHTING: LO GAM-LUNG 9 00:02:54,425 --> 00:02:56,195 ASSISTANT CAMERAMEN: CHAN SHIU-ON | WONG CHANG-CHEUNG 10 00:02:56,219 --> 00:02:58,099 ASSISTANT DIRECTORS: SAM YUE-LEUNG | SUN BEN-SHU 11 00:03:04,769 --> 00:03:06,569 MUSIC: CHOW FOOK-LEUNG SOUND EDITOR: WONG PING 12 00:03:06,729 --> 00:03:08,609 EDITOR: WONG CHI-HUNG SOUND RECORDIST: CHANG HUA 13 00:03:08,898 --> 00:03:10,618 MAKEUP: CHEN SHI HAIR STYLIST: KONG YUT-CHIU 14 00:03:10,817 --> 00:03:12,527 PROPS: WOO LIM-PEK COSTUMES: LI YAN-HONG 15 00:03:24,581 --> 00:03:26,142 UNIT MANAGERS: LEE GA-CHI | LEE CHING-FOO 16 00:03:26,166 --> 00:03:26,875 STILL PHOTOGRAPHY: HSIEH KUANG-NAN 17 00:03:27,167 --> 00:03:27,876 SCRIPT SUPERVISOR: CHIN MEI-CHI 18 00:03:28,168 --> 00:03:29,448 FLOOR MANAGER: CHEUNG SHAO-CHIEH 19 00:04:00,450 --> 00:04:03,995 DEFEATING TWO SPEARS WITH A SABRE AND A TONFA 20 00:05:46,764 --> 00:05:50,184 The masters of the eight martial arts schools 21 00:05:50,476 --> 00:05:53,938 agree to gather once a year 22 00:05:54,230 --> 00:05:56,482 to discuss martial arts. 23 00:05:56,774 --> 00:05:59,902 This year, during the Mid-Autumn Festival, 24 00:06:00,194 --> 00:06:04,824 the eight masters put aside their differences 25 00:06:05,116 --> 00:06:08,995 and combined the best techniques from the different schools 26 00:06:09,287 --> 00:06:12,874 to create a unique and powerful fist-fighting technique, 27 00:06:13,166 --> 00:06:16,252 named 'Eight Steps of the Snake and Crane'. 28 00:06:45,365 --> 00:06:49,494 SNAKE-CRANE HYBRID 29 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 Once the eight masters 30 00:07:54,892 --> 00:07:59,105 had developed the 'Eight Steps of the Snake and Crane', 31 00:07:59,397 --> 00:08:04,193 they elected the most skilful man amongst them to be their leader 32 00:08:04,485 --> 00:08:06,737 and to be responsible for the safekeeping of the book. 33 00:08:07,029 --> 00:08:09,740 And the Badge of the Nine Dragons, 34 00:08:10,032 --> 00:08:12,910 the emblem of the leader of the entire martial world, 35 00:08:13,161 --> 00:08:18,624 to maintain peace and stability. 36 00:08:19,167 --> 00:08:21,461 However, one day... 37 00:08:25,339 --> 00:08:28,759 the eight masters vanished mysteriously. 38 00:08:29,427 --> 00:08:34,891 Fierce battles ensued in the martial world. 39 00:09:09,842 --> 00:09:12,929 My friend, I have found you at last. 40 00:09:13,554 --> 00:09:17,225 I saw in town that you had the 'Eight Steps of the Snake and Crane' book. 41 00:09:17,850 --> 00:09:20,144 If you hand it over, I'll let you live. 42 00:09:22,230 --> 00:09:22,855 Damn it! 43 00:09:23,147 --> 00:09:24,987 Our leader is talking to you, didn't you hear?! 44 00:09:34,492 --> 00:09:35,492 Shh. 45 00:09:39,872 --> 00:09:42,500 Well done, youngster. So you have skill. 46 00:09:42,792 --> 00:09:45,419 We, the Three Ding Tigers, will deal with you today. 47 00:09:52,385 --> 00:09:54,220 So you three are the Ding Tigers. 48 00:09:54,512 --> 00:09:57,765 - It's an honour. - Boss, it seems we're very famous. 49 00:09:58,057 --> 00:10:01,310 You're not really famous. Rather, your name is well-known. 50 00:10:02,687 --> 00:10:04,927 - There's a difference? - Of course there's a difference. 51 00:10:05,231 --> 00:10:08,776 You men have a big name, but you're actually... 52 00:10:11,696 --> 00:10:12,696 useless. 53 00:10:12,738 --> 00:10:14,407 - Uh? - Get him! 54 00:11:21,182 --> 00:11:22,350 Go after him! 55 00:11:52,046 --> 00:11:55,591 - Who are you? - I'm Xu -Xu Ying-feng. 56 00:11:55,966 --> 00:11:58,260 You remember, the Three Ding Tigers... 57 00:11:58,886 --> 00:12:01,847 - will settle this with you. - I'll do it any time. 58 00:12:04,517 --> 00:12:06,143 - Let's go. - Let's go. 59 00:12:39,468 --> 00:12:41,721 Brat, it's you again! Bring them out. 60 00:12:46,016 --> 00:12:47,226 My steamed buns! 61 00:12:47,518 --> 00:12:48,769 Brat, I'll kill you! 62 00:12:51,480 --> 00:12:54,358 - Is this enough? - It's enough, enough for the whole stall. 63 00:12:58,571 --> 00:13:00,948 Big Brother, are you hungry? 64 00:13:03,492 --> 00:13:05,619 - You're buying me a meal? - I'm buying you a meal. 65 00:13:06,579 --> 00:13:07,246 Really? 66 00:13:07,538 --> 00:13:09,415 No matter how much I eat, you'll buy me a meal? 67 00:13:09,790 --> 00:13:10,332 Certainly. 68 00:13:10,624 --> 00:13:13,586 I want roast pigeon, stir-fried duck's aw, chicken tongue soup, 69 00:13:13,878 --> 00:13:17,006 deer tripe-stuffed scallops, double-fried tripe... 70 00:13:17,548 --> 00:13:19,049 and... 71 00:13:19,508 --> 00:13:21,927 chrysanthemum shredded tripe, stir-fried water deer leg, 72 00:13:22,219 --> 00:13:25,723 pickled pork knuckles and a bowl of pig's brain soup to finish. 73 00:13:26,015 --> 00:13:28,350 Also... five minced pork buns! 74 00:13:28,642 --> 00:13:32,438 Sir, these kinds of dishes will take a long time to cook. 75 00:13:32,772 --> 00:13:33,898 And also... 76 00:13:34,523 --> 00:13:36,108 and also, it'll be very expensive. 77 00:13:37,026 --> 00:13:39,195 What are you worried about? It's him that's paying. 78 00:13:40,029 --> 00:13:41,238 - Isn't that right? - Yes. 79 00:13:42,031 --> 00:13:43,157 I'm paying. 80 00:13:43,449 --> 00:13:46,035 Sorry. I'll promptly go and have the head chef cook it for you. 81 00:13:46,327 --> 00:13:47,912 - Hurry up. - Yes. 82 00:13:54,960 --> 00:13:56,730 BEEF BUNS | EEL IN FIVE VARIATIONS CHICKEN WITH SPRING ONIONS 83 00:13:56,754 --> 00:13:59,507 Old Zhao, I heard that the 'Eight Steps of the Snake and Crane' book, 84 00:13:59,799 --> 00:14:02,885 developed last year by the eight masters at Mount HUA, 85 00:14:03,177 --> 00:14:04,887 has reappeared in the martial world. 86 00:14:06,180 --> 00:14:10,810 No wonder many martial figures have suddenly been seen recently. 87 00:14:12,520 --> 00:14:13,646 Here, please. 88 00:14:29,286 --> 00:14:32,706 Hey, my name's Huang Zhu. I'm a wanderer. 89 00:14:33,082 --> 00:14:34,500 What's your name? 90 00:14:35,084 --> 00:14:38,629 - What are you here for? - I'm Xu -Xu Ying-feng. 91 00:14:38,963 --> 00:14:40,297 I'm also a wanderer. 92 00:14:40,589 --> 00:14:42,550 I've come here to look for someone. 93 00:14:42,925 --> 00:14:43,968 Look for someone? 94 00:14:44,260 --> 00:14:45,427 Look for who? 95 00:14:46,262 --> 00:14:47,388 I don't know. 96 00:14:47,680 --> 00:14:49,390 You don't know who you're looking for? 97 00:14:50,349 --> 00:14:52,017 The people I look for... 98 00:14:52,810 --> 00:14:54,520 will come here looking for me. 99 00:14:55,396 --> 00:14:57,022 What if they won't? 100 00:14:57,690 --> 00:15:00,442 I believe they'll certainly be looking for me. 101 00:15:01,151 --> 00:15:02,151 Why? 102 00:15:02,820 --> 00:15:04,280 Heavenly secrets cannot be revealed. 103 00:15:05,948 --> 00:15:07,950 It's coming. Here are the dishes, sir. 104 00:15:11,412 --> 00:15:12,788 You eat these dishes first. 105 00:15:15,624 --> 00:15:17,084 The other dishes... 106 00:15:17,793 --> 00:15:18,919 will soon follow! 107 00:15:25,968 --> 00:15:28,220 - Elder, thank you. - Hello, manager! 108 00:15:32,016 --> 00:15:33,142 Thank you. 109 00:15:39,732 --> 00:15:40,816 Sorry, sorry. 110 00:15:41,150 --> 00:15:42,192 Friend, 111 00:15:42,484 --> 00:15:44,194 you should be careful who you steal from. 112 00:15:46,280 --> 00:15:47,640 EIGHT STEPS OF THE SNAKE AND CRANE 113 00:15:50,534 --> 00:15:52,254 'Eight Steps of the Snake and Crane' book! 114 00:15:53,162 --> 00:15:54,162 You...! 115 00:15:55,331 --> 00:15:57,131 I did say people would likely come to find me. 116 00:15:57,416 --> 00:15:59,519 It's for the 'Eight Steps of the Snake and Crane' book. 117 00:15:59,543 --> 00:16:00,085 You... 118 00:16:00,377 --> 00:16:01,497 There are people behind you! 119 00:16:08,928 --> 00:16:11,180 Friend, we're students of the Wu Dang clan. 120 00:16:11,472 --> 00:16:14,433 Be wise. The book, leave it here. 121 00:16:14,725 --> 00:16:17,227 The book's here. Why don't you come and get it yourself? 122 00:16:17,519 --> 00:16:18,519 Get him! 123 00:16:25,027 --> 00:16:26,320 EEL IN FIVE VARIATIONS 124 00:16:26,612 --> 00:16:27,612 Five variations. 125 00:16:34,787 --> 00:16:37,587 - Finished. It's all finished this time. - Don't let him go! 126 00:16:45,089 --> 00:16:46,256 What can I do about this? 127 00:17:04,775 --> 00:17:05,859 Sorry! Come here. 128 00:17:16,996 --> 00:17:18,038 What can I do? 129 00:17:18,330 --> 00:17:19,330 All finished! 130 00:17:46,775 --> 00:17:48,902 Let's go! 131 00:17:54,491 --> 00:17:55,491 Boss. 132 00:17:55,993 --> 00:17:57,512 My guest, is there something you want? 133 00:17:57,536 --> 00:17:58,203 Sorry. 134 00:17:58,495 --> 00:18:00,831 - I'll pay for all the breakages here. - Yes. 135 00:18:01,123 --> 00:18:02,583 My eyes! 136 00:18:04,251 --> 00:18:04,793 Thank you. 137 00:18:05,085 --> 00:18:07,880 - Give me a nice clean room. - Yes. 138 00:18:09,298 --> 00:18:11,759 I've never seen anyone fight like that. 139 00:18:13,093 --> 00:18:14,553 You wouldn't understand. 140 00:18:17,598 --> 00:18:19,117 This is something my master taught me. 141 00:18:19,141 --> 00:18:20,434 Can you tear this? 142 00:18:25,314 --> 00:18:26,607 Try it again. 