Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:08,060
Subtitles and Timings By The Qing Hair and Those who Dare Team @ Viki.com
2
00:00:17,680 --> 00:00:23,610
♫The sounds from the sheng and xiao die away in the distance, in the sparse, declining light ♫
(T/N reed instrument made of vertical pipes; end-blown flute)
3
00:00:23,610 --> 00:00:29,130
♫ Memories of my past, my companions in youth. ♫
4
00:00:29,130 --> 00:00:35,010
♫ Over boundless years, old affairs have become difficult to recall. ♫
5
00:00:35,010 --> 00:00:41,890
♫ I’ve used a lifetime of truth to put up a pretense. ♫
6
00:00:43,390 --> 00:00:49,200
♫ Parting without opening these cupped hands full of tears. ♫
7
00:00:49,200 --> 00:00:54,980
♫ Clears my vision and permits me to resist ♫
8
00:00:54,980 --> 00:01:00,510
♫ Perhaps when targeted by love it is not wise to separate
♫
9
00:01:00,510 --> 00:01:07,320
♫ The morning wind can not dispel the aftermath. ♫
10
00:01:09,150 --> 00:01:14,810
♫ Whose hidden tears made the blooming flowers blush, ♫
11
00:01:14,810 --> 00:01:20,820
♫ And in the desolate and dreary torrential storms to painfully droop low, ♫
12
00:01:20,820 --> 00:01:25,090
♫ Unwilling to blossom again alone? ♫
13
00:01:25,090 --> 00:01:27,680
♫ The coming day belongs to the young. ♫
14
00:01:27,680 --> 00:01:31,980
♫ As the glimmer of dawn becomes again the setting sun. ♫
15
00:01:31,980 --> 00:01:37,770
♫ Who is this person who does not sleep soundly in the middle of the night? ♫
16
00:01:37,770 --> 00:01:43,610
♫Sitting and watching the autumn wind puff out and penetrate the palace curtains. ♫
17
00:01:43,610 --> 00:01:49,330
♫One strand held in remembrance, shackling sentiment and concern. ♫
18
00:01:49,330 --> 00:02:00,410
♫ Always submerged in the fragrant incense of fleeting time ♫
19
00:02:00,410 --> 00:02:04,640
Ruyi's Royal Love in the Palace
20
00:02:04,640 --> 00:02:07,490
Episode 2
21
00:02:21,520 --> 00:02:23,180
Qingying!
22
00:02:28,950 --> 00:02:31,780
Why did it take you so long to come? I've been waiting for you for a long time.
23
00:02:35,330 --> 00:02:37,230
You're unhappy?
24
00:02:43,710 --> 00:02:46,690
I know that being a second wife is an unfair treatment for you.
25
00:02:46,690 --> 00:02:49,130
That's not what's bothering me.
26
00:02:50,780 --> 00:02:54,520
I'm considering right now if I should marry into the royal family or not.
27
00:02:55,270 --> 00:02:58,130
Is it because of Imperial Mother?
28
00:02:59,090 --> 00:03:00,830
Yes.
29
00:03:01,720 --> 00:03:04,880
Before, when I played here, I found it fun.
30
00:03:04,880 --> 00:03:08,890
But looking at the palace now, I feel scared.
31
00:03:11,300 --> 00:03:15,260
Regarding Imperial Mother, we'll come up with a idea eventually.
32
00:03:15,260 --> 00:03:17,650
I also understand your current feelings.
33
00:03:17,650 --> 00:03:23,660
But being born into the Imperial family, there's not one day that I haven't felt the coldness and ruthlessness of these palace walls.
34
00:03:23,660 --> 00:03:28,880
Qingying, I will try my best to protect you and not let you suffer again.
35
00:03:28,880 --> 00:03:32,000
If we ever face any problems again in the future,
36
00:03:32,000 --> 00:03:34,060
let's face it together.
37
00:03:34,690 --> 00:03:37,710
Noble Consort Xi will never like me, right?
38
00:03:38,820 --> 00:03:40,730
Royal Father has already granted you to me.
39
00:03:40,730 --> 00:03:43,770
I believe that Royal Mother will not say anything anymore.
40
00:03:43,770 --> 00:03:45,430
Also, I have talked with Royal Mother
41
00:03:45,430 --> 00:03:48,850
to not embroil you with Imperial Mother's matter.
42
00:03:48,850 --> 00:03:51,290
I also expressed to her that
43
00:03:51,290 --> 00:03:53,940
the person my heart really desires
44
00:03:53,940 --> 00:03:55,960
is only you.
45
00:03:58,270 --> 00:04:00,550
Brother Hong Li.
46
00:04:02,000 --> 00:04:03,550
Do you know that
47
00:04:03,550 --> 00:04:07,420
that day right here, when I asked you to join my wife selection,
48
00:04:07,420 --> 00:04:09,730
I was so nervous.
49
00:04:09,730 --> 00:04:14,980
In Jiangxue Pavilion, when you hadn't arrived yet, I was so anxious.
50
00:04:14,980 --> 00:04:16,830
Good thing you eventually came
51
00:04:16,830 --> 00:04:20,840
and even accepted my ruyi. My heart became at ease then.
52
00:04:20,840 --> 00:04:23,720
I also understand your personality. No one can force you to do the things
53
00:04:23,720 --> 00:04:26,220
that you don't want to do.
54
00:04:26,220 --> 00:04:30,650
Hence, you have me in your heart, right?
55
00:04:36,120 --> 00:04:40,850
I just want to ask you...are you willing to be with me?
56
00:04:51,220 --> 00:04:53,430
From now on, you don't need to fear anything.
57
00:04:53,430 --> 00:04:56,470
With me around, be at ease.
58
00:05:10,710 --> 00:05:13,570
Second Madam is here!
59
00:05:15,530 --> 00:05:18,360
Concubine Yue is here!
60
00:05:19,290 --> 00:05:24,640
May Second Madam and Concubine Yue enter the manor to pay some respects!
61
00:05:42,350 --> 00:05:45,590
Greet His Highness and Madam! (Princess Consort, the first wife)
62
00:05:46,260 --> 00:05:48,390
You may rise.
63
00:05:48,390 --> 00:05:50,990
Thank you, Your Highness and Madam.
64
00:05:55,620 --> 00:05:59,090
You all have met my main wife before.
65
00:06:03,100 --> 00:06:06,750
These are dowry items granted to me by His Majesty during my wedding.
66
00:06:06,750 --> 00:06:09,050
I heard that they are tributes from Annan. (T/N aka "Annam", the old name for Vietnam)
67
00:06:09,050 --> 00:06:13,420
Hence, I'm gifting them to you to show my desire for an amicable relationship.
