Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:10,000
Subtitles and Timings By The Qing Hair and Those who Dare Team @ Viki.com
2
00:00:17,700 --> 00:00:23,700
♫The sounds from the sheng and xiao die away in the distance, in the sparse, declining light ♫
(T/N reed instrument made of vertical pipes; end-blown flute)
3
00:00:23,700 --> 00:00:29,200
♫ Memories of my past, my companions in youth. ♫
4
00:00:29,200 --> 00:00:34,800
♫ Over boundless years, old affairs have become difficult to recall. ♫
5
00:00:34,800 --> 00:00:41,100
♫ I’ve used a lifetime of truth to put up a pretense. ♫
6
00:00:43,500 --> 00:00:49,200
♫ Parting without opening these cupped hands full of tears. ♫
7
00:00:49,200 --> 00:00:55,000
♫ Clears my vision and permits me to resist ♫
8
00:00:55,000 --> 00:01:00,600
♫ Perhaps when targeted by love it is not wise to separate ♫
9
00:01:00,600 --> 00:01:07,000
♫ The morning wind can not dispel the aftermath. ♫
10
00:01:09,200 --> 00:01:14,800
♫ Whose hidden tears made the blooming flowers blush, ♫
11
00:01:14,800 --> 00:01:20,800
♫ And in the desolate and dreary torrential storms to painfully droop low, ♫
12
00:01:20,800 --> 00:01:25,200
♫ Unwilling to blossom again alone? ♫
13
00:01:25,200 --> 00:01:27,770
♫ The coming day belongs to the young. ♫
14
00:01:27,770 --> 00:01:32,000
♫ As the glimmer of dawn becomes again the setting sun. ♫
15
00:01:32,000 --> 00:01:37,800
♫ Who is this person who does not sleep soundly in the middle of the night? ♫
16
00:01:37,800 --> 00:01:43,600
♫Sitting and watching the autumn wind puff out and penetrate the palace curtains. ♫
17
00:01:43,600 --> 00:01:49,400
♫One strand held in remembrance, shackling sentiment and concern. ♫
18
00:01:49,400 --> 00:01:56,900
♫ Always submerged in the fragrant incense of fleeting time ♫
19
00:02:00,500 --> 00:02:04,600
Ruyi's Royal Love in the Palace
20
00:02:04,600 --> 00:02:07,000
Episode 4
21
00:02:18,000 --> 00:02:20,600
Sister, it's me.
22
00:02:20,600 --> 00:02:22,400
Hailan?
23
00:02:25,510 --> 00:02:27,600
Why haven't you moved?
24
00:02:27,600 --> 00:02:30,200
I told Empress I wasn't finished with packing.
25
00:02:30,200 --> 00:02:33,100
So I will move later on and she left the door unlocked for me.
26
00:02:33,100 --> 00:02:35,000
Have a seat.
27
00:02:37,500 --> 00:02:39,400
I know your intention.
28
00:02:39,400 --> 00:02:43,000
You better not stay trapped in here with me and leave instead.
29
00:02:43,000 --> 00:02:44,800
But I don't want to go anywhere.
30
00:02:44,800 --> 00:02:47,200
I just want to stay with you.
31
00:02:47,200 --> 00:02:52,300
Also, I am free to come and go and that's a convenience.
32
00:02:52,300 --> 00:02:54,000
So what if it's convenient for a while?
33
00:02:54,000 --> 00:02:58,300
At Empress Dowager's temperament, she will not leave me be easily.
34
00:03:00,100 --> 00:03:04,200
She is still discomposed for now, but once she's improved after a while,
35
00:03:04,200 --> 00:03:07,400
Sister Lüyun and I will figure a way to make our plea to Empress Dowager.
36
00:03:07,400 --> 00:03:08,700
What's wrong with Empress Dowager?
37
00:03:08,700 --> 00:03:12,600
Empress Dowager's been staying at Shuokang Palace. She hasn't moved her residence to Cining Palace.
38
00:03:12,600 --> 00:03:14,300
Why?
39
00:03:14,300 --> 00:03:18,600
I heard it was because His Majesty has Cining Palace under renovation.
40
00:03:18,600 --> 00:03:21,900
However the high ministers are all trying to dissuade His Majesty.
41
00:03:21,900 --> 00:03:24,700
Empress Dowager is residing at Shuokang Palace?
42
00:03:24,700 --> 00:03:27,300
That is indeed indecorous.
43
00:03:28,500 --> 00:03:33,900
At this time you're still worried about Empress Dowager? It's all the same where she lives.
44
00:03:33,900 --> 00:03:36,100
Of course it's not the same.
45
00:03:36,100 --> 00:03:39,800
If Empress Dowager were His Majesty's biological mother, she wouldn't be concerned by such a thing.
46
00:03:39,800 --> 00:03:41,800
However she's not the biological mother,
47
00:03:41,800 --> 00:03:44,200
so any little lack in fullness is cause of suspicion.
48
00:03:44,200 --> 00:03:47,200
Leading to a strife between mother and son.
49
00:03:47,200 --> 00:03:50,500
Sister, all the court ministers and consorts alike
50
00:03:50,500 --> 00:03:52,800
have not come up with a way to resolve this.
51
00:03:52,800 --> 00:03:55,800
You better worry about your own for now.
52
00:03:58,900 --> 00:04:03,500
Your Majesty, the inner ministry has said yesterday
53
00:04:03,500 --> 00:04:06,300
that all the consorts' titles have been drawn up by inner palace, awaiting your confirmation.
54
00:04:06,300 --> 00:04:10,900
There's no hurry. We're not all here yet. How do I entitle?
55
00:04:13,400 --> 00:04:16,000
Indeed Sister Qingying is serving her devotional time.
56
00:04:16,000 --> 00:04:19,100
But to delay other people's installations,
57
00:04:19,100 --> 00:04:21,100
I fear it's not good either.
58
00:04:25,300 --> 00:04:29,500
Your Majesty, if Cining Palace is finished with restoration,
59
00:04:29,500 --> 00:04:32,300
it'd be good to let Royal Mother move in soone.
60
00:04:32,300 --> 00:04:34,700
Perhaps Royal Mother would be happy,
61
00:04:34,700 --> 00:04:37,800
and Sister Qingying will be allowed her release.
62
00:04:37,800 --> 00:04:41,700
If I were to truly do that and Royal Mother still says no?
63
00:04:41,700 --> 00:04:44,600
Then what method shall I have to think of to dispense at her?
64
00:04:46,000 --> 00:04:49,400
Empress, you thought too simply.
65
00:04:49,400 --> 00:04:52,000
Yes, I was rash.
66
00:04:52,000 --> 00:04:55,100
You just need to put more thought into it. I will be returning to Yangxin Hall now.
67
00:04:55,100 --> 00:04:56,900
You go back too.
68
00:04:59,300 --> 00:05:01,300
Raise the sedan.
69
00:05:01,300 --> 00:05:03,400
Bidding honor to Your Majesty.
70
00:05:03,400 --> 00:05:06,500
Raise the sedan to Yangxin Hall.
71
00:05:14,000 --> 00:05:16,700
Your Highness, transfer of palace is a sensitive matter.
72
00:05:16,700 --> 00:05:20,800
You best not mention it again, it seems to me.
73
00:05:20,800 --> 00:05:23,000
Moving palace is only on the surface.
74
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
Underneath is about Qingying.
75
00:05:27,400 --> 00:05:31,200
The two not getting along only puts me in difficult position.
76
00:05:32,000 --> 00:05:35,600
His Majesty is sure patient.
