All language subtitles for Revolution 1985 HD BluRay.x264.SRTdeutsch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,599 --> 00:00:59,931 Also so etwas habe ich noch nie gesehen. 2 00:01:00,477 --> 00:01:03,640 - Ja. - Irgendwas hat ihn zerfleischt. 3 00:01:06,733 --> 00:01:08,644 - Oh... - Ja. 4 00:01:25,877 --> 00:01:27,493 Wie ist deine Prognose, John? 5 00:01:31,466 --> 00:01:32,831 Er ist auf jeden Fall tot. 6 00:02:36,281 --> 00:02:39,945 FAMILIEN-BESTATTUNGSINSTITUT 7 00:02:51,213 --> 00:02:54,456 In der Stadt wurde jemand ermordet. Wohl Jeb Jolly. 8 00:02:54,633 --> 00:02:57,421 Der Mechaniker? Ist ja schrecklich. 9 00:02:57,803 --> 00:03:01,592 Ihr macht euch doch ständig Sorgen, dass wir den Laden zumachen müssen. 10 00:03:03,475 --> 00:03:06,263 Zwei Leichen in einer Woche, die bringen Kohle rein. 11 00:03:06,728 --> 00:03:08,594 Darüber macht man keine Witze, John. 12 00:03:08,980 --> 00:03:10,641 - Kommt ihr zurecht? - Ja, ja, ja... 13 00:03:15,320 --> 00:03:17,436 - Das riecht echt übel. - Sie. 14 00:03:18,240 --> 00:03:22,074 - Sie riecht echt übel. - Sie riecht wirklich - für eine Frau. 15 00:03:22,244 --> 00:03:24,827 Schade, dass sie nicht früher gefunden wurde. Das Bein. 16 00:03:26,623 --> 00:03:27,863 Sieh lieber weg. 17 00:03:28,667 --> 00:03:32,501 Oh, Ron wird immer fauler. Hat sie nicht mal sauber gemacht. 18 00:03:32,671 --> 00:03:36,756 Schreibt einfach "natürliche Todesursache" und schickt sie her. Das andere Bein. 19 00:03:52,649 --> 00:03:54,139 Aneurysmahaken. 20 00:03:59,698 --> 00:04:00,938 Was macht die Schule? 21 00:04:01,324 --> 00:04:05,613 Ach weißt du, Tante Margaret, in der ersten Woche passiert nicht wirklich viel. 22 00:04:16,840 --> 00:04:19,548 - Schon neue Freunde gefunden? - Das ist echt komisch. 23 00:04:19,801 --> 00:04:23,294 Alle Kids, mit denen ich seit dem Kindergarten zur Schule ging, 24 00:04:23,805 --> 00:04:27,298 die sind alle weg. Das sind also alles neue Kids, 25 00:04:27,476 --> 00:04:29,467 und sie wollen alle mit mir befreundet sein. 26 00:04:32,189 --> 00:04:34,430 Und das ist ziemlich cool. 27 00:05:21,988 --> 00:05:23,604 Wer bist du? 28 00:05:25,826 --> 00:05:27,533 Mein Name ist John. 29 00:05:33,875 --> 00:05:36,082 Willkommen zurück bei Claytons WXPC. 30 00:05:36,253 --> 00:05:39,666 Zur vollen Stunde gibt es eine überraschende Wendung in der Geschichte, 31 00:05:39,840 --> 00:05:42,252 die uns die letzten 48 Stunden beschäftigt hat. 32 00:05:42,425 --> 00:05:45,087 Der Tod von Jeb Jolly, einem Bürger von Clayton, 33 00:05:45,262 --> 00:05:48,471 wird nun von der Polizei untersucht. Die Leiche des Mechanikers 34 00:05:48,640 --> 00:05:52,383 wurde gestern von einer Frau gefunden, die ihren Zustand wie folgt beschrieb: 35 00:05:52,561 --> 00:05:55,804 "Als hätte ihn ein Tier angefallen." Die Polizei von Clayton County 36 00:05:55,981 --> 00:05:59,440 gab keinen Kommentar ab. Man warte auf den Bericht des Leichenbeschauers. 37 00:05:59,609 --> 00:06:02,317 Jollys Familie wünscht sich nur unsere Gebete. 38 00:06:24,217 --> 00:06:26,754 Hey, Rektor Layton will dich sprechen. 39 00:06:28,096 --> 00:06:32,841 REKTOR LAYTON 40 00:06:40,025 --> 00:06:42,312 Mrs. Cleaver, bitte setzen Sie sich. 41 00:06:49,701 --> 00:06:52,238 John, die Pubertät kann eine schwierige Zeit sein. 42 00:06:53,371 --> 00:06:57,035 Es ist normal, sich für die Welt und all ihre Probleme zu interessieren. 43 00:06:57,584 --> 00:07:00,793 Normal, sich von Tod und Mord angezogen zu fühlen. 44 00:07:01,212 --> 00:07:04,830 Aber leider kann man auf diesem Weg auch zu weit gehen. 45 00:07:05,175 --> 00:07:07,132 Zu weit weg von... 46 00:07:07,636 --> 00:07:10,298 nun, normalen Gedanken. 47 00:07:13,475 --> 00:07:15,011 Was sagst du dazu, John? 48 00:07:20,440 --> 00:07:22,932 Mich interessiert, wie oft Sie es nötig fanden, 49 00:07:23,109 --> 00:07:24,895 das Wort "normal" zu benutzen. 50 00:07:27,280 --> 00:07:31,365 Was gibt's denn über Einstein zu sagen? Er hat "e = mc²" entdeckt 51 00:07:31,534 --> 00:07:34,947 und Atombomben, aber das war's. Eine halbe Seite über ihn ist schon gut. 52 00:07:35,872 --> 00:07:39,115 Dir wurden vier Punkte für die Länge und Rechtschreibung abgezogen. 53 00:07:39,668 --> 00:07:41,659 Du hast "Einstein" jedes Mal anders geschrieben. 54 00:07:42,045 --> 00:07:45,959 - Das ist Kreativität. - Das ist bemerkenswert, echt unglaublich. 55 00:07:49,928 --> 00:07:52,044 Sagt mal, Leute, riecht ihr das auch? 56 00:07:52,681 --> 00:07:55,673 Als wäre hier etwas Totes, etwas Verfaultes. 57 00:08:08,196 --> 00:08:09,482 Freak. 58 00:08:16,079 --> 00:08:18,116 Über welchen Psycho hast du denn geschrieben? 59 00:08:18,498 --> 00:08:21,911 Dennis Rader, den BTK-Killer. 60 00:08:23,294 --> 00:08:26,878 So hat er alle Briefe unterschrieben, mit "Bind, Torture, Kill". 61 00:08:27,382 --> 00:08:29,043 Wie viele Leute hat er umgebracht? 62 00:08:29,217 --> 00:08:32,380 Ungefähr 10. Aber es könnten auch mehr sein. 63 00:08:32,721 --> 00:08:36,589 Nur 10? Der Typ, über den du letztes Jahr geschrieben hast, war da viel besser. 64 00:08:36,766 --> 00:08:40,634 Jeffrey Dahmer. Der war Kannibale, er hatte mehrere Köpfe im Gefrierschrank. 65 00:08:41,312 --> 00:08:43,849 Ich erinnere mich an die Bilder. Davon bekam ich Albträume. 66 00:08:44,691 --> 00:08:47,854 Albträume sind gar nichts. Die Bilder brachten mich in Therapie. 67 00:08:54,284 --> 00:08:59,404 BREMST DU FÜR VÖGEL? 68 00:09:12,927 --> 00:09:16,420 Hey, was ist los? Die schwarze Wolke über dir wird immer größer. 69 00:09:17,057 --> 00:09:18,798 Ich habe eine meiner Regeln gebrochen. 70 00:09:20,018 --> 00:09:22,100 - Stalkst du jemanden? - Nein. 71 00:09:22,395 --> 00:09:23,601 Was sonst? 72 00:09:24,355 --> 00:09:26,096 Kennen Sie die MacDonald-Triade? 73 00:09:27,400 --> 00:09:30,392 Drei Merkmale haben 95 Prozent aller Serienkiller gemeinsam: 74 00:09:30,570 --> 00:09:33,028 Bettnässen, Pyromanie, Grausamkeit an Tieren. 75 00:09:33,740 --> 00:09:35,981 Du sagst, du hast alle drei. 76 00:09:37,327 --> 00:09:39,034 Was mich fertig macht, ist... 77 00:09:40,121 --> 00:09:42,954 Grausamkeit an Tieren heißt also Neigung zu Gewalttaten. 78 00:09:44,125 --> 00:09:47,743 Aber bevor ich das las, dachte ich nicht, dass es falsch ist. 79 00:09:48,546 --> 00:09:49,786 Was noch? 80 00:09:52,550 --> 00:09:55,292 Also wenn ich daran denke, jemandem weh zu tun, 81 00:09:55,470 --> 00:09:58,758 dann mache ich ihm einfach ein Kompliment. 82 00:09:59,516 --> 00:10:02,224 Wenn mich jemand so sehr nervt, dass ich„. 83 00:10:03,061 --> 00:10:06,224 Daran denke ihn umzubringen, dann lächle ich einfach 84 00:10:06,397 --> 00:10:08,138 und sage etwas Nettes. 85 00:10:12,487 --> 00:10:14,023 Ist das heiße Schokolade? 86 00:10:14,656 --> 00:10:18,615 - Nein, danke. - John, du hast... 87 00:10:18,785 --> 00:10:21,447 viele Anzeichen dafür, dass in dir ein Serienkiller steckt, 88 00:10:21,621 --> 00:10:24,704 doch Anzeichen sind eben nur Hinweise darauf, 89 00:10:24,874 --> 00:10:27,115 was passieren könnte, nicht was passieren muss. 90 00:10:27,293 --> 00:10:29,625 Du kontrollierst dein eigenes Schicksal. 