Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,248 --> 00:00:07,248
Converted by xcise
One to one convertion from Turkish.
The language used by actors is funny,
so converting to English is not that easy.
2
00:00:17,915 --> 00:00:22,915
"Devil"
3
00:05:23,664 --> 00:05:24,889
Goodmorning.
4
00:05:24,889 --> 00:05:26,342
Goodmorning
5
00:05:26,342 --> 00:05:28,398
Ahmet,
6
00:05:28,398 --> 00:05:30,013
There are mice up at the attic.
7
00:05:30,013 --> 00:05:32,359
They made too much noise last night.
8
00:05:32,359 --> 00:05:35,089
Buy a few traps and set them up.
9
00:05:35,089 --> 00:05:37,238
The attic is clean, madam.
10
00:05:37,238 --> 00:05:39,478
I don't think there are any mice up there.
11
00:05:39,478 --> 00:05:42,434
All right then we've got clean rats.
12
00:05:42,434 --> 00:05:43,738
Do as I am saying.
13
00:05:43,738 --> 00:05:45,622
As you wish, madam.
14
00:05:45,622 --> 00:05:47,445
Suzan...
15
00:05:47,445 --> 00:05:49,252
Which lesson will you teach to Gul?
16
00:05:49,252 --> 00:05:51,827
Today we will study mathematics.
17
00:05:51,827 --> 00:05:53,679
How is she doing?
18
00:05:53,679 --> 00:05:56,088
If you ask the truth, not so good.
19
00:05:56,088 --> 00:05:56,945
Ok...
20
00:05:56,945 --> 00:05:59,945
We will talk about this with you later.
21
00:06:16,542 --> 00:06:17,785
Hello!
22
00:06:17,785 --> 00:06:19,264
How are you, Ayten?
23
00:06:19,264 --> 00:06:20,419
Hello Ekrem!
24
00:06:20,419 --> 00:06:23,348
Where have you been?
You got lost again.
25
00:06:23,348 --> 00:06:25,757
I wanted to visit you.
26
00:06:25,757 --> 00:06:30,757
I will be waiting.
27
00:06:39,705 --> 00:06:40,955
How was today's lesson?
28
00:06:40,955 --> 00:06:42,475
Not bad.
29
00:06:42,475 --> 00:06:43,380
Where is Gul?
30
00:06:43,380 --> 00:06:45,082
I'm here mommy.
31
00:06:45,082 --> 00:06:48,609
And now i'm hugging the most
beautiful mom of the world.
32
00:06:48,609 --> 00:06:53,609
And now i'm kissing the most
beautiful daughter of the world.
33
00:06:57,415 --> 00:07:00,927
Tell me, what is
sixteen multiplied by sixteen?
34
00:07:00,927 --> 00:07:03,216
Quit asking math mom.
35
00:07:03,778 --> 00:07:05,924
You have to see the
sculptures(!) I made.
36
00:07:05,924 --> 00:07:08,427
I know. You are
painting(!) so good.
37
00:07:08,427 --> 00:07:13,221
But also, you have to
know math, too.
38
00:07:13,221 --> 00:07:15,765
First this...
39
00:07:15,765 --> 00:07:17,939
Then this...
40
00:07:17,939 --> 00:07:19,748
Then that...
41
00:07:19,748 --> 00:07:23,979
Then I made these ones.
Great, aren't they?
42
00:07:23,979 --> 00:07:25,934
They are all so great.
43
00:07:25,934 --> 00:07:30,934
For being the only customer
of this famous sculptor,
will you be buying my sculptures?
44
00:07:31,742 --> 00:07:36,742
Of course I will buy.
45
00:07:45,033 --> 00:07:48,033
What an odd world you have...
46
00:07:57,558 --> 00:08:00,413
Welcome, my niece.
47
00:08:00,413 --> 00:08:02,415
You are welcome, too, uncle.
48
00:08:02,415 --> 00:08:07,261
Come and give me a hug.
49
00:08:07,261 --> 00:08:11,593
While waiting you, I was reading
the essays of your new book.
50
00:08:11,593 --> 00:08:15,750
You wrote lots of
incredible things again.
51
00:08:15,750 --> 00:08:17,551
Who get's these?
52
00:08:17,551 --> 00:08:22,551
Your end will look like mine.
You will be poor like your uncle.
53
00:08:22,681 --> 00:08:24,961
Boy looks like uncle they say.
54
00:08:24,961 --> 00:08:29,961
If only I could be like you.
It is a great honor for me.
55
00:08:30,111 --> 00:08:35,111
Your mother's condition
breaks my heart, Tugrul
56
00:08:35,286 --> 00:08:39,437
I haven't seen
my sister like this before.
57
00:08:39,437 --> 00:08:44,437
An old and sick lady, living alone
in that very big old house...
58
00:08:46,572 --> 00:08:51,572
She got ruined more,
when you left that house.
59
00:08:56,195 --> 00:09:01,195
You are right.
60
00:09:02,874 --> 00:09:06,723
My mother's condition
breaks my heart, too uncle.
61
00:09:06,723 --> 00:09:09,162
There is nothing to do.
62
00:09:09,162 --> 00:09:12,420
My sister sees the truth
better than us.
63
00:09:12,420 --> 00:09:17,420
What can be done depents on money.
64
00:09:23,380 --> 00:09:27,498
You choosed the hard way
for yourself, Tugrul.
65
00:09:27,498 --> 00:09:31,419
You are not using your education
on medical for earning money.
66
00:09:31,419 --> 00:09:36,257
If you were not writing the
books who are read by no one,
67
00:09:36,257 --> 00:09:41,257
but a rich doctor, your mothers'
condition would have been better.
68
00:09:41,385 --> 00:09:42,680
You are right.
69
00:09:42,680 --> 00:09:46,073
I became a bookwriter,
whose books are read by anyone.
70
00:09:46,073 --> 00:09:48,153
No, no...
71
00:09:48,153 --> 00:09:49,477
I don't belame you.
72
00:09:49,477 --> 00:09:54,477
On the contrary, I am
so proud of you, Tugrul
73
00:10:58,635 --> 00:11:02,271
Mom...
74
00:11:02,271 --> 00:11:07,271
Mom
75
00:11:07,346 --> 00:11:08,802
Tugrul?
76
00:11:08,802 --> 00:11:11,963
Welcome my son.
77
00:11:11,963 --> 00:11:13,041
My beautiful mommy.
78
00:11:13,041 --> 00:11:16,270
My only.
79
00:11:16,270 --> 00:11:17,850
How are you?
80
00:11:17,850 --> 00:11:19,465
You are alright, aren't you?
81
00:11:19,465 --> 00:11:21,918
What happens if i'm alright, Tugrul?
82
00:11:21,918 --> 00:11:24,923
You be alright.
83
00:11:24,923 --> 00:11:26,523
Don't think about me mom.
84
00:11:26,523 --> 00:11:31,155
I'm ok.
85
00:11:31,155 --> 00:11:33,611
You are the one who is sick,
who needs attention.
86
00:11:33,611 --> 00:11:36,454
Your uncle came last night.
87
00:11:36,454 --> 00:11:39,477
He talked the same as you do.
88
00:11:39,477 --> 00:11:41,477
My uncle is right.
89
00:11:49,298 --> 00:11:51,281
Some day, we will
move to a pretty house.
90
00:11:51,281 --> 00:11:54,606
There will be people around it.
91
00:11:54,606 --> 00:11:58,061
That day, you will not be
listening radio alone.
92
00:11:58,061 --> 00:12:01,081
This is my home Tugrul,
do you understand?
93
00:12:01,081 --> 00:12:06,081
I'm not going anywhere but here.
94
00:12:06,218 --> 00:12:08,528
Your behaviour is strange.
95
00:12:08,528 --> 00:12:13,017
Are you troubled by something?
Don't hide your sorrow from me.
96
00:12:13,017 --> 00:12:18,017
There is nothing wrong, mommy.
97
00:12:32,519 --> 00:12:37,352
Gul? Are you the one
who plays with this Ouija?
98
00:12:37,352 --> 00:12:39,319
Yes, I am playing with it.
99
00:12:39,319 --> 00:12:41,212
Do you know how to play?
100
00:12:41,212 --> 00:12:43,046
Of course I know.
101
00:12:43,046 --> 00:12:46,102
But this game is played by two at least.
102
00:12:46,102 --> 00:12:48,518
I always play it alone.
103
00:12:48,518 --> 00:12:50,518
Do you want to see how I play?
104
00:13:01,937 --> 00:13:05,778
You mean...
you don't want to play with me ?
105
00:13:05,778 --> 00:13:11,778
No, I want to play but Captain Lersen(!)
does not want to play with you.
106
00:13:12,069 --> 00:13:13,772
Who is this Captain Lersen?
107
00:13:13,772 --> 00:13:17,998
Don't know, just a soul.
I ask and he answers.
