All language subtitles for Shakespeare.And.Hathaway.Private.Investigators.S02E07.480p.x264-mSD[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:14,200 Let's do it for Papa. 2 00:00:22,320 --> 00:00:24,800 I'm a dead man. 3 00:00:49,720 --> 00:00:51,320 Morning, Jim! Morning. 4 00:00:51,320 --> 00:00:52,840 Are you all right? Oh. 5 00:00:52,840 --> 00:00:54,360 Sorry to put you off! 6 00:00:54,360 --> 00:00:57,600 All right? Wow. You look like, um... 7 00:00:57,600 --> 00:01:00,680 Oh... Who is it? From Abba. Oh, yeah, the blonde one. 8 00:01:00,680 --> 00:01:02,520 No, the one with the beard. 9 00:01:02,520 --> 00:01:04,800 Where's your toy car? 10 00:01:04,800 --> 00:01:07,440 It's parked a few streets away, so I can get a little jog in before work. 11 00:01:07,440 --> 00:01:10,480 Yeah. I'm currently studying surveillance and pursuit. 12 00:01:10,480 --> 00:01:11,960 Really? Yeah. 13 00:01:11,960 --> 00:01:14,120 My tutor says it's important for PIs to keep fit, 14 00:01:14,120 --> 00:01:16,000 you know, in case they have to chase suspects. 15 00:01:16,000 --> 00:01:18,360 So, from now on, my body is a temple 16 00:01:18,360 --> 00:01:21,640 and it's just going to be exercise, no junk food... 17 00:01:21,640 --> 00:01:25,120 Well, you won't want one of these, then, will you? 18 00:01:26,560 --> 00:01:28,120 Them. 19 00:01:28,120 --> 00:01:30,320 Oh, no, no, no. 20 00:01:30,320 --> 00:01:32,160 Mm! 21 00:01:32,160 --> 00:01:34,320 Tenner says you won't make it. You're on! 22 00:01:40,480 --> 00:01:43,720 Oh, hello. Morning. This is Ava Foyle. 23 00:01:43,720 --> 00:01:46,160 Please, I need you to find my husband. He's gone missing. 24 00:01:46,160 --> 00:01:48,680 Oh, come through. Let's take some details. 25 00:01:48,680 --> 00:01:51,760 Very retro. Is there any coffee in the pot? 26 00:01:51,760 --> 00:01:54,120 - Yes. And for Miss Fonda? - Ha-ha! 27 00:01:54,120 --> 00:01:56,800 No. I only drink water now. 28 00:01:59,280 --> 00:02:01,640 We will require payment upfront. 29 00:02:01,640 --> 00:02:03,960 A small deposit will be fine. 30 00:02:03,960 --> 00:02:06,800 So, have you told the police, yet? 31 00:02:06,800 --> 00:02:09,240 They're not interested. Lorenzo's only been missing for three days. 32 00:02:09,240 --> 00:02:11,160 Well, how do you know he hasn't just gone on...? 33 00:02:11,160 --> 00:02:13,400 He wouldn't leave me. I'm pregnant. 34 00:02:13,400 --> 00:02:15,520 And he's really happy. 35 00:02:15,520 --> 00:02:17,520 Did he have any money on him, or valuables? 36 00:02:17,520 --> 00:02:18,800 No. He's flat broke. 37 00:02:18,800 --> 00:02:21,520 The only thing he owned was the air that he breathed. 38 00:02:21,520 --> 00:02:23,240 I brought a photo. 39 00:02:23,240 --> 00:02:25,480 Oh. Wow, he's... Isn't he? 40 00:02:25,480 --> 00:02:27,800 He's got a nice suit on. 41 00:02:27,800 --> 00:02:30,480 He has that effect on most women. Oh, my... 42 00:02:30,480 --> 00:02:32,880 And men, for that matter. 43 00:02:32,880 --> 00:02:34,680 Isn't...? 44 00:02:34,680 --> 00:02:36,360 Yeah. He's... 45 00:02:36,360 --> 00:02:38,400 He owns the butchers. 46 00:02:38,400 --> 00:02:39,720 Foyle's Butchers on the high street. 47 00:02:39,720 --> 00:02:43,160 Yeah, we closed. Lorenzo's a compulsive gambler. 48 00:02:43,160 --> 00:02:44,680 I'm guessing he owes money. 49 00:02:44,680 --> 00:02:47,000 Yeah, to lots of places. I've made a list. 50 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Where was the last place he was seen? 51 00:02:49,000 --> 00:02:50,320 The Globe Casino. 52 00:02:50,320 --> 00:02:53,360 It's where I work and it's where Lorenzo spends all his time. 53 00:02:57,320 --> 00:02:59,200 After you, dear sister. 54 00:02:59,200 --> 00:03:02,280 No, no. After you, dear sister. 55 00:03:09,400 --> 00:03:12,120 I've been trying to contact you for days. 56 00:03:12,120 --> 00:03:14,200 I've been away. 57 00:03:14,200 --> 00:03:16,680 Naughty weekend with Lorenzo, eh? 58 00:03:16,680 --> 00:03:18,760 What on Earth do you want with me? 59 00:03:18,760 --> 00:03:20,800 A proposition. 60 00:03:22,200 --> 00:03:25,680 Oh, thank you for both being so punctual. 61 00:03:27,800 --> 00:03:31,200 As you know, you're our most valued customers. 62 00:03:31,200 --> 00:03:34,400 To the point, dear sister, to the point. 63 00:03:34,400 --> 00:03:36,680 Patience, dear sister, patience. 64 00:03:36,680 --> 00:03:39,960 Now, both of you have gone beyond your credit limit 65 00:03:39,960 --> 00:03:42,400 and the matter needs to be addressed. 66 00:03:48,920 --> 00:03:50,600 Well, that's clearly fake. 67 00:03:52,440 --> 00:03:54,440 Nonsense. 68 00:03:54,440 --> 00:03:56,600 Oh, Ava, my dear. 69 00:03:56,600 --> 00:03:57,880 This is Mr Hathaway. 70 00:03:57,880 --> 00:04:00,120 I've hired him to help me find Lorenzo. 71 00:04:00,120 --> 00:04:01,920 A private investigator! 72 00:04:01,920 --> 00:04:04,320 It is indeed a pleasure to meet you, sir. 73 00:04:04,320 --> 00:04:07,400 I'm Ms King and this is my sister, Queenie. 74 00:04:08,840 --> 00:04:11,480 I was hoping to ask you a few questions... Urgh! 75 00:04:11,480 --> 00:04:13,800 It's a heart! 76 00:04:14,600 --> 00:04:18,640 It was addressed to, "The casino locals." 77 00:04:19,760 --> 00:04:22,600 "All my love, Lorenzo." 78 00:04:22,600 --> 00:04:23,920 No... 79 00:04:25,240 --> 00:04:26,720 Ava! 80 00:04:35,400 --> 00:04:37,160 A pound of flesh, eh? 81 00:04:37,160 --> 00:04:39,680 All I get in the post is final demands. 