All language subtitles for Razorback.1984.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,500 --> 00:01:13,890 Scotty. Scotty. 2 00:01:13,980 --> 00:01:17,017 Where's my little pal? Come on. Off to bed. 3 00:01:17,100 --> 00:01:19,853 There, there, Scotty. 4 00:01:19,940 --> 00:01:23,376 Now, now, now, now, boy. It's all right. 5 00:01:23,460 --> 00:01:26,213 It's only the storm. Come on. 6 00:01:29,860 --> 00:01:32,454 Yes. Here we go. 7 00:01:34,420 --> 00:01:36,536 There's a boy. 8 00:02:39,420 --> 00:02:41,980 Oh, God! Scotty! 9 00:02:44,980 --> 00:02:48,450 No! Scotty! 10 00:02:48,540 --> 00:02:51,008 Where are you? 11 00:02:51,100 --> 00:02:53,978 Come... Come back to me! 12 00:02:54,060 --> 00:02:56,255 My little baby! 13 00:03:30,220 --> 00:03:33,451 This hearing is to determine whether Jake Matthew Cullen 14 00:03:33,540 --> 00:03:38,489 is to be committed for trial for the murder of Scott Matthew Cullen. 15 00:03:38,580 --> 00:03:40,969 A pig, you say? 16 00:03:41,060 --> 00:03:44,416 No, a boar. Razorback. 17 00:03:45,700 --> 00:03:48,134 And this... this razorback 18 00:03:48,220 --> 00:03:51,018 broke your leg and carried your grandson away. 19 00:03:51,100 --> 00:03:52,931 Yes. 20 00:04:03,820 --> 00:04:05,776 You mean to say, Mr Cullen, 21 00:04:05,860 --> 00:04:09,773 that as a kangaroo shooter armed with a high powered rifle, 22 00:04:09,860 --> 00:04:13,455 you were unable to kill or even wound this boar. 23 00:04:13,540 --> 00:04:16,691 The animal in question is not a normal product of nature. 24 00:04:16,780 --> 00:04:21,137 It's armoured in a thick layer of bristle that can't be penetrated by a rifle shot 25 00:04:21,220 --> 00:04:23,654 unless it's fired from underneath it. 26 00:04:23,740 --> 00:04:27,813 Your Worship, we have already heard expert testimony from Mr Baker 27 00:04:27,900 --> 00:04:31,051 that he shoots and kills razorbacks every day. 28 00:04:31,140 --> 00:04:34,177 There are all sorts of razorbacks. It's a hybrid species. 29 00:04:34,260 --> 00:04:36,057 A freak. An aberration. 30 00:04:36,140 --> 00:04:38,176 Aberration or apparition? 31 00:04:38,260 --> 00:04:43,254 Quiet! Quiet! 32 00:04:43,340 --> 00:04:47,299 Then the answer is no. You were unable to wound it. 33 00:04:47,380 --> 00:04:50,099 Well... you'd have to see it to believe it. 34 00:04:50,180 --> 00:04:52,296 Indeed. 35 00:04:52,380 --> 00:04:54,211 "Indeed. Indeed." 36 00:04:56,740 --> 00:05:02,337 So, as a professional kangaroo shooter and an expert on local wildlife, 37 00:05:02,420 --> 00:05:05,810 how big would an animal, say, a razorback, 38 00:05:05,900 --> 00:05:08,972 how large would a razorback have to be 39 00:05:09,060 --> 00:05:12,336 to carry a two-year-old child over any distance? 40 00:05:12,420 --> 00:05:17,813 About four or five times bigger than anything I've seen or heard of. 41 00:05:17,900 --> 00:05:21,813 For an animal to have grown to such a size, he must be shy and cunning... 42 00:05:21,900 --> 00:05:28,772 Even an exceptionally large and cunning beast couldn't have dragged the boy? 43 00:05:28,860 --> 00:05:30,578 - Where to? - Anywhere. 44 00:05:30,660 --> 00:05:35,051 No, not for any distance. The razorback's a kind of cowardly bastard. 45 00:05:35,140 --> 00:05:37,370 Usually a good "Boo!" would scare him off. 46 00:05:41,260 --> 00:05:44,297 Do you often leave the boy with his grandfather? 47 00:05:44,380 --> 00:05:47,372 I was away in Brisbane. My mother was sick. 48 00:05:47,460 --> 00:05:50,099 - Do you know what happened? - Objection! 49 00:05:50,180 --> 00:05:52,136 Overruled. 50 00:05:52,220 --> 00:05:55,769 Dad said it was a razorback, but what razorback? 51 00:05:55,860 --> 00:05:58,977 Where is it? Why hasn't anyone else ever seen it? 52 00:06:16,100 --> 00:06:20,730 'There is insufficient evidence to support the charge. 53 00:06:20,820 --> 00:06:23,288 'The accused is hereby discharged.' 54 00:06:45,540 --> 00:06:50,011 - '... exploitation of animals.' - 'Exploitation, honey? ' 55 00:06:50,100 --> 00:06:51,772 - Carl? - Hello. 56 00:06:51,860 --> 00:06:56,297 - Is it on yet, honey? - No, it's still cooking. It's nearly ready. 57 00:06:56,380 --> 00:06:59,531 Oh, you mean the TV? Yeah, it just started. 58 00:06:59,620 --> 00:07:01,975 'They enjoy performing.' 59 00:07:02,060 --> 00:07:04,893 'With cattle prods attached to their genitals? ' 60 00:07:04,980 --> 00:07:07,255 - 'We don't used prods here.' - Oh, God. 61 00:07:07,340 --> 00:07:10,412 - Hey, I want to watch that. - No, please, Carl, leave it off. 62 00:07:10,500 --> 00:07:13,173 - Uh-uh. Don't you touch it. Here. - No. 63 00:07:13,260 --> 00:07:15,535 Come on. Just relax. 64 00:07:15,620 --> 00:07:18,692 'That's a damn lie. Not one of our wranglers ever used a prod.' 65 00:07:18,780 --> 00:07:22,568 - 'Would you like to see the proof? ' - 'Honey, you and your... friends 66 00:07:22,660 --> 00:07:25,220 'couldn't tell a cattle prod from a pool cue.' 67 00:07:25,300 --> 00:07:28,258 - 'They cause the same pain.' - 'Don't play with me. 68 00:07:28,340 --> 00:07:31,093 - 'I've been in the business for years.' - Look at him. 69 00:07:31,180 --> 00:07:34,889 - 'My reputation speaks for itself.' - 'But the animals can't do the same.' 70 00:07:34,980 --> 00:07:37,175 'You start with the horses and steers, 71 00:07:37,260 --> 00:07:40,809 'why don't you go and save the fleas and flies in the world, too? 72 00:07:40,900 --> 00:07:43,858 'They're animals, aren't they? People swat fleas. 