108
00:13:17,998 --> 00:13:20,043
Ok, ask then.
109
00:13:20,043 --> 00:13:25,043
Captain Lersen, my mom is a
beautiful woman, isn't she?
110
00:13:31,049 --> 00:13:35,208
Why aren't you answering ?
111
00:13:35,208 --> 00:13:38,223
Captain Lersen, what you
are doing is called rudeness.
112
00:13:38,223 --> 00:13:40,231
Honey, maybe he is sleeping.
113
00:13:40,231 --> 00:13:41,994
No, he never sleeps.
114
00:13:41,994 --> 00:13:46,994
Then you need some sleeping.
115
00:13:59,054 --> 00:14:02,390
Will you be calling
Mr. Ekrem to my birthday?
116
00:14:02,390 --> 00:14:05,020
Where did that name
just came to your mind?
117
00:14:05,020 --> 00:14:09,827
I know that Mr. Ekrem
wants to marry with you.
118
00:14:09,827 --> 00:14:11,406
Where did this came from ?
119
00:14:11,406 --> 00:14:13,180
Birds talked to me.
120
00:14:13,180 --> 00:14:16,352
Mom, you will be
marrying with him, right?
121
00:14:16,352 --> 00:14:18,960
What next! I haven't even think about.
122
00:14:18,960 --> 00:14:22,616
He is just a good friend of mine.
That's all.
123
00:14:22,616 --> 00:14:26,305
Do you love him as much as my dad?
124
00:14:26,305 --> 00:14:28,468
As much as your dad?
125
00:14:28,468 --> 00:14:32,254
Listen my pretty daughter.
I never wanted to talk these with you but...
126
00:14:32,254 --> 00:14:36,969
you have to know
somethings from now on.
127
00:14:36,969 --> 00:14:39,961
I can never love another man but your dad.
128
00:14:39,961 --> 00:14:41,801
Now sleep.
129
00:14:41,801 --> 00:14:43,801
Close your eyes.
130
00:14:46,871 --> 00:14:47,835
Hello...
131
00:14:47,835 --> 00:14:49,466
Hello!
132
00:14:49,466 --> 00:14:52,630
Yes! I'm calling outside of the city.
133
00:14:52,630 --> 00:14:55,657
Are you joking with me reception ?
134
00:14:55,657 --> 00:14:59,929
I have been waiting for
half an hour on the phone!
135
00:14:59,929 --> 00:15:02,526
What do you mean 311 is not answering ?
136
00:15:02,526 --> 00:15:04,726
No, I don't understand.
Of course it is your duty!
137
00:15:04,726 --> 00:15:06,565
Shut up! Don't talk so much!
138
00:15:06,565 --> 00:15:09,663
Call that goddamned
room again i'm telling you!
139
00:15:09,663 --> 00:15:11,421
Don't shout so much,
Gul will wake up.
140
00:15:11,421 --> 00:15:14,115
These make men crazy!
141
00:15:14,115 --> 00:15:17,436
Ok, ok. I'm waiting.
142
00:15:17,436 --> 00:15:20,428
The real guilty is the man who is Gul's father.
143
00:15:20,428 --> 00:15:22,736
How can he not be coming
to his only daughter's birthday?
144
00:15:22,736 --> 00:15:24,570
I have ask it to him.
145
00:15:24,570 --> 00:15:25,854
Yes?
146
00:15:25,854 --> 00:15:27,013
Yes!
147
00:15:27,013 --> 00:15:28,247
Which room number?
148
00:15:28,247 --> 00:15:32,241
Are you deaf?!
311 numbered room I said!
149
00:15:32,241 --> 00:15:33,721
God damn you!
150
00:15:33,721 --> 00:15:38,721
Will you write a complaint?
Go to the deepest part of the hell!
151
00:15:42,920 --> 00:15:45,350
Hello?
152
00:15:45,350 --> 00:15:48,093
Hello!
153
00:15:48,093 --> 00:15:50,909
Outside the city?
154
00:15:50,909 --> 00:15:55,909
No, I do not want to talk.
155
00:16:07,722 --> 00:16:09,145
What are you doing here?
156
00:16:09,145 --> 00:16:12,233
My bed is shaking, I couldn't sleep.
157
00:16:12,233 --> 00:16:14,233
You mush have dreamed it.
158
00:17:53,414 --> 00:17:54,966
"Devil"
159
00:17:54,966 --> 00:17:58,941
Soul abduction and
exorcise ceremony...
160
00:17:58,941 --> 00:18:04,612
...under the light of the modern
opinions about mental illnesses.
161
00:18:04,612 --> 00:18:08,112
"by Tugrul Bilge"
162
00:18:21,090 --> 00:18:23,035
Ahmet, was that you ?
163
00:18:23,035 --> 00:18:24,428
Yes, madam.
164
00:18:24,428 --> 00:18:29,428
See, there are no rats.
All traps are empty.
165
00:18:34,260 --> 00:18:36,876
I'm not mad!
I'm not mad!
166
00:18:36,876 --> 00:18:41,555
Let me go!
167
00:18:41,555 --> 00:18:44,542
You know, your mother
wanted nobody with her.
168
00:18:44,542 --> 00:18:46,270
We even called the doctor so hardly.
169
00:18:46,270 --> 00:18:48,821
You had to take my mother
to another hospital, uncle.
170
00:18:48,821 --> 00:18:51,574
Does it had to be a mental institute?
171
00:18:51,574 --> 00:18:53,133
Why haven't you informed me?
172
00:18:53,133 --> 00:18:55,243
There was no time to inform you.
173
00:18:55,243 --> 00:18:59,733
You have to accept your
mother's mental condition, Tugrul.
174
00:18:59,733 --> 00:19:02,432
What would it changed
if I even informed you?
175
00:19:02,432 --> 00:19:07,432
Would you hospitalized your mother
to a private one? Do you have money?
176
00:19:08,636 --> 00:19:10,091
Who are you looking for?
177
00:19:10,091 --> 00:19:13,156
Excuse us. We wanted to see
Fatma Bilge.
178
00:19:13,156 --> 00:19:14,593
The new patient.
179
00:19:14,593 --> 00:19:15,362
Are you a relative?
180
00:19:15,362 --> 00:19:16,038
Yes.
181
00:19:16,038 --> 00:19:18,444
I am her brother.
This is her son.
182
00:19:18,444 --> 00:19:19,249
Ok, come in.
183
00:19:19,249 --> 00:19:23,595
No, I am not coming.
You go on Tugrul, I will wait here.
184
00:19:23,595 --> 00:19:24,903
It would be better if you don't.
185
00:19:24,903 --> 00:19:25,999
Why?
186
00:19:25,999 --> 00:19:29,043
Your mother is having hyterics.
Don't see her like that.
187
00:19:29,043 --> 00:19:31,179
No, I want to see her.
188
00:19:31,179 --> 00:19:33,179
Ok.
189
00:19:36,563 --> 00:19:37,699
My lovely, look at him!
190
00:19:37,699 --> 00:19:39,090
Stop stop!
191
00:19:39,090 --> 00:19:42,185
Go away...
192
00:19:42,185 --> 00:19:44,226
Come here, come on!
193
00:19:44,226 --> 00:19:47,434
I said go away!
194
00:19:47,434 --> 00:19:49,434
Sit down!
195
00:20:08,557 --> 00:20:10,217
Mom...
196
00:20:10,217 --> 00:20:12,217
Mommy...
Look I came.
197
00:20:20,369 --> 00:20:23,107
Why did you put me out here, Tugrul?
198
00:20:23,107 --> 00:20:25,259
Mom, I will take you out of here.
199
00:20:25,259 --> 00:20:29,351
Why did you lock me here ?
Why I am saying ? Why ?
200
00:20:29,351 --> 00:20:33,903
Mom, please don't talk like that.
Shut up for the name of god.
201
00:20:33,903 --> 00:20:36,403
I will get you out of here.
202
00:20:38,002 --> 00:20:40,304
Suzan, is this your book?
203
00:20:40,304 --> 00:20:43,785
No, I saw that book for the first time.
204
00:20:43,785 --> 00:20:46,910
Did you put this book to the attic?
205
00:20:46,910 --> 00:20:49,297
You know that I don't like books.
206
00:20:49,297 --> 00:20:51,645
Have you seen this book before ?
207
00:20:51,645 --> 00:20:56,645
No, I haven't. You know
i can't read.
208
00:22:05,446 --> 00:22:10,446
One second please,
pardon me.
209
00:22:14,096 --> 00:22:17,393
At which barber have you been
made these hairs Madam Gul?
210
00:22:17,393 --> 00:22:19,300
It does not concern you.
Don't touch my hairs.
211
00:22:19,300 --> 00:22:23,300
And also, I got tired of your cold jokes.
212
00:22:25,005 --> 00:22:27,687
We never get along
well with each other, don't we.
213
00:22:27,687 --> 00:22:30,563
At least be nice to me at your birthday.
