All language subtitles for Seytan.1974.VCDRip.XviD.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:01,248 --> 00:00:07,248 Converted by xcise One to one convertion from Turkish. The language used by actors is funny, so converting to English is not that easy. 2 00:00:17,915 --> 00:00:22,915 "Devil" 3 00:05:23,664 --> 00:05:24,889 Goodmorning. 4 00:05:24,889 --> 00:05:26,342 Goodmorning 5 00:05:26,342 --> 00:05:28,398 Ahmet, 6 00:05:28,398 --> 00:05:30,013 There are mice up at the attic. 7 00:05:30,013 --> 00:05:32,359 They made too much noise last night. 8 00:05:32,359 --> 00:05:35,089 Buy a few traps and set them up. 9 00:05:35,089 --> 00:05:37,238 The attic is clean, madam. 10 00:05:37,238 --> 00:05:39,478 I don't think there are any mice up there. 11 00:05:39,478 --> 00:05:42,434 All right then we've got clean rats. 12 00:05:42,434 --> 00:05:43,738 Do as I am saying. 13 00:05:43,738 --> 00:05:45,622 As you wish, madam. 14 00:05:45,622 --> 00:05:47,445 Suzan... 15 00:05:47,445 --> 00:05:49,252 Which lesson will you teach to Gul? 16 00:05:49,252 --> 00:05:51,827 Today we will study mathematics. 17 00:05:51,827 --> 00:05:53,679 How is she doing? 18 00:05:53,679 --> 00:05:56,088 If you ask the truth, not so good. 19 00:05:56,088 --> 00:05:56,945 Ok... 20 00:05:56,945 --> 00:05:59,945 We will talk about this with you later. 21 00:06:16,542 --> 00:06:17,785 Hello! 22 00:06:17,785 --> 00:06:19,264 How are you, Ayten? 23 00:06:19,264 --> 00:06:20,419 Hello Ekrem! 24 00:06:20,419 --> 00:06:23,348 Where have you been? You got lost again. 25 00:06:23,348 --> 00:06:25,757 I wanted to visit you. 26 00:06:25,757 --> 00:06:30,757 I will be waiting. 27 00:06:39,705 --> 00:06:40,955 How was today's lesson? 28 00:06:40,955 --> 00:06:42,475 Not bad. 29 00:06:42,475 --> 00:06:43,380 Where is Gul? 30 00:06:43,380 --> 00:06:45,082 I'm here mommy. 31 00:06:45,082 --> 00:06:48,609 And now i'm hugging the most beautiful mom of the world. 32 00:06:48,609 --> 00:06:53,609 And now i'm kissing the most beautiful daughter of the world. 33 00:06:57,415 --> 00:07:00,927 Tell me, what is sixteen multiplied by sixteen? 34 00:07:00,927 --> 00:07:03,216 Quit asking math mom. 35 00:07:03,778 --> 00:07:05,924 You have to see the sculptures(!) I made. 36 00:07:05,924 --> 00:07:08,427 I know. You are painting(!) so good. 37 00:07:08,427 --> 00:07:13,221 But also, you have to know math, too. 38 00:07:13,221 --> 00:07:15,765 First this... 39 00:07:15,765 --> 00:07:17,939 Then this... 40 00:07:17,939 --> 00:07:19,748 Then that... 41 00:07:19,748 --> 00:07:23,979 Then I made these ones. Great, aren't they? 42 00:07:23,979 --> 00:07:25,934 They are all so great. 43 00:07:25,934 --> 00:07:30,934 For being the only customer of this famous sculptor, will you be buying my sculptures? 44 00:07:31,742 --> 00:07:36,742 Of course I will buy. 45 00:07:45,033 --> 00:07:48,033 What an odd world you have... 46 00:07:57,558 --> 00:08:00,413 Welcome, my niece. 47 00:08:00,413 --> 00:08:02,415 You are welcome, too, uncle. 48 00:08:02,415 --> 00:08:07,261 Come and give me a hug. 49 00:08:07,261 --> 00:08:11,593 While waiting you, I was reading the essays of your new book. 50 00:08:11,593 --> 00:08:15,750 You wrote lots of incredible things again. 51 00:08:15,750 --> 00:08:17,551 Who get's these? 52 00:08:17,551 --> 00:08:22,551 Your end will look like mine. You will be poor like your uncle. 53 00:08:22,681 --> 00:08:24,961 Boy looks like uncle they say. 54 00:08:24,961 --> 00:08:29,961 If only I could be like you. It is a great honor for me. 55 00:08:30,111 --> 00:08:35,111 Your mother's condition breaks my heart, Tugrul 56 00:08:35,286 --> 00:08:39,437 I haven't seen my sister like this before. 57 00:08:39,437 --> 00:08:44,437 An old and sick lady, living alone in that very big old house... 58 00:08:46,572 --> 00:08:51,572 She got ruined more, when you left that house. 59 00:08:56,195 --> 00:09:01,195 You are right. 60 00:09:02,874 --> 00:09:06,723 My mother's condition breaks my heart, too uncle. 61 00:09:06,723 --> 00:09:09,162 There is nothing to do. 62 00:09:09,162 --> 00:09:12,420 My sister sees the truth better than us. 63 00:09:12,420 --> 00:09:17,420 What can be done depents on money. 64 00:09:23,380 --> 00:09:27,498 You choosed the hard way for yourself, Tugrul. 65 00:09:27,498 --> 00:09:31,419 You are not using your education on medical for earning money. 66 00:09:31,419 --> 00:09:36,257 If you were not writing the books who are read by no one, 67 00:09:36,257 --> 00:09:41,257 but a rich doctor, your mothers' condition would have been better. 68 00:09:41,385 --> 00:09:42,680 You are right. 69 00:09:42,680 --> 00:09:46,073 I became a bookwriter, whose books are read by anyone. 70 00:09:46,073 --> 00:09:48,153 No, no... 71 00:09:48,153 --> 00:09:49,477 I don't belame you. 72 00:09:49,477 --> 00:09:54,477 On the contrary, I am so proud of you, Tugrul 73 00:10:58,635 --> 00:11:02,271 Mom... 74 00:11:02,271 --> 00:11:07,271 Mom 75 00:11:07,346 --> 00:11:08,802 Tugrul? 76 00:11:08,802 --> 00:11:11,963 Welcome my son. 77 00:11:11,963 --> 00:11:13,041 My beautiful mommy. 78 00:11:13,041 --> 00:11:16,270 My only. 79 00:11:16,270 --> 00:11:17,850 How are you? 80 00:11:17,850 --> 00:11:19,465 You are alright, aren't you? 81 00:11:19,465 --> 00:11:21,918 What happens if i'm alright, Tugrul? 82 00:11:21,918 --> 00:11:24,923 You be alright. 83 00:11:24,923 --> 00:11:26,523 Don't think about me mom. 84 00:11:26,523 --> 00:11:31,155 I'm ok. 85 00:11:31,155 --> 00:11:33,611 You are the one who is sick, who needs attention. 86 00:11:33,611 --> 00:11:36,454 Your uncle came last night. 87 00:11:36,454 --> 00:11:39,477 He talked the same as you do. 88 00:11:39,477 --> 00:11:41,477 My uncle is right. 89 00:11:49,298 --> 00:11:51,281 Some day, we will move to a pretty house. 90 00:11:51,281 --> 00:11:54,606 There will be people around it. 91 00:11:54,606 --> 00:11:58,061 That day, you will not be listening radio alone. 92 00:11:58,061 --> 00:12:01,081 This is my home Tugrul, do you understand? 93 00:12:01,081 --> 00:12:06,081 I'm not going anywhere but here. 94 00:12:06,218 --> 00:12:08,528 Your behaviour is strange. 95 00:12:08,528 --> 00:12:13,017 Are you troubled by something? Don't hide your sorrow from me. 96 00:12:13,017 --> 00:12:18,017 There is nothing wrong, mommy. 97 00:12:32,519 --> 00:12:37,352 Gul? Are you the one who plays with this Ouija? 98 00:12:37,352 --> 00:12:39,319 Yes, I am playing with it. 99 00:12:39,319 --> 00:12:41,212 Do you know how to play? 100 00:12:41,212 --> 00:12:43,046 Of course I know. 101 00:12:43,046 --> 00:12:46,102 But this game is played by two at least. 102 00:12:46,102 --> 00:12:48,518 I always play it alone. 103 00:12:48,518 --> 00:12:50,518 Do you want to see how I play? 104 00:13:01,937 --> 00:13:05,778 You mean... you don't want to play with me ? 105 00:13:05,778 --> 00:13:11,778 No, I want to play but Captain Lersen(!) does not want to play with you. 106 00:13:12,069 --> 00:13:13,772 Who is this Captain Lersen? 107 00:13:13,772 --> 00:13:17,998 Don't know, just a soul. I ask and he answers. 