77
00:05:35,600 --> 00:05:39,300
Ula-Nara has been confined for half a month.
78
00:05:39,300 --> 00:05:41,800
He just won't mutter a word on it.
79
00:05:41,800 --> 00:05:44,500
And he doesn't come to make his plea for her behalf.
80
00:05:46,500 --> 00:05:50,800
If you want to move to Cining Palace, you only need to mention it to His Majesty.
81
00:05:50,800 --> 00:05:53,900
Why bother with this large production?
82
00:05:53,900 --> 00:05:56,600
If I were to mention to His Majesty,
83
00:05:56,600 --> 00:06:01,300
and he rejects me, then am I to beg?
84
00:06:02,480 --> 00:06:06,300
If His Majesty comes to beg me for Qingying's sake,
85
00:06:06,300 --> 00:06:09,000
then I could conveniently give it a push.
86
00:06:09,000 --> 00:06:12,400
And mention about moving residence to Cining Palace.
87
00:06:12,400 --> 00:06:15,500
Then it's one for one.
88
00:06:15,500 --> 00:06:17,700
You are so thorough, Empress Dowager.
89
00:06:17,700 --> 00:06:21,500
But the empress and other mistresses should be persuading His Majesty.
90
00:06:21,500 --> 00:06:26,300
Maybe he will come and mention for your moving first.
91
00:06:26,300 --> 00:06:29,100
That will be the best naturally.
92
00:06:29,100 --> 00:06:34,200
I don't see your life any easier after you becoming Empress Dowager, compared to when you were a noble consort.
93
00:06:34,200 --> 00:06:36,180
Let me ask you.
94
00:06:37,010 --> 00:06:42,100
Generation after generation, which woman endured all the way to becoming empress dowager,
95
00:06:42,100 --> 00:06:44,400
to ask for some easier life?
96
00:06:44,400 --> 00:06:46,200
All the empress dowagers of all times,
97
00:06:46,200 --> 00:06:50,100
were all either the late emperor's empress or gave birth to the current emperor.
98
00:06:50,100 --> 00:06:55,000
However you got to rise to the highest seat by exhausting yourself carrying His Majesty.
99
00:06:55,000 --> 00:06:57,700
You becoming empress dowager is your blessing.
100
00:06:57,700 --> 00:07:00,600
And it's a blessing to His Majesty too.
101
00:07:00,600 --> 00:07:03,800
It's easy to for one to remember the favor of raising him.
102
00:07:03,800 --> 00:07:06,600
But it's difficult for one to remember for life.
103
00:07:06,600 --> 00:07:10,600
His Majesty just became the emperor and I cannot concede.
104
00:07:10,600 --> 00:07:13,800
While his wings haven't hardened yet,
105
00:07:13,800 --> 00:07:16,300
I must have the rules set.
106
00:07:27,200 --> 00:07:31,700
Minister Naquin discussed with Your Majesty for quite a while over the matter of moving palace.
107
00:07:31,700 --> 00:07:34,800
Please have some tea to rehydrate.
108
00:07:42,000 --> 00:07:45,500
Qinli sent word. Cining Palace remodel is finished.
109
00:07:45,500 --> 00:07:48,600
Empress Dowager can move in anytime.
110
00:07:52,300 --> 00:07:55,200
Royal Mother toiled for years raising me.
111
00:07:55,200 --> 00:07:59,280
I must have Cining Palace remodeled to full content.
112
00:08:00,400 --> 00:08:05,400
Tell Qinli to remodel well. To remodel in detail.
113
00:08:05,400 --> 00:08:07,900
He mustn't rush no matter what.
114
00:08:07,900 --> 00:08:09,300
Yes.
115
00:08:13,300 --> 00:08:16,600
There is a ruyi knot in my sleep chamber.
116
00:08:16,600 --> 00:08:18,790
Deliver to Qingying for me.
117
00:08:19,800 --> 00:08:24,500
But Mistress Qing is confined for devotion.
118
00:08:24,500 --> 00:08:28,140
She can't come out but you can't go in?
119
00:08:28,900 --> 00:08:32,300
I was thick-witted.
120
00:08:32,300 --> 00:08:35,600
Also, there is a score book on shelf.
121
00:08:35,600 --> 00:08:37,600
Make sure to deliver it to her for me.
122
00:08:37,600 --> 00:08:41,100
Yes. I shall go and see to it now.
123
00:08:43,400 --> 00:08:46,000
Greetings to Mistress Qing.
124
00:08:46,000 --> 00:08:48,300
Please get up, Eunuch Wang.
125
00:08:48,300 --> 00:08:50,400
Eunuch Wang, you're finally here.
126
00:08:50,400 --> 00:08:53,800
Is His Majesty releasing my mistress?
127
00:08:53,800 --> 00:08:55,100
It's not that.
128
00:08:55,100 --> 00:08:58,300
Empress Dowager's decree is to confine Mistress Qing for filial devotion.
129
00:08:58,300 --> 00:09:00,300
It's best His Majesty does not come either.
130
00:09:00,300 --> 00:09:04,500
So even I sneaked in quietly.
131
00:09:04,500 --> 00:09:08,400
These are two items His Majesty had me send to you.
132
00:09:16,800 --> 00:09:19,040
Wall Head
133
00:09:29,200 --> 00:09:30,800
A string of ruyi knot.
134
00:09:30,800 --> 00:09:35,080
His Majesty wishes for Mistress Qing to have everything in your wish (ruyi = as one wishes).
135
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
And a score book.
136
00:09:38,000 --> 00:09:42,580
His Majesty said for you to look over when you're bored and idle.
137
00:09:44,500 --> 00:09:46,800
Thank His Majesty for me.
138
00:09:46,800 --> 00:09:49,800
I cannot go out and thank him in person.
139
00:09:49,800 --> 00:09:53,300
His Majesty understands so he sent me,
140
00:09:53,300 --> 00:09:57,500
to ask you for something as your courtesy of reply.
141
00:09:57,500 --> 00:09:58,600
What item?
142
00:09:58,600 --> 00:10:03,200
His Majesty as long as it's something of yours, it will do.
143
00:10:26,500 --> 00:10:29,200
This is a handkerchief I just needled.
144
00:10:29,200 --> 00:10:31,600
Please hand it to His Majesty for me, Eunuch Wang.
145
00:10:31,600 --> 00:10:33,000
Yes.
146
00:10:44,600 --> 00:10:48,000
- I take my leave.
- Thank you, Eunuch Wang.
147
00:10:54,400 --> 00:10:56,310
Go well, Eunuch.
148
00:11:04,600 --> 00:11:09,800
Eunuch Wang, Empress and the noble consorts have come seeking news of His Majesty.
149
00:11:09,800 --> 00:11:13,900
Do we report about today?
150
00:11:15,370 --> 00:11:19,410
His Majesty is very thoughtful. Do not mention this for now.
151
00:11:20,400 --> 00:11:23,000
You're not allowed to tell anyone.
152
00:11:23,000 --> 00:11:24,400
Yes.
153
00:11:25,300 --> 00:11:28,300
Mistress. His Majesty misses you indeed.
154
00:11:28,300 --> 00:11:33,800
And I thought His Majesty forgot about you since he said nothing this whole month.
155
00:11:35,300 --> 00:11:36,600
Wall head.
156
00:11:36,600 --> 00:11:40,000
It's a show His Majesty and I saw when we first met.
157
00:11:40,200 --> 00:11:42,600
He is so thoughtful.
158
00:11:45,900 --> 00:11:48,900
I must think of a way to make a trip out.
