Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,902 --> 00:00:45,592
Soy el Teniente Dover de la Unidad de
las Fuerzas Especiales Bravo Lima X Ten
2
00:00:45,717 --> 00:00:51,404
Hamilton, D�az, Turner y yo
entramos a la Base 27-1-3
3
00:00:52,893 --> 00:00:55,632
Nuestra misi�n es buscar y destruir...
4
00:00:56,094 --> 00:00:58,977
Nuestros enemigos parecen humanos,
pero no lo son...
5
00:00:58,978 --> 00:01:04,127
son criaturas inteligentes, m�s
r�pidas y m�s letales que nosotros.
6
00:01:04,128 --> 00:01:07,939
Parecen conscientes de que son un
blanco f�cil por encima del suelo.
7
00:01:08,372 --> 00:01:12,123
Bajo tierra, en su territorio son
dif�ciles de rastrear...
8
00:01:12,124 --> 00:01:13,687
y a�n m�s dif�ciles de eliminar.
9
00:01:13,688 --> 00:01:16,929
Tenemos como fin inmediato disparar.
Buscar y destruir al objetivo...
10
00:01:18,534 --> 00:01:22,567
sin piedad. Tampoco la habr� para
ninguno de nosotros. Rock and Roll
11
00:01:28,159 --> 00:01:30,270
�Mierda!
12
00:01:36,976 --> 00:01:39,211
�Sigan disparando!
13
00:01:41,924 --> 00:01:44,193
�Est�n por todas partes!
14
00:01:49,084 --> 00:01:51,252
�Enfermero!
15
00:01:57,834 --> 00:01:58,834
�Ayuda!
16
00:02:41,351 --> 00:02:45,928
Dos a�os m�s tarde
17
00:03:33,517 --> 00:03:34,517
Matty!
18
00:03:36,867 --> 00:03:41,940
�Hey, Matt! �D�nde est�s?
No, ellos son amigos de Matt.
19
00:03:41,941 --> 00:03:44,688
Oye, amigo...
20
00:03:46,168 --> 00:03:49,413
No te me acerques por detr�s, chico.
Tranquilo, hermano.
21
00:03:49,414 --> 00:03:52,060
Soy Eric, amigo de Matt.
22
00:03:52,061 --> 00:03:56,728
�Eric? S�, Eric.
�El peque�o Eric? S�.
23
00:03:59,220 --> 00:04:02,454
Me alegro de haber venido.
Finalmente nos reuniremos.
24
00:04:02,455 --> 00:04:07,138
Me alegro, hombre.
Pens� que me matar�as.
25
00:04:07,139 --> 00:04:09,808
Ella es Jenna y ella, Evie.
26
00:04:11,216 --> 00:04:14,447
Todos hemos crecido con Max.
27
00:04:14,448 --> 00:04:16,074
La verdadera belleza hogare�a.
28
00:04:16,075 --> 00:04:18,995
Es buena la sensaci�n de
volver a Am�rica.
29
00:04:20,390 --> 00:04:24,353
Hey, estoy sediento.
�Compremos algunas bebidas!
30
00:04:25,081 --> 00:04:26,502
Storm est� aqu�.
31
00:04:27,001 --> 00:04:28,068
Vamos nenas.
32
00:04:29,555 --> 00:04:32,236
El tipo es genial.
33
00:04:43,144 --> 00:04:44,175
�Oye, Jenna!
34
00:04:46,696 --> 00:04:48,405
Mira este culo.
35
00:04:51,912 --> 00:04:55,312
�Es hora de unos disparos!
La diversi�n comienza.
36
00:04:55,313 --> 00:04:56,361
Ya empezamos.
37
00:04:56,362 --> 00:04:57,823
�Salud!
38
00:04:59,984 --> 00:05:01,158
�Salud!
39
00:05:04,854 --> 00:05:08,009
�C�mo estuvieron las cosas?
Escuch� que lo hirieron all�.
40
00:05:08,785 --> 00:05:10,136
Conoci� a una doctora sensual...
41
00:05:10,137 --> 00:05:14,519
Una doctora, Maldita sea.
Yo no consigo ni a un estudiante...
42
00:05:15,396 --> 00:05:19,322
Viaja para una guerra y regresa
a casa con una novia. Incre�ble
43
00:05:19,323 --> 00:05:23,526
Ella debe ser buena
y brillante como doctora.
44
00:05:24,420 --> 00:05:25,420
Un chico h�roe.
45
00:05:26,320 --> 00:05:27,565
No sean celosas, v�monos
46
00:05:59,582 --> 00:06:02,606
�Hola Matt!
�Que pasa, Eric!
47
00:06:02,607 --> 00:06:04,231
�C�mo est�s?
48
00:06:04,232 --> 00:06:07,823
Me da gusto que hayas vuelto.
A m� tambi�n. Regres�.
49
00:06:15,829 --> 00:06:17,418
�Evie!
50
00:06:20,665 --> 00:06:22,219
- �Oh Dios m�o!
- �Te extra�� mucho!
51
00:06:25,293 --> 00:06:26,845
Es ella... �la doctora?
52
00:06:26,846 --> 00:06:29,917
Si. Si.
Evie, Jenna, ella es mi novia Mira.
53
00:06:29,918 --> 00:06:34,023
Hola.
Mi chico obtuvo el premio mayor.
54
00:06:35,551 --> 00:06:37,990
Soy Eric. Mira.
Mucho gusto.
55
00:06:38,447 --> 00:06:39,960
Tengo un recuerdo para mostrarles.
56
00:06:41,402 --> 00:06:42,788
�Se ve sensual, no?
57
00:06:42,789 --> 00:06:46,932
- Te ves bien de mujer
- �Oye, soy muy hombre, muy hombre!
58
00:06:48,776 --> 00:06:50,476
Vamos a bailar.
59
00:06:50,900 --> 00:06:53,260
�Divi�rtanse! Adi�s.
60
00:06:56,711 --> 00:06:58,986
Te ves bien.
61
00:07:09,474 --> 00:07:11,601
Est� todo bien.
62
00:07:15,462 --> 00:07:19,910
- Perfecto, vamos ah�.
- No me gustan esos lugares
63
00:07:23,429 --> 00:07:26,311
Ser� una verdadera aventura.
64
00:07:26,596 --> 00:07:28,814
Bien, hag�moslo r�pido.
65
00:08:37,292 --> 00:08:38,751
Disculpa, grandul�n.
66
00:09:40,266 --> 00:09:41,334
�Qu� mierda te pasa?
67
00:09:42,736 --> 00:09:44,988
Solo reviso a mi puta.
�Qu� vas a hacer, hombrecito?
68
00:09:44,989 --> 00:09:48,432
�Vete a la mierda!
69
00:09:51,816 --> 00:09:52,919
�Quieres un poco, vaquero?
70
00:09:57,241 --> 00:09:59,591
�Qui�n es la puta ahora?
71
00:09:59,848 --> 00:10:00,848
�Quien lo es ahora?
72
00:10:03,089 --> 00:10:05,933
Vete a la mierda, puta.
73
00:10:06,533 --> 00:10:09,934
Ven aqu�, puta.
74
00:10:19,963 --> 00:10:21,031
�Largu�monos!
75
00:10:25,251 --> 00:10:29,767
Te cortar� como a un pescado,
muchacho.
76
00:10:42,508 --> 00:10:45,533
De pie, soldado...