214
00:22:30,563 --> 00:22:34,207
I say that comes from my heart.
215
00:22:34,207 --> 00:22:36,440
You are worried about something.
216
00:22:36,440 --> 00:22:39,293
You are worried about your father
not coming to your birthday, don't you?
217
00:22:39,293 --> 00:22:44,293
This also not concerns you.
218
00:22:45,080 --> 00:22:46,860
Are you fighting again?
219
00:22:46,860 --> 00:22:49,275
I am tired of your fights.
220
00:22:49,275 --> 00:22:51,501
Your daughter does not
look like you in no way.
221
00:22:51,501 --> 00:22:56,501
She is my only.
222
00:22:56,914 --> 00:22:59,996
Ekrem, I wanted
to ask you something.
223
00:22:59,996 --> 00:23:04,780
Last day, while we were playing tennis,
there was a man with you. Who was he?
224
00:23:04,780 --> 00:23:06,295
You asked the man.
225
00:23:06,295 --> 00:23:11,002
Doctor, psychologist, writer and a scholar.
226
00:23:11,002 --> 00:23:13,148
What he does is writing these days.
227
00:23:13,148 --> 00:23:17,202
But I don't think that anybody
reads what he is writing.
228
00:23:17,202 --> 00:23:19,410
Does he have a book published?
229
00:23:19,410 --> 00:23:21,776
Yes, there is.
He wrote a book titled "Devil".
230
00:23:21,776 --> 00:23:23,225
Devil?
231
00:23:23,225 --> 00:23:24,842
I know that book.
232
00:23:24,842 --> 00:23:27,048
So he is the one
that writes these nonsense.
233
00:23:27,048 --> 00:23:28,307
What is his name?
234
00:23:28,307 --> 00:23:30,307
Tugrul...
Tugrul Bilge...
235
00:23:43,900 --> 00:23:46,900
Gul? Are you sleeping my child?
236
00:24:31,768 --> 00:24:36,768
Ooooh... We have company.
237
00:24:54,408 --> 00:24:56,095
My girl...
238
00:24:56,095 --> 00:24:58,429
My child, what happened to you?
239
00:24:58,429 --> 00:25:01,037
Excuse us, Gul is a little sick.
240
00:25:01,037 --> 00:25:06,037
My only, what is it?
241
00:25:28,942 --> 00:25:32,557
Mommy, please tell me, what is wrong with me?
242
00:25:32,557 --> 00:25:35,188
You have nothing wrong my girl.
Take your pill now,..
243
00:25:35,188 --> 00:25:37,388
...there will be
nothing to worry tomorrow.
244
00:25:45,823 --> 00:25:47,135
Mommy...
245
00:25:47,135 --> 00:25:50,770
Why god lets people to get mistaken?
246
00:25:50,770 --> 00:25:52,969
We will talk these later.
247
00:25:52,969 --> 00:25:54,969
You sleep now.
248
00:26:06,605 --> 00:26:08,443
No stain left already.
249
00:26:08,443 --> 00:26:09,943
No madam. Wanted to clean...
250
00:26:10,964 --> 00:26:15,964
Mommy !
251
00:26:20,037 --> 00:26:22,494
Mommy, stop this please!
252
00:26:22,494 --> 00:26:27,494
Mommy, save me!
253
00:26:53,615 --> 00:26:58,376
No, I haven't fulfilled
my obligations for my mom.
254
00:26:58,376 --> 00:27:00,065
Look, I am telling again.
255
00:27:00,065 --> 00:27:03,931
You have to get rid of this sense of guilt.
256
00:27:03,931 --> 00:27:07,989
She suffered a lot just for me
so I can get my education.
257
00:27:07,989 --> 00:27:12,252
Did you forget that she even panhandled?
258
00:27:12,252 --> 00:27:14,825
I know all of these.
259
00:27:14,825 --> 00:27:19,925
But what will it solve
to think these all the time?
260
00:27:41,128 --> 00:27:46,328
Ok, now go and sleep.
261
00:27:47,498 --> 00:27:48,598
I have to go.
262
00:28:35,685 --> 00:28:38,826
Let me,
let me go!
263
00:28:38,826 --> 00:28:40,929
God will curse you all!
264
00:28:40,929 --> 00:28:45,929
Let me go!
265
00:28:58,895 --> 00:29:03,895
I will kill you !
266
00:29:06,869 --> 00:29:10,412
What you saw was
a clear symptom of the disease.
267
00:29:10,412 --> 00:29:15,612
The disease is caused by the defected
electrochemical activity of the brain.
268
00:29:17,166 --> 00:29:20,933
There is a disorder on the
upper side of your daughter's brain.
269
00:29:20,933 --> 00:29:24,038
The images that she saw
is a symptom of the disease.
270
00:29:24,038 --> 00:29:26,357
For example, the shaking of the bed.
271
00:29:26,357 --> 00:29:28,237
No doctor, no!
272
00:29:28,237 --> 00:29:30,533
The shaking bed was not a dream!
273
00:29:30,533 --> 00:29:34,344
All of the bed was shaking with my daughter!
274
00:29:34,344 --> 00:29:39,073
Madam, there is no shaking bed.
275
00:29:39,073 --> 00:29:43,973
First of all, we have to fully examine the brain,
and determine the form of the disorder,...
276
00:29:44,752 --> 00:29:49,752
and clean the wound on the brain.
277
00:32:10,782 --> 00:32:13,988
Amazing. There is nothing on the xrays.
278
00:32:13,988 --> 00:32:16,785
Do you want to take
another array of xrays?
279
00:32:16,785 --> 00:32:21,985
No. It is not a necessity.
But I want to see the girl again.
280
00:32:26,626 --> 00:32:27,610
Hello.
281
00:32:27,610 --> 00:32:31,307
Yes. Yes I'm Dr. Kasim
282
00:32:31,307 --> 00:32:33,307
I am coming right now!
283
00:32:36,425 --> 00:32:38,114
Gul is getting worse Dr.
284
00:32:38,114 --> 00:32:39,318
Is this a periodic spasm?
285
00:32:39,318 --> 00:32:44,418
What spasm doctor?
Something else is happening to this kid.
286
00:32:46,914 --> 00:32:49,000
Mom!
287
00:32:49,000 --> 00:32:54,000
Hold me mom!
288
00:32:54,686 --> 00:32:59,686
I can not stop!
289
00:33:07,712 --> 00:33:10,278
I can not stop, mom!
Stop me, mom!
290
00:33:10,278 --> 00:33:12,614
My girl, look doctors are here!
291
00:33:12,614 --> 00:33:15,644
Everyting will pass.
292
00:33:15,644 --> 00:33:20,644
Hold me!
293
00:33:48,359 --> 00:33:53,559
Get that hand off me you bastard!
294
00:34:32,249 --> 00:34:33,296
Doctor...
295
00:34:33,296 --> 00:34:35,464
What is happening to my daughter,
will you tell me?
296
00:34:35,464 --> 00:34:38,349
What is this?
297
00:34:38,349 --> 00:34:41,620
Some psychological
factors came all together.
298
00:34:41,620 --> 00:34:46,574
Because of these factors,
the kid's personality is changing.
299
00:34:46,574 --> 00:34:50,924
This psychological change shows itself as
pyschophysically(!).
300
00:34:50,924 --> 00:34:54,231
Doctor, I don't understand
this medical jargon.
301
00:34:54,231 --> 00:34:56,295
So, you mean... What is with my girl?
302
00:34:56,295 --> 00:34:59,606
I am still thinking that there is a
symptom on the upper side of the brain.
303
00:34:59,606 --> 00:35:04,806
Doctor, you keep insisting on this
upperside of the brain, but saying nothing more!
304
00:35:05,014 --> 00:35:06,679
Haven't you seen the kid upstairs?
305
00:35:06,679 --> 00:35:08,136
Haven't you heard her voice?
306
00:35:08,136 --> 00:35:11,175
She is crying out like
there is a second person inside.
307
00:35:11,175 --> 00:35:12,899
Don't you even understand this?
308
00:35:12,899 --> 00:35:16,636
My god, what is this happening to us ?!
309
00:35:16,636 --> 00:35:21,836
Madam, in medical history there were
so few double personality cases.
310
00:35:22,418 --> 00:35:27,368
The cause of the cases are
psychopatalojical(!) symptoms.
311
00:35:27,368 --> 00:35:30,586
I want to look at this case
from a more logical side.
312
00:35:30,586 --> 00:35:33,112
So what do you think you can do?
313
00:35:33,112 --> 00:35:37,457
If you give us the permission,
we want to check the spinal cord, too.
314
00:35:37,457 --> 00:35:46,563
If we can't get the results we want from
these test, we can think about other possibilities.
315
00:35:46,563 --> 00:35:50,451
And at this time,
we must not forget the shock therapy.
316
00:35:50,451 --> 00:35:55,651
A shock therapy?