82 00:04:42,760 --> 00:04:44,600 I'm just waiting for a taxi. 83 00:04:45,880 --> 00:04:47,640 What are you doing with it? 84 00:04:47,640 --> 00:04:49,560 I've got an old mate in forensics. 85 00:04:51,120 --> 00:04:53,840 Surely you don't think it's Lorenzo's. 86 00:04:53,840 --> 00:04:55,760 I mean, he clearly sent it. 87 00:04:55,760 --> 00:04:57,880 Well, I'm just going to get it checked out. 88 00:04:59,600 --> 00:05:02,880 I hope you don't mind me asking, when was the last time you saw him? 89 00:05:04,120 --> 00:05:06,160 The day he went missing. 90 00:05:06,160 --> 00:05:08,000 We were out here. 91 00:05:09,280 --> 00:05:10,920 He was planning to leave Stratford. 92 00:05:10,920 --> 00:05:12,600 What, he told you that? 93 00:05:13,880 --> 00:05:17,520 He felt trapped at the prospect of becoming a father. 94 00:05:17,520 --> 00:05:20,720 That's a bit of a personal thing to reveal, isn't it? 95 00:05:20,720 --> 00:05:23,520 I thought he was just some punter who played in the casino. 96 00:05:25,400 --> 00:05:28,000 Well, you don't have to be a private detective to work that one out. 97 00:05:29,520 --> 00:05:32,640 I wasn't the only silly old fool to succumb to his charms. 98 00:05:48,280 --> 00:05:49,760 Lorenzo! 99 00:05:50,880 --> 00:05:53,800 Well, didn't you miss me, baby? 100 00:05:53,800 --> 00:05:55,160 I've been worried sick about you! 101 00:05:55,160 --> 00:05:56,640 How could you just leave me? 102 00:05:56,640 --> 00:05:58,760 I had to take care of a little business. 103 00:05:58,760 --> 00:06:01,280 That's what used to say when you were with her. 104 00:06:01,280 --> 00:06:03,720 Ah, you know that's all over, huh? 105 00:06:04,720 --> 00:06:06,360 Come over here, baby. 106 00:06:06,360 --> 00:06:08,240 Come over here. 107 00:06:10,120 --> 00:06:13,120 You know that you're my little passion fruit. 108 00:06:13,120 --> 00:06:15,560 Am I? Yes. 109 00:06:15,560 --> 00:06:18,720 I told you. I'm not going anywhere. 110 00:06:18,720 --> 00:06:20,720 This is a new start for us. 111 00:06:20,720 --> 00:06:23,440 For me, for you and for the little bambino. 112 00:06:23,440 --> 00:06:25,280 Huh? 113 00:06:25,280 --> 00:06:27,280 Come over here... 114 00:06:27,280 --> 00:06:29,000 Come over here, baby. 115 00:06:42,800 --> 00:06:43,480 Hello? 116 00:06:43,480 --> 00:06:45,440 Oh, hello, Ava. It's Lou. 117 00:06:45,440 --> 00:06:46,840 Frank said you were a bit upset, 118 00:06:46,840 --> 00:06:49,760 so I thought I'd just come and see if you were all right. 119 00:06:49,760 --> 00:06:51,360 You'd better come up. 120 00:06:55,800 --> 00:06:57,240 Frank told me about the heart. 121 00:07:01,800 --> 00:07:03,720 I don't know what to think. 122 00:07:06,680 --> 00:07:08,960 Shall I pop the kettle on? 123 00:07:08,960 --> 00:07:11,400 Lorenzo sold it. 124 00:07:11,400 --> 00:07:13,600 Along with everything else. 125 00:07:13,600 --> 00:07:16,520 Right. To pay for his gambling. 126 00:07:19,520 --> 00:07:21,400 Ava. 127 00:07:24,640 --> 00:07:27,640 I hate to have to ask you this, but... 128 00:07:27,640 --> 00:07:31,160 ..do you think there's a chance that Lorenzo's committed suicide? 129 00:07:31,160 --> 00:07:33,240 No! 130 00:07:33,240 --> 00:07:36,160 Right. Good. 131 00:07:38,120 --> 00:07:40,400 Turns out it was a pig's heart. 132 00:07:40,400 --> 00:07:41,920 I've been in touch with Ava. 133 00:07:41,920 --> 00:07:45,880 No doubt a goodbye joke from Lorenzo to his admirers. 134 00:07:45,880 --> 00:07:48,120 He has a macabre sense of humour. 135 00:07:48,120 --> 00:07:49,920 Bit of a joker, is he? 136 00:07:51,360 --> 00:07:53,840 He once put a sheep's eyeball in a punter's drink 137 00:07:53,840 --> 00:07:56,680 for staring at his groin. Wow. 138 00:07:58,120 --> 00:08:01,440 He would have had ready access to animal parts, being a butcher. 139 00:08:01,440 --> 00:08:03,560 Used to make lovely pies, though. 140 00:08:03,560 --> 00:08:05,320 Mr Hathaway, 141 00:08:05,320 --> 00:08:08,400 they were prosecuted for using dog food. 142 00:08:10,000 --> 00:08:14,280 Anyway, is there any CCTV footage of the day he went awol? 143 00:08:14,280 --> 00:08:18,400 No. The wires of our security cameras were recently cut. 144 00:08:18,400 --> 00:08:21,280 By who? Suspected thieves. 145 00:08:21,280 --> 00:08:23,840 This place is a magnet for pickpockets. 146 00:08:23,840 --> 00:08:27,000 But you did see Lorenzo before he took off? Yes. 147 00:08:28,280 --> 00:08:30,960 He lost a lot at the roulette table. 148 00:08:30,960 --> 00:08:33,320 Must have needed a big win. 149 00:08:33,320 --> 00:08:35,840 How much did he owe the casino? 150 00:08:35,840 --> 00:08:37,720 Not a penny. 151 00:08:43,400 --> 00:08:45,840 Like taking candy from a baby. 152 00:08:45,840 --> 00:08:47,680 Jasper Snout. 153 00:08:47,680 --> 00:08:50,120 He often plays poker with Lorenzo. 154 00:08:50,120 --> 00:08:51,600 Right. 155 00:08:54,360 --> 00:08:55,920 Room for one more? 156 00:08:57,760 --> 00:09:00,800 So, how do we play this, then? 157 00:09:00,800 --> 00:09:02,840 Do you want to give me some tips? 158 00:09:02,840 --> 00:09:04,480 I don't think so. 159 00:09:08,960 --> 00:09:11,320 Hit me up. I don't know. 160 00:09:23,840 --> 00:09:26,120 Hello. 161 00:09:26,120 --> 00:09:28,840 I thought you worked as a croupier. 162 00:09:28,840 --> 00:09:31,240 And as a cleaner and bar staff. 163 00:09:31,240 --> 00:09:34,560 I need all I can get to pay off Lorenzo's debts. Debts? 