77
00:10:46,822 --> 00:10:48,553
Y largu�monos.
78
00:10:48,554 --> 00:10:51,135
Salvado por la campana, puta.
79
00:11:02,792 --> 00:11:04,694
�Storm, putas!
80
00:11:04,695 --> 00:11:06,965
�Vamos, vamos! �Vamos!
81
00:11:13,565 --> 00:11:16,826
�Vamos! �M�s r�pido! �
Entremos al edificio!
82
00:11:26,415 --> 00:11:27,803
�A esa puerta, r�pido!
83
00:11:32,260 --> 00:11:35,282
R�pido, r�pido, m�s r�pido.
�Vamos! �Apres�rense!
84
00:11:37,877 --> 00:11:41,145
�Mant�n la puerta cerrada!
85
00:11:43,834 --> 00:11:46,466
Ser� dif�cil, hombre.
86
00:11:48,142 --> 00:11:49,842
Todav�a est�n all�.
87
00:11:50,227 --> 00:11:53,388
No lo puedo hacer.
Espera, iluminar� con el tel�fono.
88
00:12:02,425 --> 00:12:03,634
Se fueron.
89
00:12:06,321 --> 00:12:07,459
Cierran la puerta, Billy
90
00:12:07,460 --> 00:12:09,128
Qu� es esto?
91
00:12:15,124 --> 00:12:16,404
�Qu� rayos est�n haciendo?
92
00:12:19,055 --> 00:12:21,032
Oh, mierda.
93
00:12:21,033 --> 00:12:22,019
Por qu� cerraron la puerta.
94
00:12:22,020 --> 00:12:24,060
Hay una pandilla de locos
ah� que nos quieren matar.
95
00:12:24,619 --> 00:12:27,018
Tienen armas.
No me importa. �Abre la puerta!
96
00:12:27,019 --> 00:12:29,038
Cierra la maldita boca.
T�, vete a la mierda.
97
00:12:35,234 --> 00:12:36,336
�Qu� dijiste?
98
00:12:36,337 --> 00:12:38,955
�No me escuchaste?
Dije, vete a la mierda.
99
00:12:46,610 --> 00:12:49,077
Hey, hey.
100
00:12:53,394 --> 00:12:54,533
D�jalo.
101
00:12:59,448 --> 00:13:04,099
T�, no te conozco, pero rel�jate.
102
00:13:05,537 --> 00:13:09,498
Todos rel�jense
No puedo, soy claustrof�bica.
103
00:13:09,499 --> 00:13:11,720
�Y para qu� viniste?
No seas imb�cil.
104
00:13:12,450 --> 00:13:14,309
Me voy de aqu�.
105
00:13:16,915 --> 00:13:20,531
Espera, esta mierda est� bloqueada.
�Auxilio! �Trancaron las puertas!
106
00:13:23,139 --> 00:13:25,423
Amigos, la m�sica se detuvo.
107
00:13:25,424 --> 00:13:27,786
La fiesta acab�.
Nadie va a venir por nosotros.
108
00:13:28,081 --> 00:13:31,379
�Matty, c�mo saldremos de aqu�?
109
00:13:31,380 --> 00:13:32,962
- �Oye, Matt?
- �S�?
110
00:13:32,963 --> 00:13:34,937
Ven a mirar esto.
111
00:13:34,938 --> 00:13:37,128
Est� hecha de concreto...
112
00:13:38,967 --> 00:13:40,152
y metal.
113
00:13:41,403 --> 00:13:42,403
Mierda.
114
00:13:44,190 --> 00:13:46,371
Es de calidad industrial...
115
00:13:46,372 --> 00:13:50,308
T�pico bunker subterr�neo de
militares americanos.
116
00:13:51,496 --> 00:13:56,052
Escondite secreto del T�o Sam.
Todos estos lugares son iguales.
117
00:13:56,849 --> 00:13:59,779
Tres pisos de profundidad...
118
00:13:59,780 --> 00:14:03,949
con un generador, una sala de
control principal y salida auxiliar.
119
00:14:03,950 --> 00:14:07,252
Y esta es la ventilaci�n
120
00:14:07,253 --> 00:14:09,236
Que a veces sirve como generador
de corriente...
121
00:14:09,237 --> 00:14:12,468
Si consigo alg�n generador,
puedo recargar mi tel�fono m�vil.
122
00:14:12,469 --> 00:14:15,292
�C�mo tendr�as servicio telef�nico
bajo tierra?
123
00:14:15,293 --> 00:14:18,135
�Bien, d�nde est� la segunda salida,
genio?
124
00:14:29,003 --> 00:14:31,079
Algo anda mal con este lugar.
125
00:14:35,717 --> 00:14:37,480
Miren, aqu� hay una puerta.
126
00:14:37,481 --> 00:14:39,357
No, lo siento Matt,
no me adentrar� m�s profundo.
127
00:14:39,358 --> 00:14:41,277
�Esa puerta es la salida!
128
00:14:41,278 --> 00:14:44,023
Este es el �nico camino de
salida ahora. Vamos
129
00:14:59,097 --> 00:15:03,029
Muy bien, ahorremos las bater�as.
Apaguen los tel�fono m�viles...
130
00:15:03,030 --> 00:15:07,069
Vamos a utilizar estos palos de
luz, y s�lo lo necesario.
131
00:15:07,070 --> 00:15:11,034
Pon uno en frente y tratemos de
permanecer juntos. Tenemos que salir.
132
00:15:11,035 --> 00:15:13,075
Tenemos que salir de aqu�.
133
00:15:16,000 --> 00:15:18,854
Storm, ve a la retaguardia.
134
00:15:19,301 --> 00:15:24,918
Dicen que si quieres ser un bombero,
debes superar tu miedo al fuego.
135
00:15:24,919 --> 00:15:29,669
Exactamente. En lugar de sentir,
conf�as en tu intuici�n.
136
00:15:34,556 --> 00:15:35,556
�Imb�cil!
137
00:15:35,557 --> 00:15:37,846
No hagas bromas, Storm.
138
00:15:43,317 --> 00:15:45,369
Storm, ven aqu�.
139
00:15:45,370 --> 00:15:47,730
Eric, prende una luz.
140
00:15:51,145 --> 00:15:55,068
Mierda... �Qu� es?
Aqu� hay l�mparas de gas...
141
00:15:55,069 --> 00:15:59,556
es probable que lo hayan utilizado
s�lo en casos de emergencia.
142
00:16:04,331 --> 00:16:06,478
- Tira de eso
- De acuerdo, jefe
143
00:16:14,630 --> 00:16:16,575
Oh Dios, te podr�a besar!
144
00:16:18,074 --> 00:16:21,133
No se emocionen,
no s� cu�nto gas tiene.
145
00:16:21,134 --> 00:16:24,990
Tiene raz�n, utilicemos esta luz,
v�monos
146
00:16:26,320 --> 00:16:27,600
Avancen, vamos, vamos, vamos!
147
00:16:38,322 --> 00:16:40,196
A la izquierda. Gira a la izquierda.
148
00:16:52,344 --> 00:16:53,968
- �Qu� diablos fue eso?
- Oh Dios m�o
149
00:16:55,545 --> 00:16:57,311
- Ap�rense
- No ir� por all�.
150
00:16:57,312 --> 00:16:59,606
�Pueden detenerse?
151
00:16:59,607 --> 00:17:05,484
�Creen que tienen un maldito GPS?
