Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,425 --> 00:00:51,386
THE SPEAR WITH SIX FUNCTIONS
2
00:02:15,428 --> 00:02:17,222
WITH: MIU TIN
LEE MAN-TAI | MIU TAK-SAN
3
00:02:17,514 --> 00:02:19,390
TUNG LAM | WONG GWAN
LIU PING | HOH GONG
4
00:02:38,118 --> 00:02:40,286
WITH: LAM CHIU-HUNG | LI MIN-LANG
5
00:02:40,578 --> 00:02:42,539
TO WAI-WO | YUNG CHUNG-TAK
CHEN SHI | CHAN WAI-ON
6
00:02:42,831 --> 00:02:44,975
CINEMATOGRAPHY: CHAN CHUNG YUEN
ART DIRECTOR: CHOW CHI-LEUNG
7
00:02:44,999 --> 00:02:46,251
SCREENPLAY: CHEUNG SAN-YEE
8
00:02:53,383 --> 00:02:54,383
LIGHTING: LO GAM-LUNG
9
00:02:54,425 --> 00:02:56,195
ASSISTANT CAMERAMEN:
CHAN SHIU-ON | WONG CHANG-CHEUNG
10
00:02:56,219 --> 00:02:58,099
ASSISTANT DIRECTORS:
SAM YUE-LEUNG | SUN BEN-SHU
11
00:03:04,769 --> 00:03:06,569
MUSIC: CHOW FOOK-LEUNG
SOUND EDITOR: WONG PING
12
00:03:06,729 --> 00:03:08,609
EDITOR: WONG CHI-HUNG
SOUND RECORDIST: CHANG HUA
13
00:03:08,898 --> 00:03:10,618
MAKEUP: CHEN SHI
HAIR STYLIST: KONG YUT-CHIU
14
00:03:10,817 --> 00:03:12,527
PROPS: WOO LIM-PEK
COSTUMES: LI YAN-HONG
15
00:03:24,581 --> 00:03:26,142
UNIT MANAGERS: LEE GA-CHI | LEE CHING-FOO
16
00:03:26,166 --> 00:03:26,875
STILL PHOTOGRAPHY: HSIEH KUANG-NAN
17
00:03:27,167 --> 00:03:27,876
SCRIPT SUPERVISOR: CHIN MEI-CHI
18
00:03:28,168 --> 00:03:29,448
FLOOR MANAGER: CHEUNG SHAO-CHIEH
19
00:04:00,450 --> 00:04:03,995
DEFEATING TWO SPEARS
WITH A SABRE AND A TONFA
20
00:05:46,764 --> 00:05:50,184
The masters of
the eight martial arts schools
21
00:05:50,476 --> 00:05:53,938
agree to gather once a year
22
00:05:54,230 --> 00:05:56,482
to discuss martial arts.
23
00:05:56,774 --> 00:05:59,902
This year,
during the Mid-Autumn Festival,
24
00:06:00,194 --> 00:06:04,824
the eight masters put aside
their differences
25
00:06:05,116 --> 00:06:08,995
and combined the best techniques
from the different schools
26
00:06:09,287 --> 00:06:12,874
to create a unique and powerful
fist-fighting technique,
27
00:06:13,166 --> 00:06:16,252
named 'Eight Steps
of the Snake and Crane'.
28
00:06:45,365 --> 00:06:49,494
SNAKE-CRANE HYBRID
29
00:07:52,181 --> 00:07:54,600
Once the eight masters
30
00:07:54,892 --> 00:07:59,105
had developed the 'Eight Steps
of the Snake and Crane',
31
00:07:59,397 --> 00:08:04,193
they elected the most skilful man
amongst them to be their leader
32
00:08:04,485 --> 00:08:06,737
and to be responsible
for the safekeeping of the book.
33
00:08:07,029 --> 00:08:09,740
And the Badge of the Nine Dragons,
34
00:08:10,032 --> 00:08:12,910
the emblem of the leader
of the entire martial world,
35
00:08:13,161 --> 00:08:18,624
to maintain peace and stability.
36
00:08:19,167 --> 00:08:21,461
However, one day...
37
00:08:25,339 --> 00:08:28,759
the eight masters vanished mysteriously.
38
00:08:29,427 --> 00:08:34,891
Fierce battles ensued
in the martial world.
39
00:09:09,842 --> 00:09:12,929
My friend, I have found you at last.
40
00:09:13,554 --> 00:09:17,225
I saw in town that you had the
'Eight Steps of the Snake and Crane' book.
41
00:09:17,850 --> 00:09:20,144
If you hand it over, I'll let you live.
42
00:09:22,230 --> 00:09:22,855
Damn it!
43
00:09:23,147 --> 00:09:24,987
Our leader is talking to you,
didn't you hear?!
44
00:09:34,492 --> 00:09:35,492
Shh.
45
00:09:39,872 --> 00:09:42,500
Well done, youngster.
So you have skill.
46
00:09:42,792 --> 00:09:45,419
We, the Three Ding Tigers,
will deal with you today.
47
00:09:52,385 --> 00:09:54,220
So you three are the Ding Tigers.
48
00:09:54,512 --> 00:09:57,765
- It's an honour.
- Boss, it seems we're very famous.
49
00:09:58,057 --> 00:10:01,310
You're not really famous.
Rather, your name is well-known.
50
00:10:02,687 --> 00:10:04,927
- There's a difference?
- Of course there's a difference.
51
00:10:05,231 --> 00:10:08,776
You men have a big name,
but you're actually...
52
00:10:11,696 --> 00:10:12,696
useless.
53
00:10:12,738 --> 00:10:14,407
- Uh?
- Get him!
54
00:11:21,182 --> 00:11:22,350
Go after him!
55
00:11:52,046 --> 00:11:55,591
- Who are you?
- I'm Xu -Xu Ying-feng.
56
00:11:55,966 --> 00:11:58,260
You remember, the Three Ding Tigers...
57
00:11:58,886 --> 00:12:01,847
- will settle this with you.
- I'll do it any time.
58
00:12:04,517 --> 00:12:06,143
- Let's go.
- Let's go.
59
00:12:39,468 --> 00:12:41,721
Brat, it's you again! Bring them out.
60
00:12:46,016 --> 00:12:47,226
My steamed buns!
61
00:12:47,518 --> 00:12:48,769
Brat, I'll kill you!
62
00:12:51,480 --> 00:12:54,358
- Is this enough?
- It's enough, enough for the whole stall.
63
00:12:58,571 --> 00:13:00,948
Big Brother, are you hungry?
64
00:13:03,492 --> 00:13:05,619
- You're buying me a meal?
- I'm buying you a meal.
65
00:13:06,579 --> 00:13:07,246
Really?
66
00:13:07,538 --> 00:13:09,415
No matter how much I eat,
you'll buy me a meal?
67
00:13:09,790 --> 00:13:10,332
Certainly.
68
00:13:10,624 --> 00:13:13,586
I want roast pigeon, stir-fried
duck's aw, chicken tongue soup,
69
00:13:13,878 --> 00:13:17,006
deer tripe-stuffed scallops,
double-fried tripe...
70
00:13:17,548 --> 00:13:19,049
and...
71
00:13:19,508 --> 00:13:21,927
chrysanthemum shredded tripe,
stir-fried water deer leg,
72
00:13:22,219 --> 00:13:25,723
pickled pork knuckles
and a bowl of pig's brain soup to finish.
73
00:13:26,015 --> 00:13:28,350
Also... five minced pork buns!
74
00:13:28,642 --> 00:13:32,438
Sir, these kinds of dishes
will take a long time to cook.
75
00:13:32,772 --> 00:13:33,898
And also...
76
00:13:34,523 --> 00:13:36,108
and also, it'll be very expensive.
77
00:13:37,026 --> 00:13:39,195
What are you worried about?
It's him that's paying.
78
00:13:40,029 --> 00:13:41,238
- Isn't that right?
- Yes.
79
00:13:42,031 --> 00:13:43,157
I'm paying.
80
00:13:43,449 --> 00:13:46,035
Sorry. I'll promptly go
and have the head chef cook it for you.
81
00:13:46,327 --> 00:13:47,912
- Hurry up.
- Yes.
82
00:13:54,960 --> 00:13:56,730
BEEF BUNS | EEL IN FIVE VARIATIONS
CHICKEN WITH SPRING ONIONS
83
00:13:56,754 --> 00:13:59,507
Old Zhao, I heard that the
'Eight Steps of the Snake and Crane' book,
84
00:13:59,799 --> 00:14:02,885
developed last year
by the eight masters at Mount HUA,
85
00:14:03,177 --> 00:14:04,887
has reappeared in the martial world.
86
00:14:06,180 --> 00:14:10,810
No wonder many martial figures
have suddenly been seen recently.
87
00:14:12,520 --> 00:14:13,646
Here, please.
88
00:14:29,286 --> 00:14:32,706
Hey, my name's Huang Zhu. I'm a wanderer.
89
00:14:33,082 --> 00:14:34,500
What's your name?
90
00:14:35,084 --> 00:14:38,629
- What are you here for?
- I'm Xu -Xu Ying-feng.
91
00:14:38,963 --> 00:14:40,297
I'm also a wanderer.
92
00:14:40,589 --> 00:14:42,550
I've come here to look for someone.
93
00:14:42,925 --> 00:14:43,968
Look for someone?
94
00:14:44,260 --> 00:14:45,427
Look for who?
95
00:14:46,262 --> 00:14:47,388
I don't know.
96
00:14:47,680 --> 00:14:49,390
You don't know who you're looking for?
97
00:14:50,349 --> 00:14:52,017
The people I look for...
98
00:14:52,810 --> 00:14:54,520
will come here looking for me.
99
00:14:55,396 --> 00:14:57,022
What if they won't?
100
00:14:57,690 --> 00:15:00,442
I believe they'll certainly
be looking for me.
101
00:15:01,151 --> 00:15:02,151
Why?
102
00:15:02,820 --> 00:15:04,280
Heavenly secrets cannot be revealed.
103
00:15:05,948 --> 00:15:07,950
It's coming. Here are the dishes, sir.
104
00:15:11,412 --> 00:15:12,788
You eat these dishes first.
105
00:15:15,624 --> 00:15:17,084
The other dishes...
106
00:15:17,793 --> 00:15:18,919
will soon follow!
107
00:15:25,968 --> 00:15:28,220
- Elder, thank you.
- Hello, manager!
108
00:15:32,016 --> 00:15:33,142
Thank you.
109
00:15:39,732 --> 00:15:40,816
Sorry, sorry.
110
00:15:41,150 --> 00:15:42,192
Friend,
111
00:15:42,484 --> 00:15:44,194
you should be careful who you steal from.
112
00:15:46,280 --> 00:15:47,640
EIGHT STEPS OF THE SNAKE AND CRANE
113
00:15:50,534 --> 00:15:52,254
'Eight Steps of the Snake and Crane' book!
114
00:15:53,162 --> 00:15:54,162
You...!
115
00:15:55,331 --> 00:15:57,131
I did say people would likely come
to find me.
116
00:15:57,416 --> 00:15:59,519
It's for the 'Eight Steps
of the Snake and Crane' book.
117
00:15:59,543 --> 00:16:00,085
You...
118
00:16:00,377 --> 00:16:01,497
There are people behind you!
119
00:16:08,928 --> 00:16:11,180
Friend, we're students
of the Wu Dang clan.
120
00:16:11,472 --> 00:16:14,433
Be wise. The book, leave it here.
121
00:16:14,725 --> 00:16:17,227
The book's here.
Why don't you come and get it yourself?
122
00:16:17,519 --> 00:16:18,519
Get him!
123
00:16:25,027 --> 00:16:26,320
EEL IN FIVE VARIATIONS
124
00:16:26,612 --> 00:16:27,612
Five variations.