108 00:13:17,998 --> 00:13:20,043 Ok, ask then. 109 00:13:20,043 --> 00:13:25,043 Captain Lersen, my mom is a beautiful woman, isn't she? 110 00:13:31,049 --> 00:13:35,208 Why aren't you answering ? 111 00:13:35,208 --> 00:13:38,223 Captain Lersen, what you are doing is called rudeness. 112 00:13:38,223 --> 00:13:40,231 Honey, maybe he is sleeping. 113 00:13:40,231 --> 00:13:41,994 No, he never sleeps. 114 00:13:41,994 --> 00:13:46,994 Then you need some sleeping. 115 00:13:59,054 --> 00:14:02,390 Will you be calling Mr. Ekrem to my birthday? 116 00:14:02,390 --> 00:14:05,020 Where did that name just came to your mind? 117 00:14:05,020 --> 00:14:09,827 I know that Mr. Ekrem wants to marry with you. 118 00:14:09,827 --> 00:14:11,406 Where did this came from ? 119 00:14:11,406 --> 00:14:13,180 Birds talked to me. 120 00:14:13,180 --> 00:14:16,352 Mom, you will be marrying with him, right? 121 00:14:16,352 --> 00:14:18,960 What next! I haven't even think about. 122 00:14:18,960 --> 00:14:22,616 He is just a good friend of mine. That's all. 123 00:14:22,616 --> 00:14:26,305 Do you love him as much as my dad? 124 00:14:26,305 --> 00:14:28,468 As much as your dad? 125 00:14:28,468 --> 00:14:32,254 Listen my pretty daughter. I never wanted to talk these with you but... 126 00:14:32,254 --> 00:14:36,969 you have to know somethings from now on. 127 00:14:36,969 --> 00:14:39,961 I can never love another man but your dad. 128 00:14:39,961 --> 00:14:41,801 Now sleep. 129 00:14:41,801 --> 00:14:43,801 Close your eyes. 130 00:14:46,871 --> 00:14:47,835 Hello... 131 00:14:47,835 --> 00:14:49,466 Hello! 132 00:14:49,466 --> 00:14:52,630 Yes! I'm calling outside of the city. 133 00:14:52,630 --> 00:14:55,657 Are you joking with me reception ? 134 00:14:55,657 --> 00:14:59,929 I have been waiting for half an hour on the phone! 135 00:14:59,929 --> 00:15:02,526 What do you mean 311 is not answering ? 136 00:15:02,526 --> 00:15:04,726 No, I don't understand. Of course it is your duty! 137 00:15:04,726 --> 00:15:06,565 Shut up! Don't talk so much! 138 00:15:06,565 --> 00:15:09,663 Call that goddamned room again i'm telling you! 139 00:15:09,663 --> 00:15:11,421 Don't shout so much, Gul will wake up. 140 00:15:11,421 --> 00:15:14,115 These make men crazy! 141 00:15:14,115 --> 00:15:17,436 Ok, ok. I'm waiting. 142 00:15:17,436 --> 00:15:20,428 The real guilty is the man who is Gul's father. 143 00:15:20,428 --> 00:15:22,736 How can he not be coming to his only daughter's birthday? 144 00:15:22,736 --> 00:15:24,570 I have ask it to him. 145 00:15:24,570 --> 00:15:25,854 Yes? 146 00:15:25,854 --> 00:15:27,013 Yes! 147 00:15:27,013 --> 00:15:28,247 Which room number? 148 00:15:28,247 --> 00:15:32,241 Are you deaf?! 311 numbered room I said! 149 00:15:32,241 --> 00:15:33,721 God damn you! 150 00:15:33,721 --> 00:15:38,721 Will you write a complaint? Go to the deepest part of the hell! 151 00:15:42,920 --> 00:15:45,350 Hello? 152 00:15:45,350 --> 00:15:48,093 Hello! 153 00:15:48,093 --> 00:15:50,909 Outside the city? 154 00:15:50,909 --> 00:15:55,909 No, I do not want to talk. 155 00:16:07,722 --> 00:16:09,145 What are you doing here? 156 00:16:09,145 --> 00:16:12,233 My bed is shaking, I couldn't sleep. 157 00:16:12,233 --> 00:16:14,233 You mush have dreamed it. 158 00:17:53,414 --> 00:17:54,966 "Devil" 159 00:17:54,966 --> 00:17:58,941 Soul abduction and exorcise ceremony... 160 00:17:58,941 --> 00:18:04,612 ...under the light of the modern opinions about mental illnesses. 161 00:18:04,612 --> 00:18:08,112 "by Tugrul Bilge" 162 00:18:21,090 --> 00:18:23,035 Ahmet, was that you ? 163 00:18:23,035 --> 00:18:24,428 Yes, madam. 164 00:18:24,428 --> 00:18:29,428 See, there are no rats. All traps are empty. 165 00:18:34,260 --> 00:18:36,876 I'm not mad! I'm not mad! 166 00:18:36,876 --> 00:18:41,555 Let me go! 167 00:18:41,555 --> 00:18:44,542 You know, your mother wanted nobody with her. 168 00:18:44,542 --> 00:18:46,270 We even called the doctor so hardly. 169 00:18:46,270 --> 00:18:48,821 You had to take my mother to another hospital, uncle. 170 00:18:48,821 --> 00:18:51,574 Does it had to be a mental institute? 171 00:18:51,574 --> 00:18:53,133 Why haven't you informed me? 172 00:18:53,133 --> 00:18:55,243 There was no time to inform you. 173 00:18:55,243 --> 00:18:59,733 You have to accept your mother's mental condition, Tugrul. 174 00:18:59,733 --> 00:19:02,432 What would it changed if I even informed you? 175 00:19:02,432 --> 00:19:07,432 Would you hospitalized your mother to a private one? Do you have money? 176 00:19:08,636 --> 00:19:10,091 Who are you looking for? 177 00:19:10,091 --> 00:19:13,156 Excuse us. We wanted to see Fatma Bilge. 178 00:19:13,156 --> 00:19:14,593 The new patient. 179 00:19:14,593 --> 00:19:15,362 Are you a relative? 180 00:19:15,362 --> 00:19:16,038 Yes. 181 00:19:16,038 --> 00:19:18,444 I am her brother. This is her son. 182 00:19:18,444 --> 00:19:19,249 Ok, come in. 183 00:19:19,249 --> 00:19:23,595 No, I am not coming. You go on Tugrul, I will wait here. 184 00:19:23,595 --> 00:19:24,903 It would be better if you don't. 185 00:19:24,903 --> 00:19:25,999 Why? 186 00:19:25,999 --> 00:19:29,043 Your mother is having hyterics. Don't see her like that. 187 00:19:29,043 --> 00:19:31,179 No, I want to see her. 188 00:19:31,179 --> 00:19:33,179 Ok. 189 00:19:36,563 --> 00:19:37,699 My lovely, look at him! 190 00:19:37,699 --> 00:19:39,090 Stop stop! 191 00:19:39,090 --> 00:19:42,185 Go away... 192 00:19:42,185 --> 00:19:44,226 Come here, come on! 193 00:19:44,226 --> 00:19:47,434 I said go away! 194 00:19:47,434 --> 00:19:49,434 Sit down! 195 00:20:08,557 --> 00:20:10,217 Mom... 196 00:20:10,217 --> 00:20:12,217 Mommy... Look I came. 197 00:20:20,369 --> 00:20:23,107 Why did you put me out here, Tugrul? 198 00:20:23,107 --> 00:20:25,259 Mom, I will take you out of here. 199 00:20:25,259 --> 00:20:29,351 Why did you lock me here ? Why I am saying ? Why ? 200 00:20:29,351 --> 00:20:33,903 Mom, please don't talk like that. Shut up for the name of god. 201 00:20:33,903 --> 00:20:36,403 I will get you out of here. 202 00:20:38,002 --> 00:20:40,304 Suzan, is this your book? 203 00:20:40,304 --> 00:20:43,785 No, I saw that book for the first time. 204 00:20:43,785 --> 00:20:46,910 Did you put this book to the attic? 205 00:20:46,910 --> 00:20:49,297 You know that I don't like books. 206 00:20:49,297 --> 00:20:51,645 Have you seen this book before ? 207 00:20:51,645 --> 00:20:56,645 No, I haven't. You know i can't read. 208 00:22:05,446 --> 00:22:10,446 One second please, pardon me. 209 00:22:14,096 --> 00:22:17,393 At which barber have you been made these hairs Madam Gul? 210 00:22:17,393 --> 00:22:19,300 It does not concern you. Don't touch my hairs. 211 00:22:19,300 --> 00:22:23,300 And also, I got tired of your cold jokes. 212 00:22:25,005 --> 00:22:27,687 We never get along well with each other, don't we. 213 00:22:27,687 --> 00:22:30,563 At least be nice to me at your birthday. 214 00:22:30,563 --> 00:22:34,207 I say that comes from my heart. 215 00:22:34,207 --> 00:22:36,440 You are worried about something. 