All language subtitles for SPA1--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,902 --> 00:00:45,592 Soy el Teniente Dover de la Unidad de las Fuerzas Especiales Bravo Lima X Ten 2 00:00:45,717 --> 00:00:51,404 Hamilton, D�az, Turner y yo entramos a la Base 27-1-3 3 00:00:52,893 --> 00:00:55,632 Nuestra misi�n es buscar y destruir... 4 00:00:56,094 --> 00:00:58,977 Nuestros enemigos parecen humanos, pero no lo son... 5 00:00:58,978 --> 00:01:04,127 son criaturas inteligentes, m�s r�pidas y m�s letales que nosotros. 6 00:01:04,128 --> 00:01:07,939 Parecen conscientes de que son un blanco f�cil por encima del suelo. 7 00:01:08,372 --> 00:01:12,123 Bajo tierra, en su territorio son dif�ciles de rastrear... 8 00:01:12,124 --> 00:01:13,687 y a�n m�s dif�ciles de eliminar. 9 00:01:13,688 --> 00:01:16,929 Tenemos como fin inmediato disparar. Buscar y destruir al objetivo... 10 00:01:18,534 --> 00:01:22,567 sin piedad. Tampoco la habr� para ninguno de nosotros. Rock and Roll 11 00:01:28,159 --> 00:01:30,270 �Mierda! 12 00:01:36,976 --> 00:01:39,211 �Sigan disparando! 13 00:01:41,924 --> 00:01:44,193 �Est�n por todas partes! 14 00:01:49,084 --> 00:01:51,252 �Enfermero! 15 00:01:57,834 --> 00:01:58,834 �Ayuda! 16 00:02:41,351 --> 00:02:45,928 Dos a�os m�s tarde 17 00:03:33,517 --> 00:03:34,517 Matty! 18 00:03:36,867 --> 00:03:41,940 �Hey, Matt! �D�nde est�s? No, ellos son amigos de Matt. 19 00:03:41,941 --> 00:03:44,688 Oye, amigo... 20 00:03:46,168 --> 00:03:49,413 No te me acerques por detr�s, chico. Tranquilo, hermano. 21 00:03:49,414 --> 00:03:52,060 Soy Eric, amigo de Matt. 22 00:03:52,061 --> 00:03:56,728 �Eric? S�, Eric. �El peque�o Eric? S�. 23 00:03:59,220 --> 00:04:02,454 Me alegro de haber venido. Finalmente nos reuniremos. 24 00:04:02,455 --> 00:04:07,138 Me alegro, hombre. Pens� que me matar�as. 25 00:04:07,139 --> 00:04:09,808 Ella es Jenna y ella, Evie. 26 00:04:11,216 --> 00:04:14,447 Todos hemos crecido con Max. 27 00:04:14,448 --> 00:04:16,074 La verdadera belleza hogare�a. 28 00:04:16,075 --> 00:04:18,995 Es buena la sensaci�n de volver a Am�rica. 29 00:04:20,390 --> 00:04:24,353 Hey, estoy sediento. �Compremos algunas bebidas! 30 00:04:25,081 --> 00:04:26,502 Storm est� aqu�. 31 00:04:27,001 --> 00:04:28,068 Vamos nenas. 32 00:04:29,555 --> 00:04:32,236 El tipo es genial. 33 00:04:43,144 --> 00:04:44,175 �Oye, Jenna! 34 00:04:46,696 --> 00:04:48,405 Mira este culo. 35 00:04:51,912 --> 00:04:55,312 �Es hora de unos disparos! La diversi�n comienza. 36 00:04:55,313 --> 00:04:56,361 Ya empezamos. 37 00:04:56,362 --> 00:04:57,823 �Salud! 38 00:04:59,984 --> 00:05:01,158 �Salud! 39 00:05:04,854 --> 00:05:08,009 �C�mo estuvieron las cosas? Escuch� que lo hirieron all�. 40 00:05:08,785 --> 00:05:10,136 Conoci� a una doctora sensual... 41 00:05:10,137 --> 00:05:14,519 Una doctora, Maldita sea. Yo no consigo ni a un estudiante... 42 00:05:15,396 --> 00:05:19,322 Viaja para una guerra y regresa a casa con una novia. Incre�ble 43 00:05:19,323 --> 00:05:23,526 Ella debe ser buena y brillante como doctora. 44 00:05:24,420 --> 00:05:25,420 Un chico h�roe. 45 00:05:26,320 --> 00:05:27,565 No sean celosas, v�monos 46 00:05:59,582 --> 00:06:02,606 �Hola Matt! �Que pasa, Eric! 47 00:06:02,607 --> 00:06:04,231 �C�mo est�s? 48 00:06:04,232 --> 00:06:07,823 Me da gusto que hayas vuelto. A m� tambi�n. Regres�. 49 00:06:15,829 --> 00:06:17,418 �Evie! 50 00:06:20,665 --> 00:06:22,219 - �Oh Dios m�o! - �Te extra�� mucho! 51 00:06:25,293 --> 00:06:26,845 Es ella... �la doctora? 52 00:06:26,846 --> 00:06:29,917 Si. Si. Evie, Jenna, ella es mi novia Mira. 53 00:06:29,918 --> 00:06:34,023 Hola. Mi chico obtuvo el premio mayor. 54 00:06:35,551 --> 00:06:37,990 Soy Eric. Mira. Mucho gusto. 55 00:06:38,447 --> 00:06:39,960 Tengo un recuerdo para mostrarles. 56 00:06:41,402 --> 00:06:42,788 �Se ve sensual, no? 57 00:06:42,789 --> 00:06:46,932 - Te ves bien de mujer - �Oye, soy muy hombre, muy hombre! 58 00:06:48,776 --> 00:06:50,476 Vamos a bailar. 59 00:06:50,900 --> 00:06:53,260 �Divi�rtanse! Adi�s. 60 00:06:56,711 --> 00:06:58,986 Te ves bien. 61 00:07:09,474 --> 00:07:11,601 Est� todo bien. 62 00:07:15,462 --> 00:07:19,910 - Perfecto, vamos ah�. - No me gustan esos lugares 63 00:07:23,429 --> 00:07:26,311 Ser� una verdadera aventura. 64 00:07:26,596 --> 00:07:28,814 Bien, hag�moslo r�pido. 65 00:08:37,292 --> 00:08:38,751 Disculpa, grandul�n. 66 00:09:40,266 --> 00:09:41,334 �Qu� mierda te pasa? 67 00:09:42,736 --> 00:09:44,988 Solo reviso a mi puta. �Qu� vas a hacer, hombrecito? 68 00:09:44,989 --> 00:09:48,432 �Vete a la mierda! 69 00:09:51,816 --> 00:09:52,919 �Quieres un poco, vaquero? 70 00:09:57,241 --> 00:09:59,591 �Qui�n es la puta ahora? 71 00:09:59,848 --> 00:10:00,848 �Quien lo es ahora? 72 00:10:03,089 --> 00:10:05,933 Vete a la mierda, puta. 73 00:10:06,533 --> 00:10:09,934 Ven aqu�, puta. 74 00:10:19,963 --> 00:10:21,031 �Largu�monos! 75 00:10:25,251 --> 00:10:29,767 Te cortar� como a un pescado, muchacho. 76 00:10:42,508 --> 00:10:45,533 De pie, soldado... 77 00:10:46,822 --> 00:10:48,553 Y largu�monos. 