159
00:11:48,900 --> 00:11:52,300
A'Ruo, go and ask Changzai Hai to come again.
[ Changzai = First Class Attendant ]
160
00:11:52,300 --> 00:11:53,700
Yes.
161
00:12:16,080 --> 00:12:19,420
I seek Your Majesty's wellbeing.
162
00:12:23,070 --> 00:12:24,960
You've been with me for so long.
163
00:12:24,960 --> 00:12:29,050
Why do you still seem act so distant?
164
00:12:29,970 --> 00:12:32,470
I am undecorous.
165
00:12:32,470 --> 00:12:35,020
You rarely make your step near me.
166
00:12:35,020 --> 00:12:39,240
But today, how are you here to meet me suddenly?
167
00:12:40,680 --> 00:12:42,430
Rise first.
168
00:12:42,430 --> 00:12:44,320
Thank you, Your Majesty.
169
00:12:45,130 --> 00:12:51,350
Hailan. I remember you and Qingying are vey close.
170
00:12:53,090 --> 00:12:57,790
I came today only to beg Your Majesty not to forget Sister.
171
00:13:00,420 --> 00:13:02,790
[ Yangxin Hall ]
172
00:13:05,850 --> 00:13:08,930
[ Spiritual Restoration Hall ]
173
00:13:08,930 --> 00:13:10,950
Yexin, the rain coming down too hard.
174
00:13:10,950 --> 00:13:13,420
I don't want to walk. Go and send for the carriage.
175
00:13:13,420 --> 00:13:15,020
Yes.
176
00:13:32,230 --> 00:13:36,410
[ Yexin ]
177
00:13:38,590 --> 00:13:40,530
Wait here.
178
00:13:46,010 --> 00:13:48,760
I will go inside and fetch the snack I want to deliver His Majesty.
179
00:13:48,760 --> 00:13:52,130
I will be out soon. Don't lock the door.
180
00:13:52,130 --> 00:13:53,660
Yes.
181
00:15:03,780 --> 00:15:04,870
Greetings to Your Majesty.
182
00:15:04,870 --> 00:15:07,060
Hurry and get up.
183
00:15:09,160 --> 00:15:12,260
You've thinned out and drained.
184
00:15:12,260 --> 00:15:14,050
You suffered.
185
00:15:14,050 --> 00:15:16,800
With you longing for me, I do not suffer.
186
00:15:20,550 --> 00:15:23,390
I didn't beg Royal Mother for your sake.
187
00:15:24,120 --> 00:15:26,090
How can you say I long for you?
188
00:15:29,100 --> 00:15:32,030
You have your difficult position.
189
00:15:36,820 --> 00:15:39,310
No one discovered you and Hailan exchanging?
190
00:15:39,310 --> 00:15:40,960
No.
191
00:15:47,150 --> 00:15:49,630
Look. What a coincidence today.
192
00:15:49,630 --> 00:15:53,640
Your clothing coloring is so similar to mine.
193
00:15:54,260 --> 00:15:57,250
I came out in a rush and I didn't get a chance to tidy up.
194
00:15:57,250 --> 00:16:00,950
You don't need to. What matters most is our minds are connected.
195
00:16:02,010 --> 00:16:04,600
How long has it been since we last met?
196
00:16:04,600 --> 00:16:06,780
Thirty five days.
197
00:16:11,480 --> 00:16:15,820
Your Majesty. I made a few snacks. Would you like to try?
198
00:16:15,820 --> 00:16:18,640
Great. Bring them.
199
00:16:28,030 --> 00:16:31,650
You've been confined but you have the will to make cakes?
200
00:16:32,920 --> 00:16:36,490
These three are all the ones you usually love to eat.
201
00:16:36,490 --> 00:16:39,290
I am used to making them.
202
00:16:39,290 --> 00:16:43,550
And this sweet lotus soup is what Empress Dowager likes.
203
00:16:43,550 --> 00:16:48,510
I am learning to make it but I haven't had the chance to have Empress Dowager try it.
204
00:16:49,960 --> 00:16:53,540
The flavor is still very good. No trace of any inferiority.
205
00:16:54,870 --> 00:16:58,760
Just that, no matter how much diligence you put into it,
206
00:16:58,760 --> 00:17:01,290
Royal Mother might not necessarily like it.
207
00:17:02,090 --> 00:17:06,960
You never though about things. What if Empress Dowager releases me in a few days?
208
00:17:08,690 --> 00:17:12,370
The cake is sour and sweet. You will like it.
209
00:17:17,270 --> 00:17:21,090
Your Majesty loves wall pots. Usually with flowers in them always.
210
00:17:21,090 --> 00:17:24,950
With flowers as companions and their fragrance scattered full.
211
00:17:24,950 --> 00:17:28,690
Bringing clarity and serenity to bed.
212
00:17:30,640 --> 00:17:32,550
But you have ambergris burning right now.
213
00:17:32,550 --> 00:17:35,890
So it's nice not to have flowers too, or else they might conflict aromatically.
214
00:17:35,890 --> 00:17:37,930
That's what I thought too.
215
00:17:37,930 --> 00:17:43,190
So look. All the floral jars are empty.
216
00:17:43,190 --> 00:17:44,660
When I'm bored,
217
00:17:44,660 --> 00:17:48,560
I will admire and play with them and that's fun too.
218
00:17:48,560 --> 00:17:52,420
I think that painting is a story of some sort.
219
00:17:52,420 --> 00:17:56,000
Old Laizi entertaining in bright clothing.
[ a story in 24 filial exemplar ]
220
00:17:56,000 --> 00:17:57,920
Twenty-four filial exemplars.
221
00:17:57,920 --> 00:18:03,930
The first of the exemplars is . . wearing thin clothes in obedience to mother?
222
00:18:03,930 --> 00:18:06,890
You remembered wrong.
223
00:18:06,890 --> 00:18:12,050
The first exemplar is about filial piety that moves heaven. It's the second exemplar that the thin clothes of obedience is.
224
00:18:13,060 --> 00:18:17,410
You are sincerely filial and that's why you remembered them.
225
00:18:17,410 --> 00:18:21,980
The first story in the 24 filial exemplar is about Yu Shun, whose filial piety touched the heaven.
226
00:18:21,980 --> 00:18:26,530
To say that in all the virtues for human, filial is first.
227
00:18:26,530 --> 00:18:30,250
Using the emperor as example, to promote filial piety.
228
00:18:31,890 --> 00:18:35,290
You've just ascended the throne and you are busy with state affairs.
229
00:18:35,290 --> 00:18:38,980
Have you already forgotten the empress dowager at Shuokang Palace?
230
00:18:40,970 --> 00:18:42,930
If Royal Mother won't mention it,
231
00:18:42,930 --> 00:18:48,120
I will let that Cining Palace carry out renovations slowly.
232
00:18:50,630 --> 00:18:53,660
It's not that she's not mentioning it herself.
233
00:18:53,660 --> 00:18:57,390
It's that she's conceding the opportunity to express your filial devotion to you, Your Majesty.
234
00:18:58,010 --> 00:19:01,570
I want to move her to Cining Palace too.
235
00:19:01,570 --> 00:19:07,500
However, your aunt just passed away but she forced you to be confined to serve your devotion.
236
00:19:07,500 --> 00:19:12,390
Royal Mother monopolized authority without any regard to how I feel.
237
00:19:12,390 --> 00:19:17,420
Empress Dowager and my aunt had deep resentments for each other. May Your Majesty not put me and my aunt in your way,
238
00:19:17,420 --> 00:19:19,350
and end up ruining the harmony of mother and son.