68
00:06:13,420 --> 00:06:15,690
Thank you, Madam for your grace.
69
00:06:15,690 --> 00:06:20,100
From now on, we're sisters that will be serving our husband together. No need to be so formal.
70
00:06:20,100 --> 00:06:23,150
Your lodgings have been prepared.
71
00:06:23,150 --> 00:06:25,900
Today is the celebratory day of your entrance to the manor.
72
00:06:25,900 --> 00:06:27,900
Go and have some early rest.
73
00:06:27,900 --> 00:06:30,240
I'll take my leave.
74
00:06:43,860 --> 00:06:45,690
Your Highness.
75
00:07:03,180 --> 00:07:05,440
It's rare to see you sitting in such a disciplined manner.
76
00:07:05,440 --> 00:07:08,060
I'm a bit not used to it.
77
00:07:08,980 --> 00:07:11,580
I'm also not used to it.
78
00:07:13,850 --> 00:07:20,030
How about I remove your veil, so you can feel more relaxed?
79
00:07:21,450 --> 00:07:22,900
Okay.
80
00:07:48,230 --> 00:07:50,000
Beautiful.
81
00:07:50,000 --> 00:07:52,340
You're more beautiful that I imagined.
82
00:07:54,330 --> 00:07:57,280
You also look good in red.
83
00:08:02,760 --> 00:08:06,790
QIngying, you finally are married to me.
84
00:08:06,790 --> 00:08:08,490
It seems like a dream.
85
00:08:08,490 --> 00:08:11,370
I also feel like I'm just dreaming.
86
00:08:14,260 --> 00:08:16,620
Let me whisper some words to you.
87
00:08:24,040 --> 00:08:26,840
Isn't that inappropriate?
88
00:08:27,610 --> 00:08:29,420
I chose you.
89
00:08:29,420 --> 00:08:32,420
Being just a second wife is already unfair for you.
90
00:08:32,420 --> 00:08:35,300
Of course, my first night must be with you.
91
00:08:35,300 --> 00:08:40,200
She is my legal main wife. I will love her with respect.
92
00:08:55,750 --> 00:09:00,670
Concubine, His Highness went to Second Madam's place tonight.
93
00:09:03,700 --> 00:09:08,920
Although Master slept in Madam's room last night, they didn't consummate their marriage.
[ Rongxin ]
94
00:09:09,890 --> 00:09:11,190
Really?
95
00:09:11,190 --> 00:09:13,290
Absolutely true.
96
00:09:15,160 --> 00:09:19,320
Then it means that Madam is also unhappy about this.
97
00:09:19,320 --> 00:09:22,460
Concubine, if you're able to get Madam's help,
98
00:09:22,460 --> 00:09:26,270
you won't be afraid to have no backer here in the manor.
99
00:09:26,900 --> 00:09:28,490
Go get my pipa. (T/N Chinese four-stringed lute)
100
00:09:28,490 --> 00:09:30,280
Yes.
101
00:09:31,970 --> 00:09:36,300
I don't believe that I'll be a concubine forever.
102
00:09:36,300 --> 00:09:40,320
Maybe tomorrow night, Husband will come to my room.
103
00:09:41,540 --> 00:09:46,090
Concubine is multi-talented. Master will surely like you.
104
00:09:46,090 --> 00:09:47,860
Husband went to Second Wife's room?
105
00:09:47,860 --> 00:09:50,060
How is that possible? Did you not see it wrong?
106
00:09:50,060 --> 00:09:52,950
Madam, I didn't make a mistake.
107
00:09:52,950 --> 00:09:56,020
Master indeed is resting in Second Madam's room.
[ Lianxin ]
108
00:09:56,020 --> 00:09:58,350
The candle light has already been extinguished.
109
00:10:02,850 --> 00:10:04,760
Leave now.
110
00:10:04,760 --> 00:10:06,460
Yes.
111
00:10:10,660 --> 00:10:14,610
Madam, although Master rested in your room last night,
112
00:10:14,610 --> 00:10:18,790
he used the excuse of being too tired and didn't consummate your marriage.
113
00:10:18,790 --> 00:10:22,550
Tonight, he went to Second Madam's place. This...
114
00:10:23,750 --> 00:10:28,190
Today is the day that Second Wife entered the manor. It's just right that Husband goes there.
115
00:10:28,190 --> 00:10:31,590
But no matter what, Old Madam said it right.
116
00:10:31,590 --> 00:10:34,230
You should use some methods.
117
00:10:34,230 --> 00:10:37,490
You should guard against Second Madam and the other concubines.
118
00:10:37,490 --> 00:10:42,760
The more Husband likes her, the more I should show the bearing of a main wife.
119
00:10:43,400 --> 00:10:45,250
I must do it better.
120
00:10:45,250 --> 00:10:48,720
Act more like a main wife than anyone else.
121
00:10:48,720 --> 00:10:52,440
If Husband can't find any lapses, he will feel
122
00:10:52,440 --> 00:10:56,650
that I'm the best choice to be the main wife.
123
00:10:59,900 --> 00:11:02,380
[ Six Years Later - Thirteenth Year of Yongzheng's Reign ]
[ Thirteenth Day of the Ninth Month ]
Greetings to Madam.
124
00:11:02,380 --> 00:11:03,800
Everyone sit.
125
00:11:03,800 --> 00:11:06,450
Thank you, Madam.
126
00:11:09,040 --> 00:11:12,360
Decree to promote Sister Xiyue to Second Madam came out. (T/N up to two second wives permitted)
127
00:11:12,360 --> 00:11:14,650
Congratulations, Madam Yue.
128
00:11:14,650 --> 00:11:17,440
Back when you and Qingying married into this manor at the same time,
129
00:11:17,440 --> 00:11:21,310
I gifted you each a golden lotus jade bracelet.
130
00:11:21,310 --> 00:11:26,550
It was my hope that you could be close sisters without regarding to your status.
131
00:11:26,550 --> 00:11:30,780
Now you've become a Second Madam too, and I'm so happy.
132
00:11:30,780 --> 00:11:33,750
Thank you, Madam. The bracelet you gifted me,
[ Concubine Su Lüyun ]
133
00:11:33,750 --> 00:11:36,820
Madam Qing and I myself both wear it daily.
[ Concubine Jin Yuyan ]
134
00:11:36,820 --> 00:11:40,480
It is all thanks to Madam's teaching that I have this day today.
135
00:11:40,480 --> 00:11:44,830
Your father has been unwavering in his devotion to His Majesty.