125
00:16:34,787 --> 00:16:37,587
- Finished. It's all finished this time.
- Don't let him go!
126
00:16:45,089 --> 00:16:46,256
What can I do about this?
127
00:17:04,775 --> 00:17:05,859
Sorry! Come here.
128
00:17:16,996 --> 00:17:18,038
What can I do?
129
00:17:18,330 --> 00:17:19,330
All finished!
130
00:17:46,775 --> 00:17:48,902
Let's go!
131
00:17:54,491 --> 00:17:55,491
Boss.
132
00:17:55,993 --> 00:17:57,512
My guest, is there something you want?
133
00:17:57,536 --> 00:17:58,203
Sorry.
134
00:17:58,495 --> 00:18:00,831
- I'll pay for all the breakages here.
- Yes.
135
00:18:01,123 --> 00:18:02,583
My eyes!
136
00:18:04,251 --> 00:18:04,793
Thank you.
137
00:18:05,085 --> 00:18:07,880
- Give me a nice clean room.
- Yes.
138
00:18:09,298 --> 00:18:11,759
I've never seen anyone fight like that.
139
00:18:13,093 --> 00:18:14,553
You wouldn't understand.
140
00:18:17,598 --> 00:18:19,117
This is something my master taught me.
141
00:18:19,141 --> 00:18:20,434
Can you tear this?
142
00:18:25,314 --> 00:18:26,607
Try it again.
143
00:18:31,403 --> 00:18:32,571
You hold it.
144
00:18:39,912 --> 00:18:42,081
I try to avoid injuring people too much.
145
00:18:43,248 --> 00:18:45,375
Are you a fool or crazy?
146
00:18:45,876 --> 00:18:47,503
Unfortunately, I'm neither.
147
00:18:47,795 --> 00:18:52,174
I feel I'm not only smart
but a genius too.
148
00:18:53,050 --> 00:18:55,177
Genius? Oh, my god!
149
00:18:55,469 --> 00:18:57,679
Fortunately, you're the only one
of that type.
150
00:18:58,263 --> 00:18:59,431
What's the meaning of that?
151
00:18:59,723 --> 00:19:02,643
Almost everyone in the martial world
is trying to snatch the book off you.
152
00:19:02,893 --> 00:19:05,038
Yet, it's as though you want to advertise
this treasure everywhere.
153
00:19:05,062 --> 00:19:06,897
Are you tired of living?
154
00:19:07,314 --> 00:19:10,234
Are you also trying
to snatch the book from me?
155
00:19:10,526 --> 00:19:12,319
Who cares about your book?
156
00:19:12,611 --> 00:19:13,862
But...
157
00:19:14,696 --> 00:19:15,948
could you let me have a look?
158
00:19:16,365 --> 00:19:17,365
No!
159
00:19:18,992 --> 00:19:20,244
If I can't look then I can't.
160
00:19:20,869 --> 00:19:22,079
So what?
161
00:19:23,497 --> 00:19:26,083
I will find a way
to make you give me a look.
162
00:19:34,091 --> 00:19:35,091
Who are you?
163
00:19:37,886 --> 00:19:38,886
A friend.
164
00:19:41,181 --> 00:19:43,183
- What kind of friend?
- Whatever kind.
165
00:19:43,475 --> 00:19:44,768
- What do you want?
- Invite you.
166
00:19:45,060 --> 00:19:46,145
- Where to?
- Ruined Temple.
167
00:19:46,436 --> 00:19:47,896
- I can't refuse?
- That's right.
168
00:19:48,188 --> 00:19:50,274
You only speak in two-word phrases?
169
00:19:50,816 --> 00:19:51,816
A habit.
170
00:19:54,695 --> 00:19:55,863
Please.
171
00:20:39,990 --> 00:20:43,011
I've heard that you have the
'Eight Steps of the Snake and Crane' book.
172
00:20:43,035 --> 00:20:44,035
That's right.
173
00:20:44,244 --> 00:20:45,996
How much do you want for it?
174
00:20:46,288 --> 00:20:49,249
Very sorry,
I never discuss business with women.
175
00:20:49,541 --> 00:20:50,584
Why not?
176
00:20:52,461 --> 00:20:55,339
Because women are like children,
always changing their mind.
177
00:20:55,631 --> 00:20:56,882
They're untrustworthy.
178
00:21:02,554 --> 00:21:03,972
Do you know who I am?
179
00:21:04,264 --> 00:21:06,433
I know that you're a woman,
a very beautiful woman.
180
00:21:06,767 --> 00:21:10,687
I am the third-generation leader
of the Sichuan Tang clan, Tang Ping-er.
181
00:21:11,772 --> 00:21:12,856
It's an honour.
182
00:21:13,398 --> 00:21:15,484
Are you now willing to give the book?
183
00:21:15,776 --> 00:21:18,195
I told you.
I don't discuss business with women.
184
00:21:24,201 --> 00:21:26,828
You should know that the
'Eight Steps of the Snake and Crane' book
185
00:21:27,120 --> 00:21:29,206
relates to the mystery surrounding
my father's fate.
186
00:21:29,665 --> 00:21:32,834
No matter the cost, I must have it.
187
00:21:33,794 --> 00:21:36,505
Other clans have the same notions as you.
188
00:21:37,172 --> 00:21:38,924
Where did you get the book from?
189
00:21:39,591 --> 00:21:43,679
Also, where is the Badge
of the Nine Dragons?
190
00:21:45,097 --> 00:21:46,348
That's my secret.
191
00:21:48,600 --> 00:21:52,896
Do you know if the eight masters
are dead or alive?
192
00:21:53,188 --> 00:21:54,439
Very sorry,
193
00:21:55,232 --> 00:21:56,441
that's also my secret.
194
00:21:57,359 --> 00:21:58,527
I'm also very sorry,
195
00:21:59,194 --> 00:22:01,697
you must reveal your secret
in order to leave here.
196
00:22:49,369 --> 00:22:50,849
'Eight Steps of the Snake and Crane'.
197
00:22:55,125 --> 00:22:56,251
Stop!
198
00:22:57,919 --> 00:22:59,129
You go.
199
00:22:59,671 --> 00:23:00,671
Miss,
200
00:23:01,214 --> 00:23:02,966
before I go, may I offer a little advice?
201
00:23:04,801 --> 00:23:09,056
If you smiled more often,
you'd be considered a beautiful lady.
202
00:23:19,775 --> 00:23:21,401
Guest, you're back.
203
00:23:21,693 --> 00:23:24,529
- Well, are you getting better?
- Much better. Please come in.
204
00:23:26,823 --> 00:23:28,533
- Please, rest upstairs.
- Waiter!
205
00:23:28,825 --> 00:23:29,825
Coming! Coming!
206
00:23:51,973 --> 00:23:52,973
Sorry!
207
00:24:11,201 --> 00:24:12,201
Well?
208
00:24:13,161 --> 00:24:14,161
Don't you recognise me?
209
00:24:16,581 --> 00:24:17,749
So it's you.
210
00:24:18,166 --> 00:24:20,752
Will you now let me look at the book?
211
00:24:21,044 --> 00:24:24,756
Little Brother, your makeup is very good.
212
00:24:26,383 --> 00:24:29,136
It's fortunate that I know you're a man.
213
00:24:29,719 --> 00:24:32,848
If you were a girl,
that would be really awful.
214
00:24:33,723 --> 00:24:35,058
What do you mean by that?
215
00:24:35,350 --> 00:24:37,894
Why would it be really awful
if I was a girl?
216
00:24:38,186 --> 00:24:41,148
What kind of man could bear a 'woman'
who was previously a man?
217
00:24:41,440 --> 00:24:42,441
You...!
218
00:24:43,400 --> 00:24:46,027
You're the most loathsome man
in the world.
219
00:24:46,319 --> 00:24:47,821
You're unbearable.
220
00:24:48,196 --> 00:24:49,322
That's right.
221
00:24:49,823 --> 00:24:51,658
I am the most loathsome man
in the world.
222
00:24:52,200 --> 00:24:56,538
However, I have this lousy book on me.
Loathsomeness can also be adorable.
223
00:24:56,830 --> 00:24:57,873
Isn't that right?
224
00:24:58,331 --> 00:25:00,542
Who cares about your lousy book?
225
00:25:03,920 --> 00:25:07,382
All women have the same temperament.
Really difficult to work out.
226
00:25:08,175 --> 00:25:09,509
That's right.
227
00:25:10,719 --> 00:25:15,056
I, Old Beggar,
have always been afraid of women.
228
00:25:15,348 --> 00:25:18,059
Elder, why are you hiding there?
229
00:25:18,477 --> 00:25:20,437
Damn it, who wants to hide?
230
00:25:20,729 --> 00:25:23,273
I was comfortably asleep
on this bed here.
231
00:25:23,565 --> 00:25:25,442
Who'd have known this young girl
would come in?
232
00:25:25,734 --> 00:25:29,070
If I didn't hide,
would I have been expected to cuddle her?
233
00:25:30,489 --> 00:25:31,031
Needless to say,
234
00:25:31,323 --> 00:25:34,534
elder is also here for the
'Eight Steps of the Snake and Crane' book.
235
00:25:35,994 --> 00:25:38,872
That's right. Child, you're very smart.
236
00:25:39,164 --> 00:25:39,789
Well?
237
00:25:40,081 --> 00:25:43,543
Are you giving it to me?
Or do I help myself?
238
00:25:44,669 --> 00:25:48,048
Neither. I want you to leave.
239
00:25:48,840 --> 00:25:50,425
Child, you're so arrogant.
240
00:25:50,800 --> 00:25:53,261
Arrogant people are a little smarter.
241
00:25:54,387 --> 00:25:55,764
Do you know who I am?
242
00:25:56,056 --> 00:25:59,476
I know that you're the new leader
of the beggars union: 'Forever Poor'.
243
00:26:00,727 --> 00:26:03,104
I never thought this youngster
would be so knowledgeable.
244
00:26:03,396 --> 00:26:06,233
I want to see how astonishing you are.
245
00:26:26,586 --> 00:26:29,422
Young man, if I'd used the other end,
how would you still be alive?
246
00:26:33,343 --> 00:26:35,345
Young man, you're serious?
247
00:26:49,025 --> 00:26:51,820
Had I used the other end,
there'd be a hole in your foot.
248
00:27:06,876 --> 00:27:09,421
Young man, I, Old Beggar, concede defeat.
249
00:27:09,713 --> 00:27:11,798
- I just want to ask you something.
- What?
250
00:27:12,090 --> 00:27:13,800
Why have you been deliberately showing
251
00:27:14,092 --> 00:27:15,903
the 'Eight Steps of the Snake
and Crane' book that you carry?
252
00:27:15,927 --> 00:27:17,971
- I'm looking for someone.
- Who?
253
00:27:20,849 --> 00:27:22,100
What do you mean by that?
254
00:27:23,518 --> 00:27:24,996
I'm trying to find a man
who has a mole on his shoulder.
255
00:27:25,020 --> 00:27:26,122
Why are you trying to find him?
256
00:27:26,146 --> 00:27:29,441
Very sorry, the time is not right.
Forgive me for not saying.
257
00:27:30,191 --> 00:27:33,028
Young man, if you can't tell me,
I won't force you.
258
00:27:33,320 --> 00:27:35,280
I just hope you can take care of yourself.
259
00:27:35,947 --> 00:27:38,199
The book mustn't be taken by others
260
00:27:38,491 --> 00:27:41,244
because it could concern the lives
of the whole martial world.
261
00:27:42,704 --> 00:27:43,872
I'm going.
262
00:27:49,669 --> 00:27:53,256
Does Xu Ying-feng really have the
'Eight Steps of the Snake and Crane' book?