78 00:10:48,554 --> 00:10:51,135 Salvado por la campana, puta. 79 00:11:02,792 --> 00:11:04,694 �Storm, putas! 80 00:11:04,695 --> 00:11:06,965 �Vamos, vamos! �Vamos! 81 00:11:13,565 --> 00:11:16,826 �Vamos! �M�s r�pido! � Entremos al edificio! 82 00:11:26,415 --> 00:11:27,803 �A esa puerta, r�pido! 83 00:11:32,260 --> 00:11:35,282 R�pido, r�pido, m�s r�pido. �Vamos! �Apres�rense! 84 00:11:37,877 --> 00:11:41,145 �Mant�n la puerta cerrada! 85 00:11:43,834 --> 00:11:46,466 Ser� dif�cil, hombre. 86 00:11:48,142 --> 00:11:49,842 Todav�a est�n all�. 87 00:11:50,227 --> 00:11:53,388 No lo puedo hacer. Espera, iluminar� con el tel�fono. 88 00:12:02,425 --> 00:12:03,634 Se fueron. 89 00:12:06,321 --> 00:12:07,459 Cierran la puerta, Billy 90 00:12:07,460 --> 00:12:09,128 Qu� es esto? 91 00:12:15,124 --> 00:12:16,404 �Qu� rayos est�n haciendo? 92 00:12:19,055 --> 00:12:21,032 Oh, mierda. 93 00:12:21,033 --> 00:12:22,019 Por qu� cerraron la puerta. 94 00:12:22,020 --> 00:12:24,060 Hay una pandilla de locos ah� que nos quieren matar. 95 00:12:24,619 --> 00:12:27,018 Tienen armas. No me importa. �Abre la puerta! 96 00:12:27,019 --> 00:12:29,038 Cierra la maldita boca. T�, vete a la mierda. 97 00:12:35,234 --> 00:12:36,336 �Qu� dijiste? 98 00:12:36,337 --> 00:12:38,955 �No me escuchaste? Dije, vete a la mierda. 99 00:12:46,610 --> 00:12:49,077 Hey, hey. 100 00:12:53,394 --> 00:12:54,533 D�jalo. 101 00:12:59,448 --> 00:13:04,099 T�, no te conozco, pero rel�jate. 102 00:13:05,537 --> 00:13:09,498 Todos rel�jense No puedo, soy claustrof�bica. 103 00:13:09,499 --> 00:13:11,720 �Y para qu� viniste? No seas imb�cil. 104 00:13:12,450 --> 00:13:14,309 Me voy de aqu�. 105 00:13:16,915 --> 00:13:20,531 Espera, esta mierda est� bloqueada. �Auxilio! �Trancaron las puertas! 106 00:13:23,139 --> 00:13:25,423 Amigos, la m�sica se detuvo. 107 00:13:25,424 --> 00:13:27,786 La fiesta acab�. Nadie va a venir por nosotros. 108 00:13:28,081 --> 00:13:31,379 �Matty, c�mo saldremos de aqu�? 109 00:13:31,380 --> 00:13:32,962 - �Oye, Matt? - �S�? 110 00:13:32,963 --> 00:13:34,937 Ven a mirar esto. 111 00:13:34,938 --> 00:13:37,128 Est� hecha de concreto... 112 00:13:38,967 --> 00:13:40,152 y metal. 113 00:13:41,403 --> 00:13:42,403 Mierda. 114 00:13:44,190 --> 00:13:46,371 Es de calidad industrial... 115 00:13:46,372 --> 00:13:50,308 T�pico bunker subterr�neo de militares americanos. 116 00:13:51,496 --> 00:13:56,052 Escondite secreto del T�o Sam. Todos estos lugares son iguales. 117 00:13:56,849 --> 00:13:59,779 Tres pisos de profundidad... 118 00:13:59,780 --> 00:14:03,949 con un generador, una sala de control principal y salida auxiliar. 119 00:14:03,950 --> 00:14:07,252 Y esta es la ventilaci�n 120 00:14:07,253 --> 00:14:09,236 Que a veces sirve como generador de corriente... 121 00:14:09,237 --> 00:14:12,468 Si consigo alg�n generador, puedo recargar mi tel�fono m�vil. 122 00:14:12,469 --> 00:14:15,292 �C�mo tendr�as servicio telef�nico bajo tierra? 123 00:14:15,293 --> 00:14:18,135 �Bien, d�nde est� la segunda salida, genio? 124 00:14:29,003 --> 00:14:31,079 Algo anda mal con este lugar. 125 00:14:35,717 --> 00:14:37,480 Miren, aqu� hay una puerta. 126 00:14:37,481 --> 00:14:39,357 No, lo siento Matt, no me adentrar� m�s profundo. 127 00:14:39,358 --> 00:14:41,277 �Esa puerta es la salida! 128 00:14:41,278 --> 00:14:44,023 Este es el �nico camino de salida ahora. Vamos 129 00:14:59,097 --> 00:15:03,029 Muy bien, ahorremos las bater�as. Apaguen los tel�fono m�viles... 130 00:15:03,030 --> 00:15:07,069 Vamos a utilizar estos palos de luz, y s�lo lo necesario. 131 00:15:07,070 --> 00:15:11,034 Pon uno en frente y tratemos de permanecer juntos. Tenemos que salir. 132 00:15:11,035 --> 00:15:13,075 Tenemos que salir de aqu�. 133 00:15:16,000 --> 00:15:18,854 Storm, ve a la retaguardia. 134 00:15:19,301 --> 00:15:24,918 Dicen que si quieres ser un bombero, debes superar tu miedo al fuego. 135 00:15:24,919 --> 00:15:29,669 Exactamente. En lugar de sentir, conf�as en tu intuici�n. 136 00:15:34,556 --> 00:15:35,556 �Imb�cil! 137 00:15:35,557 --> 00:15:37,846 No hagas bromas, Storm. 138 00:15:43,317 --> 00:15:45,369 Storm, ven aqu�. 139 00:15:45,370 --> 00:15:47,730 Eric, prende una luz. 140 00:15:51,145 --> 00:15:55,068 Mierda... �Qu� es? Aqu� hay l�mparas de gas... 141 00:15:55,069 --> 00:15:59,556 es probable que lo hayan utilizado s�lo en casos de emergencia. 142 00:16:04,331 --> 00:16:06,478 - Tira de eso - De acuerdo, jefe 143 00:16:14,630 --> 00:16:16,575 Oh Dios, te podr�a besar! 144 00:16:18,074 --> 00:16:21,133 No se emocionen, no s� cu�nto gas tiene. 145 00:16:21,134 --> 00:16:24,990 Tiene raz�n, utilicemos esta luz, v�monos 146 00:16:26,320 --> 00:16:27,600 Avancen, vamos, vamos, vamos! 147 00:16:38,322 --> 00:16:40,196 A la izquierda. Gira a la izquierda. 148 00:16:52,344 --> 00:16:53,968 - �Qu� diablos fue eso? - Oh Dios m�o 149 00:16:55,545 --> 00:16:57,311 - Ap�rense - No ir� por all�. 150 00:16:57,312 --> 00:16:59,606 �Pueden detenerse? 151 00:16:59,607 --> 00:17:05,484 �Creen que tienen un maldito GPS? Este es el camino equivocado, 152 00:17:05,485 --> 00:17:08,410 seguiremos por aqu�. 