[ Concubine Keliyete Hailan ]
136
00:11:44,830 --> 00:11:47,860
Lately with His Majesty's health unwell and the Prince helping with state governing, your father has been of great assistance.
137
00:11:47,860 --> 00:11:51,220
His Majesty wanting to reward you is only natural.
138
00:11:53,210 --> 00:11:57,660
Lüyun, you've just given birth to Yongzhang, so you must be diligent in looking after your health.
139
00:11:57,660 --> 00:11:59,550
Thank you, Madam, for your care.
140
00:11:59,550 --> 00:12:04,230
Talking about it, Qingying, Xiyue, and I married in around the same time.
141
00:12:04,230 --> 00:12:07,190
It's been quite some time since Yuyan came from House of Yu.
142
00:12:07,190 --> 00:12:12,000
Even Qiying, Hailan and Wanyin have served the Prince for long.
[ Concubine Huang Qiying; Concubine Chen Wanyin ]
143
00:12:12,000 --> 00:12:16,860
When will you all have children, so you can help the Prince spread abundance to his branch?
144
00:12:16,860 --> 00:12:18,470
Yes.
145
00:12:18,470 --> 00:12:23,750
We do not possess the fortune you have, Madam, to have both a daughter and a son.
146
00:12:23,750 --> 00:12:28,080
No need to rush. Take it slow, and you will all have too.
147
00:12:28,660 --> 00:12:32,100
It's getting late. You all should return now.
148
00:12:33,860 --> 00:12:36,090
We take our leave of Madam.
149
00:12:36,090 --> 00:12:38,880
Madam! Second Madams! Concubines! Bad news!
150
00:12:38,880 --> 00:12:41,200
Speak clearly. What happened?
151
00:12:41,200 --> 00:12:46,510
His Majesty. His Majesty has passed away.
152
00:12:46,510 --> 00:12:48,430
Your Majesty!
153
00:12:48,430 --> 00:12:49,590
What about His Highness?
154
00:12:49,590 --> 00:12:54,860
As soon as His Highness heard of the news, he entered the palace.
155
00:13:05,720 --> 00:13:09,910
Kneel.[ A.D. 1735. Qing's Emperor Yongzheng has died.
The Fourth Prince, Hongli, ascends to the throne.
156
00:13:09,910 --> 00:13:13,140
First bow.
157
00:13:17,550 --> 00:13:20,650
Second bow.
158
00:13:23,920 --> 00:13:27,520
Third bow.
159
00:13:27,520 --> 00:13:30,030
Rise.
160
00:13:30,680 --> 00:13:33,350
Kneel.
161
00:13:36,160 --> 00:13:39,400
First bow.
162
00:13:43,770 --> 00:13:47,090
Second bow.
163
00:13:50,890 --> 00:13:54,020
Third bow.
164
00:13:56,340 --> 00:13:59,250
Rise.
165
00:13:59,250 --> 00:14:01,970
Kneel.
166
00:14:05,210 --> 00:14:08,410
First bow.
167
00:14:12,860 --> 00:14:16,130
Second bow.
168
00:14:20,150 --> 00:14:23,450
Third bow.
169
00:14:24,450 --> 00:14:27,510
Lament.
170
00:14:29,030 --> 00:14:37,000
Subtitles and Timings By The Qing Hair and Those who Dare Team @ Viki.com
171
00:15:17,920 --> 00:15:19,880
Your Majesty.
172
00:15:21,100 --> 00:15:23,780
How could you just leave?
173
00:15:25,980 --> 00:15:28,750
You wouldn't allow me to see you.
174
00:15:31,610 --> 00:15:35,270
I can't even attend your funeral.
175
00:15:36,570 --> 00:15:39,020
Your Majesty.
176
00:15:39,870 --> 00:15:42,600
You abandoned me.
177
00:15:42,600 --> 00:15:46,620
But I'm your sole Empress.
178
00:15:46,620 --> 00:15:51,300
And I'm not allowed to go to the funeral, Your Majesty!
179
00:15:51,300 --> 00:15:54,070
Your Highness. Please don't be so upset, Your Highness.
180
00:16:08,360 --> 00:16:10,290
Your Highness.
181
00:16:10,290 --> 00:16:14,810
The late Emperor's death. Actually, I think...
182
00:16:15,540 --> 00:16:19,170
the only chance you can leave this place has come.
183
00:16:27,550 --> 00:16:30,980
According to ceremonial conveyance, for Your Majesty's enthronement,
184
00:16:30,980 --> 00:16:35,720
should regard Empress in Jingren Palace as your Imperial Mother, the Dowager Empress. (Empress Ula-Nara Yixiu)
185
00:16:38,630 --> 00:16:39,860
What?
186
00:16:39,860 --> 00:16:45,220
Empress Jingren is Your Majesty's First Mother, therefore she should be the Dowager Empress, your Imperial Mother.
187
00:16:45,220 --> 00:16:49,870
Royal Consort Xi is Your Majesty's birth mother and she can be titled Empress Dowager, Sage Mother.
[ Zhang Tingyu ]
188
00:16:49,870 --> 00:16:54,910
That is according to rules set by the ancestors. Having two Empresses Dowager side by side is in accordance.
[ Liu Tongxun ]
189
00:16:54,910 --> 00:16:57,380
Your Majesty, the funeral has closed.
190
00:16:57,380 --> 00:17:01,140
The six palaces east and west are for Your Majesty's consorts and concubines to live in.
191
00:17:01,140 --> 00:17:04,780
Having the previous Empress of the late Emperor still residing in Jingren Palace,
192
00:17:04,780 --> 00:17:07,080
it is truly not customary.
193
00:17:07,080 --> 00:17:11,340
But Royal Father had said before that he would never see the Jingren Palace Empress again.
194
00:17:11,340 --> 00:17:16,680
Thus it was plausible that the Jingren Palace Empress could be absent from the late Emperor's funeral.
195
00:17:16,680 --> 00:17:19,390
However the late Emperor never deposed the Empress.
196
00:17:19,390 --> 00:17:22,770
After the funeral, she should still hold her proper title.
197
00:17:22,770 --> 00:17:28,520
Your Majesty, set clear rank and status among the wife and concubines and it will allow you to govern the world.
198
00:17:29,770 --> 00:17:31,820
I shall think it over.
199
00:17:35,300 --> 00:17:38,710
Then I shall take my leave.
200
00:17:48,660 --> 00:17:51,540
Your wife greets you, Your Majesty.
201
00:17:51,540 --> 00:17:53,290
You're here.
202
00:17:54,900 --> 00:17:59,590
I saw at the funeral these last couple of days how dried Your Majesty's lips and spirit looked.