164 00:09:34,560 --> 00:09:36,720 You mean the money he owed the casino? 165 00:09:36,720 --> 00:09:39,240 Yeah. Thousands. 166 00:09:42,240 --> 00:09:45,120 Oh, sugar. 167 00:09:55,360 --> 00:09:58,880 Sister, please play your hand. 168 00:10:00,800 --> 00:10:02,600 All in good time, dear sister. 169 00:10:02,600 --> 00:10:04,600 All in good time. 170 00:10:08,680 --> 00:10:11,400 Some of them haven't got a clue what they're doing. 171 00:10:11,400 --> 00:10:13,560 I didn't know you played poker. 172 00:10:13,560 --> 00:10:16,560 Sort of picked it up, just now, watching. 173 00:10:16,560 --> 00:10:18,640 See, Jasper should have folded. 174 00:10:18,640 --> 00:10:21,280 Ms King has got absolutely nothing. 175 00:10:21,280 --> 00:10:23,160 And it's Queenie's game. 176 00:10:28,920 --> 00:10:31,000 Whose earnings? 177 00:10:31,000 --> 00:10:33,320 I think you'll find it's mine. 178 00:10:33,320 --> 00:10:36,400 See. There you go. 179 00:10:36,400 --> 00:10:38,320 It's just numbers, isn't it? 180 00:10:38,320 --> 00:10:41,320 You've been counting cards without even knowing it. 181 00:10:41,320 --> 00:10:42,880 You're a genius. Ha! 182 00:10:44,480 --> 00:10:47,400 Shh, go away. You're going to blow my cover. 183 00:10:47,400 --> 00:10:48,960 Going back outside. 184 00:10:48,960 --> 00:10:51,480 It's the last place Queenie saw Lorenzo. 185 00:11:28,360 --> 00:11:30,400 I got your text. 186 00:11:30,400 --> 00:11:34,960 Yeah, someone threw this at me in the casino yard. 187 00:11:34,960 --> 00:11:36,120 I didn't see who. 188 00:11:36,120 --> 00:11:38,520 Are you all right? Yeah, yeah, I'm fine. 189 00:11:38,520 --> 00:11:40,600 I'll send it off to get tested for fingerprints, 190 00:11:40,600 --> 00:11:42,520 but I bet they were wearing gloves. 191 00:11:42,520 --> 00:11:45,160 Do you think someone was trying to scare you off the case? 192 00:11:45,160 --> 00:11:46,800 Maybe, but who? 193 00:11:48,800 --> 00:11:50,480 Oh, is that the package the heart came in? Yeah. 194 00:11:50,480 --> 00:11:54,440 I'm trying to get rid of the stains, so I can see the postmark. 195 00:11:54,440 --> 00:11:55,880 Let's have a look. 196 00:11:57,600 --> 00:11:59,280 I know what you need. 197 00:11:59,280 --> 00:12:01,560 Hydrogen peroxide. 198 00:12:01,560 --> 00:12:04,400 Don't tell me, you got it on an online course. 199 00:12:04,400 --> 00:12:06,640 No. I'm doing my mum's highlights after work. 200 00:12:09,680 --> 00:12:11,320 Careful! 201 00:12:11,320 --> 00:12:12,880 Ah, just... 202 00:12:17,640 --> 00:12:19,240 Newcastle. 203 00:12:19,240 --> 00:12:22,400 Well, I suppose we start looking for Lorenzo there. 204 00:12:22,400 --> 00:12:25,640 Well, yes, if things added up round here. But they don't, do they? 205 00:12:25,640 --> 00:12:27,960 Look. 206 00:12:27,960 --> 00:12:33,120 Lorenzo told Queenie he was leaving. 207 00:12:33,120 --> 00:12:35,680 Ava said the opposite. 208 00:12:36,760 --> 00:12:39,880 Now, Ms King... 209 00:12:39,880 --> 00:12:43,560 ..said Lorenzo owed the casino nothing. 210 00:12:43,560 --> 00:12:46,200 But Ava said he owed thousands. 211 00:12:46,200 --> 00:12:47,920 So which one's telling the truth? 212 00:12:47,920 --> 00:12:49,960 Oi, mate, what are you doing? Sorry. 213 00:12:54,440 --> 00:12:56,600 We need to get into the casino office, 214 00:12:56,600 --> 00:12:59,800 see if we can find any files on Lorenzo's debt. 215 00:12:59,800 --> 00:13:00,640 Yeah, except if we get caught, 216 00:13:00,640 --> 00:13:02,640 we'll never be allowed back in there. 217 00:13:02,640 --> 00:13:04,880 We need a third party. 218 00:13:04,880 --> 00:13:07,880 Someone who likes disguises. Mm-hmm. 219 00:13:17,640 --> 00:13:20,320 No offence, but you look like a '70s pimp. 220 00:13:20,320 --> 00:13:21,920 Really? 221 00:13:21,920 --> 00:13:23,600 Shucks. 222 00:13:23,600 --> 00:13:26,680 Update on Lorenzo's bank account and phone records. 223 00:13:26,680 --> 00:13:28,600 No activity for days. 224 00:13:28,600 --> 00:13:31,120 Oh, well, it sounds like he doesn't want to be found. 225 00:13:31,120 --> 00:13:33,160 Hmm. So, where's this office? 226 00:13:33,160 --> 00:13:36,400 It's round to the left. Frank's going to keep a lookout for you. 227 00:13:36,400 --> 00:13:40,240 And while I risk prison, what, perchance, might you be doing? 228 00:13:40,240 --> 00:13:44,800 I'm going to have a little chat with Lady Chaucer, 229 00:13:44,800 --> 00:13:47,520 cos I think something was going on with her and Lorenzo. 230 00:13:47,520 --> 00:13:49,800 Wish me luck. 231 00:14:24,400 --> 00:14:27,400 Code red, code red, get out of there now! 232 00:14:27,400 --> 00:14:28,680 Sebastian, get out! 233 00:15:13,320 --> 00:15:16,400 Are you all right? Yeah. 234 00:15:18,240 --> 00:15:21,400 No, no, not really. 235 00:15:21,400 --> 00:15:24,600 But then, it's my own fault for falling for a younger man. 236 00:15:24,600 --> 00:15:26,560 The one with the trilby? 237 00:15:27,880 --> 00:15:30,800 I couldn't help noticing you together. 238 00:15:30,800 --> 00:15:33,560 I should have just stayed well clear. 239 00:15:35,800 --> 00:15:36,920 They always let you down. 240 00:15:38,480 --> 00:15:42,320 You sound like you're speaking from experience. 241 00:15:42,320 --> 00:15:44,760 His name was Lorenzo. 242 00:15:44,760 --> 00:15:46,760 Oh, Italian! Yeah. 243 00:15:47,880 --> 00:15:50,480 He said he was going to win a fortune. 