73 00:07:43,940 --> 00:07:46,374 'I got no time of day for this. 74 00:07:46,460 --> 00:07:49,293 - '...fleas in America.' - 'Cruelty to rats, too.' 75 00:07:49,380 --> 00:07:50,972 Jerks. 76 00:07:58,860 --> 00:08:02,011 The agency greenlighted the Australia special today. 77 00:08:02,100 --> 00:08:06,013 On the kangaroo slaughter? I thought they passed on that months ago. 78 00:08:06,100 --> 00:08:09,376 They changed their minds. And they're insisting that I go. 79 00:08:09,460 --> 00:08:12,657 Damn right you should go. It was your idea in the first place. 80 00:08:12,740 --> 00:08:15,208 Honey, that's terrific. Congratulations. 81 00:08:15,300 --> 00:08:17,894 I'm scheduled to leave on Monday. 82 00:08:19,300 --> 00:08:21,052 Oh, well. 83 00:08:21,140 --> 00:08:24,450 Yeah. Oh, hon... 84 00:08:24,540 --> 00:08:27,452 - What's wrong? - Oh, I don't know. 85 00:08:30,020 --> 00:08:31,976 Come on. 86 00:08:32,060 --> 00:08:36,258 - Prenatal depression. - Come on. 87 00:08:37,940 --> 00:08:40,408 What about you? 88 00:08:40,500 --> 00:08:43,298 Well, I'll be utterly and completely miserable 89 00:08:43,380 --> 00:08:45,848 but I can probably take care of myself. 90 00:08:47,700 --> 00:08:50,373 - Really? - Oh, shit! 91 00:08:51,980 --> 00:08:53,777 Argh! 92 00:08:53,860 --> 00:08:55,612 Come on. 93 00:08:56,700 --> 00:08:58,452 Here. 94 00:09:03,340 --> 00:09:07,094 - Will you miss me? - Is the Pope Polish? 95 00:09:07,180 --> 00:09:09,489 Does a bear shit in the woods? 96 00:09:09,580 --> 00:09:13,289 I don't like being apart on our anniversary. 97 00:09:13,380 --> 00:09:15,450 You know, there's a rumour going around 98 00:09:15,540 --> 00:09:18,498 that they've actually got telephones in Australia now. 99 00:09:18,580 --> 00:09:22,459 - I read it in National Geographic. - What would they know? 100 00:09:26,340 --> 00:09:33,212 Well, I suppose if you're so determined to run off again and leave me, 101 00:09:33,300 --> 00:09:36,497 I should probably give you your little surprise now. 102 00:09:40,740 --> 00:09:42,253 Carl! 103 00:09:43,180 --> 00:09:45,455 It's beautiful. 104 00:09:45,540 --> 00:09:47,690 Good? Good. 105 00:09:47,780 --> 00:09:49,930 Then it suits you. 106 00:10:16,500 --> 00:10:18,809 - Ahem. - Set. 107 00:10:20,540 --> 00:10:24,089 We're 600 miles west of Sydney in the outback town of Gamulla, 108 00:10:24,180 --> 00:10:27,934 an aboriginal word that appropriately means intestine or gut, 109 00:10:28,020 --> 00:10:32,616 appropriate because Gamulla deals in an economy of flesh and blood. 110 00:10:32,700 --> 00:10:38,332 Last year, more than 800,000 kangaroos and waballies... wobblies! 111 00:10:38,420 --> 00:10:41,571 - Oh! Erm... - Still rolling. Still rolling. 112 00:10:41,660 --> 00:10:43,616 From "last year" OK? Right. 113 00:10:44,900 --> 00:10:48,813 Last year, more than 800,000 kangaroos and wallabies 114 00:10:48,900 --> 00:10:51,130 were slaughtered in this district alone. 115 00:10:51,220 --> 00:10:53,609 They were summarily gutted and quartered 116 00:10:53,700 --> 00:10:56,578 and dumped at the Petpak cannery eight miles from here, 117 00:10:56,660 --> 00:11:02,212 to become dog excreta on the sidewalks of Sydney, Hong Kong and New York. 118 00:11:03,620 --> 00:11:08,216 That'll do. I'll do the pampered pet routine in voiceover, OK? 119 00:11:08,300 --> 00:11:11,656 - Well, how did I sound? - Wobblies! 120 00:11:13,380 --> 00:11:15,257 Friend of yours? 121 00:11:28,140 --> 00:11:30,779 G'day. We'd like to book a couple of rooms, please. 122 00:11:33,860 --> 00:11:36,579 Beth Winters, isn't it? The animal campaigner? 123 00:11:36,660 --> 00:11:39,128 Yes, that's right. How do we get a message out? 124 00:11:39,220 --> 00:11:42,451 Radio phone. It takes time to get through. Where are you ringing? 125 00:11:42,540 --> 00:11:44,735 - New York. - New York? 126 00:11:44,820 --> 00:11:48,176 - You'll be lucky to get Burke. - Let's start with Burke then. 127 00:11:50,060 --> 00:11:52,016 Where are the rooms, mate? 128 00:11:52,100 --> 00:11:56,059 We... we'd like to interview some kangaroo shooters. 129 00:11:57,380 --> 00:11:58,893 Anyone interested? 130 00:12:04,820 --> 00:12:08,813 - I see. Well, I'll just... - Right. 131 00:12:14,460 --> 00:12:18,009 There's no way the Petpak cannery's going to agree to an interview. 132 00:12:18,100 --> 00:12:20,056 How about we do a walk-in tomorrow? 133 00:12:21,500 --> 00:12:25,539 You're the boss. All they can do is smash my camera like in Dubbo. 134 00:12:25,620 --> 00:12:28,976 Think positive. You can collect off my insurance. 135 00:12:29,060 --> 00:12:33,178 Just remember you're not in New York, surrounded by animal lovers. 136 00:12:33,260 --> 00:12:36,058 - Let's get set up. - Now? 137 00:12:36,140 --> 00:12:38,654 - Now? - Hurry! 138 00:12:45,060 --> 00:12:48,973 Sir? Sir, my name is Beth Winters and I'm from the World Animal League. 139 00:12:49,060 --> 00:12:51,938 How do you respond to claims by scientists 140 00:12:52,020 --> 00:12:54,090 that the kangaroo is becoming extinct? 141 00:12:54,180 --> 00:12:56,171 Wouldn't know. I hunt boars. 142 00:12:56,260 --> 00:12:58,774 - Boars? - Razorbacks. 143 00:12:58,860 --> 00:13:03,058 Well, boars or kangaroos. You're a professional hunter, right? 144 00:13:03,140 --> 00:13:05,938 You make your living by killing wildlife, correct? 145 00:13:06,020 --> 00:13:08,853 - If you say so... - Well... 146 00:13:08,940 --> 00:13:12,649 Erm... Roughly how many razorbacks would you kill in a season? 