263
00:27:53,840 --> 00:27:56,676
It's absolutely true.
I've seen it with my own eyes.
264
00:27:58,428 --> 00:28:00,680
Leader Qian,
your man spoke the truth.
265
00:28:00,972 --> 00:28:03,808
Xu Ying-feng has the book hidden on him.
266
00:28:05,894 --> 00:28:08,730
Leader Qian, we know that
you really wish to have
267
00:28:09,022 --> 00:28:10,822
the 'Eight Steps
of the Snake and Crane' book.
268
00:28:11,024 --> 00:28:15,820
So long as you give 200,000 taels,
we'll get the book for you.
269
00:28:19,949 --> 00:28:21,284
Xiangxi Trio,
270
00:28:21,576 --> 00:28:23,828
we, the Black Dragon Gang,
have no shortage of talent.
271
00:28:24,245 --> 00:28:26,039
We won't need the help
of the Xiangxi Trio.
272
00:28:26,331 --> 00:28:29,018
If Leader Qian says as such,
we'll have to excuse ourselves.
273
00:28:29,042 --> 00:28:30,042
But I must first explain:
274
00:28:30,168 --> 00:28:33,421
should you seek us later,
then the price will be different.
275
00:28:39,344 --> 00:28:41,429
Continue observing Xu Ying-feng.
276
00:28:41,721 --> 00:28:43,598
I'll find another group of people
to do it.
277
00:29:01,574 --> 00:29:03,326
Guest, what do you want to eat?
278
00:29:03,618 --> 00:29:05,458
A pot of tea
and a bowl of thick gravy noodles.
279
00:29:05,537 --> 00:29:06,830
Fine, coming up.
280
00:29:07,122 --> 00:29:09,082
- Hey, waiter!
- Coming! Coming!
281
00:29:09,708 --> 00:29:11,960
- Guests, please come in.
- Get away.
282
00:29:16,673 --> 00:29:18,258
Manager, see!
283
00:29:19,467 --> 00:29:22,303
- Are you Xu Ying-feng?
- That's right.
284
00:29:22,595 --> 00:29:25,098
That's good.
Please come with us.
285
00:29:25,390 --> 00:29:27,308
- Where to?
- Fragrant Division.
286
00:29:27,600 --> 00:29:28,977
Our lady wants to see you.
287
00:29:29,269 --> 00:29:30,687
Who's your lady?
288
00:29:30,979 --> 00:29:34,566
The leader of the Black Dragon Gang's
Fragrant Division, Sun Yu-Ru -Lady Sun.
289
00:29:35,442 --> 00:29:36,609
What if I don't go?
290
00:29:38,903 --> 00:29:39,946
Don't go?
291
00:29:41,698 --> 00:29:42,698
Beat him!
292
00:29:46,786 --> 00:29:47,986
- Ruined again.
- Ruined again.
293
00:29:48,621 --> 00:29:49,789
Good skill.
294
00:29:52,792 --> 00:29:55,545
You know our skill is very good,
so be obedient and come with us.
295
00:29:55,837 --> 00:29:56,837
Very well.
296
00:29:57,255 --> 00:29:58,923
If very well, then come with us.
297
00:29:59,340 --> 00:30:01,634
I said 'very well'...
298
00:30:02,010 --> 00:30:04,429
in that I'll fight with skilful people!
299
00:30:09,017 --> 00:30:10,017
Get him!
300
00:30:23,990 --> 00:30:24,990
Hm?
301
00:30:32,165 --> 00:30:33,708
Get him! Get him!
302
00:30:35,001 --> 00:30:36,001
Hm?
303
00:30:55,188 --> 00:30:56,188
Get him!
304
00:31:18,461 --> 00:31:19,461
Uh?
305
00:31:25,844 --> 00:31:28,346
Get him. Get him.
306
00:31:35,478 --> 00:31:37,105
Do I still need to come?
307
00:31:38,565 --> 00:31:39,565
No.
308
00:31:40,441 --> 00:31:44,529
You don't want me to, but I do.
Now, let's go.
309
00:31:45,822 --> 00:31:47,448
Yes, yes.
310
00:31:48,032 --> 00:31:49,032
Please.
311
00:31:49,117 --> 00:31:50,243
Get up.
312
00:31:53,288 --> 00:31:54,330
Let's go.
313
00:31:57,333 --> 00:31:58,918
I want my food!
Hurry up!
314
00:31:59,544 --> 00:32:00,544
Coming! Coming!
315
00:32:02,171 --> 00:32:03,631
FRAGRANT DIVISION
316
00:32:04,340 --> 00:32:05,508
This way, please.
317
00:32:07,218 --> 00:32:08,218
Please.
318
00:32:11,681 --> 00:32:12,681
Please.
319
00:32:29,115 --> 00:32:30,115
This way, please.
320
00:32:44,672 --> 00:32:47,008
Dear Lady, Xu Ying-feng has been brought.
321
00:32:54,140 --> 00:32:55,140
Yes.
322
00:33:08,279 --> 00:33:10,073
Are you Xu Ying-feng?
323
00:33:10,782 --> 00:33:12,241
I am Xu Ying-feng.
324
00:33:19,540 --> 00:33:21,501
Unfortunately, you're not Lady Sun.
325
00:33:23,378 --> 00:33:26,339
- How do you know I'm not Lady Sun?
- I know for certain.
326
00:33:29,968 --> 00:33:31,552
How could you know that?
327
00:33:36,265 --> 00:33:38,309
Could it be that you've seen Lady Sun?
328
00:33:39,519 --> 00:33:41,396
I've never seen Lady Sun,
329
00:33:41,688 --> 00:33:44,983
but I know that she's fragrant.
330
00:33:45,316 --> 00:33:47,568
Also that she's always beautiful.
331
00:33:48,194 --> 00:33:49,487
She's beautiful.
332
00:33:49,821 --> 00:33:51,739
Unfortunately, not fragrant.
333
00:33:54,033 --> 00:33:56,035
You're not only very smart,
334
00:33:56,327 --> 00:33:58,538
also very adorable.
335
00:34:00,123 --> 00:34:03,459
I'm very smart indeed, but not adorable!
336
00:34:04,460 --> 00:34:05,460
Why not?
337
00:34:06,462 --> 00:34:09,841
Adorable people die young
because they aren't smart.
338
00:34:12,427 --> 00:34:13,928
You're very crafty.
339
00:34:14,220 --> 00:34:17,682
You asked me here.
It's unlikely that it was for a chat.
340
00:34:18,891 --> 00:34:22,645
I want the book
and the Badge of the Nine Dragons.
341
00:34:22,937 --> 00:34:23,937
For how much?
342
00:34:24,897 --> 00:34:26,399
100,000 taels of silver.
343
00:34:26,691 --> 00:34:31,320
And all the beautiful girls here,
also myself, of course.
344
00:34:34,699 --> 00:34:36,284
Money brings trouble.
345
00:34:37,326 --> 00:34:41,205
Women bring even more calamity,
so I don't want either.
346
00:34:43,082 --> 00:34:44,083
Then what do you want?
347
00:34:44,625 --> 00:34:45,752
I want one person.
348
00:34:46,127 --> 00:34:49,047
- Who?
- I want a man with a mole on his shoulder.
349
00:34:52,175 --> 00:34:53,342
Go back.
350
00:34:56,429 --> 00:34:57,889
The world is so big.
351
00:34:58,306 --> 00:35:01,434
You're calling on me to find a man
with a mole on his shoulder?
352
00:35:02,060 --> 00:35:04,395
As you're unable to find him,
I'll have to take my leave.
353
00:35:04,687 --> 00:35:05,687
Stand still!
354
00:35:07,148 --> 00:35:10,276
No-one has ever been able
to leave Fragrant Division alive.
355
00:35:12,278 --> 00:35:14,572
Then you'll have to make an exception.
356
00:35:54,695 --> 00:35:55,695
I'm here!
357
00:36:01,160 --> 00:36:02,160
Come on!
358
00:36:25,184 --> 00:36:26,727
- You...
- I'm here to help you.
359
00:36:30,439 --> 00:36:31,439
Get him!
360
00:36:46,706 --> 00:36:50,334
Brother Xu, I'm Fang SHI-ping,
a fifth-generation pupil of the Emei clan.
361
00:36:50,626 --> 00:36:53,379
I saw that Brother Xu been lured here
by the Black Dragon Gang.
362
00:36:53,671 --> 00:36:57,049
I feared Brother Xu might die,
so I came here specially to help fight.
363
00:36:57,341 --> 00:36:58,341
Don't lie.
364
00:36:59,051 --> 00:37:00,428
You just say what seems pleasant.
365
00:37:03,347 --> 00:37:05,433
You just want the book he is carrying.
366
00:37:07,643 --> 00:37:08,895
Brother Xu,
367
00:37:09,187 --> 00:37:12,307
I'll admit that I do indeed want the
'Eight Steps of the Snake and Crane' book.
368
00:37:12,481 --> 00:37:15,210
However, I know that I'm unable to match
Brother Xu's martial arts to get it.
369
00:37:15,234 --> 00:37:17,154
I only hope Brother Xu
can take proper care of it
370
00:37:17,361 --> 00:37:21,782
and find out the mystery
of the eight masters last year.
371
00:37:23,326 --> 00:37:24,911
Allow me to excuse myself.
372
00:37:28,664 --> 00:37:30,750
An honest exterior,
but a treacherous heart.
373
00:37:31,042 --> 00:37:32,627
Annoying.
374
00:37:32,919 --> 00:37:34,730
Didn't you say before that I, too,
was annoying?
375
00:37:34,754 --> 00:37:36,047
You...
376
00:37:36,339 --> 00:37:38,059
You're not only annoying
but loathsome too!
377
00:37:41,844 --> 00:37:45,932
Father, we've nothing to do
with the eight schools.
378
00:37:46,849 --> 00:37:50,144
Why do you want to get the
'Eight Steps of the Snake and Crane' book?
379
00:37:51,312 --> 00:37:52,312
Zhu,
380
00:37:53,397 --> 00:37:56,237
anyone who gets hold of the 'Eight
Steps of the Snake and Crane' book...
381
00:37:58,444 --> 00:38:00,404
will not only be number one
in martial arts
382
00:38:00,696 --> 00:38:03,950
but also have
the Badge of the Nine Dragons.
383
00:38:06,244 --> 00:38:09,747
I want our Flying Tiger fort
to emerge as number one.
384
00:38:12,500 --> 00:38:17,338
Zhu, you must try harder to get to Xu.
385
00:38:18,172 --> 00:38:20,299
Who wants to deal with that lunatic?
386
00:38:34,146 --> 00:38:40,069
By donating, you'll have
my blessing to become rich.
387
00:39:04,302 --> 00:39:06,595
Gentlemen, such kindness.
388
00:39:52,141 --> 00:39:53,309
Little Xi.
389
00:39:54,435 --> 00:39:55,478
Young Master.
390
00:39:56,145 --> 00:39:58,272
- You acted well at the inn.
- Young Master,
391
00:39:58,564 --> 00:40:02,526
you were so powerful.
You made my arms ache for several days.
392
00:40:03,986 --> 00:40:07,865
- Is my master a little better?
- Still the same. It varies.
393
00:40:08,324 --> 00:40:09,324
All right.
394
00:40:17,083 --> 00:40:18,709
Master, your pupil has come to see you.
395
00:40:19,001 --> 00:40:22,171
- How are things progressing?
- Very smoothly.
396
00:40:22,463 --> 00:40:24,799
It seems people from every school
are attentive,
397
00:40:25,091 --> 00:40:26,926
wishing to get the book I'm carrying.
398
00:40:27,218 --> 00:40:29,446
From now on,
things will become more dangerous.