216 00:22:36,440 --> 00:22:39,293 You are worried about your father not coming to your birthday, don't you? 217 00:22:39,293 --> 00:22:44,293 This also not concerns you. 218 00:22:45,080 --> 00:22:46,860 Are you fighting again? 219 00:22:46,860 --> 00:22:49,275 I am tired of your fights. 220 00:22:49,275 --> 00:22:51,501 Your daughter does not look like you in no way. 221 00:22:51,501 --> 00:22:56,501 She is my only. 222 00:22:56,914 --> 00:22:59,996 Ekrem, I wanted to ask you something. 223 00:22:59,996 --> 00:23:04,780 Last day, while we were playing tennis, there was a man with you. Who was he? 224 00:23:04,780 --> 00:23:06,295 You asked the man. 225 00:23:06,295 --> 00:23:11,002 Doctor, psychologist, writer and a scholar. 226 00:23:11,002 --> 00:23:13,148 What he does is writing these days. 227 00:23:13,148 --> 00:23:17,202 But I don't think that anybody reads what he is writing. 228 00:23:17,202 --> 00:23:19,410 Does he have a book published? 229 00:23:19,410 --> 00:23:21,776 Yes, there is. He wrote a book titled "Devil". 230 00:23:21,776 --> 00:23:23,225 Devil? 231 00:23:23,225 --> 00:23:24,842 I know that book. 232 00:23:24,842 --> 00:23:27,048 So he is the one that writes these nonsense. 233 00:23:27,048 --> 00:23:28,307 What is his name? 234 00:23:28,307 --> 00:23:30,307 Tugrul... Tugrul Bilge... 235 00:23:43,900 --> 00:23:46,900 Gul? Are you sleeping my child? 236 00:24:31,768 --> 00:24:36,768 Ooooh... We have company. 237 00:24:54,408 --> 00:24:56,095 My girl... 238 00:24:56,095 --> 00:24:58,429 My child, what happened to you? 239 00:24:58,429 --> 00:25:01,037 Excuse us, Gul is a little sick. 240 00:25:01,037 --> 00:25:06,037 My only, what is it? 241 00:25:28,942 --> 00:25:32,557 Mommy, please tell me, what is wrong with me? 242 00:25:32,557 --> 00:25:35,188 You have nothing wrong my girl. Take your pill now,.. 243 00:25:35,188 --> 00:25:37,388 ...there will be nothing to worry tomorrow. 244 00:25:45,823 --> 00:25:47,135 Mommy... 245 00:25:47,135 --> 00:25:50,770 Why god lets people to get mistaken? 246 00:25:50,770 --> 00:25:52,969 We will talk these later. 247 00:25:52,969 --> 00:25:54,969 You sleep now. 248 00:26:06,605 --> 00:26:08,443 No stain left already. 249 00:26:08,443 --> 00:26:09,943 No madam. Wanted to clean... 250 00:26:10,964 --> 00:26:15,964 Mommy ! 251 00:26:20,037 --> 00:26:22,494 Mommy, stop this please! 252 00:26:22,494 --> 00:26:27,494 Mommy, save me! 253 00:26:53,615 --> 00:26:58,376 No, I haven't fulfilled my obligations for my mom. 254 00:26:58,376 --> 00:27:00,065 Look, I am telling again. 255 00:27:00,065 --> 00:27:03,931 You have to get rid of this sense of guilt. 256 00:27:03,931 --> 00:27:07,989 She suffered a lot just for me so I can get my education. 257 00:27:07,989 --> 00:27:12,252 Did you forget that she even panhandled? 258 00:27:12,252 --> 00:27:14,825 I know all of these. 259 00:27:14,825 --> 00:27:19,925 But what will it solve to think these all the time? 260 00:27:41,128 --> 00:27:46,328 Ok, now go and sleep. 261 00:27:47,498 --> 00:27:48,598 I have to go. 262 00:28:35,685 --> 00:28:38,826 Let me, let me go! 263 00:28:38,826 --> 00:28:40,929 God will curse you all! 264 00:28:40,929 --> 00:28:45,929 Let me go! 265 00:28:58,895 --> 00:29:03,895 I will kill you ! 266 00:29:06,869 --> 00:29:10,412 What you saw was a clear symptom of the disease. 267 00:29:10,412 --> 00:29:15,612 The disease is caused by the defected electrochemical activity of the brain. 268 00:29:17,166 --> 00:29:20,933 There is a disorder on the upper side of your daughter's brain. 269 00:29:20,933 --> 00:29:24,038 The images that she saw is a symptom of the disease. 270 00:29:24,038 --> 00:29:26,357 For example, the shaking of the bed. 271 00:29:26,357 --> 00:29:28,237 No doctor, no! 272 00:29:28,237 --> 00:29:30,533 The shaking bed was not a dream! 273 00:29:30,533 --> 00:29:34,344 All of the bed was shaking with my daughter! 274 00:29:34,344 --> 00:29:39,073 Madam, there is no shaking bed. 275 00:29:39,073 --> 00:29:43,973 First of all, we have to fully examine the brain, and determine the form of the disorder,... 276 00:29:44,752 --> 00:29:49,752 and clean the wound on the brain. 277 00:32:10,782 --> 00:32:13,988 Amazing. There is nothing on the xrays. 278 00:32:13,988 --> 00:32:16,785 Do you want to take another array of xrays? 279 00:32:16,785 --> 00:32:21,985 No. It is not a necessity. But I want to see the girl again. 280 00:32:26,626 --> 00:32:27,610 Hello. 281 00:32:27,610 --> 00:32:31,307 Yes. Yes I'm Dr. Kasim 282 00:32:31,307 --> 00:32:33,307 I am coming right now! 283 00:32:36,425 --> 00:32:38,114 Gul is getting worse Dr. 284 00:32:38,114 --> 00:32:39,318 Is this a periodic spasm? 285 00:32:39,318 --> 00:32:44,418 What spasm doctor? Something else is happening to this kid. 286 00:32:46,914 --> 00:32:49,000 Mom! 287 00:32:49,000 --> 00:32:54,000 Hold me mom! 288 00:32:54,686 --> 00:32:59,686 I can not stop! 289 00:33:07,712 --> 00:33:10,278 I can not stop, mom! Stop me, mom! 290 00:33:10,278 --> 00:33:12,614 My girl, look doctors are here! 291 00:33:12,614 --> 00:33:15,644 Everyting will pass. 292 00:33:15,644 --> 00:33:20,644 Hold me! 293 00:33:48,359 --> 00:33:53,559 Get that hand off me you bastard! 294 00:34:32,249 --> 00:34:33,296 Doctor... 295 00:34:33,296 --> 00:34:35,464 What is happening to my daughter, will you tell me? 296 00:34:35,464 --> 00:34:38,349 What is this? 297 00:34:38,349 --> 00:34:41,620 Some psychological factors came all together. 298 00:34:41,620 --> 00:34:46,574 Because of these factors, the kid's personality is changing. 299 00:34:46,574 --> 00:34:50,924 This psychological change shows itself as pyschophysically(!). 300 00:34:50,924 --> 00:34:54,231 Doctor, I don't understand this medical jargon. 301 00:34:54,231 --> 00:34:56,295 So, you mean... What is with my girl? 302 00:34:56,295 --> 00:34:59,606 I am still thinking that there is a symptom on the upper side of the brain. 303 00:34:59,606 --> 00:35:04,806 Doctor, you keep insisting on this upperside of the brain, but saying nothing more! 304 00:35:05,014 --> 00:35:06,679 Haven't you seen the kid upstairs? 305 00:35:06,679 --> 00:35:08,136 Haven't you heard her voice? 306 00:35:08,136 --> 00:35:11,175 She is crying out like there is a second person inside. 307 00:35:11,175 --> 00:35:12,899 Don't you even understand this? 308 00:35:12,899 --> 00:35:16,636 My god, what is this happening to us ?! 309 00:35:16,636 --> 00:35:21,836 Madam, in medical history there were so few double personality cases. 310 00:35:22,418 --> 00:35:27,368 The cause of the cases are psychopatalojical(!) symptoms. 311 00:35:27,368 --> 00:35:30,586 I want to look at this case from a more logical side. 312 00:35:30,586 --> 00:35:33,112 So what do you think you can do? 313 00:35:33,112 --> 00:35:37,457 If you give us the permission, we want to check the spinal cord, too. 314 00:35:37,457 --> 00:35:46,563 If we can't get the results we want from these test, we can think about other possibilities. 315 00:35:46,563 --> 00:35:50,451 And at this time, we must not forget the shock therapy. 316 00:35:50,451 --> 00:35:55,651 A shock therapy? 317 00:36:55,093 --> 00:36:59,684 The results of tests of the spinal cord are negative. 318 00:36:59,684 --> 00:37:04,034 I am sorry, but we were not able to understand the cause of the sickness. 