239
00:19:19,350 --> 00:19:24,530
Of course I want to look after Royal Mother with all my might,
240
00:19:24,530 --> 00:19:29,810
but I only just became emperor and she's coming out full storm.
241
00:19:29,810 --> 00:19:34,220
I only beg Your Majesty to be an example to the world, to be a blessing to the people.
242
00:19:34,220 --> 00:19:37,760
May you never let only one person, me, be your obstacle.
243
00:19:40,860 --> 00:19:45,340
But in my heart, there is obstacle I cannot overcome.
244
00:19:46,110 --> 00:19:47,040
My actual birth mother.
245
00:19:47,040 --> 00:19:49,880
Your birth mother is Empress Dowager alone.
246
00:19:49,880 --> 00:19:55,060
She is currently residing in Shuokang Palace, waiting for Your Majesty to escort her to reside in Cining Palace.
247
00:19:58,780 --> 00:20:00,850
Royal Mother has had grasp of authority for many years.
248
00:20:00,850 --> 00:20:04,360
She has power in court and and in palace.
249
00:20:04,360 --> 00:20:08,840
Just Naquin alone who is her clansman has had power over three reigns.
250
00:20:08,840 --> 00:20:12,160
If I defer to her in all things,
251
00:20:12,160 --> 00:20:14,160
then I am getting pulled by her by my nose.
252
00:20:14,160 --> 00:20:18,660
Your Majesty, that is not deferring. That's being filial.
253
00:20:18,660 --> 00:20:21,940
In the back palaces, you can be that much more filial to her.
254
00:20:21,940 --> 00:20:25,080
In the previous dynasty, based on Your Majesty's skills and resolution,
255
00:20:25,080 --> 00:20:27,830
they are enough to command the world.
256
00:20:30,230 --> 00:20:34,720
You are magnanimous, Your Majesty. May you reconsider.
257
00:20:38,550 --> 00:20:43,140
Jingren Empress only just passed away suddenly and you are so eager to declare Royal Mother's innocence.
258
00:20:43,140 --> 00:20:46,360
If Royal Mother knew you came to beg me.
259
00:20:46,360 --> 00:20:49,190
She would regret so much that she made it so hard on you.
260
00:20:49,190 --> 00:20:51,820
If that's truly so, that would be so great.
261
00:20:52,790 --> 00:20:56,780
May Your Majesty undo the knot in your heart and argue no more.
262
00:20:56,780 --> 00:21:01,550
It's been over a month already and Empress Dowager's in a difficult position as well.
263
00:21:08,060 --> 00:21:09,680
Your Majesty?
264
00:21:19,700 --> 00:21:21,730
I will do as you say.
265
00:21:23,660 --> 00:21:26,300
Filial to Royal Mother and care after her into her retirement.
266
00:21:26,300 --> 00:21:28,770
Alright? Do as you say.
267
00:21:28,770 --> 00:21:30,130
Thank you, Your Majesty.
268
00:21:30,130 --> 00:21:31,600
Don't worry.
269
00:21:31,600 --> 00:21:36,210
I will plead your case to her when she's in a good mood.
270
00:21:44,850 --> 00:21:46,520
I should go.
271
00:21:46,520 --> 00:21:49,660
Hailan is still locked up.
272
00:21:50,560 --> 00:21:53,000
Alright. I will walk you out.
273
00:21:55,600 --> 00:21:59,200
Royal Mother, you've seen Cining Palace earlier and how do you like the renovation?
274
00:21:59,200 --> 00:22:01,900
You were mindful of my devotion to Buddha.
275
00:22:01,900 --> 00:22:04,700
And there were three Buddha statues honored in the temple.
276
00:22:04,700 --> 00:22:07,900
And the garden's been curated so elegantly.
277
00:22:07,900 --> 00:22:12,500
Without leaving the palace, I can already see such extraordinary flowers and plants.
278
00:22:12,500 --> 00:22:16,100
I should have escorted you to reside in Cining Palace sooner.
279
00:22:16,100 --> 00:22:18,400
It's just that I've only recently been enthroned.
280
00:22:18,400 --> 00:22:20,700
And I couldn't finish all the affairs left from court.
281
00:22:20,700 --> 00:22:23,700
I also wanted to make Cining Palace superior in renovation.
282
00:22:23,700 --> 00:22:25,900
Before asking you to move in.
283
00:22:25,900 --> 00:22:29,700
I hope you can rest at ease and harmony.
284
00:22:31,100 --> 00:22:33,300
The affairs of court are more urgent.
285
00:22:33,300 --> 00:22:36,800
The matters of back palace are nothing.
286
00:22:36,800 --> 00:22:39,500
You've just been inaugurated.
287
00:22:39,500 --> 00:22:44,300
So many are seeing that you are young and plotting schemes to take advantage.
288
00:22:44,300 --> 00:22:47,700
So the matters of the royal court,
289
00:22:47,700 --> 00:22:52,500
you can be sure to ask the old ministers and they will help you correctly.
290
00:22:52,500 --> 00:22:54,500
I also deem the same.
291
00:22:54,500 --> 00:22:57,200
Naquin is your clansman.
292
00:22:57,200 --> 00:23:00,300
I plan to promote him to first rank duke.
293
00:23:00,300 --> 00:23:05,400
And I want to elevate your title of honor, since I've been enthroned.
294
00:23:05,400 --> 00:23:08,400
Ceremony bureau came up with the title Chongqing (honor and celebration).
295
00:23:08,400 --> 00:23:10,550
How do you find it, Royal Mother?
296
00:23:12,160 --> 00:23:16,450
Your Majesty is filial that is greater than anything.
297
00:23:18,600 --> 00:23:21,900
Court affair is busy. You should go back now.
298
00:23:21,900 --> 00:23:25,100
Yes, I will leave first then.
299
00:23:25,100 --> 00:23:29,400
Later on, I will bring the consorts and concubines to come bid you well-being.
300
00:23:29,400 --> 00:23:30,600
Go now.
301
00:23:30,600 --> 00:23:32,600
I take my leave.
302
00:23:37,100 --> 00:23:41,500
His Majesty is thorough in his devotion to you.
303
00:23:41,500 --> 00:23:45,400
Go and fetch Qingying for me. I have something to tell her.
304
00:23:45,400 --> 00:23:47,100
Yes.
305
00:23:48,000 --> 00:23:54,100
Subtitles and Timings By The Qing Hair and Those who Dare Team @ Viki.com
306
00:23:55,860 --> 00:23:58,230
Greetings to Empress Dowager.
307
00:23:59,200 --> 00:24:02,600
Emperor told me you begged him over and over.
308
00:24:02,600 --> 00:24:07,000
For the sake of moving my residence.
309
00:24:07,000 --> 00:24:11,200
While I was confined I left on my own will, thus I plead your forgiveness.
310
00:24:11,200 --> 00:24:14,300
You spoke for my sake, so where does fault lie?
311
00:24:14,300 --> 00:24:16,300
You may get up.
312
00:24:18,700 --> 00:24:20,900
I just never thought,
313
00:24:20,900 --> 00:24:23,700
that I was so pitiful.
314
00:24:23,700 --> 00:24:29,000
That my moving palaces would require someone like you who's serving filial time to go and make plea to Emperor.
315
00:24:29,000 --> 00:24:33,500
His Majesty has just been enthroned, thus busy with state affair, and could not manage all thoroughness.
316
00:24:33,500 --> 00:24:38,300
Even though I was still at the old manor, I needed to remind His Majesty.