399
00:40:29,470 --> 00:40:31,972
You must be on your guard at all times.
Be vigilant.
400
00:40:32,264 --> 00:40:33,264
I understand.
401
00:40:33,432 --> 00:40:36,602
From now on, you must only
come here if it's an important matter,
402
00:40:36,894 --> 00:40:38,938
to avoid revealing my whereabouts.
403
00:40:39,438 --> 00:40:40,438
Yes.
404
00:40:40,940 --> 00:40:41,940
Xu Ying-feng,
405
00:40:42,149 --> 00:40:45,694
I told you that the Three Ding Tigers
would deal with you.
406
00:40:46,445 --> 00:40:48,656
And I said I'll do it any time.
407
00:40:49,323 --> 00:40:52,034
This is the renowned Iron Fist.
408
00:40:52,535 --> 00:40:57,248
If you're sensible and hand over the book,
we'll spare your life.
409
00:40:58,332 --> 00:41:02,086
If you're sensible
and go back now immediately,
410
00:41:02,378 --> 00:41:03,796
I will, too, spare your life.
411
00:41:10,594 --> 00:41:13,639
Youngster, you're the one
that's supposed to beg forgiveness.
412
00:41:23,107 --> 00:41:24,525
So you're Iron Fist?
413
00:42:05,441 --> 00:42:08,152
You use iron fist; I use iron finger.
414
00:42:49,276 --> 00:42:50,276
Don't fight, don't fight.
415
00:42:53,239 --> 00:42:54,698
Get lost, quickly!
416
00:43:08,963 --> 00:43:09,963
Hello.
417
00:43:11,257 --> 00:43:14,051
It seems that I'm becoming lucky
with these romantic encounters.
418
00:43:14,343 --> 00:43:17,179
On the table is the treasure
of our Sichuan Tang family,
419
00:43:17,471 --> 00:43:18,806
the Golden Peacock,
420
00:43:19,348 --> 00:43:20,933
and I'm right here.
421
00:43:22,601 --> 00:43:25,271
Might you regret such a deal?
422
00:43:29,858 --> 00:43:31,193
I've already told you,
423
00:43:31,485 --> 00:43:35,698
whatever the price,
I must have that book;
424
00:43:36,365 --> 00:43:38,617
it will inform me of my father's fate.
425
00:43:39,201 --> 00:43:40,494
Lady Tang,
426
00:43:41,287 --> 00:43:43,581
doing this in order to get
that lousy book,
427
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
you really wouldn't have regrets?
428
00:43:48,877 --> 00:43:50,713
I just have one short question for you.
429
00:43:51,547 --> 00:43:53,966
Will you accept this deal or not?
430
00:43:54,258 --> 00:43:57,052
Only the foolish kind
would reject your offer.
431
00:44:18,657 --> 00:44:19,116
You...
432
00:44:19,408 --> 00:44:23,579
Although I was born a man,
I don't like women.
433
00:44:24,204 --> 00:44:26,582
Therefore, this deal won't happen.
434
00:44:28,500 --> 00:44:30,502
Nobody will take that book I carry.
435
00:44:38,260 --> 00:44:40,429
Elder, hello.
436
00:44:42,389 --> 00:44:44,183
I'm not well,
I'm really not well!
437
00:44:44,600 --> 00:44:46,810
- How can you not be well?
- Damn it.
438
00:44:47,061 --> 00:44:50,981
What am I to do when you are tempted
by neither women nor money?
439
00:44:51,273 --> 00:44:54,109
What? You still want the book?
440
00:44:54,401 --> 00:44:56,445
This youngster... Less of the sarcasm.
441
00:44:56,737 --> 00:45:01,450
In honesty, can you tell me
if the eight masters are still alive?
442
00:45:01,742 --> 00:45:03,869
And where is the Badge
of the Nine Dragons?
443
00:45:04,161 --> 00:45:04,828
No comment.
444
00:45:05,120 --> 00:45:07,956
- When can you tell me?
- Wait until I can tell you.
445
00:45:08,248 --> 00:45:11,460
- Damn. You are really loathsome.
- I am really loathsome.
446
00:45:11,752 --> 00:45:13,671
- If there's nothing else, please.
- Uh?
447
00:45:15,422 --> 00:45:16,422
Please.
448
00:45:24,765 --> 00:45:26,892
Salutations from the leader
of the Loyal Division.
449
00:45:27,184 --> 00:45:32,189
Leader Gu, Lady Sun of Fragrant Division
has failed and died.
450
00:45:32,481 --> 00:45:35,275
You must lead the men
to capture Xu Ying-feng at once.
451
00:45:35,567 --> 00:45:37,319
Yes! Rest assured, Leader.
452
00:45:37,611 --> 00:45:41,156
Remember, that 'Eight Steps
of the Snake and Crane' book,
453
00:45:41,448 --> 00:45:45,744
no matter the cost,
must be snatched.
454
00:45:46,620 --> 00:45:47,620
Yes.
455
00:46:06,682 --> 00:46:08,142
What are you following me for?
456
00:46:13,564 --> 00:46:14,565
What?
457
00:46:14,857 --> 00:46:16,897
Is it only you that's allowed
to come to this place?
458
00:46:16,984 --> 00:46:18,902
Is it forbidden for others
to come sightseeing?
459
00:46:20,154 --> 00:46:22,406
Is everyone at the Flying Tiger fort
like you -
460
00:46:22,698 --> 00:46:23,699
completely unreasonable?
461
00:46:24,324 --> 00:46:26,994
You... How do you know that
I'm from the Flying Tiger fort?
462
00:46:28,120 --> 00:46:30,140
Not only do I know that
you're from the Flying Tiger fort,
463
00:46:30,164 --> 00:46:32,791
but you are also the only daughter
of the fort's leader, Huang.
464
00:46:33,542 --> 00:46:35,210
When did you find out?
465
00:46:35,461 --> 00:46:38,881
When I saw you dressed as a woman.
466
00:46:39,381 --> 00:46:41,401
You wouldn't wear a golden hairpin
with the tiger's head
467
00:46:41,425 --> 00:46:44,011
if you weren't from the Flying Tiger fort.
468
00:46:44,303 --> 00:46:45,303
You...
469
00:46:45,888 --> 00:46:47,347
You're extremely crafty.
470
00:46:48,515 --> 00:46:52,144
I'm not crafty, I'm smart.
Smart people live longer.
471
00:46:52,436 --> 00:46:54,772
Don't let him go! Don't go!
472
00:46:55,397 --> 00:46:58,859
Quick! Quick! Don't let him go!
473
00:47:08,243 --> 00:47:09,243
Fang Shi-ping!
474
00:47:09,620 --> 00:47:12,020
There's only one fate for antagonising
the Black Dragon Gang:
475
00:47:12,080 --> 00:47:13,080
death!
476
00:47:14,166 --> 00:47:15,626
- How is your wound?
- Not bad.
477
00:47:15,918 --> 00:47:18,354
He's the leader of Black Dragon Gang's
Loyal Division, Gu Lin.
478
00:47:18,378 --> 00:47:20,440
You're the Xu Ying-feng
that destroyed Fragrant Division?
479
00:47:20,464 --> 00:47:21,464
That's right.
480
00:47:21,632 --> 00:47:23,926
Leader Gu, I'll give you a piece
of advice:
481
00:47:24,218 --> 00:47:28,472
Before I turn angry,
have your gangsters leave.
482
00:47:28,764 --> 00:47:30,682
Or you'll all die here.
483
00:47:31,016 --> 00:47:33,352
Xu Ying-feng, you speak so daringly.
484
00:47:33,644 --> 00:47:35,103
Get him!
485
00:48:10,430 --> 00:48:13,350
- Let's go!
- Hey! I dare you to stay!
486
00:48:17,062 --> 00:48:18,122
You go and find some medicine quickly.
487
00:48:18,146 --> 00:48:20,506
I'll take care of him
in the abandoned residence over there.
488
00:48:20,691 --> 00:48:21,691
Let's go.
489
00:48:33,036 --> 00:48:34,538
Brother Fang, bear with it a little.
490
00:48:34,830 --> 00:48:37,111
Wait for Zhu to come.
I'll apply the medicine immediately.
491
00:48:37,249 --> 00:48:39,710
All right. Brother Xu, I really thank you.
492
00:48:40,002 --> 00:48:41,253
No need.
493
00:48:41,628 --> 00:48:43,297
You've saved me before.
494
00:48:43,589 --> 00:48:46,149
Brother Fang, how did you encounter
the Black Dragon Gang people?
495
00:48:46,842 --> 00:48:48,442
My original intention was to protect you
496
00:48:48,635 --> 00:48:50,875
so that the book wouldn't fall
into other people's hands.
497
00:48:51,013 --> 00:48:54,391
I didn't think that I'd be intercepted
by the Black Dragon Gang.
498
00:48:54,683 --> 00:48:56,768
Brother Fang, you take a rest first
for a while.
499
00:49:00,647 --> 00:49:01,857
You really do haunt.
500
00:49:02,149 --> 00:49:06,028
The people of the Black Dragon Gang
never give up in achieving their aim.
501
00:49:06,486 --> 00:49:09,197
Leader Gu, you're digging your own graves.
502
00:49:09,489 --> 00:49:13,410
Xu Ying-feng, I know you're capable,
you're tough.
503
00:49:13,702 --> 00:49:16,538
However, you are outnumbered.
504
00:49:16,830 --> 00:49:19,708
Now, I think you'll find it difficult
to leave this abandoned residence.
505
00:49:21,376 --> 00:49:22,376
- Get them!
- Get them!
506
00:50:59,266 --> 00:51:00,266
Here.
507
00:51:00,392 --> 00:51:02,602
Brother Xu, don't bother about me.
You go, quickly.
508
00:51:03,770 --> 00:51:05,105
No-one will be able to escape.
509
00:51:05,689 --> 00:51:08,859
Leader Gu, people who talk big
always have short lives.
510
00:51:12,821 --> 00:51:13,905
You...
511
00:51:14,740 --> 00:51:16,908
Fang Shi-ping!
512
00:51:18,368 --> 00:51:20,037
What Leader Gu said wasn't wrong.
513
00:51:20,328 --> 00:51:23,206
People who oppose the Black Dragon Gang
have only one fate -
514
00:51:23,498 --> 00:51:24,958
it's death.
515
00:51:26,251 --> 00:51:28,086
You're not one of Emei clan's pupils?
516
00:51:31,173 --> 00:51:33,800
I'm now leader of the Black Dragon Gang's
Justice Division.
517
00:51:34,092 --> 00:51:35,635
I should have realised long ago.
518
00:51:36,261 --> 00:51:38,305
A lot of men betray friends
for fame and fortune.
519
00:51:38,597 --> 00:51:41,016
Though you're a good man in every respect,
520
00:51:41,308 --> 00:51:44,436
you still won't be able to escape
from our leader's control.
521
00:51:45,187 --> 00:51:46,772
Killing me...
522
00:51:48,690 --> 00:51:49,983
isn't going to be easy.
523
00:51:50,275 --> 00:51:54,029
Xu Ying-feng, so long as you hand over the
'Eight Steps of the Snake and Crane' book,
524
00:51:54,321 --> 00:51:56,490
I'll let you leave for certain.
525
00:51:56,782 --> 00:51:58,241
You'll get the book...
526
00:51:59,659 --> 00:52:02,704
- only if you kill me!
- You're on a downward spiral now.
527
00:52:02,996 --> 00:52:05,749
I want to see how long
you can struggle for.
528
00:52:10,587 --> 00:52:12,267
The hidden weapon
of the Sichuan Tang clan.
529
00:52:21,973 --> 00:52:23,725
Repulsive woman. What do you want?
530
00:52:24,017 --> 00:52:25,017
I want him.