143 00:18:31,403 --> 00:18:32,571 You hold it. 144 00:18:39,912 --> 00:18:42,081 I try to avoid injuring people too much. 145 00:18:43,248 --> 00:18:45,375 Are you a fool or crazy? 146 00:18:45,876 --> 00:18:47,503 Unfortunately, I'm neither. 147 00:18:47,795 --> 00:18:52,174 I feel I'm not only smart but a genius too. 148 00:18:53,050 --> 00:18:55,177 Genius? Oh, my god! 149 00:18:55,469 --> 00:18:57,679 Fortunately, you're the only one of that type. 150 00:18:58,263 --> 00:18:59,431 What's the meaning of that? 151 00:18:59,723 --> 00:19:02,643 Almost everyone in the martial world is trying to snatch the book off you. 152 00:19:02,893 --> 00:19:05,038 Yet, it's as though you want to advertise this treasure everywhere. 153 00:19:05,062 --> 00:19:06,897 Are you tired of living? 154 00:19:07,314 --> 00:19:10,234 Are you also trying to snatch the book from me? 155 00:19:10,526 --> 00:19:12,319 Who cares about your book? 156 00:19:12,611 --> 00:19:13,862 But... 157 00:19:14,696 --> 00:19:15,948 could you let me have a look? 158 00:19:16,365 --> 00:19:17,365 No! 159 00:19:18,992 --> 00:19:20,244 If I can't look then I can't. 160 00:19:20,869 --> 00:19:22,079 So what? 161 00:19:23,497 --> 00:19:26,083 I will find a way to make you give me a look. 162 00:19:34,091 --> 00:19:35,091 Who are you? 163 00:19:37,886 --> 00:19:38,886 A friend. 164 00:19:41,181 --> 00:19:43,183 - What kind of friend? - Whatever kind. 165 00:19:43,475 --> 00:19:44,768 - What do you want? - Invite you. 166 00:19:45,060 --> 00:19:46,145 - Where to? - Ruined Temple. 167 00:19:46,436 --> 00:19:47,896 - I can't refuse? - That's right. 168 00:19:48,188 --> 00:19:50,274 You only speak in two-word phrases? 169 00:19:50,816 --> 00:19:51,816 A habit. 170 00:19:54,695 --> 00:19:55,863 Please. 171 00:20:39,990 --> 00:20:43,011 I've heard that you have the 'Eight Steps of the Snake and Crane' book. 172 00:20:43,035 --> 00:20:44,035 That's right. 173 00:20:44,244 --> 00:20:45,996 How much do you want for it? 174 00:20:46,288 --> 00:20:49,249 Very sorry, I never discuss business with women. 175 00:20:49,541 --> 00:20:50,584 Why not? 176 00:20:52,461 --> 00:20:55,339 Because women are like children, always changing their mind. 177 00:20:55,631 --> 00:20:56,882 They're untrustworthy. 178 00:21:02,554 --> 00:21:03,972 Do you know who I am? 179 00:21:04,264 --> 00:21:06,433 I know that you're a woman, a very beautiful woman. 180 00:21:06,767 --> 00:21:10,687 I am the third-generation leader of the Sichuan Tang clan, Tang Ping-er. 181 00:21:11,772 --> 00:21:12,856 It's an honour. 182 00:21:13,398 --> 00:21:15,484 Are you now willing to give the book? 183 00:21:15,776 --> 00:21:18,195 I told you. I don't discuss business with women. 184 00:21:24,201 --> 00:21:26,828 You should know that the 'Eight Steps of the Snake and Crane' book 185 00:21:27,120 --> 00:21:29,206 relates to the mystery surrounding my father's fate. 186 00:21:29,665 --> 00:21:32,834 No matter the cost, I must have it. 187 00:21:33,794 --> 00:21:36,505 Other clans have the same notions as you. 188 00:21:37,172 --> 00:21:38,924 Where did you get the book from? 189 00:21:39,591 --> 00:21:43,679 Also, where is the Badge of the Nine Dragons? 190 00:21:45,097 --> 00:21:46,348 That's my secret. 191 00:21:48,600 --> 00:21:52,896 Do you know if the eight masters are dead or alive? 192 00:21:53,188 --> 00:21:54,439 Very sorry, 193 00:21:55,232 --> 00:21:56,441 that's also my secret. 194 00:21:57,359 --> 00:21:58,527 I'm also very sorry, 195 00:21:59,194 --> 00:22:01,697 you must reveal your secret in order to leave here. 196 00:22:49,369 --> 00:22:50,849 'Eight Steps of the Snake and Crane'. 197 00:22:55,125 --> 00:22:56,251 Stop! 198 00:22:57,919 --> 00:22:59,129 You go. 199 00:22:59,671 --> 00:23:00,671 Miss, 200 00:23:01,214 --> 00:23:02,966 before I go, may I offer a little advice? 201 00:23:04,801 --> 00:23:09,056 If you smiled more often, you'd be considered a beautiful lady. 202 00:23:19,775 --> 00:23:21,401 Guest, you're back. 203 00:23:21,693 --> 00:23:24,529 - Well, are you getting better? - Much better. Please come in. 204 00:23:26,823 --> 00:23:28,533 - Please, rest upstairs. - Waiter! 205 00:23:28,825 --> 00:23:29,825 Coming! Coming! 206 00:23:51,973 --> 00:23:52,973 Sorry! 207 00:24:11,201 --> 00:24:12,201 Well? 208 00:24:13,161 --> 00:24:14,161 Don't you recognise me? 209 00:24:16,581 --> 00:24:17,749 So it's you. 210 00:24:18,166 --> 00:24:20,752 Will you now let me look at the book? 211 00:24:21,044 --> 00:24:24,756 Little Brother, your makeup is very good. 212 00:24:26,383 --> 00:24:29,136 It's fortunate that I know you're a man. 213 00:24:29,719 --> 00:24:32,848 If you were a girl, that would be really awful. 214 00:24:33,723 --> 00:24:35,058 What do you mean by that? 215 00:24:35,350 --> 00:24:37,894 Why would it be really awful if I was a girl? 216 00:24:38,186 --> 00:24:41,148 What kind of man could bear a 'woman' who was previously a man? 217 00:24:41,440 --> 00:24:42,441 You...! 218 00:24:43,400 --> 00:24:46,027 You're the most loathsome man in the world. 219 00:24:46,319 --> 00:24:47,821 You're unbearable. 220 00:24:48,196 --> 00:24:49,322 That's right. 221 00:24:49,823 --> 00:24:51,658 I am the most loathsome man in the world. 222 00:24:52,200 --> 00:24:56,538 However, I have this lousy book on me. Loathsomeness can also be adorable. 223 00:24:56,830 --> 00:24:57,873 Isn't that right? 224 00:24:58,331 --> 00:25:00,542 Who cares about your lousy book? 225 00:25:03,920 --> 00:25:07,382 All women have the same temperament. Really difficult to work out. 226 00:25:08,175 --> 00:25:09,509 That's right. 227 00:25:10,719 --> 00:25:15,056 I, Old Beggar, have always been afraid of women. 228 00:25:15,348 --> 00:25:18,059 Elder, why are you hiding there? 229 00:25:18,477 --> 00:25:20,437 Damn it, who wants to hide? 230 00:25:20,729 --> 00:25:23,273 I was comfortably asleep on this bed here. 231 00:25:23,565 --> 00:25:25,442 Who'd have known this young girl would come in? 232 00:25:25,734 --> 00:25:29,070 If I didn't hide, would I have been expected to cuddle her? 233 00:25:30,489 --> 00:25:31,031 Needless to say, 234 00:25:31,323 --> 00:25:34,534 elder is also here for the 'Eight Steps of the Snake and Crane' book. 235 00:25:35,994 --> 00:25:38,872 That's right. Child, you're very smart. 236 00:25:39,164 --> 00:25:39,789 Well? 237 00:25:40,081 --> 00:25:43,543 Are you giving it to me? Or do I help myself? 238 00:25:44,669 --> 00:25:48,048 Neither. I want you to leave. 239 00:25:48,840 --> 00:25:50,425 Child, you're so arrogant. 240 00:25:50,800 --> 00:25:53,261 Arrogant people are a little smarter. 241 00:25:54,387 --> 00:25:55,764 Do you know who I am? 242 00:25:56,056 --> 00:25:59,476 I know that you're the new leader of the beggars union: 'Forever Poor'. 243 00:26:00,727 --> 00:26:03,104 I never thought this youngster would be so knowledgeable. 244 00:26:03,396 --> 00:26:06,233 I want to see how astonishing you are. 245 00:26:26,586 --> 00:26:29,422 Young man, if I'd used the other end, how would you still be alive? 246 00:26:33,343 --> 00:26:35,345 Young man, you're serious? 247 00:26:49,025 --> 00:26:51,820 Had I used the other end, there'd be a hole in your foot. 248 00:27:06,876 --> 00:27:09,421 Young man, I, Old Beggar, concede defeat. 249 00:27:09,713 --> 00:27:11,798 - I just want to ask you something. - What? 250 00:27:12,090 --> 00:27:13,800 Why have you been deliberately showing 251 00:27:14,092 --> 00:27:15,903 the 'Eight Steps of the Snake and Crane' book that you carry? 252 00:27:15,927 --> 00:27:17,971 - I'm looking for someone. - Who? 253 00:27:20,849 --> 00:27:22,100 What do you mean by that? 254 00:27:23,518 --> 00:27:24,996 I'm trying to find a man who has a mole on his shoulder. 255 00:27:25,020 --> 00:27:26,122 Why are you trying to find him? 256 00:27:26,146 --> 00:27:29,441 Very sorry, the time is not right. Forgive me for not saying. 257 00:27:30,191 --> 00:27:33,028 Young man, if you can't tell me, I won't force you. 258 00:27:33,320 --> 00:27:35,280 I just hope you can take care of yourself. 259 00:27:35,947 --> 00:27:38,199 The book mustn't be taken by others 260 00:27:38,491 --> 00:27:41,244 because it could concern the lives of the whole martial world. 261 00:27:42,704 --> 00:27:43,872 I'm going. 262 00:27:49,669 --> 00:27:53,256 Does Xu Ying-feng really have the 'Eight Steps of the Snake and Crane' book? 263 00:27:53,840 --> 00:27:56,676 It's absolutely true. I've seen it with my own eyes. 264 00:27:58,428 --> 00:28:00,680 Leader Qian, your man spoke the truth. 265 00:28:00,972 --> 00:28:03,808 Xu Ying-feng has the book hidden on him. 266 00:28:05,894 --> 00:28:08,730 Leader Qian, we know that you really wish to have 267 00:28:09,022 --> 00:28:10,822 the 'Eight Steps of the Snake and Crane' book. 268 00:28:11,024 --> 00:28:15,820 So long as you give 200,000 taels, we'll get the book for you. 269 00:28:19,949 --> 00:28:21,284 Xiangxi Trio, 270 00:28:21,576 --> 00:28:23,828 we, the Black Dragon Gang, have no shortage of talent. 271 00:28:24,245 --> 00:28:26,039 We won't need the help of the Xiangxi Trio. 272 00:28:26,331 --> 00:28:29,018 If Leader Qian says as such, we'll have to excuse ourselves. 