317
00:24:39,200 --> 00:24:42,400
I am taken aback that His Majesty would heed to your request.
318
00:24:42,400 --> 00:24:47,800
I had thought His Majesty's filial devotion was inferior to yours.
319
00:24:48,800 --> 00:24:51,700
His Majesty's filial devotion. I am no match to his.
320
00:24:51,700 --> 00:24:55,700
His Majesty said you were the more honorable member of the royal family.
321
00:24:55,700 --> 00:24:58,200
The one and only empress dowager of the forbidden city.
322
00:24:58,200 --> 00:25:00,600
So you needed to have a palace matching to your status.
323
00:25:00,600 --> 00:25:03,900
Hence his request for Cining Palace was perfection.
324
00:25:03,900 --> 00:25:06,400
And it was delayed a bit.
325
00:25:06,400 --> 00:25:08,200
What a smooth talker.
326
00:25:08,200 --> 00:25:12,210
You protected His Majesty while paying honor to me.
327
00:25:13,200 --> 00:25:16,600
Even though you are a niece of Jingren Empress.
328
00:25:16,600 --> 00:25:20,500
You've put me a priority in all things filial.
329
00:25:20,500 --> 00:25:24,700
So that puts the animosity even.
330
00:25:24,700 --> 00:25:29,500
Alright. You tidy up and move out of the old manor.
331
00:25:29,500 --> 00:25:32,860
You can just be devoted in your heart.
332
00:25:33,800 --> 00:25:36,500
You are His Majesty's royal consort.
333
00:25:36,500 --> 00:25:39,400
You ought to move your residence to the back palace.
334
00:25:39,400 --> 00:25:42,200
I thank Your Highness.
335
00:25:43,800 --> 00:25:47,300
I have another plea to make.
336
00:25:47,300 --> 00:25:51,300
Qingying is a name I received as a child.
337
00:25:51,300 --> 00:25:55,800
I deem it rather inappropriate.
338
00:25:55,800 --> 00:25:57,300
Inappropriate?
339
00:25:57,300 --> 00:25:59,800
Yes. Ying flowers (cherry blossoms) are all pink.
340
00:25:59,800 --> 00:26:03,400
But I'm a Qing (green) Ying (cherry blossom). So it's not right.
341
00:26:03,400 --> 00:26:06,400
I am not only a daughter of clan Ula-Nara.
342
00:26:06,400 --> 00:26:09,600
I am more so a daughter-in-law of Aisin-Gioro.
343
00:26:09,600 --> 00:26:12,700
Hence, I would like to ask Your Highness to grant me a new name.
344
00:26:12,700 --> 00:26:17,400
To allow me to cut off the past in search of new bliss.
345
00:26:18,700 --> 00:26:20,300
That is how you think?
346
00:26:20,300 --> 00:26:22,000
Yes.
347
00:26:27,800 --> 00:26:30,000
Then, what do you wish for the most?
348
00:26:30,000 --> 00:26:33,800
Be true to my love, and be with my love.
349
00:26:42,810 --> 00:26:46,780
Ruyi. How about it?
350
00:26:46,780 --> 00:26:49,000
Is it the Ruyi meaning all things to one wishes?
351
00:26:49,000 --> 00:26:52,200
The 'yi' I chose is the 'yi' meaning virtuous.
352
00:26:52,200 --> 00:26:54,900
To signify beauty and calm.
353
00:26:54,900 --> 00:26:59,200
The Book of Later Han teaches us, considering virtuous is never indecent.
354
00:26:59,200 --> 00:27:01,900
A human who is the same as its shadow,
355
00:27:01,900 --> 00:27:04,600
is the most beautiful and calm thing.
356
00:27:04,600 --> 00:27:07,400
In the world, it is better to have a quietness than a movement.
357
00:27:07,400 --> 00:27:11,400
Only in calmness, there is goodness.
358
00:27:12,800 --> 00:27:14,900
Thank you, Your Highness.
359
00:27:16,000 --> 00:27:18,500
I just don't understand,
360
00:27:18,500 --> 00:27:22,400
"Yi" is good, but why "Ruyi"?
361
00:27:24,700 --> 00:27:27,100
You are still young.
362
00:27:27,100 --> 00:27:32,300
You don't yet understand that it is too difficult to have perfect goodness in the world.
363
00:27:32,300 --> 00:27:36,400
If you can be virtuous as you wish, that is indeed a great thing.
364
00:27:37,400 --> 00:27:41,260
Your teaching, I will take to heart.
365
00:27:42,000 --> 00:27:44,310
Alright, it's getting late.
366
00:27:44,310 --> 00:27:46,200
You should go back and rest up.
367
00:27:46,200 --> 00:27:50,400
After you move out of the old manor, it's your new life.
368
00:27:51,630 --> 00:27:53,450
I take my leave.
369
00:27:54,000 --> 00:27:57,700
I thought Empress Dowager really despised Ula-Nara.
370
00:27:57,700 --> 00:28:00,400
Why did she release her so easily?
371
00:28:00,400 --> 00:28:02,400
It's so childish --
372
00:28:04,500 --> 00:28:06,500
You all leave.
373
00:28:06,500 --> 00:28:08,300
Yes.
374
00:28:14,200 --> 00:28:18,500
To not be hated by Royal Mother is honestly her skill.
375
00:28:18,500 --> 00:28:21,800
Royal Mother even granted her a name. Ruyi.
376
00:28:21,800 --> 00:28:24,800
Even the emperor went to visit her himself.
377
00:28:24,800 --> 00:28:28,500
Ruyi? What ruyi?
378
00:28:29,700 --> 00:28:33,100
It just reminds me back when His Majesty was selecting his wife.
379
00:28:33,100 --> 00:28:35,800
His Majesty granted her a ruyi sceptor.
380
00:28:35,800 --> 00:28:38,600
And chose her as main wife too.
381
00:28:38,600 --> 00:28:40,600
Empress Dowager sent decree to release Ruyi.
382
00:28:40,600 --> 00:28:45,200
Then His Majesty should be giving us our titles and hold the title ceremony, right?
383
00:28:45,200 --> 00:28:47,600
We should actually thank her then.
384
00:28:47,600 --> 00:28:50,000
His Majesty really cares about her so much?
385
00:28:50,000 --> 00:28:52,290
I just can't stand it.
386
00:28:52,800 --> 00:28:56,800
I heard this time that slut Hailan did a lot of leg work.
387
00:28:56,800 --> 00:28:59,000
Hailan was never favored by His Majesty.
388
00:28:59,000 --> 00:29:02,200
So she always depended on Ruyi.
389
00:29:02,200 --> 00:29:03,900
But it's a strange thing.
390
00:29:03,900 --> 00:29:07,400
Such a pretty girl, and why doesn't His Majesty like her?
391
00:29:07,400 --> 00:29:09,800
No matter how pretty she is, she's no fun.
392
00:29:09,800 --> 00:29:12,800
She hides whenever she sees His Majesty and when she can't she's all slouching somewhere.
393
00:29:12,800 --> 00:29:14,300
What men would like her?
394
00:29:14,300 --> 00:29:19,700
So tacky. If it werent' for His Majesty being drunk, he wouldn't have blessed her.
395
00:29:19,700 --> 00:29:22,700
No family connection and unskilled in courting His Majesty's favor.
396
00:29:22,700 --> 00:29:25,000
A bit pitiful.
397
00:29:25,000 --> 00:29:29,800
But seeing things, she can do something, and not just sit around in dullness.