531
00:52:25,352 --> 00:52:26,352
You're looking to die!
532
00:52:56,675 --> 00:52:57,968
No need to chase!
533
00:53:00,095 --> 00:53:02,055
Lady, thank you.
534
00:53:17,237 --> 00:53:19,447
Why did you not take the book
I was carrying?
535
00:53:20,866 --> 00:53:23,660
I believe that
you'll give it to me voluntarily
536
00:53:23,952 --> 00:53:26,496
and also tell me about the mystery
surrounding my father's fate.
537
00:53:26,788 --> 00:53:28,957
- Correct?
- You seem very certain.
538
00:53:31,626 --> 00:53:34,588
You're the first man
who hasn't fawned over me.
539
00:53:35,338 --> 00:53:36,923
Based on this reason?
540
00:53:39,968 --> 00:53:41,970
Could it be this isn't enough reason?
541
00:53:42,971 --> 00:53:46,308
Lady Tang, I really have no alternative
in this hardship.
542
00:53:47,475 --> 00:53:50,478
If I could tell you,
you would certainly be the first.
543
00:53:52,272 --> 00:53:53,982
So long as you're at my side,
544
00:53:54,900 --> 00:53:57,444
no matter how long it takes,
I'll wait.
545
00:53:57,736 --> 00:54:00,197
Tell me,
have you kidnapped Xu Ying-feng?
546
00:54:00,488 --> 00:54:02,032
- Go away.
- Let me in!
547
00:54:02,490 --> 00:54:03,490
No!
548
00:54:09,623 --> 00:54:10,623
Stop!
549
00:54:13,126 --> 00:54:14,126
Who are you?
550
00:54:15,045 --> 00:54:17,756
My name is Huang Zhu.
Where are you hiding Xu Ying-feng?
551
00:54:18,048 --> 00:54:19,424
- Don't know.
- Don't know?
552
00:54:22,427 --> 00:54:24,787
I found these on the bodies
of the Black Dragon Gang.
553
00:54:25,013 --> 00:54:27,933
These are the unique hidden weapons
of the Sichuan Tang clan.
554
00:54:28,350 --> 00:54:29,476
Do you still wish to deny?
555
00:54:30,894 --> 00:54:32,687
What is your relation to Xu Ying-feng?
556
00:54:33,813 --> 00:54:34,973
That's none of your business.
557
00:54:35,190 --> 00:54:36,608
Hand Xu Ying-feng over, quickly.
558
00:54:36,900 --> 00:54:39,527
Otherwise, don't blame me for burning
this ruined temple down.
559
00:54:39,819 --> 00:54:41,196
You might as well try.
560
00:54:41,488 --> 00:54:44,115
I will try it.
Who'd be afraid of you, the foxy woman?
561
00:55:15,563 --> 00:55:16,563
Stop fighting!
562
00:55:20,068 --> 00:55:21,068
Big Brother Xu.
563
00:55:23,446 --> 00:55:25,407
- Was it them who wounded you?
- No.
564
00:55:25,824 --> 00:55:27,742
- Is it serious?
- Not serious.
565
00:55:28,034 --> 00:55:29,034
Youngster!
566
00:55:34,040 --> 00:55:35,208
Youngster,
567
00:55:38,044 --> 00:55:42,424
had you not come out,
these two girls would start a big fight.
568
00:55:42,966 --> 00:55:46,219
- Elder, why are you here too?
- Damn it.
569
00:55:46,594 --> 00:55:49,597
You've been missing for a day.
Who wasn't worried?
570
00:55:49,889 --> 00:55:53,601
If you died, it wouldn't matter to me,
Old Beggar.
571
00:55:54,561 --> 00:55:57,230
Someone here could quickly end up
hanging themselves.
572
00:56:01,443 --> 00:56:04,404
Big Brother Xu, let's go.
I'll bring you back to recuperate.
573
00:56:04,863 --> 00:56:05,863
Come.
574
00:56:07,365 --> 00:56:08,725
No-one's allowed to take him away!
575
00:56:08,867 --> 00:56:09,867
Uh?
576
00:56:09,993 --> 00:56:12,593
Tang Ping-er, others are afraid
of the Tang clan's hidden weapons.
577
00:56:12,787 --> 00:56:15,040
- I, Huang Zhu, am not afraid.
- Good!
578
00:56:18,126 --> 00:56:21,629
You're gutsy.
Worthy of my Flying Tiger fort.
579
00:56:22,172 --> 00:56:25,133
Father, if you hadn't shown up,
I would have been anxious.
580
00:56:25,633 --> 00:56:26,633
Rest assured.
581
00:56:27,385 --> 00:56:28,845
No-one would dare touch a hair.
582
00:56:30,513 --> 00:56:32,390
So it's the leader
of the Flying Tiger fort.
583
00:56:32,682 --> 00:56:34,225
It's an honour.
584
00:56:34,517 --> 00:56:36,353
Old Beggar,
585
00:56:36,936 --> 00:56:39,481
if you're not convinced,
why don't you try?
586
00:56:39,773 --> 00:56:40,773
Uh?
587
00:56:41,900 --> 00:56:45,236
Father, don't squabble with others.
Look at his injury first.
588
00:56:48,114 --> 00:56:51,910
Zhu, don't worry. He won't die.
589
00:56:57,540 --> 00:57:00,377
All right, all right.
Don't fight, don't fight.
590
00:57:01,378 --> 00:57:03,171
Lady Tang, Leader Huang.
591
00:57:03,463 --> 00:57:06,549
We're all famous and upright.
No point fighting each other, right?
592
00:57:06,841 --> 00:57:08,551
- Hmm?
- Perhaps you have another idea?
593
00:57:08,843 --> 00:57:12,389
None of us has to conceal
594
00:57:12,680 --> 00:57:17,602
that we want the 'Eight Steps of the Snake
and Crane' book this youngster's carrying.
595
00:57:17,894 --> 00:57:19,497
Nevertheless, he is wounded
and should be cared for.
596
00:57:19,521 --> 00:57:22,148
He will hand the book over. Right?
597
00:57:22,440 --> 00:57:23,440
Right.
598
00:57:24,609 --> 00:57:26,569
Let me look at his wound first.
599
00:57:32,909 --> 00:57:33,909
Father!
600
00:57:34,369 --> 00:57:35,369
Don't move!
601
00:57:35,620 --> 00:57:37,020
Move, and I'll kill him right away.
602
00:57:37,080 --> 00:57:38,080
Damn it.
603
00:57:38,248 --> 00:57:40,625
Huang Zhen-zhong,
you're a treacherous, vile man!
604
00:57:42,377 --> 00:57:45,839
Old Beggar, one needs to be cunning
to survive in the martial world.
605
00:57:46,423 --> 00:57:49,926
All of you step aside,
otherwise, no-one gets the book on him.
606
00:57:51,636 --> 00:57:53,304
Father, release Big Brother Xu first.
607
00:57:53,596 --> 00:57:56,349
Zhu, don't interfere.
Come with your father.
608
00:58:06,443 --> 00:58:08,862
Lady Tang,
we have a common enemy now.
609
00:58:09,154 --> 00:58:11,906
You try to watch them.
I will go to find help.
610
00:58:12,198 --> 00:58:14,838
Let's meet at the ancestral hall
on the barren hill in the morning.
611
00:58:16,744 --> 00:58:17,744
Let's go.
612
00:58:43,771 --> 00:58:46,983
Father, don't treat him like this.
He still hasn't recovered from his wound.
613
00:58:47,275 --> 00:58:49,903
Zhu, don't interfere with this matter.
614
00:58:50,195 --> 00:58:51,696
It's for your father to decide.
615
00:58:57,952 --> 00:59:00,747
Brat, you better behave.
616
00:59:19,098 --> 00:59:21,100
Speak! What is this?
617
00:59:23,144 --> 00:59:25,647
Leader Huang, I've always been smart.
618
00:59:26,272 --> 00:59:28,274
Would I be foolish enough
to carry the book on me?
619
00:59:28,566 --> 00:59:29,566
Uh?
620
00:59:30,818 --> 00:59:34,030
Then where is the book?
Also the Badge of the Nine Dragons?
621
00:59:35,615 --> 00:59:36,615
Don't know.
622
00:59:38,952 --> 00:59:41,621
I'll starve you for three days.
See if you're still so firm.
623
00:59:42,372 --> 00:59:43,957
- Take him in.
- Yes.
624
00:59:52,131 --> 00:59:54,133
Father, I beg you to set him free.
625
00:59:54,425 --> 00:59:57,095
You'll torture him to death
under these conditions.
626
00:59:59,347 --> 01:00:01,107
After we wait for him to speak
about the book
627
01:00:01,307 --> 01:00:03,142
and Badge of the Nine Dragons,
628
01:00:03,768 --> 01:00:05,270
I will then let him go.
629
01:00:15,530 --> 01:00:16,530
Miss.
630
01:00:18,074 --> 01:00:19,576
- Where are they?
- Ruined residence.
631
01:00:19,867 --> 01:00:21,244
Which ruined residence?
632
01:00:24,205 --> 01:00:25,205
Behind hill.
633
01:00:26,624 --> 01:00:27,624
Hm.
634
01:00:31,254 --> 01:00:34,757
- This senior gentleman is...
- Lady Tang, this is Oddball Lu.
635
01:00:35,049 --> 01:00:39,554
Another old man who, although old,
has the temperament of a child.
636
01:00:40,722 --> 01:00:43,433
Old Beggar, what are you playing at?
637
01:00:43,725 --> 01:00:46,060
What did you drag me out of bed for?
638
01:00:46,311 --> 01:00:47,311
Who are we going to save?
639
01:00:47,562 --> 01:00:49,689
Oddball Lu, keep your damn mouth shut.
640
01:00:49,981 --> 01:00:53,776
The man we're saving relates
to the future of your Eagle Claw clan.
641
01:00:54,068 --> 01:00:56,946
- Isn't that right?
- Right. I won't ask any further.
642
01:00:57,238 --> 01:01:00,533
But you can always tell me,
who apprehended him?
643
01:01:00,992 --> 01:01:01,992
Is it...
644
01:01:02,368 --> 01:01:05,371
Stop being so talkative.
Just follow us to save the man.
645
01:01:05,788 --> 01:01:07,248
Lady Tang, please.
646
01:01:10,752 --> 01:01:11,836
- Eh.
- Uh?
647
01:01:12,128 --> 01:01:15,256
Old Beggar, I fear nothing
in heaven or earth,
648
01:01:15,548 --> 01:01:17,628
except for Old Donkey Huang
of the Flying Tiger fort.
649
01:01:17,842 --> 01:01:19,886
If you're fooling me...
650
01:01:20,178 --> 01:01:21,929
watch out, as I'll skin you!
651
01:01:22,221 --> 01:01:24,057
Rest assured. All right. Let's go.
652
01:01:30,563 --> 01:01:32,723
Zhu, what is it you're doing?
653
01:01:34,192 --> 01:01:36,903
Uncle Han, I just want to give him
something to eat.
654
01:01:37,195 --> 01:01:40,073
Leader Huang won't allow him
to have anything to eat.
655
01:01:40,698 --> 01:01:43,034
Uncle Han, you've always been fond of me.
656
01:01:44,118 --> 01:01:45,703
Let him eat something.
657
01:01:45,995 --> 01:01:48,581
- My father wouldn't know.
- Zhu!
658
01:01:53,711 --> 01:01:55,951
Father, don't treat him like this,
he'll starve to death.
659
01:01:56,089 --> 01:01:57,089
Go down!
660
01:02:00,968 --> 01:02:03,846
Leader Huang, don't be so mean.
661
01:02:04,639 --> 01:02:06,159
Those who are mean have shorter lives.