317
00:36:55,093 --> 00:36:59,684
The results of tests of the spinal cord are negative.
318
00:36:59,684 --> 00:37:04,034
I am sorry, but we were not able to
understand the cause of the sickness.
319
00:37:04,034 --> 00:37:06,374
The shock therapy is also a vain.
320
00:37:06,374 --> 00:37:10,795
Now, what are we doing?
321
00:37:10,795 --> 00:37:15,995
I can estimate that, it is time to
study the case psychologically.
322
00:37:16,694 --> 00:37:19,394
We will show our patient to a psychiatrist.
323
00:39:58,935 --> 00:40:02,665
Where did you go, leaving Gul alone?
Are you crazy?
324
00:40:02,665 --> 00:40:06,936
How can you make a mistake like this
when the servant and the cook are on permission?
325
00:40:06,936 --> 00:40:09,138
No, I didn't leave Gul alone.
326
00:40:09,138 --> 00:40:12,391
Mr. Ekrem was here, I left Gul to him
and went to the pharmacy.
327
00:40:12,391 --> 00:40:14,638
This is a bigger mistake.
328
00:40:14,638 --> 00:40:16,425
Why did you leave Gul to Ekrem?
329
00:40:16,425 --> 00:40:19,525
Didn't I warn you for not letting anybody
to learn my daughter's condition.
330
00:40:22,184 --> 00:40:23,105
Hello...
331
00:40:23,105 --> 00:40:26,307
Yes...
332
00:40:26,307 --> 00:40:27,834
What?
333
00:40:27,834 --> 00:40:29,539
Ekrem is dead?
334
00:40:29,539 --> 00:40:32,620
Where?
335
00:40:32,620 --> 00:40:36,002
My god...
336
00:40:36,002 --> 00:40:37,608
Mr. Ekrem is dead?
337
00:40:37,608 --> 00:40:38,477
Yes...
338
00:40:38,477 --> 00:40:40,236
Ekrem is dead.
339
00:40:40,236 --> 00:40:42,316
Right near to the house.
340
00:40:42,316 --> 00:40:44,757
He fell from the stairs
and broke his neck.
341
00:40:44,757 --> 00:40:48,957
But, how it can be possible.
He was right here a few moments ago.
342
00:40:54,565 --> 00:40:56,947
Just look at the pendulum, dear girl.
343
00:40:56,947 --> 00:41:01,390
Think of nothing.
344
00:41:01,390 --> 00:41:03,732
Amazing. This was too easy.
345
00:41:03,732 --> 00:41:06,932
She hypnotized immediately.
346
00:41:11,155 --> 00:41:13,719
Will you be able to talk to me?
347
00:41:13,719 --> 00:41:15,995
Yes.
348
00:41:15,995 --> 00:41:17,622
How old are you?
349
00:41:17,622 --> 00:41:19,205
Twelve.
350
00:41:19,205 --> 00:41:21,053
Is there another person inside you?
351
00:41:21,053 --> 00:41:24,965
Sometimes, there is.
352
00:41:24,965 --> 00:41:27,473
Then, who is this person?
353
00:41:27,473 --> 00:41:32,422
I don't know.
354
00:41:32,422 --> 00:41:34,709
Is that Captain Lersen inside you?
355
00:41:34,709 --> 00:41:36,948
I don't know!
356
00:41:36,948 --> 00:41:41,997
If that is Captain Lersen,
will you let me talk to him?
357
00:41:41,997 --> 00:41:43,414
No.
358
00:41:43,414 --> 00:41:44,849
Why?
359
00:41:44,849 --> 00:41:48,747
I'm afraid.
360
00:41:48,747 --> 00:41:52,797
Maybe he leaves you, if I talk to him.
361
00:41:52,797 --> 00:41:55,104
Do you want him to leave you?
362
00:41:55,104 --> 00:41:57,263
Yes.
363
00:41:57,263 --> 00:42:01,092
Now I am talking to the other person inside Gul.
364
00:42:01,092 --> 00:42:04,064
You are hypnotized like Gul.
365
00:42:04,064 --> 00:42:09,164
You have to answer all my questions.
366
00:42:15,686 --> 00:42:20,686
Who are you, what is your name?
367
00:42:59,218 --> 00:43:04,618
It is strange that a psychologist
that cares about the physical world.
368
00:43:05,058 --> 00:43:07,317
I don't remember that we met each other before.
369
00:43:07,317 --> 00:43:09,436
Yes, we don't know each other.
We will meet now.
370
00:43:09,436 --> 00:43:12,406
I'm the Superintendent Kadri Erdem
of police for homicide.
371
00:43:12,406 --> 00:43:13,549
I'm pleased.
372
00:43:13,549 --> 00:43:15,268
Do you have an order for me?
373
00:43:15,268 --> 00:43:17,563
Not at all.
374
00:43:17,563 --> 00:43:21,400
I will ask just a few questions.
375
00:43:21,400 --> 00:43:26,400
Yes, ask please.
376
00:43:28,878 --> 00:43:31,853
"Devil"
377
00:43:31,853 --> 00:43:35,422
Soul abduction and exorcise ceremony...
378
00:43:35,422 --> 00:43:41,422
...under the light of the
modern opinions about mental illnesses.
379
00:43:41,672 --> 00:43:44,844
Written by Tugrul Bilge.
380
00:43:44,844 --> 00:43:46,073
It's a good book.
381
00:43:46,073 --> 00:43:48,763
I read it at once.
382
00:43:48,763 --> 00:43:50,782
You are making a compliment.
383
00:43:50,782 --> 00:43:54,660
What do you think about
the death of your friend Ekrem?
384
00:43:54,660 --> 00:43:56,239
Don't know.
385
00:43:56,239 --> 00:43:58,631
It must be an accident.
386
00:43:58,631 --> 00:44:01,195
Have you seen the corpse of Ekrem?
387
00:44:01,195 --> 00:44:06,395
No. I haven't
388
00:44:10,193 --> 00:44:17,393
Devils break the sorcerers' or victims'
necks by turning them backwards.
389
00:44:17,809 --> 00:44:20,332
Is this the truth?
390
00:44:20,332 --> 00:44:24,123
If you pay attention, what you read is not my idea.
391
00:44:24,123 --> 00:44:29,323
I just mentioned a myth in there.
392
00:44:31,946 --> 00:44:36,344
Ekrem's body was found at the
bottom of a long and steep staircase.
393
00:44:36,344 --> 00:44:40,700
His head was looking backwards,
and his neck was broken.
394
00:44:40,700 --> 00:44:43,768
Can't his neck broke and turn back when he fell?
395
00:44:43,768 --> 00:44:48,104
I don't think that something like that can happen.
396
00:44:48,104 --> 00:44:54,247
If this is not an accident, it is absolute that
the murder has the signatures of murderers...
397
00:44:54,247 --> 00:44:56,235
... who choosed devilish ways.
398
00:44:56,235 --> 00:44:59,049
I think as much as the same as you do.
399
00:44:59,049 --> 00:45:00,878
Do you believe in devil?
400
00:45:00,878 --> 00:45:03,526
No...
I don't...
401
00:45:03,526 --> 00:45:08,457
Ekrem visited a house near to the
murder or scene, before he killed, or died.
402
00:45:08,457 --> 00:45:11,570
Do you know the owner of the house, Ms. Ayten?
403
00:45:11,570 --> 00:45:13,901
No, I don't.
404
00:45:13,901 --> 00:45:17,663
I suppose, we are face to face with
an unkown pyschological disorder...
405
00:45:17,663 --> 00:45:20,018
which we haven't met ever in our age.
406
00:45:20,018 --> 00:45:23,118
We can only explain Gul's condition,...
407
00:45:23,530 --> 00:45:28,888
...by the soul related disorders
of the people of ancient ages.
408
00:45:28,888 --> 00:45:33,255
On these cases, the patient believes
that another soul exist inside his body.
409
00:45:33,255 --> 00:45:34,379
Doctor...
410
00:45:34,379 --> 00:45:36,915
I don't understand what you mean.
411
00:45:36,915 --> 00:45:39,882
Is my daughter going to get cured ?
Or does she stay in this condition ever?
412
00:45:39,882 --> 00:45:41,953
Tell me this only.
413
00:45:41,953 --> 00:45:47,141
I'm afraid that, your daughter has to
stay in a mental clinic for a much long time.
414
00:45:47,141 --> 00:45:51,884
No ! I will never put my daughter
in an asylum or a mad house.
415
00:45:51,884 --> 00:45:55,618
My god, what is this happening to us?
416
00:45:55,618 --> 00:45:59,199
Even getting an improvement is doubtful,...
417
00:45:59,199 --> 00:46:01,119
there is another way for the cure.
418
00:46:01,119 --> 00:46:04,019
Then, what is this way for the cure?
419
00:46:04,019 --> 00:46:09,519
It is getting out the second personality,
by using a powerful inspiration.