203
00:17:59,590 --> 00:18:05,580
And your eyes were red-tinted, so I made Your Majesty a bowl of almond soup.
204
00:18:05,580 --> 00:18:07,370
To moisten up your lungs.
205
00:18:08,490 --> 00:18:10,190
Come here.
206
00:18:17,120 --> 00:18:18,290
Sit.
207
00:18:18,290 --> 00:18:19,630
Your Majesty.
208
00:18:19,630 --> 00:18:22,230
I said to sit, so sit.
209
00:18:30,020 --> 00:18:31,720
Delicious.
210
00:18:33,130 --> 00:18:37,700
Last time the two of us chatted so quietly was still at the manor.
211
00:18:37,700 --> 00:18:41,190
Now, it seems everything's changed.
212
00:18:42,150 --> 00:18:47,840
Yes. Back then, how could we have known the late Emperor would pass away.
213
00:18:48,850 --> 00:18:52,510
Your Majesty is now carrying a thousand weights upon your shoulders.
214
00:18:54,570 --> 00:19:00,050
Royal Father's funeral and the court affairs are all alright.
215
00:19:00,050 --> 00:19:04,340
It's just that there is a difficult situation before me and I'm not sure what to do.
216
00:19:04,340 --> 00:19:05,560
What is it?
217
00:19:05,560 --> 00:19:08,550
In court, someone suggested
218
00:19:08,550 --> 00:19:13,900
that I should release your aunt from Jingren Palace, and entitle her as Imperial Mother, Empress Dowager.
219
00:19:16,910 --> 00:19:21,310
It's been so many years, and you must wish for your aunt's release.
220
00:19:24,100 --> 00:19:28,620
Naturally I do wish for my aunt to be released from her imprisonment,
221
00:19:28,620 --> 00:19:33,300
so she can live her late life in peace, and I'll be able to look after her.
222
00:19:33,300 --> 00:19:37,900
However, it was the late Emperor who ordered for her confinement.
223
00:19:37,900 --> 00:19:43,290
Nomination for Imperial Mother and Empress Dowager is a state affair, so as your wife...
224
00:19:44,260 --> 00:19:46,880
I'm not in convenient position to say anything.
225
00:19:49,380 --> 00:19:53,080
I thought of how Royal Father once said when he was alive,
226
00:19:53,080 --> 00:19:56,920
that we would never see the Empress in Jingren Palace in this life or the afterlife.
227
00:19:56,920 --> 00:20:00,540
So it is quite the emotional agony for me.
228
00:20:00,540 --> 00:20:05,310
But then I thought if I could release your aunt and restore her dignity,
229
00:20:05,310 --> 00:20:10,180
you would have someone you can lean on and your life could be more smooth.
230
00:20:12,860 --> 00:20:17,690
Your Majesty, I am very grateful you are mindful of me and my aunt.
231
00:20:18,450 --> 00:20:21,850
But you needn't worry too much, Your Majesty.
232
00:20:21,850 --> 00:20:24,790
There will be a way to resolve this matter somehow.
233
00:20:24,790 --> 00:20:29,970
If it's hard, Your Majesty needn't compromise yourself too much.
234
00:20:31,020 --> 00:20:32,890
I understand.
235
00:20:39,680 --> 00:20:41,670
Is it true that this is what's been said?
236
00:20:41,670 --> 00:20:47,160
Yes. As soon as Minister Naquin heard of it, he sent word in to let you be aware.
237
00:20:47,160 --> 00:20:51,040
The late Emperor left no instructions on what to do with the Jingren Palace Empress.
238
00:20:51,040 --> 00:20:53,590
So now the trouble has arrived.
239
00:20:53,590 --> 00:20:56,810
It was said that it was Councilor Zhang Tingyu who first suggested it to His Majesty,
240
00:20:56,810 --> 00:20:59,730
and a few grand ministers seconded it.
241
00:20:59,730 --> 00:21:02,940
That old rascal Zhang Tingyu.
242
00:21:03,650 --> 00:21:07,010
Always putting old traditions and rules
243
00:21:07,010 --> 00:21:09,810
and order of concubinage as more important than life!
244
00:21:09,810 --> 00:21:14,480
His wanting to put her in as the Empress Dowager is to slight me.
245
00:21:14,480 --> 00:21:18,670
Lord Zhang only cares about proper rules and he may not be intentionally going against you.
246
00:21:18,670 --> 00:21:22,570
Wouldn't I know about that bunch of old rascals?
247
00:21:23,090 --> 00:21:27,430
To weaken the power of the Imperial harem would allow the old subjects from the previous dynasty
248
00:21:27,430 --> 00:21:30,820
to be that much more influential to His Majesty.
249
00:21:30,820 --> 00:21:35,910
But Zhang Tingyu is not the only one who can speak in court.
250
00:21:35,910 --> 00:21:39,510
Fujia, send word back to Naquin.
251
00:21:39,510 --> 00:21:41,860
He will know what to do.
252
00:21:41,860 --> 00:21:43,820
Yes.
253
00:21:43,820 --> 00:21:47,680
Empress Dowager, isn't this a matter that His Majesty has all the say in?
254
00:21:47,680 --> 00:21:50,980
You should just go tell His Majesty you don't want that.
255
00:21:50,980 --> 00:21:56,450
Back during his wife selection, the Emperor was never in agreement with me.
256
00:21:56,450 --> 00:22:02,010
So in this matter now, let's not say anything first.
257
00:22:02,010 --> 00:22:05,440
I need to see how the Emperor feels.
258
00:22:05,440 --> 00:22:09,650
And keep a tally on how many hold regard for that one inside Jingren Palace.
259
00:22:09,650 --> 00:22:12,830
First bow.
260
00:22:15,050 --> 00:22:18,320
Second bow.
261
00:22:21,300 --> 00:22:24,630
Third bow.
262
00:22:27,480 --> 00:22:30,000
Rise.
263
00:22:33,000 --> 00:22:38,060
Royal Mother, the dishes today were all contributed by us.
264
00:22:38,060 --> 00:22:40,050
May Royal Mother try them.
265
00:22:40,050 --> 00:22:43,560
Empress Dowager, are you going to drink the soup first?
266
00:22:49,000 --> 00:22:55,590
Empress Dowager, this is a ham and chicken soup made by Mistress Qing.
[ Cheng Han ]
267
00:23:00,240 --> 00:23:04,740
Using a ham to pair with a nice chicken soup,
268
00:23:04,740 --> 00:23:06,990
the voice of the guest overwhelms that of the host. (T/N minor flavor upstaging the main attraction)
269
00:23:11,340 --> 00:23:15,380
I only wanted to use the fresh flavor to open up the Empress Dowager's appetite.