244 00:15:50,480 --> 00:15:52,400 And then he just left. 245 00:15:52,400 --> 00:15:53,800 Typical. 246 00:15:57,760 --> 00:16:00,720 So you're not...you're not in contact any more? 247 00:16:02,720 --> 00:16:04,160 Not exactly. 248 00:16:07,280 --> 00:16:09,240 The nights are the worst. 249 00:16:09,240 --> 00:16:11,000 The nights, yeah. 250 00:16:13,880 --> 00:16:17,160 Still, maybe...maybe one day he'll get back in touch, 251 00:16:17,160 --> 00:16:18,760 you never know. 252 00:16:18,760 --> 00:16:21,120 Is he local? 253 00:16:21,120 --> 00:16:23,480 He's not far. 254 00:16:23,480 --> 00:16:25,480 He's... 255 00:16:26,920 --> 00:16:29,800 I'm sorry. I need to go. 256 00:16:29,800 --> 00:16:31,520 Oh, that's a shame. 257 00:16:31,520 --> 00:16:34,240 Cos I was really enjoying this, just chatting, 258 00:16:34,240 --> 00:16:36,800 you know, having so much in common. 259 00:16:36,800 --> 00:16:38,400 Me, too. 260 00:16:38,400 --> 00:16:40,600 Maybe we could do this again sometime, you know. 261 00:16:40,600 --> 00:16:42,600 I'd like that. Yeah, yeah. 262 00:16:42,600 --> 00:16:44,800 You know, just maybe a glass of wine, maybe a coffee, 263 00:16:44,800 --> 00:16:47,640 or something would be nice, wouldn't it? That would be nice. 264 00:16:47,640 --> 00:16:49,520 Oh, great. 265 00:16:49,520 --> 00:16:51,160 Thanks. 266 00:16:54,560 --> 00:16:57,200 A word. Excuse me. 267 00:16:57,200 --> 00:16:58,720 About my proposition. 268 00:16:58,720 --> 00:17:01,120 I haven't got that sort of money at hand! 269 00:17:01,120 --> 00:17:03,400 Then pawn those. 270 00:17:03,400 --> 00:17:05,000 Ugh, I knew it. 271 00:17:05,000 --> 00:17:06,800 Fakes. 272 00:17:06,800 --> 00:17:09,800 Well, you'd better sort something out soon. 273 00:17:16,880 --> 00:17:19,400 Where's your disguise? Cloakroom. 274 00:17:19,400 --> 00:17:21,560 I checked in the office. 275 00:17:21,560 --> 00:17:24,200 Lorenzo had paid off his debt to the casino. 276 00:17:24,200 --> 00:17:26,480 So Ms King was telling the truth. 277 00:17:26,480 --> 00:17:28,760 But why didn't Lorenzo tell Ava? 278 00:17:28,760 --> 00:17:32,360 Perhaps it wasn't money he paid his debts with. 279 00:17:34,400 --> 00:17:36,600 Or Ava was lying. But then why hire you? 280 00:17:36,600 --> 00:17:39,640 To make herself look innocent. 281 00:17:39,640 --> 00:17:41,840 Innocent of what? 282 00:17:41,840 --> 00:17:43,520 Hello. 283 00:17:43,520 --> 00:17:45,400 You're new here. 284 00:17:45,400 --> 00:17:48,120 Mm, just looking for an old friend. 285 00:17:48,120 --> 00:17:50,800 Lorenzo. Lorenzo Foyle? 286 00:17:50,800 --> 00:17:52,520 Don't talk to me about him. 287 00:17:52,520 --> 00:17:54,400 His name alone makes my skin crawl. 288 00:17:54,400 --> 00:17:55,920 He upset you, then? 289 00:17:58,240 --> 00:17:59,880 Here we are, my friend. 290 00:17:59,880 --> 00:18:01,560 Two bloody Marys. 291 00:18:02,880 --> 00:18:04,800 So, what's this plan of yours? 292 00:18:04,800 --> 00:18:09,760 I can't tell, but my life is about to change for ever. 293 00:18:09,760 --> 00:18:11,320 More hot air. 294 00:18:11,320 --> 00:18:12,920 You're a clown, Lorenzo. 295 00:18:12,920 --> 00:18:16,240 No, no, because this time is different 296 00:18:16,240 --> 00:18:18,440 and I'm going right to the top. 297 00:18:19,880 --> 00:18:21,520 Cheers. 298 00:18:25,400 --> 00:18:27,360 Oh! 299 00:18:27,360 --> 00:18:29,720 Vodka and lamb's blood! Ugh. 300 00:18:31,920 --> 00:18:33,320 Cheers! 301 00:18:34,880 --> 00:18:37,120 Such a warped sense of humour. 302 00:18:37,120 --> 00:18:39,840 Oh. Have you seen him since? No. 303 00:18:39,840 --> 00:18:42,600 Probably lying in the gutter somewhere. 304 00:18:42,600 --> 00:18:45,720 You don't think something bad's actually happened to him, do you? 305 00:18:45,720 --> 00:18:48,360 If it has, I can guess who's responsible. 306 00:18:48,360 --> 00:18:52,400 You'd think the same if you saw my pocket rocket. 307 00:18:58,640 --> 00:19:01,320 Oh, how intriguing. Naughty. 308 00:19:05,800 --> 00:19:08,280 Lady Chaucer seems to know where Lorenzo is, 309 00:19:08,280 --> 00:19:09,680 but she's not saying. 310 00:19:09,680 --> 00:19:11,400 We need to follow that up. 311 00:19:11,400 --> 00:19:13,680 In the meantime, keep an eye on Sebastian. 312 00:19:13,680 --> 00:19:16,120 Some slimeball's taken a shine to him. 313 00:19:16,120 --> 00:19:18,200 Where is he? In the bar. 314 00:19:18,200 --> 00:19:20,200 Oh, I'm in the roulette room. 315 00:19:20,200 --> 00:19:21,600 Me, too. 316 00:19:30,840 --> 00:19:34,880 Jasper has info about Lorenzo on a USB stick. 317 00:19:36,240 --> 00:19:38,160 Time for my swift exit. 318 00:19:40,560 --> 00:19:43,880 I hear you've got something that might be of interest to me. 319 00:19:43,880 --> 00:19:47,000 Oh, so pretty boy was working for you. 320 00:19:47,000 --> 00:19:48,640 The little tease. 321 00:19:48,640 --> 00:19:50,600 You're obviously a gambling man. 322 00:19:50,600 --> 00:19:52,640 How about a game of poker? 323 00:19:54,480 --> 00:19:56,720 You lose, you give me the USB stick. 324 00:19:56,720 --> 00:19:59,200 You win, you get a grand. 325 00:20:00,640 --> 00:20:03,240 It's worth a lot more than that. 10,000. 326 00:20:03,240 --> 00:20:05,640 Ten grand, you're having a laugh! 327 00:20:05,640 --> 00:20:07,360 OK, OK. 328 00:20:07,360 --> 00:20:10,000 How do I know you're not some card shark? 329 00:20:10,000 --> 00:20:13,280 Because you won't be playing me. 330 00:20:13,280 --> 00:20:14,720 Meet your opponent. 