153 00:17:11,094 --> 00:17:15,552 Solo rel�jense, bien. Esto es basicamente igual a lo de Pendleton. 154 00:17:15,553 --> 00:17:19,807 Estos bunkers pueden intimidarte. No es nada terrible... 155 00:17:19,808 --> 00:17:22,399 solo es lo que est� sucediendo ahora. 156 00:17:23,865 --> 00:17:27,056 La salida auxiliar debe estar opuesta a la primera... 157 00:17:27,057 --> 00:17:29,282 las rejillas de ventilaci�n en el centro. 158 00:17:29,283 --> 00:17:32,100 A�n estamos cerca de la entrada, vamos, sean inteligentes. 159 00:17:33,503 --> 00:17:35,650 Vamos. Est� bien, vamos 160 00:17:38,130 --> 00:17:41,187 Por qu� me hiciste venir aqu�? �Es tu culpa! �C�llate! 161 00:17:41,188 --> 00:17:43,310 �Vamos a morir aqu�! �C�llate! 162 00:17:43,311 --> 00:17:49,818 Ahora ambos cierren su maldita boca y v�monos. 163 00:18:05,062 --> 00:18:09,331 Oh, Dios. Esto nos lleva al otro nivel. Esta es la �nica manera de salir de aqu�. 164 00:18:09,332 --> 00:18:12,770 Nos dividiremos en dos grupos, lleva a las chicas contigo, Billy. 165 00:18:12,771 --> 00:18:15,450 Estar� detr�s de ustedes, Tomenlo con calma. 166 00:18:18,628 --> 00:18:22,068 No s� si ser�n seguras, debemos usarlo uno por vez. 167 00:19:05,109 --> 00:19:08,856 Que manera de bajar... �Todos est�n bien? 168 00:19:08,857 --> 00:19:13,623 Encontremos esa maldita salida. 169 00:19:18,713 --> 00:19:20,516 Esto apesta. 170 00:19:50,269 --> 00:19:53,293 Genial, no hay salida. 171 00:19:56,601 --> 00:19:58,190 Hey, miren esto. 172 00:20:00,706 --> 00:20:02,022 �Qu� es? 173 00:20:05,960 --> 00:20:07,514 Un tipo de t�nel. 174 00:20:12,049 --> 00:20:13,602 Voy a echarle un vistazo. 175 00:20:29,340 --> 00:20:30,655 Te juro que vi algo. 176 00:20:30,656 --> 00:20:32,748 �Qu�? Digo que vi unos ojos. 177 00:20:32,749 --> 00:20:34,728 - �Dices que hay algo all�? - S� 178 00:20:34,729 --> 00:20:37,828 - Qu� podr�a haber aqu� abajo? - �Oye! 179 00:20:38,931 --> 00:20:42,621 �Podemos hablar un momento? 180 00:20:46,214 --> 00:20:50,353 �Qu� est�s haciendo? �Quieres asustarnos? Acabo de ver unos ojos, hermano. 181 00:20:50,806 --> 00:20:53,024 Mierda, revisa de nuevo. 182 00:21:31,582 --> 00:21:33,564 S�, no es nada. 183 00:21:34,888 --> 00:21:37,875 Debi� ser un reflejo, estaba equivocado. 184 00:21:39,445 --> 00:21:42,537 Bien, vi un paso, a dos metros hacia la izquierda. 185 00:21:42,538 --> 00:21:45,874 Va en esta direcci�n y, probablemente, conduce al otro lado. 186 00:21:45,875 --> 00:21:49,665 - No ir� por all� - S�, nosotros tampoco 187 00:21:51,017 --> 00:21:54,691 Vayamos a buscar esa puerta trasera. 188 00:22:04,948 --> 00:22:07,485 Cuartos de ba�o. 189 00:22:07,486 --> 00:22:11,864 Si alguien quiere hacerlo, que lo haga ahora. Ir� yo. 190 00:22:16,812 --> 00:22:19,030 Mientras tanto, revisemos el pasillo hasta la esquina. 191 00:22:25,823 --> 00:22:28,290 Tengo mucha sed. S�, yo tambi�n. 192 00:22:42,175 --> 00:22:43,633 �Qu�, qu� fue eso? 193 00:22:43,634 --> 00:22:46,428 Aguas residuales. 194 00:22:47,674 --> 00:22:51,588 Las tuber�as est�n corro�das. El agua todav�a tiene presi�n. 195 00:22:56,126 --> 00:22:58,309 �Es de vidrio? 196 00:23:02,285 --> 00:23:04,610 �Me pregunto qu� ser�? 197 00:23:07,364 --> 00:23:08,751 Dame ese su�ter. 198 00:23:17,628 --> 00:23:20,333 - Parece un viejo acuario - No puedo ver nada 199 00:23:24,690 --> 00:23:28,166 Los chicos est�n en un maldito concurso de meo? �Porque tardan tanto? 200 00:23:32,345 --> 00:23:33,697 Vamos, con cuidado. 201 00:23:34,711 --> 00:23:38,708 Oye, se puede tomar el agua del urinario. 202 00:23:40,347 --> 00:23:43,608 Eres un enfermo. Soy divertido. 203 00:24:03,518 --> 00:24:04,518 �Qu� mierda! 204 00:24:24,173 --> 00:24:26,423 �No entres all�! 205 00:24:27,211 --> 00:24:28,870 �Dios m�o, Dios m�o! �Billy? Billy. 206 00:24:28,871 --> 00:24:32,213 C�llate. �Qu� rayos le pas�? 207 00:24:32,214 --> 00:24:35,031 �No lo s�! �C�lmate! � D�jame verlo! 208 00:24:35,991 --> 00:24:39,358 �Jenna! �Jenna! 209 00:24:39,359 --> 00:24:42,363 �Mu�vete! Ella es doctora. 210 00:24:42,901 --> 00:24:45,263 �S�lo al�jense, de acuerdo? 211 00:24:46,514 --> 00:24:48,008 Est� respirando. 212 00:24:49,233 --> 00:24:50,934 Dame tu camisa. 213 00:24:55,114 --> 00:24:56,287 Vas a estar bien. Muy bien. 214 00:24:56,288 --> 00:24:59,427 - No hay nada adentro - �Presiona, de acuerdo? 215 00:24:59,428 --> 00:25:02,000 �Jenna, Evie! 216 00:25:02,001 --> 00:25:07,907 �A d�nde fueron? �No lo s�, hombre! Pero tenemos que salir de aqu�. 217 00:25:19,120 --> 00:25:23,154 - No te alejes de nosotros - Todos vamos a morir 218 00:25:36,621 --> 00:25:39,498 Despacio, por favor Va a estar bien? 219 00:25:39,499 --> 00:25:41,792 Tiene una oportunidad, s� para la hemorragia. 220 00:25:41,793 --> 00:25:43,669 Y si encontramos una salida... 221 00:25:43,670 --> 00:25:45,484 Todo saldr� bien. 222 00:25:50,920 --> 00:25:55,889 Hermano, no podremos llevarlo. Nos detendr� y debemos ser r�pidos. 223 00:25:56,243 --> 00:25:58,674 Creo que va a estar bien. �Vas a estar bien! 224 00:25:58,675 --> 00:26:01,908 Por favor, c�lmense ambos. Deben hacerlo por �l. 225 00:26:02,541 --> 00:26:06,467 S�, escuchen a la doctora. Ni siquiera sabemos qu� lo atac�. 