270
00:23:15,380 --> 00:23:20,520
Never thought that it instead disturbed the Empress Dowager. It's my fault.
271
00:23:20,520 --> 00:23:25,510
If two things are going to be cooked together, it should be clear which is the main attraction, which is just a side.
272
00:23:25,510 --> 00:23:29,800
If both are strong, it will destroy the taste.
273
00:23:32,520 --> 00:23:34,340
I admit my mistake.
274
00:23:34,340 --> 00:23:37,530
Looks like these two things can't be merged.
275
00:23:38,020 --> 00:23:42,470
Empress Dowager, I'll just cook you a clear chicken soup next time.
276
00:23:44,240 --> 00:23:46,940
Call someone to remove all these dishes!
277
00:23:46,940 --> 00:23:49,220
I don't have the appetite.
278
00:23:50,650 --> 00:23:55,030
Royal Mother, you are grieving for the former Emperor, hence, not feeling well to begin with.
279
00:23:55,030 --> 00:23:58,150
If you still not take any food, you will not be able to take it.
[ Suoxin ]
280
00:23:58,150 --> 00:24:00,890
It's better that you take in a bit of food.
281
00:24:00,890 --> 00:24:05,200
It's not easy for Empress Dowager to finally decide to have dinner, yet her appetite got destroyed by Sister Qingying.
282
00:24:05,200 --> 00:24:08,160
This afternoon, there are even several hours of mourning ceremony.
283
00:24:08,160 --> 00:24:12,190
Sister Qingying, do you want the Empress Dowager to endure that starving?
284
00:24:13,600 --> 00:24:16,090
I committed a mistake and am willing to receive punishment.
285
00:24:16,090 --> 00:24:19,540
Hope Empress Dowager will consider your precious health and take in some food.
286
00:24:44,300 --> 00:24:49,170
Royal Mother, the citizens treat food as their heaven, rice as the master of all food.
287
00:24:49,170 --> 00:24:51,930
It is because rice is the most nourishing food.
288
00:24:51,930 --> 00:24:55,950
When the past Emperor was still alive, he loved eating congee the most.
289
00:24:55,950 --> 00:24:57,990
Have some too.
290
00:24:58,770 --> 00:25:00,420
Fine.
291
00:25:09,210 --> 00:25:14,220
In terms of food, how great of a principle can there be?
292
00:25:14,220 --> 00:25:17,450
It's just judging the hour and sizing up the situation.
293
00:25:17,450 --> 00:25:19,990
Stop assuming to be clever.
294
00:25:23,390 --> 00:25:25,410
I understand.
295
00:25:27,720 --> 00:25:29,680
You may rise.
296
00:25:29,680 --> 00:25:31,900
Thank you, Empress Dowager.
297
00:25:42,410 --> 00:25:45,760
Royal Mother really treated Qingying like that?
298
00:25:46,310 --> 00:25:47,800
Yes.
299
00:25:49,160 --> 00:25:51,130
I've caused her to suffer.
300
00:25:51,130 --> 00:25:55,770
Deliver some scald burn medicine to her chambers and tell her to not be sad.
[ Eunuch in Yangxin Palace Hall, Li Yu ]
301
00:25:55,770 --> 00:25:57,330
Yes.
302
00:25:59,590 --> 00:26:02,750
It has become red from the heat. Empress Dowager was too heartless.
303
00:26:02,750 --> 00:26:05,360
It was just one bowl of soup.
304
00:26:06,070 --> 00:26:08,840
How did you serve your mistress?
305
00:26:08,840 --> 00:26:13,930
It is I who carelessly hurt myself when serving Empress Dowager. It's not Suoxin's fault.
306
00:26:13,930 --> 00:26:16,570
It's still Suoxin's fault for not protecting her mistress well.
307
00:26:16,570 --> 00:26:19,480
You, go outside and reflect.
308
00:26:19,480 --> 00:26:21,310
Yes.
309
00:26:28,100 --> 00:26:33,020
A'ruo, you need to understand that in her mind, you are the senior maidservant.
310
00:26:33,020 --> 00:26:37,760
You should be a bit tactful when you talk. Stop ordering her by pointing at her chin. (T/N being arrogant and bossy)
311
00:26:37,760 --> 00:26:42,170
I just feel that Suoxin isn't a maid that was married with you from our manor. (T/N as part of the dowry)
312
00:26:42,170 --> 00:26:43,900
She's not that close to us.
313
00:26:43,900 --> 00:26:45,920
You and Suoxin are serving me.
314
00:26:45,920 --> 00:26:49,960
If you two can't harmoniously get along here in the palace,
315
00:26:49,960 --> 00:26:52,040
how are we going to live our days?
316
00:26:52,770 --> 00:26:56,210
You should change your attitude.
317
00:26:57,180 --> 00:27:01,260
But I just have this kind of straightforward personality.
318
00:27:01,260 --> 00:27:03,600
Empress Dowager was such a bully today.
319
00:27:03,600 --> 00:27:06,330
But, His Majesty really dotes on you.
320
00:27:06,330 --> 00:27:09,420
Didn't he immediately ask Eunuch Li to deliver some burn medicine for you?
321
00:27:09,420 --> 00:27:13,500
In my opinion, once we enter the palace or if old Mistress gets to come out,
322
00:27:13,500 --> 00:27:16,400
His Majesty surely will confer you a title as noble consort or imperial noble consort.
323
00:27:16,400 --> 00:27:19,420
By then, Empress Dowager won't dare to bully you anymore.
324
00:27:19,420 --> 00:27:24,460
I just told you to be more tactful when speaking, but you instead are becoming more unruly.
325
00:27:24,460 --> 00:27:27,440
Is Empress Dowager a person that you can just discuss so casually?
326
00:27:27,440 --> 00:27:31,720
If others hear it, even if you have ten lives, it won't help.
327
00:27:31,720 --> 00:27:34,810
I just feel sorry for you.
328
00:27:36,350 --> 00:27:40,890
Yes...I admit my mistake. I won't dare do it again.
329
00:27:41,810 --> 00:27:44,420
- Is it still painful?
- It is.
330
00:27:48,160 --> 00:27:52,890
When does Hong Li plan to let me out of here and address me as Imperial Mother and Empress Dowager?
331
00:27:52,890 --> 00:27:55,590
Must you become the Imperial Mother and Empress Dowager?
332
00:27:55,590 --> 00:27:59,400
The rules of the palace already exist! The past Emperor never deposed me from being an Empress.