331 00:20:18,800 --> 00:20:19,440 Bring it on. 332 00:20:21,240 --> 00:20:23,120 What are you doing? I can't play poker. 333 00:20:23,120 --> 00:20:24,760 I've never played poker in my life! 334 00:20:24,760 --> 00:20:27,240 Remember when you were counting the cards? 335 00:20:27,240 --> 00:20:30,120 Just do that. You are a genius. 336 00:20:31,240 --> 00:20:32,640 You're a genius. 337 00:21:01,840 --> 00:21:04,240 I've brought you some more passion fruit. 338 00:21:04,240 --> 00:21:06,440 Are they really an aphrodisiac? 339 00:21:08,920 --> 00:21:10,680 Don't be mad. 340 00:21:13,240 --> 00:21:15,960 I was so close to telling, 341 00:21:15,960 --> 00:21:17,240 but then... 342 00:21:17,240 --> 00:21:19,280 ..I got scared. 343 00:21:23,000 --> 00:21:24,920 Things have changed now. 344 00:21:26,720 --> 00:21:28,920 And I'm going to do the right thing. 345 00:21:39,360 --> 00:21:42,200 Stroke my head like you used to. 346 00:21:59,320 --> 00:22:00,640 Ugh... 347 00:22:02,680 --> 00:22:05,120 I've just realised you can't count cards 348 00:22:05,120 --> 00:22:06,720 when there's only two players. 349 00:22:06,720 --> 00:22:08,400 No helping. 350 00:22:49,200 --> 00:22:51,160 Ava, could I just...? 351 00:22:55,120 --> 00:22:56,800 Your call. 352 00:22:58,240 --> 00:22:59,600 Yeah, um... 353 00:23:07,240 --> 00:23:10,640 Left. What? 354 00:23:12,520 --> 00:23:16,440 I think I left...I think I left my brain at home. 355 00:23:16,440 --> 00:23:18,280 I'm just... 356 00:23:18,280 --> 00:23:20,440 You know. So I... 357 00:23:22,720 --> 00:23:24,320 All in. 358 00:23:36,400 --> 00:23:37,920 Beat that. 359 00:23:43,800 --> 00:23:45,440 I think I just have. 360 00:23:45,440 --> 00:23:47,280 Oh. 361 00:23:48,760 --> 00:23:50,520 Come to Mama. 362 00:23:56,360 --> 00:23:57,720 Where'd you park the car? 363 00:23:57,720 --> 00:24:00,240 Couple of streets away, so I could get another power walk in. 364 00:24:00,240 --> 00:24:02,320 Hey, good work. Oh, yeah. Who knew? 365 00:24:02,320 --> 00:24:04,440 Oh, I should ring Lady Chaucer, shouldn't I? 366 00:24:04,440 --> 00:24:07,680 See if she wants to meet up, now that we're BFFs. 367 00:24:16,760 --> 00:24:18,800 Hello, Lady Chaucer... 368 00:24:18,800 --> 00:24:21,400 Help me, help me! Hello? 369 00:24:28,800 --> 00:24:29,360 Bludgeoned to death. 370 00:24:29,360 --> 00:24:31,000 Any witnesses? No. 371 00:24:31,000 --> 00:24:32,600 So how do you know her? 372 00:24:32,600 --> 00:24:34,800 Regular at the casino. 373 00:24:34,800 --> 00:24:36,560 She was having an affair with the bloke we're looking for. 374 00:24:36,560 --> 00:24:38,680 OK. I'm going to need statements. 375 00:24:40,120 --> 00:24:43,280 I mean, wow. Talk about obsessed. 376 00:24:44,760 --> 00:24:46,880 Should we be giving them the USB stick? 377 00:24:46,880 --> 00:24:48,600 Not yet. 378 00:24:48,600 --> 00:24:51,680 Funny how the killer chose the heart sculpture, isn't it? 379 00:24:51,680 --> 00:24:54,240 Do you think it was one of Lorenzo's jokes? 380 00:24:57,440 --> 00:24:58,760 Oh! 381 00:24:58,760 --> 00:25:01,440 Mm, present from Gloria. Do you want one? Yeah... 382 00:25:03,200 --> 00:25:06,480 No, no thank you. Oh, here we are. 383 00:25:06,480 --> 00:25:08,160 I want this... 384 00:25:08,160 --> 00:25:11,120 Oh, he's even more handsome on screen. 385 00:25:11,120 --> 00:25:15,920 "Forswear it sight! For I ne'er saw true beauty till tonight." 386 00:25:15,920 --> 00:25:17,560 Anything yet? 387 00:25:18,840 --> 00:25:20,960 They're playing...well, it's poker. 388 00:25:22,400 --> 00:25:23,680 Strip poker. 389 00:25:26,760 --> 00:25:28,280 Mm. 390 00:25:28,280 --> 00:25:30,120 I can see what the big appeal is. 391 00:25:32,280 --> 00:25:34,800 Murdered? 392 00:25:36,560 --> 00:25:39,800 But why? I don't know. 393 00:25:41,600 --> 00:25:45,520 There was a...certain film we came across. 394 00:25:46,960 --> 00:25:48,520 Do you know anything about it? 395 00:25:51,120 --> 00:25:52,840 It belonged to Lorenzo. 396 00:25:54,280 --> 00:25:56,200 But he agreed to give it to me. 397 00:25:56,200 --> 00:25:57,480 You? 398 00:25:57,480 --> 00:25:59,840 In exchange for wiping his casino debt. 399 00:26:01,200 --> 00:26:02,840 That's very generous. 400 00:26:04,120 --> 00:26:06,160 Lady Chaucer was a dear friend. 401 00:26:07,640 --> 00:26:10,800 I wanted to protect her reputation. 402 00:26:10,800 --> 00:26:12,200 He was going to blackmail her. 403 00:26:12,200 --> 00:26:14,480 Are there any other copies of the film? 404 00:26:14,480 --> 00:26:16,480 Not that I know of. 405 00:26:16,480 --> 00:26:18,400 I warned Lorenzo that if any surfaced, 406 00:26:18,400 --> 00:26:20,360 that would be the end of the deal. 407 00:26:20,360 --> 00:26:23,360 And you gave it to Lady Chaucer? 408 00:26:23,360 --> 00:26:27,800 That was indeed my intention, but, before I could... 409 00:26:30,280 --> 00:26:32,800 It vanished. 410 00:26:36,200 --> 00:26:39,840 Ava, all these tears. 411 00:26:39,840 --> 00:26:42,440 He's not worth it. 412 00:26:42,440 --> 00:26:44,920 It's time you knew the truth. 413 00:26:46,800 --> 00:26:48,720 Lady Chaucer wasn't the only one. 414 00:26:48,720 --> 00:26:50,560 What? 415 00:26:50,560 --> 00:26:53,600 There were others. 416 00:26:53,600 --> 00:26:55,360 I'm sorry. 417 00:27:05,240 --> 00:27:07,960 So, you stole the USB from Ms King. 418 00:27:07,960 --> 00:27:11,280 You were going to blackmail Lady Chaucer with it? 419 00:27:11,280 --> 00:27:14,200 That gold chip, that's...that's a brooch. 