420
00:46:10,450 --> 00:46:14,750
Just the inspirer must be
capable to make the patient believe this.
421
00:48:13,224 --> 00:48:18,224
Who left this book opener in Gul's room?
422
00:48:18,496 --> 00:48:23,496
Who put this devil headed filthiness in to this house ?
423
00:48:23,861 --> 00:48:27,997
One of you did this, it is absolute.
424
00:48:27,997 --> 00:48:30,170
Go on, don't hush, talk!
425
00:48:30,170 --> 00:48:34,270
This cursed, this filthy thing didn't
come to the house by itself, didn't it !
426
00:48:46,019 --> 00:48:47,818
I wanted to see Ms. Ayten.
427
00:48:47,818 --> 00:48:50,629
I am, who am I meeting?
428
00:48:50,629 --> 00:48:53,313
I'm the Superintendent Kadri Erdem
of police for homicide.
429
00:48:53,313 --> 00:48:55,859
Is your visit about the death of Ekrem?
430
00:48:55,859 --> 00:48:57,461
Yes.
431
00:48:57,461 --> 00:49:00,759
Does your daughter remember
the night that Ekrem entered her room...
432
00:49:00,759 --> 00:49:03,297
...before the death or murder of him?
433
00:49:03,297 --> 00:49:04,893
Ekrem is murdered?
434
00:49:04,893 --> 00:49:06,526
Why ? Why ?
435
00:49:06,526 --> 00:49:10,998
We are not sure if he is murdered or not.
436
00:49:10,998 --> 00:49:13,597
I am only talking about a probability.
437
00:49:13,597 --> 00:49:14,923
But how can this be possible?
438
00:49:14,923 --> 00:49:17,519
No, don't get excited.
439
00:49:17,519 --> 00:49:19,749
You, please just answer my question.
440
00:49:19,749 --> 00:49:22,587
Does your daughter remember
the night that Ekrem entered here room...
441
00:49:22,587 --> 00:49:24,257
... or not.
442
00:49:24,257 --> 00:49:27,956
I don't estimate that my daughter
will remember what happened that night.
443
00:49:27,956 --> 00:49:29,919
Why is that?
444
00:49:29,919 --> 00:49:31,773
Gul is a little sick.
445
00:49:31,773 --> 00:49:36,621
Doctors gave her too much
sedatives to her that night.
446
00:49:36,621 --> 00:49:38,541
I am sorry for your daughter's sickness.
447
00:49:38,541 --> 00:49:40,175
What kind of an illness is this?
448
00:49:40,175 --> 00:49:41,069
Is it a heavy one?
449
00:49:41,069 --> 00:49:43,761
We don't know what the sickness is.
450
00:49:43,761 --> 00:49:46,555
We hope it will be cured soon.
451
00:49:46,555 --> 00:49:49,869
I hope so.
452
00:49:49,869 --> 00:49:56,990
Then you don't think that your
daughter will remember the events of the night.
453
00:49:56,990 --> 00:49:59,339
I'm afraid yes.
454
00:49:59,339 --> 00:50:03,322
The state is serious.
455
00:50:03,322 --> 00:50:08,322
It is as much strange as it is serious.
456
00:50:18,042 --> 00:50:22,333
What do you mean?
457
00:50:22,333 --> 00:50:26,356
I mean this.
458
00:50:26,356 --> 00:50:31,556
A huge man like Ekrem enters
the room of that sick kid...
459
00:50:31,926 --> 00:50:36,926
...and fells from the window
like he pushed himself.
460
00:50:46,077 --> 00:50:53,077
Also, after a fall like this simple,
his neck breaks and his head turns backwards.
461
00:50:54,451 --> 00:50:59,451
When we found his body,
his face was looking to his back.
462
00:51:00,771 --> 00:51:03,401
A devilish way to kill, this is.
463
00:51:03,401 --> 00:51:05,784
I can't understand what you mean.
464
00:51:05,784 --> 00:51:08,311
Let me explain further my thoughts.
465
00:51:08,311 --> 00:51:11,397
I think that Ekrem was killed and
thrown away from the window...
466
00:51:11,397 --> 00:51:14,259
...by a more powerful person.
467
00:51:14,259 --> 00:51:19,082
But if there is no one but
your daughter in the room,...
468
00:51:19,082 --> 00:51:24,082
i can't solve how this murder committed
or this accident happened.
469
00:51:25,489 --> 00:51:27,679
You are right. This is hard.
470
00:51:27,679 --> 00:51:32,979
Are you sure that there we
no other person in the house?
471
00:51:34,124 --> 00:51:35,232
Yes.
472
00:51:35,232 --> 00:51:38,507
I am absolutely sure.
473
00:51:38,507 --> 00:51:43,507
A complicated situation.
474
00:51:59,036 --> 00:52:02,172
Are you reading this book?
475
00:52:02,172 --> 00:52:04,424
No. I haven't read that yet.
476
00:52:04,424 --> 00:52:06,911
Do you believe in these stuff?
477
00:52:06,911 --> 00:52:10,374
No. I don't believe.
478
00:52:10,374 --> 00:52:13,772
I know how hard to have a child.
479
00:52:13,772 --> 00:52:18,772
I have a daughter also.
480
00:52:24,440 --> 00:52:25,455
God be with you.
481
00:52:25,455 --> 00:52:27,079
Good bye.
482
00:52:27,079 --> 00:52:31,413
Can you please ask your daughter
again if she remembers the night?
483
00:52:31,413 --> 00:52:34,636
I don't think she will remember.
484
00:52:34,636 --> 00:52:39,836
Good bye.
485
00:54:31,877 --> 00:54:34,765
Ms. Ayten?
486
00:54:34,765 --> 00:54:37,683
I'm Tugrul Bilge.
487
00:54:37,683 --> 00:54:40,050
I am so happy that you came.
488
00:54:40,050 --> 00:54:42,444
Has Ekrem ever mentioned me?
489
00:54:42,444 --> 00:54:44,071
No.
490
00:54:44,071 --> 00:54:46,562
We didn't have much common with Ekrem.
491
00:54:46,562 --> 00:54:50,609
Well, did he ever mentioned
my daughter and her sickness?
492
00:54:50,609 --> 00:54:52,760
I haven't knew you had a daughter.
493
00:54:52,760 --> 00:54:56,479
Why did you ask to see me?
Can I ask you ?
494
00:54:56,479 --> 00:54:58,732
I read your book.
495
00:54:58,732 --> 00:55:03,474
I wanted to talk you about
banishing devils. I mean exorcism.
496
00:55:03,474 --> 00:55:05,217
Excuse me.
497
00:55:05,217 --> 00:55:07,088
I don't understand.
498
00:55:07,088 --> 00:55:13,088
What do you think about the soul of a
person captured by devil, and the cure?
499
00:55:13,424 --> 00:55:18,424
You can find enough answers for that
in the books written in 16th century.
500
00:55:18,851 --> 00:55:22,123
No one believes in these stuff in our age.
501
00:55:22,123 --> 00:55:25,316
But you have a written
book about this subject.
502
00:55:25,316 --> 00:55:30,616
I wrote what I know,
not what I believe in that book.
503
00:55:31,404 --> 00:55:36,102
Then you don't believe that
someone can be possessed by devil.
504
00:55:36,102 --> 00:55:42,302
After working on mental illnesses and
psychological disorders at the university...
505
00:55:42,758 --> 00:55:46,939
believing in these is a little bit hard.
506
00:55:46,939 --> 00:55:49,264
My daughter is possessed by devil.
507
00:55:49,264 --> 00:55:51,483
I need an exorcist.
508
00:55:51,483 --> 00:55:53,441
Do you know someone like that?
509
00:55:53,441 --> 00:55:55,157
Do not believe these things.
510
00:55:55,157 --> 00:55:58,295
Go to the doctors and psychiatrists
before it is too late.
511
00:55:58,295 --> 00:55:59,679
I went all.
512
00:55:59,679 --> 00:56:02,069
None of them did anything.
513
00:56:02,069 --> 00:56:06,444
Exorcism is dangerously
depends on inspiration.
514
00:56:06,444 --> 00:56:11,338
While there is nothing wrong,
idea of being in a possession of devil...
515
00:56:11,338 --> 00:56:13,401
...unite with the person's personality.
516
00:56:13,401 --> 00:56:15,396
I have no other way.
517
00:56:15,396 --> 00:56:18,251
I want to see your daughter myself for once.
518
00:56:18,251 --> 00:56:21,171
But as a doctor and a psychologist.
519
00:56:21,171 --> 00:56:26,171
No. I can't let you see my daughter
as a doctor, as a psychologist.
520
00:56:27,119 --> 00:56:30,009
Nobody is helping me.
521
00:56:30,009 --> 00:56:35,009
What is this happening to me?
522
00:56:35,782 --> 00:56:37,205
Don't be sad.
523
00:56:37,205 --> 00:56:42,405
I will come to your house as a human(!).