319 00:37:04,034 --> 00:37:06,374 The shock therapy is also a vain. 320 00:37:06,374 --> 00:37:10,795 Now, what are we doing? 321 00:37:10,795 --> 00:37:15,995 I can estimate that, it is time to study the case psychologically. 322 00:37:16,694 --> 00:37:19,394 We will show our patient to a psychiatrist. 323 00:39:58,935 --> 00:40:02,665 Where did you go, leaving Gul alone? Are you crazy? 324 00:40:02,665 --> 00:40:06,936 How can you make a mistake like this when the servant and the cook are on permission? 325 00:40:06,936 --> 00:40:09,138 No, I didn't leave Gul alone. 326 00:40:09,138 --> 00:40:12,391 Mr. Ekrem was here, I left Gul to him and went to the pharmacy. 327 00:40:12,391 --> 00:40:14,638 This is a bigger mistake. 328 00:40:14,638 --> 00:40:16,425 Why did you leave Gul to Ekrem? 329 00:40:16,425 --> 00:40:19,525 Didn't I warn you for not letting anybody to learn my daughter's condition. 330 00:40:22,184 --> 00:40:23,105 Hello... 331 00:40:23,105 --> 00:40:26,307 Yes... 332 00:40:26,307 --> 00:40:27,834 What? 333 00:40:27,834 --> 00:40:29,539 Ekrem is dead? 334 00:40:29,539 --> 00:40:32,620 Where? 335 00:40:32,620 --> 00:40:36,002 My god... 336 00:40:36,002 --> 00:40:37,608 Mr. Ekrem is dead? 337 00:40:37,608 --> 00:40:38,477 Yes... 338 00:40:38,477 --> 00:40:40,236 Ekrem is dead. 339 00:40:40,236 --> 00:40:42,316 Right near to the house. 340 00:40:42,316 --> 00:40:44,757 He fell from the stairs and broke his neck. 341 00:40:44,757 --> 00:40:48,957 But, how it can be possible. He was right here a few moments ago. 342 00:40:54,565 --> 00:40:56,947 Just look at the pendulum, dear girl. 343 00:40:56,947 --> 00:41:01,390 Think of nothing. 344 00:41:01,390 --> 00:41:03,732 Amazing. This was too easy. 345 00:41:03,732 --> 00:41:06,932 She hypnotized immediately. 346 00:41:11,155 --> 00:41:13,719 Will you be able to talk to me? 347 00:41:13,719 --> 00:41:15,995 Yes. 348 00:41:15,995 --> 00:41:17,622 How old are you? 349 00:41:17,622 --> 00:41:19,205 Twelve. 350 00:41:19,205 --> 00:41:21,053 Is there another person inside you? 351 00:41:21,053 --> 00:41:24,965 Sometimes, there is. 352 00:41:24,965 --> 00:41:27,473 Then, who is this person? 353 00:41:27,473 --> 00:41:32,422 I don't know. 354 00:41:32,422 --> 00:41:34,709 Is that Captain Lersen inside you? 355 00:41:34,709 --> 00:41:36,948 I don't know! 356 00:41:36,948 --> 00:41:41,997 If that is Captain Lersen, will you let me talk to him? 357 00:41:41,997 --> 00:41:43,414 No. 358 00:41:43,414 --> 00:41:44,849 Why? 359 00:41:44,849 --> 00:41:48,747 I'm afraid. 360 00:41:48,747 --> 00:41:52,797 Maybe he leaves you, if I talk to him. 361 00:41:52,797 --> 00:41:55,104 Do you want him to leave you? 362 00:41:55,104 --> 00:41:57,263 Yes. 363 00:41:57,263 --> 00:42:01,092 Now I am talking to the other person inside Gul. 364 00:42:01,092 --> 00:42:04,064 You are hypnotized like Gul. 365 00:42:04,064 --> 00:42:09,164 You have to answer all my questions. 366 00:42:15,686 --> 00:42:20,686 Who are you, what is your name? 367 00:42:59,218 --> 00:43:04,618 It is strange that a psychologist that cares about the physical world. 368 00:43:05,058 --> 00:43:07,317 I don't remember that we met each other before. 369 00:43:07,317 --> 00:43:09,436 Yes, we don't know each other. We will meet now. 370 00:43:09,436 --> 00:43:12,406 I'm the Superintendent Kadri Erdem of police for homicide. 371 00:43:12,406 --> 00:43:13,549 I'm pleased. 372 00:43:13,549 --> 00:43:15,268 Do you have an order for me? 373 00:43:15,268 --> 00:43:17,563 Not at all. 374 00:43:17,563 --> 00:43:21,400 I will ask just a few questions. 375 00:43:21,400 --> 00:43:26,400 Yes, ask please. 376 00:43:28,878 --> 00:43:31,853 "Devil" 377 00:43:31,853 --> 00:43:35,422 Soul abduction and exorcise ceremony... 378 00:43:35,422 --> 00:43:41,422 ...under the light of the modern opinions about mental illnesses. 379 00:43:41,672 --> 00:43:44,844 Written by Tugrul Bilge. 380 00:43:44,844 --> 00:43:46,073 It's a good book. 381 00:43:46,073 --> 00:43:48,763 I read it at once. 382 00:43:48,763 --> 00:43:50,782 You are making a compliment. 383 00:43:50,782 --> 00:43:54,660 What do you think about the death of your friend Ekrem? 384 00:43:54,660 --> 00:43:56,239 Don't know. 385 00:43:56,239 --> 00:43:58,631 It must be an accident. 386 00:43:58,631 --> 00:44:01,195 Have you seen the corpse of Ekrem? 387 00:44:01,195 --> 00:44:06,395 No. I haven't 388 00:44:10,193 --> 00:44:17,393 Devils break the sorcerers' or victims' necks by turning them backwards. 389 00:44:17,809 --> 00:44:20,332 Is this the truth? 390 00:44:20,332 --> 00:44:24,123 If you pay attention, what you read is not my idea. 391 00:44:24,123 --> 00:44:29,323 I just mentioned a myth in there. 392 00:44:31,946 --> 00:44:36,344 Ekrem's body was found at the bottom of a long and steep staircase. 393 00:44:36,344 --> 00:44:40,700 His head was looking backwards, and his neck was broken. 394 00:44:40,700 --> 00:44:43,768 Can't his neck broke and turn back when he fell? 395 00:44:43,768 --> 00:44:48,104 I don't think that something like that can happen. 396 00:44:48,104 --> 00:44:54,247 If this is not an accident, it is absolute that the murder has the signatures of murderers... 397 00:44:54,247 --> 00:44:56,235 ... who choosed devilish ways. 398 00:44:56,235 --> 00:44:59,049 I think as much as the same as you do. 399 00:44:59,049 --> 00:45:00,878 Do you believe in devil? 400 00:45:00,878 --> 00:45:03,526 No... I don't... 401 00:45:03,526 --> 00:45:08,457 Ekrem visited a house near to the murder or scene, before he killed, or died. 402 00:45:08,457 --> 00:45:11,570 Do you know the owner of the house, Ms. Ayten? 403 00:45:11,570 --> 00:45:13,901 No, I don't. 404 00:45:13,901 --> 00:45:17,663 I suppose, we are face to face with an unkown pyschological disorder... 405 00:45:17,663 --> 00:45:20,018 which we haven't met ever in our age. 406 00:45:20,018 --> 00:45:23,118 We can only explain Gul's condition,... 407 00:45:23,530 --> 00:45:28,888 ...by the soul related disorders of the people of ancient ages. 408 00:45:28,888 --> 00:45:33,255 On these cases, the patient believes that another soul exist inside his body. 409 00:45:33,255 --> 00:45:34,379 Doctor... 410 00:45:34,379 --> 00:45:36,915 I don't understand what you mean. 411 00:45:36,915 --> 00:45:39,882 Is my daughter going to get cured ? Or does she stay in this condition ever? 412 00:45:39,882 --> 00:45:41,953 Tell me this only. 413 00:45:41,953 --> 00:45:47,141 I'm afraid that, your daughter has to stay in a mental clinic for a much long time. 414 00:45:47,141 --> 00:45:51,884 No ! I will never put my daughter in an asylum or a mad house. 415 00:45:51,884 --> 00:45:55,618 My god, what is this happening to us? 416 00:45:55,618 --> 00:45:59,199 Even getting an improvement is doubtful,... 417 00:45:59,199 --> 00:46:01,119 there is another way for the cure. 418 00:46:01,119 --> 00:46:04,019 Then, what is this way for the cure? 419 00:46:04,019 --> 00:46:09,519 It is getting out the second personality, by using a powerful inspiration. 