420 00:27:14,200 --> 00:27:15,920 Lady Chaucer was wearing that. 421 00:27:15,920 --> 00:27:18,640 Police are looking for the killer. Shall we have a word with them? 422 00:27:18,640 --> 00:27:20,280 No. Don't do that. 423 00:27:20,280 --> 00:27:23,200 Inspector. I'm innocent! She had it first. 424 00:27:23,200 --> 00:27:24,680 What's going on? 425 00:27:24,680 --> 00:27:28,560 Jasper just placed a bet with Lady Chaucer's brooch. 426 00:27:28,560 --> 00:27:30,960 Where did you get it from? 427 00:27:30,960 --> 00:27:33,000 From the body? No! 428 00:27:33,000 --> 00:27:34,920 I... 429 00:27:34,920 --> 00:27:37,800 I stole it from Ava's bag. 430 00:27:38,200 --> 00:27:39,880 I found it on the floor. 431 00:27:39,880 --> 00:27:42,360 On the floor? Ava's the killer, not me. 432 00:27:42,360 --> 00:27:44,120 She hated lady Chaucer. 433 00:27:44,120 --> 00:27:46,680 OK, arrest him for theft, for starters. 434 00:27:46,680 --> 00:27:49,920 And I'm bringing you in for questioning on suspicion of murder. 435 00:27:49,920 --> 00:27:51,520 No! No! 436 00:27:51,520 --> 00:27:53,600 Ava! 437 00:27:57,360 --> 00:28:00,800 Rose-cheeked Adonis. 438 00:28:03,400 --> 00:28:05,800 Oh, you naughty boy, you. 439 00:28:05,800 --> 00:28:08,640 No, I was just trying to get a closer look at his face. Yeah. 440 00:28:10,400 --> 00:28:12,680 You don't really think that Ava killed Lady Chaucer, do you? 441 00:28:12,680 --> 00:28:14,640 She had a motive. 442 00:28:14,640 --> 00:28:16,200 Yeah, but... 443 00:28:16,200 --> 00:28:19,400 So, if the police after Ava now, does that mean we're off the case? 444 00:28:19,400 --> 00:28:22,280 No, we were hired to find Lorenzo. We haven't done it yet. 445 00:28:24,400 --> 00:28:25,800 What's he eating? 446 00:28:25,800 --> 00:28:27,160 Passion fruit. 447 00:28:29,400 --> 00:28:31,680 There was a mouldy passion fruit in the casino yard. 448 00:28:31,680 --> 00:28:34,000 What, so you think Lorenzo has been there? 449 00:28:34,000 --> 00:28:35,920 Yeah, but why? There's nothing there. 450 00:28:35,920 --> 00:28:37,520 I'm going to take another look. 451 00:28:41,520 --> 00:28:42,920 Hello? 452 00:28:42,920 --> 00:28:44,280 Oh, Ava. 453 00:28:45,600 --> 00:28:48,120 All right, all right, calm down. 454 00:28:48,120 --> 00:28:49,640 Yeah. 455 00:28:49,640 --> 00:28:51,680 Look, my car's parked on Shylock Road. 456 00:28:51,680 --> 00:28:53,760 Why don't you meet me there? OK, bye. 457 00:28:55,800 --> 00:28:57,000 Be careful. Ava's not the killer. 458 00:28:57,000 --> 00:28:58,360 How do you know? 459 00:28:58,360 --> 00:29:00,800 She's just not the type. 460 00:29:00,800 --> 00:29:03,880 "One may smile and smile and be a villain." 461 00:29:11,560 --> 00:29:13,440 Oh! 462 00:29:34,960 --> 00:29:36,320 Oh! 463 00:30:15,440 --> 00:30:16,960 Ahem. 464 00:30:18,680 --> 00:30:20,320 Slashed by Jasper. 465 00:30:21,520 --> 00:30:23,720 That's how the brooch ended up on the floor. 466 00:30:25,000 --> 00:30:27,960 You took it from Lady Chaucer to plant on someone else... 467 00:30:30,160 --> 00:30:31,920 ..after you murdered her. 468 00:30:35,880 --> 00:30:37,520 Ava? 469 00:30:37,520 --> 00:30:39,240 Ava, are you there? 470 00:30:39,240 --> 00:30:41,520 Lu. I need your help. 471 00:30:41,520 --> 00:30:43,240 The police are watching my flat. 472 00:30:43,240 --> 00:30:45,000 You really should just turn yourself in. 473 00:30:45,000 --> 00:30:46,400 No! 474 00:30:46,400 --> 00:30:48,200 Trust me, as soon as they find Lorenzo, 475 00:30:48,200 --> 00:30:50,840 everything's going to be fine. God, I wish I could believe that. 476 00:30:50,840 --> 00:30:52,520 I know I'm probably being silly, 477 00:30:52,520 --> 00:30:54,440 but it's just something that Queenie said. 478 00:30:54,440 --> 00:30:56,200 About the affairs? 479 00:30:56,200 --> 00:30:58,320 Maybe she's lying. 480 00:30:58,320 --> 00:31:00,320 He said it was a fresh start for us. 481 00:31:00,320 --> 00:31:01,800 And you believed him? 482 00:31:01,800 --> 00:31:05,000 He loves me. He always has. 483 00:31:05,000 --> 00:31:07,800 Look, Ava, I know it's not my place to say this, 484 00:31:07,800 --> 00:31:09,560 but I really do think you could do better. 485 00:31:09,560 --> 00:31:11,240 Ava! Stay where you are. 486 00:31:13,160 --> 00:31:14,680 You led them to me? 487 00:31:14,680 --> 00:31:16,360 No! Actually, you did. 488 00:31:16,360 --> 00:31:18,960 We had a feeling that Ava might be in touch, 489 00:31:18,960 --> 00:31:20,840 so we put a tail on you. Sorry. 490 00:31:20,840 --> 00:31:23,760 Ava, I'm sorry. I'll put everything right. 491 00:31:30,880 --> 00:31:33,280 Lady Chaucer was my friend. 492 00:31:33,280 --> 00:31:35,800 Why would I murder her? 493 00:31:35,800 --> 00:31:38,720 Because she knew what happened to Lorenzo. 494 00:31:38,720 --> 00:31:41,560 Well, why didn't she tell someone sooner? 495 00:31:41,560 --> 00:31:44,440 You were blackmailing her with the film. 496 00:31:44,440 --> 00:31:47,720 And when she realised you didn't have it any more... 497 00:31:47,720 --> 00:31:49,920 She could reveal the truth. 498 00:31:52,160 --> 00:31:54,280 The stakes must have been high. 499 00:31:54,280 --> 00:31:57,640 The passion fruit in the yard, splattered 500 00:31:57,640 --> 00:31:59,640 like it had been dropped from a height. 