91 00:10:29,879 --> 00:10:32,746 Du bist ein guter Mensch, John. Nur das ist wichtig. 92 00:10:42,851 --> 00:10:43,591 Hey, John. 93 00:10:43,768 --> 00:10:45,930 - Ja, Mr. Crowley? - Komm mal her. 94 00:10:48,022 --> 00:10:51,356 - Was weißt du über Smartphones? - Äh, keine Ahnung. 95 00:10:51,526 --> 00:10:55,611 - Was, was wollen Sie denn wissen? - Ich will meiner Frau einen Kuss schicken. 96 00:10:56,114 --> 00:10:59,027 - Einen Kuss? - Da soll man doch Fotos machen 97 00:10:59,200 --> 00:11:02,363 und sie einander zuschicken können. Zeig mir mal, wie das geht. 98 00:11:02,662 --> 00:11:06,747 Also, da ist diese Taste hier. Und dann... 99 00:11:07,375 --> 00:11:10,788 kann man damit ein Foto machen. Bitte sehr. 100 00:11:15,258 --> 00:11:16,419 Okay. 101 00:11:17,427 --> 00:11:19,009 Und das war's schon. 102 00:11:19,762 --> 00:11:23,346 Gütiger Himmel, das wird ganz sicher ein Schock für sie. 103 00:11:54,464 --> 00:11:57,502 Brooke? Komm runter, das Essen ist fertig. 104 00:12:41,261 --> 00:12:44,629 Entspann dich, er ist tot. Der geht nirgendwo mehr hin. 105 00:12:46,641 --> 00:12:49,349 - Ist das Jeb Jolly? - Oh ja. 106 00:12:51,646 --> 00:12:52,761 Hey, 107 00:12:53,564 --> 00:12:55,020 kommst du zurecht? 108 00:12:57,902 --> 00:13:01,315 - Was ist mit dir? - Ich muss ja nicht mit Mom leben. 109 00:13:01,823 --> 00:13:04,815 - Hast du was von Dad gehört? - Nein. 110 00:13:05,034 --> 00:13:07,446 - Und du? - Selten. 111 00:13:07,829 --> 00:13:09,695 Ich pumpe ihn manchmal an. 112 00:13:10,498 --> 00:13:12,660 - John? - Ja? 113 00:13:12,834 --> 00:13:15,041 - Dr. Neblin hat es mir gesagt. - Was? 114 00:13:15,211 --> 00:13:17,168 Dass du meinst, du wirst jemanden umbringen. 115 00:13:19,632 --> 00:13:21,623 Ist ja witzig, denn das habe ich nicht gesagt. 116 00:13:21,843 --> 00:13:24,676 Was ich sagte war, dass ich sehr strengen Regeln folge, 117 00:13:24,846 --> 00:13:27,087 die verhindern, dass ich etwas Falsches mache. 118 00:13:27,348 --> 00:13:30,591 - Solltest du dich nicht darüber freuen? - Freuen... 119 00:13:30,768 --> 00:13:34,602 tut man sich nicht über einen Sohn, der ohne Regeln Leute umbringen würde. 120 00:13:34,772 --> 00:13:37,013 Freuen tut man sich nicht, wenn ein Psychologe 121 00:13:37,191 --> 00:13:39,432 meinen Sohn als Soziopath bezeichnet. 122 00:13:39,610 --> 00:13:42,728 Hat er das echt gesagt? Das ist irgendwie cool. 123 00:13:43,656 --> 00:13:45,613 - Antisoziales... - Tut mir leid, so spät damit 124 00:13:45,783 --> 00:13:48,650 zu dir zu kommen, April. Ist eine riesige Sauerei. 125 00:13:49,704 --> 00:13:53,413 - Da ist nichts mehr zu machen, Mom. - Und wo willst du heute Nacht abstürzen? 126 00:13:53,875 --> 00:13:57,709 Ganz sicher irgendwo, wo mehr Leute am Leben sind. Viel Spaß! 127 00:14:23,029 --> 00:14:25,066 Oh gütiger Himmel. 128 00:14:25,782 --> 00:14:27,864 - Ich nehme die Organe. - Gut. 129 00:14:41,339 --> 00:14:43,080 - Verdammt, dieser Ron. - Was? 130 00:14:43,257 --> 00:14:44,964 Eine Niere geht ab. 131 00:14:45,676 --> 00:14:48,134 Ich bin den Sack zweimal durch. Dass Ron es nicht schafft, 132 00:14:48,304 --> 00:14:50,716 alle Organe zu schicken. Echt unmöglich. 133 00:14:52,392 --> 00:14:55,350 Nun, könnte sie nicht der Mörder mitgenommen haben? 134 00:14:55,853 --> 00:14:58,185 - Das... - Das ist absolut möglich. Seht nur! 135 00:14:59,148 --> 00:15:02,357 - Das würde im Bericht stehen. - Ich glaube nicht. Oh, Moment, hier: 136 00:15:02,527 --> 00:15:07,317 "Linke Niere entfernt durch Einschnitt in Nierenarterie, Venen und Harnleiter." 137 00:15:07,698 --> 00:15:10,986 - Also wurde sie ihm entfernt? - Nein, darüber steht hier nichts. 138 00:15:11,160 --> 00:15:12,821 Sie ist einfach nicht da. 139 00:15:20,962 --> 00:15:24,250 Hier ist Ted Rath, live vom Tatort. Der Krankenwagen ist gerade weg 140 00:15:24,424 --> 00:15:27,633 und wie Sie sehen, sind viele Einwohner von Clayton anwesend - 141 00:15:27,802 --> 00:15:29,918 einer eher friedlichen Stadt, wo ein Killer 142 00:15:30,054 --> 00:15:33,046 vielleicht zum zweiten Mal getötet hat. Er hinterlässt eine Leiche 143 00:15:33,224 --> 00:15:34,840 und eine verängstigte Stadt. 144 00:15:35,017 --> 00:15:37,600 Zu dumm. Das Letzte, was diese Stadt braucht, 145 00:15:37,770 --> 00:15:40,011 ist eine Panik wegen eines Massenmörders. 146 00:15:40,690 --> 00:15:42,806 Ich glaube eher, das Letzte sind die Morde. 147 00:15:42,984 --> 00:15:47,273 Die Details sind zur Zeit noch dürftig. Bereits sicher ist nur, dass eine kleine 148 00:15:47,447 --> 00:15:49,438 Pfütze Öl oder schwarzer Schlamm 149 00:15:49,615 --> 00:15:53,108 neben der Leiche des Farmers Dave Byrd gefunden wurde. Über weitere Neuigkeiten 150 00:15:53,286 --> 00:15:56,620 werden wir Sie natürlich informieren. Das war ein ö-Live-Exklusivbericht. 151 00:15:56,789 --> 00:15:59,531 Der Tod sucht das Herz Amerikas heim. 152 00:16:01,002 --> 00:16:04,040 Die erste Frage beim psychologischen Profiling lautet: 153 00:16:04,213 --> 00:16:07,376 Was hat der Killer getan, was er nicht unbedingt hätte tun müssen? 154 00:16:07,550 --> 00:16:10,918 - Mann, ich glaube, das war ein Werwolf. - Das war kein Werwolf. 155 00:16:12,054 --> 00:16:14,842 Hörst du keine Nachrichten? Es hat die Intelligenz eines Menschen 156 00:16:15,016 --> 00:16:18,134 und die Grausamkeit einer Bestie. Was soll das sonst sein? 157 00:16:18,311 --> 00:16:20,552 Werwölfe sind nicht real. Diese Geschichten 158 00:16:20,730 --> 00:16:23,222 gehen wahrscheinlich auf Serienkiller zurück, okay? 159 00:16:23,399 --> 00:16:26,391 Vampire genauso. Das sind Menschen, die andere jagen und töten. 160 00:16:26,694 --> 00:16:29,732 Mal angenommen, man möchte einfach jemanden töten. 161 00:16:30,072 --> 00:16:31,938 Eigentlich reicht es doch, ihn zu erschießen. 162 00:16:32,116 --> 00:16:35,154 - Ja. - Also was muss er nicht unbedingt tun? 163 00:16:35,328 --> 00:16:40,118 - Nun, er ersticht ihn, schneidet ihn auf. - Ganz genau, ja, das ist die erste Sache. 164 00:16:40,291 --> 00:16:43,534 Er trifft sie persönlich. Kann also sein, dass er seinen Opfern nahe sein will. 165 00:16:43,711 --> 00:16:46,954 - Was noch? - Er greift nachts an, in der Dunkelheit. 166 00:16:47,131 --> 00:16:49,372 Ich glaube, das ging wohl nicht anders. 167 00:16:50,218 --> 00:16:52,004 Passt also nicht auf deine Liste? 168 00:16:52,970 --> 00:16:56,429 Es ist kein einzigartiges Merkmal. Wenn du jemanden umbringst, 169 00:16:56,599 --> 00:17:00,217 -willst du nicht gesehen werden. - Schreib's einfach auf deine Liste. 170 00:17:00,645 --> 00:17:02,886 Es muss ja nicht alles nur von dir kommen. 171 00:17:14,283 --> 00:17:17,116 Ted Bundy, für den... 172 00:17:17,328 --> 00:17:19,820 wurde der Ausdruck "Serienkiller" erfunden. 173 00:17:21,290 --> 00:17:24,533 Er hat gesagt, wenn du jemanden tötest, 174 00:17:25,002 --> 00:17:27,414 mit dem du genug Zeit hattest, 175 00:17:27,672 --> 00:17:30,039 dann kann er für dich sein, was immer du willst. 