147 00:13:12,740 --> 00:13:15,208 There isn't a season for razorbacks, girly. 148 00:13:15,300 --> 00:13:18,656 - Then why kill them? - Oh, I don't know... 149 00:13:18,740 --> 00:13:23,052 Blasting the shit out of a razorback brightens up my day. 150 00:13:23,140 --> 00:13:25,096 But surely... 151 00:13:30,180 --> 00:13:32,091 Cut. 152 00:13:32,180 --> 00:13:34,250 Come on. 153 00:13:42,460 --> 00:13:44,769 Hello? 154 00:13:44,860 --> 00:13:47,215 No... New York. 155 00:13:47,300 --> 00:13:50,531 United States. America? 156 00:13:50,620 --> 00:13:53,692 Erm... Sorry. Over. 157 00:13:53,780 --> 00:13:57,534 Erm... No, I want to telephone there. 158 00:13:57,620 --> 00:14:00,214 I want you to connect me with a landline. Over. 159 00:14:00,300 --> 00:14:04,657 Winters. Carl Winters. He's the party with whom I wish to speak. 160 00:14:11,700 --> 00:14:15,534 Hello? 161 00:14:18,980 --> 00:14:21,938 - Mate? What do you reckon? - I reckon. 162 00:14:27,300 --> 00:14:29,689 Sorry. Only want to give you a little drink. 163 00:14:38,700 --> 00:14:41,533 The roads will be full of kangaroos after dark. 164 00:14:41,620 --> 00:14:45,090 It wouldn't look good for you to be running animals over. 165 00:14:45,180 --> 00:14:48,490 Thanks for worrying. I'll drive slowly and be back by dusk. 166 00:14:48,580 --> 00:14:50,616 Don't use all the hot water, OK? 167 00:15:15,300 --> 00:15:18,372 "Who wouldn't be?" So they took her to intensive care. 168 00:15:18,460 --> 00:15:21,452 The next day the Mother Superior was there. 169 00:15:21,540 --> 00:15:23,610 She said, "My dear, how do you feel?" 170 00:15:23,700 --> 00:15:26,055 The nun says, with her eyes full of tears, 171 00:15:26,140 --> 00:15:28,893 "Terrible. He hasn't called, he hasn't written..." 172 00:17:19,860 --> 00:17:22,010 What's up your hole? 173 00:17:22,100 --> 00:17:24,978 You American shit! You give me that... 174 00:17:25,060 --> 00:17:28,530 Listen, man, you come round to where we work and you shoot... 175 00:17:28,620 --> 00:17:30,736 You want this back? 176 00:17:32,860 --> 00:17:34,976 Quick, Benny! 177 00:17:37,980 --> 00:17:39,618 Benny! 178 00:17:39,700 --> 00:17:42,658 - Bye! - Oh, yeah. Bye. 179 00:17:42,740 --> 00:17:44,890 You idiot! 180 00:17:48,900 --> 00:17:51,460 What's she doing down there? 181 00:18:18,540 --> 00:18:20,496 Come on. 182 00:18:41,580 --> 00:18:44,413 ♪ Send me your warning siren 183 00:18:44,500 --> 00:18:48,459 ♪ As if I could ever hide 184 00:18:49,180 --> 00:18:52,138 ♪ Last time la luna 185 00:18:52,220 --> 00:18:56,054 ♪ I light my torch and wave it for the... 186 00:18:56,140 --> 00:18:59,576 ♪ New moon on Monday 187 00:18:59,660 --> 00:19:03,892 ♪ And a fire dance through the night 188 00:19:03,980 --> 00:19:05,208 ♪ I stayed the cold day... ♪ 189 00:19:05,300 --> 00:19:07,370 We're turning left! 190 00:19:18,660 --> 00:19:21,220 Stop! Jesus! 191 00:20:24,620 --> 00:20:26,975 Hi. Everything OK? 192 00:20:28,420 --> 00:20:30,570 Any bones broken? 193 00:20:30,660 --> 00:20:34,653 - Anything like that? You all right? - Yeah. 194 00:20:34,740 --> 00:20:36,776 Yeah? Good. 195 00:20:38,580 --> 00:20:43,290 - I'll have a go after you, Dicko! - Mind your own business! 196 00:20:46,540 --> 00:20:49,657 Just relax! 197 00:20:49,740 --> 00:20:54,018 Don't rough her up too much, mate! We don't want to spoil the goods! 198 00:21:08,380 --> 00:21:10,371 Go on, son! That's right! 199 00:21:11,780 --> 00:21:14,135 Do you want to make love? 200 00:21:15,060 --> 00:21:19,099 I said... I said do you wanna make... 201 00:21:31,060 --> 00:21:33,449 Try it again. Stay on the bed, Mavis. 202 00:21:33,540 --> 00:21:36,373 - That's a good girl. - Get her legs up, mate! 203 00:21:36,460 --> 00:21:38,576 Can't get her legs open! 204 00:21:38,660 --> 00:21:41,697 How's your French... I said, how's your French kissing? 205 00:21:50,940 --> 00:21:53,135 Get into it, darl. 206 00:21:56,780 --> 00:21:59,453 Hey, cut that out, Dicko! 207 00:21:59,540 --> 00:22:03,897 - Shut your hole! - You don't want to kill the bloody woman! 208 00:22:14,900 --> 00:22:17,653 Quick! Let's get out of here! 209 00:22:17,740 --> 00:22:19,970 - Quick! - I'm just getting her ready! 210 00:22:20,060 --> 00:22:22,130 Leave her! 211 00:22:24,820 --> 00:22:26,731 Get out of here! 212 00:22:41,420 --> 00:22:45,174 ♪ Blue eyes holding back the tears 213 00:22:45,260 --> 00:22:49,139 ♪ Holding back the pain 214 00:22:51,140 --> 00:22:54,974 ♪ Baby's got blue eyes... ♪ 215 00:23:58,020 --> 00:24:01,808 Going to cost more to tow it back than the bloody thing's worth. 216 00:24:01,900 --> 00:24:04,130 Insurance job. Should have just left it. 217 00:24:04,220 --> 00:24:07,576 Townies run off the road, knock posts down and wander into the bush. 218 00:24:07,660 --> 00:24:12,859 Bloody locals have got to drop everything and go looking for them. 219 00:24:15,300 --> 00:24:16,892 - He's back. - Hey? 220 00:24:16,980 --> 00:24:20,893 - I said he's back. - Who's back? 221 00:24:25,620 --> 00:24:28,134 An old friend. 222 00:24:43,140 --> 00:24:48,453 - Benny! Benny! - What do you want, Jake? 223 00:24:48,540 --> 00:24:51,134 - You were there. - We were where? 224 00:24:51,220 --> 00:24:52,972 You and Dicko. You saw it. 225 00:24:53,060 --> 00:24:56,097 - What was it we saw? - All right. Where's Dicko? 226 00:24:56,180 --> 00:24:59,809 Dicko didn't see it. He didn't see any boars or any women. 