398
00:29:29,800 --> 00:29:31,600
We best be careful.
399
00:29:31,600 --> 00:29:34,600
That Hailan hasn't been assigned a palace residence, right?
400
00:29:34,600 --> 00:29:37,000
She's only a Changzai attendant.
401
00:29:37,000 --> 00:29:39,700
She can only reside within a mistress's palace.
402
00:29:43,400 --> 00:29:46,800
Then allow me, please.
403
00:29:46,800 --> 00:29:48,200
What do you want to do?
404
00:29:48,200 --> 00:29:50,500
We can't let her have everything her way.
405
00:29:50,500 --> 00:29:53,400
And we can't let her and Hailan join up.
406
00:29:53,400 --> 00:29:55,750
Since His Majesty favors her so much.
407
00:29:55,750 --> 00:30:00,200
We must put our guards up or we will have no place left to stand in the future.
408
00:30:02,700 --> 00:30:07,900
Empress, His Majesty seeks your visit at Yangxin Hall.
409
00:30:07,900 --> 00:30:11,400
By ceremony, Xiyue and Ruyi are both associate wives.
410
00:30:11,400 --> 00:30:14,000
Though Xiyue's qualification is more shallow.
411
00:30:14,000 --> 00:30:16,700
So her ranking should be one grade lower.
412
00:30:16,700 --> 00:30:19,500
But Xiyue is already a Guifei (noble consort).
413
00:30:19,500 --> 00:30:23,200
So there's only Huang Guifei (Imperial Royal Consort) title for Ruyi.
414
00:30:23,200 --> 00:30:26,400
We've never had someone granted the title of Imperial Royal Consort on first entitling.
415
00:30:26,400 --> 00:30:30,400
So why don't we have both be noble consorts instead?
416
00:30:31,300 --> 00:30:33,800
Your Majesty, in my thinking,
417
00:30:33,800 --> 00:30:36,300
Sister Ruyi only just came out.
418
00:30:36,300 --> 00:30:39,400
There's nothing wrong in starting her lower to cultivate her patience.
419
00:30:39,400 --> 00:30:43,500
Furthermore, Gao Bin has assisted Your Majesty greatly in supervising the river works.
420
00:30:43,500 --> 00:30:46,100
In comparison, the Ula-Nara clan
421
00:30:46,100 --> 00:30:50,100
really has no one who can contribute to the court.
422
00:30:50,100 --> 00:30:54,500
I wonder if we could just compromise Sister Ruyi a bit.
423
00:30:54,500 --> 00:30:57,000
And give her a title of Fei (Consort) or Pin (Imperial Concubine) first.
424
00:30:57,000 --> 00:31:02,100
And wait until holidays, or when she gives birth, and it wouldn't be too late to promote her then.
425
00:31:06,240 --> 00:31:08,190
Consort title will do.
426
00:31:08,200 --> 00:31:13,200
Also, Gao Bin has contributed greatly so I must reward him.
427
00:31:13,200 --> 00:31:18,400
Promote Consort Gao and the clan of Gao, the glory of elevating their banner, to enter the Manchu banner.
428
00:31:19,000 --> 00:31:22,400
Shengzhu (Kangxi's temple name)'s birth mother, Empress Xiakangzhang, her Tong clan,
429
00:31:22,400 --> 00:31:25,800
is the first clan that elevated their banner since the founding of Great Qing.
430
00:31:25,800 --> 00:31:29,400
I imagine Gao Bin will lay down his life,
431
00:31:29,400 --> 00:31:32,600
to devote his loyalty to Your Majesty.
432
00:31:32,600 --> 00:31:37,400
Rewarding the high ministers externally while promoting the consorts internally are complimentary.
433
00:31:37,400 --> 00:31:39,800
Ruyi's title is compromising her.
434
00:31:39,800 --> 00:31:43,510
But for palace, let's have her have Yikun Palace.
435
00:31:45,600 --> 00:31:47,400
Though Yikun Palace is nice,
436
00:31:47,400 --> 00:31:50,300
it's just that Late Emperor's Royal Noble Consort Dunsun
437
00:31:50,300 --> 00:31:52,900
of Clan Nian once lived there.
438
00:31:52,900 --> 00:31:54,700
As you already know,
439
00:31:54,700 --> 00:31:58,400
Royal Mother and Royal Noble Consort Dunsu did not get along.
440
00:31:58,400 --> 00:32:01,400
If we put Ruyi there,
441
00:32:01,400 --> 00:32:04,400
I fear Royal Mother might feel --
442
00:32:05,600 --> 00:32:07,800
You are so detailed in thought.
443
00:32:08,900 --> 00:32:12,000
So she can't live in Yongshuo Palace or Jingren Palace,
444
00:32:12,000 --> 00:32:16,200
and other palaces are all getting renovated and no one can move in for now,
445
00:32:16,200 --> 00:32:20,000
what's only left is Yanxi Palace.
446
00:32:20,000 --> 00:32:23,400
Yanxi Palace is far out and it's not been renovated yet.
447
00:32:23,400 --> 00:32:27,900
It's best that Sister Ruyi doesn't draw too much attention for now, so even though Yanxi Palace is far,
448
00:32:27,900 --> 00:32:30,800
I will order the interior ministry to decorate it well.
449
00:32:30,800 --> 00:32:33,100
So it won't be compromising to her.
450
00:32:34,600 --> 00:32:37,500
Alright then. You must make sure it's decorated well.
451
00:32:37,500 --> 00:32:40,100
Don't let Ruyi live in discomfort.
452
00:32:40,100 --> 00:32:41,700
Yes.
453
00:32:42,500 --> 00:32:46,900
Qinli bid wellness to Your Majesty and Your Highness.
454
00:32:46,900 --> 00:32:48,800
Get on up.
455
00:32:50,800 --> 00:32:54,600
Your Majesty, the inner palace has drawn up the titles of the consorts and concubines.
456
00:32:54,600 --> 00:32:57,000
It's ready for your review.
457
00:32:57,000 --> 00:32:58,700
Bring it up.
458
00:33:02,400 --> 00:33:04,600
[ Yi, Jia, Chun, Xian, Hui ]
459
00:33:04,600 --> 00:33:08,800
Clan of Huang, grant the title of Noble Yi.
460
00:33:08,800 --> 00:33:12,300
Clan of Jin to be granted as Noble Jia.
461
00:33:13,500 --> 00:33:17,800
Su as Concubine Chun.
462
00:33:17,800 --> 00:33:22,100
Ula-Nara as Consort Xian.
463
00:33:22,100 --> 00:33:26,000
Gao as Noble Consort Hui.
464
00:33:27,400 --> 00:33:31,400
How is Gao any breeding of Hui (sage)?
465
00:33:31,400 --> 00:33:35,000
That title is provoking.
466
00:33:35,000 --> 00:33:38,800
Maybe the Hui (sage) is His Majesty's aspiration for her.
467
00:33:38,800 --> 00:33:40,600
Wishing for her to be smart and wise.
468
00:33:40,600 --> 00:33:44,900
Her entire clan was promoted.
469
00:33:46,200 --> 00:33:50,700
His Majesty is skilled in settling the court and palace alike.
470
00:33:50,700 --> 00:33:53,700
Not bad. Not bad.
471
00:33:53,700 --> 00:33:57,400
The titles are settled and finally we're at ease.
472
00:33:57,400 --> 00:34:01,000
Now, the six palaces can have calm.
473
00:34:01,000 --> 00:34:02,900
Wrong.