501 00:32:11,000 --> 00:32:12,600 Did she see you kill him? 502 00:32:12,600 --> 00:32:14,600 You tell me. 503 00:32:14,600 --> 00:32:17,800 Lorenzo said he was going straight to the top. 504 00:32:17,800 --> 00:32:18,800 Up here, perhaps. 505 00:32:18,800 --> 00:32:21,720 Such a clever fellow, Mr Hathaway. 506 00:32:21,720 --> 00:32:25,120 He also said he was going to win a fortune. 507 00:32:25,120 --> 00:32:27,000 Did you have some kind of bet with him? 508 00:32:29,440 --> 00:32:31,480 He had nothing to gamble with. 509 00:32:31,480 --> 00:32:34,120 Ava said all he owned was the air that he breathed. 510 00:32:34,120 --> 00:32:35,600 Exactly. 511 00:32:36,880 --> 00:32:38,720 You gambled with his life? 512 00:32:41,120 --> 00:32:46,400 Ms King, I will do whatever it takes to become a winner. 513 00:32:52,600 --> 00:32:54,520 Is it just a myth, 514 00:32:54,520 --> 00:32:56,560 or you won your fortune 515 00:32:56,560 --> 00:32:58,600 playing the roulette of death? 516 00:33:02,480 --> 00:33:04,720 Years ago in Vegas. 517 00:33:06,360 --> 00:33:08,800 I risked my life twice. 518 00:33:08,800 --> 00:33:10,600 Would you play again... 519 00:33:12,440 --> 00:33:14,560 ..with me? 520 00:33:14,560 --> 00:33:16,440 All or nothing. 521 00:33:19,800 --> 00:33:21,400 If I win, I want a million. 522 00:33:22,320 --> 00:33:24,160 If I lose... 523 00:33:29,320 --> 00:33:31,200 ..I forfeit my life. 524 00:33:34,520 --> 00:33:36,880 I take it he lost. 525 00:33:36,880 --> 00:33:39,000 That's when he ended up down there. 526 00:33:43,320 --> 00:33:44,720 Come on. 527 00:33:44,720 --> 00:33:46,160 Let's do it for Papa. 528 00:33:50,800 --> 00:33:52,600 I'm a dead man. 529 00:33:56,520 --> 00:33:58,440 Indeed you are. 530 00:34:01,120 --> 00:34:03,960 The police will catch you. You know that. 531 00:34:03,960 --> 00:34:06,880 A bet must be honoured. 532 00:34:06,880 --> 00:34:09,400 No, no, you won't get away with it. 533 00:34:09,400 --> 00:34:11,440 After what you did to my sister, 534 00:34:11,440 --> 00:34:13,400 it will be a pleasure. 535 00:34:25,240 --> 00:34:27,520 Is that why you threw the knife at me? 536 00:34:27,520 --> 00:34:28,960 Cos I got too close to the body? 537 00:34:30,760 --> 00:34:33,880 So where is Lorenzo Foyle? 538 00:34:33,880 --> 00:34:35,400 Hmm, I don't know. 539 00:34:35,400 --> 00:34:37,720 Maybe under the sewer grate. 540 00:34:40,760 --> 00:34:43,280 You are indeed a match for me, sir. 541 00:34:46,400 --> 00:34:48,360 Is that when Lady Chaucer saw you? 542 00:35:08,800 --> 00:35:11,680 Mr Hathaway, my entire life has been about gambling. 543 00:35:13,400 --> 00:35:15,480 My parents ran a penny arcade on the coast... 544 00:35:15,480 --> 00:35:19,240 We're talking about a murder. Gambling is in my blood, sir. 545 00:35:20,440 --> 00:35:22,160 It's what I live for. 546 00:35:22,160 --> 00:35:24,440 Lorenzo had to pay his debt. 547 00:35:24,440 --> 00:35:25,720 With his life? 548 00:35:25,720 --> 00:35:27,520 Come, come, I had no choice. 549 00:35:27,520 --> 00:35:29,800 If we do not adhere to the rules of the game, 550 00:35:29,800 --> 00:35:31,560 what is the point of anything? 551 00:35:32,800 --> 00:35:34,120 Frank! 552 00:35:35,680 --> 00:35:38,280 Please refrain from making any sudden moves. 553 00:35:39,480 --> 00:35:41,160 She must be the killer. 554 00:35:42,520 --> 00:35:46,720 Now, if you would be so kind as to step into the back room, 555 00:35:46,720 --> 00:35:48,800 I have a little proposition. 556 00:36:00,200 --> 00:36:04,800 I'm going to give you the same chance I gave Lorenzo. 557 00:36:12,000 --> 00:36:14,760 Red, you both live. 558 00:36:16,520 --> 00:36:19,520 Black, you both die. 559 00:36:20,800 --> 00:36:22,440 You can't... 560 00:36:24,680 --> 00:36:26,280 Spin it. 561 00:36:29,400 --> 00:36:32,400 Last chance, before I shoot you. 562 00:36:32,400 --> 00:36:34,480 I should tell you that... Spin it. 563 00:36:55,400 --> 00:36:57,000 Oh, yes. 564 00:36:59,920 --> 00:37:01,360 As I said... 565 00:37:04,400 --> 00:37:07,800 ..my life would be meaningless 566 00:37:07,800 --> 00:37:09,240 if I did not honour my bets. 567 00:37:11,920 --> 00:37:13,600 I shan't kill you. 568 00:37:15,160 --> 00:37:17,600 But my sister will. What? 569 00:37:18,760 --> 00:37:20,920 House always wins. 570 00:37:23,800 --> 00:37:25,800 You...you had a thing with Lorenzo. 571 00:37:25,800 --> 00:37:26,960 He used me. 572 00:37:28,240 --> 00:37:31,840 Conned me out of thousands then discarded me. 573 00:37:31,840 --> 00:37:34,320 Surely you can't agree with what your sister's done! 574 00:37:34,320 --> 00:37:35,880 I hated him. 575 00:37:35,880 --> 00:37:38,880 When I heard about his proposal, I pushed to make it happen. 576 00:37:40,880 --> 00:37:44,680 Oh, the roulette of death! 577 00:37:44,680 --> 00:37:48,200 Oh, just like the old days in Vegas. 578 00:37:48,200 --> 00:37:50,600 Is Lorenzo with you now? 579 00:37:52,400 --> 00:37:55,480 You won't go through with it, dear sister? 580 00:37:55,480 --> 00:37:56,920 You've softened. 581 00:37:58,480 --> 00:38:00,680 I'll bet you anything you want. 582 00:38:02,280 --> 00:38:04,280 Name the wager! 583 00:38:05,680 --> 00:38:07,160 What was the bet for? 584 00:38:07,160 --> 00:38:08,720 I almost forgot. 585 00:38:13,960 --> 00:38:15,800 A £1 chip? 586 00:38:15,800 --> 00:38:18,800 It's the winning that counts, Mr Hathaway. 587 00:38:18,800 --> 00:38:20,800 Everything's just a game to you. 588 00:38:20,800 --> 00:38:22,480 Did you send the pig's heart from Newcastle? 