227 00:25:04,180 --> 00:25:06,614 Bye, Jake. 228 00:25:10,060 --> 00:25:12,051 Silly old bugger. 229 00:25:14,220 --> 00:25:16,097 Now get off, you. 230 00:25:17,620 --> 00:25:19,417 Bye, Jake. 231 00:25:21,460 --> 00:25:24,452 Cut it out, you mongrel! Just cut it out! 232 00:25:38,340 --> 00:25:41,298 Carl. It's beautiful. 233 00:25:44,740 --> 00:25:47,732 '... claims that the kangaroo is becoming extinct? ' 234 00:25:47,820 --> 00:25:50,414 What do you mean, she's missing? 235 00:25:52,020 --> 00:25:54,898 - It was an accident. - My fault. 236 00:25:54,980 --> 00:25:57,574 'How many razorbacks would you kill in a season? ' 237 00:25:57,660 --> 00:26:00,652 - 'There isn't a season.' - Shouldn't have let her go. 238 00:26:00,740 --> 00:26:06,053 'Blasting the shit out of a razorback brightens up my day.' 239 00:26:06,140 --> 00:26:07,858 That's Jake Cullen. 240 00:26:49,700 --> 00:26:53,170 Excuse me. Can you tell me who runs this place? 241 00:26:53,260 --> 00:26:55,171 Yeah. Me. 242 00:26:55,260 --> 00:26:57,535 I'd like to reserve a room for the night. 243 00:26:57,620 --> 00:26:59,770 I'll give you a bed out the back. 244 00:26:59,860 --> 00:27:02,897 - Where can I find Jake Cullen? - Jake? 245 00:27:02,980 --> 00:27:05,540 Nowadays he's out about Ten Train Road. 246 00:27:05,620 --> 00:27:09,249 35 miles down this road here, turn left at the junction, 247 00:27:09,340 --> 00:27:11,774 follow the road right through to the end. 248 00:27:11,860 --> 00:27:15,773 - How about a taxi or a car for hire? - Taxi? 249 00:27:15,860 --> 00:27:19,739 I haven't seen a taxi here since about 1953 and he was lost. 250 00:27:19,820 --> 00:27:22,334 Listen, you better take my old bomb. 251 00:27:22,420 --> 00:27:24,536 Just top up the tank when you get back. 252 00:27:24,620 --> 00:27:28,135 - You sure? - Sure. I'll look after your bag. 253 00:27:28,220 --> 00:27:30,495 Thanks. Thanks a lot. 254 00:27:38,020 --> 00:27:41,251 I'd watch the steering. She gets a bit wobbly over the ton. 255 00:27:41,340 --> 00:27:43,615 OK. Back soon. 256 00:27:49,020 --> 00:27:51,215 To the left! 257 00:28:14,620 --> 00:28:16,770 How's it going? 258 00:28:18,020 --> 00:28:21,854 - Same as usual. - Bit dusty, huh? 259 00:28:23,700 --> 00:28:25,497 Yeah. 260 00:28:33,260 --> 00:28:36,332 My name's Carl Winters. 261 00:28:36,420 --> 00:28:38,536 Yeah? 262 00:28:38,620 --> 00:28:40,975 Jake Cullen, right? 263 00:28:41,060 --> 00:28:43,130 What's it to you? 264 00:28:43,220 --> 00:28:45,575 You were one of the last to see my wife alive. 265 00:28:45,660 --> 00:28:47,776 - Your wife? - Beth Winters. 266 00:28:50,300 --> 00:28:52,689 Oh, yes. 267 00:28:52,780 --> 00:28:54,771 The kangaroo woman. 268 00:28:57,500 --> 00:29:00,651 It's too bad. I'm sorry. 269 00:29:00,740 --> 00:29:03,300 Thought you might know what happened to her. 270 00:29:11,860 --> 00:29:13,896 Razorbacks. 271 00:29:13,980 --> 00:29:16,733 Vicious, shit-eating godless vermin. 272 00:29:16,820 --> 00:29:21,974 God and the devil couldn't have created a more despicable species. Here. 273 00:29:22,060 --> 00:29:26,770 See this fella? I blew half of his hind quarters away and he kept coming. 274 00:29:26,860 --> 00:29:31,809 Usually the concussion alone is enough to knock most animals rotten but... 275 00:29:31,900 --> 00:29:36,451 But your razorback doesn't have a nervous system like most animals. 276 00:29:36,540 --> 00:29:40,852 It's only got two states of being - dangerous or dead. 277 00:29:40,940 --> 00:29:44,250 - Nothing in between. - That's very interesting. 278 00:29:44,340 --> 00:29:48,094 - Now tell me about my wife. - I sort through their droppings. 279 00:29:48,180 --> 00:29:50,455 - You learn a lot from droppings. - Droppings? 280 00:29:50,540 --> 00:29:52,132 Boar shit. 281 00:29:52,220 --> 00:29:56,054 You're giving me a lesson in wildlife. It's my wife we're talking about. 282 00:29:56,140 --> 00:30:00,019 "The kangaroo woman". You make it sound as if she has a goddamn pouch. 283 00:30:00,100 --> 00:30:03,570 Now, listen, son. You and me, we got something in common. 284 00:30:03,660 --> 00:30:06,538 I know what you're going through. 285 00:30:06,620 --> 00:30:08,690 Then help me. 286 00:30:10,300 --> 00:30:12,575 - No proof. - I'm not asking for proof. 287 00:30:12,660 --> 00:30:15,777 Just give me some place to start. 288 00:30:17,700 --> 00:30:19,895 Try the Petpak cannery. 289 00:30:23,380 --> 00:30:25,655 Hello? 290 00:30:25,740 --> 00:30:28,891 - Hi. What are you doing? - The smell brings the flies in. 291 00:30:28,980 --> 00:30:32,768 I've got to put these lights up so they don't clean me out. 292 00:30:36,180 --> 00:30:39,650 - American, are you? - Ah, no. Canadian. 293 00:30:39,740 --> 00:30:42,413 Canadians are American, aren't they? 294 00:30:43,660 --> 00:30:45,776 Hop up. 295 00:30:59,740 --> 00:31:02,015 - Dicko! - Hang on! I'm busy! 296 00:31:02,100 --> 00:31:04,489 I got an American out here! 297 00:31:04,580 --> 00:31:07,936 - Bugger. Eh, this is er... - Bill. 298 00:31:08,020 --> 00:31:10,978 He's gonna get a ride out with us to the diggings, mate. 299 00:31:11,060 --> 00:31:13,813 Why don't you give Dicko a hand until we go? 300 00:31:13,900 --> 00:31:16,812 Here. Take the spade. 301 00:31:17,980 --> 00:31:19,936 Welcome to Petpak. 302 00:31:38,260 --> 00:31:41,855 You idiot! I told you to watch it! 303 00:31:41,940 --> 00:31:44,170 What are you trying to do? Blow us up? 304 00:31:44,260 --> 00:31:46,137 Get away! 305 00:31:50,300 --> 00:31:53,053 What do you think you're doing, Wallace, you idiot! 