176 00:17:32,552 --> 00:17:33,963 Du bist echt schräg, Mann. 177 00:17:45,064 --> 00:17:47,180 Ich hasse Halloween. Das ist doch absurd. 178 00:17:47,358 --> 00:17:51,818 In dieser Nacht sollen böse Geister auf Erden wandeln 179 00:17:51,988 --> 00:17:55,526 und Druiden Kinder in Weidenkörben verbrennen. 180 00:17:55,700 --> 00:17:59,364 Wir sind hier auf dem Präsentierteller, also passt auf und bleibt in Bewegung. 181 00:17:59,579 --> 00:18:03,413 - Sag ihm doch einfach, dass er gehen soll. - Nein, lass ihn. Er ist überzeugt, 182 00:18:03,583 --> 00:18:07,042 dass der Killer uns holen wird. Außerdem macht es ihn glücklich. 183 00:18:07,211 --> 00:18:08,918 - Stimmt's, Dad? - Macht einfach schnell, 184 00:18:09,088 --> 00:18:12,877 -dann verschwinden wir! - Dad, ausgemacht war doch bis halb 10. 185 00:18:32,361 --> 00:18:33,726 Süßes oder Saures? 186 00:18:35,239 --> 00:18:38,152 Ihr Jungs solltet so spät nicht mehr draußen sein. 187 00:18:38,326 --> 00:18:41,284 Ja, es ist nicht sicher mit einem Killer da draußen. 188 00:18:41,412 --> 00:18:44,825 - Meine Rede. - Seid vorsichtig, Jungs. 189 00:19:24,372 --> 00:19:27,535 - Bist du Es? - Bin ich was? 190 00:19:28,459 --> 00:19:31,042 Der Clown aus Es, dem Stephen-King-Buch. 191 00:19:31,712 --> 00:19:32,827 Nein. 192 00:19:34,757 --> 00:19:36,418 Ich wollte mich als meine Mutter verkleiden, 193 00:19:36,592 --> 00:19:38,708 aber das hätte meinem Therapeuten nicht gefallen. 194 00:19:39,845 --> 00:19:41,756 Jonglierst du mal für uns, Freak? 195 00:19:47,144 --> 00:19:50,262 Das Kostüm ist echt clever. Es sieht toll aus, 196 00:19:50,439 --> 00:19:54,728 es ist so einfallsreich und das Einschuss- loch sieht absolut authentisch aus. 197 00:19:56,362 --> 00:19:58,729 Du, das ist eine Party für normale Leute. Klar? 198 00:19:58,906 --> 00:20:03,776 Geh doch einfach nach Hause zu deiner Bestatterschlampen-Mutter. Alles klar? 199 00:20:05,913 --> 00:20:07,495 Was gibt's da zu grinsen? 200 00:20:08,374 --> 00:20:11,412 Bei mir haben sie Soziopathie diagnostiziert, Rob. 201 00:20:11,836 --> 00:20:14,999 Für mich bist du nur ein Objekt, nur ein Ding. 202 00:20:15,214 --> 00:20:17,296 Du bist für mich so wichtig wie ein Pappkarton. 203 00:20:18,134 --> 00:20:24,551 Und so ein Pappkarton, der...der ist von außen total langweilig, stimmt's? 204 00:20:25,057 --> 00:20:30,473 Aber manchmal, wenn man ihn aufschneidet, findet man darin etwas Interessantes. 205 00:20:31,397 --> 00:20:34,935 Während du all diese langweiligen Sachen zu mir sagst, 206 00:20:35,109 --> 00:20:38,352 denke ich daran, wie es wäre, dich aufzuschneiden. 207 00:20:40,781 --> 00:20:44,194 Aber ich...ich will so jemand nicht sein. 208 00:20:44,452 --> 00:20:48,946 Ich habe also eine Regel, dass jedes Mal, wenn jemand etwas zu mir sagt 209 00:20:49,123 --> 00:20:51,831 und ich daran denke, ihn aufzuschneiden, 210 00:20:53,419 --> 00:20:56,411 dann...dann lächele ich nur und sage etwas Nettes. 211 00:20:56,589 --> 00:21:02,210 Und darum sage ich dir, Rob Anders, wohnhaft in der Carnation Street 232, 212 00:21:02,887 --> 00:21:05,470 dass du ein echt cooler Typ bist. 213 00:21:09,935 --> 00:21:11,596 Du bist ein Freak. 214 00:21:22,698 --> 00:21:24,029 Du bist kein Freak. 215 00:22:17,837 --> 00:22:19,077 John? 216 00:22:23,968 --> 00:22:25,504 Was soll das? 217 00:22:28,973 --> 00:22:30,179 Das... 218 00:22:31,684 --> 00:22:34,517 John, wasch dich und verschwinde hier. 219 00:22:35,312 --> 00:22:38,020 - Mom, denk jetzt nichts Falsches. - Das ist meine Schuld. 220 00:22:38,190 --> 00:22:40,022 - Mom, da sollte etwas fehlen. - Geh, John. 221 00:22:40,192 --> 00:22:42,604 Da sollte ein Organ fehlen, damit es ins Profil passt. 222 00:22:53,664 --> 00:22:54,825 Geh! 223 00:23:01,005 --> 00:23:03,463 Diese Tür bleibt in Zukunft verschlossen! 224 00:23:05,092 --> 00:23:07,880 AMT FÜR WASSER UND STROM 225 00:23:08,053 --> 00:23:09,509 Woher wissen Sie es? 226 00:23:09,763 --> 00:23:12,130 Von einer Vertrauenslehrerin. 227 00:23:12,308 --> 00:23:15,767 Du hast Glück gehabt, dass sie nicht zu Rektor Layton gegangen ist. 228 00:23:16,979 --> 00:23:19,220 Offenbar hat er Albträume wegen dir, John. 229 00:23:20,316 --> 00:23:23,684 - Rob Anders ist ein Schlägertyp. - Du hast ihm gedroht, ihn zu töten. 230 00:23:23,861 --> 00:23:27,024 - Das...das habe ich nicht. - Und dann noch das in der Leichenhalle. 231 00:23:27,907 --> 00:23:30,899 Was war es? Was hat das ausgelöst? 232 00:23:33,287 --> 00:23:35,198 Das fühlt sich alles so nah an. 233 00:23:36,373 --> 00:23:38,239 Wir...wir leben hier im Nirgendwo. 234 00:23:39,084 --> 00:23:41,917 Sowas sollte hier nicht passieren, sondern irgendwo anders. 235 00:23:45,132 --> 00:23:47,590 Okay, ich frag dich mal was. 236 00:23:47,760 --> 00:23:50,252 Mit wem hast du vor dem Ärger mit Rob Anders geredet? 237 00:23:50,429 --> 00:23:52,966 Oh, das war irgendein Mädchen. 238 00:23:53,432 --> 00:23:54,968 Hat sie einen Namen? 239 00:23:55,601 --> 00:23:58,684 - Ihr Name ist Brooke. - Süß? 240 00:24:00,272 --> 00:24:02,604 Ein bisschen jung für Sie, Doktor. 241 00:24:04,652 --> 00:24:07,895 Ja, eine Spatelente! Komm her, 242 00:24:08,155 --> 00:24:09,520 sieh dir das an. 243 00:24:12,117 --> 00:24:13,278 Hier. 244 00:24:14,495 --> 00:24:16,611 Gleich da drüben, guck mal. 245 00:24:18,958 --> 00:24:20,619 - Siehst du sie? - Oh... 246 00:24:22,795 --> 00:24:27,164 - Ja, eine Ente. - Eine sehr seltene Ente. 247 00:24:27,383 --> 00:24:29,090 Also bring sie nicht um. 248 00:24:30,177 --> 00:24:32,760 Ich habe seit über fünf Jahren keine mehr gesehen. 249 00:24:33,681 --> 00:24:36,594 Man kann sogar die Augen sehen, sie sind wunderschön - 250 00:24:36,767 --> 00:24:39,680 eher bernsteinfarben als golden. Sie reflektieren das Licht, 251 00:24:39,853 --> 00:24:41,935 egal woher es kommt. Außergewöhnlich. 252 00:25:49,882 --> 00:25:51,498 - Hey, gehen Sie angeln? - Hä? 253 00:25:51,675 --> 00:25:53,131 Gehen Sie angeln? 254 00:25:54,011 --> 00:25:57,379 - Eisangeln. - Brauchen Sie Hilfe mit dem Zeug hier? 255 00:25:57,598 --> 00:26:00,681 Warten Sie, ich nehme Ihnen das ab. 256 00:26:01,310 --> 00:26:03,597 Früher war ich oft angeln, oben im Norden. 257 00:26:03,771 --> 00:26:05,728 - Ach ja? - Mein Onkel hat da eine Hütte. 258 00:26:05,898 --> 00:26:07,480 - Oh, schön. - Oh ja. 259 00:26:07,649 --> 00:26:09,640 Was dagegen, wenn ich mitkomme? 260 00:26:10,152 --> 00:26:12,143 Äh, na ja... 261 00:26:15,032 --> 00:26:16,773 Wie weit fahren Sie denn raus? 262 00:26:17,826 --> 00:26:20,238 Nun, weit genug. 263 00:26:20,829 --> 00:26:22,786 Sie werden da draußen eine Mütze brauchen. 264 00:28:06,602 --> 00:28:09,811 ...und ich habe dir eine Mütze gekauft. 265 00:29:16,505 --> 00:29:17,620 Hier. 266 00:29:25,806 --> 00:29:27,968 Davon erzählen wir deiner Mom besser nichts, okay? 267 00:29:28,141 --> 00:29:30,803 Momentan versucht sie einen Truthahn zu füllen und zugleich 268 00:29:30,978 --> 00:29:32,468 ihre Tränen wegzuwischen. 269 00:29:32,646 --> 00:29:34,102 Sie weint? 