Este es el camino equivocado,
152
00:17:05,485 --> 00:17:08,410
seguiremos por aqu�.
153
00:17:11,094 --> 00:17:15,552
Solo rel�jense, bien. Esto es
basicamente igual a lo de Pendleton.
154
00:17:15,553 --> 00:17:19,807
Estos bunkers pueden intimidarte.
No es nada terrible...
155
00:17:19,808 --> 00:17:22,399
solo es lo que
est� sucediendo ahora.
156
00:17:23,865 --> 00:17:27,056
La salida auxiliar debe estar
opuesta a la primera...
157
00:17:27,057 --> 00:17:29,282
las rejillas de ventilaci�n
en el centro.
158
00:17:29,283 --> 00:17:32,100
A�n estamos cerca de la entrada,
vamos, sean inteligentes.
159
00:17:33,503 --> 00:17:35,650
Vamos.
Est� bien, vamos
160
00:17:38,130 --> 00:17:41,187
Por qu� me hiciste venir aqu�?
�Es tu culpa! �C�llate!
161
00:17:41,188 --> 00:17:43,310
�Vamos a morir aqu�!
�C�llate!
162
00:17:43,311 --> 00:17:49,818
Ahora ambos cierren su maldita
boca y v�monos.
163
00:18:05,062 --> 00:18:09,331
Oh, Dios. Esto nos lleva al otro nivel.
Esta es la �nica manera de salir de aqu�.
164
00:18:09,332 --> 00:18:12,770
Nos dividiremos en dos grupos,
lleva a las chicas contigo, Billy.
165
00:18:12,771 --> 00:18:15,450
Estar� detr�s de ustedes,
Tomenlo con calma.
166
00:18:18,628 --> 00:18:22,068
No s� si ser�n seguras,
debemos usarlo uno por vez.
167
00:19:05,109 --> 00:19:08,856
Que manera de bajar...
�Todos est�n bien?
168
00:19:08,857 --> 00:19:13,623
Encontremos esa maldita salida.
169
00:19:18,713 --> 00:19:20,516
Esto apesta.
170
00:19:50,269 --> 00:19:53,293
Genial, no hay salida.
171
00:19:56,601 --> 00:19:58,190
Hey, miren esto.
172
00:20:00,706 --> 00:20:02,022
�Qu� es?
173
00:20:05,960 --> 00:20:07,514
Un tipo de t�nel.
174
00:20:12,049 --> 00:20:13,602
Voy a echarle un vistazo.
175
00:20:29,340 --> 00:20:30,655
Te juro que vi algo.
176
00:20:30,656 --> 00:20:32,748
�Qu�? Digo que vi unos ojos.
177
00:20:32,749 --> 00:20:34,728
- �Dices que hay algo all�?
- S�
178
00:20:34,729 --> 00:20:37,828
- Qu� podr�a haber aqu� abajo?
- �Oye!
179
00:20:38,931 --> 00:20:42,621
�Podemos hablar un momento?
180
00:20:46,214 --> 00:20:50,353
�Qu� est�s haciendo? �Quieres asustarnos?
Acabo de ver unos ojos, hermano.
181
00:20:50,806 --> 00:20:53,024
Mierda, revisa de nuevo.
182
00:21:31,582 --> 00:21:33,564
S�, no es nada.
183
00:21:34,888 --> 00:21:37,875
Debi� ser un reflejo,
estaba equivocado.
184
00:21:39,445 --> 00:21:42,537
Bien, vi un paso, a dos
metros hacia la izquierda.
185
00:21:42,538 --> 00:21:45,874
Va en esta direcci�n y,
probablemente, conduce al otro lado.
186
00:21:45,875 --> 00:21:49,665
- No ir� por all�
- S�, nosotros tampoco
187
00:21:51,017 --> 00:21:54,691
Vayamos a buscar esa puerta trasera.
188
00:22:04,948 --> 00:22:07,485
Cuartos de ba�o.
189
00:22:07,486 --> 00:22:11,864
Si alguien quiere hacerlo,
que lo haga ahora. Ir� yo.
190
00:22:16,812 --> 00:22:19,030
Mientras tanto, revisemos el
pasillo hasta la esquina.
191
00:22:25,823 --> 00:22:28,290
Tengo mucha sed.
S�, yo tambi�n.
192
00:22:42,175 --> 00:22:43,633
�Qu�, qu� fue eso?
193
00:22:43,634 --> 00:22:46,428
Aguas residuales.
194
00:22:47,674 --> 00:22:51,588
Las tuber�as est�n corro�das.
El agua todav�a tiene presi�n.
195
00:22:56,126 --> 00:22:58,309
�Es de vidrio?
196
00:23:02,285 --> 00:23:04,610
�Me pregunto qu� ser�?
197
00:23:07,364 --> 00:23:08,751
Dame ese su�ter.
198
00:23:17,628 --> 00:23:20,333
- Parece un viejo acuario
- No puedo ver nada
199
00:23:24,690 --> 00:23:28,166
Los chicos est�n en un maldito
concurso de meo? �Porque tardan tanto?
200
00:23:32,345 --> 00:23:33,697
Vamos, con cuidado.
201
00:23:34,711 --> 00:23:38,708
Oye, se puede tomar el
agua del urinario.
202
00:23:40,347 --> 00:23:43,608
Eres un enfermo.
Soy divertido.
203
00:24:03,518 --> 00:24:04,518
�Qu� mierda!
204
00:24:24,173 --> 00:24:26,423
�No entres all�!
205
00:24:27,211 --> 00:24:28,870
�Dios m�o, Dios m�o!
�Billy? Billy.
206
00:24:28,871 --> 00:24:32,213
C�llate. �Qu� rayos le pas�?
207
00:24:32,214 --> 00:24:35,031
�No lo s�! �C�lmate! � D�jame verlo!
208
00:24:35,991 --> 00:24:39,358
�Jenna! �Jenna!
209
00:24:39,359 --> 00:24:42,363
�Mu�vete! Ella es doctora.
210
00:24:42,901 --> 00:24:45,263
�S�lo al�jense, de acuerdo?
211
00:24:46,514 --> 00:24:48,008
Est� respirando.
212
00:24:49,233 --> 00:24:50,934
Dame tu camisa.
213
00:24:55,114 --> 00:24:56,287
Vas a estar bien. Muy bien.
214
00:24:56,288 --> 00:24:59,427
- No hay nada adentro
- �Presiona, de acuerdo?
215
00:24:59,428 --> 00:25:02,000
�Jenna, Evie!
216
00:25:02,001 --> 00:25:07,907
�A d�nde fueron? �No lo s�, hombre!
Pero tenemos que salir de aqu�.
217
00:25:19,120 --> 00:25:23,154
- No te alejes de nosotros
- Todos vamos a morir
218
00:25:36,621 --> 00:25:39,498
Despacio, por favor
Va a estar bien?
219
00:25:39,499 --> 00:25:41,792
Tiene una oportunidad,
s� para la hemorragia.
220
00:25:41,793 --> 00:25:43,669
Y si encontramos una salida...
221
00:25:43,670 --> 00:25:45,484
Todo saldr� bien.
222
00:25:50,920 --> 00:25:55,889
Hermano, no podremos llevarlo.
Nos detendr� y debemos ser r�pidos.
223
00:25:56,243 --> 00:25:58,674
Creo que va a estar bien.
�Vas a estar bien!