524
00:57:40,026 --> 00:57:42,649
Get well soon, Gul.
525
00:57:42,649 --> 00:57:46,441
I am a friend of your mother.
526
00:57:46,441 --> 00:57:51,441
Can you tell me what your sickness is?
527
00:57:51,960 --> 00:57:56,323
I want to help you.
528
00:57:56,323 --> 00:57:59,579
Unfasten these bonds on my wrists.
529
00:57:59,579 --> 00:58:03,288
Then you may hurt yourself.
530
00:58:03,288 --> 00:58:07,411
Then shut up, don't talk.
531
00:58:07,411 --> 00:58:11,019
If you want, first we can introduce ourselves.
532
00:58:11,019 --> 00:58:14,147
My name is Tugrul Bilge.
533
00:58:14,147 --> 00:58:17,930
And I'm the Devil.
534
00:58:17,930 --> 00:58:22,249
Come on, now untie me.
535
00:58:22,249 --> 00:58:27,217
If you are the devil,
then you can untie yourself.
536
00:58:27,217 --> 00:58:30,150
This would be a very simple display.
537
00:58:30,150 --> 00:58:36,150
If I untie myself, then I would
prevent you to make me a favor.
538
00:58:39,587 --> 00:58:43,394
As I know, devil loves to make evil things.
539
00:58:43,394 --> 00:58:47,339
You are like a fox.
540
00:58:47,339 --> 00:58:52,339
But you are not a believer.
541
00:58:55,411 --> 00:59:00,018
Whom am I not believing?
542
00:59:00,018 --> 00:59:03,276
You know who you don't believe.
543
00:59:03,276 --> 00:59:08,276
Also you are a not believing in me too.
544
00:59:10,793 --> 00:59:13,017
Where is Gul?
545
00:59:13,017 --> 00:59:16,167
She is here.
546
00:59:16,167 --> 00:59:19,673
In me...
547
00:59:19,673 --> 00:59:23,044
Then, show me Gul.
548
00:59:23,044 --> 00:59:26,699
No... you can not see her...
549
00:59:26,699 --> 00:59:31,699
You also don't know where Gul is.
550
00:59:32,225 --> 00:59:35,952
I am the Devil. I know.
551
00:59:35,952 --> 00:59:38,095
Then where is she?
552
00:59:38,095 --> 00:59:41,814
She is in hell.
553
00:59:41,814 --> 00:59:45,220
Your mother is in hell too Tugrul.
554
00:59:45,220 --> 00:59:50,220
Do you want to send her a message ?
555
00:59:50,563 --> 00:59:54,552
If you know that my mother is dead,
then you must already know her second name.
556
00:59:54,552 --> 00:59:59,552
Come on tell me...
557
01:00:13,302 --> 01:00:18,302
I am sorry but your girl must be hospitalized
in a mental institution as soon as possible.
558
01:00:19,252 --> 01:00:21,132
No.
559
01:00:21,132 --> 01:00:24,683
I said already that I will not
allow something like that before.
560
01:00:24,683 --> 01:00:27,223
I can't put my girl in an asylum.
561
01:00:27,223 --> 01:00:32,223
And which institution are you talking about?
That creature up there is not a mental patient.
562
01:00:32,461 --> 01:00:37,461
With her face, sound, and
behaviour she is a devil.
563
01:00:40,219 --> 01:00:45,219
Do you believe that your
daughter is really the devil?
564
01:00:45,283 --> 01:00:47,922
You saw her too.
565
01:00:47,922 --> 01:00:50,722
Then what is your opinion?
566
01:00:50,722 --> 01:00:55,217
Devil, or mental patient?
567
01:00:55,217 --> 01:00:58,504
Devil or mental disorder.
568
01:00:58,504 --> 01:01:03,504
But before I can help you,
i need to know the truth.
569
01:01:03,633 --> 01:01:05,721
Whatever you do...
570
01:01:05,721 --> 01:01:08,184
...just save my daughter.
571
01:01:08,184 --> 01:01:13,184
What about exorcism?
572
01:01:13,557 --> 01:01:18,557
For a time, forget that.
573
01:01:23,467 --> 01:01:26,522
Did you know that my mother
died recently?
574
01:01:26,522 --> 01:01:28,804
Yes. I heard that from Ekrem.
575
01:01:28,804 --> 01:01:31,228
Was your daughter aware of that?
576
01:01:31,228 --> 01:01:32,890
No, she doesn't
577
01:01:32,890 --> 01:01:35,038
I'm sure that
she never heard this.
578
01:01:35,038 --> 01:01:36,615
Why you ask?
579
01:01:36,615 --> 01:01:41,415
Not important.
580
01:01:56,452 --> 01:02:00,012
It would be better if you were not
dealt with this empty labour...
581
01:02:00,012 --> 01:02:05,012
Why don't you start the exorcism?
582
01:02:05,030 --> 01:02:07,556
Don't you afraid of the exorcism?
583
01:02:07,556 --> 01:02:09,643
No...
584
01:02:09,643 --> 01:02:14,643
On the contrary, I am happy that we will become one.
585
01:02:15,272 --> 01:02:17,650
What do you mean by saying "we"?
586
01:02:17,650 --> 01:02:20,499
Gul and you will be becoming one?
587
01:02:20,499 --> 01:02:25,499
Of course not my dear fellow,
you and I will become one.
588
01:02:29,794 --> 01:02:33,652
You did this?
589
01:02:33,652 --> 01:02:37,948
Yes.
590
01:02:37,948 --> 01:02:40,570
Ok, then do it again.
591
01:02:40,570 --> 01:02:44,012
I will do whenever I want.
592
01:02:44,012 --> 01:02:45,695
No do it now.
593
01:02:45,695 --> 01:02:49,450
Haven't you heard?
I will do whenever I want.
594
01:02:49,450 --> 01:02:54,450
Irar lavento, Isn't that?
(* meant "Ego te abslovo" maybe?)
595
01:02:55,772 --> 01:02:58,450
Then you can speak Latin?
596
01:02:58,450 --> 01:03:02,546
Nerra torgo sarrugteo.
(* what?)
597
01:03:02,546 --> 01:03:06,929
Quan to moni I esti?
(* meant "Quod nomen mihi est?" ?)
598
01:03:06,929 --> 01:03:10,926
Nienti bojo!
599
01:03:10,926 --> 01:03:15,096
Quan to moni I esti?
600
01:03:15,096 --> 01:03:20,096
Deplemunte otanta!
(* meant "La plume de ma tante." maybe?)
601
01:03:20,580 --> 01:03:23,835
For how long do you intent to stay in Gul?
602
01:03:23,835 --> 01:03:27,768
As long as I can stay on world.
603
01:03:27,768 --> 01:03:30,944
Then, you never told me your name.
604
01:03:30,944 --> 01:03:35,614
I said I am the devil!
Are you deaf!?
605
01:03:35,614 --> 01:03:40,614
I'm the Devil!
606
01:03:46,745 --> 01:03:49,552
It was too difficult to make her talk.
607
01:03:49,552 --> 01:03:52,360
But I recorded so much on tape.
608
01:03:52,360 --> 01:03:55,157
You will be the only one who
listens to these tapes, won't you?
609
01:03:55,157 --> 01:03:59,207
I don't want anybody to know my kid's disease.
610
01:03:59,207 --> 01:04:04,051
Maybe I can make
a linguist friend of mine listen to it.
611
01:04:04,051 --> 01:04:07,883
You have to trust me on this.
612
01:04:07,883 --> 01:04:12,883
I wanted to make a confession to you.
613
01:04:13,601 --> 01:04:16,537
Go on then, i'm listening.
614
01:04:16,537 --> 01:04:21,023
You know that Gul killed Ekrem, don't you?
615
01:04:21,023 --> 01:04:23,428
No.
616
01:04:23,428 --> 01:04:25,485
I don't know.
617
01:04:25,485 --> 01:04:28,539
Gul, had thrown Ekrem from the window.
618
01:04:28,539 --> 01:04:32,771
You don't really know
if your daughter killed him.
619
01:04:32,771 --> 01:04:36,689
I saw Gul, turning her head
backwards with my own eyes.
620
01:04:36,689 --> 01:04:38,689
Only Devils make this move they say.
621
01:04:39,040 --> 01:04:44,040
(babbles)
622
01:05:00,060 --> 01:05:02,699
I would say the same thing
if I listened this for a thousand times.
623
01:05:02,699 --> 01:05:04,896
It is not possible for me to be wrong.
624
01:05:04,896 --> 01:05:09,896
These sounds are just Turkish,
spoken backwards.
625
01:05:10,738 --> 01:05:12,658
This is so strange.
626
01:05:12,658 --> 01:05:14,966
Almost unbelievable.
627
01:05:14,966 --> 01:05:16,124
Look.
628
01:05:16,124 --> 01:05:19,319
Let's listen the same
tape reversed from here.