270 00:29:35,691 --> 00:29:37,682 Es gab gestern einen riesen Krach mit Lauren, 271 00:29:37,859 --> 00:29:41,272 die jetzt nicht zum Thanksgiving- Essen heute Abend kommt. 272 00:29:41,613 --> 00:29:43,524 Da bleiben nur noch wir beide, Kumpel. 273 00:29:43,991 --> 00:29:45,231 Wasch dich jetzt. 274 00:29:45,409 --> 00:29:48,743 Ich möchte, dass du dich für ein paar Stunden normal verhältst, okay? 275 00:29:48,912 --> 00:29:53,076 Geh ihr zur Hand, zeig ihr, dass wenigstens ein Kind sie noch liebt. 276 00:29:53,542 --> 00:29:55,453 Oder tu wenigstens so. 277 00:30:12,477 --> 00:30:16,015 Oh, ich musste noch zu Ron, wegen der Akte, die er vergessen hatte. 278 00:30:16,315 --> 00:30:18,226 Und er hat mir einen Witz erzählt. 279 00:30:18,400 --> 00:30:20,311 - Willst du ihn hören? - Klar. 280 00:30:20,485 --> 00:30:22,977 Was ist klein und grau und man schraubt es in die Wand? 281 00:30:23,155 --> 00:30:24,771 Keine Ahnung. 282 00:30:36,335 --> 00:30:39,453 John, kannst du mal kurz rüber zu den Watsons 283 00:30:39,629 --> 00:30:42,587 und Bev fragen, ob Sie etwas Vanille hat? 284 00:30:44,885 --> 00:30:46,296 Ja, klar. 285 00:30:58,899 --> 00:31:00,560 Nicht aufgeben, du Loser. 286 00:31:00,734 --> 00:31:01,940 Hi, John. 287 00:31:03,320 --> 00:31:05,436 - Äh, Vanille. - Vanille? 288 00:31:05,614 --> 00:31:08,982 - Äh, ja, Vanille. - Vanille. . . Eiscreme? 289 00:31:09,159 --> 00:31:13,323 Äh, na ja, ich bin mir nicht ganz sicher. Mom sagte nur, dass wir welche brauchen. 290 00:31:14,206 --> 00:31:15,537 Hier, bitte, John. 291 00:31:16,750 --> 00:31:18,161 Das ist zum Kochen. 292 00:31:24,883 --> 00:31:27,466 Hier ist Ted Rath mit einem Update zu den Clayton-Morden. 293 00:31:27,636 --> 00:31:30,879 Wie ich erfahren habe, ist ein gewisser Emmet T. Openshaw 294 00:31:31,056 --> 00:31:35,015 vor 42 Jahren aus seinem Haus in Arizona verschwunden. 295 00:31:35,185 --> 00:31:37,768 Er war damals 30. Die Polizei fand Anzeichen eines Kampfes, 296 00:31:37,979 --> 00:31:40,220 aber am Tatort gab es keine Leiche. 297 00:31:40,399 --> 00:31:43,061 Dieser Fall wird mit Clayton County in Verbindung gebracht, 298 00:31:43,235 --> 00:31:47,320 weil auch damals eine schwarze Ölpfütze am Tatort entdeckt wurde. 299 00:32:13,974 --> 00:32:18,184 Guten Morgen, Mrs. Crowley. Ich dachte, ich könnte Ihre Stufen freischaufeln. 300 00:32:20,605 --> 00:32:22,095 Guten Morgen, Kay. 301 00:32:22,524 --> 00:32:26,768 Es hat geschneit und...ich könnte Ihnen die Auffahrt freischaufeln. 302 00:32:30,449 --> 00:32:31,985 Guten Morgen, Mrs. Crowley. 303 00:32:32,868 --> 00:32:34,404 Guten Morgen, Mrs. Crowley. 304 00:32:53,930 --> 00:32:55,261 John. 305 00:32:59,561 --> 00:33:03,099 Hi... Der Schnee, da dachte ich... 306 00:33:03,565 --> 00:33:07,229 - Ja, das wäre sehr nett. Danke. - Kein Problem. 307 00:33:36,765 --> 00:33:39,097 Was für ein wunderschöner Tag, John. 308 00:33:40,727 --> 00:33:42,593 Da ist man froh, am Leben zu sein. 309 00:33:51,071 --> 00:33:54,109 Hier bitte, John. Heiße Schokolade, dein Lieblingsgetränk. 310 00:33:54,908 --> 00:33:56,114 Danke. 311 00:33:57,494 --> 00:33:59,076 Jedes Mal... 312 00:34:04,000 --> 00:34:06,833 - Wo ist sie? - Auf deiner Stirn, Schatz. 313 00:34:25,855 --> 00:34:28,768 MÖCHTE VON SEINEN OPFERN BESTIMMTE KÖRPERTEILE 314 00:34:28,942 --> 00:34:30,933 JEB J: NIERE DAVE B: ARM 315 00:34:41,830 --> 00:34:43,286 Er nimmt die Lungen, 316 00:34:46,084 --> 00:34:47,700 eine Niere, 317 00:34:50,964 --> 00:34:52,375 einen Arm. 318 00:34:59,806 --> 00:35:01,137 Was kommt nun? 319 00:35:52,108 --> 00:35:54,099 - Geht's dir gut? - Ja. 320 00:36:17,384 --> 00:36:19,091 Wir beginnen mit unserer Top Story. 321 00:36:19,260 --> 00:36:24,255 Das FBI hat eine positive Übereinstimmung der DNA-Spuren der Clayton-County-Morde 322 00:36:24,432 --> 00:36:28,721 mit Emmet T. Openshaw bestätigt- dem Mann aus Arizona, der 1971 verschwand. 323 00:36:28,895 --> 00:36:31,808 Wir warten auf weitere Details. Die Ermittlungen gehen weiter. 324 00:36:36,486 --> 00:36:38,818 Da hast du eine tolle, kleine Frau, Bill. 325 00:36:38,988 --> 00:36:42,606 - Oh ja. - Übrigens, sie pudert gerade ihre Nase. 326 00:36:43,368 --> 00:36:46,201 Hast du etwas dagegen, wenn ich nochmal eine Runde mit ihr drehe? 327 00:36:46,329 --> 00:36:49,196 - Oh nein, nein, nein. - Ich habe noch etwas Energie übrig. 328 00:36:49,457 --> 00:36:52,324 - Gut. - Dann auf dein Wohl. 329 00:36:55,338 --> 00:36:59,377 Ups, da ist Kay. Du gestattest? Bis gleich. 330 00:37:32,751 --> 00:37:37,461 NEUES CHINA BUFFET 331 00:37:54,606 --> 00:37:56,062 Danke. 332 00:38:03,865 --> 00:38:05,355 Hey, hey- 333 00:38:06,326 --> 00:38:08,067 Iss von deinem eigenen Teller. 334 00:38:08,328 --> 00:38:09,614 John? 335 00:38:19,839 --> 00:38:22,501 - Du bist mir echt gefolgt!? - Und du warst echt mit 336 00:38:22,675 --> 00:38:25,042 -meinem Therapeuten aus. - Sei nicht albern, John. 337 00:38:25,220 --> 00:38:28,178 Ich treffe Grant manchmal, um deine Fortschritte zu besprechen. 338 00:38:28,389 --> 00:38:30,881 Fortschritte, die ich momentan leider nicht sehe. 339 00:38:31,059 --> 00:38:33,972 Habe ich euer Date gestört? Ist das überhaupt ethisch vertretbar? 340 00:38:34,687 --> 00:38:37,850 Die...die erste hier rechts rein. Danke, April. 341 00:38:38,191 --> 00:38:40,353 - Mit John läuft's eigentlich ganz gut. - Ach ja? 342 00:38:40,527 --> 00:38:42,234 - Ach ja? - Klar. Heute Abend zum Beispiel 343 00:38:42,403 --> 00:38:45,145 warst du besorgt um deine Mutter, weil ein Mörder in der Stadt ist. 344 00:38:45,490 --> 00:38:48,903 Sie glauben wirklich, dass ich Mom gefolgt bin, weil ich Angst um sie hatte? 345 00:38:49,077 --> 00:38:53,321 Auch ohne viel Empathie solltest du einen Rettungsring schon erkennen, John. 346 00:39:11,099 --> 00:39:12,305 Hi, John. 347 00:39:15,228 --> 00:39:16,593 Hi, John! 348 00:39:20,275 --> 00:39:21,390 Hey. 349 00:39:22,694 --> 00:39:26,187 - Eine Strafarbeit? - Oh, das ist für ein Projekt. 350 00:39:28,408 --> 00:39:31,446 "Serienkiller, Feen, 351 00:39:32,453 --> 00:39:35,411 Hexerei, Volksmärchen." 352 00:39:36,875 --> 00:39:38,457 Eine interessante Kombination. 353 00:39:41,045 --> 00:39:44,629 - Brauchst du vielleicht Hilfe? - Nein, ich...ich komme klar. 354 00:39:46,968 --> 00:39:47,924 Okay. 355 00:40:08,615 --> 00:40:11,198 Ziemlich gute Arbeit, wenn ich mich mal loben darf. 356 00:40:11,367 --> 00:40:12,448 FRISEUR 357 00:40:12,619 --> 00:40:15,031 Hey, Tommy, du siehst richtig gefährlich aus. 358 00:40:15,204 --> 00:40:17,571 - Danke. Gute Nacht, Greg. - Okay. 359 00:40:19,334 --> 00:40:22,577 Okay, Bill, du bist der Nächste. Los geht's. 360 00:40:25,757 --> 00:40:27,043 Oh je. 361 00:40:27,967 --> 00:40:30,049 Zuviel getanzt letzte Nacht, was? 362 00:40:32,305 --> 00:40:37,596 Na dann machen wir dich mal richtig schick für den nächsten Tanzabend, okay? 363 00:40:39,520 --> 00:40:41,181 Brauchst du einen Kran? 364 00:40:44,192 --> 00:40:48,060 Also... Ist schon eine Weile her, was? Willst du heute was Besonderes? 365 00:40:48,237 --> 00:40:51,980 - Nein, nur das Übliche. - Das Übliche? Na gut, Augenblick. 