224
00:25:58,675 --> 00:26:01,908
Por favor, c�lmense ambos.
Deben hacerlo por �l.
225
00:26:02,541 --> 00:26:06,467
S�, escuchen a la doctora.
Ni siquiera sabemos qu� lo atac�.
226
00:26:06,468 --> 00:26:10,398
Fueron esos pandilleros.
Nos han seguido hasta aqu�.
227
00:26:10,399 --> 00:26:13,950
Los pandilleros.
�Crees que ellos hicieron esto?
228
00:26:13,951 --> 00:26:15,823
Eric, Storm
229
00:26:16,666 --> 00:26:19,264
Tenemos que hablar.
230
00:26:25,225 --> 00:26:27,797
Debemos pensar en una
estrategia ahora mismo.
231
00:26:27,798 --> 00:26:31,688
Tenemos que neutralizar la situaci�n.
�C�mo lo llevaremos a cabo?
232
00:26:31,689 --> 00:26:35,169
�Es que todos vamos a morir, Eric!
�C�llate, c�llate!
233
00:26:35,170 --> 00:26:38,888
C�llense todos.
Necesitamos ayuda ahora o Billy morir�.
234
00:26:40,881 --> 00:26:44,321
Tenemos que dividirnos.
Alguien debe quedarse con �l.
235
00:26:45,364 --> 00:26:47,515
Yo ir� contigo.
236
00:26:54,413 --> 00:26:55,413
De acuerdo...
237
00:26:56,461 --> 00:26:58,183
yo me quedo con �l.
238
00:26:59,226 --> 00:27:01,397
�Dios, est� vomitando sangre!
239
00:27:17,377 --> 00:27:21,933
No se queden. Corran.
�Qu� rayos fue eso?
240
00:27:22,405 --> 00:27:24,816
�Ay�denme!
241
00:27:29,704 --> 00:27:34,409
�Que alguien me ayude!
�Mierda! �Tiren de sus pies!
242
00:27:47,194 --> 00:27:48,194
Salgamos de aqu�.
243
00:27:53,978 --> 00:27:56,339
�Vamos a morir! �Vamos a morir!
244
00:28:03,090 --> 00:28:06,763
�No vamos a salir vivos, Matt!
�Qu�?
245
00:28:07,199 --> 00:28:10,735
�Has visto eso? �No era humano!
�Eso no lo sabes!
246
00:28:11,374 --> 00:28:14,979
�Conoces a un hombre que
pueda hacer eso?
247
00:28:14,980 --> 00:28:18,847
Vi muchos cuerpos despedazados
as� en Irak, es lo mismo.
248
00:28:21,743 --> 00:28:24,068
�Por bombas, pero no por
manos desnudas, hermano!
249
00:28:26,857 --> 00:28:29,360
Lev�ntala, �Vamos!
Dora, lev�ntate.
250
00:28:31,205 --> 00:28:33,222
- T� puedes hacerlo
- �No, no puedo!
251
00:28:34,268 --> 00:28:35,310
Est� bien, est� bien.
252
00:28:44,705 --> 00:28:46,259
Est� bien, est� bien.
253
00:28:51,975 --> 00:28:53,738
- No estamos solas
- Lo s�
254
00:28:54,134 --> 00:28:56,144
No, en serio. En serio.
255
00:28:56,145 --> 00:28:58,892
�Jenna?
�Aqu� estamos!
256
00:28:58,893 --> 00:29:00,911
�Qu� est�n haciendo?
No se separen del grupo.
257
00:29:13,061 --> 00:29:14,376
�Qu� rayos es esa cosa?
258
00:29:18,592 --> 00:29:19,980
Definitivamente no es humano.
259
00:29:22,210 --> 00:29:24,228
No sabemos cu�nto combustible hay
en los generadores.
260
00:29:24,229 --> 00:29:26,835
No hay tiempo,
debemos seguir movi�ndonos.
261
00:29:26,836 --> 00:29:28,394
Mira, vamos.
262
00:29:28,395 --> 00:29:32,044
No sabemos ni como se mueven,
averig�emos contra que luchamos.
263
00:29:34,144 --> 00:29:38,451
Est� muerto, sea lo que sea,
eso no est� respirando.
264
00:29:41,242 --> 00:29:43,294
No es algo que haya visto antes.
265
00:29:44,520 --> 00:29:48,808
Es producto de alg�n
tipo de experimento.
266
00:29:55,923 --> 00:29:57,524
No puede romper el vidrio.
�Vamos, vamos!
267
00:30:46,948 --> 00:30:49,190
�Qu� mierda es eso?
268
00:30:49,191 --> 00:30:53,147
No s� qu� es, pero s� s� que debemos
que salir corriendo. �Vamos! �Vamos!
269
00:31:13,613 --> 00:31:16,354
A�n podemos hallar la forma
de salir de aqu�.
270
00:31:39,429 --> 00:31:40,922
Est� despejado
271
00:31:40,923 --> 00:31:44,564
Es un buen lugar para ocultarnos.
272
00:31:44,565 --> 00:31:47,714
Andando, andando.
Vamos, vamos, vamos
273
00:31:48,892 --> 00:31:52,818
Busquen armas, lo que sea o que pueda
usarse como un arma. como arma.
274
00:31:52,819 --> 00:31:57,093
Tendr�n que hacer cualquier
cosa para sobrevivir...
275
00:31:58,877 --> 00:32:02,731
golpear, morder, ara�ar,
lo que sea necesario.
276
00:32:14,604 --> 00:32:18,766
Agua, comida, recojan todo
lo que podamos necesitar.
277
00:32:18,767 --> 00:32:21,280
�Estamos listos?
�V�monos!
278
00:32:55,031 --> 00:32:58,577
Los generadores se quedaron sin
combustible, Eric prende eso.
279
00:32:58,578 --> 00:33:00,726
No puedo ver nada.
280
00:33:00,727 --> 00:33:03,998
�Estas trabajando en eso?
Ya est�.
281
00:33:27,109 --> 00:33:28,663
Est�n sobre nosotros.
282
00:33:29,706 --> 00:33:32,667
�Volvamos! �R�pido!
Vamos, vamos.
283
00:33:35,562 --> 00:33:37,272
�Mierda!
284
00:33:37,511 --> 00:33:40,714
�Mira! �Mira!
�Matt!
285
00:33:43,478 --> 00:33:47,687
Es demasiado arriesgado, Matt.
Estoy contigo hermano.
286
00:34:01,357 --> 00:34:04,306
�Regresar� por ti!
287
00:34:59,864 --> 00:35:01,108
C�lmense
288
00:35:01,109 --> 00:35:04,033
No es nada.
Solo esas cosas.
289
00:35:08,770 --> 00:35:09,945
S�lo qu�dense en silencio.
290
00:35:26,271 --> 00:35:28,179
No debiste venir por m�.
291
00:35:28,180 --> 00:35:31,373
�Soy un h�roe, recuerdas?
292
00:35:31,374 --> 00:35:33,258
Te sacar� de aqu�
293
00:36:13,476 --> 00:36:15,718
Sin munici�n.
294
00:36:59,833 --> 00:37:02,501
La c�mara de un Hummer.
295
00:37:04,523 --> 00:37:06,255
Veamos si funciona.
296
00:37:10,507 --> 00:37:15,282
Nuestros enemigos parecen humanos, pero
no lo son. Son criaturas inteligentes.