420 00:46:10,450 --> 00:46:14,750 Just the inspirer must be capable to make the patient believe this. 421 00:48:13,224 --> 00:48:18,224 Who left this book opener in Gul's room? 422 00:48:18,496 --> 00:48:23,496 Who put this devil headed filthiness in to this house ? 423 00:48:23,861 --> 00:48:27,997 One of you did this, it is absolute. 424 00:48:27,997 --> 00:48:30,170 Go on, don't hush, talk! 425 00:48:30,170 --> 00:48:34,270 This cursed, this filthy thing didn't come to the house by itself, didn't it ! 426 00:48:46,019 --> 00:48:47,818 I wanted to see Ms. Ayten. 427 00:48:47,818 --> 00:48:50,629 I am, who am I meeting? 428 00:48:50,629 --> 00:48:53,313 I'm the Superintendent Kadri Erdem of police for homicide. 429 00:48:53,313 --> 00:48:55,859 Is your visit about the death of Ekrem? 430 00:48:55,859 --> 00:48:57,461 Yes. 431 00:48:57,461 --> 00:49:00,759 Does your daughter remember the night that Ekrem entered her room... 432 00:49:00,759 --> 00:49:03,297 ...before the death or murder of him? 433 00:49:03,297 --> 00:49:04,893 Ekrem is murdered? 434 00:49:04,893 --> 00:49:06,526 Why ? Why ? 435 00:49:06,526 --> 00:49:10,998 We are not sure if he is murdered or not. 436 00:49:10,998 --> 00:49:13,597 I am only talking about a probability. 437 00:49:13,597 --> 00:49:14,923 But how can this be possible? 438 00:49:14,923 --> 00:49:17,519 No, don't get excited. 439 00:49:17,519 --> 00:49:19,749 You, please just answer my question. 440 00:49:19,749 --> 00:49:22,587 Does your daughter remember the night that Ekrem entered here room... 441 00:49:22,587 --> 00:49:24,257 ... or not. 442 00:49:24,257 --> 00:49:27,956 I don't estimate that my daughter will remember what happened that night. 443 00:49:27,956 --> 00:49:29,919 Why is that? 444 00:49:29,919 --> 00:49:31,773 Gul is a little sick. 445 00:49:31,773 --> 00:49:36,621 Doctors gave her too much sedatives to her that night. 446 00:49:36,621 --> 00:49:38,541 I am sorry for your daughter's sickness. 447 00:49:38,541 --> 00:49:40,175 What kind of an illness is this? 448 00:49:40,175 --> 00:49:41,069 Is it a heavy one? 449 00:49:41,069 --> 00:49:43,761 We don't know what the sickness is. 450 00:49:43,761 --> 00:49:46,555 We hope it will be cured soon. 451 00:49:46,555 --> 00:49:49,869 I hope so. 452 00:49:49,869 --> 00:49:56,990 Then you don't think that your daughter will remember the events of the night. 453 00:49:56,990 --> 00:49:59,339 I'm afraid yes. 454 00:49:59,339 --> 00:50:03,322 The state is serious. 455 00:50:03,322 --> 00:50:08,322 It is as much strange as it is serious. 456 00:50:18,042 --> 00:50:22,333 What do you mean? 457 00:50:22,333 --> 00:50:26,356 I mean this. 458 00:50:26,356 --> 00:50:31,556 A huge man like Ekrem enters the room of that sick kid... 459 00:50:31,926 --> 00:50:36,926 ...and fells from the window like he pushed himself. 460 00:50:46,077 --> 00:50:53,077 Also, after a fall like this simple, his neck breaks and his head turns backwards. 461 00:50:54,451 --> 00:50:59,451 When we found his body, his face was looking to his back. 462 00:51:00,771 --> 00:51:03,401 A devilish way to kill, this is. 463 00:51:03,401 --> 00:51:05,784 I can't understand what you mean. 464 00:51:05,784 --> 00:51:08,311 Let me explain further my thoughts. 465 00:51:08,311 --> 00:51:11,397 I think that Ekrem was killed and thrown away from the window... 466 00:51:11,397 --> 00:51:14,259 ...by a more powerful person. 467 00:51:14,259 --> 00:51:19,082 But if there is no one but your daughter in the room,... 468 00:51:19,082 --> 00:51:24,082 i can't solve how this murder committed or this accident happened. 469 00:51:25,489 --> 00:51:27,679 You are right. This is hard. 470 00:51:27,679 --> 00:51:32,979 Are you sure that there we no other person in the house? 471 00:51:34,124 --> 00:51:35,232 Yes. 472 00:51:35,232 --> 00:51:38,507 I am absolutely sure. 473 00:51:38,507 --> 00:51:43,507 A complicated situation. 474 00:51:59,036 --> 00:52:02,172 Are you reading this book? 475 00:52:02,172 --> 00:52:04,424 No. I haven't read that yet. 476 00:52:04,424 --> 00:52:06,911 Do you believe in these stuff? 477 00:52:06,911 --> 00:52:10,374 No. I don't believe. 478 00:52:10,374 --> 00:52:13,772 I know how hard to have a child. 479 00:52:13,772 --> 00:52:18,772 I have a daughter also. 480 00:52:24,440 --> 00:52:25,455 God be with you. 481 00:52:25,455 --> 00:52:27,079 Good bye. 482 00:52:27,079 --> 00:52:31,413 Can you please ask your daughter again if she remembers the night? 483 00:52:31,413 --> 00:52:34,636 I don't think she will remember. 484 00:52:34,636 --> 00:52:39,836 Good bye. 485 00:54:31,877 --> 00:54:34,765 Ms. Ayten? 486 00:54:34,765 --> 00:54:37,683 I'm Tugrul Bilge. 487 00:54:37,683 --> 00:54:40,050 I am so happy that you came. 488 00:54:40,050 --> 00:54:42,444 Has Ekrem ever mentioned me? 489 00:54:42,444 --> 00:54:44,071 No. 490 00:54:44,071 --> 00:54:46,562 We didn't have much common with Ekrem. 491 00:54:46,562 --> 00:54:50,609 Well, did he ever mentioned my daughter and her sickness? 492 00:54:50,609 --> 00:54:52,760 I haven't knew you had a daughter. 493 00:54:52,760 --> 00:54:56,479 Why did you ask to see me? Can I ask you ? 494 00:54:56,479 --> 00:54:58,732 I read your book. 495 00:54:58,732 --> 00:55:03,474 I wanted to talk you about banishing devils. I mean exorcism. 496 00:55:03,474 --> 00:55:05,217 Excuse me. 497 00:55:05,217 --> 00:55:07,088 I don't understand. 498 00:55:07,088 --> 00:55:13,088 What do you think about the soul of a person captured by devil, and the cure? 499 00:55:13,424 --> 00:55:18,424 You can find enough answers for that in the books written in 16th century. 500 00:55:18,851 --> 00:55:22,123 No one believes in these stuff in our age. 501 00:55:22,123 --> 00:55:25,316 But you have a written book about this subject. 502 00:55:25,316 --> 00:55:30,616 I wrote what I know, not what I believe in that book. 503 00:55:31,404 --> 00:55:36,102 Then you don't believe that someone can be possessed by devil. 504 00:55:36,102 --> 00:55:42,302 After working on mental illnesses and psychological disorders at the university... 505 00:55:42,758 --> 00:55:46,939 believing in these is a little bit hard. 506 00:55:46,939 --> 00:55:49,264 My daughter is possessed by devil. 507 00:55:49,264 --> 00:55:51,483 I need an exorcist. 508 00:55:51,483 --> 00:55:53,441 Do you know someone like that? 509 00:55:53,441 --> 00:55:55,157 Do not believe these things. 510 00:55:55,157 --> 00:55:58,295 Go to the doctors and psychiatrists before it is too late. 511 00:55:58,295 --> 00:55:59,679 I went all. 512 00:55:59,679 --> 00:56:02,069 None of them did anything. 513 00:56:02,069 --> 00:56:06,444 Exorcism is dangerously depends on inspiration. 514 00:56:06,444 --> 00:56:11,338 While there is nothing wrong, idea of being in a possession of devil... 515 00:56:11,338 --> 00:56:13,401 ...unite with the person's personality. 516 00:56:13,401 --> 00:56:15,396 I have no other way. 517 00:56:15,396 --> 00:56:18,251 I want to see your daughter myself for once. 518 00:56:18,251 --> 00:56:21,171 But as a doctor and a psychologist. 519 00:56:21,171 --> 00:56:26,171 No. I can't let you see my daughter as a doctor, as a psychologist. 