273 00:28:29,042 --> 00:28:30,042 But I must first explain: 274 00:28:30,168 --> 00:28:33,421 should you seek us later, then the price will be different. 275 00:28:39,344 --> 00:28:41,429 Continue observing Xu Ying-feng. 276 00:28:41,721 --> 00:28:43,598 I'll find another group of people to do it. 277 00:29:01,574 --> 00:29:03,326 Guest, what do you want to eat? 278 00:29:03,618 --> 00:29:05,458 A pot of tea and a bowl of thick gravy noodles. 279 00:29:05,537 --> 00:29:06,830 Fine, coming up. 280 00:29:07,122 --> 00:29:09,082 - Hey, waiter! - Coming! Coming! 281 00:29:09,708 --> 00:29:11,960 - Guests, please come in. - Get away. 282 00:29:16,673 --> 00:29:18,258 Manager, see! 283 00:29:19,467 --> 00:29:22,303 - Are you Xu Ying-feng? - That's right. 284 00:29:22,595 --> 00:29:25,098 That's good. Please come with us. 285 00:29:25,390 --> 00:29:27,308 - Where to? - Fragrant Division. 286 00:29:27,600 --> 00:29:28,977 Our lady wants to see you. 287 00:29:29,269 --> 00:29:30,687 Who's your lady? 288 00:29:30,979 --> 00:29:34,566 The leader of the Black Dragon Gang's Fragrant Division, Sun Yu-Ru -Lady Sun. 289 00:29:35,442 --> 00:29:36,609 What if I don't go? 290 00:29:38,903 --> 00:29:39,946 Don't go? 291 00:29:41,698 --> 00:29:42,698 Beat him! 292 00:29:46,786 --> 00:29:47,986 - Ruined again. - Ruined again. 293 00:29:48,621 --> 00:29:49,789 Good skill. 294 00:29:52,792 --> 00:29:55,545 You know our skill is very good, so be obedient and come with us. 295 00:29:55,837 --> 00:29:56,837 Very well. 296 00:29:57,255 --> 00:29:58,923 If very well, then come with us. 297 00:29:59,340 --> 00:30:01,634 I said 'very well'... 298 00:30:02,010 --> 00:30:04,429 in that I'll fight with skilful people! 299 00:30:09,017 --> 00:30:10,017 Get him! 300 00:30:23,990 --> 00:30:24,990 Hm? 301 00:30:32,165 --> 00:30:33,708 Get him! Get him! 302 00:30:35,001 --> 00:30:36,001 Hm? 303 00:30:55,188 --> 00:30:56,188 Get him! 304 00:31:18,461 --> 00:31:19,461 Uh? 305 00:31:25,844 --> 00:31:28,346 Get him. Get him. 306 00:31:35,478 --> 00:31:37,105 Do I still need to come? 307 00:31:38,565 --> 00:31:39,565 No. 308 00:31:40,441 --> 00:31:44,529 You don't want me to, but I do. Now, let's go. 309 00:31:45,822 --> 00:31:47,448 Yes, yes. 310 00:31:48,032 --> 00:31:49,032 Please. 311 00:31:49,117 --> 00:31:50,243 Get up. 312 00:31:53,288 --> 00:31:54,330 Let's go. 313 00:31:57,333 --> 00:31:58,918 I want my food! Hurry up! 314 00:31:59,544 --> 00:32:00,544 Coming! Coming! 315 00:32:02,171 --> 00:32:03,631 FRAGRANT DIVISION 316 00:32:04,340 --> 00:32:05,508 This way, please. 317 00:32:07,218 --> 00:32:08,218 Please. 318 00:32:11,681 --> 00:32:12,681 Please. 319 00:32:29,115 --> 00:32:30,115 This way, please. 320 00:32:44,672 --> 00:32:47,008 Dear Lady, Xu Ying-feng has been brought. 321 00:32:54,140 --> 00:32:55,140 Yes. 322 00:33:08,279 --> 00:33:10,073 Are you Xu Ying-feng? 323 00:33:10,782 --> 00:33:12,241 I am Xu Ying-feng. 324 00:33:19,540 --> 00:33:21,501 Unfortunately, you're not Lady Sun. 325 00:33:23,378 --> 00:33:26,339 - How do you know I'm not Lady Sun? - I know for certain. 326 00:33:29,968 --> 00:33:31,552 How could you know that? 327 00:33:36,265 --> 00:33:38,309 Could it be that you've seen Lady Sun? 328 00:33:39,519 --> 00:33:41,396 I've never seen Lady Sun, 329 00:33:41,688 --> 00:33:44,983 but I know that she's fragrant. 330 00:33:45,316 --> 00:33:47,568 Also that she's always beautiful. 331 00:33:48,194 --> 00:33:49,487 She's beautiful. 332 00:33:49,821 --> 00:33:51,739 Unfortunately, not fragrant. 333 00:33:54,033 --> 00:33:56,035 You're not only very smart, 334 00:33:56,327 --> 00:33:58,538 also very adorable. 335 00:34:00,123 --> 00:34:03,459 I'm very smart indeed, but not adorable! 336 00:34:04,460 --> 00:34:05,460 Why not? 337 00:34:06,462 --> 00:34:09,841 Adorable people die young because they aren't smart. 338 00:34:12,427 --> 00:34:13,928 You're very crafty. 339 00:34:14,220 --> 00:34:17,682 You asked me here. It's unlikely that it was for a chat. 340 00:34:18,891 --> 00:34:22,645 I want the book and the Badge of the Nine Dragons. 341 00:34:22,937 --> 00:34:23,937 For how much? 342 00:34:24,897 --> 00:34:26,399 100,000 taels of silver. 343 00:34:26,691 --> 00:34:31,320 And all the beautiful girls here, also myself, of course. 344 00:34:34,699 --> 00:34:36,284 Money brings trouble. 345 00:34:37,326 --> 00:34:41,205 Women bring even more calamity, so I don't want either. 346 00:34:43,082 --> 00:34:44,083 Then what do you want? 347 00:34:44,625 --> 00:34:45,752 I want one person. 348 00:34:46,127 --> 00:34:49,047 - Who? - I want a man with a mole on his shoulder. 349 00:34:52,175 --> 00:34:53,342 Go back. 350 00:34:56,429 --> 00:34:57,889 The world is so big. 351 00:34:58,306 --> 00:35:01,434 You're calling on me to find a man with a mole on his shoulder? 352 00:35:02,060 --> 00:35:04,395 As you're unable to find him, I'll have to take my leave. 353 00:35:04,687 --> 00:35:05,687 Stand still! 354 00:35:07,148 --> 00:35:10,276 No-one has ever been able to leave Fragrant Division alive. 355 00:35:12,278 --> 00:35:14,572 Then you'll have to make an exception. 356 00:35:54,695 --> 00:35:55,695 I'm here! 357 00:36:01,160 --> 00:36:02,160 Come on! 358 00:36:25,184 --> 00:36:26,727 - You... - I'm here to help you. 359 00:36:30,439 --> 00:36:31,439 Get him! 360 00:36:46,706 --> 00:36:50,334 Brother Xu, I'm Fang SHI-ping, a fifth-generation pupil of the Emei clan. 361 00:36:50,626 --> 00:36:53,379 I saw that Brother Xu been lured here by the Black Dragon Gang. 362 00:36:53,671 --> 00:36:57,049 I feared Brother Xu might die, so I came here specially to help fight. 363 00:36:57,341 --> 00:36:58,341 Don't lie. 364 00:36:59,051 --> 00:37:00,428 You just say what seems pleasant. 365 00:37:03,347 --> 00:37:05,433 You just want the book he is carrying. 366 00:37:07,643 --> 00:37:08,895 Brother Xu, 367 00:37:09,187 --> 00:37:12,307 I'll admit that I do indeed want the 'Eight Steps of the Snake and Crane' book. 368 00:37:12,481 --> 00:37:15,210 However, I know that I'm unable to match Brother Xu's martial arts to get it. 369 00:37:15,234 --> 00:37:17,154 I only hope Brother Xu can take proper care of it 370 00:37:17,361 --> 00:37:21,782 and find out the mystery of the eight masters last year. 371 00:37:23,326 --> 00:37:24,911 Allow me to excuse myself. 372 00:37:28,664 --> 00:37:30,750 An honest exterior, but a treacherous heart. 373 00:37:31,042 --> 00:37:32,627 Annoying. 374 00:37:32,919 --> 00:37:34,730 Didn't you say before that I, too, was annoying? 375 00:37:34,754 --> 00:37:36,047 You... 376 00:37:36,339 --> 00:37:38,059 You're not only annoying but loathsome too! 377 00:37:41,844 --> 00:37:45,932 Father, we've nothing to do with the eight schools. 378 00:37:46,849 --> 00:37:50,144 Why do you want to get the 'Eight Steps of the Snake and Crane' book? 379 00:37:51,312 --> 00:37:52,312 Zhu, 380 00:37:53,397 --> 00:37:56,237 anyone who gets hold of the 'Eight Steps of the Snake and Crane' book... 381 00:37:58,444 --> 00:38:00,404 will not only be number one in martial arts 382 00:38:00,696 --> 00:38:03,950 but also have the Badge of the Nine Dragons. 383 00:38:06,244 --> 00:38:09,747 I want our Flying Tiger fort to emerge as number one. 384 00:38:12,500 --> 00:38:17,338 Zhu, you must try harder to get to Xu. 385 00:38:18,172 --> 00:38:20,299 Who wants to deal with that lunatic? 386 00:38:34,146 --> 00:38:40,069 By donating, you'll have my blessing to become rich. 387 00:39:04,302 --> 00:39:06,595 Gentlemen, such kindness. 388 00:39:52,141 --> 00:39:53,309 Little Xi. 389 00:39:54,435 --> 00:39:55,478 Young Master. 390 00:39:56,145 --> 00:39:58,272 - You acted well at the inn. - Young Master, 391 00:39:58,564 --> 00:40:02,526 you were so powerful. You made my arms ache for several days. 392 00:40:03,986 --> 00:40:07,865 - Is my master a little better? - Still the same. It varies. 393 00:40:08,324 --> 00:40:09,324 All right. 394 00:40:17,083 --> 00:40:18,709 Master, your pupil has come to see you. 395 00:40:19,001 --> 00:40:22,171 - How are things progressing? - Very smoothly. 396 00:40:22,463 --> 00:40:24,799 It seems people from every school are attentive, 397 00:40:25,091 --> 00:40:26,926 wishing to get the book I'm carrying. 398 00:40:27,218 --> 00:40:29,446 From now on, things will become more dangerous. 399 00:40:29,470 --> 00:40:31,972 You must be on your guard at all times. Be vigilant. 400 00:40:32,264 --> 00:40:33,264 I understand. 401 00:40:33,432 --> 00:40:36,602 From now on, you must only come here if it's an important matter, 402 00:40:36,894 --> 00:40:38,938 to avoid revealing my whereabouts. 403 00:40:39,438 --> 00:40:40,438 Yes. 404 00:40:40,940 --> 00:40:41,940 Xu Ying-feng, 405 00:40:42,149 --> 00:40:45,694 I told you that the Three Ding Tigers would deal with you. 406 00:40:46,445 --> 00:40:48,656 And I said I'll do it any time. 407 00:40:49,323 --> 00:40:52,034 This is the renowned Iron Fist. 408 00:40:52,535 --> 00:40:57,248 If you're sensible and hand over the book, we'll spare your life. 409 00:40:58,332 --> 00:41:02,086 If you're sensible and go back now immediately, 410 00:41:02,378 --> 00:41:03,796 I will, too, spare your life. 411 00:41:10,594 --> 00:41:13,639 Youngster, you're the one that's supposed to beg forgiveness. 