297
00:37:15,283 --> 00:37:20,546
Son r�pidos y m�s letales que nosotros.
Tenemos �rdenes de buscar...
298
00:37:20,547 --> 00:37:23,038
y destruir los objetivos...
299
00:37:23,039 --> 00:37:26,441
El Ej�rcito creo a estas cosas.
300
00:37:27,106 --> 00:37:28,109
Sab�an que estaban aqu�.
301
00:37:28,808 --> 00:37:32,679
Sin piedad. Tampoco la habr� para
ninguno de nosotros. Rock and Roll.
302
00:37:32,844 --> 00:37:34,301
No pudieron detenerlos.
303
00:37:34,302 --> 00:37:37,435
Lo intentaron, pero fracasaron.
304
00:37:49,474 --> 00:37:50,474
Vamos.
305
00:37:54,276 --> 00:37:56,493
Toma esto.
306
00:38:13,793 --> 00:38:16,603
No s� por qu� lo hicieron,
pero seguramente hay una raz�n.
307
00:38:16,604 --> 00:38:19,007
No tiene sentido.
308
00:38:35,155 --> 00:38:37,787
No va a volver.
Est� muerto.
309
00:38:37,788 --> 00:38:40,159
No sabemos eso.
310
00:38:40,160 --> 00:38:42,561
No voy a dejarlo.
311
00:38:48,828 --> 00:38:49,967
�Qu� es eso?
312
00:39:08,510 --> 00:39:10,628
�Evie!
313
00:39:39,416 --> 00:39:40,424
Est� despejado.
314
00:39:41,852 --> 00:39:44,005
�Qu� tan mal est�? �Nos atrasar�?
315
00:39:44,006 --> 00:39:46,926
No, no lo est�.
Vamos Eric, dame una mano.
316
00:39:48,740 --> 00:39:49,914
Uno, dos, tres
317
00:39:53,576 --> 00:39:56,209
No es tan serio,
estar� bien en unos minutos.
318
00:39:56,951 --> 00:40:00,813
No podremos pelear con esas cosas
si lo estamos arrastrando.
319
00:40:00,814 --> 00:40:03,003
Lo siento, es rudo,
pero no morir� por eso.
320
00:40:04,362 --> 00:40:08,561
Jenna, c�llate. �Cu�ntas veces dir�
que no dejaremos a nadie atras?
321
00:40:27,672 --> 00:40:28,672
Oye amigo...
322
00:40:30,129 --> 00:40:31,775
Matt...
323
00:40:31,776 --> 00:40:36,051
S�. Qu�date con nosotros.
324
00:40:36,052 --> 00:40:39,180
�Vieron lo que le hicieron a Evie?
La partieron en dos.
325
00:40:39,494 --> 00:40:42,307
Para... Jenna
326
00:40:42,308 --> 00:40:44,888
Estas cosas... no son animales
327
00:40:46,007 --> 00:40:47,145
Qu� estas diciendo?
328
00:40:49,765 --> 00:40:53,534
Encontr� una c�mara de una Hummer,
y me fije en la grabaci�n,
329
00:40:53,535 --> 00:40:57,238
una Unidad de Fuerzas Especiales
vino aqu� en misi�n de limpieza.
330
00:40:57,239 --> 00:41:00,681
Estas cosas, mataron a toda la unidad.
331
00:41:00,682 --> 00:41:03,963
Sus pertenencias estaban
bien organizadas.
332
00:41:03,964 --> 00:41:06,786
Armas, ropas, collares, sus huesos.
333
00:41:06,787 --> 00:41:08,437
Son m�s inteligentes que un animal.
334
00:41:08,438 --> 00:41:10,285
�C�mo matamos a los cabrones?
335
00:41:11,822 --> 00:41:14,669
Si est�n vivos, pueden morir.
336
00:41:32,015 --> 00:41:34,158
Alto, alto.
337
00:41:35,307 --> 00:41:38,497
Eric, ven aqu�,
debemos permanecer juntos.
338
00:41:38,914 --> 00:41:40,483
�Crees que no saben d�nde estamos?
339
00:41:40,484 --> 00:41:44,029
Est�n por encima y por debajo de
nosotros. Saben que estamos aqu�.
340
00:41:44,457 --> 00:41:47,125
Debemos estar callados para
escuchar si vienen.
341
00:41:47,126 --> 00:41:49,495
Nos matan uno por vez.
342
00:41:49,496 --> 00:41:52,405
La sala de control est�
del otro lado.
343
00:41:52,406 --> 00:41:54,161
Tenemos que cruzar esto.
344
00:41:54,162 --> 00:41:55,656
Andando.
345
00:42:13,056 --> 00:42:14,753
�Qu� es este lugar?
346
00:42:16,050 --> 00:42:19,758
Hab�a visto algo como esto
en Pendleton.
347
00:42:20,154 --> 00:42:22,229
Sea lo que sea, se inund�.
348
00:42:22,230 --> 00:42:27,104
Probablemente fue el lugar donde
realizaban sus experimentos.
349
00:42:52,336 --> 00:42:54,103
�Qu� tan hondo es?
350
00:42:55,467 --> 00:42:56,783
Es dif�cil de decir.
351
00:42:58,869 --> 00:43:01,794
No cruzar� eso,
los malditos est�n en el agua.
352
00:43:01,795 --> 00:43:05,512
No tenemos otra opci�n.
La sala de Control est� por aqu�.
353
00:43:09,871 --> 00:43:13,346
�No me escucharon? No lo cruzar�.
Entonces qu�date aqu�...
354
00:43:13,347 --> 00:43:16,303
y muere.
Jenna, vamos...
355
00:43:18,882 --> 00:43:22,598
De acuerdo, ya voy, ya voy.
356
00:43:25,941 --> 00:43:27,500
�Que es eso?
357
00:43:32,660 --> 00:43:35,233
Eric, vamos hombre.
No te quedes atr�s.
358
00:43:37,392 --> 00:43:38,460
El agua...
359
00:43:39,712 --> 00:43:40,831
�Eric!
360
00:43:40,832 --> 00:43:42,083
�Qu�?
361
00:43:42,084 --> 00:43:46,672
El agua es t�xica.
Estas criaturas son anfibias.
362
00:43:46,673 --> 00:43:49,910
- Ten cuidado
- Tienes raz�n
363
00:43:50,241 --> 00:43:54,221
Estas criaturas probablemente
respiran esta mierda.
364
00:44:45,577 --> 00:44:48,059
Vamos, �qu� est�s haciendo?
365
00:44:48,060 --> 00:44:51,556
Matt, no...
�Qu� est�s haciendo? �No!
366
00:45:09,947 --> 00:45:13,951
Te tengo, hermano. Aguanta.
367
00:46:00,524 --> 00:46:02,707
Se llevaron a Eric.
368
00:46:18,129 --> 00:46:19,718
No hab�a nada que pudieras hacer.
369
00:46:28,427 --> 00:46:29,850
�Qu� le pas� en el pecho?
370
00:46:33,298 --> 00:46:35,242
Matt ya me lo conto, dile a ella.
371
00:46:38,829 --> 00:46:40,963
Nosotros...
372
00:46:40,964 --> 00:46:44,622
regres�bamos de una misi�n...
373
00:46:44,623 --> 00:46:48,641
est�bamos entrando a la base.
374
00:46:48,642 --> 00:46:51,804
Un auto de la polic�a iraqu�
estaba detr�s nuestro...