333
00:27:59,400 --> 00:28:02,990
I'm the legal Imperial Mother and Empress Dowager. (T/N officially the Empress is mother of all offspring, as the "legal wife")
334
00:28:02,990 --> 00:28:05,470
I should be living in Cining Palace!
335
00:28:05,470 --> 00:28:07,680
What then after you live in Cining Palace?
336
00:28:07,680 --> 00:28:11,050
Fight again with that Lady Niuhuru to determine who the victor is.
337
00:28:11,800 --> 00:28:15,290
Unending fights will eventually hurt you.
338
00:28:15,290 --> 00:28:19,050
Even if I'll end up badly battered, I'm going to fight with her until the very end.
339
00:28:19,050 --> 00:28:23,450
Qingying, you must be of one heart with me.
340
00:28:23,450 --> 00:28:26,510
You must let Hong Li release me as soon as possible.
341
00:28:28,600 --> 00:28:31,280
His Majesty is already being put in a very difficult spot.
342
00:28:31,280 --> 00:28:33,970
Is your surname Ula-Nala or Aisin-Gioro? (T/N Qing Dynasty Imperial Clan name)
343
00:28:33,970 --> 00:28:35,610
I'm worried about you.
344
00:28:35,610 --> 00:28:37,260
If you truly worry about me,
345
00:28:37,260 --> 00:28:41,100
you should know that my only wish in this life
346
00:28:41,100 --> 00:28:45,560
is to live and die with the past Emperor.
347
00:28:45,560 --> 00:28:48,620
Past Emperor has abandoned you,
348
00:28:48,620 --> 00:28:52,460
he personally said that he doesn't want to see you whether in life or in death. (T/N not attend funeral)
349
00:28:53,530 --> 00:28:56,000
If he won't see me, I'll go see him.
350
00:28:56,490 --> 00:28:58,900
He abandoned me...
351
00:28:58,900 --> 00:29:01,430
but I will never leave him.
352
00:29:03,980 --> 00:29:07,230
Qingying, only by becoming the Imperial Mother and Empress Dowager
353
00:29:07,230 --> 00:29:10,050
can I be connected with the Past Emperor in life and death.
354
00:29:10,050 --> 00:29:13,520
I must fight for this status.
355
00:29:14,530 --> 00:29:16,040
Get up.
356
00:29:17,560 --> 00:29:19,900
For everything I've told you today,
357
00:29:19,900 --> 00:29:22,570
do you understand what you should do?
358
00:29:23,750 --> 00:29:25,550
I understand.
359
00:29:30,430 --> 00:29:33,550
Your Majesty, Mistress Qing is here.
360
00:29:37,660 --> 00:29:39,040
Your Majesty.
361
00:29:39,040 --> 00:29:40,520
Sit.
362
00:29:42,930 --> 00:29:45,050
Why did you come this late?
363
00:29:46,490 --> 00:29:50,940
I know that my aunt's matter is still troubling Your Majesty.
364
00:29:54,420 --> 00:29:58,400
I also hope that this matter can have a resolution soon.
365
00:29:58,400 --> 00:30:02,490
But it's hard to fulfill both etiquette and filial piety.
366
00:30:02,490 --> 00:30:06,860
Your Majesty, I want to beg you for a favor.
367
00:30:06,860 --> 00:30:08,420
Say it.
368
00:30:08,420 --> 00:30:12,710
Can you allow Auntie to live the rest of her life in a temporary Imperial residence?
369
00:30:15,350 --> 00:30:16,630
That's what you want?
370
00:30:16,630 --> 00:30:21,150
If you are going to support Auntie to live in a temporary Imperial residence as an Empress Dowager,
371
00:30:21,150 --> 00:30:23,560
even if you temporarily don't give her any official title,
372
00:30:23,560 --> 00:30:26,570
you can give some response to those who support respecting the main wife.
373
00:30:26,570 --> 00:30:31,140
And those who are against conferring Auntie to be the Imperial Mother and Empress Dowager,
374
00:30:31,140 --> 00:30:35,670
if they see that Auntie has left the Imperial Forbidden City without being conferred an official title,
375
00:30:35,670 --> 00:30:38,840
they probably will not say anything anymore.
376
00:30:38,840 --> 00:30:42,480
As for Empress Dowager, I also have thought of it.
377
00:30:42,480 --> 00:30:46,020
If two Empresses Dowager are here in the Forbidden City,
378
00:30:46,920 --> 00:30:50,180
these two elders have fought all their lives,
379
00:30:50,180 --> 00:30:53,120
it can't be helped for them to continue being hostile in the future.
380
00:30:53,120 --> 00:30:56,840
If the Imperial harem isn't tranquil, Your Majesty also will get affected.
381
00:30:56,840 --> 00:31:00,210
Why not just let Auntie go to a temporary Imperial residence to live the rest of her life?
382
00:31:00,210 --> 00:31:02,710
Letting her avoid Empress Dowager will also be a good thing.
383
00:31:09,710 --> 00:31:13,660
You're saying that His Majesty has already secretly sent people to the temporary imperial residence to do the preparations?
384
00:31:13,660 --> 00:31:16,500
Yes. After Second Madam Qing left the Yangxin Palace Hall,
385
00:31:16,500 --> 00:31:19,140
His Majesty then sent people to clean up the temporary imperial residence
386
00:31:19,140 --> 00:31:21,290
and set it up to make it suitable to care for an empress dowager.
387
00:31:21,290 --> 00:31:23,110
Absurd!
388
00:31:23,110 --> 00:31:25,580
Could it be His Majesty will really confer that Lady Ula-Nara
389
00:31:25,580 --> 00:31:27,590
as a Imperial Mother and Empress Dowager?
390
00:31:27,600 --> 00:31:31,560
Even if she's going to move to another place, leaving the Imperial Forbidden City, and not staying with you here,
391
00:31:31,560 --> 00:31:35,440
being the Imperial Mother and Empress Dowager will still set her above you.
392
00:31:35,440 --> 00:31:39,470
It must be that Qingying brat that came up with such an idea.
393
00:31:39,470 --> 00:31:42,970
Jingren Palace colluding with Second Madam Qing like this,
394
00:31:42,970 --> 00:31:47,940
it can't be helped for a young Emperor to get convinced by her.
395
00:31:49,750 --> 00:31:54,020
If I've known this will happen, I shouldn't have allowed Qingying to stay.
396
00:31:54,020 --> 00:31:57,820
After the mourning ceremony tomorrow, tell her to come see me.
397
00:32:12,140 --> 00:32:14,660
Greetings to the Empress Dowager.
398
00:32:20,400 --> 00:32:24,980
Did you get scared when Fujia told you to come here?