412 00:41:23,107 --> 00:41:24,525 So you're Iron Fist? 413 00:42:05,441 --> 00:42:08,152 You use iron fist; I use iron finger. 414 00:42:49,276 --> 00:42:50,276 Don't fight, don't fight. 415 00:42:53,239 --> 00:42:54,698 Get lost, quickly! 416 00:43:08,963 --> 00:43:09,963 Hello. 417 00:43:11,257 --> 00:43:14,051 It seems that I'm becoming lucky with these romantic encounters. 418 00:43:14,343 --> 00:43:17,179 On the table is the treasure of our Sichuan Tang family, 419 00:43:17,471 --> 00:43:18,806 the Golden Peacock, 420 00:43:19,348 --> 00:43:20,933 and I'm right here. 421 00:43:22,601 --> 00:43:25,271 Might you regret such a deal? 422 00:43:29,858 --> 00:43:31,193 I've already told you, 423 00:43:31,485 --> 00:43:35,698 whatever the price, I must have that book; 424 00:43:36,365 --> 00:43:38,617 it will inform me of my father's fate. 425 00:43:39,201 --> 00:43:40,494 Lady Tang, 426 00:43:41,287 --> 00:43:43,581 doing this in order to get that lousy book, 427 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 you really wouldn't have regrets? 428 00:43:48,877 --> 00:43:50,713 I just have one short question for you. 429 00:43:51,547 --> 00:43:53,966 Will you accept this deal or not? 430 00:43:54,258 --> 00:43:57,052 Only the foolish kind would reject your offer. 431 00:44:18,657 --> 00:44:19,116 You... 432 00:44:19,408 --> 00:44:23,579 Although I was born a man, I don't like women. 433 00:44:24,204 --> 00:44:26,582 Therefore, this deal won't happen. 434 00:44:28,500 --> 00:44:30,502 Nobody will take that book I carry. 435 00:44:38,260 --> 00:44:40,429 Elder, hello. 436 00:44:42,389 --> 00:44:44,183 I'm not well, I'm really not well! 437 00:44:44,600 --> 00:44:46,810 - How can you not be well? - Damn it. 438 00:44:47,061 --> 00:44:50,981 What am I to do when you are tempted by neither women nor money? 439 00:44:51,273 --> 00:44:54,109 What? You still want the book? 440 00:44:54,401 --> 00:44:56,445 This youngster... Less of the sarcasm. 441 00:44:56,737 --> 00:45:01,450 In honesty, can you tell me if the eight masters are still alive? 442 00:45:01,742 --> 00:45:03,869 And where is the Badge of the Nine Dragons? 443 00:45:04,161 --> 00:45:04,828 No comment. 444 00:45:05,120 --> 00:45:07,956 - When can you tell me? - Wait until I can tell you. 445 00:45:08,248 --> 00:45:11,460 - Damn. You are really loathsome. - I am really loathsome. 446 00:45:11,752 --> 00:45:13,671 - If there's nothing else, please. - Uh? 447 00:45:15,422 --> 00:45:16,422 Please. 448 00:45:24,765 --> 00:45:26,892 Salutations from the leader of the Loyal Division. 449 00:45:27,184 --> 00:45:32,189 Leader Gu, Lady Sun of Fragrant Division has failed and died. 450 00:45:32,481 --> 00:45:35,275 You must lead the men to capture Xu Ying-feng at once. 451 00:45:35,567 --> 00:45:37,319 Yes! Rest assured, Leader. 452 00:45:37,611 --> 00:45:41,156 Remember, that 'Eight Steps of the Snake and Crane' book, 453 00:45:41,448 --> 00:45:45,744 no matter the cost, must be snatched. 454 00:45:46,620 --> 00:45:47,620 Yes. 455 00:46:06,682 --> 00:46:08,142 What are you following me for? 456 00:46:13,564 --> 00:46:14,565 What? 457 00:46:14,857 --> 00:46:16,897 Is it only you that's allowed to come to this place? 458 00:46:16,984 --> 00:46:18,902 Is it forbidden for others to come sightseeing? 459 00:46:20,154 --> 00:46:22,406 Is everyone at the Flying Tiger fort like you - 460 00:46:22,698 --> 00:46:23,699 completely unreasonable? 461 00:46:24,324 --> 00:46:26,994 You... How do you know that I'm from the Flying Tiger fort? 462 00:46:28,120 --> 00:46:30,140 Not only do I know that you're from the Flying Tiger fort, 463 00:46:30,164 --> 00:46:32,791 but you are also the only daughter of the fort's leader, Huang. 464 00:46:33,542 --> 00:46:35,210 When did you find out? 465 00:46:35,461 --> 00:46:38,881 When I saw you dressed as a woman. 466 00:46:39,381 --> 00:46:41,401 You wouldn't wear a golden hairpin with the tiger's head 467 00:46:41,425 --> 00:46:44,011 if you weren't from the Flying Tiger fort. 468 00:46:44,303 --> 00:46:45,303 You... 469 00:46:45,888 --> 00:46:47,347 You're extremely crafty. 470 00:46:48,515 --> 00:46:52,144 I'm not crafty, I'm smart. Smart people live longer. 471 00:46:52,436 --> 00:46:54,772 Don't let him go! Don't go! 472 00:46:55,397 --> 00:46:58,859 Quick! Quick! Don't let him go! 473 00:47:08,243 --> 00:47:09,243 Fang Shi-ping! 474 00:47:09,620 --> 00:47:12,020 There's only one fate for antagonising the Black Dragon Gang: 475 00:47:12,080 --> 00:47:13,080 death! 476 00:47:14,166 --> 00:47:15,626 - How is your wound? - Not bad. 477 00:47:15,918 --> 00:47:18,354 He's the leader of Black Dragon Gang's Loyal Division, Gu Lin. 478 00:47:18,378 --> 00:47:20,440 You're the Xu Ying-feng that destroyed Fragrant Division? 479 00:47:20,464 --> 00:47:21,464 That's right. 480 00:47:21,632 --> 00:47:23,926 Leader Gu, I'll give you a piece of advice: 481 00:47:24,218 --> 00:47:28,472 Before I turn angry, have your gangsters leave. 482 00:47:28,764 --> 00:47:30,682 Or you'll all die here. 483 00:47:31,016 --> 00:47:33,352 Xu Ying-feng, you speak so daringly. 484 00:47:33,644 --> 00:47:35,103 Get him! 485 00:48:10,430 --> 00:48:13,350 - Let's go! - Hey! I dare you to stay! 486 00:48:17,062 --> 00:48:18,122 You go and find some medicine quickly. 487 00:48:18,146 --> 00:48:20,506 I'll take care of him in the abandoned residence over there. 488 00:48:20,691 --> 00:48:21,691 Let's go. 489 00:48:33,036 --> 00:48:34,538 Brother Fang, bear with it a little. 490 00:48:34,830 --> 00:48:37,111 Wait for Zhu to come. I'll apply the medicine immediately. 491 00:48:37,249 --> 00:48:39,710 All right. Brother Xu, I really thank you. 492 00:48:40,002 --> 00:48:41,253 No need. 493 00:48:41,628 --> 00:48:43,297 You've saved me before. 494 00:48:43,589 --> 00:48:46,149 Brother Fang, how did you encounter the Black Dragon Gang people? 495 00:48:46,842 --> 00:48:48,442 My original intention was to protect you 496 00:48:48,635 --> 00:48:50,875 so that the book wouldn't fall into other people's hands. 497 00:48:51,013 --> 00:48:54,391 I didn't think that I'd be intercepted by the Black Dragon Gang. 498 00:48:54,683 --> 00:48:56,768 Brother Fang, you take a rest first for a while. 499 00:49:00,647 --> 00:49:01,857 You really do haunt. 500 00:49:02,149 --> 00:49:06,028 The people of the Black Dragon Gang never give up in achieving their aim. 501 00:49:06,486 --> 00:49:09,197 Leader Gu, you're digging your own graves. 502 00:49:09,489 --> 00:49:13,410 Xu Ying-feng, I know you're capable, you're tough. 503 00:49:13,702 --> 00:49:16,538 However, you are outnumbered. 504 00:49:16,830 --> 00:49:19,708 Now, I think you'll find it difficult to leave this abandoned residence. 505 00:49:21,376 --> 00:49:22,376 - Get them! - Get them! 506 00:50:59,266 --> 00:51:00,266 Here. 507 00:51:00,392 --> 00:51:02,602 Brother Xu, don't bother about me. You go, quickly. 508 00:51:03,770 --> 00:51:05,105 No-one will be able to escape. 509 00:51:05,689 --> 00:51:08,859 Leader Gu, people who talk big always have short lives. 510 00:51:12,821 --> 00:51:13,905 You... 511 00:51:14,740 --> 00:51:16,908 Fang Shi-ping! 512 00:51:18,368 --> 00:51:20,037 What Leader Gu said wasn't wrong. 513 00:51:20,328 --> 00:51:23,206 People who oppose the Black Dragon Gang have only one fate - 514 00:51:23,498 --> 00:51:24,958 it's death. 515 00:51:26,251 --> 00:51:28,086 You're not one of Emei clan's pupils? 516 00:51:31,173 --> 00:51:33,800 I'm now leader of the Black Dragon Gang's Justice Division. 517 00:51:34,092 --> 00:51:35,635 I should have realised long ago. 518 00:51:36,261 --> 00:51:38,305 A lot of men betray friends for fame and fortune. 519 00:51:38,597 --> 00:51:41,016 Though you're a good man in every respect, 520 00:51:41,308 --> 00:51:44,436 you still won't be able to escape from our leader's control. 521 00:51:45,187 --> 00:51:46,772 Killing me... 522 00:51:48,690 --> 00:51:49,983 isn't going to be easy. 523 00:51:50,275 --> 00:51:54,029 Xu Ying-feng, so long as you hand over the 'Eight Steps of the Snake and Crane' book, 524 00:51:54,321 --> 00:51:56,490 I'll let you leave for certain. 525 00:51:56,782 --> 00:51:58,241 You'll get the book... 526 00:51:59,659 --> 00:52:02,704 - only if you kill me! - You're on a downward spiral now. 527 00:52:02,996 --> 00:52:05,749 I want to see how long you can struggle for. 528 00:52:10,587 --> 00:52:12,267 The hidden weapon of the Sichuan Tang clan. 529 00:52:21,973 --> 00:52:23,725 Repulsive woman. What do you want? 530 00:52:24,017 --> 00:52:25,017 I want him. 531 00:52:25,352 --> 00:52:26,352 You're looking to die! 532 00:52:56,675 --> 00:52:57,968 No need to chase! 533 00:53:00,095 --> 00:53:02,055 Lady, thank you. 534 00:53:17,237 --> 00:53:19,447 Why did you not take the book I was carrying? 535 00:53:20,866 --> 00:53:23,660 I believe that you'll give it to me voluntarily 536 00:53:23,952 --> 00:53:26,496 and also tell me about the mystery surrounding my father's fate. 537 00:53:26,788 --> 00:53:28,957 - Correct? - You seem very certain. 