375
00:46:52,573 --> 00:46:56,189
de repente,
comenzaron a dispararnos.
376
00:46:58,592 --> 00:47:02,554
Entonces vi dos figuras
que se acercaban...
377
00:47:06,489 --> 00:47:11,211
Matt me dijo que no dispare,
pero no lo escuch�.
378
00:47:12,578 --> 00:47:13,609
Dispar�...
379
00:47:15,083 --> 00:47:17,371
y volv� a disparar.
380
00:47:18,840 --> 00:47:21,230
Eran ni�os.
381
00:47:21,833 --> 00:47:24,406
Los jodidos enviaron
ni�os tras nosotros...
382
00:47:30,009 --> 00:47:31,432
y yo los mat�.
383
00:47:36,480 --> 00:47:39,813
Alguien nos lanz� una granada...
384
00:47:41,351 --> 00:47:45,517
Matt me agarro y cubri�,
salvando mi vida...
385
00:47:45,910 --> 00:47:48,959
al recibir �l lo pedazos
de metralla.
386
00:47:54,005 --> 00:47:56,645
�As� conociste a Mira?
387
00:47:58,871 --> 00:48:02,570
No estar�a retirado de no haber
conocido a Mira...
388
00:48:05,809 --> 00:48:07,398
Ella es mi �ngel de la guarda.
389
00:48:24,979 --> 00:48:27,126
Debemos concentrarnos.
390
00:48:28,771 --> 00:48:30,954
Vamos, debemos concentrarnos.
391
00:48:48,360 --> 00:48:49,569
�Tenemos compa��a!
392
00:48:50,467 --> 00:48:52,299
Corran, corran...
393
00:48:58,161 --> 00:49:00,661
Mu�vanse, vamos, vamos...
394
00:49:10,453 --> 00:49:12,149
Ahora busquen alg�n tipo de generador.
395
00:50:27,516 --> 00:50:29,010
Muy bien, soldado
396
00:50:34,266 --> 00:50:35,855
Oye Matt, mira esto.
397
00:50:48,460 --> 00:50:51,165
Soy el Doctor Gunther Straight
398
00:50:51,166 --> 00:50:53,879
Nacido en Alemania
399
00:50:53,880 --> 00:50:55,824
en el a�o 1920
400
00:50:55,825 --> 00:50:58,695
Doctor en Biolog�a
401
00:50:58,696 --> 00:51:00,998
a los 21 a�os...
402
00:51:00,999 --> 00:51:03,667
bajo protecci�n...
403
00:51:04,484 --> 00:51:08,688
del doctor Josef M�ng�ele.
404
00:51:09,177 --> 00:51:12,502
No puedo ver el esquema...
405
00:51:12,503 --> 00:51:16,012
de criaturas prescindibles
406
00:51:16,013 --> 00:51:18,833
que sacrificar�an en vez de
soldados en el campo de batalla.
407
00:51:20,293 --> 00:51:24,010
En torno a estas peligrosas criaturas...
408
00:51:25,054 --> 00:51:30,288
Estaban la Inteligencia Militar de Francia
y de los Estados Unidos.
409
00:51:30,289 --> 00:51:33,558
Luego me llevaron a los Estados Unidos,
410
00:51:33,559 --> 00:51:36,582
para seguir trabajando
en mis prototipos
411
00:51:36,583 --> 00:51:38,561
Soldados.
412
00:51:38,562 --> 00:51:43,776
Usando una radical forma de
ingenier�a gen�tica,
413
00:51:48,394 --> 00:51:54,591
cruzamos ADN de agresivos
animales carn�voros y de humanos.
414
00:51:54,592 --> 00:52:00,012
Como pueden ver, la matriz
humana es la parte incubadora
415
00:52:00,013 --> 00:52:03,216
para el nacimiento de mis soldados.
416
00:52:03,217 --> 00:52:09,811
Despu�s de la peor experiencia,
el embarazo se debe continuar
417
00:52:09,812 --> 00:52:12,742
con baja mortalidad.
418
00:52:12,743 --> 00:52:18,488
Hemos obtenido a mujeres
de diferentes maneras...
419
00:52:18,489 --> 00:52:23,305
se le inyectaba directamente
el ADN en su �tero.
420
00:52:23,306 --> 00:52:29,165
Aliment�ndolos con sangre, he conseguido
que sobrevivan en madres humanas
421
00:52:29,166 --> 00:52:32,749
Los cree a partir de...
422
00:52:32,750 --> 00:52:36,995
los animales m�s feroces y
sedientos de sangre...
423
00:52:36,996 --> 00:52:40,513
para obtener...
424
00:52:40,514 --> 00:52:43,733
una nueva...
425
00:52:44,801 --> 00:52:46,399
especie.
426
00:52:47,588 --> 00:52:50,539
La generaci�n anterior...
427
00:52:50,997 --> 00:52:52,625
fue m�s primitiva...
428
00:52:53,885 --> 00:52:57,675
pero las siguientes
ser�n capaces de...
429
00:52:58,459 --> 00:53:01,944
facilitar su reproducci�n.
430
00:53:01,945 --> 00:53:06,650
Estas criaturas pueden
ser clasificados...
431
00:53:06,651 --> 00:53:10,376
como mutantes peligrosos.
432
00:53:11,809 --> 00:53:14,931
Yo prefiero llamarlos...
433
00:53:15,941 --> 00:53:18,684
Los hombres ranas
434
00:53:22,206 --> 00:53:24,115
Ellos piensan como soldados,
435
00:53:25,685 --> 00:53:27,522
es por eso que te mantuvieron viva,
436
00:53:27,523 --> 00:53:29,816
para usarte como incubadora
437
00:53:32,330 --> 00:53:33,330
En serio?
438
00:53:34,069 --> 00:53:36,446
El ej�rcito nos ha
entrenado para matar...
439
00:53:36,447 --> 00:53:39,459
y crearon estos �peces�
para el mismo fin.
440
00:53:39,671 --> 00:53:41,259
Y ahora nos quieren matar.
441
00:53:41,260 --> 00:53:44,603
Cuando cerraron la base,
abandonaron el proyecto.
442
00:53:44,604 --> 00:53:46,621
�Qu� quieres decir?
443
00:53:46,622 --> 00:53:50,374
Que no importa qu�, no podemos
decirle a nadie que estuvimos aqu�.
444
00:53:50,375 --> 00:53:53,896
Eso es cierto, los militares
no nos dejar�n contarlo.
445
00:53:53,897 --> 00:53:57,861
Si hablamos, nos har�n desaparecer.
446
00:53:57,862 --> 00:54:00,474
Si nos quedamos, morimos
y si salimos, morimos tambi�n.
447
00:54:00,475 --> 00:54:04,960
No, cuando salgamos,
nos quedaremos en silencio.
448
00:54:07,157 --> 00:54:10,798
�Si son parte animal, a qu� le temen
la mayor�a de los animales?
449
00:54:11,993 --> 00:54:13,348
�Fuego?
450
00:54:13,349 --> 00:54:16,999
Exacto, si hallamos los qu�micos
adecuados, los podemos vencer.
451
00:54:20,482 --> 00:54:22,212
Bien, vale la pena intentarlo.
452
00:54:22,213 --> 00:54:24,201
Doctora.
453
00:54:38,678 --> 00:54:39,746
Bingo.
454
00:54:49,185 --> 00:54:50,678
Miren esto.