226 00:26:06,468 --> 00:26:10,398 Fueron esos pandilleros. Nos han seguido hasta aqu�. 227 00:26:10,399 --> 00:26:13,950 Los pandilleros. �Crees que ellos hicieron esto? 228 00:26:13,951 --> 00:26:15,823 Eric, Storm 229 00:26:16,666 --> 00:26:19,264 Tenemos que hablar. 230 00:26:25,225 --> 00:26:27,797 Debemos pensar en una estrategia ahora mismo. 231 00:26:27,798 --> 00:26:31,688 Tenemos que neutralizar la situaci�n. �C�mo lo llevaremos a cabo? 232 00:26:31,689 --> 00:26:35,169 �Es que todos vamos a morir, Eric! �C�llate, c�llate! 233 00:26:35,170 --> 00:26:38,888 C�llense todos. Necesitamos ayuda ahora o Billy morir�. 234 00:26:40,881 --> 00:26:44,321 Tenemos que dividirnos. Alguien debe quedarse con �l. 235 00:26:45,364 --> 00:26:47,515 Yo ir� contigo. 236 00:26:54,413 --> 00:26:55,413 De acuerdo... 237 00:26:56,461 --> 00:26:58,183 yo me quedo con �l. 238 00:26:59,226 --> 00:27:01,397 �Dios, est� vomitando sangre! 239 00:27:17,377 --> 00:27:21,933 No se queden. Corran. �Qu� rayos fue eso? 240 00:27:22,405 --> 00:27:24,816 �Ay�denme! 241 00:27:29,704 --> 00:27:34,409 �Que alguien me ayude! �Mierda! �Tiren de sus pies! 242 00:27:47,194 --> 00:27:48,194 Salgamos de aqu�. 243 00:27:53,978 --> 00:27:56,339 �Vamos a morir! �Vamos a morir! 244 00:28:03,090 --> 00:28:06,763 �No vamos a salir vivos, Matt! �Qu�? 245 00:28:07,199 --> 00:28:10,735 �Has visto eso? �No era humano! �Eso no lo sabes! 246 00:28:11,374 --> 00:28:14,979 �Conoces a un hombre que pueda hacer eso? 247 00:28:14,980 --> 00:28:18,847 Vi muchos cuerpos despedazados as� en Irak, es lo mismo. 248 00:28:21,743 --> 00:28:24,068 �Por bombas, pero no por manos desnudas, hermano! 249 00:28:26,857 --> 00:28:29,360 Lev�ntala, �Vamos! Dora, lev�ntate. 250 00:28:31,205 --> 00:28:33,222 - T� puedes hacerlo - �No, no puedo! 251 00:28:34,268 --> 00:28:35,310 Est� bien, est� bien. 252 00:28:44,705 --> 00:28:46,259 Est� bien, est� bien. 253 00:28:51,975 --> 00:28:53,738 - No estamos solas - Lo s� 254 00:28:54,134 --> 00:28:56,144 No, en serio. En serio. 255 00:28:56,145 --> 00:28:58,892 �Jenna? �Aqu� estamos! 256 00:28:58,893 --> 00:29:00,911 �Qu� est�n haciendo? No se separen del grupo. 257 00:29:13,061 --> 00:29:14,376 �Qu� rayos es esa cosa? 258 00:29:18,592 --> 00:29:19,980 Definitivamente no es humano. 259 00:29:22,210 --> 00:29:24,228 No sabemos cu�nto combustible hay en los generadores. 260 00:29:24,229 --> 00:29:26,835 No hay tiempo, debemos seguir movi�ndonos. 261 00:29:26,836 --> 00:29:28,394 Mira, vamos. 262 00:29:28,395 --> 00:29:32,044 No sabemos ni como se mueven, averig�emos contra que luchamos. 263 00:29:34,144 --> 00:29:38,451 Est� muerto, sea lo que sea, eso no est� respirando. 264 00:29:41,242 --> 00:29:43,294 No es algo que haya visto antes. 265 00:29:44,520 --> 00:29:48,808 Es producto de alg�n tipo de experimento. 266 00:29:55,923 --> 00:29:57,524 No puede romper el vidrio. �Vamos, vamos! 267 00:30:46,948 --> 00:30:49,190 �Qu� mierda es eso? 268 00:30:49,191 --> 00:30:53,147 No s� qu� es, pero s� s� que debemos que salir corriendo. �Vamos! �Vamos! 269 00:31:13,613 --> 00:31:16,354 A�n podemos hallar la forma de salir de aqu�. 270 00:31:39,429 --> 00:31:40,922 Est� despejado 271 00:31:40,923 --> 00:31:44,564 Es un buen lugar para ocultarnos. 272 00:31:44,565 --> 00:31:47,714 Andando, andando. Vamos, vamos, vamos 273 00:31:48,892 --> 00:31:52,818 Busquen armas, lo que sea o que pueda usarse como un arma. como arma. 274 00:31:52,819 --> 00:31:57,093 Tendr�n que hacer cualquier cosa para sobrevivir... 275 00:31:58,877 --> 00:32:02,731 golpear, morder, ara�ar, lo que sea necesario. 276 00:32:14,604 --> 00:32:18,766 Agua, comida, recojan todo lo que podamos necesitar. 277 00:32:18,767 --> 00:32:21,280 �Estamos listos? �V�monos! 278 00:32:55,031 --> 00:32:58,577 Los generadores se quedaron sin combustible, Eric prende eso. 279 00:32:58,578 --> 00:33:00,726 No puedo ver nada. 280 00:33:00,727 --> 00:33:03,998 �Estas trabajando en eso? Ya est�. 281 00:33:27,109 --> 00:33:28,663 Est�n sobre nosotros. 282 00:33:29,706 --> 00:33:32,667 �Volvamos! �R�pido! Vamos, vamos. 283 00:33:35,562 --> 00:33:37,272 �Mierda! 284 00:33:37,511 --> 00:33:40,714 �Mira! �Mira! �Matt! 285 00:33:43,478 --> 00:33:47,687 Es demasiado arriesgado, Matt. Estoy contigo hermano. 286 00:34:01,357 --> 00:34:04,306 �Regresar� por ti! 287 00:34:59,864 --> 00:35:01,108 C�lmense 288 00:35:01,109 --> 00:35:04,033 No es nada. Solo esas cosas. 289 00:35:08,770 --> 00:35:09,945 S�lo qu�dense en silencio. 290 00:35:26,271 --> 00:35:28,179 No debiste venir por m�. 291 00:35:28,180 --> 00:35:31,373 �Soy un h�roe, recuerdas? 292 00:35:31,374 --> 00:35:33,258 Te sacar� de aqu� 293 00:36:13,476 --> 00:36:15,718 Sin munici�n. 294 00:36:59,833 --> 00:37:02,501 La c�mara de un Hummer. 295 00:37:04,523 --> 00:37:06,255 Veamos si funciona. 296 00:37:10,507 --> 00:37:15,282 Nuestros enemigos parecen humanos, pero no lo son. Son criaturas inteligentes. 297 00:37:15,283 --> 00:37:20,546 Son r�pidos y m�s letales que nosotros. Tenemos �rdenes de buscar... 