306 00:31:53,140 --> 00:31:56,610 - I'll follow you. - No, ride with us. Save yourself a dollar. 307 00:31:56,700 --> 00:32:01,216 - That's not necessary. - You can give Turner's car back tomorrow. 308 00:32:01,300 --> 00:32:04,690 Look out for the piggy-wiggies, Wallace! 309 00:32:04,780 --> 00:32:07,089 Hey, Ben. I'm out! 310 00:32:14,820 --> 00:32:18,256 - You over here on your holidays then? - Yeah. 311 00:32:18,340 --> 00:32:22,379 Yeah. I guess you guys hunt roos in this thing, huh? 312 00:32:22,460 --> 00:32:25,770 Yeah. You do any hunting in Canuck land? 313 00:32:25,860 --> 00:32:28,738 - Deer. - Sweetheart. 314 00:32:28,820 --> 00:32:31,209 Get it? Dear? 315 00:32:39,180 --> 00:32:42,172 - Hey! Hey! - Yeah, that's Sarah Cameron's place. 316 00:32:42,260 --> 00:32:46,617 Hey, you can always pop in for a quick... visit. 317 00:32:50,340 --> 00:32:52,979 - Sorry? - Yeah, you'd be sorry all right. 318 00:32:53,060 --> 00:32:55,290 You would be, yeah. 319 00:33:02,980 --> 00:33:05,096 Homey-poo! 320 00:33:08,980 --> 00:33:11,210 After you! After you! 321 00:33:18,900 --> 00:33:20,970 Come in. 322 00:33:24,660 --> 00:33:27,936 Watch your step here, Bill. We've got plenty of bunks down here. 323 00:33:28,020 --> 00:33:31,137 - No, I've reserved a room in town. - No, we wouldn't hear of it. 324 00:33:31,220 --> 00:33:34,576 We like a guest. And you'll be closer to the diggings here. 325 00:33:34,660 --> 00:33:36,616 Dicko's gonna burn us some snags. 326 00:33:36,700 --> 00:33:38,975 - Snags? - You know, bangers. 327 00:33:39,060 --> 00:33:40,652 - Mystery bags. - What? 328 00:33:40,740 --> 00:33:42,810 - Sausages. - Oh, yeah. 329 00:33:42,900 --> 00:33:47,052 I'm really beat. If I could use your shower, I'd like to lay down for an hour. 330 00:33:47,140 --> 00:33:50,018 Shower? You can hose off under the tank if you like. 331 00:33:50,100 --> 00:33:53,297 There you go, Bill. This is your bunk here, mate. 332 00:33:53,380 --> 00:33:56,372 Nice and soft, eh? That's a good one for you. 333 00:33:56,460 --> 00:33:59,372 You can punch a few Zs away there, mate. 334 00:33:59,460 --> 00:34:01,178 Do you want a rum? 335 00:34:05,860 --> 00:34:09,853 'I knew you'd be a fun group when I saw you with the whoopee cushions.' 336 00:34:13,540 --> 00:34:16,498 'You will all give me your names and relatives.' 337 00:34:55,860 --> 00:34:58,818 Wakey, wakey, hands off snakey! 338 00:35:14,500 --> 00:35:17,458 - We're going hunting, mate. - Hunting? Tonight? 339 00:35:17,540 --> 00:35:22,250 You don't shoot roos in the daylight. They can't see the spotlight. 340 00:35:24,340 --> 00:35:26,729 There you are. Don't be shy. 341 00:35:36,020 --> 00:35:38,932 Great. You don't get many strangers up this way, huh? 342 00:35:39,020 --> 00:35:43,138 Nah. Tourist coach about once a week. That's all. 343 00:35:43,220 --> 00:35:46,496 What about that American woman, Beth Winters? 344 00:35:49,580 --> 00:35:54,176 - That grunter from New York? - What happened to her? 345 00:35:54,260 --> 00:35:56,410 Cops say she fell down a mine shaft. 346 00:35:56,500 --> 00:35:58,934 - Friend of yours, was she? - Me? No. 347 00:35:59,020 --> 00:36:02,376 - You come from over there, don't you? - Never met her, though. 348 00:36:02,460 --> 00:36:06,055 - I don't go along with animal welfare. - How come you came to Petpak? 349 00:36:06,140 --> 00:36:08,210 How come you came down our place? 350 00:36:08,300 --> 00:36:11,690 Jake Cullen said you guys knew a lot about opal mining. 351 00:36:11,780 --> 00:36:13,691 Did he? What else did he say? 352 00:36:13,780 --> 00:36:16,055 - Nothing. - Oh. 353 00:36:16,140 --> 00:36:18,938 That's all right, then. 354 00:36:19,020 --> 00:36:22,535 You don't want to listen to him, mate. He's as mad as a meat axe. 355 00:36:22,620 --> 00:36:27,535 Yep. You know what? He murdered his grandson. 356 00:36:27,620 --> 00:36:29,451 Is that right? 357 00:36:30,540 --> 00:36:33,896 Kid disappeared. They tried Jake but they couldn't convict him. 358 00:36:33,980 --> 00:36:38,258 They didn't have enough evidence. Kid vanished. It must have been him. 359 00:36:38,340 --> 00:36:40,808 Maybe he fell down a mine shaft, too. 360 00:36:40,900 --> 00:36:43,972 You know your trouble? You ask too many bloody questions. 361 00:36:44,060 --> 00:36:47,939 You writing a book or something about this Winters woman? 362 00:36:48,020 --> 00:36:50,250 Not me. 363 00:36:50,340 --> 00:36:52,695 You gonna hold onto that all night? 364 00:36:54,620 --> 00:36:59,057 Get a blanket. Gets cold enough to freeze the balls off a brass monkey. 365 00:36:59,140 --> 00:37:01,370 Did you ever see them castrating lambs? 366 00:37:01,460 --> 00:37:04,577 We'll have to take you out to do that one day. 367 00:37:31,500 --> 00:37:34,697 You work the spot, Bill, so Dicko can shoot. 368 00:37:34,780 --> 00:37:36,657 Unless we see a mob of big reds. 369 00:37:36,740 --> 00:37:39,652 Then you'll have to drive so I can shoot too. 370 00:37:41,780 --> 00:37:44,214 Spot's behind you. 371 00:37:46,700 --> 00:37:50,693 For Christ's sake, mate, don't switch it on until you get up there. 372 00:37:51,780 --> 00:37:55,170 Now just swing it around slow like you're doing a spotlight. 373 00:37:55,260 --> 00:37:57,410 You hold it there while I cut the donk. 374 00:37:57,500 --> 00:38:00,492 You cut their dogs? 375 00:38:00,580 --> 00:38:03,378 The motor. 