629
01:05:19,319 --> 01:05:21,465
You will understand then.
630
01:05:21,465 --> 01:05:24,636
"Leave me alone!"
631
01:05:24,636 --> 01:05:27,258
"Get out of my sight!"
632
01:05:27,258 --> 01:05:30,289
"What kind of a man are you?"
633
01:05:30,289 --> 01:05:34,242
"I said I am the Devil!"
634
01:05:34,242 --> 01:05:37,993
"I said I am the Devil!"
635
01:05:37,993 --> 01:05:42,432
"Signs seen at the sky."
636
01:05:42,432 --> 01:05:46,589
"The doors of the hell are opened."
637
01:05:46,589 --> 01:05:51,689
Here, you heard it too.
638
01:05:53,841 --> 01:05:57,681
Then, what do you think of the latin speaking?
639
01:05:57,681 --> 01:06:02,212
All of the latin speaking is true*.
Words are intact.
(* what a linguist...)
640
01:06:02,212 --> 01:06:04,962
But girl has no latin education.
641
01:06:04,962 --> 01:06:09,962
After this is your concern.
642
01:06:14,832 --> 01:06:17,599
"Leave me alone"
643
01:06:17,599 --> 01:06:20,087
"Get out of my sight"
644
01:06:20,087 --> 01:06:23,183
"What kind of a man are you?"
645
01:06:23,183 --> 01:06:25,973
"I said I am the Devil!"
646
01:06:25,973 --> 01:06:31,173
"I said I am the Devil!"
647
01:06:35,188 --> 01:06:37,986
"Leave me alone"
648
01:06:37,986 --> 01:06:40,977
"Get out of my sight"
649
01:06:40,977 --> 01:06:43,505
"What kind of a man are you?"
650
01:06:43,505 --> 01:06:46,400
"I said I am the Devil!"
651
01:06:46,400 --> 01:06:51,600
"I said I am the Devil!"
652
01:06:52,540 --> 01:06:57,683
"Signs seen at the sky"
653
01:06:57,683 --> 01:07:01,907
"The doors of the hell are opened"
654
01:07:01,907 --> 01:07:07,107
"I said I am the Devil!"
655
01:07:12,397 --> 01:07:14,340
Yes?
656
01:07:14,340 --> 01:07:16,938
Who?
657
01:07:16,938 --> 01:07:21,938
Ok, I am coming right now.
658
01:07:24,965 --> 01:07:26,754
What is it, what's going on?
659
01:07:26,754 --> 01:07:28,292
I want to show you something.
660
01:07:28,292 --> 01:07:29,750
Something strange happened.
661
01:07:29,750 --> 01:07:34,950
Let's go upstairs.
662
01:07:58,636 --> 01:08:01,504
Look.
663
01:08:01,504 --> 01:08:07,504
"Help me"
664
01:08:32,480 --> 01:08:36,737
So you came to take some
wisdom from me, Tugrul Bilge.
665
01:08:36,737 --> 01:08:38,041
Yes, sir.
666
01:08:38,041 --> 01:08:41,161
I hope you won't grudge your help from me.
667
01:08:41,161 --> 01:08:46,919
Do you believe in that the
soul of this kid stolen by the devil?
668
01:08:46,919 --> 01:08:52,005
I believe that exorcism is a
powerful inspiration.
669
01:08:52,005 --> 01:08:58,005
But on the other side, I am helpless
in a field where my knowledge does not reach.
670
01:08:58,198 --> 01:09:02,548
I have friend who knows
this so called exorcism.
671
01:09:02,548 --> 01:09:05,433
He was in middle east recently.
672
01:09:05,433 --> 01:09:07,291
Is he in Istanbul right now?
673
01:09:07,291 --> 01:09:08,930
Yes he is.
674
01:09:08,930 --> 01:09:12,162
At this time he is writing
a book about this subject.
675
01:09:12,162 --> 01:09:17,162
I hope that he excepts to help you.
676
01:10:15,474 --> 01:10:17,804
Ms. Ayten.
677
01:10:17,804 --> 01:10:20,586
Is Tugrul Bilge here?
678
01:10:20,586 --> 01:10:22,802
Yes, he is here.
679
01:10:22,802 --> 01:10:24,986
We were waiting for you.
680
01:10:24,986 --> 01:10:29,986
Come in.
681
01:10:37,169 --> 01:10:38,500
Welcome, sir.
682
01:10:38,500 --> 01:10:39,955
I'm Tugrul Bilge.
683
01:10:39,955 --> 01:10:42,314
Meeting with you is an honour.
684
01:10:42,314 --> 01:10:47,514
I'm happy to meet you, my son.
685
01:10:59,391 --> 01:11:04,391
Do you need rest, before starting?
686
01:11:05,312 --> 01:11:08,349
We need to start immediately.
687
01:11:08,349 --> 01:11:11,285
Do you have any questions
of what happened lately?
688
01:11:11,285 --> 01:11:12,534
No.
689
01:11:12,534 --> 01:11:17,534
There is no need for that.
690
01:11:18,379 --> 01:11:22,135
But, you have to be so careful.
691
01:11:22,135 --> 01:11:25,298
You will never talk with it.
692
01:11:25,298 --> 01:11:30,298
Don't forget that it is the devil.
693
01:11:33,179 --> 01:11:38,179
Devil can say all the lie it can, to decieve us.
694
01:11:39,832 --> 01:11:46,311
Devil's main target is not
the one who he possessed,
695
01:11:46,311 --> 01:11:51,288
... it's us.
696
01:11:51,288 --> 01:11:58,488
That cursed creature, adds
truth to lies to drag us in pain.
697
01:12:00,150 --> 01:12:02,734
You never forget what I said.
698
01:12:02,734 --> 01:12:07,734
You must definitely
avoid talking to the devil.
699
01:12:10,958 --> 01:12:15,229
All right sir.
700
01:12:15,229 --> 01:12:16,703
Then...
701
01:12:16,703 --> 01:12:21,903
let's go upstairs now.
702
01:13:04,929 --> 01:13:08,930
This time you will loose, absolutely.
703
01:13:08,930 --> 01:13:14,930
Shut up, you vile devil, trickster,
cursed creature.
704
01:13:47,639 --> 01:13:50,406
What is that water in the bottle?
705
01:13:50,406 --> 01:13:52,390
Zemzem water
(* search google)
706
01:13:52,390 --> 01:13:54,002
What will you do with that?
707
01:13:54,002 --> 01:13:59,002
Wait and you will see.
708
01:14:26,126 --> 01:14:31,426
With the name of god...
709
01:14:54,152 --> 01:14:59,352
Your not be opposed mightines is eternal, my god.
710
01:14:59,686 --> 01:15:03,322
You keep us not being beaten by our rage.
711
01:15:03,322 --> 01:15:13,522
Only your high existence can keep the man
and all creatures apart from the evil.
712
01:15:15,754 --> 01:15:17,170
My God.
713
01:15:17,170 --> 01:15:20,177
I find shelter in your holy name.
714
01:15:20,177 --> 01:15:25,177
I praise your greatness.
715
01:15:26,396 --> 01:15:30,484
Your boundless power will end this torture...
716
01:15:30,484 --> 01:15:36,484
made by the creature you created
from the fires, to the one you created from mud.
717
01:15:41,140 --> 01:15:48,140
Don't grudge your power from
this little servant of yours...
718
01:15:48,421 --> 01:15:55,421
...for saving this little girl's
possessed soul from the cursed devil.
719
01:15:57,075 --> 01:15:59,186
My God.
720
01:15:59,186 --> 01:16:06,043
You ordered all of your angels to prostrate...
721
01:16:06,043 --> 01:16:10,440
...for the men you created
from dust, mud and clot.
722
01:16:10,440 --> 01:16:12,873
Only one who opposed you was,...
723
01:16:12,873 --> 01:16:17,873
...the devil you created from fire.
724
01:16:18,308 --> 01:16:22,946
You cursed the devil that day,...
725
01:16:22,946 --> 01:16:27,946
...who not accepted
the highness of the men.
726
01:16:28,232 --> 01:16:33,432
Today, the oldest and the one
under oath enemy of the men devil...
727
01:16:33,837 --> 01:16:39,837
...got this little servant of yours in its black claws.
728
01:16:42,769 --> 01:16:46,945
Let the servant and believer men to...
729
01:16:46,945 --> 01:16:54,945
...crouch down your grace which
you never grudge from your all creations.
730
01:16:56,557 --> 01:17:01,757
Damn the devil, who is the enemy
of the man, who is the vile!
731
01:17:25,081 --> 01:17:28,523
The creator of all the universes,...
732
01:17:28,523 --> 01:17:31,028
...the only possessor of the life and death,..
733
01:17:31,028 --> 01:17:32,978
...my dear god.
734
01:17:32,978 --> 01:17:39,978
Banish this cruel devil, from
the soul of this innocent servant.