298 00:37:20,547 --> 00:37:23,038 y destruir los objetivos... 299 00:37:23,039 --> 00:37:26,441 El Ej�rcito creo a estas cosas. 300 00:37:27,106 --> 00:37:28,109 Sab�an que estaban aqu�. 301 00:37:28,808 --> 00:37:32,679 Sin piedad. Tampoco la habr� para ninguno de nosotros. Rock and Roll. 302 00:37:32,844 --> 00:37:34,301 No pudieron detenerlos. 303 00:37:34,302 --> 00:37:37,435 Lo intentaron, pero fracasaron. 304 00:37:49,474 --> 00:37:50,474 Vamos. 305 00:37:54,276 --> 00:37:56,493 Toma esto. 306 00:38:13,793 --> 00:38:16,603 No s� por qu� lo hicieron, pero seguramente hay una raz�n. 307 00:38:16,604 --> 00:38:19,007 No tiene sentido. 308 00:38:35,155 --> 00:38:37,787 No va a volver. Est� muerto. 309 00:38:37,788 --> 00:38:40,159 No sabemos eso. 310 00:38:40,160 --> 00:38:42,561 No voy a dejarlo. 311 00:38:48,828 --> 00:38:49,967 �Qu� es eso? 312 00:39:08,510 --> 00:39:10,628 �Evie! 313 00:39:39,416 --> 00:39:40,424 Est� despejado. 314 00:39:41,852 --> 00:39:44,005 �Qu� tan mal est�? �Nos atrasar�? 315 00:39:44,006 --> 00:39:46,926 No, no lo est�. Vamos Eric, dame una mano. 316 00:39:48,740 --> 00:39:49,914 Uno, dos, tres 317 00:39:53,576 --> 00:39:56,209 No es tan serio, estar� bien en unos minutos. 318 00:39:56,951 --> 00:40:00,813 No podremos pelear con esas cosas si lo estamos arrastrando. 319 00:40:00,814 --> 00:40:03,003 Lo siento, es rudo, pero no morir� por eso. 320 00:40:04,362 --> 00:40:08,561 Jenna, c�llate. �Cu�ntas veces dir� que no dejaremos a nadie atras? 321 00:40:27,672 --> 00:40:28,672 Oye amigo... 322 00:40:30,129 --> 00:40:31,775 Matt... 323 00:40:31,776 --> 00:40:36,051 S�. Qu�date con nosotros. 324 00:40:36,052 --> 00:40:39,180 �Vieron lo que le hicieron a Evie? La partieron en dos. 325 00:40:39,494 --> 00:40:42,307 Para... Jenna 326 00:40:42,308 --> 00:40:44,888 Estas cosas... no son animales 327 00:40:46,007 --> 00:40:47,145 Qu� estas diciendo? 328 00:40:49,765 --> 00:40:53,534 Encontr� una c�mara de una Hummer, y me fije en la grabaci�n, 329 00:40:53,535 --> 00:40:57,238 una Unidad de Fuerzas Especiales vino aqu� en misi�n de limpieza. 330 00:40:57,239 --> 00:41:00,681 Estas cosas, mataron a toda la unidad. 331 00:41:00,682 --> 00:41:03,963 Sus pertenencias estaban bien organizadas. 332 00:41:03,964 --> 00:41:06,786 Armas, ropas, collares, sus huesos. 333 00:41:06,787 --> 00:41:08,437 Son m�s inteligentes que un animal. 334 00:41:08,438 --> 00:41:10,285 �C�mo matamos a los cabrones? 335 00:41:11,822 --> 00:41:14,669 Si est�n vivos, pueden morir. 336 00:41:32,015 --> 00:41:34,158 Alto, alto. 337 00:41:35,307 --> 00:41:38,497 Eric, ven aqu�, debemos permanecer juntos. 338 00:41:38,914 --> 00:41:40,483 �Crees que no saben d�nde estamos? 339 00:41:40,484 --> 00:41:44,029 Est�n por encima y por debajo de nosotros. Saben que estamos aqu�. 340 00:41:44,457 --> 00:41:47,125 Debemos estar callados para escuchar si vienen. 341 00:41:47,126 --> 00:41:49,495 Nos matan uno por vez. 342 00:41:49,496 --> 00:41:52,405 La sala de control est� del otro lado. 343 00:41:52,406 --> 00:41:54,161 Tenemos que cruzar esto. 344 00:41:54,162 --> 00:41:55,656 Andando. 345 00:42:13,056 --> 00:42:14,753 �Qu� es este lugar? 346 00:42:16,050 --> 00:42:19,758 Hab�a visto algo como esto en Pendleton. 347 00:42:20,154 --> 00:42:22,229 Sea lo que sea, se inund�. 348 00:42:22,230 --> 00:42:27,104 Probablemente fue el lugar donde realizaban sus experimentos. 349 00:42:52,336 --> 00:42:54,103 �Qu� tan hondo es? 350 00:42:55,467 --> 00:42:56,783 Es dif�cil de decir. 351 00:42:58,869 --> 00:43:01,794 No cruzar� eso, los malditos est�n en el agua. 352 00:43:01,795 --> 00:43:05,512 No tenemos otra opci�n. La sala de Control est� por aqu�. 353 00:43:09,871 --> 00:43:13,346 �No me escucharon? No lo cruzar�. Entonces qu�date aqu�... 354 00:43:13,347 --> 00:43:16,303 y muere. Jenna, vamos... 355 00:43:18,882 --> 00:43:22,598 De acuerdo, ya voy, ya voy. 356 00:43:25,941 --> 00:43:27,500 �Que es eso? 357 00:43:32,660 --> 00:43:35,233 Eric, vamos hombre. No te quedes atr�s. 358 00:43:37,392 --> 00:43:38,460 El agua... 359 00:43:39,712 --> 00:43:40,831 �Eric! 360 00:43:40,832 --> 00:43:42,083 �Qu�? 361 00:43:42,084 --> 00:43:46,672 El agua es t�xica. Estas criaturas son anfibias. 362 00:43:46,673 --> 00:43:49,910 - Ten cuidado - Tienes raz�n 363 00:43:50,241 --> 00:43:54,221 Estas criaturas probablemente respiran esta mierda. 364 00:44:45,577 --> 00:44:48,059 Vamos, �qu� est�s haciendo? 365 00:44:48,060 --> 00:44:51,556 Matt, no... �Qu� est�s haciendo? �No! 366 00:45:09,947 --> 00:45:13,951 Te tengo, hermano. Aguanta. 367 00:46:00,524 --> 00:46:02,707 Se llevaron a Eric. 368 00:46:18,129 --> 00:46:19,718 No hab�a nada que pudieras hacer. 369 00:46:28,427 --> 00:46:29,850 �Qu� le pas� en el pecho? 370 00:46:33,298 --> 00:46:35,242 Matt ya me lo conto, dile a ella. 371 00:46:38,829 --> 00:46:40,963 Nosotros... 372 00:46:40,964 --> 00:46:44,622 regres�bamos de una misi�n... 373 00:46:44,623 --> 00:46:48,641 est�bamos entrando a la base. 374 00:46:48,642 --> 00:46:51,804 Un auto de la polic�a iraqu� estaba detr�s nuestro... 