538 00:53:31,626 --> 00:53:34,588 You're the first man who hasn't fawned over me. 539 00:53:35,338 --> 00:53:36,923 Based on this reason? 540 00:53:39,968 --> 00:53:41,970 Could it be this isn't enough reason? 541 00:53:42,971 --> 00:53:46,308 Lady Tang, I really have no alternative in this hardship. 542 00:53:47,475 --> 00:53:50,478 If I could tell you, you would certainly be the first. 543 00:53:52,272 --> 00:53:53,982 So long as you're at my side, 544 00:53:54,900 --> 00:53:57,444 no matter how long it takes, I'll wait. 545 00:53:57,736 --> 00:54:00,197 Tell me, have you kidnapped Xu Ying-feng? 546 00:54:00,488 --> 00:54:02,032 - Go away. - Let me in! 547 00:54:02,490 --> 00:54:03,490 No! 548 00:54:09,623 --> 00:54:10,623 Stop! 549 00:54:13,126 --> 00:54:14,126 Who are you? 550 00:54:15,045 --> 00:54:17,756 My name is Huang Zhu. Where are you hiding Xu Ying-feng? 551 00:54:18,048 --> 00:54:19,424 - Don't know. - Don't know? 552 00:54:22,427 --> 00:54:24,787 I found these on the bodies of the Black Dragon Gang. 553 00:54:25,013 --> 00:54:27,933 These are the unique hidden weapons of the Sichuan Tang clan. 554 00:54:28,350 --> 00:54:29,476 Do you still wish to deny? 555 00:54:30,894 --> 00:54:32,687 What is your relation to Xu Ying-feng? 556 00:54:33,813 --> 00:54:34,973 That's none of your business. 557 00:54:35,190 --> 00:54:36,608 Hand Xu Ying-feng over, quickly. 558 00:54:36,900 --> 00:54:39,527 Otherwise, don't blame me for burning this ruined temple down. 559 00:54:39,819 --> 00:54:41,196 You might as well try. 560 00:54:41,488 --> 00:54:44,115 I will try it. Who'd be afraid of you, the foxy woman? 561 00:55:15,563 --> 00:55:16,563 Stop fighting! 562 00:55:20,068 --> 00:55:21,068 Big Brother Xu. 563 00:55:23,446 --> 00:55:25,407 - Was it them who wounded you? - No. 564 00:55:25,824 --> 00:55:27,742 - Is it serious? - Not serious. 565 00:55:28,034 --> 00:55:29,034 Youngster! 566 00:55:34,040 --> 00:55:35,208 Youngster, 567 00:55:38,044 --> 00:55:42,424 had you not come out, these two girls would start a big fight. 568 00:55:42,966 --> 00:55:46,219 - Elder, why are you here too? - Damn it. 569 00:55:46,594 --> 00:55:49,597 You've been missing for a day. Who wasn't worried? 570 00:55:49,889 --> 00:55:53,601 If you died, it wouldn't matter to me, Old Beggar. 571 00:55:54,561 --> 00:55:57,230 Someone here could quickly end up hanging themselves. 572 00:56:01,443 --> 00:56:04,404 Big Brother Xu, let's go. I'll bring you back to recuperate. 573 00:56:04,863 --> 00:56:05,863 Come. 574 00:56:07,365 --> 00:56:08,725 No-one's allowed to take him away! 575 00:56:08,867 --> 00:56:09,867 Uh? 576 00:56:09,993 --> 00:56:12,593 Tang Ping-er, others are afraid of the Tang clan's hidden weapons. 577 00:56:12,787 --> 00:56:15,040 - I, Huang Zhu, am not afraid. - Good! 578 00:56:18,126 --> 00:56:21,629 You're gutsy. Worthy of my Flying Tiger fort. 579 00:56:22,172 --> 00:56:25,133 Father, if you hadn't shown up, I would have been anxious. 580 00:56:25,633 --> 00:56:26,633 Rest assured. 581 00:56:27,385 --> 00:56:28,845 No-one would dare touch a hair. 582 00:56:30,513 --> 00:56:32,390 So it's the leader of the Flying Tiger fort. 583 00:56:32,682 --> 00:56:34,225 It's an honour. 584 00:56:34,517 --> 00:56:36,353 Old Beggar, 585 00:56:36,936 --> 00:56:39,481 if you're not convinced, why don't you try? 586 00:56:39,773 --> 00:56:40,773 Uh? 587 00:56:41,900 --> 00:56:45,236 Father, don't squabble with others. Look at his injury first. 588 00:56:48,114 --> 00:56:51,910 Zhu, don't worry. He won't die. 589 00:56:57,540 --> 00:57:00,377 All right, all right. Don't fight, don't fight. 590 00:57:01,378 --> 00:57:03,171 Lady Tang, Leader Huang. 591 00:57:03,463 --> 00:57:06,549 We're all famous and upright. No point fighting each other, right? 592 00:57:06,841 --> 00:57:08,551 - Hmm? - Perhaps you have another idea? 593 00:57:08,843 --> 00:57:12,389 None of us has to conceal 594 00:57:12,680 --> 00:57:17,602 that we want the 'Eight Steps of the Snake and Crane' book this youngster's carrying. 595 00:57:17,894 --> 00:57:19,497 Nevertheless, he is wounded and should be cared for. 596 00:57:19,521 --> 00:57:22,148 He will hand the book over. Right? 597 00:57:22,440 --> 00:57:23,440 Right. 598 00:57:24,609 --> 00:57:26,569 Let me look at his wound first. 599 00:57:32,909 --> 00:57:33,909 Father! 600 00:57:34,369 --> 00:57:35,369 Don't move! 601 00:57:35,620 --> 00:57:37,020 Move, and I'll kill him right away. 602 00:57:37,080 --> 00:57:38,080 Damn it. 603 00:57:38,248 --> 00:57:40,625 Huang Zhen-zhong, you're a treacherous, vile man! 604 00:57:42,377 --> 00:57:45,839 Old Beggar, one needs to be cunning to survive in the martial world. 605 00:57:46,423 --> 00:57:49,926 All of you step aside, otherwise, no-one gets the book on him. 606 00:57:51,636 --> 00:57:53,304 Father, release Big Brother Xu first. 607 00:57:53,596 --> 00:57:56,349 Zhu, don't interfere. Come with your father. 608 00:58:06,443 --> 00:58:08,862 Lady Tang, we have a common enemy now. 609 00:58:09,154 --> 00:58:11,906 You try to watch them. I will go to find help. 610 00:58:12,198 --> 00:58:14,838 Let's meet at the ancestral hall on the barren hill in the morning. 611 00:58:16,744 --> 00:58:17,744 Let's go. 612 00:58:43,771 --> 00:58:46,983 Father, don't treat him like this. He still hasn't recovered from his wound. 613 00:58:47,275 --> 00:58:49,903 Zhu, don't interfere with this matter. 614 00:58:50,195 --> 00:58:51,696 It's for your father to decide. 615 00:58:57,952 --> 00:59:00,747 Brat, you better behave. 616 00:59:19,098 --> 00:59:21,100 Speak! What is this? 617 00:59:23,144 --> 00:59:25,647 Leader Huang, I've always been smart. 618 00:59:26,272 --> 00:59:28,274 Would I be foolish enough to carry the book on me? 619 00:59:28,566 --> 00:59:29,566 Uh? 620 00:59:30,818 --> 00:59:34,030 Then where is the book? Also the Badge of the Nine Dragons? 621 00:59:35,615 --> 00:59:36,615 Don't know. 622 00:59:38,952 --> 00:59:41,621 I'll starve you for three days. See if you're still so firm. 623 00:59:42,372 --> 00:59:43,957 - Take him in. - Yes. 624 00:59:52,131 --> 00:59:54,133 Father, I beg you to set him free. 625 00:59:54,425 --> 00:59:57,095 You'll torture him to death under these conditions. 626 00:59:59,347 --> 01:00:01,107 After we wait for him to speak about the book 627 01:00:01,307 --> 01:00:03,142 and Badge of the Nine Dragons, 628 01:00:03,768 --> 01:00:05,270 I will then let him go. 629 01:00:15,530 --> 01:00:16,530 Miss. 630 01:00:18,074 --> 01:00:19,576 - Where are they? - Ruined residence. 631 01:00:19,867 --> 01:00:21,244 Which ruined residence? 632 01:00:24,205 --> 01:00:25,205 Behind hill. 633 01:00:26,624 --> 01:00:27,624 Hm. 634 01:00:31,254 --> 01:00:34,757 - This senior gentleman is... - Lady Tang, this is Oddball Lu. 635 01:00:35,049 --> 01:00:39,554 Another old man who, although old, has the temperament of a child. 636 01:00:40,722 --> 01:00:43,433 Old Beggar, what are you playing at? 637 01:00:43,725 --> 01:00:46,060 What did you drag me out of bed for? 638 01:00:46,311 --> 01:00:47,311 Who are we going to save? 639 01:00:47,562 --> 01:00:49,689 Oddball Lu, keep your damn mouth shut. 640 01:00:49,981 --> 01:00:53,776 The man we're saving relates to the future of your Eagle Claw clan. 641 01:00:54,068 --> 01:00:56,946 - Isn't that right? - Right. I won't ask any further. 642 01:00:57,238 --> 01:01:00,533 But you can always tell me, who apprehended him? 643 01:01:00,992 --> 01:01:01,992 Is it... 644 01:01:02,368 --> 01:01:05,371 Stop being so talkative. Just follow us to save the man. 645 01:01:05,788 --> 01:01:07,248 Lady Tang, please. 646 01:01:10,752 --> 01:01:11,836 - Eh. - Uh? 647 01:01:12,128 --> 01:01:15,256 Old Beggar, I fear nothing in heaven or earth, 648 01:01:15,548 --> 01:01:17,628 except for Old Donkey Huang of the Flying Tiger fort. 649 01:01:17,842 --> 01:01:19,886 If you're fooling me... 650 01:01:20,178 --> 01:01:21,929 watch out, as I'll skin you! 651 01:01:22,221 --> 01:01:24,057 Rest assured. All right. Let's go. 652 01:01:30,563 --> 01:01:32,723 Zhu, what is it you're doing? 653 01:01:34,192 --> 01:01:36,903 Uncle Han, I just want to give him something to eat. 654 01:01:37,195 --> 01:01:40,073 Leader Huang won't allow him to have anything to eat. 655 01:01:40,698 --> 01:01:43,034 Uncle Han, you've always been fond of me. 656 01:01:44,118 --> 01:01:45,703 Let him eat something. 657 01:01:45,995 --> 01:01:48,581 - My father wouldn't know. - Zhu! 658 01:01:53,711 --> 01:01:55,951 Father, don't treat him like this, he'll starve to death. 659 01:01:56,089 --> 01:01:57,089 Go down! 660 01:02:00,968 --> 01:02:03,846 Leader Huang, don't be so mean. 661 01:02:04,639 --> 01:02:06,159 Those who are mean have shorter lives. 662 01:02:08,476 --> 01:02:12,563 If you don't hand over that book, the man who dies early will be you. 663 01:02:12,980 --> 01:02:15,942 Rest assured, I'm not mean. 664 01:02:16,943 --> 01:02:19,821 And... I'm particularly lucky. 