376 00:38:31,100 --> 00:38:34,092 No! No! Left, left, left! 377 00:38:34,180 --> 00:38:36,216 Down! Down! Up! 378 00:38:36,300 --> 00:38:38,689 That's it. Beautiful. 379 00:38:38,780 --> 00:38:41,135 It's beautiful. 380 00:38:41,220 --> 00:38:45,372 See? See how it's mesmerised with the spot? 381 00:38:45,460 --> 00:38:48,691 Beautiful big brown eyes. 382 00:38:50,660 --> 00:38:52,616 Fuck me! 383 00:38:56,340 --> 00:38:59,093 - There! - God. God! 384 00:38:59,180 --> 00:39:01,455 - What? - It's still alive. 385 00:39:01,540 --> 00:39:03,849 Of course it is. You don't kill it outright. 386 00:39:03,940 --> 00:39:07,091 It'd go stiff as jerky before you had time to butcher it. 387 00:39:07,180 --> 00:39:09,410 Strewth! 388 00:39:10,780 --> 00:39:15,331 Charming! Charming! Charming! 389 00:39:15,420 --> 00:39:18,332 - Must have been the snags. - Sure smells like it. 390 00:39:18,420 --> 00:39:22,698 What's up, Billy? That snag turn in your gut, did it? 391 00:39:22,780 --> 00:39:25,374 You only had to holler if you wanted to barf! 392 00:39:27,060 --> 00:39:29,369 Give me the rifle. Give me the rifle! 393 00:39:29,460 --> 00:39:31,894 No way! Why do you want it? 394 00:39:31,980 --> 00:39:36,132 What are you doing? Leave it alone! 395 00:39:49,260 --> 00:39:53,890 You killed it! What did you want to bloody go and do that for? 396 00:39:55,540 --> 00:39:58,771 You better finish it off now. Skin it and gut it. 397 00:40:00,140 --> 00:40:02,096 Pretty tough hombre, aren't you? 398 00:40:02,180 --> 00:40:04,694 Do you chuck up when you're shooting deer? 399 00:40:04,780 --> 00:40:07,010 That's mine. See you, Skip. 400 00:40:07,100 --> 00:40:11,969 You're in the middle of bugger all here so for Christ's sake don't go walkabout. 401 00:40:12,060 --> 00:40:14,699 We'll be back in five or six hours. 402 00:41:34,860 --> 00:41:38,170 Wakey, wakey, hands off snakey! 403 00:45:17,220 --> 00:45:20,656 Can't swim... You can't swim! 404 00:45:20,740 --> 00:45:23,129 You can't get me! 405 00:45:24,420 --> 00:45:26,650 You can't get me! 406 00:45:39,340 --> 00:45:41,410 Oh! Oh, God! 407 00:45:56,740 --> 00:45:59,459 No! 408 00:45:59,540 --> 00:46:01,576 No, you! 409 00:49:15,020 --> 00:49:17,488 It's OK. It's OK. 410 00:49:18,980 --> 00:49:21,858 Good morning. 411 00:49:21,940 --> 00:49:25,489 What happened to you out there? Car break down? 412 00:49:25,580 --> 00:49:30,654 The Baker brothers. Benny and Dicko took me shooting. 413 00:49:30,740 --> 00:49:33,174 Yeah, that'd be their idea of a joke. 414 00:49:34,820 --> 00:49:38,369 - Some boars chased me. - You were chased by boars? 415 00:49:38,460 --> 00:49:42,897 Dozens of them. I spent the night up a windmill tower. 416 00:49:42,980 --> 00:49:47,417 At the pumping shed? God, they've busted through the north boundary. 417 00:49:47,500 --> 00:49:51,937 - You ever heard of Beth Winters? - Animal campaigner? Yep. 418 00:49:52,020 --> 00:49:56,172 - She's my wife. - She wasn't very popular around here. 419 00:49:56,260 --> 00:49:58,820 So I gather. 420 00:50:00,900 --> 00:50:04,290 - Do you know what happened to her? - She fell down a mine shaft. 421 00:50:05,860 --> 00:50:08,420 Lie still. Lie down. Keep still, huh? 422 00:50:12,060 --> 00:50:15,291 If the boars had you surrounded, how the hell did you get away? 423 00:50:16,060 --> 00:50:19,018 - Sorry. - I don't know. 424 00:50:19,100 --> 00:50:21,455 Something big scared them away. 425 00:50:22,820 --> 00:50:24,651 Like what? 426 00:50:24,740 --> 00:50:28,289 I don't know. But it was huge. 427 00:50:28,380 --> 00:50:30,689 As big as a rhino. 428 00:50:33,100 --> 00:50:35,660 You just lie still. I've got to make a call, OK? 429 00:50:55,060 --> 00:50:57,574 Sarah tells me you've seen the boar. 430 00:50:57,660 --> 00:51:00,652 The razorback. Come on, boy! 431 00:51:00,740 --> 00:51:05,177 - I'm not sure. I didn't see it clearly. - Tusks around about so. 432 00:51:05,260 --> 00:51:07,615 I couldn't say. It was a long way away. 433 00:51:07,700 --> 00:51:10,498 - I'm going out there. - Could it be the same one? 434 00:51:10,580 --> 00:51:12,218 It'll do me. 435 00:51:12,300 --> 00:51:14,177 Wait. I'll get the dart gun. 436 00:51:22,980 --> 00:51:25,210 Jake! 437 00:51:25,300 --> 00:51:28,178 You're not going to stop him with a.303. 438 00:51:28,260 --> 00:51:30,012 I won't stop him with a dart. 439 00:51:30,100 --> 00:51:33,854 - We can get a transmitter on him. - I don't want to track him. 440 00:51:33,940 --> 00:51:38,092 I want to nail the bastard's hide outside the pub so everyone can see. 441 00:51:38,180 --> 00:51:40,330 Take the dart gun. Please. 442 00:51:42,940 --> 00:51:44,692 Thank you. 443 00:51:49,460 --> 00:51:54,488 What's with him? Doesn't he care about anything but his goddamn razorbacks? 444 00:51:56,460 --> 00:51:59,975 One of them got into his house and took his grandson. 445 00:52:00,060 --> 00:52:02,654 It was a razorback? 446 00:52:02,740 --> 00:52:04,856 He's had a private war going ever since. 447 00:52:04,940 --> 00:52:09,377 Took his grandson. His daughter. And his pride. 448 00:52:12,380 --> 00:52:14,689 That boar destroyed his life. 449 00:52:31,180 --> 00:52:32,772 Come on, Spider. 450 00:52:33,620 --> 00:52:36,532 Come on. We've got a long wait. 451 00:52:39,340 --> 00:52:43,333 Here, boy. Here. Here, boy. Yeah. 452 00:53:30,900 --> 00:53:35,018 'Ln South Australia, instead of mowing your lawn, you can smoke it.' 453 00:54:11,220 --> 00:54:13,336 Oi! 454 00:54:13,420 --> 00:54:15,980 What are you trying to do? Drown the flies? 