375 00:46:52,573 --> 00:46:56,189 de repente, comenzaron a dispararnos. 376 00:46:58,592 --> 00:47:02,554 Entonces vi dos figuras que se acercaban... 377 00:47:06,489 --> 00:47:11,211 Matt me dijo que no dispare, pero no lo escuch�. 378 00:47:12,578 --> 00:47:13,609 Dispar�... 379 00:47:15,083 --> 00:47:17,371 y volv� a disparar. 380 00:47:18,840 --> 00:47:21,230 Eran ni�os. 381 00:47:21,833 --> 00:47:24,406 Los jodidos enviaron ni�os tras nosotros... 382 00:47:30,009 --> 00:47:31,432 y yo los mat�. 383 00:47:36,480 --> 00:47:39,813 Alguien nos lanz� una granada... 384 00:47:41,351 --> 00:47:45,517 Matt me agarro y cubri�, salvando mi vida... 385 00:47:45,910 --> 00:47:48,959 al recibir �l lo pedazos de metralla. 386 00:47:54,005 --> 00:47:56,645 �As� conociste a Mira? 387 00:47:58,871 --> 00:48:02,570 No estar�a retirado de no haber conocido a Mira... 388 00:48:05,809 --> 00:48:07,398 Ella es mi �ngel de la guarda. 389 00:48:24,979 --> 00:48:27,126 Debemos concentrarnos. 390 00:48:28,771 --> 00:48:30,954 Vamos, debemos concentrarnos. 391 00:48:48,360 --> 00:48:49,569 �Tenemos compa��a! 392 00:48:50,467 --> 00:48:52,299 Corran, corran... 393 00:48:58,161 --> 00:49:00,661 Mu�vanse, vamos, vamos... 394 00:49:10,453 --> 00:49:12,149 Ahora busquen alg�n tipo de generador. 395 00:50:27,516 --> 00:50:29,010 Muy bien, soldado 396 00:50:34,266 --> 00:50:35,855 Oye Matt, mira esto. 397 00:50:48,460 --> 00:50:51,165 Soy el Doctor Gunther Straight 398 00:50:51,166 --> 00:50:53,879 Nacido en Alemania 399 00:50:53,880 --> 00:50:55,824 en el a�o 1920 400 00:50:55,825 --> 00:50:58,695 Doctor en Biolog�a 401 00:50:58,696 --> 00:51:00,998 a los 21 a�os... 402 00:51:00,999 --> 00:51:03,667 bajo protecci�n... 403 00:51:04,484 --> 00:51:08,688 del doctor Josef M�ng�ele. 404 00:51:09,177 --> 00:51:12,502 No puedo ver el esquema... 405 00:51:12,503 --> 00:51:16,012 de criaturas prescindibles 406 00:51:16,013 --> 00:51:18,833 que sacrificar�an en vez de soldados en el campo de batalla. 407 00:51:20,293 --> 00:51:24,010 En torno a estas peligrosas criaturas... 408 00:51:25,054 --> 00:51:30,288 Estaban la Inteligencia Militar de Francia y de los Estados Unidos. 409 00:51:30,289 --> 00:51:33,558 Luego me llevaron a los Estados Unidos, 410 00:51:33,559 --> 00:51:36,582 para seguir trabajando en mis prototipos 411 00:51:36,583 --> 00:51:38,561 Soldados. 412 00:51:38,562 --> 00:51:43,776 Usando una radical forma de ingenier�a gen�tica, 413 00:51:48,394 --> 00:51:54,591 cruzamos ADN de agresivos animales carn�voros y de humanos. 414 00:51:54,592 --> 00:52:00,012 Como pueden ver, la matriz humana es la parte incubadora 415 00:52:00,013 --> 00:52:03,216 para el nacimiento de mis soldados. 416 00:52:03,217 --> 00:52:09,811 Despu�s de la peor experiencia, el embarazo se debe continuar 417 00:52:09,812 --> 00:52:12,742 con baja mortalidad. 418 00:52:12,743 --> 00:52:18,488 Hemos obtenido a mujeres de diferentes maneras... 419 00:52:18,489 --> 00:52:23,305 se le inyectaba directamente el ADN en su �tero. 420 00:52:23,306 --> 00:52:29,165 Aliment�ndolos con sangre, he conseguido que sobrevivan en madres humanas 421 00:52:29,166 --> 00:52:32,749 Los cree a partir de... 422 00:52:32,750 --> 00:52:36,995 los animales m�s feroces y sedientos de sangre... 423 00:52:36,996 --> 00:52:40,513 para obtener... 424 00:52:40,514 --> 00:52:43,733 una nueva... 425 00:52:44,801 --> 00:52:46,399 especie. 426 00:52:47,588 --> 00:52:50,539 La generaci�n anterior... 427 00:52:50,997 --> 00:52:52,625 fue m�s primitiva... 428 00:52:53,885 --> 00:52:57,675 pero las siguientes ser�n capaces de... 429 00:52:58,459 --> 00:53:01,944 facilitar su reproducci�n. 430 00:53:01,945 --> 00:53:06,650 Estas criaturas pueden ser clasificados... 431 00:53:06,651 --> 00:53:10,376 como mutantes peligrosos. 432 00:53:11,809 --> 00:53:14,931 Yo prefiero llamarlos... 433 00:53:15,941 --> 00:53:18,684 Los hombres ranas 434 00:53:22,206 --> 00:53:24,115 Ellos piensan como soldados, 435 00:53:25,685 --> 00:53:27,522 es por eso que te mantuvieron viva, 436 00:53:27,523 --> 00:53:29,816 para usarte como incubadora 437 00:53:32,330 --> 00:53:33,330 En serio? 438 00:53:34,069 --> 00:53:36,446 El ej�rcito nos ha entrenado para matar... 439 00:53:36,447 --> 00:53:39,459 y crearon estos �peces� para el mismo fin. 440 00:53:39,671 --> 00:53:41,259 Y ahora nos quieren matar. 441 00:53:41,260 --> 00:53:44,603 Cuando cerraron la base, abandonaron el proyecto. 442 00:53:44,604 --> 00:53:46,621 �Qu� quieres decir? 443 00:53:46,622 --> 00:53:50,374 Que no importa qu�, no podemos decirle a nadie que estuvimos aqu�. 444 00:53:50,375 --> 00:53:53,896 Eso es cierto, los militares no nos dejar�n contarlo. 445 00:53:53,897 --> 00:53:57,861 Si hablamos, nos har�n desaparecer. 446 00:53:57,862 --> 00:54:00,474 Si nos quedamos, morimos y si salimos, morimos tambi�n. 447 00:54:00,475 --> 00:54:04,960 No, cuando salgamos, nos quedaremos en silencio. 448 00:54:07,157 --> 00:54:10,798 �Si son parte animal, a qu� le temen la mayor�a de los animales? 449 00:54:11,993 --> 00:54:13,348 �Fuego? 