662
01:02:08,476 --> 01:02:12,563
If you don't hand over that book,
the man who dies early will be you.
663
01:02:12,980 --> 01:02:15,942
Rest assured, I'm not mean.
664
01:02:16,943 --> 01:02:19,821
And... I'm particularly lucky.
665
01:02:20,446 --> 01:02:22,246
There's absolutely no way
I'll die before you.
666
01:02:23,741 --> 01:02:25,201
You can try.
667
01:02:38,923 --> 01:02:40,563
Look out! There are people coming!
668
01:02:49,183 --> 01:02:51,394
- Oddball Lu, you take care of this lot.
- All right.
669
01:02:58,276 --> 01:02:59,276
Old Beggar,
670
01:03:00,194 --> 01:03:03,006
- don't ever think about leaving today.
- Rest assured, Old Donkey Huang.
671
01:03:03,030 --> 01:03:05,470
Even if you were to let me go today,
I wouldn't want to leave.
672
01:03:39,192 --> 01:03:40,276
Old Donkey Huang,
673
01:03:40,568 --> 01:03:42,779
our eight schools
have never had any dispute with you.
674
01:03:43,070 --> 01:03:44,572
Why are you getting involved?
675
01:03:44,947 --> 01:03:49,994
Old Beggar, again, you don't know that
I've always done as I please.
676
01:03:50,995 --> 01:03:54,582
Old Beggar, who is this troublemaker?
Let me show him a lesson.
677
01:03:59,045 --> 01:04:00,045
Oddball Lu!
678
01:04:02,340 --> 01:04:04,175
Leader Huang, long time no see.
679
01:04:04,467 --> 01:04:06,636
But, nevertheless, not good to see.
680
01:04:06,928 --> 01:04:07,928
Stand there!
681
01:04:08,304 --> 01:04:10,384
Two years ago, you caused havoc
at my birthday feast,
682
01:04:10,473 --> 01:04:12,183
made a great commotion and scene.
683
01:04:12,600 --> 01:04:14,435
- I lost face.
- Sorry.
684
01:04:14,727 --> 01:04:16,287
I was worried that I wouldn't find you.
685
01:04:16,479 --> 01:04:18,981
It's hard to imagine that
you actually visited, voluntarily.
686
01:04:21,484 --> 01:04:24,403
Damn you, Old Beggar!
687
01:04:24,695 --> 01:04:26,531
Getting me into a trap!
688
01:04:31,035 --> 01:04:33,120
Help me! Help me!
689
01:04:33,412 --> 01:04:35,873
Oddball Lu, stop your damn yelling!
690
01:04:37,625 --> 01:04:40,086
Be a good friend and die with me.
691
01:04:41,045 --> 01:04:42,046
Oddball Lu,
692
01:04:42,338 --> 01:04:45,299
your Kung Fu has improved a lot
in these two years.
693
01:04:45,591 --> 01:04:47,319
These past two years I've been afraid
that you would find me.
694
01:04:47,343 --> 01:04:50,429
If I hadn't been practising,
would I just be a servant of my wife?
695
01:05:22,295 --> 01:05:24,672
- Leader Huang! Leader Huang!
- Everyone stop!
696
01:05:24,964 --> 01:05:27,341
Stinking old beggar!
Stinking old beggar!
697
01:05:28,384 --> 01:05:29,384
Help!
698
01:05:30,469 --> 01:05:31,762
Stinking old beggar!
699
01:05:32,263 --> 01:05:33,848
You aren't human if you leave me here.
700
01:05:34,140 --> 01:05:35,975
Rest assured, I won't desert you.
701
01:05:36,350 --> 01:05:40,813
Old Donkey Huang, if you hurt
Xu Ying-feng and Oddball Lu,
702
01:05:41,105 --> 01:05:43,149
our Beggars Union will contend with you
to the end.
703
01:05:43,441 --> 01:05:46,736
I wouldn't have come if I were afraid.
704
01:05:47,320 --> 01:05:49,655
Elder, there's nothing to say to him.
705
01:05:49,947 --> 01:05:51,532
Bluntly, we should wipe them out!
706
01:05:51,949 --> 01:05:54,827
No, both sides would suffer that way.
707
01:05:55,119 --> 01:05:56,954
Let's barricade them in.
708
01:05:57,580 --> 01:05:59,624
See who lasts longer.
709
01:05:59,999 --> 01:06:01,626
Oddball Lu, you can stay for a bit.
710
01:06:01,918 --> 01:06:03,127
Go! Let's go!
711
01:06:11,093 --> 01:06:13,346
Damn you, Old Donkey Huang,
you're a turtle!
712
01:06:13,638 --> 01:06:16,265
If you have the guts, let me out
and we'll fight 300 rounds.
713
01:06:16,557 --> 01:06:17,850
- Watch carefully.
- Yes.
714
01:06:18,142 --> 01:06:19,953
If there's anything wrong,
call for me immediately.
715
01:06:19,977 --> 01:06:21,622
- Yes.
- Come on, Old Donkey Huang!
716
01:06:21,646 --> 01:06:24,357
Old Donkey Huang! Let me out!
Come on! Let's fight!
717
01:06:25,191 --> 01:06:26,233
Oh, my God!
718
01:06:26,525 --> 01:06:28,319
Elder, excellent scolding.
719
01:06:28,861 --> 01:06:31,656
- Youngster, who are you?
- I'm Xu Ying-feng.
720
01:06:33,449 --> 01:06:36,953
I see! You're the man
Old Beggar wants to save.
721
01:06:37,954 --> 01:06:40,665
Except me, who else would he save?
722
01:06:41,749 --> 01:06:44,251
Damn it. That stinking beggar
was being so mysterious.
723
01:06:44,543 --> 01:06:46,543
I thought he was saving someone important.
724
01:06:46,712 --> 01:06:48,422
Turns out to be yourself, a youngster.
725
01:06:48,714 --> 01:06:50,549
I'm no important figure,
726
01:06:51,050 --> 01:06:52,051
but...
727
01:06:52,802 --> 01:06:55,805
I have a book;
it's a golden treasure, hard to buy.
728
01:06:56,097 --> 01:06:57,848
Uh?
What's so special about this book?
729
01:06:58,140 --> 01:07:00,559
- So you don't know?
- Damn it!
730
01:07:01,143 --> 01:07:02,436
Would I ask you if I did?!
731
01:07:08,567 --> 01:07:10,403
- Watch carefully.
- Yes.
732
01:07:33,801 --> 01:07:34,801
Uh?
733
01:07:36,095 --> 01:07:37,775
'Eight Steps of the Snake and Crane' book?
734
01:07:40,016 --> 01:07:41,308
Damned stinking beggar.
735
01:07:41,600 --> 01:07:43,870
No wonder he wasn't willing to tell me
who we were saving.
736
01:07:43,894 --> 01:07:45,730
So he had a secret motive.
737
01:07:46,814 --> 01:07:48,524
Youngster, sorry.
738
01:07:49,483 --> 01:07:50,483
Take out the book!
739
01:07:51,569 --> 01:07:54,655
If I had the book on me,
wouldn't Leader Huang already have it?
740
01:07:56,115 --> 01:07:57,658
Then speak, where is it hidden?!
741
01:07:58,200 --> 01:07:59,200
Don't know.
742
01:08:06,876 --> 01:08:07,876
Won't you speak?
743
01:08:08,669 --> 01:08:10,355
If you don't let me go,
I will curse at you.
744
01:08:10,379 --> 01:08:13,799
Fine! Curse as you like,
I'm the damn master of cursing!
745
01:08:14,091 --> 01:08:15,851
I worry about not finding
a worthy adversary.
746
01:08:16,594 --> 01:08:19,930
Oddball, you're an ugly grandson!
Grandfather-of-a-swine!
747
01:08:22,600 --> 01:08:23,600
Good!
748
01:08:24,018 --> 01:08:26,228
Really wonderful! Really wonderful!
749
01:08:27,104 --> 01:08:30,483
I am an ugly grandson!
Grandfather-of-a-swine!
750
01:08:31,776 --> 01:08:33,486
Then that's real ugly!
751
01:08:34,987 --> 01:08:36,906
Youngster, you really impress me!
752
01:08:39,116 --> 01:08:41,660
Come, come, let's be sworn brothers.
753
01:08:41,952 --> 01:08:44,497
We can curse
and look for something to curse together.
754
01:08:44,789 --> 01:08:48,334
We'll curse Old Donkey Huang to the bone.
755
01:08:48,626 --> 01:08:51,921
Hm? Here! We'll use this dirt
instead of incense.
756
01:08:53,089 --> 01:08:54,757
These straws will do as joss sticks.
757
01:08:58,719 --> 01:09:00,179
All right. It's ready.
758
01:09:01,388 --> 01:09:04,892
With Heaven above and Ground below me
as my witnesses,
759
01:09:05,476 --> 01:09:09,480
I, Oddball Lu, take Xu Ying-feng
to be my sworn little brother today.
760
01:09:09,772 --> 01:09:10,940
To share fortune.
761
01:09:11,232 --> 01:09:14,072
If one of us breaks our vows,
he shall receive the curses of I, 000 men!
762
01:09:14,151 --> 01:09:14,860
10,000 men!
763
01:09:15,111 --> 01:09:18,781
Cursed to the bone like myself
and Old Donkey Huang!
764
01:09:25,830 --> 01:09:27,540
Brother, your turn.
765
01:09:35,005 --> 01:09:38,843
What? Doesn't Oddball Lu
deserve to be your big brother?
766
01:09:39,593 --> 01:09:40,593
Right.
767
01:09:41,595 --> 01:09:44,306
I, Xu Ying-feng, take Oddball Lu
to be my sworn brother.
768
01:09:44,598 --> 01:09:45,878
To go through hardship together.
769
01:09:46,016 --> 01:09:50,646
If I break the vow, I'm willing
to be cursed by I, 000 men...
770
01:09:51,355 --> 01:09:52,690
10,000 men.
771
01:09:58,821 --> 01:10:00,489
- Are they still outside?
- Yes.
772
01:10:01,699 --> 01:10:03,200
- You men be careful.
- Yes.
773
01:10:35,900 --> 01:10:39,737
Old Beggar, don't think about
playing tricks with me.
774
01:10:40,446 --> 01:10:40,946
Right.
775
01:10:41,238 --> 01:10:44,700
Old Donkey Huang, let's be clear
and see who wins the battle.
776
01:11:15,731 --> 01:11:18,484
Elder, wasting time isn't the way to go.
777
01:11:19,151 --> 01:11:20,778
We must think how to get out.
778
01:11:21,070 --> 01:11:22,780
Damn it.
779
01:11:23,072 --> 01:11:24,281
That didn't have to be said.
780
01:11:24,573 --> 01:11:26,051
Do you think I want to crouch here
all day long,
781
01:11:26,075 --> 01:11:27,835
waiting for Old Donkey Huang
to deal with me?
782
01:11:27,993 --> 01:11:32,623
- Then think of a way, quick.
- Don't worry, I am thinking.
783
01:11:38,295 --> 01:11:39,295
I have one.
784
01:11:40,172 --> 01:11:41,340
What's your idea?
785
01:11:41,882 --> 01:11:43,801
Open the lock. We could go immediately.
786
01:11:44,093 --> 01:11:45,928
What rubbish. Who wouldn't know that?
787
01:11:46,220 --> 01:11:49,223
Little Brother,
don't look down on your elder brother.
788
01:11:51,225 --> 01:11:52,810
Opening locks is my speciality.
789
01:11:53,102 --> 01:11:55,729
The problem is avoiding them seeing.
790
01:12:03,862 --> 01:12:07,032
Get it out! Give it to me!