735
01:17:42,363 --> 01:17:47,363
Show the true path,
to this faultless child's mind.
736
01:17:47,633 --> 01:17:52,633
Fill with faith and belief, this sinless body.
737
01:17:55,025 --> 01:18:00,225
Be grieved you ill-omened devil!
738
01:18:01,033 --> 01:18:05,528
Take your black claws
from that little soul of yours,...
739
01:18:05,528 --> 01:18:10,528
...with the fear of the wrath of god!
740
01:18:51,331 --> 01:18:58,204
Mighty god cursed you
eternally you unjust devil!
741
01:18:58,204 --> 01:19:00,268
Get away from here!
742
01:19:00,268 --> 01:19:03,088
Live back in the darkness of the hell!
743
01:19:03,088 --> 01:19:08,188
Evil will never be victorious over the good.
744
01:19:10,006 --> 01:19:13,082
I banish you wicked soul.
745
01:19:13,082 --> 01:19:14,627
Hell fugitive...
746
01:19:14,627 --> 01:19:19,627
Men enemy, vile devil!
747
01:19:20,163 --> 01:19:22,621
My god, we take shelter of you!
748
01:19:22,621 --> 01:19:27,821
Crush and destroy this executioner.
749
01:21:09,394 --> 01:21:11,476
You filthy crone.
750
01:21:11,476 --> 01:21:14,073
You tramp crock
751
01:21:14,073 --> 01:21:19,073
You can never overcome me!
752
01:21:20,641 --> 01:21:24,241
I already settled down in this little kid.
753
01:21:24,241 --> 01:21:27,203
She can never escape off me.
754
01:21:27,203 --> 01:21:29,080
Hell fugitive...
755
01:21:29,080 --> 01:21:31,456
Vile devil!
756
01:21:31,456 --> 01:21:36,456
You will never deceive men with your filthy lies.
757
01:21:40,580 --> 01:21:45,780
The eternal enemy of the
sacred justice, vile devil!
758
01:21:46,156 --> 01:21:49,728
Mighty god orders you!
759
01:21:49,728 --> 01:21:51,936
Get out of that soul!
760
01:21:51,936 --> 01:21:57,136
Tremble with fear before the wrath of god!
761
01:22:42,866 --> 01:22:47,040
The source of the all evil, monstrous devil!
762
01:22:47,040 --> 01:22:50,484
The mean and treacherous
who decieves the nations.
763
01:22:50,484 --> 01:22:54,111
Killer and merciless
who is the enemy of the life.
764
01:22:54,111 --> 01:22:58,500
The one orders you, is god himself!
765
01:22:58,500 --> 01:22:59,779
Let this child go!
766
01:22:59,779 --> 01:23:01,421
Go away from here!
767
01:23:01,421 --> 01:23:03,907
Crumble!
768
01:23:03,907 --> 01:23:05,683
Inviter to death!
769
01:23:05,683 --> 01:23:08,412
Devil with no life!
(* devil with no testicles -- one to one convertion)
770
01:23:08,412 --> 01:23:10,734
I just speak to you with the name of god,..
771
01:23:10,734 --> 01:23:13,711
...leave this innocent child's soul!
772
01:23:13,711 --> 01:23:18,711
Be grieved! Be destroyed!
773
01:23:19,525 --> 01:23:24,525
God's grace be upon you.
774
01:23:25,404 --> 01:23:30,404
God's grace be upon you.
775
01:23:50,012 --> 01:23:55,012
God's grace be upon you.
(* forgot ? :) )
776
01:24:20,613 --> 01:24:25,613
God's grace be upon you.
(* hehe)
777
01:24:38,112 --> 01:24:43,112
Tie the devil up, be quick.
778
01:26:40,889 --> 01:26:48,889
All other personalities but the original one,
are the attack styles of the devil, nothing else.
779
01:26:49,834 --> 01:26:51,034
I know.
780
01:26:51,034 --> 01:26:54,162
You doubt my words.
781
01:26:54,162 --> 01:26:56,482
But I want you to know,..
782
01:26:56,482 --> 01:27:00,713
...that I came face to face
with this devil before.
783
01:27:00,713 --> 01:27:03,328
He is a powerfull one.
784
01:27:03,328 --> 01:27:08,328
His deceiving power is endless.
785
01:28:48,196 --> 01:28:52,919
Why ?
786
01:28:52,919 --> 01:28:57,919
Why you put me in the asylum, Tugrul?
787
01:28:59,462 --> 01:29:01,973
Shame on you.
788
01:29:01,973 --> 01:29:07,173
You put me in an asylum
together, with your uncle.
789
01:29:09,018 --> 01:29:10,109
No...
790
01:29:10,109 --> 01:29:12,820
You are not my mother!
791
01:29:12,820 --> 01:29:15,588
I'm your mother, Tugrul.
792
01:29:15,588 --> 01:29:18,346
You know this, too.
793
01:29:18,346 --> 01:29:23,546
But in her time,
you also denied your own mother.
794
01:29:29,318 --> 01:29:33,555
You are the devil!
795
01:29:33,555 --> 01:29:36,970
Then you started to believe in devil.
796
01:29:36,970 --> 01:29:40,497
I'm your mother, Tugrul.
797
01:29:40,497 --> 01:29:44,683
Which you left in the ruined old house.
798
01:29:44,683 --> 01:29:49,883
Your poor mother.
799
01:29:50,797 --> 01:29:55,514
You never become rich,
never made me live in a pretty house.
800
01:29:55,514 --> 01:30:00,714
My life got rotten in houses with cockroaches.
801
01:30:11,309 --> 01:30:16,509
Here is the arrogant crock,
who calls me devil.
802
01:30:17,596 --> 01:30:20,364
Old dotard.
803
01:30:20,364 --> 01:30:23,742
Don't believe in him, Tugrul.
804
01:30:23,742 --> 01:30:26,677
Haven't I told you not to talk to the devil?
805
01:30:26,677 --> 01:30:30,066
Come on, get out.
806
01:30:30,066 --> 01:30:33,015
Don't listen to him, Tugrul.
807
01:30:33,015 --> 01:30:36,539
Look, you are deserting me again.
808
01:30:36,539 --> 01:30:41,539
No, don't go, stay here Tugrul.
809
01:31:59,168 --> 01:32:04,168
Will my daughter die?
810
01:32:09,148 --> 01:32:14,148
No. She won't die.
811
01:32:52,220 --> 01:32:54,252
Vile Devil!
812
01:32:54,252 --> 01:32:59,452
I will never let you kill this girl!
813
01:33:54,552 --> 01:33:59,552
No! No!
814
01:34:04,324 --> 01:34:09,324
No!
815
01:34:41,579 --> 01:34:46,579
My daughter... my kid...
816
01:35:21,949 --> 01:35:25,460
Answer my questions by squeezing my hand.
817
01:35:25,460 --> 01:35:29,469
Once for yes, twice for no.
818
01:35:29,469 --> 01:35:34,469
Did someone throw you from the window?
819
01:35:41,900 --> 01:35:46,900
You committed suicide?
820
01:35:47,698 --> 01:35:52,698
Are you telling me the truth?
821
01:36:46,014 --> 01:36:47,868
Gul?
822
01:36:47,868 --> 01:36:49,745
Come on girl, we are being late.
823
01:36:49,745 --> 01:36:55,045
I'm comming mommy.
824
01:37:01,676 --> 01:37:06,676
Hi.
825
01:37:06,802 --> 01:37:10,898
You must have thought for a long journey.
826
01:37:10,898 --> 01:37:12,476
Yes.
827
01:37:12,476 --> 01:37:13,548
How is your daughter?
828
01:37:13,548 --> 01:37:17,168
Fine.
She remembers nothing.
829
01:37:17,168 --> 01:37:22,368
And I haven't told what have happened.
830
01:37:22,959 --> 01:37:25,014
You made the right move.
831
01:37:25,014 --> 01:37:27,525
Gul must know nothing.
832
01:37:27,525 --> 01:37:30,588
I told you that I had a girl too.
833
01:37:30,588 --> 01:37:33,244
Here I came.
834
01:37:33,244 --> 01:37:38,444
Come on, aren't we leaving mommy?
835
01:37:39,175 --> 01:37:41,309
Let me introduce you my daughter.
836
01:37:41,309 --> 01:37:43,613
This man is a friend Gul.
837
01:37:43,613 --> 01:37:46,001
Nice to meet you sir.
838
01:37:46,001 --> 01:37:49,356
Nice to meet you too little girl.
839
01:37:49,356 --> 01:37:51,975
I just wish a great journey to you.
840
01:37:51,975 --> 01:37:54,011
You are a very kind person.
841
01:37:54,011 --> 01:37:59,211
Goodbye.
842
01:39:59,698 --> 01:40:04,698
"The End"
(* at last)
843
01:40:05,698 --> 01:40:15,698
Downloaded From www.AllSubs.org61790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.