366 00:40:52,158 --> 00:40:54,240 Das muss sorgfältig gemacht werden. 367 00:40:55,036 --> 00:40:57,118 Oh Mann, die ist stumpf. 368 00:40:57,538 --> 00:41:00,405 Einen Moment noch, ich...ich hole mal eine andere Schere. 369 00:41:00,583 --> 00:41:03,996 Bin gleich zurück, ja? Dauert nur einen Moment. 370 00:41:10,760 --> 00:41:13,343 Kay hat mir gestern ein paar gute Schritte gezeigt. 371 00:41:14,347 --> 00:41:17,305 OFFEN 372 00:41:17,433 --> 00:41:20,300 GESCHLOSSEN 373 00:41:49,507 --> 00:41:50,622 Fuck. 374 00:42:16,159 --> 00:42:17,866 Polizei! 375 00:42:30,048 --> 00:42:33,416 - Wir sehen uns hier besser mal um. - Oh nein... 376 00:42:34,093 --> 00:42:37,711 - Hier ist keiner durchgekommen. - Tom, sieh dir das mal an! 377 00:42:37,889 --> 00:42:39,379 Hier drin ist irgendwas. 378 00:43:43,412 --> 00:43:44,994 Ja, mein Schatz? 379 00:43:46,249 --> 00:43:47,489 Mehl? 380 00:43:49,127 --> 00:43:51,494 Äh, Voll...Vollkorn? 381 00:43:52,213 --> 00:43:53,499 Ist gut. 382 00:43:55,091 --> 00:43:56,627 Ja, ich... 383 00:43:57,552 --> 00:43:58,963 ich liebe dich auch. 384 00:44:48,269 --> 00:44:53,139 Ted Rath hier, live aus Clayton County. Die Gemüter haben sich gefährlich erhitzt. 385 00:44:53,316 --> 00:44:56,934 Das ist das Haus von Friseur Greg Olson. Olson ist der Eigentümer des Ladens, 386 00:44:57,111 --> 00:45:00,445 in dem vor kurzem zwei Polizisten tot aufgefunden wurden. 387 00:45:00,615 --> 00:45:02,526 Ich spreche mal einen der besorgten Bürger an. 388 00:45:02,700 --> 00:45:04,486 Entschuldigung, Sir. Sir, Sir! - Was? 389 00:45:04,660 --> 00:45:08,949 - Was wollen Sie hier erreichen? - Nun, Sie sehen ja, die Leute sind wütend 390 00:45:09,123 --> 00:45:11,285 und...und die Dinge geraten außer Kontrolle. 391 00:45:11,459 --> 00:45:15,919 - Wie heißen Sie, Sir? - Äh, Roger Bowen. Das ist mein Sohn Max. 392 00:45:16,130 --> 00:45:19,373 Das ist sein Schläger, aus der Schule. Hören Sie, die Leute sind aufgebracht 393 00:45:19,550 --> 00:45:21,917 und wir sollten wirklich... Jetzt beruhigt euch mal! 394 00:45:22,094 --> 00:45:24,381 So kann man mit dieser Situation nicht umgehen! 395 00:47:09,410 --> 00:47:11,117 ICH WEISS, WAS SIE SIND 396 00:48:00,669 --> 00:48:04,207 Danke, dass ihr alle gekommen seid. Wir machen uns wohl alle Sorgen 397 00:48:04,382 --> 00:48:08,376 um die Sicherheit auf unseren Straßen. Wir müssen zusammenhalten. 398 00:48:08,552 --> 00:48:11,544 Es gibt einen Mörder in unserer Stadt. 399 00:48:13,474 --> 00:48:17,718 Ich sehe in eure Gesichter und ich... ich möchte keinen von euch verlieren. 400 00:48:18,437 --> 00:48:20,394 Beverly hat Kekse und Kaffee vorbereitet. 401 00:48:20,564 --> 00:48:22,680 Steht alles auf dem Tisch, bedient euch. 402 00:48:23,484 --> 00:48:26,192 Und passt aufeinander auf. 403 00:48:31,826 --> 00:48:33,157 Bedient euch. 404 00:48:33,869 --> 00:48:36,827 - Wie geht's Bill? - Oh, ich mache mir Sorgen um ihn. 405 00:48:36,997 --> 00:48:41,036 Er fühlt sich nicht gut. Und er ist so richtig deprimiert. 406 00:48:41,210 --> 00:48:44,544 Das hat er manchmal. Ist eine Wintersache. 407 00:48:44,713 --> 00:48:46,624 Er war seit über einer Woche nicht draußen. 408 00:48:47,299 --> 00:48:50,917 - Er war gar nicht draußen? - Oh, hi, John. Nein. 409 00:48:51,095 --> 00:48:52,460 Es ist fast, als hätte er Angst. 410 00:48:52,930 --> 00:48:55,763 Ich glaube, er fürchtet, er rutscht auf dem Eis aus oder so. 411 00:48:56,434 --> 00:48:59,927 John, warum gehst du ihn nicht besuchen? Er würde sich freuen. 412 00:49:01,355 --> 00:49:03,722 - Hi, John. - Hey, Brooke. 413 00:49:04,817 --> 00:49:07,149 Möchtest du einen Saft oder heiße Schokolade? 414 00:49:07,862 --> 00:49:11,105 Sein Magen macht ihm zu schaffen. Aber denkst du, ich kriege ihn zum Arzt? 415 00:49:11,782 --> 00:49:16,197 Oder versuch das mal - eine Mischung aus Rattengift und Metallspänen. 416 00:49:17,079 --> 00:49:19,241 Oh, danke. 417 00:49:39,977 --> 00:49:41,513 Schön, dich zu sehen. 418 00:49:52,698 --> 00:49:55,816 "Wessen Flügel, wessen Hand..." 419 00:49:56,827 --> 00:49:57,988 Was? 420 00:49:58,704 --> 00:50:03,323 "...wagte sich an diesen Brand?" 421 00:50:06,754 --> 00:50:08,210 Nur ein Gedicht. 422 00:50:11,091 --> 00:50:15,551 "Tiger, Tiger, Feuerspracht, in des Dschungels dunkler Nacht. 423 00:50:18,474 --> 00:50:24,390 Welches Aug', welch ew'ge Hand, formte deiner Schrecken Brand?" 424 00:50:31,237 --> 00:50:32,693 Der Dichter 425 00:50:34,031 --> 00:50:36,819 fragt...den Tiger, 426 00:50:36,992 --> 00:50:40,201 wer ihn geschaffen hat...und wie. 427 00:50:46,460 --> 00:50:47,950 William Blake. 428 00:50:49,838 --> 00:50:52,205 Er schrieb zwei Gedichte wie dieses. 429 00:50:53,884 --> 00:50:57,127 Das Lamm und Der Tiger. 430 00:50:59,014 --> 00:51:02,223 Das eine wurde aus Anmut und Liebe geschaffen, 431 00:51:02,851 --> 00:51:07,436 und das andere entstand aus Terror und Tod. 432 00:51:08,482 --> 00:51:12,225 "Als der Sterne Speere schossen 433 00:51:12,528 --> 00:51:15,236 und Tränen aus dem Himmel gossen, 434 00:51:16,574 --> 00:51:20,442 sah lächelnd er sein Werk vor sich. 435 00:51:21,912 --> 00:51:24,995 Schuf er, der auch das Lamm schuf, dich?" 436 00:52:39,948 --> 00:52:41,780 Hi, Mr. Crowley. 437 00:52:44,870 --> 00:52:47,487 Hi, wie geht's Ihnen? 438 00:52:47,998 --> 00:52:49,534 Wie geht es Ihnen? 439 00:52:50,417 --> 00:52:53,830 Was macht Ihr Bein? Darf ich Sie umbringen? 440 00:52:58,008 --> 00:52:59,339 Wie läuft's in der Schule? 441 00:53:00,219 --> 00:53:01,584 Geht schon. 442 00:53:02,471 --> 00:53:05,930 Alle haben Angst, aber...das ist ja normal. 443 00:53:06,100 --> 00:53:08,842 - Hast du auch Angst? - Nein. 444 00:53:11,313 --> 00:53:13,270 Angst ist schon echt komisch. 445 00:53:13,691 --> 00:53:18,231 Menschen haben Angst vor Dingen, aber sie haben nie Angst vor ihren eigenen Taten. 446 00:53:21,990 --> 00:53:23,901 Zum Beispiel diese Frau da unten. 447 00:53:24,326 --> 00:53:27,660 Sie könnte Angst haben, von einem Auto überfahren zu werden. 448 00:53:27,830 --> 00:53:29,787 Aber trotzdem überquert sie die Straße. 449 00:53:30,040 --> 00:53:32,202 Das hat sie schon oft getan, ist ganz einfach. 450 00:53:32,376 --> 00:53:35,209 Sie wartet einfach, bis keine Autos kommen 451 00:53:35,462 --> 00:53:38,329 und überquert dann vorsichtig die vereiste Straße. 452 00:53:38,507 --> 00:53:40,498 Sie tut für ihre Sicherheit was sie kann. 453 00:53:43,178 --> 00:53:45,010 Und da, sie geht los. 454 00:53:56,608 --> 00:53:58,224 Alles okay, sie hat's geschafft. 455 00:54:28,307 --> 00:54:32,517 - Er weigert sich, zum Arzt zu gehen. - Hör auf damit, Frau. 456 00:54:33,020 --> 00:54:34,636 Ich komme zurecht. 457 00:54:40,986 --> 00:54:42,317 Gut. 458 00:54:43,238 --> 00:54:45,149 Mach die Brille und den Deckel runter. 459 00:54:56,043 --> 00:54:57,704 So ist's besser. 460 00:54:59,296 --> 00:55:03,210 Du warst für mich und Kay eine große Hilfe in diesem Winter, John. 461 00:55:05,803 --> 00:55:08,090 Scheint irgendwie auszusterben, 462 00:55:08,806 --> 00:55:12,344 dass Nachbarn sich gegenseitig helfen. 