450 00:54:13,349 --> 00:54:16,999 Exacto, si hallamos los qu�micos adecuados, los podemos vencer. 451 00:54:20,482 --> 00:54:22,212 Bien, vale la pena intentarlo. 452 00:54:22,213 --> 00:54:24,201 Doctora. 453 00:54:38,678 --> 00:54:39,746 Bingo. 454 00:54:49,185 --> 00:54:50,678 Miren esto. 455 00:54:50,679 --> 00:54:54,714 Si pudiera, incendiar�a todo este lugar. 456 00:54:56,799 --> 00:54:59,580 Todos juntos, podremos vencerlos 457 00:55:00,696 --> 00:55:03,028 No lucharan con nosotros si est�s t� en el grupo. 458 00:55:03,654 --> 00:55:04,654 Mierda. 459 00:55:09,656 --> 00:55:12,303 �Cuidado! �La puerta! 460 00:55:17,253 --> 00:55:19,907 �Vuelve aqu�! 461 00:55:23,179 --> 00:55:25,407 �Jenna, qu�date conmigo! 462 00:55:25,686 --> 00:55:27,796 �Matt! 463 00:55:35,546 --> 00:55:38,708 �Cierra la puerta! �Vamos! �Vamos! �Vamos! �Vamos! 464 00:55:41,373 --> 00:55:42,796 �Regresa, vamos, andando! 465 00:55:56,228 --> 00:55:57,237 �Jenna! 466 00:57:00,176 --> 00:57:02,287 No se supone que debas estar aqu�. 467 00:57:12,458 --> 00:57:14,960 Por favor, por favor, ay�denos. 468 00:57:21,016 --> 00:57:22,332 Por favor, ay�denos a salir. 469 00:57:25,470 --> 00:57:28,803 Una vez que entras, ya no.... 470 00:57:31,072 --> 00:57:33,761 sales m�s. 471 00:57:40,227 --> 00:57:41,227 �Matt! 472 00:57:41,228 --> 00:57:43,173 �Estoy aqu�! 473 00:57:47,806 --> 00:57:49,121 �Matt, estoy aqu�! 474 00:57:57,722 --> 00:58:01,852 Con el fin de hacer a mis criaturas m�s letales, 475 00:58:01,853 --> 00:58:06,479 tuve que reducir la leptina, una hormona circulante... 476 00:58:06,480 --> 00:58:11,139 muy importante en la patog�nesis. 477 00:58:11,140 --> 00:58:13,730 Pero prim� el hambre. 478 00:58:14,108 --> 00:58:18,588 Como ves, mis criaturas evolucionaron... 479 00:58:18,589 --> 00:58:22,959 as� que les dije que la disminuci�n de los niveles de leptina... 480 00:58:22,960 --> 00:58:26,107 los vuelve m�s hambrientos. 481 00:58:27,046 --> 00:58:28,848 �Qu� quiere decir? 482 00:58:29,097 --> 00:58:34,573 Mi creaci�n tiene que comer. 483 00:58:34,574 --> 00:58:36,559 No quiero a morir. Por favor. 484 00:58:37,636 --> 00:58:41,510 Me gustan tus ojos. �No, no, hay otros! 485 00:58:41,511 --> 00:58:44,101 Me puede salvar. 486 00:58:44,102 --> 00:58:45,229 S�, lo s� 487 00:58:47,264 --> 00:58:51,120 Cu�l es tu nombre? 488 00:58:51,121 --> 00:58:54,607 Jenna. Gracias. 489 00:58:54,608 --> 00:58:58,327 Gracias, muchas gracias 490 00:58:58,328 --> 00:59:01,562 Ven, ac�rcate m�s. 491 00:59:02,330 --> 00:59:03,330 Vamos. 492 00:59:05,391 --> 00:59:09,343 Tus ojos son muy, muy... 493 00:59:09,344 --> 00:59:11,538 bellos! 494 00:59:27,066 --> 00:59:28,066 Vamos, ven aqu�. 495 00:59:31,399 --> 00:59:35,652 Quieres limpiarte los ojos. Por favor... 496 01:00:49,085 --> 01:00:51,062 Soy yo, soy yo. 497 01:00:51,063 --> 01:00:52,924 �Est�s bien? Si 498 01:01:00,354 --> 01:01:02,356 Qu�date cerca. 499 01:01:02,357 --> 01:01:04,133 �Y Storm? 500 01:01:04,134 --> 01:01:06,758 No lo s�. �Y Jenna? 501 01:01:18,783 --> 01:01:19,783 �Mierda! 502 01:01:22,644 --> 01:01:24,554 Jes�s, hombre. �Est�s bien? 503 01:01:26,402 --> 01:01:27,861 S�lo un rasgu�o, hermano. 504 01:01:29,115 --> 01:01:30,538 �D�nde est� Jenna? 505 01:01:30,539 --> 01:01:33,458 No lo s� hermano 506 01:01:33,459 --> 01:01:35,462 Esperen. 507 01:01:51,278 --> 01:01:53,674 No deb�an estar aqu�. 508 01:01:54,966 --> 01:01:57,848 Cr�ame, nunca m�s regresaremos. 509 01:01:59,454 --> 01:02:03,972 �Nunca? Tampoco su amiga Jenna. 510 01:02:03,973 --> 01:02:06,088 �J�dete, t�o! 511 01:02:07,854 --> 01:02:09,216 T�pico h�roe americano. 512 01:02:10,344 --> 01:02:17,544 Eres un maldito loco, te dejaron aqu� solo como una rata. 513 01:02:17,545 --> 01:02:23,800 No. Me dejaron para continuar con mis experimentos... 514 01:02:23,801 --> 01:02:27,450 pues saben que mi criatura tiene un valor incalculable. 515 01:02:27,451 --> 01:02:31,110 Esto va a cambiar el concepto de la guerra. 516 01:02:31,111 --> 01:02:34,562 Voy a salvar millones de vidas. 517 01:02:34,563 --> 01:02:38,668 Y tendr� la gloria. 518 01:02:38,669 --> 01:02:41,318 �A qu� precio? 519 01:02:42,039 --> 01:02:44,643 Da�os colaterales. 520 01:02:45,167 --> 01:02:46,728 Atr�penlos 521 01:02:47,599 --> 01:02:49,764 �Corran! 522 01:03:24,242 --> 01:03:25,772 �Vamos, vamos! 523 01:03:32,000 --> 01:03:33,458 Creo que los perdimos. 524 01:03:37,602 --> 01:03:40,827 Vamos por ese camino, encontremos la salida del lugar. 525 01:03:40,828 --> 01:03:42,710 Con mucho gusto. 526 01:04:18,817 --> 01:04:20,953 �Matt! 527 01:04:41,567 --> 01:04:42,567 �Matty! 528 01:04:47,951 --> 01:04:48,951 Mierda 529 01:05:30,187 --> 01:05:32,289 Matt! 530 01:05:50,506 --> 01:05:51,506 �Matt? 531 01:06:20,106 --> 01:06:22,729 �Matt! �Matt! 532 01:06:27,907 --> 01:06:28,937 �Matt? 533 01:06:28,938 --> 01:06:31,481 Vamos, cari�o. 534 01:06:31,482 --> 01:06:34,749 Despierta. M�rame. 535 01:06:35,709 --> 01:06:38,233 Matt abre los ojos. 536 01:06:39,416 --> 01:06:41,684 M�rame. 537 01:06:46,416 --> 01:06:48,490 �Matt, soy yo! �Basta! 