791
01:12:09,326 --> 01:12:10,035
Wise youngster,
792
01:12:10,327 --> 01:12:13,455
if you don't give me the silver,
I'll break every bone in your body.
793
01:12:13,747 --> 01:12:15,767
You're a treacherous, vile man.
We've just become sworn brothers!
794
01:12:15,791 --> 01:12:17,269
You couldn't get the book but want silver.
795
01:12:17,293 --> 01:12:19,503
- You're dreaming!
- You give it to me!
796
01:12:19,795 --> 01:12:20,795
I'm not giving it.
797
01:12:22,464 --> 01:12:24,904
- Damn you for not giving it.
- I'm not giving it.
798
01:12:34,852 --> 01:12:37,146
Damn it. Slightly gentler, Little Brother.
799
01:12:37,938 --> 01:12:40,058
If I don't fight hard enough,
they'll be able to tell.
800
01:12:41,775 --> 01:12:42,776
Get it out!
801
01:12:43,068 --> 01:12:45,171
- Give it to me! Give me the silver!
- I'll get it for you.
802
01:12:45,195 --> 01:12:46,715
- Hey!
- Don't give it to him!
803
01:12:46,739 --> 01:12:48,008
- You two come over here!
- Give it!
804
01:12:48,032 --> 01:12:49,926
- Silver! Take it, quick!
- Give it to me!
805
01:12:49,950 --> 01:12:53,037
- Hurry up! Take it!
- Damn it. Give me it!
806
01:12:55,497 --> 01:12:57,297
- Take it, quick!
- Give it to me!
807
01:13:06,425 --> 01:13:07,509
Eh!
808
01:13:07,801 --> 01:13:09,720
Hm?
809
01:13:10,179 --> 01:13:11,680
Go. Help them, quickly.
810
01:13:11,972 --> 01:13:13,057
We can't go out.
811
01:13:13,349 --> 01:13:14,349
Why not?
812
01:13:14,641 --> 01:13:16,477
They'll certainly come looking
for the book.
813
01:13:16,769 --> 01:13:18,649
- Wouldn't that be more troublesome?
- Hm.
814
01:13:18,896 --> 01:13:22,941
Not to mention, who was it that
got you caught by Old Donkey Huang?
815
01:13:23,233 --> 01:13:23,734
Eh?
816
01:13:24,026 --> 01:13:27,196
That's right! That stinking old beggar
deceived me towards this trap.
817
01:13:27,488 --> 01:13:28,822
We should let him enjoy it.
818
01:13:29,573 --> 01:13:32,534
- Brother, let's slip out the back.
- All right.
819
01:13:42,836 --> 01:13:45,172
Leader, it's bad! Xu Ying-feng escaped.
820
01:13:47,049 --> 01:13:48,049
You...
821
01:13:54,973 --> 01:13:55,973
Uh?
822
01:13:56,225 --> 01:13:58,477
Oddball Lu has unexpectedly left
without us.
823
01:13:58,769 --> 01:14:01,855
The next time I see his face,
I'll not stop in scolding him!
824
01:14:02,523 --> 01:14:05,234
Elder, a common proverb says,
825
01:14:05,526 --> 01:14:08,153
'Sandpiper and clam warring
and the fisherman catches both.'
826
01:14:08,737 --> 01:14:10,906
Why don't we join forces
and cooperate,
827
01:14:11,198 --> 01:14:13,200
make Xu Ying-feng
hand over the book?
828
01:14:13,742 --> 01:14:15,387
Together, we can investigate one year ago,
829
01:14:15,411 --> 01:14:18,497
the mystery of the eight masters'
disappearance at Mount HUA.
830
01:14:18,914 --> 01:14:20,582
Hm. Right.
831
01:14:20,874 --> 01:14:21,917
They've all gone.
832
01:14:22,209 --> 01:14:24,253
Where can we still find him
and the book?
833
01:14:24,545 --> 01:14:28,048
We have plenty people.
I believe we'll find them for certain.
834
01:14:32,970 --> 01:14:37,141
Little Brother, why look for a man
with a mole on his shoulder?
835
01:14:37,766 --> 01:14:38,851
Big Brother,
836
01:14:39,226 --> 01:14:40,894
it's not that I'm unwilling to say,
837
01:14:41,478 --> 01:14:43,355
rather, it's not the right time.
838
01:14:43,814 --> 01:14:45,899
I won't ask then.
839
01:14:46,650 --> 01:14:49,319
But in all honesty, how can you find him?
840
01:14:49,987 --> 01:14:51,923
Now all that's left
is the Black Dragon Gang leader;
841
01:14:51,947 --> 01:14:53,157
I haven't seen him.
842
01:14:53,615 --> 01:14:55,325
If he's not the one I'm looking for,
843
01:14:55,617 --> 01:14:58,495
then I don't know where to find this man
with a mole on his shoulder.
844
01:14:58,912 --> 01:15:00,432
You want the Black Dragon Gang leader?
845
01:15:00,539 --> 01:15:03,500
That's simple! Let's go!
Big Brother will take you to find him!
846
01:15:10,966 --> 01:15:14,636
You're saying that Xu Ying-feng
has escaped from the Flying Tiger fort?
847
01:15:14,928 --> 01:15:17,181
Yes. Your subordinate ought to die.
848
01:15:17,473 --> 01:15:19,808
Up to now, I've still been unable
to find his hiding place.
849
01:15:20,642 --> 01:15:21,642
Hm.
850
01:15:23,520 --> 01:15:27,149
So long as he doesn't flee the county,
I'll always have a way to find him.
851
01:15:28,150 --> 01:15:31,028
Leader Fang, come here.
852
01:15:38,452 --> 01:15:39,452
Little San!
853
01:15:43,165 --> 01:15:45,245
- Our leader is setting out personally.
- Understood.
854
01:15:47,461 --> 01:15:48,461
Old Qian,
855
01:15:48,921 --> 01:15:50,561
I've heard that the leader
is setting out.
856
01:15:51,924 --> 01:15:52,924
Good day! Good day!
857
01:15:53,967 --> 01:15:55,928
Gentlemen, this way, this way.
858
01:15:57,221 --> 01:15:58,901
Please sit down.
Please sit down.
859
01:15:59,890 --> 01:16:01,130
Gentleman, what would you like?
860
01:16:01,391 --> 01:16:02,809
- Bai Gan wine.
- Yes.
861
01:16:03,101 --> 01:16:03,727
Old Li,
862
01:16:04,019 --> 01:16:06,355
- A bottle of Bai Gan wine!
- Stay alert.
863
01:16:06,647 --> 01:16:10,609
Next is the leader intercepting the
Flying Dragon escort at Ling Shan Valley.
864
01:16:11,527 --> 01:16:15,656
Listen, this matter
is very important to our leader.
865
01:16:16,823 --> 01:16:18,534
You must not lose sight of the target.
866
01:16:18,825 --> 01:16:22,079
Otherwise, our leader will appoint blame
and decapitate.
867
01:16:22,371 --> 01:16:23,371
Rest assured.
868
01:16:23,413 --> 01:16:26,083
Do you think I'd miss
such a big escort team?
869
01:16:30,837 --> 01:16:32,798
FLYING DRAGON ESCORT
870
01:16:45,352 --> 01:16:46,352
Damn him really.
871
01:16:46,395 --> 01:16:48,772
He's everywhere when you're not
looking for him;
872
01:16:49,064 --> 01:16:51,358
now, when we are looking for him,
there's no shadow.
873
01:16:51,984 --> 01:16:53,277
Elder, you needn't worry.
874
01:16:53,569 --> 01:16:56,289
Perhaps Leader Huang will see something
in the west part of the town.
875
01:17:00,534 --> 01:17:01,534
Set off!
876
01:17:09,001 --> 01:17:10,770
Isn't that Leader Fang
of the Black Dragon Gang?
877
01:17:10,794 --> 01:17:13,088
- Where?
- The director of that escort.
878
01:17:13,380 --> 01:17:16,049
It's strange.
Why would he start an escort business?
879
01:17:16,550 --> 01:17:19,845
Why care about others' business?
We have people to find urgently. Let's go.
880
01:17:20,137 --> 01:17:21,555
No! Elder,
881
01:17:22,097 --> 01:17:23,217
the Black Dragon Gang people
882
01:17:23,348 --> 01:17:25,225
have always wanted Xu Ying-feng
and the book.
883
01:17:25,601 --> 01:17:27,060
They absolutely won't give up.
884
01:17:27,811 --> 01:17:29,938
- Could it be...
- a pretence?
885
01:17:31,064 --> 01:17:32,304
Why would they want to pretend?
886
01:17:32,774 --> 01:17:35,277
They're looking for Xu Ying-feng,
just like us.
887
01:17:39,948 --> 01:17:43,744
This must be a trap
to lure Xu Ying-feng out.
888
01:17:46,246 --> 01:17:49,207
The escort is surely going via
the country road on the east of the town.
889
01:17:49,916 --> 01:17:52,044
Mr Tang, you go and inform Leader Huang
890
01:17:52,336 --> 01:17:54,606
we'll meet him on the country road
on the east of the town.
891
01:17:54,630 --> 01:17:55,630
Yes.
892
01:17:55,881 --> 01:17:56,881
Right.
893
01:18:16,943 --> 01:18:18,320
Don't move.
894
01:18:22,240 --> 01:18:23,509
It's the Black Dragon Gang people!
895
01:18:23,533 --> 01:18:25,293
Little Brother,
let's help the escort, quick.
896
01:18:25,494 --> 01:18:27,734
Wait a moment.
I want to wait for Leader Qian to show up.
897
01:18:27,829 --> 01:18:30,269
Damn it. If you wait for him,
then the escort people will die.
898
01:18:30,374 --> 01:18:32,054
- You won't go, but I will.
- Big Brother!
899
01:18:53,230 --> 01:18:53,855
Eh?
900
01:18:54,147 --> 01:18:55,267
This is really damn strange.
901
01:18:55,524 --> 01:18:57,444
Why have they stopped fighting?
902
01:18:59,361 --> 01:19:02,406
Brother Xu, you've showed up at last.
903
01:19:03,448 --> 01:19:04,448
Hm!
904
01:19:05,659 --> 01:19:08,203
Damn it! So you all pretended to be dead.
905
01:19:08,495 --> 01:19:10,706
- Leader Fang, I have to admit,
- This is ridiculous.
906
01:19:10,997 --> 01:19:14,084
You Black Dragon Gang men
have a few tricks up your sleeve.
907
01:19:14,668 --> 01:19:18,171
In order to find Brother Xu,
we had to employ a little strategy.
908
01:19:18,463 --> 01:19:19,631
Ah!
909
01:19:19,923 --> 01:19:23,593
So you deliberately put it out there
about robbing the escort?
910
01:19:23,885 --> 01:19:24,885
That's correct.
911
01:19:25,637 --> 01:19:26,805
Damn it.
912
01:19:27,222 --> 01:19:28,557
Your leader Qian?
913
01:19:29,599 --> 01:19:31,935
He's already been waiting
for a long time.
914
01:19:32,686 --> 01:19:33,686
Hm?
915
01:19:42,446 --> 01:19:43,572
Leader Qian, please.
916
01:19:44,114 --> 01:19:45,114
Hm.
917
01:19:46,491 --> 01:19:48,827
Will you two either surrender,
918
01:19:49,244 --> 01:19:51,204
- or do you want me to take action?
- Hm?
919
01:19:51,621 --> 01:19:53,749
Qian Shi! Less of your huge arrogance.
920
01:19:54,040 --> 01:19:56,543
Damn it. If you have skill,
come out and show yourself.
921
01:20:01,798 --> 01:20:05,177
Old Lu, are you tired of living?
922
01:20:05,552 --> 01:20:08,680
Damn it!
Little Brother, let me go first.