463 00:55:13,685 --> 00:55:16,552 Okay, ich habe Sie. Ich habe Sie. 464 00:55:30,327 --> 00:55:32,409 Ich mache mir Sorgen um sie, John. 465 00:55:34,206 --> 00:55:36,413 Ich kann sie hier nicht alleine lassen. 466 00:55:38,043 --> 00:55:39,829 Das ertrage ich nicht. 467 00:56:08,824 --> 00:56:11,816 - Frohe Weihnachten. - Frohe Weihnachten. 468 00:56:12,035 --> 00:56:14,527 - Ist noch was im Auto? - Nur der Salat. 469 00:56:14,705 --> 00:56:16,537 Aber den bringt Lauren mit. 470 00:56:17,583 --> 00:56:19,039 Sie ist wirklich gekommen? 471 00:56:20,586 --> 00:56:23,419 Wie hast du das gemacht? Ich habe sie fünfmal eingeladen 472 00:56:23,589 --> 00:56:26,832 -und konnte ihr kein Ja abringen. - Wir hatten ein sehr gutes Gepräch. 473 00:56:27,009 --> 00:56:28,795 Und ihr Freund hat sie wohl verlassen. 474 00:56:29,845 --> 00:56:32,462 Wir haben nicht für Vier gedeckt. Hol schnell noch einen Stuhl, 475 00:56:32,639 --> 00:56:36,257 ich lege noch ein Gedeck hin. Margaret, du bist wunderbar. 476 00:56:36,435 --> 00:56:38,392 Ich weiß. Was würdest du ohne mich machen? 477 00:56:38,562 --> 00:56:39,723 John? 478 00:56:40,772 --> 00:56:43,230 Der Stuhl unten, hol ihn jetzt hoch! 479 00:56:50,324 --> 00:56:53,407 Hey, John. Hey, ist sie gut drauf? 480 00:56:53,660 --> 00:56:56,197 Sie schlachtet gerade eine Ziege zu deinen Ehren. 481 00:56:56,371 --> 00:57:00,035 Na mal abwarten. Bleib bei mir, okay? Ich könnte Rückendeckung brauchen. 482 00:58:02,771 --> 00:58:06,730 - Sehr nützlich, John. - Ist mal was anderes als Seife. 483 00:58:21,957 --> 00:58:24,119 Das macht dich so cool. 484 00:58:24,292 --> 00:58:27,000 - Ja. - Okay. 485 00:58:27,254 --> 00:58:30,212 Hier, macht sie auf, ihr beide. Von eurem Dad. 486 00:58:32,009 --> 00:58:33,170 Du zuerst. 487 00:58:37,305 --> 00:58:39,797 - Laut! - Psst, lass es ihn lesen. 488 00:58:39,975 --> 00:58:41,306 Ist schon okay. 489 00:58:42,894 --> 00:58:47,104 "Hey, Tiger, frohe Weihnachten. Der mp3-Player wird dir gefallen. 490 00:58:47,274 --> 00:58:51,393 Es ist alles drauf, was wir so mochten, das Zeug, das wir zusammen gesungen haben. 491 00:58:51,570 --> 00:58:53,937 So als hättest du Dad in der Tasche. 492 00:58:54,781 --> 00:58:58,365 Bis bald, Sam Cleaver." 493 00:59:01,538 --> 00:59:03,529 Erinnerst du dich überhaupt an die Lieder? 494 00:59:03,707 --> 00:59:06,074 Sam hat sie John immer im Auto vorgespielt. 495 00:59:06,293 --> 00:59:09,411 - Ihr habt immer zusammen gesungen. - Scheiße. 496 00:59:15,427 --> 00:59:16,917 Verdammt, Sam. 497 00:59:19,181 --> 00:59:21,764 - Er ist leer. - Tut mir leid. 498 00:59:21,933 --> 00:59:24,891 Er schafft es nicht mal, sich deine Liebe zu erkaufen. 499 00:59:25,854 --> 00:59:29,472 Hey, John, ist nicht so schlimm. Ich habe von ihm die DVD einer Kindersendung, 500 00:59:29,649 --> 00:59:33,358 die wir wohl zusammen gesehen haben. Kann mich aber nicht daran erinnern. 501 00:59:33,695 --> 00:59:37,609 Na und? Dann ist er eben auch zu dir ein Arschloch. 502 00:59:37,783 --> 00:59:41,026 Wie wär's mit Nachtisch? Ich habe zwei verschiedene Kuchen gemacht. 503 00:59:41,203 --> 00:59:42,693 Mit Schlagsahne. 504 01:00:30,961 --> 01:00:32,167 Hallo? 505 01:00:34,339 --> 01:00:37,297 - Wer ist da? - Ich habe den Zettel geschrieben. 506 01:00:41,680 --> 01:00:42,886 Scheiße. 507 01:00:59,281 --> 01:01:02,148 Lass mich in Ruhe. Wenn du so viel über mich weißt, 508 01:01:02,325 --> 01:01:04,862 dann sicher auch, was ich mit dir mache, wenn ich dich finde. 509 01:01:05,036 --> 01:01:06,151 Scheiße. 510 01:01:13,962 --> 01:01:15,623 - Ich sagte... - Tut es weh? 511 01:01:17,966 --> 01:01:20,253 Sie haben sich Ihr Bein abgetrennt und die Lungen rausgerissen. 512 01:01:20,427 --> 01:01:23,920 Ich will nur wissen, ob es weh tut. Nichts was Sie tun ergibt Sinn. 513 01:01:24,806 --> 01:01:27,639 Sie, Sie verstecken einige Leichen, andere wieder nicht. 514 01:01:27,809 --> 01:01:31,723 Das ist nicht konsequent. Ich, ich will nur wissen, ob es weh tut? 515 01:01:31,897 --> 01:01:34,389 Es tut weh, verdammt weh. 516 01:01:34,816 --> 01:01:36,773 Es tut jedes Mal weh. 517 01:01:40,113 --> 01:01:43,902 Müssen Sie, müssen Sie warten? Ich meine, müssen Sie warten, 518 01:01:44,075 --> 01:01:48,034 bis ein Körperteil versagt? Was ist mit Emmet...Emmet Openshaw 519 01:01:48,205 --> 01:01:52,244 in, in Arizona? Was...was haben Sie ihm gestohlen? 520 01:01:54,920 --> 01:01:56,661 Ich habe sein Leben gestohlen. 521 01:01:57,464 --> 01:02:01,253 Er hätte wohl ein Langes gehabt, glaube ich - jedenfalls für ihn. 522 01:02:01,801 --> 01:02:04,793 Er hätte geheiratet und Kinder bekommen. 523 01:02:07,891 --> 01:02:10,098 Du weißt es immer noch nicht, oder? 524 01:02:15,148 --> 01:02:16,479 Moment. 525 01:02:21,613 --> 01:02:24,571 Ich habe mehr Leben genommen, als du dir vorstellen kannst. 526 01:02:25,575 --> 01:02:28,909 Aber der Mechaniker war der erste, den ich nicht behalten habe. 527 01:02:30,413 --> 01:02:31,699 Was war das? 528 01:02:33,333 --> 01:02:36,871 - Was war was? - Was war das für ein Geräusch? 529 01:03:31,599 --> 01:03:32,885 Hey, John. 530 01:03:50,994 --> 01:03:53,986 Wo hast du gesteckt? Ich habe dich seit den Ferien kaum gesehen. 531 01:03:55,457 --> 01:03:59,917 Was treibt der junge, psychotische John Wayne Cleaver in seiner freien Zeit? 532 01:04:09,304 --> 01:04:11,170 Hallo, Erde an John? 533 01:04:11,473 --> 01:04:13,259 Was ist verdammt nochmal los, Mann? 534 01:04:22,692 --> 01:04:24,399 Gar nichts, äh... 535 01:04:25,779 --> 01:04:29,272 Ich muss... Ich muss jetzt mal ganz normales Zeug machen. 536 01:04:30,158 --> 01:04:31,614 Wollen wir das Spiel spielen? 537 01:04:33,453 --> 01:04:35,285 Warum bist du hier, am Weihnachtsabend - 538 01:04:35,455 --> 01:04:38,573 nachdem ich dich nicht eine, sondern zwei Wochen nicht gesehen habe? 539 01:04:40,210 --> 01:04:42,542 Ich...ich drehe langsam durch. 540 01:04:42,712 --> 01:04:44,328 - Wie jetzt? - Ich drehe durch. 541 01:04:44,506 --> 01:04:46,713 Ich, ich breche alle meine Regeln! 542 01:04:47,133 --> 01:04:48,464 Was denn für Regeln? 543 01:04:49,761 --> 01:04:53,379 Ich habe Regeln, die mich normal bleiben lassen und alle anderen schützen. 544 01:04:53,640 --> 01:04:56,257 Eine meiner Regeln ist, dass ich mit dir abhängen muss, 545 01:04:56,434 --> 01:05:01,053 weil wir normale Sachen machen. Äh, und das, das brauche ich. 546 01:05:03,566 --> 01:05:08,026 Wir sind also seit drei Jahren befreundet, weil du denkst, das macht dich normal? 547 01:05:14,828 --> 01:05:16,410 Ja... 548 01:05:43,356 --> 01:05:47,771 AUSROTTUNG IST FÜR IMMER 549 01:06:50,840 --> 01:06:52,501 Lass ihn los! 550 01:06:57,514 --> 01:06:59,300 Er gehört dir nicht! 551 01:07:51,859 --> 01:07:53,020 John. 552 01:08:04,581 --> 01:08:07,824 John. Meinst du nicht, wir sollten mal reden? 553 01:08:16,259 --> 01:08:18,921 - Über was reden? - Ich weiß, es ist schwer für dich. 554 01:08:19,095 --> 01:08:20,927 Ich kann nur ahnen, was du durchmachst, 555 01:08:21,139 --> 01:08:24,427 aber seit...seit Tagen redest du kaum ein Wort mit mir. 556 01:08:24,892 --> 01:08:28,226 - Das ist seit der vierten Klasse so. - Dann sollten wir damit anfangen. 