455
00:54:50,679 --> 00:54:54,714
Si pudiera,
incendiar�a todo este lugar.
456
00:54:56,799 --> 00:54:59,580
Todos juntos, podremos vencerlos
457
00:55:00,696 --> 00:55:03,028
No lucharan con nosotros
si est�s t� en el grupo.
458
00:55:03,654 --> 00:55:04,654
Mierda.
459
00:55:09,656 --> 00:55:12,303
�Cuidado! �La puerta!
460
00:55:17,253 --> 00:55:19,907
�Vuelve aqu�!
461
00:55:23,179 --> 00:55:25,407
�Jenna, qu�date conmigo!
462
00:55:25,686 --> 00:55:27,796
�Matt!
463
00:55:35,546 --> 00:55:38,708
�Cierra la puerta!
�Vamos! �Vamos! �Vamos! �Vamos!
464
00:55:41,373 --> 00:55:42,796
�Regresa, vamos, andando!
465
00:55:56,228 --> 00:55:57,237
�Jenna!
466
00:57:00,176 --> 00:57:02,287
No se supone que debas estar aqu�.
467
00:57:12,458 --> 00:57:14,960
Por favor, por favor, ay�denos.
468
00:57:21,016 --> 00:57:22,332
Por favor, ay�denos a salir.
469
00:57:25,470 --> 00:57:28,803
Una vez que entras, ya no....
470
00:57:31,072 --> 00:57:33,761
sales m�s.
471
00:57:40,227 --> 00:57:41,227
�Matt!
472
00:57:41,228 --> 00:57:43,173
�Estoy aqu�!
473
00:57:47,806 --> 00:57:49,121
�Matt, estoy aqu�!
474
00:57:57,722 --> 00:58:01,852
Con el fin de hacer a mis
criaturas m�s letales,
475
00:58:01,853 --> 00:58:06,479
tuve que reducir la leptina,
una hormona circulante...
476
00:58:06,480 --> 00:58:11,139
muy importante en la patog�nesis.
477
00:58:11,140 --> 00:58:13,730
Pero prim� el hambre.
478
00:58:14,108 --> 00:58:18,588
Como ves,
mis criaturas evolucionaron...
479
00:58:18,589 --> 00:58:22,959
as� que les dije que la disminuci�n
de los niveles de leptina...
480
00:58:22,960 --> 00:58:26,107
los vuelve m�s hambrientos.
481
00:58:27,046 --> 00:58:28,848
�Qu� quiere decir?
482
00:58:29,097 --> 00:58:34,573
Mi creaci�n tiene que comer.
483
00:58:34,574 --> 00:58:36,559
No quiero a morir. Por favor.
484
00:58:37,636 --> 00:58:41,510
Me gustan tus ojos.
�No, no, hay otros!
485
00:58:41,511 --> 00:58:44,101
Me puede salvar.
486
00:58:44,102 --> 00:58:45,229
S�, lo s�
487
00:58:47,264 --> 00:58:51,120
Cu�l es tu nombre?
488
00:58:51,121 --> 00:58:54,607
Jenna. Gracias.
489
00:58:54,608 --> 00:58:58,327
Gracias, muchas gracias
490
00:58:58,328 --> 00:59:01,562
Ven, ac�rcate m�s.
491
00:59:02,330 --> 00:59:03,330
Vamos.
492
00:59:05,391 --> 00:59:09,343
Tus ojos son muy, muy...
493
00:59:09,344 --> 00:59:11,538
bellos!
494
00:59:27,066 --> 00:59:28,066
Vamos, ven aqu�.
495
00:59:31,399 --> 00:59:35,652
Quieres limpiarte los ojos.
Por favor...
496
01:00:49,085 --> 01:00:51,062
Soy yo, soy yo.
497
01:00:51,063 --> 01:00:52,924
�Est�s bien? Si
498
01:01:00,354 --> 01:01:02,356
Qu�date cerca.
499
01:01:02,357 --> 01:01:04,133
�Y Storm?
500
01:01:04,134 --> 01:01:06,758
No lo s�.
�Y Jenna?
501
01:01:18,783 --> 01:01:19,783
�Mierda!
502
01:01:22,644 --> 01:01:24,554
Jes�s, hombre. �Est�s bien?
503
01:01:26,402 --> 01:01:27,861
S�lo un rasgu�o, hermano.
504
01:01:29,115 --> 01:01:30,538
�D�nde est� Jenna?
505
01:01:30,539 --> 01:01:33,458
No lo s� hermano
506
01:01:33,459 --> 01:01:35,462
Esperen.
507
01:01:51,278 --> 01:01:53,674
No deb�an estar aqu�.
508
01:01:54,966 --> 01:01:57,848
Cr�ame, nunca m�s regresaremos.
509
01:01:59,454 --> 01:02:03,972
�Nunca?
Tampoco su amiga Jenna.
510
01:02:03,973 --> 01:02:06,088
�J�dete, t�o!
511
01:02:07,854 --> 01:02:09,216
T�pico h�roe americano.
512
01:02:10,344 --> 01:02:17,544
Eres un maldito loco,
te dejaron aqu� solo como una rata.
513
01:02:17,545 --> 01:02:23,800
No. Me dejaron para continuar
con mis experimentos...
514
01:02:23,801 --> 01:02:27,450
pues saben que mi criatura tiene
un valor incalculable.
515
01:02:27,451 --> 01:02:31,110
Esto va a cambiar el
concepto de la guerra.
516
01:02:31,111 --> 01:02:34,562
Voy a salvar millones de vidas.
517
01:02:34,563 --> 01:02:38,668
Y tendr� la gloria.
518
01:02:38,669 --> 01:02:41,318
�A qu� precio?
519
01:02:42,039 --> 01:02:44,643
Da�os colaterales.
520
01:02:45,167 --> 01:02:46,728
Atr�penlos
521
01:02:47,599 --> 01:02:49,764
�Corran!
522
01:03:24,242 --> 01:03:25,772
�Vamos, vamos!
523
01:03:32,000 --> 01:03:33,458
Creo que los perdimos.
524
01:03:37,602 --> 01:03:40,827
Vamos por ese camino,
encontremos la salida del lugar.
525
01:03:40,828 --> 01:03:42,710
Con mucho gusto.
526
01:04:18,817 --> 01:04:20,953
�Matt!
527
01:04:41,567 --> 01:04:42,567
�Matty!
528
01:04:47,951 --> 01:04:48,951
Mierda
529
01:05:30,187 --> 01:05:32,289
Matt!
530
01:05:50,506 --> 01:05:51,506
�Matt?
531
01:06:20,106 --> 01:06:22,729
�Matt! �Matt!
532
01:06:27,907 --> 01:06:28,937
�Matt?
533
01:06:28,938 --> 01:06:31,481
Vamos, cari�o.
534
01:06:31,482 --> 01:06:34,749
Despierta. M�rame.
535
01:06:35,709 --> 01:06:38,233
Matt abre los ojos.
536
01:06:39,416 --> 01:06:41,684
M�rame.
537
01:06:46,416 --> 01:06:48,490
�Matt, soy yo! �Basta!
538
01:06:48,759 --> 01:06:51,814
�Basta ya! �Soy yo!
539
01:06:51,815 --> 01:06:54,030
Soy yo.
540
01:06:59,568 --> 01:07:00,568
Lo siento
541
01:07:10,764 --> 01:07:12,715
Storm?