520 00:56:27,119 --> 00:56:30,009 Nobody is helping me. 521 00:56:30,009 --> 00:56:35,009 What is this happening to me? 522 00:56:35,782 --> 00:56:37,205 Don't be sad. 523 00:56:37,205 --> 00:56:42,405 I will come to your house as a human(!). 524 00:57:40,026 --> 00:57:42,649 Get well soon, Gul. 525 00:57:42,649 --> 00:57:46,441 I am a friend of your mother. 526 00:57:46,441 --> 00:57:51,441 Can you tell me what your sickness is? 527 00:57:51,960 --> 00:57:56,323 I want to help you. 528 00:57:56,323 --> 00:57:59,579 Unfasten these bonds on my wrists. 529 00:57:59,579 --> 00:58:03,288 Then you may hurt yourself. 530 00:58:03,288 --> 00:58:07,411 Then shut up, don't talk. 531 00:58:07,411 --> 00:58:11,019 If you want, first we can introduce ourselves. 532 00:58:11,019 --> 00:58:14,147 My name is Tugrul Bilge. 533 00:58:14,147 --> 00:58:17,930 And I'm the Devil. 534 00:58:17,930 --> 00:58:22,249 Come on, now untie me. 535 00:58:22,249 --> 00:58:27,217 If you are the devil, then you can untie yourself. 536 00:58:27,217 --> 00:58:30,150 This would be a very simple display. 537 00:58:30,150 --> 00:58:36,150 If I untie myself, then I would prevent you to make me a favor. 538 00:58:39,587 --> 00:58:43,394 As I know, devil loves to make evil things. 539 00:58:43,394 --> 00:58:47,339 You are like a fox. 540 00:58:47,339 --> 00:58:52,339 But you are not a believer. 541 00:58:55,411 --> 00:59:00,018 Whom am I not believing? 542 00:59:00,018 --> 00:59:03,276 You know who you don't believe. 543 00:59:03,276 --> 00:59:08,276 Also you are a not believing in me too. 544 00:59:10,793 --> 00:59:13,017 Where is Gul? 545 00:59:13,017 --> 00:59:16,167 She is here. 546 00:59:16,167 --> 00:59:19,673 In me... 547 00:59:19,673 --> 00:59:23,044 Then, show me Gul. 548 00:59:23,044 --> 00:59:26,699 No... you can not see her... 549 00:59:26,699 --> 00:59:31,699 You also don't know where Gul is. 550 00:59:32,225 --> 00:59:35,952 I am the Devil. I know. 551 00:59:35,952 --> 00:59:38,095 Then where is she? 552 00:59:38,095 --> 00:59:41,814 She is in hell. 553 00:59:41,814 --> 00:59:45,220 Your mother is in hell too Tugrul. 554 00:59:45,220 --> 00:59:50,220 Do you want to send her a message ? 555 00:59:50,563 --> 00:59:54,552 If you know that my mother is dead, then you must already know her second name. 556 00:59:54,552 --> 00:59:59,552 Come on tell me... 557 01:00:13,302 --> 01:00:18,302 I am sorry but your girl must be hospitalized in a mental institution as soon as possible. 558 01:00:19,252 --> 01:00:21,132 No. 559 01:00:21,132 --> 01:00:24,683 I said already that I will not allow something like that before. 560 01:00:24,683 --> 01:00:27,223 I can't put my girl in an asylum. 561 01:00:27,223 --> 01:00:32,223 And which institution are you talking about? That creature up there is not a mental patient. 562 01:00:32,461 --> 01:00:37,461 With her face, sound, and behaviour she is a devil. 563 01:00:40,219 --> 01:00:45,219 Do you believe that your daughter is really the devil? 564 01:00:45,283 --> 01:00:47,922 You saw her too. 565 01:00:47,922 --> 01:00:50,722 Then what is your opinion? 566 01:00:50,722 --> 01:00:55,217 Devil, or mental patient? 567 01:00:55,217 --> 01:00:58,504 Devil or mental disorder. 568 01:00:58,504 --> 01:01:03,504 But before I can help you, i need to know the truth. 569 01:01:03,633 --> 01:01:05,721 Whatever you do... 570 01:01:05,721 --> 01:01:08,184 ...just save my daughter. 571 01:01:08,184 --> 01:01:13,184 What about exorcism? 572 01:01:13,557 --> 01:01:18,557 For a time, forget that. 573 01:01:23,467 --> 01:01:26,522 Did you know that my mother died recently? 574 01:01:26,522 --> 01:01:28,804 Yes. I heard that from Ekrem. 575 01:01:28,804 --> 01:01:31,228 Was your daughter aware of that? 576 01:01:31,228 --> 01:01:32,890 No, she doesn't 577 01:01:32,890 --> 01:01:35,038 I'm sure that she never heard this. 578 01:01:35,038 --> 01:01:36,615 Why you ask? 579 01:01:36,615 --> 01:01:41,415 Not important. 580 01:01:56,452 --> 01:02:00,012 It would be better if you were not dealt with this empty labour... 581 01:02:00,012 --> 01:02:05,012 Why don't you start the exorcism? 582 01:02:05,030 --> 01:02:07,556 Don't you afraid of the exorcism? 583 01:02:07,556 --> 01:02:09,643 No... 584 01:02:09,643 --> 01:02:14,643 On the contrary, I am happy that we will become one. 585 01:02:15,272 --> 01:02:17,650 What do you mean by saying "we"? 586 01:02:17,650 --> 01:02:20,499 Gul and you will be becoming one? 587 01:02:20,499 --> 01:02:25,499 Of course not my dear fellow, you and I will become one. 588 01:02:29,794 --> 01:02:33,652 You did this? 589 01:02:33,652 --> 01:02:37,948 Yes. 590 01:02:37,948 --> 01:02:40,570 Ok, then do it again. 591 01:02:40,570 --> 01:02:44,012 I will do whenever I want. 592 01:02:44,012 --> 01:02:45,695 No do it now. 593 01:02:45,695 --> 01:02:49,450 Haven't you heard? I will do whenever I want. 594 01:02:49,450 --> 01:02:54,450 Irar lavento, Isn't that? (* meant "Ego te abslovo" maybe?) 595 01:02:55,772 --> 01:02:58,450 Then you can speak Latin? 596 01:02:58,450 --> 01:03:02,546 Nerra torgo sarrugteo. (* what?) 597 01:03:02,546 --> 01:03:06,929 Quan to moni I esti? (* meant "Quod nomen mihi est?" ?) 598 01:03:06,929 --> 01:03:10,926 Nienti bojo! 599 01:03:10,926 --> 01:03:15,096 Quan to moni I esti? 600 01:03:15,096 --> 01:03:20,096 Deplemunte otanta! (* meant "La plume de ma tante." maybe?) 601 01:03:20,580 --> 01:03:23,835 For how long do you intent to stay in Gul? 602 01:03:23,835 --> 01:03:27,768 As long as I can stay on world. 603 01:03:27,768 --> 01:03:30,944 Then, you never told me your name. 604 01:03:30,944 --> 01:03:35,614 I said I am the devil! Are you deaf!? 605 01:03:35,614 --> 01:03:40,614 I'm the Devil! 606 01:03:46,745 --> 01:03:49,552 It was too difficult to make her talk. 607 01:03:49,552 --> 01:03:52,360 But I recorded so much on tape. 608 01:03:52,360 --> 01:03:55,157 You will be the only one who listens to these tapes, won't you? 609 01:03:55,157 --> 01:03:59,207 I don't want anybody to know my kid's disease. 610 01:03:59,207 --> 01:04:04,051 Maybe I can make a linguist friend of mine listen to it. 611 01:04:04,051 --> 01:04:07,883 You have to trust me on this. 612 01:04:07,883 --> 01:04:12,883 I wanted to make a confession to you. 613 01:04:13,601 --> 01:04:16,537 Go on then, i'm listening. 614 01:04:16,537 --> 01:04:21,023 You know that Gul killed Ekrem, don't you? 615 01:04:21,023 --> 01:04:23,428 No. 616 01:04:23,428 --> 01:04:25,485 I don't know. 617 01:04:25,485 --> 01:04:28,539 Gul, had thrown Ekrem from the window. 618 01:04:28,539 --> 01:04:32,771 You don't really know if your daughter killed him. 619 01:04:32,771 --> 01:04:36,689 I saw Gul, turning her head backwards with my own eyes. 620 01:04:36,689 --> 01:04:38,689 Only Devils make this move they say. 621 01:04:39,040 --> 01:04:44,040 (babbles) 622 01:05:00,060 --> 01:05:02,699 I would say the same thing if I listened this for a thousand times. 623 01:05:02,699 --> 01:05:04,896 It is not possible for me to be wrong. 624 01:05:04,896 --> 01:05:09,896 These sounds are just Turkish, spoken backwards. 625 01:05:10,738 --> 01:05:12,658 This is so strange. 626 01:05:12,658 --> 01:05:14,966 Almost unbelievable. 