557 01:08:28,396 --> 01:08:30,637 - Dr. Neblin... - Dr. Neblin soll die Klappe halten. 558 01:08:30,815 --> 01:08:35,059 Er, er möchte dir lediglich helfen. Wir alle wollen nur das Beste für dich. 559 01:08:35,361 --> 01:08:38,274 Sag mir doch einfach, was du fühlst. 560 01:08:39,866 --> 01:08:42,153 Du...du kapierst es nicht. 561 01:08:43,828 --> 01:08:46,991 Ich fühle überhaupt nichts, okay? Es ist mir scheißegal, 562 01:08:47,165 --> 01:08:49,827 dass Max Dad tot ist oder ob du die Nächste bist! 563 01:08:54,922 --> 01:08:56,833 John, es tut mir leid. 564 01:08:59,177 --> 01:09:00,463 - John, bitte. - Stopp! 565 01:09:00,637 --> 01:09:03,755 - Ich will doch nur... - Nein, halt's Maul, halt's Maul! 566 01:09:03,931 --> 01:09:05,342 Halte dein Maul! 567 01:09:27,038 --> 01:09:28,244 John. 568 01:09:29,999 --> 01:09:32,787 John, ich komme nicht rein. Ich möchte nur etwas sagen. 569 01:09:38,716 --> 01:09:40,298 Gestern Abend, das... 570 01:09:43,513 --> 01:09:47,757 Aber wir sind noch immer zusammen, ja? Ich meine, wir sind noch eine Familie. 571 01:09:48,518 --> 01:09:51,431 Weil das alles ist, was wir haben. 572 01:09:53,231 --> 01:09:55,768 Ich dachte, das Einbalsamieren ist schlecht für dich, 573 01:09:55,942 --> 01:09:58,900 aber vielleicht lag ich da falsch. 574 01:09:59,904 --> 01:10:01,235 Keine Ahnung. 575 01:10:02,490 --> 01:10:07,530 Ich weiß nur, dass es schlimmer mit dir geworden ist, seit ich es verboten habe. 576 01:10:08,746 --> 01:10:11,454 Und doch fühlte ich mich dir dabei besonders nahe. Also... 577 01:10:12,458 --> 01:10:15,541 wenn uns das dazu bringt, zusammenzubleiben, 578 01:10:15,795 --> 01:10:17,331 dann werden wir das tun. 579 01:10:21,259 --> 01:10:26,004 Sagen wir, Sie sind jemand, der verschwindet, wenn es schwierig wird. 580 01:10:26,180 --> 01:10:28,512 Das tun Sie ständig. Sie bauen sich was auf, 581 01:10:28,683 --> 01:10:31,050 es gibt Schwierigkeiten und dann laufen Sie weg. 582 01:10:31,310 --> 01:10:35,224 Und jetzt ist es übler als je zuvor, aber Sie hauen nicht ab, Sie bleiben. 583 01:10:35,857 --> 01:10:39,475 - Was könnte der Grund sein? - Du sprichst von Risiko und Belohnung. 584 01:10:39,819 --> 01:10:43,403 Bleibe und ertrage die Not oder verschwinde und verliere etwas. 585 01:10:44,657 --> 01:10:47,024 - Willst du mir was sagen? - Nein, ich will Ihre Meinung. 586 01:10:47,201 --> 01:10:48,987 Weshalb würden Sie bleiben? 587 01:10:49,829 --> 01:10:52,491 - Bin ich ein Soziopath? - Es geht nicht um mich. 588 01:10:52,665 --> 01:10:54,952 Habe ich nie gesagt. Aber ich muss es wissen, 589 01:10:55,126 --> 01:10:58,619 um zu verstehen, ob ich aus emotionaler Sicht antworte oder nicht. 590 01:10:58,880 --> 01:11:00,962 - Wo ist der Unterschied? - Der ist gewaltig. 591 01:11:01,132 --> 01:11:04,215 Du sagst, ich kann einfach abhauen, aber was lasse ich zurück? 592 01:11:04,802 --> 01:11:07,089 Welche emotionale Bindung wird zerbrochen? 593 01:11:07,263 --> 01:11:10,426 Wenn ich ein Soziopath bin, macht mir das vielleicht nichts aus. 594 01:11:10,600 --> 01:11:12,182 Aber wenn ich keiner bin... 595 01:11:14,228 --> 01:11:17,266 - Liebe. - Liebe, ja - eine emotionale Bindung 596 01:11:17,440 --> 01:11:18,805 wie Liebe. 597 01:11:20,109 --> 01:11:23,397 - Okay, danke. - Warte, John, Moment noch, Moment! 598 01:11:26,282 --> 01:11:29,274 Hör zu, ruf mich jederzeit an, wenn du irgendetwas brauchst. 599 01:11:30,286 --> 01:11:31,947 Ja,okay. 600 01:11:34,582 --> 01:11:35,993 LEIHHAUS 601 01:11:36,083 --> 01:11:37,619 Kann ich das mal sehen? 602 01:11:44,467 --> 01:11:48,301 Was...was für eine Reichweite hat so ein Ding? 603 01:11:49,222 --> 01:11:51,213 Keine Ahnung, so zwei oder drei Meilen. 604 01:11:53,392 --> 01:11:56,680 Okay. Wie viel kriege ich für das hier? 605 01:11:58,856 --> 01:12:01,063 Weiß nicht, so 20, 30 Dollar. 606 01:12:04,070 --> 01:12:06,812 - Hi, Mrs. C. - Oh, hallo, John. 607 01:12:07,156 --> 01:12:09,443 - Da kann ich Ihnen helfen. - Danke. 608 01:12:11,202 --> 01:12:15,912 - Wie geht's denn Bill? - Oh, nicht so gut, John. 609 01:12:16,624 --> 01:12:18,080 Es ist sein Herz. 610 01:12:18,835 --> 01:12:22,749 Er ist einfach alt, John. Es wird ihm langsam alles zuviel. 611 01:12:24,173 --> 01:12:26,505 Pillen, Pillen. 612 01:12:27,301 --> 01:12:30,544 Mein ganzes Leben besteht nur noch aus Pillen. 613 01:12:31,347 --> 01:12:34,510 Dieser verdammte, verdammte Körper. 614 01:16:14,695 --> 01:16:16,185 - Nein! Nein! - Aufhören! 615 01:16:17,782 --> 01:16:21,320 Hören Sie auf! Aufhören, aufhören! 616 01:17:01,367 --> 01:17:02,528 Hallo? 617 01:17:03,744 --> 01:17:07,078 Ich...ich hab's getan. Es ist zu spät. 618 01:17:08,916 --> 01:17:12,955 - John, wo bist du? -Ich...ich stand am Abgrund und... 619 01:17:13,879 --> 01:17:16,120 jetzt falle ich hinein. 620 01:17:16,632 --> 01:17:18,794 - Hör zu, John. - Ich wollte es nicht tun! 621 01:17:20,886 --> 01:17:22,797 Hör mir zu, hör zu. 622 01:17:23,222 --> 01:17:26,465 - Es ist zu spät. - Nein, John, es ist nicht zu spät. 623 01:17:26,767 --> 01:17:29,134 Du hast die Kontrolle. Hörst du mir zu? 624 01:17:31,063 --> 01:17:33,805 - Ja. - Jetzt hör zu. 625 01:17:34,525 --> 01:17:36,107 Du bist kein Mörder, John. 626 01:17:36,277 --> 01:17:38,393 Egal was du getan hast, wir stehen das durch. 627 01:17:39,196 --> 01:17:41,938 Wir bringen es wieder in Ordnung. Hörst du mir noch zu? 628 01:17:44,243 --> 01:17:47,611 - Danke. Ich muss jetzt weg. - Nein, John, leg nicht auf! Wo bist du? 629 01:17:47,788 --> 01:17:49,574 Danke für Ihre Hilfe. 630 01:18:33,334 --> 01:18:35,496 Mary Jean, leg das zurück! 631 01:18:50,267 --> 01:18:53,635 ICH BIN DRAN 632 01:18:58,442 --> 01:18:59,728 Komm zurück. 633 01:19:02,154 --> 01:19:04,191 Komm zurück und stirb mit deinem eigenen Herzen. 634 01:19:06,575 --> 01:19:07,861 Sieh auf dein Handy! 635 01:19:08,244 --> 01:19:09,905 Sieh auf dein Handy! 636 01:19:10,120 --> 01:19:12,111 Du wirst niemanden mehr töten! 637 01:20:51,347 --> 01:20:54,465 Nein...nein. 638 01:21:06,987 --> 01:21:08,944 Sein Herz bekommst du nicht. 639 01:23:15,616 --> 01:23:17,903 IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG 640 01:23:18,076 --> 01:23:21,569 LIEBEVOLLER VATER UND EHEMANN, BEGEISTERTER JÄGER 641 01:23:30,547 --> 01:23:32,709 - Photoshop? - Ja. 642 01:23:33,050 --> 01:23:34,165 Cool. 643 01:23:50,442 --> 01:23:53,651 Wir sind heute hier, um Roger Bowens Leben zu feiern 644 01:23:53,820 --> 01:23:57,654 und seinen Tod zu betrauern. 645 01:23:57,991 --> 01:24:01,450 Und wie passend ist es, es hier zu tun, im Kreise all derer, 646 01:24:01,620 --> 01:24:04,362 die ihn geliebt und bewundert haben. 647 01:24:05,499 --> 01:24:10,710 Ein großes Übel hat unsere Stadt befallen und viele Familien sind heute in Trauer. 648 01:24:11,463 --> 01:24:15,206 Roger war ein Ehemann und ein Vater. 