542
01:07:18,461 --> 01:07:21,091
Ponte esto.
�Jenna?
543
01:07:28,439 --> 01:07:30,541
Despacio, despacio.
544
01:07:59,131 --> 01:08:00,140
Mira arriba
545
01:08:12,470 --> 01:08:15,614
�Matty!
�Storm?
546
01:08:41,751 --> 01:08:43,032
�Vamos, maldito!
547
01:08:58,243 --> 01:09:00,295
�Tranquila, est� muerto,
est� muerto!
548
01:09:06,661 --> 01:09:07,836
Vamos, busquemos a Storm.
549
01:09:13,968 --> 01:09:14,976
�Storm!
550
01:09:27,085 --> 01:09:28,579
Hola chicos.
551
01:09:32,870 --> 01:09:34,722
Que tal amigo.
552
01:09:34,723 --> 01:09:37,061
Bien, equipo
553
01:09:41,906 --> 01:09:43,435
Pon tu brazo en mi cuello,
te cargar�.
554
01:09:43,436 --> 01:09:45,521
No. No. Vamos.
Vamos, hombre...
555
01:09:47,397 --> 01:09:49,288
Dale, hermano
556
01:09:51,400 --> 01:09:52,400
M�rame
557
01:09:53,850 --> 01:09:56,486
Hemos visto a muchos chicos as�
en la monta�a...
558
01:09:56,487 --> 01:10:01,076
que se ve�an mejor que yo,
y aun as� no lo lograron.
559
01:10:01,354 --> 01:10:04,482
Me reventaron el est�mago,
no voy a ning�n lado.
560
01:10:09,322 --> 01:10:10,852
Fue un buen combate, Matt.
561
01:10:12,168 --> 01:10:13,168
Bueno.
562
01:10:14,575 --> 01:10:15,678
Realmente bueno.
563
01:10:17,359 --> 01:10:23,337
Sab�a que iba a pagar por esto.
Lo merezco, por matar a esos ni�os.
564
01:10:23,338 --> 01:10:25,488
No digas eso.
Me siento tan mal por ello
565
01:10:25,489 --> 01:10:27,480
No. No digas eso.
566
01:10:30,483 --> 01:10:34,364
Esc�chame. S�lo esc�chame.
567
01:10:34,982 --> 01:10:37,582
Te voy a sacar de aqu�.
568
01:10:37,583 --> 01:10:40,430
Te llevaremos a un hospital.
569
01:10:40,431 --> 01:10:43,309
Vas a estar bien. �De acuerdo?
570
01:10:43,310 --> 01:10:46,182
No voy a estar bien, Matty
571
01:10:48,320 --> 01:10:51,356
No me puedes cargar...
572
01:10:51,357 --> 01:10:55,627
Esas cosas te matar�n, s�lo har�
que pierdas el tiempo.
573
01:10:56,882 --> 01:10:59,037
No te puedo dejar.
574
01:11:01,260 --> 01:11:03,994
No vivir� mucho tiempo m�s.
575
01:11:05,270 --> 01:11:08,140
�Escuchaste lo que dijo?
576
01:11:08,141 --> 01:11:12,146
No vivir� mucho tiempo m�s.
577
01:11:15,118 --> 01:11:17,786
As� que tienes que recordar.
578
01:11:18,975 --> 01:11:21,886
Levanta esa estaca...
579
01:11:22,732 --> 01:11:25,577
y cl�valo en mi pecho ahora,
me escuchaste?
580
01:11:25,578 --> 01:11:27,732
Ahora, Matty
581
01:11:30,735 --> 01:11:32,467
No me dejes as�.
582
01:11:42,076 --> 01:11:43,179
Te quiero, hermano.
583
01:11:45,173 --> 01:11:48,149
Te quiero de verdad.
584
01:11:51,609 --> 01:11:55,292
�Mira, cuida a este maldito por m�,
de acuerdo?
585
01:11:56,209 --> 01:11:59,631
Es el mejor. Ya lo sabes.
586
01:12:03,752 --> 01:12:08,438
Mierda, s� que vale la pena.
587
01:12:13,876 --> 01:12:17,351
No puedo creer que hayas
vuelto por m�...
588
01:12:20,591 --> 01:12:22,465
Siempre fiel.
589
01:12:24,697 --> 01:12:27,235
Hazlo ahora, maldito.
590
01:12:52,426 --> 01:12:53,671
Maldita sea.
591
01:13:36,019 --> 01:13:38,938
Es hora de irnos.
592
01:13:39,650 --> 01:13:42,522
Volvamos a casa.
593
01:13:54,924 --> 01:13:57,405
El nombre de la chica
desaparecida es Evie.
594
01:13:57,406 --> 01:14:01,561
Seg�n sus padres fue a una fiesta
rave en la base militar abandonada.
595
01:14:01,562 --> 01:14:05,292
Ser�a bueno que vayas y revises.
596
01:14:10,116 --> 01:14:11,646
Matt, tengo miedo.
597
01:14:19,223 --> 01:14:22,135
Voy a sacarnos de aqu�.
598
01:15:06,874 --> 01:15:10,531
�Hay alguien afuera!
�Salgamos de la ventilaci�n!
599
01:15:23,636 --> 01:15:25,961
Mierda. Mierda
600
01:15:26,831 --> 01:15:28,147
No hay salida, vamos, vamos.
601
01:15:32,849 --> 01:15:35,509
�Date prisa, ven!
602
01:16:31,127 --> 01:16:32,194
�Qu� rayos pasa aqu�?
603
01:16:35,266 --> 01:16:38,042
�Est�n solos? Y Evie.
�Est� Evie con ustedes?
604
01:16:46,887 --> 01:16:51,370
Sheriff, Sheriff.
�No!
605
01:16:51,371 --> 01:16:52,414
�No!
606
01:17:15,486 --> 01:17:16,731
�No!
607
01:18:06,212 --> 01:18:07,212
Lo logramos
608
01:18:36,237 --> 01:18:39,084
C�mo podremos continuar?
609
01:18:43,091 --> 01:18:44,159
No lo s�.
610
01:18:48,798 --> 01:18:50,422
Supongo que debemos hacerlo.
611
01:18:52,484 --> 01:18:56,711
Dejar todo esto en el pasado.
612
01:19:12,560 --> 01:19:15,063
Me siento tan culpable.
613
01:19:17,326 --> 01:19:18,750
Lo extra�ar�.
614
01:19:24,180 --> 01:19:27,548
- Te amo
- Y yo a ti
615
01:21:00,072 --> 01:21:01,072
Qu� pasa?
616
01:21:01,073 --> 01:21:04,372
No puedo sacarlo de mi cabeza
617
01:21:08,312 --> 01:21:10,601
Est� bien, s�lo es una pesadilla
618
01:21:13,705 --> 01:21:14,915
Est�s a salvo, de acuerdo?
619
01:21:16,646 --> 01:21:19,856
�Est�s a salvo?
620
01:21:32,388 --> 01:21:33,704
Est� bien
621
01:21:44,106 --> 01:21:46,348
Llamada entrante. Eric.
622
01:22:16,504 --> 01:22:17,504
Matt.
623
01:22:20,227 --> 01:22:22,433
�Qui�n era?
624
01:22:24,440 --> 01:22:26,525
�Matt?
625
01:22:33,656 --> 01:22:37,059
�M�tame! �M�tame!
45874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.