538 01:06:48,759 --> 01:06:51,814 �Basta ya! �Soy yo! 539 01:06:51,815 --> 01:06:54,030 Soy yo. 540 01:06:59,568 --> 01:07:00,568 Lo siento 541 01:07:10,764 --> 01:07:12,715 Storm? 542 01:07:18,461 --> 01:07:21,091 Ponte esto. �Jenna? 543 01:07:28,439 --> 01:07:30,541 Despacio, despacio. 544 01:07:59,131 --> 01:08:00,140 Mira arriba 545 01:08:12,470 --> 01:08:15,614 �Matty! �Storm? 546 01:08:41,751 --> 01:08:43,032 �Vamos, maldito! 547 01:08:58,243 --> 01:09:00,295 �Tranquila, est� muerto, est� muerto! 548 01:09:06,661 --> 01:09:07,836 Vamos, busquemos a Storm. 549 01:09:13,968 --> 01:09:14,976 �Storm! 550 01:09:27,085 --> 01:09:28,579 Hola chicos. 551 01:09:32,870 --> 01:09:34,722 Que tal amigo. 552 01:09:34,723 --> 01:09:37,061 Bien, equipo 553 01:09:41,906 --> 01:09:43,435 Pon tu brazo en mi cuello, te cargar�. 554 01:09:43,436 --> 01:09:45,521 No. No. Vamos. Vamos, hombre... 555 01:09:47,397 --> 01:09:49,288 Dale, hermano 556 01:09:51,400 --> 01:09:52,400 M�rame 557 01:09:53,850 --> 01:09:56,486 Hemos visto a muchos chicos as� en la monta�a... 558 01:09:56,487 --> 01:10:01,076 que se ve�an mejor que yo, y aun as� no lo lograron. 559 01:10:01,354 --> 01:10:04,482 Me reventaron el est�mago, no voy a ning�n lado. 560 01:10:09,322 --> 01:10:10,852 Fue un buen combate, Matt. 561 01:10:12,168 --> 01:10:13,168 Bueno. 562 01:10:14,575 --> 01:10:15,678 Realmente bueno. 563 01:10:17,359 --> 01:10:23,337 Sab�a que iba a pagar por esto. Lo merezco, por matar a esos ni�os. 564 01:10:23,338 --> 01:10:25,488 No digas eso. Me siento tan mal por ello 565 01:10:25,489 --> 01:10:27,480 No. No digas eso. 566 01:10:30,483 --> 01:10:34,364 Esc�chame. S�lo esc�chame. 567 01:10:34,982 --> 01:10:37,582 Te voy a sacar de aqu�. 568 01:10:37,583 --> 01:10:40,430 Te llevaremos a un hospital. 569 01:10:40,431 --> 01:10:43,309 Vas a estar bien. �De acuerdo? 570 01:10:43,310 --> 01:10:46,182 No voy a estar bien, Matty 571 01:10:48,320 --> 01:10:51,356 No me puedes cargar... 572 01:10:51,357 --> 01:10:55,627 Esas cosas te matar�n, s�lo har� que pierdas el tiempo. 573 01:10:56,882 --> 01:10:59,037 No te puedo dejar. 574 01:11:01,260 --> 01:11:03,994 No vivir� mucho tiempo m�s. 575 01:11:05,270 --> 01:11:08,140 �Escuchaste lo que dijo? 576 01:11:08,141 --> 01:11:12,146 No vivir� mucho tiempo m�s. 577 01:11:15,118 --> 01:11:17,786 As� que tienes que recordar. 578 01:11:18,975 --> 01:11:21,886 Levanta esa estaca... 579 01:11:22,732 --> 01:11:25,577 y cl�valo en mi pecho ahora, me escuchaste? 580 01:11:25,578 --> 01:11:27,732 Ahora, Matty 581 01:11:30,735 --> 01:11:32,467 No me dejes as�. 582 01:11:42,076 --> 01:11:43,179 Te quiero, hermano. 583 01:11:45,173 --> 01:11:48,149 Te quiero de verdad. 584 01:11:51,609 --> 01:11:55,292 �Mira, cuida a este maldito por m�, de acuerdo? 585 01:11:56,209 --> 01:11:59,631 Es el mejor. Ya lo sabes. 586 01:12:03,752 --> 01:12:08,438 Mierda, s� que vale la pena. 587 01:12:13,876 --> 01:12:17,351 No puedo creer que hayas vuelto por m�... 588 01:12:20,591 --> 01:12:22,465 Siempre fiel. 589 01:12:24,697 --> 01:12:27,235 Hazlo ahora, maldito. 590 01:12:52,426 --> 01:12:53,671 Maldita sea. 591 01:13:36,019 --> 01:13:38,938 Es hora de irnos. 592 01:13:39,650 --> 01:13:42,522 Volvamos a casa. 593 01:13:54,924 --> 01:13:57,405 El nombre de la chica desaparecida es Evie. 594 01:13:57,406 --> 01:14:01,561 Seg�n sus padres fue a una fiesta rave en la base militar abandonada. 595 01:14:01,562 --> 01:14:05,292 Ser�a bueno que vayas y revises. 596 01:14:10,116 --> 01:14:11,646 Matt, tengo miedo. 597 01:14:19,223 --> 01:14:22,135 Voy a sacarnos de aqu�. 598 01:15:06,874 --> 01:15:10,531 �Hay alguien afuera! �Salgamos de la ventilaci�n! 599 01:15:23,636 --> 01:15:25,961 Mierda. Mierda 600 01:15:26,831 --> 01:15:28,147 No hay salida, vamos, vamos. 601 01:15:32,849 --> 01:15:35,509 �Date prisa, ven! 602 01:16:31,127 --> 01:16:32,194 �Qu� rayos pasa aqu�? 603 01:16:35,266 --> 01:16:38,042 �Est�n solos? Y Evie. �Est� Evie con ustedes? 604 01:16:46,887 --> 01:16:51,370 Sheriff, Sheriff. �No! 605 01:16:51,371 --> 01:16:52,414 �No! 606 01:17:15,486 --> 01:17:16,731 �No! 607 01:18:06,212 --> 01:18:07,212 Lo logramos 608 01:18:36,237 --> 01:18:39,084 C�mo podremos continuar? 609 01:18:43,091 --> 01:18:44,159 No lo s�. 610 01:18:48,798 --> 01:18:50,422 Supongo que debemos hacerlo. 611 01:18:52,484 --> 01:18:56,711 Dejar todo esto en el pasado. 612 01:19:12,560 --> 01:19:15,063 Me siento tan culpable. 613 01:19:17,326 --> 01:19:18,750 Lo extra�ar�. 614 01:19:24,180 --> 01:19:27,548 - Te amo - Y yo a ti 615 01:21:00,072 --> 01:21:01,072 Qu� pasa? 616 01:21:01,073 --> 01:21:04,372 No puedo sacarlo de mi cabeza 617 01:21:08,312 --> 01:21:10,601 Est� bien, s�lo es una pesadilla 618 01:21:13,705 --> 01:21:14,915 Est�s a salvo, de acuerdo? 619 01:21:16,646 --> 01:21:19,856 �Est�s a salvo? 620 01:21:32,388 --> 01:21:33,704 Est� bien 621 01:21:44,106 --> 01:21:46,348 Llamada entrante. Eric. 622 01:22:16,504 --> 01:22:17,504 Matt. 623 01:22:20,227 --> 01:22:22,433 �Qui�n era? 624 01:22:24,440 --> 01:22:26,525 �Matt? 625 01:22:33,656 --> 01:22:37,059 �M�tame! �M�tame! 45874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.