665 01:02:20,446 --> 01:02:22,246 There's absolutely no way I'll die before you. 666 01:02:23,741 --> 01:02:25,201 You can try. 667 01:02:38,923 --> 01:02:40,563 Look out! There are people coming! 668 01:02:49,183 --> 01:02:51,394 - Oddball Lu, you take care of this lot. - All right. 669 01:02:58,276 --> 01:02:59,276 Old Beggar, 670 01:03:00,194 --> 01:03:03,006 - don't ever think about leaving today. - Rest assured, Old Donkey Huang. 671 01:03:03,030 --> 01:03:05,470 Even if you were to let me go today, I wouldn't want to leave. 672 01:03:39,192 --> 01:03:40,276 Old Donkey Huang, 673 01:03:40,568 --> 01:03:42,779 our eight schools have never had any dispute with you. 674 01:03:43,070 --> 01:03:44,572 Why are you getting involved? 675 01:03:44,947 --> 01:03:49,994 Old Beggar, again, you don't know that I've always done as I please. 676 01:03:50,995 --> 01:03:54,582 Old Beggar, who is this troublemaker? Let me show him a lesson. 677 01:03:59,045 --> 01:04:00,045 Oddball Lu! 678 01:04:02,340 --> 01:04:04,175 Leader Huang, long time no see. 679 01:04:04,467 --> 01:04:06,636 But, nevertheless, not good to see. 680 01:04:06,928 --> 01:04:07,928 Stand there! 681 01:04:08,304 --> 01:04:10,384 Two years ago, you caused havoc at my birthday feast, 682 01:04:10,473 --> 01:04:12,183 made a great commotion and scene. 683 01:04:12,600 --> 01:04:14,435 - I lost face. - Sorry. 684 01:04:14,727 --> 01:04:16,287 I was worried that I wouldn't find you. 685 01:04:16,479 --> 01:04:18,981 It's hard to imagine that you actually visited, voluntarily. 686 01:04:21,484 --> 01:04:24,403 Damn you, Old Beggar! 687 01:04:24,695 --> 01:04:26,531 Getting me into a trap! 688 01:04:31,035 --> 01:04:33,120 Help me! Help me! 689 01:04:33,412 --> 01:04:35,873 Oddball Lu, stop your damn yelling! 690 01:04:37,625 --> 01:04:40,086 Be a good friend and die with me. 691 01:04:41,045 --> 01:04:42,046 Oddball Lu, 692 01:04:42,338 --> 01:04:45,299 your Kung Fu has improved a lot in these two years. 693 01:04:45,591 --> 01:04:47,319 These past two years I've been afraid that you would find me. 694 01:04:47,343 --> 01:04:50,429 If I hadn't been practising, would I just be a servant of my wife? 695 01:05:22,295 --> 01:05:24,672 - Leader Huang! Leader Huang! - Everyone stop! 696 01:05:24,964 --> 01:05:27,341 Stinking old beggar! Stinking old beggar! 697 01:05:28,384 --> 01:05:29,384 Help! 698 01:05:30,469 --> 01:05:31,762 Stinking old beggar! 699 01:05:32,263 --> 01:05:33,848 You aren't human if you leave me here. 700 01:05:34,140 --> 01:05:35,975 Rest assured, I won't desert you. 701 01:05:36,350 --> 01:05:40,813 Old Donkey Huang, if you hurt Xu Ying-feng and Oddball Lu, 702 01:05:41,105 --> 01:05:43,149 our Beggars Union will contend with you to the end. 703 01:05:43,441 --> 01:05:46,736 I wouldn't have come if I were afraid. 704 01:05:47,320 --> 01:05:49,655 Elder, there's nothing to say to him. 705 01:05:49,947 --> 01:05:51,532 Bluntly, we should wipe them out! 706 01:05:51,949 --> 01:05:54,827 No, both sides would suffer that way. 707 01:05:55,119 --> 01:05:56,954 Let's barricade them in. 708 01:05:57,580 --> 01:05:59,624 See who lasts longer. 709 01:05:59,999 --> 01:06:01,626 Oddball Lu, you can stay for a bit. 710 01:06:01,918 --> 01:06:03,127 Go! Let's go! 711 01:06:11,093 --> 01:06:13,346 Damn you, Old Donkey Huang, you're a turtle! 712 01:06:13,638 --> 01:06:16,265 If you have the guts, let me out and we'll fight 300 rounds. 713 01:06:16,557 --> 01:06:17,850 - Watch carefully. - Yes. 714 01:06:18,142 --> 01:06:19,953 If there's anything wrong, call for me immediately. 715 01:06:19,977 --> 01:06:21,622 - Yes. - Come on, Old Donkey Huang! 716 01:06:21,646 --> 01:06:24,357 Old Donkey Huang! Let me out! Come on! Let's fight! 717 01:06:25,191 --> 01:06:26,233 Oh, my God! 718 01:06:26,525 --> 01:06:28,319 Elder, excellent scolding. 719 01:06:28,861 --> 01:06:31,656 - Youngster, who are you? - I'm Xu Ying-feng. 720 01:06:33,449 --> 01:06:36,953 I see! You're the man Old Beggar wants to save. 721 01:06:37,954 --> 01:06:40,665 Except me, who else would he save? 722 01:06:41,749 --> 01:06:44,251 Damn it. That stinking beggar was being so mysterious. 723 01:06:44,543 --> 01:06:46,543 I thought he was saving someone important. 724 01:06:46,712 --> 01:06:48,422 Turns out to be yourself, a youngster. 725 01:06:48,714 --> 01:06:50,549 I'm no important figure, 726 01:06:51,050 --> 01:06:52,051 but... 727 01:06:52,802 --> 01:06:55,805 I have a book; it's a golden treasure, hard to buy. 728 01:06:56,097 --> 01:06:57,848 Uh? What's so special about this book? 729 01:06:58,140 --> 01:07:00,559 - So you don't know? - Damn it! 730 01:07:01,143 --> 01:07:02,436 Would I ask you if I did?! 731 01:07:08,567 --> 01:07:10,403 - Watch carefully. - Yes. 732 01:07:33,801 --> 01:07:34,801 Uh? 733 01:07:36,095 --> 01:07:37,775 'Eight Steps of the Snake and Crane' book? 734 01:07:40,016 --> 01:07:41,308 Damned stinking beggar. 735 01:07:41,600 --> 01:07:43,870 No wonder he wasn't willing to tell me who we were saving. 736 01:07:43,894 --> 01:07:45,730 So he had a secret motive. 737 01:07:46,814 --> 01:07:48,524 Youngster, sorry. 738 01:07:49,483 --> 01:07:50,483 Take out the book! 739 01:07:51,569 --> 01:07:54,655 If I had the book on me, wouldn't Leader Huang already have it? 740 01:07:56,115 --> 01:07:57,658 Then speak, where is it hidden?! 741 01:07:58,200 --> 01:07:59,200 Don't know. 742 01:08:06,876 --> 01:08:07,876 Won't you speak? 743 01:08:08,669 --> 01:08:10,355 If you don't let me go, I will curse at you. 744 01:08:10,379 --> 01:08:13,799 Fine! Curse as you like, I'm the damn master of cursing! 745 01:08:14,091 --> 01:08:15,851 I worry about not finding a worthy adversary. 746 01:08:16,594 --> 01:08:19,930 Oddball, you're an ugly grandson! Grandfather-of-a-swine! 747 01:08:22,600 --> 01:08:23,600 Good! 748 01:08:24,018 --> 01:08:26,228 Really wonderful! Really wonderful! 749 01:08:27,104 --> 01:08:30,483 I am an ugly grandson! Grandfather-of-a-swine! 750 01:08:31,776 --> 01:08:33,486 Then that's real ugly! 751 01:08:34,987 --> 01:08:36,906 Youngster, you really impress me! 752 01:08:39,116 --> 01:08:41,660 Come, come, let's be sworn brothers. 753 01:08:41,952 --> 01:08:44,497 We can curse and look for something to curse together. 754 01:08:44,789 --> 01:08:48,334 We'll curse Old Donkey Huang to the bone. 755 01:08:48,626 --> 01:08:51,921 Hm? Here! We'll use this dirt instead of incense. 756 01:08:53,089 --> 01:08:54,757 These straws will do as joss sticks. 757 01:08:58,719 --> 01:09:00,179 All right. It's ready. 758 01:09:01,388 --> 01:09:04,892 With Heaven above and Ground below me as my witnesses, 759 01:09:05,476 --> 01:09:09,480 I, Oddball Lu, take Xu Ying-feng to be my sworn little brother today. 760 01:09:09,772 --> 01:09:10,940 To share fortune. 761 01:09:11,232 --> 01:09:14,072 If one of us breaks our vows, he shall receive the curses of I, 000 men! 762 01:09:14,151 --> 01:09:14,860 10,000 men! 763 01:09:15,111 --> 01:09:18,781 Cursed to the bone like myself and Old Donkey Huang! 764 01:09:25,830 --> 01:09:27,540 Brother, your turn. 765 01:09:35,005 --> 01:09:38,843 What? Doesn't Oddball Lu deserve to be your big brother? 766 01:09:39,593 --> 01:09:40,593 Right. 767 01:09:41,595 --> 01:09:44,306 I, Xu Ying-feng, take Oddball Lu to be my sworn brother. 768 01:09:44,598 --> 01:09:45,878 To go through hardship together. 769 01:09:46,016 --> 01:09:50,646 If I break the vow, I'm willing to be cursed by I, 000 men... 770 01:09:51,355 --> 01:09:52,690 10,000 men. 771 01:09:58,821 --> 01:10:00,489 - Are they still outside? - Yes. 772 01:10:01,699 --> 01:10:03,200 - You men be careful. - Yes. 773 01:10:35,900 --> 01:10:39,737 Old Beggar, don't think about playing tricks with me. 774 01:10:40,446 --> 01:10:40,946 Right. 775 01:10:41,238 --> 01:10:44,700 Old Donkey Huang, let's be clear and see who wins the battle. 776 01:11:15,731 --> 01:11:18,484 Elder, wasting time isn't the way to go. 777 01:11:19,151 --> 01:11:20,778 We must think how to get out. 778 01:11:21,070 --> 01:11:22,780 Damn it. 779 01:11:23,072 --> 01:11:24,281 That didn't have to be said. 780 01:11:24,573 --> 01:11:26,051 Do you think I want to crouch here all day long, 781 01:11:26,075 --> 01:11:27,835 waiting for Old Donkey Huang to deal with me? 782 01:11:27,993 --> 01:11:32,623 - Then think of a way, quick. - Don't worry, I am thinking. 783 01:11:38,295 --> 01:11:39,295 I have one. 784 01:11:40,172 --> 01:11:41,340 What's your idea? 785 01:11:41,882 --> 01:11:43,801 Open the lock. We could go immediately. 786 01:11:44,093 --> 01:11:45,928 What rubbish. Who wouldn't know that? 787 01:11:46,220 --> 01:11:49,223 Little Brother, don't look down on your elder brother. 788 01:11:51,225 --> 01:11:52,810 Opening locks is my speciality. 789 01:11:53,102 --> 01:11:55,729 The problem is avoiding them seeing. 790 01:12:03,862 --> 01:12:07,032 Get it out! Give it to me! 791 01:12:09,326 --> 01:12:10,035 Wise youngster, 792 01:12:10,327 --> 01:12:13,455 if you don't give me the silver, I'll break every bone in your body. 793 01:12:13,747 --> 01:12:15,767 You're a treacherous, vile man. We've just become sworn brothers! 