627 01:05:14,966 --> 01:05:16,124 Look. 628 01:05:16,124 --> 01:05:19,319 Let's listen the same tape reversed from here. 629 01:05:19,319 --> 01:05:21,465 You will understand then. 630 01:05:21,465 --> 01:05:24,636 "Leave me alone!" 631 01:05:24,636 --> 01:05:27,258 "Get out of my sight!" 632 01:05:27,258 --> 01:05:30,289 "What kind of a man are you?" 633 01:05:30,289 --> 01:05:34,242 "I said I am the Devil!" 634 01:05:34,242 --> 01:05:37,993 "I said I am the Devil!" 635 01:05:37,993 --> 01:05:42,432 "Signs seen at the sky." 636 01:05:42,432 --> 01:05:46,589 "The doors of the hell are opened." 637 01:05:46,589 --> 01:05:51,689 Here, you heard it too. 638 01:05:53,841 --> 01:05:57,681 Then, what do you think of the latin speaking? 639 01:05:57,681 --> 01:06:02,212 All of the latin speaking is true*. Words are intact. (* what a linguist...) 640 01:06:02,212 --> 01:06:04,962 But girl has no latin education. 641 01:06:04,962 --> 01:06:09,962 After this is your concern. 642 01:06:14,832 --> 01:06:17,599 "Leave me alone" 643 01:06:17,599 --> 01:06:20,087 "Get out of my sight" 644 01:06:20,087 --> 01:06:23,183 "What kind of a man are you?" 645 01:06:23,183 --> 01:06:25,973 "I said I am the Devil!" 646 01:06:25,973 --> 01:06:31,173 "I said I am the Devil!" 647 01:06:35,188 --> 01:06:37,986 "Leave me alone" 648 01:06:37,986 --> 01:06:40,977 "Get out of my sight" 649 01:06:40,977 --> 01:06:43,505 "What kind of a man are you?" 650 01:06:43,505 --> 01:06:46,400 "I said I am the Devil!" 651 01:06:46,400 --> 01:06:51,600 "I said I am the Devil!" 652 01:06:52,540 --> 01:06:57,683 "Signs seen at the sky" 653 01:06:57,683 --> 01:07:01,907 "The doors of the hell are opened" 654 01:07:01,907 --> 01:07:07,107 "I said I am the Devil!" 655 01:07:12,397 --> 01:07:14,340 Yes? 656 01:07:14,340 --> 01:07:16,938 Who? 657 01:07:16,938 --> 01:07:21,938 Ok, I am coming right now. 658 01:07:24,965 --> 01:07:26,754 What is it, what's going on? 659 01:07:26,754 --> 01:07:28,292 I want to show you something. 660 01:07:28,292 --> 01:07:29,750 Something strange happened. 661 01:07:29,750 --> 01:07:34,950 Let's go upstairs. 662 01:07:58,636 --> 01:08:01,504 Look. 663 01:08:01,504 --> 01:08:07,504 "Help me" 664 01:08:32,480 --> 01:08:36,737 So you came to take some wisdom from me, Tugrul Bilge. 665 01:08:36,737 --> 01:08:38,041 Yes, sir. 666 01:08:38,041 --> 01:08:41,161 I hope you won't grudge your help from me. 667 01:08:41,161 --> 01:08:46,919 Do you believe in that the soul of this kid stolen by the devil? 668 01:08:46,919 --> 01:08:52,005 I believe that exorcism is a powerful inspiration. 669 01:08:52,005 --> 01:08:58,005 But on the other side, I am helpless in a field where my knowledge does not reach. 670 01:08:58,198 --> 01:09:02,548 I have friend who knows this so called exorcism. 671 01:09:02,548 --> 01:09:05,433 He was in middle east recently. 672 01:09:05,433 --> 01:09:07,291 Is he in Istanbul right now? 673 01:09:07,291 --> 01:09:08,930 Yes he is. 674 01:09:08,930 --> 01:09:12,162 At this time he is writing a book about this subject. 675 01:09:12,162 --> 01:09:17,162 I hope that he excepts to help you. 676 01:10:15,474 --> 01:10:17,804 Ms. Ayten. 677 01:10:17,804 --> 01:10:20,586 Is Tugrul Bilge here? 678 01:10:20,586 --> 01:10:22,802 Yes, he is here. 679 01:10:22,802 --> 01:10:24,986 We were waiting for you. 680 01:10:24,986 --> 01:10:29,986 Come in. 681 01:10:37,169 --> 01:10:38,500 Welcome, sir. 682 01:10:38,500 --> 01:10:39,955 I'm Tugrul Bilge. 683 01:10:39,955 --> 01:10:42,314 Meeting with you is an honour. 684 01:10:42,314 --> 01:10:47,514 I'm happy to meet you, my son. 685 01:10:59,391 --> 01:11:04,391 Do you need rest, before starting? 686 01:11:05,312 --> 01:11:08,349 We need to start immediately. 687 01:11:08,349 --> 01:11:11,285 Do you have any questions of what happened lately? 688 01:11:11,285 --> 01:11:12,534 No. 689 01:11:12,534 --> 01:11:17,534 There is no need for that. 690 01:11:18,379 --> 01:11:22,135 But, you have to be so careful. 691 01:11:22,135 --> 01:11:25,298 You will never talk with it. 692 01:11:25,298 --> 01:11:30,298 Don't forget that it is the devil. 693 01:11:33,179 --> 01:11:38,179 Devil can say all the lie it can, to decieve us. 694 01:11:39,832 --> 01:11:46,311 Devil's main target is not the one who he possessed, 695 01:11:46,311 --> 01:11:51,288 ... it's us. 696 01:11:51,288 --> 01:11:58,488 That cursed creature, adds truth to lies to drag us in pain. 697 01:12:00,150 --> 01:12:02,734 You never forget what I said. 698 01:12:02,734 --> 01:12:07,734 You must definitely avoid talking to the devil. 699 01:12:10,958 --> 01:12:15,229 All right sir. 700 01:12:15,229 --> 01:12:16,703 Then... 701 01:12:16,703 --> 01:12:21,903 let's go upstairs now. 702 01:13:04,929 --> 01:13:08,930 This time you will loose, absolutely. 703 01:13:08,930 --> 01:13:14,930 Shut up, you vile devil, trickster, cursed creature. 704 01:13:47,639 --> 01:13:50,406 What is that water in the bottle? 705 01:13:50,406 --> 01:13:52,390 Zemzem water (* search google) 706 01:13:52,390 --> 01:13:54,002 What will you do with that? 707 01:13:54,002 --> 01:13:59,002 Wait and you will see. 708 01:14:26,126 --> 01:14:31,426 With the name of god... 709 01:14:54,152 --> 01:14:59,352 Your not be opposed mightines is eternal, my god. 710 01:14:59,686 --> 01:15:03,322 You keep us not being beaten by our rage. 711 01:15:03,322 --> 01:15:13,522 Only your high existence can keep the man and all creatures apart from the evil. 712 01:15:15,754 --> 01:15:17,170 My God. 713 01:15:17,170 --> 01:15:20,177 I find shelter in your holy name. 714 01:15:20,177 --> 01:15:25,177 I praise your greatness. 715 01:15:26,396 --> 01:15:30,484 Your boundless power will end this torture... 716 01:15:30,484 --> 01:15:36,484 made by the creature you created from the fires, to the one you created from mud. 717 01:15:41,140 --> 01:15:48,140 Don't grudge your power from this little servant of yours... 718 01:15:48,421 --> 01:15:55,421 ...for saving this little girl's possessed soul from the cursed devil. 719 01:15:57,075 --> 01:15:59,186 My God. 720 01:15:59,186 --> 01:16:06,043 You ordered all of your angels to prostrate... 721 01:16:06,043 --> 01:16:10,440 ...for the men you created from dust, mud and clot. 722 01:16:10,440 --> 01:16:12,873 Only one who opposed you was,... 723 01:16:12,873 --> 01:16:17,873 ...the devil you created from fire. 724 01:16:18,308 --> 01:16:22,946 You cursed the devil that day,... 725 01:16:22,946 --> 01:16:27,946 ...who not accepted the highness of the men. 726 01:16:28,232 --> 01:16:33,432 Today, the oldest and the one under oath enemy of the men devil... 727 01:16:33,837 --> 01:16:39,837 ...got this little servant of yours in its black claws. 728 01:16:42,769 --> 01:16:46,945 Let the servant and believer men to... 729 01:16:46,945 --> 01:16:54,945 ...crouch down your grace which you never grudge from your all creations. 730 01:16:56,557 --> 01:17:01,757 Damn the devil, who is the enemy of the man, who is the vile! 731 01:17:25,081 --> 01:17:28,523 The creator of all the universes,... 732 01:17:28,523 --> 01:17:31,028 ...the only possessor of the life and death,.. 