399
00:32:24,980 --> 00:32:29,410
What I fear when I'm being called by the Empress Dowager is I might not be able to serve you properly
400
00:32:29,410 --> 00:32:32,900
and not practice filial duties on behalf of His Majesty.
401
00:32:32,900 --> 00:32:38,180
Your filial duties probably have all been done in Jingren Palace.
402
00:32:38,880 --> 00:32:42,140
Empress Dowager, please forgive me for being bold.
403
00:32:42,140 --> 00:32:48,100
The person in Jingren Palace is my loved one. I must go visit her.
404
00:32:48,100 --> 00:32:50,670
Just to visit?
405
00:32:51,930 --> 00:32:54,460
I also asked His Majesty
406
00:32:54,990 --> 00:32:58,380
to allow Auntie to live the rest of her life in a temporary imperial residence.
407
00:32:58,380 --> 00:33:00,460
You're being delusional!
408
00:33:00,460 --> 00:33:05,530
Do you feel that you can use that small affection that His Majesty has for you
409
00:33:05,530 --> 00:33:07,440
to oppress me?
410
00:33:07,440 --> 00:33:11,170
Empress Dowager, I don't have such intentions.
411
00:33:11,170 --> 00:33:15,160
I just hope that Auntie can continue living in a peaceful manner.
412
00:33:15,160 --> 00:33:17,550
Peaceful manner?
413
00:33:19,240 --> 00:33:21,010
Without any official title,
414
00:33:21,010 --> 00:33:25,510
will your Auntie peacefully walk out of Jingren Palce and go to a temporary imperial residence?
415
00:33:25,510 --> 00:33:28,440
With you as Ula-Nara Yixiu's hope,
416
00:33:28,440 --> 00:33:32,140
you think your Auntie will be able to live the rest of her life in peace?
417
00:33:34,110 --> 00:33:37,030
You want your auntie to live?
418
00:33:37,030 --> 00:33:38,860
Sure.
419
00:33:47,100 --> 00:33:50,520
If she loses a backer like you,
420
00:33:50,520 --> 00:33:54,680
I can give her this chance to live.
421
00:34:03,210 --> 00:34:06,790
We are amid the late Emperor's mourning ceremony.
422
00:34:06,790 --> 00:34:10,930
After the ceremony, you are to commit suicide.
423
00:34:15,270 --> 00:34:19,070
You will not beg me to be merciful and spare you?
424
00:34:23,380 --> 00:34:26,540
Empress Dowager, you've granted me my death.
425
00:34:27,590 --> 00:34:30,190
Hence, your mind must be set.
426
00:34:31,300 --> 00:34:33,990
I know begging will be useless.
427
00:34:34,580 --> 00:34:39,130
If you don't want to die, that's not impossible either.
428
00:34:42,130 --> 00:34:45,870
I could give you a choice.
429
00:34:45,870 --> 00:34:51,170
The clan of Ula-Nara. It can have your aunt only without you.
430
00:34:51,170 --> 00:34:55,270
It can have you only without your aunt.
431
00:35:07,310 --> 00:35:10,890
If I am to die, will you be willing to grant my aunt,
432
00:35:10,890 --> 00:35:13,630
her wish of being buried together with the late Emperor?
433
00:35:18,220 --> 00:35:21,310
How devoted you are.
434
00:35:21,310 --> 00:35:25,550
As long as she will be docile in her retirement in Shengjing Palace,
435
00:35:26,500 --> 00:35:30,050
I'll allow her to be buried with the late Emperor.
436
00:35:30,570 --> 00:35:33,010
Just without a title.
437
00:35:36,160 --> 00:35:38,070
Thank you, Empress Dowager.
438
00:35:44,590 --> 00:35:46,970
However, if His Majesty were to find out
439
00:35:46,970 --> 00:35:49,590
what you and I said today,
440
00:35:49,590 --> 00:35:54,520
your aunt will be like you, unable to live.
441
00:35:59,280 --> 00:36:01,500
I understand.
442
00:36:03,380 --> 00:36:05,540
Thank you, Empress Dowager.
443
00:36:09,450 --> 00:36:12,980
[ Star Mount ]
444
00:36:59,060 --> 00:37:02,990
Empress Dowager, it seems Mistress Qing might have gone to Yangxin Palace.
445
00:37:02,990 --> 00:37:05,670
She wouldn't have said something, right?
446
00:37:09,580 --> 00:37:11,590
Regarding Jingren Palace,
447
00:37:11,590 --> 00:37:14,140
I've made most of the arrangements.
448
00:37:14,780 --> 00:37:17,670
I just didn't expect that the word would get out,
449
00:37:17,670 --> 00:37:22,350
and I need to be mindful of Royal Mother's sentiment.
450
00:37:23,340 --> 00:37:27,220
In order to pacify Royal Mother and for your aunt's sake,
451
00:37:27,220 --> 00:37:30,790
for her to be able to enjoy a peaceful late life,
452
00:37:30,790 --> 00:37:33,720
as far as having her looked after as Empress Dowager,
453
00:37:33,720 --> 00:37:35,820
I need to make the arrangements slowly.
454
00:37:36,460 --> 00:37:39,570
I understand all about Your Majesty's difficult stance.
455
00:37:40,460 --> 00:37:42,640
I am just sad for my aunt.
456
00:37:42,640 --> 00:37:45,930
Don't worry. I will see to it that the Jingren Palace Empress
457
00:37:45,930 --> 00:37:48,800
is moved to old Shengjing Palace to rest well.
458
00:37:48,800 --> 00:37:53,130
On this matter, she lacks only the title.
459
00:37:58,630 --> 00:38:01,270
Being in disharmony with the Emperor
460
00:38:01,270 --> 00:38:05,730
only harms the women.
461
00:38:12,130 --> 00:38:14,070
May Your Majesty take pity on my aunt
462
00:38:14,070 --> 00:38:17,290
and not allow her to suffer in the old Shengjing Palace.
463
00:38:19,470 --> 00:38:21,810
Listen to yourself!
464
00:38:24,970 --> 00:38:28,470
Don't worry. Every time I go to Shengjing,
465
00:38:28,470 --> 00:38:30,420
I will be sure to bring you with me to visit her.
466
00:38:30,420 --> 00:38:33,660
And I will dispatch servants often to look after her.
467
00:38:35,380 --> 00:38:37,540
I thank you, Your Majesty.
468
00:38:37,540 --> 00:38:40,780
If you want to thank me, don't do so only with words.
469
00:38:40,780 --> 00:38:42,820
I miss your subtly-fragranced soup.
470
00:38:42,820 --> 00:38:45,630
When will you make me another bowl?