474
00:34:02,900 --> 00:34:07,300
Now with the titles and rankings set,
475
00:34:07,300 --> 00:34:10,100
the real battles in the harem has only began.
476
00:34:19,320 --> 00:34:22,470
Mistress has been installed as Consort Xian, and we're all happy.
477
00:34:22,470 --> 00:34:25,660
Just that it's still pressed down by Noble Consort.
478
00:34:25,660 --> 00:34:27,680
Noble Consort was granted His Majesty's banner.
479
00:34:27,680 --> 00:34:30,650
Now she's even more elated.
480
00:34:30,650 --> 00:34:33,920
And didn't His Majesty say to have you live in Yikun Palace?
481
00:34:33,920 --> 00:34:36,320
Where did Yanxi Palace come from?
482
00:34:36,980 --> 00:34:40,020
I suppose Yikun Palace isn't ready for someone to move in.
483
00:34:40,020 --> 00:34:41,790
Yanxi Palace is pretty nice too.
484
00:34:41,790 --> 00:34:44,710
But next to Yanxi Palace is the path workers take to come and go.
485
00:34:44,710 --> 00:34:48,220
The location is on the outskirts and it's noisy and it's not been renovated for so long.
486
00:34:48,220 --> 00:34:51,730
Is this Empress Dowager's doing?
487
00:34:51,730 --> 00:34:54,910
She's still blaming you?
488
00:34:55,960 --> 00:34:58,060
I don't know either.
489
00:34:58,060 --> 00:35:01,640
But we can leave here and that's very good already.
490
00:35:01,640 --> 00:35:04,870
Yes. Let's hurry and tidy up.
491
00:35:11,260 --> 00:35:13,150
Mistress.
492
00:35:13,150 --> 00:35:16,860
Though this Yanxi Palace is by the workers' path,
493
00:35:16,860 --> 00:35:19,300
it is still quiet enough when you close the main door.
494
00:35:19,300 --> 00:35:22,180
It's a bit aged but it's elegant.
495
00:35:22,180 --> 00:35:25,540
- Not bad.
- You are so easily satisfied, Mistress.
496
00:35:25,540 --> 00:35:28,510
The inner palace didn't even bother to sweep the ground clean.
497
00:35:28,510 --> 00:35:33,900
Chengqian Palace and Yikun Palace are so pretty and elegant and so close to His Majesty's Yangxin Hall.
498
00:35:33,900 --> 00:35:38,100
Living here and who is to know how often His Majesty would even come.
499
00:35:38,100 --> 00:35:40,460
Good sister, if His Majesty means to come,
500
00:35:40,460 --> 00:35:42,840
he will not be bothered by the longer route and if he doesn't mean to come,
501
00:35:42,840 --> 00:35:46,440
even if you live behind the Yangxin Hall, he may not come.
502
00:35:47,160 --> 00:35:51,930
That's true. To be able to leave the old manor is already fortunate enough.
503
00:35:51,930 --> 00:35:54,460
Mistress, I'll go and light up calming incense for you.
504
00:35:54,460 --> 00:35:57,070
So you can sleep soundly despite the changing of chamber.
505
00:35:57,070 --> 00:35:58,450
Alright.
506
00:36:06,350 --> 00:36:09,140
Mistress, you waited for two hours already.
507
00:36:09,140 --> 00:36:12,870
If you're tired, let's go and rest at the house first.
508
00:36:16,820 --> 00:36:19,930
Keliyete Hailan is seeking wellness
509
00:36:19,930 --> 00:36:22,290
of Your Highness, the Noble Consort.
510
00:36:22,290 --> 00:36:24,970
I await Noble Consort's arrangement.
511
00:36:31,740 --> 00:36:34,960
Little thing, you must be hungry.
512
00:36:36,500 --> 00:36:40,420
Your peacock, Your Highness, is such a rarity in the palace.
513
00:36:41,110 --> 00:36:46,570
It was granted by His Majesty personally. His Majesty sure favors her highness the most.
514
00:36:46,570 --> 00:36:50,000
Little thing, hurry and eat.
515
00:36:52,120 --> 00:36:56,990
Since Empress told you to come and reside with me in my Xianfu Palace,
516
00:36:56,990 --> 00:37:00,770
and I am a mistress by status, so I shall keep you.
517
00:37:00,770 --> 00:37:03,350
But you need to know the rules too.
518
00:37:04,030 --> 00:37:05,410
Yes.
519
00:37:05,410 --> 00:37:09,360
Since you're here, I'll tell you.
520
00:37:09,360 --> 00:37:12,290
Just how you lured His Majesty with liquor then,
521
00:37:12,290 --> 00:37:15,200
and how you colluded with Consort Xian to service His Majesty in bed,
522
00:37:15,200 --> 00:37:17,080
you are very aware of that.
523
00:37:17,080 --> 00:37:19,950
But since you're here now,
524
00:37:19,950 --> 00:37:25,020
if you dare to have a motive again, I shall not forgive you.
525
00:37:26,900 --> 00:37:29,190
I don't dare.
526
00:37:29,190 --> 00:37:32,730
Fine. I'll grant you the manor on the west side.
527
00:37:32,730 --> 00:37:34,240
Go now.
528
00:37:34,910 --> 00:37:37,040
Thank you, Noble Consort.
529
00:37:52,550 --> 00:37:55,280
Put the things down and clean up.
530
00:38:07,660 --> 00:38:11,440
Mistress, this room faces west and it's very hot in the summer.
531
00:38:11,440 --> 00:38:14,320
It will be cold like ice in the winter.
532
00:38:14,320 --> 00:38:16,420
How do we live here?
533
00:38:17,160 --> 00:38:21,660
This room really does look like it belongs to a servant.
534
00:38:21,660 --> 00:38:24,350
Even ordinary servants wouldn't live here.
535
00:38:24,350 --> 00:38:27,810
It's pretty much a storage house.
536
00:38:27,810 --> 00:38:30,640
Doesn't Noble Consort worry His Majesty might find out?
537
00:38:30,640 --> 00:38:33,640
I am just a once-favored,
538
00:38:33,640 --> 00:38:36,100
but forgotten person of His Majesty.
539
00:38:36,720 --> 00:38:38,500
Noble Consort wouldn't be scared, naturally.
540
00:38:38,500 --> 00:38:41,230
Mistress, you are too compromising.
541
00:38:41,230 --> 00:38:45,030
You kneel down as soon as you come to be lectured by Noble Consort.
542
00:38:45,030 --> 00:38:47,560
And Noble Consort's words were so mean.
543
00:38:47,560 --> 00:38:49,900
How can she said that to you?
544
00:39:06,170 --> 00:39:08,730
Mistress, have some butter cake.
545
00:39:09,900 --> 00:39:12,780
Mistress, Attendant Hai is here.
546
00:39:14,810 --> 00:39:16,950
Hailan?
547
00:39:16,950 --> 00:39:20,110
Greetings to Consort Xian.
548
00:39:20,110 --> 00:39:22,160
Get up.
549
00:39:22,160 --> 00:39:26,020
I didn't know where you went. How are you here so late?
550
00:39:26,020 --> 00:39:28,810
Is it because you can't sleep with the change in place?
551
00:39:36,080 --> 00:39:40,350
Have some butter cake. You love this. Try it.
552
00:39:45,430 --> 00:39:49,210
Consort Xian, you're the only one in the palace,
553
00:39:49,210 --> 00:39:52,300
to remember what I like to eat.
554
00:39:52,300 --> 00:39:54,820
Attendant Hai, have some tea.
555
00:39:58,080 --> 00:39:59,730
Thank you.