794 01:12:15,791 --> 01:12:17,269 You couldn't get the book but want silver. 795 01:12:17,293 --> 01:12:19,503 - You're dreaming! - You give it to me! 796 01:12:19,795 --> 01:12:20,795 I'm not giving it. 797 01:12:22,464 --> 01:12:24,904 - Damn you for not giving it. - I'm not giving it. 798 01:12:34,852 --> 01:12:37,146 Damn it. Slightly gentler, Little Brother. 799 01:12:37,938 --> 01:12:40,058 If I don't fight hard enough, they'll be able to tell. 800 01:12:41,775 --> 01:12:42,776 Get it out! 801 01:12:43,068 --> 01:12:45,171 - Give it to me! Give me the silver! - I'll get it for you. 802 01:12:45,195 --> 01:12:46,715 - Hey! - Don't give it to him! 803 01:12:46,739 --> 01:12:48,008 - You two come over here! - Give it! 804 01:12:48,032 --> 01:12:49,926 - Silver! Take it, quick! - Give it to me! 805 01:12:49,950 --> 01:12:53,037 - Hurry up! Take it! - Damn it. Give me it! 806 01:12:55,497 --> 01:12:57,297 - Take it, quick! - Give it to me! 807 01:13:06,425 --> 01:13:07,509 Eh! 808 01:13:07,801 --> 01:13:09,720 Hm? 809 01:13:10,179 --> 01:13:11,680 Go. Help them, quickly. 810 01:13:11,972 --> 01:13:13,057 We can't go out. 811 01:13:13,349 --> 01:13:14,349 Why not? 812 01:13:14,641 --> 01:13:16,477 They'll certainly come looking for the book. 813 01:13:16,769 --> 01:13:18,649 - Wouldn't that be more troublesome? - Hm. 814 01:13:18,896 --> 01:13:22,941 Not to mention, who was it that got you caught by Old Donkey Huang? 815 01:13:23,233 --> 01:13:23,734 Eh? 816 01:13:24,026 --> 01:13:27,196 That's right! That stinking old beggar deceived me towards this trap. 817 01:13:27,488 --> 01:13:28,822 We should let him enjoy it. 818 01:13:29,573 --> 01:13:32,534 - Brother, let's slip out the back. - All right. 819 01:13:42,836 --> 01:13:45,172 Leader, it's bad! Xu Ying-feng escaped. 820 01:13:47,049 --> 01:13:48,049 You... 821 01:13:54,973 --> 01:13:55,973 Uh? 822 01:13:56,225 --> 01:13:58,477 Oddball Lu has unexpectedly left without us. 823 01:13:58,769 --> 01:14:01,855 The next time I see his face, I'll not stop in scolding him! 824 01:14:02,523 --> 01:14:05,234 Elder, a common proverb says, 825 01:14:05,526 --> 01:14:08,153 'Sandpiper and clam warring and the fisherman catches both.' 826 01:14:08,737 --> 01:14:10,906 Why don't we join forces and cooperate, 827 01:14:11,198 --> 01:14:13,200 make Xu Ying-feng hand over the book? 828 01:14:13,742 --> 01:14:15,387 Together, we can investigate one year ago, 829 01:14:15,411 --> 01:14:18,497 the mystery of the eight masters' disappearance at Mount HUA. 830 01:14:18,914 --> 01:14:20,582 Hm. Right. 831 01:14:20,874 --> 01:14:21,917 They've all gone. 832 01:14:22,209 --> 01:14:24,253 Where can we still find him and the book? 833 01:14:24,545 --> 01:14:28,048 We have plenty people. I believe we'll find them for certain. 834 01:14:32,970 --> 01:14:37,141 Little Brother, why look for a man with a mole on his shoulder? 835 01:14:37,766 --> 01:14:38,851 Big Brother, 836 01:14:39,226 --> 01:14:40,894 it's not that I'm unwilling to say, 837 01:14:41,478 --> 01:14:43,355 rather, it's not the right time. 838 01:14:43,814 --> 01:14:45,899 I won't ask then. 839 01:14:46,650 --> 01:14:49,319 But in all honesty, how can you find him? 840 01:14:49,987 --> 01:14:51,923 Now all that's left is the Black Dragon Gang leader; 841 01:14:51,947 --> 01:14:53,157 I haven't seen him. 842 01:14:53,615 --> 01:14:55,325 If he's not the one I'm looking for, 843 01:14:55,617 --> 01:14:58,495 then I don't know where to find this man with a mole on his shoulder. 844 01:14:58,912 --> 01:15:00,432 You want the Black Dragon Gang leader? 845 01:15:00,539 --> 01:15:03,500 That's simple! Let's go! Big Brother will take you to find him! 846 01:15:10,966 --> 01:15:14,636 You're saying that Xu Ying-feng has escaped from the Flying Tiger fort? 847 01:15:14,928 --> 01:15:17,181 Yes. Your subordinate ought to die. 848 01:15:17,473 --> 01:15:19,808 Up to now, I've still been unable to find his hiding place. 849 01:15:20,642 --> 01:15:21,642 Hm. 850 01:15:23,520 --> 01:15:27,149 So long as he doesn't flee the county, I'll always have a way to find him. 851 01:15:28,150 --> 01:15:31,028 Leader Fang, come here. 852 01:15:38,452 --> 01:15:39,452 Little San! 853 01:15:43,165 --> 01:15:45,245 - Our leader is setting out personally. - Understood. 854 01:15:47,461 --> 01:15:48,461 Old Qian, 855 01:15:48,921 --> 01:15:50,561 I've heard that the leader is setting out. 856 01:15:51,924 --> 01:15:52,924 Good day! Good day! 857 01:15:53,967 --> 01:15:55,928 Gentlemen, this way, this way. 858 01:15:57,221 --> 01:15:58,901 Please sit down. Please sit down. 859 01:15:59,890 --> 01:16:01,130 Gentleman, what would you like? 860 01:16:01,391 --> 01:16:02,809 - Bai Gan wine. - Yes. 861 01:16:03,101 --> 01:16:03,727 Old Li, 862 01:16:04,019 --> 01:16:06,355 - A bottle of Bai Gan wine! - Stay alert. 863 01:16:06,647 --> 01:16:10,609 Next is the leader intercepting the Flying Dragon escort at Ling Shan Valley. 864 01:16:11,527 --> 01:16:15,656 Listen, this matter is very important to our leader. 865 01:16:16,823 --> 01:16:18,534 You must not lose sight of the target. 866 01:16:18,825 --> 01:16:22,079 Otherwise, our leader will appoint blame and decapitate. 867 01:16:22,371 --> 01:16:23,371 Rest assured. 868 01:16:23,413 --> 01:16:26,083 Do you think I'd miss such a big escort team? 869 01:16:30,837 --> 01:16:32,798 FLYING DRAGON ESCORT 870 01:16:45,352 --> 01:16:46,352 Damn him really. 871 01:16:46,395 --> 01:16:48,772 He's everywhere when you're not looking for him; 872 01:16:49,064 --> 01:16:51,358 now, when we are looking for him, there's no shadow. 873 01:16:51,984 --> 01:16:53,277 Elder, you needn't worry. 874 01:16:53,569 --> 01:16:56,289 Perhaps Leader Huang will see something in the west part of the town. 875 01:17:00,534 --> 01:17:01,534 Set off! 876 01:17:09,001 --> 01:17:10,770 Isn't that Leader Fang of the Black Dragon Gang? 877 01:17:10,794 --> 01:17:13,088 - Where? - The director of that escort. 878 01:17:13,380 --> 01:17:16,049 It's strange. Why would he start an escort business? 879 01:17:16,550 --> 01:17:19,845 Why care about others' business? We have people to find urgently. Let's go. 880 01:17:20,137 --> 01:17:21,555 No! Elder, 881 01:17:22,097 --> 01:17:23,217 the Black Dragon Gang people 882 01:17:23,348 --> 01:17:25,225 have always wanted Xu Ying-feng and the book. 883 01:17:25,601 --> 01:17:27,060 They absolutely won't give up. 884 01:17:27,811 --> 01:17:29,938 - Could it be... - a pretence? 885 01:17:31,064 --> 01:17:32,304 Why would they want to pretend? 886 01:17:32,774 --> 01:17:35,277 They're looking for Xu Ying-feng, just like us. 887 01:17:39,948 --> 01:17:43,744 This must be a trap to lure Xu Ying-feng out. 888 01:17:46,246 --> 01:17:49,207 The escort is surely going via the country road on the east of the town. 889 01:17:49,916 --> 01:17:52,044 Mr Tang, you go and inform Leader Huang 890 01:17:52,336 --> 01:17:54,606 we'll meet him on the country road on the east of the town. 891 01:17:54,630 --> 01:17:55,630 Yes. 892 01:17:55,881 --> 01:17:56,881 Right. 893 01:18:16,943 --> 01:18:18,320 Don't move. 894 01:18:22,240 --> 01:18:23,509 It's the Black Dragon Gang people! 895 01:18:23,533 --> 01:18:25,293 Little Brother, let's help the escort, quick. 896 01:18:25,494 --> 01:18:27,734 Wait a moment. I want to wait for Leader Qian to show up. 897 01:18:27,829 --> 01:18:30,269 Damn it. If you wait for him, then the escort people will die. 898 01:18:30,374 --> 01:18:32,054 - You won't go, but I will. - Big Brother! 899 01:18:53,230 --> 01:18:53,855 Eh? 900 01:18:54,147 --> 01:18:55,267 This is really damn strange. 901 01:18:55,524 --> 01:18:57,444 Why have they stopped fighting? 902 01:18:59,361 --> 01:19:02,406 Brother Xu, you've showed up at last. 903 01:19:03,448 --> 01:19:04,448 Hm! 904 01:19:05,659 --> 01:19:08,203 Damn it! So you all pretended to be dead. 905 01:19:08,495 --> 01:19:10,706 - Leader Fang, I have to admit, - This is ridiculous. 906 01:19:10,997 --> 01:19:14,084 You Black Dragon Gang men have a few tricks up your sleeve. 907 01:19:14,668 --> 01:19:18,171 In order to find Brother Xu, we had to employ a little strategy. 908 01:19:18,463 --> 01:19:19,631 Ah! 909 01:19:19,923 --> 01:19:23,593 So you deliberately put it out there about robbing the escort? 910 01:19:23,885 --> 01:19:24,885 That's correct. 911 01:19:25,637 --> 01:19:26,805 Damn it. 912 01:19:27,222 --> 01:19:28,557 Your leader Qian? 913 01:19:29,599 --> 01:19:31,935 He's already been waiting for a long time. 914 01:19:32,686 --> 01:19:33,686 Hm? 915 01:19:42,446 --> 01:19:43,572 Leader Qian, please. 916 01:19:44,114 --> 01:19:45,114 Hm. 917 01:19:46,491 --> 01:19:48,827 Will you two either surrender, 918 01:19:49,244 --> 01:19:51,204 - or do you want me to take action? - Hm? 919 01:19:51,621 --> 01:19:53,749 Qian Shi! Less of your huge arrogance. 920 01:19:54,040 --> 01:19:56,543 Damn it. If you have skill, come out and show yourself. 921 01:20:01,798 --> 01:20:05,177 Old Lu, are you tired of living? 922 01:20:05,552 --> 01:20:08,680 Damn it! Little Brother, let me go first. 