649 01:24:16,385 --> 01:24:18,501 Er war ein Freund für alle. 650 01:24:19,179 --> 01:24:21,716 Er war ein Stützpfeiler unserer Gemeinde, 651 01:24:22,015 --> 01:24:23,926 er war ein Stützpfeiler seiner Kirche. 652 01:24:24,560 --> 01:24:27,393 Und er war ein Stützpfeiler in seinem eigenen Heim. 653 01:24:27,563 --> 01:24:31,477 Bevor Sie nun denken, ich will mit all den Pfeilern einen griechischen Tempel bauen - 654 01:24:32,276 --> 01:24:36,190 Roger war ein Mann, der mit beiden Beinen fest auf dem Boden stand. 655 01:24:36,363 --> 01:24:39,401 Charakterfest, ehrlich, hart arbeitend. 656 01:24:39,575 --> 01:24:42,488 In so einem Mann kommen die Werte 657 01:24:42,661 --> 01:24:45,494 unserer Gemeinde voll zum Ausdruck. 658 01:25:14,568 --> 01:25:17,356 Du hast meine Frau angegriffen. 659 01:25:21,783 --> 01:25:23,820 Sie haben meinen Therapeuten ermordet. 660 01:25:27,080 --> 01:25:32,075 Was hatte er da draußen zu suchen, um diese Uhrzeit, 661 01:25:32,878 --> 01:25:37,463 auf der Straße, in seinem Schlafanzug? 662 01:25:37,633 --> 01:25:40,295 War er auf der Suche nach jemandem? 663 01:25:42,304 --> 01:25:44,341 Ich konnte nicht anders. 664 01:25:48,560 --> 01:25:49,891 Wo ist es? 665 01:25:52,439 --> 01:25:54,476 Wie lange haben Sie noch? 666 01:25:55,692 --> 01:25:57,933 Lange genug, um ein anderes zu finden. 667 01:25:59,279 --> 01:26:00,769 Nicht hier. 668 01:26:02,407 --> 01:26:04,318 Nicht vor aller Augen. 669 01:26:04,618 --> 01:26:07,736 Du weißt nichts über die Dinge, die ich getan habe 670 01:26:07,913 --> 01:26:10,746 oder die ich tun werde. 671 01:26:10,916 --> 01:26:14,329 Vergiss nicht, das Kondolenzbuch mit zum Friedhof zu nehmen, John. 672 01:26:16,880 --> 01:26:21,841 Die Familie ist voller Dankbarkeit für all die wunderbaren Karten und Blumen. 673 01:26:22,010 --> 01:26:24,627 Einige von Ihnen wollten etwas spenden. 674 01:26:24,805 --> 01:26:30,096 Die Familie würde sich über eine Zuwendung in Rogers Namen 675 01:26:30,435 --> 01:26:33,302 an die Organspende-Stiftung freuen, 676 01:26:33,522 --> 01:26:36,640 die ihn mit einer Spenderniere versorgt hat. 677 01:26:47,244 --> 01:26:49,576 Vielen Dank, dass Sie heute gekommen sind. 678 01:27:28,827 --> 01:27:31,159 John, kommst du? 679 01:27:32,330 --> 01:27:34,867 Nein, ich bleibe noch hier und fange an aufzuräumen. 680 01:27:35,041 --> 01:27:36,327 Okay, dann fahr mit Mom. 681 01:27:36,668 --> 01:27:39,000 Mom ist schon mit Margaret im Leichenwagen los. 682 01:27:40,422 --> 01:27:43,505 Nein, sie nimmt ihr eigenes Auto. Sie ist gerade hochgegangen. 683 01:28:01,401 --> 01:28:02,687 Mom? 684 01:28:06,406 --> 01:28:07,612 Mom! 685 01:28:48,657 --> 01:28:51,991 Wo hast du es versteckt? 686 01:28:52,786 --> 01:28:54,527 Ihn, nicht es. 687 01:28:57,123 --> 01:28:59,330 Ich brauche dieses Herz. 688 01:29:00,627 --> 01:29:02,117 Oder irgendein anderes. 689 01:29:10,720 --> 01:29:12,085 Okay... 690 01:29:13,181 --> 01:29:14,467 Sie lieben Sie? 691 01:29:14,850 --> 01:29:18,639 Was denkst du, warum ich all die Jahre menschlich geblieben bin? 692 01:29:21,273 --> 01:29:24,265 Liebst du sie denn? 693 01:29:33,660 --> 01:29:36,402 Glaubst du, ich würde es nicht tun, John? 694 01:29:37,497 --> 01:29:39,488 Nach allem, was ich getan habe. 695 01:29:43,295 --> 01:29:45,457 Wo ist die Leiche? 696 01:29:49,634 --> 01:29:50,874 Wo? 697 01:29:56,182 --> 01:29:57,593 In der Kühlung. 698 01:30:13,325 --> 01:30:14,531 John? 699 01:30:15,327 --> 01:30:16,613 Was ist das? 700 01:30:16,953 --> 01:30:19,115 Er war es, der sie alle ermordet hat. 701 01:30:19,456 --> 01:30:20,946 Er hat mich angegriffen. 702 01:30:22,292 --> 01:30:24,033 - Ist er tot? - Mom, 703 01:30:24,252 --> 01:30:26,539 -nicht "er", "es". - Wir müssen die Polizei rufen. 704 01:30:26,713 --> 01:30:28,203 Nein! Mom, hör zu, hör mir zu. 705 01:30:28,381 --> 01:30:30,793 Das darfst du nicht. Mom, ich habe es versucht. 706 01:30:30,967 --> 01:30:32,457 Er hat sie umgebracht. 707 01:30:35,555 --> 01:30:37,546 Mom, bitte, hilf mir! 708 01:30:50,987 --> 01:30:52,193 Schere. 709 01:31:39,828 --> 01:31:41,114 Schalte es ein. 710 01:32:14,904 --> 01:32:16,235 John. 711 01:32:18,575 --> 01:32:20,407 Es tut weh. 712 01:34:10,520 --> 01:34:12,136 John. 713 01:34:36,921 --> 01:34:40,039 Kümmere dich um Kay. 714 01:35:01,029 --> 01:35:05,944 "Tiger, Tiger, Feuerspracht..." 715 01:36:11,140 --> 01:36:13,302 Die Polizei gibt bald weitere Details bekannt. 716 01:36:13,434 --> 01:36:17,803 Momentan bestätigt sie nur, dass ein weiterer Mordfall untersucht wird. 717 01:36:17,981 --> 01:36:22,976 Die Polizei in Clayton County sucht auch nach dem 79-jährigen Bill Crowley. 718 01:36:23,152 --> 01:36:26,565 Er verschwand in der Nacht, bevor Dr. Neblins Leiche gefunden wurde. 719 01:36:26,739 --> 01:36:32,655 Die lokalen Behörden bitten jeden, der weiterhelfen kann, sich zu melden. 720 01:36:36,416 --> 01:36:39,499 - Erzählen Sie mir von ihm. - Von Bill? 721 01:36:42,755 --> 01:36:46,714 Ich habe Bill kennengelernt, da waren wir beide um die 30. 722 01:36:47,427 --> 01:36:53,013 Wenn man damals in dieser Stadt 30 und Single war, galt man als alte Jungfer. 723 01:36:54,392 --> 01:36:57,054 Er hat mich etwas an meinen Großvater erinnert, 724 01:36:57,228 --> 01:36:58,639 weil er immer einen Hut trug. 725 01:37:00,440 --> 01:37:02,397 Er war so lebenslustig. Ich... 726 01:37:03,067 --> 01:37:06,401 ich hatte schon seit ein paar Wochen ein Auge auf ihn geworfen. 727 01:37:07,363 --> 01:37:10,822 Eines Sonntags waren wir zum Essen bei meinen Eltern, 728 01:37:10,992 --> 01:37:13,359 mit allen meinen Brüdern und Schwestern 729 01:37:13,536 --> 01:37:17,029 und...ihren Familien. 730 01:37:18,791 --> 01:37:20,953 Bill stand auf und verließ den Tisch. 731 01:37:23,588 --> 01:37:26,296 Ich ging ihm nach und fand ihn in der Küche, 732 01:37:27,842 --> 01:37:29,128 weinend. 733 01:37:30,470 --> 01:37:34,464 Er sagte: "Ich habe es bis jetzt nie begriffen, Kay." 734 01:37:34,682 --> 01:37:36,844 Und er sagte mir, 735 01:37:37,143 --> 01:37:39,134 er liebe mich 736 01:37:40,813 --> 01:37:44,101 mehr als alles andere im Himmel oder in der Hölle. 737 01:37:48,780 --> 01:37:51,488 Er konnte sich sehr romantisch ausdrücken. 738 01:37:53,493 --> 01:37:56,906 In seinen letzten Tagen war er mehr 739 01:37:57,622 --> 01:38:00,614 krank als gesund. Du hast ja gesehen, wie es ihm ging. 740 01:38:02,919 --> 01:38:06,833 Aber er sagte mir jeden Tag: 741 01:38:08,383 --> 01:38:12,547 "Ich bleibe auf ewig an deiner Seite." 742 01:38:19,268 --> 01:38:21,100 Dieses verdammte Ding. 743 01:38:22,188 --> 01:38:24,520 Seit dieser Nacht ist alles anders. 744 01:38:36,035 --> 01:38:39,744 Weißt du, wir könnten dir einen Trauerberater besorgen, 745 01:38:39,914 --> 01:38:41,404 wenn du möchtest. 746 01:38:42,625 --> 01:38:46,619 Wenn ich mit einem Psychotherapeuten über meinen ersten Therapeuten spreche, 747 01:38:46,796 --> 01:38:50,209 ist das irgendwie...unloyal. 748 01:38:53,803 --> 01:38:55,840 Neblin hätte darüber gelacht. 749 01:38:56,097 --> 01:38:57,838 Schalt ein, John. 61187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.