455 00:54:23,380 --> 00:54:26,372 - What are you doing? - Putting a tag on it. 456 00:54:26,460 --> 00:54:31,739 I keep track of their migration that way. I got a grant to carry out research. 457 00:54:31,820 --> 00:54:34,288 It's more work but I need the cash. 458 00:54:34,380 --> 00:54:37,178 - So you're here all alone? - Yep. 459 00:54:37,260 --> 00:54:39,376 Jake drops in regularly. 460 00:54:39,460 --> 00:54:43,817 He's supposed to be my stockman but I can't get him to take any pay. 461 00:54:45,260 --> 00:54:47,535 - What's wrong? - Oh, nothing. I... 462 00:54:47,620 --> 00:54:51,169 I've never seen anyone in Dad's trousers since he died. It looks good. 463 00:54:56,540 --> 00:55:01,091 Next time he comes back this way I catch him and check his growth. 464 00:55:03,020 --> 00:55:05,295 - There it is. - Yeah. 465 00:55:14,940 --> 00:55:18,535 How long have you been all by yourself here? 466 00:55:18,620 --> 00:55:20,929 My mum died last year. 467 00:55:21,020 --> 00:55:24,569 Jake's never more than a radio message away. 468 00:55:24,660 --> 00:55:27,379 Must be tough. 469 00:55:27,460 --> 00:55:29,610 It wasn't so bad a couple of years back. 470 00:55:29,700 --> 00:55:32,692 Now these boars are eating us out of house and home. 471 00:55:32,780 --> 00:55:36,409 - Why has it gotten so bad? - We're not exactly sure. 472 00:55:36,500 --> 00:55:39,651 A lot of them are diseased. They've got worms and parasites. 473 00:55:39,740 --> 00:55:42,300 The sicker they get, the hungrier they become. 474 00:55:42,380 --> 00:55:45,099 Lately Jake's been finding their teeth. 475 00:55:45,180 --> 00:55:49,298 They've been cannibalising their young. It's not normal. 476 00:55:49,380 --> 00:55:52,338 I dissected a sow last week. Guess what I found. 477 00:55:52,420 --> 00:55:55,253 - A stress ulcer. - Boars worry? 478 00:55:55,340 --> 00:55:59,128 Yeah. Lately something's been worrying them a lot. 479 00:56:35,220 --> 00:56:36,938 Jesus wept. 480 00:56:42,940 --> 00:56:46,330 It's him, Spider. The big fella. Sarah was right. 481 00:56:46,420 --> 00:56:48,934 It's gonna take a lot to stop him. 482 00:56:51,940 --> 00:56:53,692 Go! 483 00:57:19,380 --> 00:57:22,178 Die, you murdering bastard! 484 00:57:22,260 --> 00:57:24,251 Die! 485 00:57:29,820 --> 00:57:31,697 Dart! 486 00:57:46,660 --> 00:57:48,651 They'll believe me now. 487 00:58:15,940 --> 00:58:18,090 I'm sorry, son. 488 00:58:26,620 --> 00:58:28,736 The electronic gizmo. Switch it on. 489 00:58:30,620 --> 00:58:32,815 Gotcha, you murderous bastard. 490 00:58:32,900 --> 00:58:35,892 - Where is he? - Hang on, Jake. Give me a minute. 491 00:58:38,380 --> 00:58:40,940 Three miles west of the pumping shed. 492 00:58:41,020 --> 00:58:44,456 No water in 30 miles. He's got to come to the water hole to drink. 493 00:58:44,540 --> 00:58:46,815 - If you couldn't stop him... - He's bacon. 494 00:58:46,900 --> 00:58:49,255 - Get some help. - No, he's mine. 495 00:58:49,340 --> 00:58:52,093 That.458 your father keeps around the place. 496 00:58:52,180 --> 00:58:55,058 - That ought to slow him down. - Be careful, you old goat. 497 00:59:10,340 --> 00:59:12,410 Sorry. 498 00:59:14,580 --> 00:59:18,539 Didn't agree with her ideas but I'm sure she was a good woman. 499 00:59:21,620 --> 00:59:23,975 I never... 500 00:59:24,060 --> 00:59:26,016 What? 501 00:59:27,100 --> 00:59:33,812 The day she disappeared was our anniversary. First one. 502 00:59:39,300 --> 00:59:43,293 She didn't want to make this trip. 503 00:59:45,060 --> 00:59:48,336 She was six weeks pregnant 504 00:59:48,420 --> 00:59:51,730 and worried about the baby. 505 00:59:56,060 --> 00:59:58,733 I'm the one that convinced her to go. 506 00:59:58,820 --> 01:00:01,129 Are you OK? 507 01:00:01,220 --> 01:00:02,778 Yeah. 508 01:00:26,460 --> 01:00:29,372 'Trying to get in contact with Constable McCleary. Over.' 509 01:00:29,460 --> 01:00:33,612 He's been away all week as far as I know. What's the trouble, Sarah? 510 01:00:33,700 --> 01:00:36,373 Jake's camped out at the northeast boundary. 511 01:00:36,460 --> 01:00:39,293 'I'll get him to go over there in the morning. Over.' 512 01:00:39,380 --> 01:00:40,335 What's up? 513 01:00:40,420 --> 01:00:43,093 Jake reckons he knows what happened to Beth Winters. 514 01:00:43,180 --> 01:00:45,375 'Over and out.' 515 01:00:52,500 --> 01:00:54,889 I'll be leaving in the morning. 516 01:00:55,980 --> 01:00:58,210 You've been very kind to me. 517 01:00:59,340 --> 01:01:01,729 You can stay as long as you like. 518 01:01:01,820 --> 01:01:04,618 Give the locals something to talk about, eh? 519 01:01:07,740 --> 01:01:10,095 No. I'm gonna go home. 520 01:01:11,700 --> 01:01:15,534 I got what I came for. There's not much more I can do. 521 01:01:16,900 --> 01:01:19,698 I'll take you to the bus stop in the morning then. 522 01:01:24,540 --> 01:01:27,373 Well, I guess I'll try to get some sleep. 523 01:01:29,700 --> 01:01:31,656 Good night, Carl. 524 01:01:32,980 --> 01:01:35,210 Good night, Sarah. 525 01:02:00,980 --> 01:02:04,097 He must have found water someplace else. 526 01:02:04,180 --> 01:02:06,819 Well... 527 01:02:06,900 --> 01:02:09,972 we've got plenty of time. 528 01:02:40,020 --> 01:02:44,650 Dicko, you can't just go around killing people cos you don't like 'em. 529 01:02:44,740 --> 01:02:47,937 Why not? I haven't killed anybody. 