923
01:20:08,972 --> 01:20:10,491
I want to have a taste of his Kung Fu!
924
01:20:10,515 --> 01:20:11,515
Eh!
925
01:20:13,435 --> 01:20:14,435
Damn it.
926
01:20:18,482 --> 01:20:19,482
Damn it!
927
01:20:26,072 --> 01:20:28,950
You're here.
We have been waiting for a long time.
928
01:20:29,242 --> 01:20:31,453
Elder, let's go and have a look.
929
01:20:31,953 --> 01:20:32,953
All right.
930
01:20:44,382 --> 01:20:45,634
Big Brother, let me!
931
01:20:46,134 --> 01:20:48,014
Little Brother,
you mustn't spoil my reputation.
932
01:20:48,136 --> 01:20:50,305
Damn it, I must compete with him today!
933
01:20:50,597 --> 01:20:53,225
Old Lu,
you overestimate your capabilities.
934
01:21:00,232 --> 01:21:03,032
Oddball Lu, you hold on a little!
I still have to hold you to account!
935
01:21:03,151 --> 01:21:04,945
Stinking beggar, come on, damn it!
936
01:21:05,237 --> 01:21:07,280
Or you won't get get a chance!
937
01:21:08,740 --> 01:21:09,741
Great.
938
01:21:10,033 --> 01:21:13,578
People of the Tang clan, Flying Tiger fort
and Beggars Union are all here.
939
01:21:13,870 --> 01:21:15,723
With this chance,
I'll see you off simultaneously.
940
01:21:15,747 --> 01:21:16,747
Get them!
941
01:21:30,762 --> 01:21:32,882
Oddball Lu, you go over there!
I'll take care of this.
942
01:21:33,014 --> 01:21:34,014
Understood!
943
01:21:41,189 --> 01:21:42,189
Damn you.
944
01:22:00,166 --> 01:22:01,166
Catch!
945
01:23:10,445 --> 01:23:12,822
I'll strangle you to death!
I'll strangle you to death!
946
01:23:22,040 --> 01:23:23,041
Zhu!
947
01:23:37,722 --> 01:23:39,182
- Big Brother.
- Zhu!
948
01:23:40,850 --> 01:23:41,850
Zhu!
949
01:23:42,185 --> 01:23:43,687
You go first, I'll deal with him.
950
01:23:49,567 --> 01:23:50,819
- Big Brother!
- You go first!
951
01:23:51,111 --> 01:23:52,946
- I'm all right.
- Let's go!
952
01:23:54,447 --> 01:23:55,699
- Zhu.
- I'm all right.
953
01:23:58,451 --> 01:23:59,911
- Mr Tang!
- Go, quickly!
954
01:24:03,123 --> 01:24:04,749
Get off... me!
955
01:24:09,587 --> 01:24:10,964
Get off... me!
956
01:24:16,845 --> 01:24:17,846
Father.
957
01:24:19,764 --> 01:24:21,975
Zhu! Zhu!
958
01:24:24,185 --> 01:24:25,185
Zhu.
959
01:24:25,437 --> 01:24:27,397
Father, I...
960
01:24:29,774 --> 01:24:32,944
Big Brother Xu, I...
961
01:24:33,361 --> 01:24:34,779
Zhu! Zhu!
962
01:24:35,071 --> 01:24:36,156
Uh?
963
01:24:36,448 --> 01:24:40,076
Qian SHI! You won't have a good death!
964
01:24:42,537 --> 01:24:43,705
Elder,
965
01:24:43,997 --> 01:24:45,874
Qian SHI was the murderer
of the eight masters.
966
01:24:46,166 --> 01:24:47,166
What?
967
01:24:48,084 --> 01:24:48,710
Uh?
968
01:24:49,085 --> 01:24:50,837
I'll take you to see someone.
969
01:24:55,967 --> 01:24:59,429
At the Mid-Autumn Festival conference
at Mount HUA last year,
970
01:24:59,971 --> 01:25:02,348
the masters of other schools came together
971
01:25:02,640 --> 01:25:06,102
and after, began to create the
'Eight Steps of the Snake and Crane' book.
972
01:25:06,478 --> 01:25:09,981
There was a day we were in front
of the mausoleum,
973
01:25:10,482 --> 01:25:15,820
continuing discussion on the methods
of safeguarding the martial world.
974
01:25:18,323 --> 01:25:23,328
I didn't expect, after drinking the water
off the fountain,
975
01:25:23,620 --> 01:25:29,959
to discover that someone had placed
a strong poison earlier.
976
01:25:41,012 --> 01:25:44,224
Once I had found out, it was too late.
977
01:25:44,516 --> 01:25:47,769
At that moment,
there was a masked intruder;
978
01:25:48,269 --> 01:25:51,231
all of the school masters were attacked.
979
01:26:33,314 --> 01:26:38,027
After being rescued by Mr Xu,
I was determined to find the murderer.
980
01:26:38,319 --> 01:26:43,533
I took him as my pupil and taught him
the 'Eight Steps of the Snake and Crane'.
981
01:26:44,075 --> 01:26:46,077
Because the murderer was masked,
982
01:26:46,369 --> 01:26:50,331
I thought that he might belong
to one of the schools,
983
01:26:50,623 --> 01:26:52,834
hence, he wouldn't dare show his face.
984
01:26:53,168 --> 01:26:56,129
I asked my pupil to walk through
the martial world
985
01:26:56,421 --> 01:26:58,541
with a fake 'Eight Steps
of the Snake and Crane' book.
986
01:26:58,673 --> 01:27:02,552
I believed this would draw out
the murderer,
987
01:27:02,844 --> 01:27:05,972
and indeed,
the hardship has not been in vain.
988
01:27:06,264 --> 01:27:09,350
Master, now that we've already ascertained
the murderer as Qian SHI,
989
01:27:09,642 --> 01:27:11,728
why don't we join forces
with the eight schools
990
01:27:12,020 --> 01:27:13,860
and encircle and destroy
the Black Dragon Gang?
991
01:27:14,105 --> 01:27:15,523
Amitabha.
992
01:27:15,815 --> 01:27:18,776
That would cause unnecessary killings.
993
01:27:19,068 --> 01:27:21,988
I will issue an order
of the Nine Dragons,
994
01:27:22,280 --> 01:27:27,243
convening the new masters
of the eight schools to Mount HUA.
995
01:27:27,702 --> 01:27:33,249
We'll also issue a challenge invitation
for Qian SHI to come to Mount HUA
996
01:27:33,541 --> 01:27:36,085
to bring this case to a conclusion.
997
01:28:10,912 --> 01:28:13,039
Amitabha.
998
01:28:13,331 --> 01:28:14,331
Leader Qian,
999
01:28:15,250 --> 01:28:19,170
last year's Mid-Autumn murder case -
should I, old man, recapitulate once?
1000
01:28:20,546 --> 01:28:23,132
Zhi Kong, there's no need
to be pretentious.
1001
01:28:23,466 --> 01:28:24,860
Big men dare to commit such matters
1002
01:28:24,884 --> 01:28:26,445
but are courageous enough
to accept responsibility.
1003
01:28:26,469 --> 01:28:28,054
I killed the men.
1004
01:28:28,471 --> 01:28:31,474
Unfortunately, you were lucky enough
to have escaped.
1005
01:28:31,766 --> 01:28:33,893
Amitabha.
1006
01:28:34,477 --> 01:28:37,188
Do you want to come together
or one at a time?
1007
01:28:37,480 --> 01:28:40,900
Leader Qian, may Buddha have mercy.
1008
01:28:41,192 --> 01:28:44,070
We have obtained consent from the masters
of all the other schools
1009
01:28:44,362 --> 01:28:47,573
to only send one man
to compete with Leader Qian.
1010
01:28:47,865 --> 01:28:51,035
If you are victorious, you will be able
to leave Mount HUA safely.
1011
01:28:51,327 --> 01:28:52,495
If you are defeated,
1012
01:28:52,787 --> 01:28:56,291
you will face the walls in Shaolin Temple
and repent for life as atonement.
1013
01:28:56,582 --> 01:28:58,001
It's a deal.
1014
01:28:58,293 --> 01:29:01,004
A few of you have already competed
with me.
1015
01:29:01,713 --> 01:29:05,133
Who else has the courage
to enter a contest?
1016
01:29:10,847 --> 01:29:11,847
Myself.
1017
01:29:12,223 --> 01:29:15,977
Xu Ying-feng,
you really overestimate your capabilities.
1018
01:29:16,811 --> 01:29:17,895
Pupil,
1019
01:29:18,187 --> 01:29:19,467
an outlaw cannot outwin justice.
1020
01:29:19,522 --> 01:29:21,899
Fight calmly with what you have learnt.
1021
01:29:22,317 --> 01:29:24,777
- Observe his methods first.
- Hm.
1022
01:29:25,820 --> 01:29:26,904
Please.
1023
01:29:47,675 --> 01:29:49,486
Today, I would like to see
the formidable power
1024
01:29:49,510 --> 01:29:51,471
of the 'Eight Steps
of the Snake and Crane'.
1025
01:31:02,417 --> 01:31:03,960
His pace is very hurried.
1026
01:31:05,795 --> 01:31:09,173
Youngster, not so easy
to break this stance, right?
1027
01:32:11,736 --> 01:32:14,197
- His style is rigid.
- Don't directly confront.
1028
01:32:14,489 --> 01:32:15,948
Aim for his lower body.
1029
01:32:35,259 --> 01:32:37,178
- Right! Aim for his weakness!
- Hm.
1030
01:32:50,024 --> 01:32:50,483
Uh?
1031
01:32:50,775 --> 01:32:52,193
- Xiangxi Trio?
- Xiangxi Trio?
1032
01:33:09,585 --> 01:33:10,585
Uh?
1033
01:33:17,426 --> 01:33:20,471
Leader Qian, well?
Still not doing business with us?
1034
01:33:20,763 --> 01:33:22,515
Right, 200,000 taels for a deal.
1035
01:33:22,807 --> 01:33:25,226
No, it will now be double -
400,000 taels for a deal.
1036
01:33:25,518 --> 01:33:27,728
You have such a large appetite.
1037
01:33:28,020 --> 01:33:29,480
All right, I promise you.
1038
01:33:42,451 --> 01:33:44,203
You men really know when to join.
1039
01:35:23,427 --> 01:35:25,596
Be careful, hit the snake
with the spears together.
1040
01:35:57,420 --> 01:35:58,963
Break the main spear.
1041
01:36:00,840 --> 01:36:02,091
Attack together!
1042
01:37:06,489 --> 01:37:07,782
No easy money, right?
1043
01:37:20,336 --> 01:37:22,338
My friend, earning money
is not an easy job.
1044
01:37:29,595 --> 01:37:30,805
Xu Ying-feng,
1045
01:37:31,096 --> 01:37:33,599
your physical strength
has almost been used up.
1046
01:37:34,099 --> 01:37:36,101
Also, your moves are clear to me.
1047
01:37:36,602 --> 01:37:38,896
This time you'll suffer.
1048
01:38:30,406 --> 01:38:31,031
What is this move?
1049
01:38:31,323 --> 01:38:32,867
- Snake-Crane Hybrid.
- Ah!
1050
01:38:41,876 --> 01:38:43,168
- Uh?
- Uh?
1051
01:39:02,938 --> 01:39:04,189
Want to get away?
1052
01:39:36,263 --> 01:39:38,182
Damn it.
1053
01:40:05,668 --> 01:40:06,668
Catch!
1054
01:40:34,697 --> 01:40:36,156
Uh!
1055
01:40:39,994 --> 01:40:42,246
- Let's go, quickly!
- Let's go, quickly!
1056
01:40:44,581 --> 01:40:47,543
Amitabha.
79538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.