471
00:38:46,550 --> 00:38:50,600
But the peach blossoms haven't bloomed. How could I make this soup?
472
00:38:50,600 --> 00:38:52,830
I know you like peach blossoms.
473
00:38:52,830 --> 00:38:56,340
After fall leaves, it will be winter and lots of peach blossoms will bloom.
474
00:38:56,340 --> 00:38:58,950
At that time, make me a few extra bowls.
475
00:39:06,310 --> 00:39:08,350
You won't consent to it?
476
00:39:10,360 --> 00:39:12,410
I consent.
477
00:39:13,630 --> 00:39:15,360
What's wrong?
478
00:39:16,820 --> 00:39:20,990
I just remembered the time we first met.
479
00:39:25,200 --> 00:39:29,500
That day we listened to the "wall heads" together.
480
00:39:30,760 --> 00:39:33,980
Upon a horse and heads over the wall, gazing from afar.
481
00:39:33,980 --> 00:39:37,080
Once I saw you, my heart was broken.
482
00:39:40,440 --> 00:39:42,310
I remember.
483
00:39:43,220 --> 00:39:48,040
Qingying. You and I loved each other ever since we were young.
484
00:39:48,040 --> 00:39:50,750
Though you were not able to become the main wife,
485
00:39:50,750 --> 00:39:56,360
our love is not something anyone can compare to. Do you know that?
486
00:39:58,130 --> 00:40:00,350
I understand.
487
00:40:13,170 --> 00:40:19,440
Your Majesty. If in the future I am unable to come greet you daily,
488
00:40:19,440 --> 00:40:24,420
I will still pray for Your Majesty's royal health always
489
00:40:24,420 --> 00:40:26,600
and all things fair to come your way.
490
00:40:28,860 --> 00:40:30,940
What are you doing?
491
00:40:31,820 --> 00:40:35,700
Hurry and rise. Rise up quickly.
492
00:40:38,370 --> 00:40:40,630
What's wrong with you today?
493
00:40:41,920 --> 00:40:44,750
I understand about your aunt.
494
00:40:47,080 --> 00:40:50,590
A woman, for a title,
495
00:40:50,590 --> 00:40:54,590
a lifelong lament. I understand you.
496
00:40:54,590 --> 00:40:58,930
I am like you. I pity your aunt equally.
497
00:41:36,380 --> 00:41:40,910
Mistress. Is there really no hope for Old Mistress?
498
00:41:41,770 --> 00:41:44,730
Could we be blamed too?
499
00:41:45,430 --> 00:41:47,400
You shouldn't go.
500
00:41:47,400 --> 00:41:49,880
What if the other Empress Dowager finds out?
501
00:41:49,880 --> 00:41:52,120
That will be trouble.
502
00:42:02,440 --> 00:42:04,670
Why do you still make those, Empress Dowager?
503
00:42:04,670 --> 00:42:08,600
Late Emperor's mourning ceremony is about to finish. We don't need to burn more paper ingots.
504
00:42:08,600 --> 00:42:13,570
All the ones before Late Emperor's memorial were made by me.
505
00:42:13,570 --> 00:42:16,740
Now my hands won't be idle.
506
00:42:16,740 --> 00:42:18,520
Tell me.
507
00:42:19,430 --> 00:42:22,860
Shall I burn these for Jingren Palace's Empress,
508
00:42:22,860 --> 00:42:25,260
or for her niece?
509
00:42:27,950 --> 00:42:30,070
Mistress Qing is a subordinate generation to you.
510
00:42:30,070 --> 00:42:33,540
She isn't deserving of items made by your hand.
511
00:42:39,140 --> 00:42:41,210
Mistress Qing is here.
512
00:42:45,380 --> 00:42:46,860
You must be quick.
513
00:42:46,860 --> 00:42:48,090
Mistress.
514
00:42:48,090 --> 00:42:50,110
You wait here.
515
00:43:26,000 --> 00:43:36,000
Subtitles and Timings By The Qing Hair and Those Who Dare Team @ Viki.com
516
00:43:42,760 --> 00:43:45,350
♫Intoxicated by the falling flower petals in the plum garden♫
517
00:43:45,350 --> 00:43:49,210
♫ as if this life were our first time we have met. ♫
518
00:43:52,940 --> 00:43:55,570
♫ Black silken hair reflecting the frosty moonlight, ♫
519
00:43:55,570 --> 00:44:00,820
♫ Hands joined together, for our innumerable mortal lives. ♫
520
00:44:03,270 --> 00:44:05,970
♫ The burden of concern on my mind has paled rose-kissed cheeks, ♫
521
00:44:05,970 --> 00:44:09,960
♫ Yearning now turns into confusion. ♫
522
00:44:13,680 --> 00:44:16,230
♫ Glistening teardrops cover the pledge, ♫
523
00:44:16,230 --> 00:44:21,840
♫ joining hands for a lifetime, when in the past did he change it? ♫
524
00:44:21,840 --> 00:44:24,250
♫ Flowers start out blossoming in splendor, but are easily destroyed ♫
525
00:44:24,250 --> 00:44:26,800
♫ Who is that plucking on qin (zither) strings? ♫
526
00:44:26,800 --> 00:44:29,430
♫ When love becomes deep, people are prone to separate. ♫
527
00:44:29,430 --> 00:44:32,060
♫ Alone, I sing the sad song of parting. ♫
528
00:44:32,060 --> 00:44:34,720
♫ Twilight is tardy, spring is late. ♫
529
00:44:34,720 --> 00:44:37,200
♫ With graceful reasoning, like it had been empty dream, with sighs. ♫
530
00:44:37,200 --> 00:44:42,730
♫ Let it flow away with the river of time. ♫
531
00:44:44,270 --> 00:44:49,270
♫ Vast years apart, with no clear date of return or hope, ♫
532
00:44:49,270 --> 00:44:53,920
♫ Regretfully not admitting the care held deep within my heart. ♫
533
00:44:54,670 --> 00:44:59,400
♫ Moonlight flows like water, washing away the pretentiousness of the past affairs. ♫
534
00:44:59,400 --> 00:45:03,820
♫ Sincerity now is the only thing left to depend upon. ♫
535
00:45:04,960 --> 00:45:09,820
♫ In the endless night, I cannot put down the gray hairs to pursue youth. ♫
536
00:45:09,820 --> 00:45:14,540
♫ Nor dare to look at you quietly from afar. ♫
537
00:45:15,230 --> 00:45:20,120
♫ If we can have another lifetime together, may we both be commoners. ♫
538
00:45:20,120 --> 00:45:25,710
♫ Reunited, and again pledging faithfully to stand by each other. ♫
50515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.