923 01:20:08,972 --> 01:20:10,491 I want to have a taste of his Kung Fu! 924 01:20:10,515 --> 01:20:11,515 Eh! 925 01:20:13,435 --> 01:20:14,435 Damn it. 926 01:20:18,482 --> 01:20:19,482 Damn it! 927 01:20:26,072 --> 01:20:28,950 You're here. We have been waiting for a long time. 928 01:20:29,242 --> 01:20:31,453 Elder, let's go and have a look. 929 01:20:31,953 --> 01:20:32,953 All right. 930 01:20:44,382 --> 01:20:45,634 Big Brother, let me! 931 01:20:46,134 --> 01:20:48,014 Little Brother, you mustn't spoil my reputation. 932 01:20:48,136 --> 01:20:50,305 Damn it, I must compete with him today! 933 01:20:50,597 --> 01:20:53,225 Old Lu, you overestimate your capabilities. 934 01:21:00,232 --> 01:21:03,032 Oddball Lu, you hold on a little! I still have to hold you to account! 935 01:21:03,151 --> 01:21:04,945 Stinking beggar, come on, damn it! 936 01:21:05,237 --> 01:21:07,280 Or you won't get get a chance! 937 01:21:08,740 --> 01:21:09,741 Great. 938 01:21:10,033 --> 01:21:13,578 People of the Tang clan, Flying Tiger fort and Beggars Union are all here. 939 01:21:13,870 --> 01:21:15,723 With this chance, I'll see you off simultaneously. 940 01:21:15,747 --> 01:21:16,747 Get them! 941 01:21:30,762 --> 01:21:32,882 Oddball Lu, you go over there! I'll take care of this. 942 01:21:33,014 --> 01:21:34,014 Understood! 943 01:21:41,189 --> 01:21:42,189 Damn you. 944 01:22:00,166 --> 01:22:01,166 Catch! 945 01:23:10,445 --> 01:23:12,822 I'll strangle you to death! I'll strangle you to death! 946 01:23:22,040 --> 01:23:23,041 Zhu! 947 01:23:37,722 --> 01:23:39,182 - Big Brother. - Zhu! 948 01:23:40,850 --> 01:23:41,850 Zhu! 949 01:23:42,185 --> 01:23:43,687 You go first, I'll deal with him. 950 01:23:49,567 --> 01:23:50,819 - Big Brother! - You go first! 951 01:23:51,111 --> 01:23:52,946 - I'm all right. - Let's go! 952 01:23:54,447 --> 01:23:55,699 - Zhu. - I'm all right. 953 01:23:58,451 --> 01:23:59,911 - Mr Tang! - Go, quickly! 954 01:24:03,123 --> 01:24:04,749 Get off... me! 955 01:24:09,587 --> 01:24:10,964 Get off... me! 956 01:24:16,845 --> 01:24:17,846 Father. 957 01:24:19,764 --> 01:24:21,975 Zhu! Zhu! 958 01:24:24,185 --> 01:24:25,185 Zhu. 959 01:24:25,437 --> 01:24:27,397 Father, I... 960 01:24:29,774 --> 01:24:32,944 Big Brother Xu, I... 961 01:24:33,361 --> 01:24:34,779 Zhu! Zhu! 962 01:24:35,071 --> 01:24:36,156 Uh? 963 01:24:36,448 --> 01:24:40,076 Qian SHI! You won't have a good death! 964 01:24:42,537 --> 01:24:43,705 Elder, 965 01:24:43,997 --> 01:24:45,874 Qian SHI was the murderer of the eight masters. 966 01:24:46,166 --> 01:24:47,166 What? 967 01:24:48,084 --> 01:24:48,710 Uh? 968 01:24:49,085 --> 01:24:50,837 I'll take you to see someone. 969 01:24:55,967 --> 01:24:59,429 At the Mid-Autumn Festival conference at Mount HUA last year, 970 01:24:59,971 --> 01:25:02,348 the masters of other schools came together 971 01:25:02,640 --> 01:25:06,102 and after, began to create the 'Eight Steps of the Snake and Crane' book. 972 01:25:06,478 --> 01:25:09,981 There was a day we were in front of the mausoleum, 973 01:25:10,482 --> 01:25:15,820 continuing discussion on the methods of safeguarding the martial world. 974 01:25:18,323 --> 01:25:23,328 I didn't expect, after drinking the water off the fountain, 975 01:25:23,620 --> 01:25:29,959 to discover that someone had placed a strong poison earlier. 976 01:25:41,012 --> 01:25:44,224 Once I had found out, it was too late. 977 01:25:44,516 --> 01:25:47,769 At that moment, there was a masked intruder; 978 01:25:48,269 --> 01:25:51,231 all of the school masters were attacked. 979 01:26:33,314 --> 01:26:38,027 After being rescued by Mr Xu, I was determined to find the murderer. 980 01:26:38,319 --> 01:26:43,533 I took him as my pupil and taught him the 'Eight Steps of the Snake and Crane'. 981 01:26:44,075 --> 01:26:46,077 Because the murderer was masked, 982 01:26:46,369 --> 01:26:50,331 I thought that he might belong to one of the schools, 983 01:26:50,623 --> 01:26:52,834 hence, he wouldn't dare show his face. 984 01:26:53,168 --> 01:26:56,129 I asked my pupil to walk through the martial world 985 01:26:56,421 --> 01:26:58,541 with a fake 'Eight Steps of the Snake and Crane' book. 986 01:26:58,673 --> 01:27:02,552 I believed this would draw out the murderer, 987 01:27:02,844 --> 01:27:05,972 and indeed, the hardship has not been in vain. 988 01:27:06,264 --> 01:27:09,350 Master, now that we've already ascertained the murderer as Qian SHI, 989 01:27:09,642 --> 01:27:11,728 why don't we join forces with the eight schools 990 01:27:12,020 --> 01:27:13,860 and encircle and destroy the Black Dragon Gang? 991 01:27:14,105 --> 01:27:15,523 Amitabha. 992 01:27:15,815 --> 01:27:18,776 That would cause unnecessary killings. 993 01:27:19,068 --> 01:27:21,988 I will issue an order of the Nine Dragons, 994 01:27:22,280 --> 01:27:27,243 convening the new masters of the eight schools to Mount HUA. 995 01:27:27,702 --> 01:27:33,249 We'll also issue a challenge invitation for Qian SHI to come to Mount HUA 996 01:27:33,541 --> 01:27:36,085 to bring this case to a conclusion. 997 01:28:10,912 --> 01:28:13,039 Amitabha. 998 01:28:13,331 --> 01:28:14,331 Leader Qian, 999 01:28:15,250 --> 01:28:19,170 last year's Mid-Autumn murder case - should I, old man, recapitulate once? 1000 01:28:20,546 --> 01:28:23,132 Zhi Kong, there's no need to be pretentious. 1001 01:28:23,466 --> 01:28:24,860 Big men dare to commit such matters 1002 01:28:24,884 --> 01:28:26,445 but are courageous enough to accept responsibility. 1003 01:28:26,469 --> 01:28:28,054 I killed the men. 1004 01:28:28,471 --> 01:28:31,474 Unfortunately, you were lucky enough to have escaped. 1005 01:28:31,766 --> 01:28:33,893 Amitabha. 1006 01:28:34,477 --> 01:28:37,188 Do you want to come together or one at a time? 1007 01:28:37,480 --> 01:28:40,900 Leader Qian, may Buddha have mercy. 1008 01:28:41,192 --> 01:28:44,070 We have obtained consent from the masters of all the other schools 1009 01:28:44,362 --> 01:28:47,573 to only send one man to compete with Leader Qian. 1010 01:28:47,865 --> 01:28:51,035 If you are victorious, you will be able to leave Mount HUA safely. 1011 01:28:51,327 --> 01:28:52,495 If you are defeated, 1012 01:28:52,787 --> 01:28:56,291 you will face the walls in Shaolin Temple and repent for life as atonement. 1013 01:28:56,582 --> 01:28:58,001 It's a deal. 1014 01:28:58,293 --> 01:29:01,004 A few of you have already competed with me. 1015 01:29:01,713 --> 01:29:05,133 Who else has the courage to enter a contest? 1016 01:29:10,847 --> 01:29:11,847 Myself. 1017 01:29:12,223 --> 01:29:15,977 Xu Ying-feng, you really overestimate your capabilities. 1018 01:29:16,811 --> 01:29:17,895 Pupil, 1019 01:29:18,187 --> 01:29:19,467 an outlaw cannot outwin justice. 1020 01:29:19,522 --> 01:29:21,899 Fight calmly with what you have learnt. 1021 01:29:22,317 --> 01:29:24,777 - Observe his methods first. - Hm. 1022 01:29:25,820 --> 01:29:26,904 Please. 1023 01:29:47,675 --> 01:29:49,486 Today, I would like to see the formidable power 1024 01:29:49,510 --> 01:29:51,471 of the 'Eight Steps of the Snake and Crane'. 1025 01:31:02,417 --> 01:31:03,960 His pace is very hurried. 1026 01:31:05,795 --> 01:31:09,173 Youngster, not so easy to break this stance, right? 1027 01:32:11,736 --> 01:32:14,197 - His style is rigid. - Don't directly confront. 1028 01:32:14,489 --> 01:32:15,948 Aim for his lower body. 1029 01:32:35,259 --> 01:32:37,178 - Right! Aim for his weakness! - Hm. 1030 01:32:50,024 --> 01:32:50,483 Uh? 1031 01:32:50,775 --> 01:32:52,193 - Xiangxi Trio? - Xiangxi Trio? 1032 01:33:09,585 --> 01:33:10,585 Uh? 1033 01:33:17,426 --> 01:33:20,471 Leader Qian, well? Still not doing business with us? 1034 01:33:20,763 --> 01:33:22,515 Right, 200,000 taels for a deal. 1035 01:33:22,807 --> 01:33:25,226 No, it will now be double - 400,000 taels for a deal. 1036 01:33:25,518 --> 01:33:27,728 You have such a large appetite. 1037 01:33:28,020 --> 01:33:29,480 All right, I promise you. 1038 01:33:42,451 --> 01:33:44,203 You men really know when to join. 1039 01:35:23,427 --> 01:35:25,596 Be careful, hit the snake with the spears together. 1040 01:35:57,420 --> 01:35:58,963 Break the main spear. 1041 01:36:00,840 --> 01:36:02,091 Attack together! 1042 01:37:06,489 --> 01:37:07,782 No easy money, right? 1043 01:37:20,336 --> 01:37:22,338 My friend, earning money is not an easy job. 1044 01:37:29,595 --> 01:37:30,805 Xu Ying-feng, 1045 01:37:31,096 --> 01:37:33,599 your physical strength has almost been used up. 1046 01:37:34,099 --> 01:37:36,101 Also, your moves are clear to me. 1047 01:37:36,602 --> 01:37:38,896 This time you'll suffer. 1048 01:38:30,406 --> 01:38:31,031 What is this move? 1049 01:38:31,323 --> 01:38:32,867 - Snake-Crane Hybrid. - Ah! 1050 01:38:41,876 --> 01:38:43,168 - Uh? - Uh? 1051 01:39:02,938 --> 01:39:04,189 Want to get away? 1052 01:39:36,263 --> 01:39:38,182 Damn it. 1053 01:40:05,668 --> 01:40:06,668 Catch! 1054 01:40:34,697 --> 01:40:36,156 Uh! 1055 01:40:39,994 --> 01:40:42,246 - Let's go, quickly! - Let's go, quickly! 1056 01:40:44,581 --> 01:40:47,543 Amitabha. 79538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.