589 00:38:22,480 --> 00:38:24,320 I was there for a meeting. 590 00:38:24,320 --> 00:38:26,600 We had to make it look like Lorenzo was alive 591 00:38:26,600 --> 00:38:29,320 and playing one of his sick jokes. 592 00:38:29,320 --> 00:38:33,640 To the point, sister, to the point. 593 00:38:33,640 --> 00:38:36,760 Time to dispose of them. 594 00:38:36,760 --> 00:38:38,360 No, I... 595 00:38:38,360 --> 00:38:42,400 I have to let you know that Frank signalled to me from the balcony. 596 00:38:42,400 --> 00:38:44,160 So I have called the police. 597 00:38:44,160 --> 00:38:46,800 You would have said. 598 00:38:46,800 --> 00:38:47,680 I tried to tell you earlier. 599 00:38:49,400 --> 00:38:50,400 You're bluffing. 600 00:38:52,280 --> 00:38:53,520 Maybe. 601 00:38:55,880 --> 00:38:57,200 But I've watched you play poker 602 00:38:57,200 --> 00:38:59,160 and I know you don't play like your sister. 603 00:38:59,160 --> 00:39:00,760 You don't take risks. 604 00:39:00,760 --> 00:39:03,240 You play the long odds. Get on with it. 605 00:39:04,760 --> 00:39:06,160 Just think about it. 606 00:39:07,520 --> 00:39:10,760 If the police arrive, and they find us dead, 607 00:39:10,760 --> 00:39:12,480 you will be arrested for murder. 608 00:39:12,480 --> 00:39:13,920 But if you let us go... 609 00:39:13,920 --> 00:39:15,960 You would only be charged as an accessory. 610 00:39:15,960 --> 00:39:17,680 Just shoot them! 611 00:39:17,680 --> 00:39:19,800 Don't leave this to chance. 612 00:39:21,800 --> 00:39:24,400 There are only low numbers left in the pack. 613 00:39:24,400 --> 00:39:26,200 Just do the maths. 614 00:39:26,200 --> 00:39:28,720 Sister... Shut up. 615 00:39:28,720 --> 00:39:30,400 Calculate the odds. 616 00:39:32,880 --> 00:39:34,520 Are they in your favour? 617 00:39:35,920 --> 00:39:37,800 Yes or no? 618 00:39:37,800 --> 00:39:39,320 Sister! 619 00:39:40,560 --> 00:39:42,200 Play or fold? 620 00:39:47,240 --> 00:39:48,720 F...fold. 621 00:39:50,800 --> 00:39:51,560 Call Marlowe. 622 00:39:55,280 --> 00:39:57,480 Give me DI Marlowe. 623 00:39:57,480 --> 00:39:59,440 It was a bluff. 624 00:39:59,440 --> 00:40:00,920 You fool! 625 00:40:07,440 --> 00:40:09,600 Can you take her? Thank you. 626 00:40:09,600 --> 00:40:11,880 Give me the cane. Give me the cane. 627 00:40:11,880 --> 00:40:13,240 Thank you. 628 00:40:20,960 --> 00:40:23,520 You almost got yourself killed, again. 629 00:40:23,520 --> 00:40:26,120 Maybe you should think about early retirement, again. 630 00:40:26,120 --> 00:40:29,840 What, and do what? Take up bowls or bingo or... 631 00:40:29,840 --> 00:40:33,000 Well, it's better than ending up in a body bag. 632 00:40:33,000 --> 00:40:36,160 Which you would if those two were playing. Yeah! 633 00:40:55,720 --> 00:40:58,800 Hah! Oh! Oh, I knew you wouldn't last. 634 00:40:58,800 --> 00:40:59,480 You owe me a tenner. 635 00:40:59,480 --> 00:41:02,640 No, actually, cos I didn't take a bite. What...? 636 00:41:02,640 --> 00:41:04,120 Lu? 637 00:41:04,120 --> 00:41:06,520 Hello, Ava, how are you doing? 638 00:41:06,520 --> 00:41:08,440 Oh... 639 00:41:08,440 --> 00:41:10,800 Well, it's awful, what's happened to Lorenzo. 640 00:41:10,800 --> 00:41:12,440 You deserved better. 641 00:41:12,440 --> 00:41:14,600 Are you going to be OK, then? 642 00:41:14,600 --> 00:41:16,960 Well, I've got to be strong for this little one. 643 00:41:18,400 --> 00:41:20,280 This is what I owe you. Cheers. 644 00:41:21,520 --> 00:41:24,440 Thanks for everything. You've been great. 645 00:41:25,800 --> 00:41:27,520 What? The baby. 646 00:41:27,520 --> 00:41:29,280 Ava. 647 00:41:31,200 --> 00:41:35,560 When a missing person turns out to be deceased, we... 648 00:41:35,560 --> 00:41:38,680 It's our policy to give the money back. 649 00:41:38,680 --> 00:41:40,880 Oh, right. 650 00:41:40,880 --> 00:41:43,400 You're going to need every penny you can get 651 00:41:43,400 --> 00:41:45,480 when this little munchkin comes along. 652 00:41:45,480 --> 00:41:47,840 Oh, actually, I've been doing all right. 653 00:41:47,840 --> 00:41:50,400 Lorenzo's life insurance came through. 654 00:41:50,400 --> 00:41:52,360 80,000. Oh, good. 655 00:41:53,480 --> 00:41:56,800 He must have set it up before his bet with Ms King. 656 00:41:56,800 --> 00:41:59,200 So he knew that even if he didn't win, you'd all be all right. 657 00:42:00,840 --> 00:42:02,520 Thanks very much. 658 00:42:04,000 --> 00:42:06,320 She's going to need every penny she can get, huh? 659 00:42:06,320 --> 00:42:08,280 It's your good deed for the day. 660 00:42:08,280 --> 00:42:10,640 Gone but not forgotten. 661 00:42:10,640 --> 00:42:12,280 Isn't it dreadful? 662 00:42:12,280 --> 00:42:15,800 Dreadful he put so much dog food in his pies. I ate loads of them! 663 00:42:15,800 --> 00:42:17,360 Hey. 664 00:42:20,000 --> 00:42:21,680 Thank you. 665 00:42:24,000 --> 00:42:25,560 Hey, I've had an idea. 666 00:42:25,560 --> 00:42:27,600 We could make a fortune as a poker duo. 667 00:42:27,600 --> 00:42:28,880 Are you being serious? 668 00:42:28,880 --> 00:42:31,360 Yeah, with your card-counting skills and my ingenuity. 669 00:42:31,360 --> 00:42:32,920 Not a chance! 670 00:42:32,920 --> 00:42:35,760 To make some serious dosh, you have to take risks. 671 00:42:37,600 --> 00:42:40,360 Or, as the Bard said, 672 00:42:40,360 --> 00:42:43,520 "Nothing will come of nothing." 44055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.