556
00:40:03,000 --> 00:40:06,450
Hailan, what's wrong?
557
00:40:07,000 --> 00:40:08,990
I don't know where you went.
558
00:40:08,990 --> 00:40:13,390
I was thinking I could go and beg Empress to allow us to live together actually.
559
00:40:13,390 --> 00:40:16,520
Empress said Xianfu Palace is wide and luxurious.
560
00:40:16,520 --> 00:40:18,070
And told my mistress to go live there.
561
00:40:18,070 --> 00:40:20,370
But Noble Consort won't spare anyone.
562
00:40:20,370 --> 00:40:23,730
She told us to live lesser than a servant.
563
00:40:24,650 --> 00:40:28,320
How could you have been sent to Xianfu Palace?
564
00:40:30,240 --> 00:40:33,750
It's my fault that I didn't His Majesty for you sooner.
565
00:40:35,060 --> 00:40:37,720
Empress already made the arrangements in advance.
566
00:40:37,720 --> 00:40:40,100
You couldn't have a way either.
567
00:40:40,100 --> 00:40:43,560
It's because my mistress is so gentle-natured that she is always being bullied by others.
568
00:40:44,450 --> 00:40:48,830
After how Noble Consort treated you, and you coming here, wouldn't she be even more riled?
569
00:40:48,830 --> 00:40:51,510
Riled how?
570
00:40:51,510 --> 00:40:55,560
Now Xianfu Palace is so bustling.
571
00:40:55,560 --> 00:41:00,260
Everyone's there to congratulate her clan getting the banner elevated.
572
00:41:02,650 --> 00:41:08,460
I just wish I could live with you.
573
00:41:08,460 --> 00:41:09,980
I think so too.
574
00:41:09,980 --> 00:41:13,120
Tomorrow I will go and make my case with Empress.
575
00:41:16,430 --> 00:41:19,240
But if Empress won't allow it,
576
00:41:19,240 --> 00:41:21,590
Noble Consort might blame me.
577
00:41:22,270 --> 00:41:24,230
Maybe we shouldn't, after all.
578
00:41:27,970 --> 00:41:31,030
Then you'll need to protect yourself well first.
579
00:41:33,790 --> 00:41:35,680
You too, Consort Xian.
580
00:41:35,680 --> 00:41:37,830
Hailan, you usually call me Sister.
581
00:41:37,830 --> 00:41:42,750
Now you keep saying Consort and Your Highness and the talk of status.
582
00:41:44,440 --> 00:41:46,740
Yes, Sister.
583
00:41:50,300 --> 00:41:53,850
You've paid your well-wish, is there anything else, Consort Xian?
584
00:41:56,430 --> 00:41:59,360
How are you liking Yanxi Palace?
585
00:41:59,360 --> 00:42:02,180
Thank you for your care, Empress.
586
00:42:02,960 --> 00:42:06,420
Yanxi Palace is a bit lonely.
587
00:42:06,420 --> 00:42:10,620
Could you allow Hailan to come and reside with me?
588
00:42:12,460 --> 00:42:16,460
Noble Consort is in His Majesty's favor now and they received the banner promotion.
589
00:42:16,460 --> 00:42:21,830
But Attendant Hailan just can't seem to win His Majesty's favor.
590
00:42:21,830 --> 00:42:25,820
So I thought if she could reside with Noble Consort, she could see His Majesty often.
591
00:42:25,820 --> 00:42:29,260
Maybe she could have more opportunities.
592
00:42:29,260 --> 00:42:34,140
Or else, she will wish to live in loneliness without favor?
593
00:42:35,740 --> 00:42:40,710
You are merciful. I did not think that far.
594
00:42:49,670 --> 00:42:52,730
This bracelet, back when we were still at old manor,
595
00:42:52,730 --> 00:42:54,940
I gave it to you and also to Noble Consort.
596
00:42:54,940 --> 00:42:56,800
Yes.
597
00:42:56,800 --> 00:43:00,690
I gave you two this pair of bracelets to tell you
598
00:43:00,690 --> 00:43:04,000
to keep good thought on each other.
599
00:43:04,000 --> 00:43:06,940
So you both can understand you are both the same,
600
00:43:06,940 --> 00:43:10,920
without having to argue about everything.
601
00:43:10,920 --> 00:43:13,890
Now you're willing to wear it daily.
602
00:43:13,890 --> 00:43:16,780
So I feel that my thought didn't go to vain.
603
00:43:16,780 --> 00:43:20,830
I will wear it always to keep in mind always.
604
00:43:22,090 --> 00:43:24,200
Empress, it's time.
605
00:43:24,200 --> 00:43:28,630
Minister Lang Shining is awaiting you and His Majesty at the Ruyi Hall.
606
00:43:30,510 --> 00:43:32,450
I take my leave.
607
00:43:38,950 --> 00:43:45,910
Subtitles and Timings By The Qing Hair and Those who Dare Team @ Viki.com
608
00:43:59,060 --> 00:44:01,690
♫Intoxicated by the falling flower petals in the plum garden♫
609
00:44:01,690 --> 00:44:05,690
♫ as if this life were our first time we have met. ♫
610
00:44:09,270 --> 00:44:11,870
♫ Black silken hair reflecting the frosty moonlight, ♫
611
00:44:11,870 --> 00:44:17,370
♫ Hands joined together, for our innumerable mortal lives. ♫
612
00:44:19,540 --> 00:44:22,270
♫ The burden of concern on my mind has paled rose-kissed cheeks, ♫
613
00:44:22,270 --> 00:44:27,310
♫ Yearning now turns into confusion. ♫
614
00:44:29,910 --> 00:44:32,210
♫ Glistening teardrops cover the pledge, ♫
615
00:44:32,210 --> 00:44:38,100
♫ joining hands for a lifetime, when in the past did he change it? ♫
616
00:44:38,100 --> 00:44:40,390
♫ Flowers start out blossoming in splendor, but are easily destroyed ♫
617
00:44:40,390 --> 00:44:43,140
♫ Who is that plucking on qin (zither) strings? ♫
618
00:44:43,140 --> 00:44:45,610
♫ When love becomes deep, people are prone to separate. ♫
619
00:44:45,610 --> 00:44:48,220
♫ Alone, I sing the sad song of parting. ♫
620
00:44:48,220 --> 00:44:51,000
♫ Twilight is tardy, spring is late. ♫
621
00:44:51,000 --> 00:44:53,610
♫ With graceful reasoning, like it had been empty dream, with sighs. ♫
622
00:44:53,610 --> 00:44:58,930
♫ Let it flow away with the river of time. ♫
623
00:45:00,460 --> 00:45:05,390
♫ Vast years apart, with no clear date of return or hope, ♫
624
00:45:05,390 --> 00:45:11,050
♫ Regretfully not admitting the care held deep within my heart. ♫
625
00:45:11,050 --> 00:45:15,720
♫ Moonlight flows like water, washing away the pretentiousness of the past affairs. ♫
626
00:45:15,720 --> 00:45:21,100
♫ Sincerity now is the only thing left to depend upon. ♫
627
00:45:21,100 --> 00:45:26,160
♫ In the endless night, I cannot put down the gray hairs to pursue youth. ♫
628
00:45:26,160 --> 00:45:31,530
♫ Nor dare to look at you quietly from afar. ♫
629
00:45:31,530 --> 00:45:36,420
♫ If we can have another lifetime together, may we both be commoners. ♫
630
00:45:36,420 --> 00:45:41,970
♫ Reunited, and again pledging faithfully to stand by each other. ♫
56911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.