733 01:17:31,028 --> 01:17:32,978 ...my dear god. 734 01:17:32,978 --> 01:17:39,978 Banish this cruel devil, from the soul of this innocent servant. 735 01:17:42,363 --> 01:17:47,363 Show the true path, to this faultless child's mind. 736 01:17:47,633 --> 01:17:52,633 Fill with faith and belief, this sinless body. 737 01:17:55,025 --> 01:18:00,225 Be grieved you ill-omened devil! 738 01:18:01,033 --> 01:18:05,528 Take your black claws from that little soul of yours,... 739 01:18:05,528 --> 01:18:10,528 ...with the fear of the wrath of god! 740 01:18:51,331 --> 01:18:58,204 Mighty god cursed you eternally you unjust devil! 741 01:18:58,204 --> 01:19:00,268 Get away from here! 742 01:19:00,268 --> 01:19:03,088 Live back in the darkness of the hell! 743 01:19:03,088 --> 01:19:08,188 Evil will never be victorious over the good. 744 01:19:10,006 --> 01:19:13,082 I banish you wicked soul. 745 01:19:13,082 --> 01:19:14,627 Hell fugitive... 746 01:19:14,627 --> 01:19:19,627 Men enemy, vile devil! 747 01:19:20,163 --> 01:19:22,621 My god, we take shelter of you! 748 01:19:22,621 --> 01:19:27,821 Crush and destroy this executioner. 749 01:21:09,394 --> 01:21:11,476 You filthy crone. 750 01:21:11,476 --> 01:21:14,073 You tramp crock 751 01:21:14,073 --> 01:21:19,073 You can never overcome me! 752 01:21:20,641 --> 01:21:24,241 I already settled down in this little kid. 753 01:21:24,241 --> 01:21:27,203 She can never escape off me. 754 01:21:27,203 --> 01:21:29,080 Hell fugitive... 755 01:21:29,080 --> 01:21:31,456 Vile devil! 756 01:21:31,456 --> 01:21:36,456 You will never deceive men with your filthy lies. 757 01:21:40,580 --> 01:21:45,780 The eternal enemy of the sacred justice, vile devil! 758 01:21:46,156 --> 01:21:49,728 Mighty god orders you! 759 01:21:49,728 --> 01:21:51,936 Get out of that soul! 760 01:21:51,936 --> 01:21:57,136 Tremble with fear before the wrath of god! 761 01:22:42,866 --> 01:22:47,040 The source of the all evil, monstrous devil! 762 01:22:47,040 --> 01:22:50,484 The mean and treacherous who decieves the nations. 763 01:22:50,484 --> 01:22:54,111 Killer and merciless who is the enemy of the life. 764 01:22:54,111 --> 01:22:58,500 The one orders you, is god himself! 765 01:22:58,500 --> 01:22:59,779 Let this child go! 766 01:22:59,779 --> 01:23:01,421 Go away from here! 767 01:23:01,421 --> 01:23:03,907 Crumble! 768 01:23:03,907 --> 01:23:05,683 Inviter to death! 769 01:23:05,683 --> 01:23:08,412 Devil with no life! (* devil with no testicles -- one to one convertion) 770 01:23:08,412 --> 01:23:10,734 I just speak to you with the name of god,.. 771 01:23:10,734 --> 01:23:13,711 ...leave this innocent child's soul! 772 01:23:13,711 --> 01:23:18,711 Be grieved! Be destroyed! 773 01:23:19,525 --> 01:23:24,525 God's grace be upon you. 774 01:23:25,404 --> 01:23:30,404 God's grace be upon you. 775 01:23:50,012 --> 01:23:55,012 God's grace be upon you. (* forgot ? :) ) 776 01:24:20,613 --> 01:24:25,613 God's grace be upon you. (* hehe) 777 01:24:38,112 --> 01:24:43,112 Tie the devil up, be quick. 778 01:26:40,889 --> 01:26:48,889 All other personalities but the original one, are the attack styles of the devil, nothing else. 779 01:26:49,834 --> 01:26:51,034 I know. 780 01:26:51,034 --> 01:26:54,162 You doubt my words. 781 01:26:54,162 --> 01:26:56,482 But I want you to know,.. 782 01:26:56,482 --> 01:27:00,713 ...that I came face to face with this devil before. 783 01:27:00,713 --> 01:27:03,328 He is a powerfull one. 784 01:27:03,328 --> 01:27:08,328 His deceiving power is endless. 785 01:28:48,196 --> 01:28:52,919 Why ? 786 01:28:52,919 --> 01:28:57,919 Why you put me in the asylum, Tugrul? 787 01:28:59,462 --> 01:29:01,973 Shame on you. 788 01:29:01,973 --> 01:29:07,173 You put me in an asylum together, with your uncle. 789 01:29:09,018 --> 01:29:10,109 No... 790 01:29:10,109 --> 01:29:12,820 You are not my mother! 791 01:29:12,820 --> 01:29:15,588 I'm your mother, Tugrul. 792 01:29:15,588 --> 01:29:18,346 You know this, too. 793 01:29:18,346 --> 01:29:23,546 But in her time, you also denied your own mother. 794 01:29:29,318 --> 01:29:33,555 You are the devil! 795 01:29:33,555 --> 01:29:36,970 Then you started to believe in devil. 796 01:29:36,970 --> 01:29:40,497 I'm your mother, Tugrul. 797 01:29:40,497 --> 01:29:44,683 Which you left in the ruined old house. 798 01:29:44,683 --> 01:29:49,883 Your poor mother. 799 01:29:50,797 --> 01:29:55,514 You never become rich, never made me live in a pretty house. 800 01:29:55,514 --> 01:30:00,714 My life got rotten in houses with cockroaches. 801 01:30:11,309 --> 01:30:16,509 Here is the arrogant crock, who calls me devil. 802 01:30:17,596 --> 01:30:20,364 Old dotard. 803 01:30:20,364 --> 01:30:23,742 Don't believe in him, Tugrul. 804 01:30:23,742 --> 01:30:26,677 Haven't I told you not to talk to the devil? 805 01:30:26,677 --> 01:30:30,066 Come on, get out. 806 01:30:30,066 --> 01:30:33,015 Don't listen to him, Tugrul. 807 01:30:33,015 --> 01:30:36,539 Look, you are deserting me again. 808 01:30:36,539 --> 01:30:41,539 No, don't go, stay here Tugrul. 809 01:31:59,168 --> 01:32:04,168 Will my daughter die? 810 01:32:09,148 --> 01:32:14,148 No. She won't die. 811 01:32:52,220 --> 01:32:54,252 Vile Devil! 812 01:32:54,252 --> 01:32:59,452 I will never let you kill this girl! 813 01:33:54,552 --> 01:33:59,552 No! No! 814 01:34:04,324 --> 01:34:09,324 No! 815 01:34:41,579 --> 01:34:46,579 My daughter... my kid... 816 01:35:21,949 --> 01:35:25,460 Answer my questions by squeezing my hand. 817 01:35:25,460 --> 01:35:29,469 Once for yes, twice for no. 818 01:35:29,469 --> 01:35:34,469 Did someone throw you from the window? 819 01:35:41,900 --> 01:35:46,900 You committed suicide? 820 01:35:47,698 --> 01:35:52,698 Are you telling me the truth? 821 01:36:46,014 --> 01:36:47,868 Gul? 822 01:36:47,868 --> 01:36:49,745 Come on girl, we are being late. 823 01:36:49,745 --> 01:36:55,045 I'm comming mommy. 824 01:37:01,676 --> 01:37:06,676 Hi. 825 01:37:06,802 --> 01:37:10,898 You must have thought for a long journey. 826 01:37:10,898 --> 01:37:12,476 Yes. 827 01:37:12,476 --> 01:37:13,548 How is your daughter? 828 01:37:13,548 --> 01:37:17,168 Fine. She remembers nothing. 829 01:37:17,168 --> 01:37:22,368 And I haven't told what have happened. 830 01:37:22,959 --> 01:37:25,014 You made the right move. 831 01:37:25,014 --> 01:37:27,525 Gul must know nothing. 832 01:37:27,525 --> 01:37:30,588 I told you that I had a girl too. 833 01:37:30,588 --> 01:37:33,244 Here I came. 834 01:37:33,244 --> 01:37:38,444 Come on, aren't we leaving mommy? 835 01:37:39,175 --> 01:37:41,309 Let me introduce you my daughter. 836 01:37:41,309 --> 01:37:43,613 This man is a friend Gul. 837 01:37:43,613 --> 01:37:46,001 Nice to meet you sir. 838 01:37:46,001 --> 01:37:49,356 Nice to meet you too little girl. 839 01:37:49,356 --> 01:37:51,975 I just wish a great journey to you. 840 01:37:51,975 --> 01:37:54,011 You are a very kind person. 841 01:37:54,011 --> 01:37:59,211 Goodbye. 842 01:39:59,698 --> 01:40:04,698 "The End" (* at last) 843 01:40:05,698 --> 01:40:15,698 Downloaded From www.AllSubs.org61790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.