530 01:02:48,020 --> 01:02:52,536 It's the razorback, eh? Besides, the old coot's been shooting his mouth off. 531 01:02:52,620 --> 01:02:55,088 I'm gonna have to teach him a lesson. 532 01:02:57,180 --> 01:03:00,092 Well, I don't want no part of it. 533 01:03:00,180 --> 01:03:03,252 Yeah, but you never want to do anything fun. 534 01:03:08,060 --> 01:03:10,096 One fart and you're a hamburger. 535 01:03:12,020 --> 01:03:16,377 Come on! Get down! Get down on the ground! Come on! 536 01:03:16,460 --> 01:03:18,769 I want to make sure you don't go to the cops. 537 01:03:18,860 --> 01:03:21,090 What are you talking about? Cops? 538 01:03:22,980 --> 01:03:26,017 Why didn't you stay in the truck? What did you do that for? 539 01:03:26,100 --> 01:03:28,660 Because he was gonna go you, you mug. 540 01:03:28,740 --> 01:03:32,415 He wasn't gonna go me. Pig's arse. You just spoilt everything. 541 01:03:32,500 --> 01:03:36,379 - Spoilt what? - How's he gonna feel it now? 542 01:03:36,460 --> 01:03:39,577 - When we bust his legs. - He'll feel it soon enough. 543 01:03:41,700 --> 01:03:45,613 Not if the razorback eats him before he wakes up. 544 01:03:45,700 --> 01:03:48,168 Jeez, you give me the shits sometimes. 545 01:03:48,260 --> 01:03:51,093 If you're gonna do it, just bloody do it. 546 01:04:34,100 --> 01:04:35,852 Sarah. 547 01:04:39,100 --> 01:04:41,455 Get Sarah for me. Go on. 548 01:04:51,260 --> 01:04:55,890 Thank you. You know, for the clothes and everything. 549 01:04:57,780 --> 01:05:01,216 - Good luck. - Good luck to you. 550 01:05:01,300 --> 01:05:04,372 Off to New York. I've never even been to Sydney, you know. 551 01:05:04,460 --> 01:05:06,928 - You will. - I hope so. 552 01:05:08,677 --> 01:05:10,713 - Bye-bye. - Bye. 553 01:05:26,077 --> 01:05:27,795 Bye. 554 01:06:01,797 --> 01:06:05,153 ♪ Ease on down, ease on down the road 555 01:06:07,837 --> 01:06:09,907 ♪ ...down the road ♪ 556 01:06:09,997 --> 01:06:12,830 Tragic, eh? 557 01:06:12,917 --> 01:06:14,669 Ease on down. 558 01:06:17,477 --> 01:06:22,028 - What did you do that for? - I don't know. 559 01:06:22,117 --> 01:06:23,186 Weird. 560 01:07:10,677 --> 01:07:11,632 Come with me. 561 01:08:24,877 --> 01:08:28,187 Jake! Jake! 562 01:08:41,077 --> 01:08:44,433 Sarah. Sarah, wait a minute. Sarah! 563 01:08:44,517 --> 01:08:47,475 - Where are you going? - I'm gonna kill it! 564 01:08:47,557 --> 01:08:51,186 - Jake couldn't stop it. We can't either. - We'll get people together. 565 01:08:51,277 --> 01:08:53,586 We'll get it this time. 566 01:08:53,677 --> 01:08:56,111 Follow me in Jake's ute! 567 01:09:34,797 --> 01:09:36,788 Benny! 568 01:09:36,877 --> 01:09:38,196 Dicko! 569 01:09:38,277 --> 01:09:41,952 Hang about, Bill. You're supposed to put your brakes on. 570 01:09:42,037 --> 01:09:44,676 My name's Carl Winters. As in Beth Winters. 571 01:09:44,757 --> 01:09:46,588 That's no reason to... 572 01:10:54,917 --> 01:10:57,477 What did you do to my wife? 573 01:10:57,557 --> 01:11:00,913 - What did you do to my wife? - It was Dicko! 574 01:11:00,997 --> 01:11:04,069 I wasn't even there! See, Dicko... 575 01:11:05,677 --> 01:11:09,386 He'd gone out and he'd been drinking all day. He'd got a skinful. 576 01:11:13,037 --> 01:11:14,914 Let me out! 577 01:11:14,997 --> 01:11:17,227 He was just gonna frighten her and it got out of hand? 578 01:11:17,317 --> 01:11:20,753 Yeah. And then this razorback came. 579 01:11:20,837 --> 01:11:23,146 I've never seen anything like it in my life. 580 01:11:23,237 --> 01:11:26,673 Even though you weren't there? Even though you weren't there? 581 01:11:26,757 --> 01:11:29,396 You left my wife to the razorback? 582 01:11:29,477 --> 01:11:31,707 I tried to help her. 583 01:11:31,797 --> 01:11:34,789 Just like you tried to help Jake Cullen. Is that right? 584 01:11:34,877 --> 01:11:37,710 - I'm not a violent man. - Where's your brother now? 585 01:11:37,797 --> 01:11:39,867 - I don't know. - Where's your brother now? 586 01:11:39,957 --> 01:11:42,425 - I don't... - Where is your brother now? 587 01:11:43,637 --> 01:11:45,912 Petpak! He's at Petpak! 588 01:11:45,997 --> 01:11:48,830 Help me out, mate. Don't leave me here! 589 01:11:48,917 --> 01:11:51,147 I'll come and give you a hand! 590 01:11:51,237 --> 01:11:53,193 Hey, mister! Oi! 591 01:11:56,557 --> 01:11:58,832 Don't leave me! Hey! 592 01:12:14,997 --> 01:12:16,749 - Got it. - Come on! 593 01:12:49,437 --> 01:12:51,428 Oh, shit! 594 01:12:56,077 --> 01:12:58,671 Follow my car! 595 01:13:09,997 --> 01:13:11,032 Now! 596 01:13:13,917 --> 01:13:17,034 - Stupid bloody woman. - My dog's bigger than that. 597 01:13:17,117 --> 01:13:19,870 - Waste of bloody time. - Bloody big pig that, love. 598 01:13:19,957 --> 01:13:22,027 Back to the pub, boys. 599 01:13:23,997 --> 01:13:28,354 Hey, Wallace! You better put some light around the cess pool. 600 01:13:28,517 --> 01:13:31,589 Otherwise the joint will be full of boars tonight, eh? 601 01:13:31,677 --> 01:13:34,271 Put ten out. 602 01:13:39,637 --> 01:13:42,913 Gardner? Are you coming? 603 01:13:51,037 --> 01:13:53,073 Gardner? 604 01:13:53,157 --> 01:13:54,636 Wallace? 605 01:15:49,157 --> 01:15:50,226 Sorry. 606 01:15:50,317 --> 01:15:52,626 Would you like a hand? 607 01:16:53,917 --> 01:16:55,987 I'm a kangaroo. 608 01:16:59,477 --> 01:17:01,195 T-t-t-t! 609 01:17:02,437 --> 01:17:05,986 You've got a really good sense of humour for a Septic. 610 01:17:20,117 --> 01:17:23,268 Well, shoot me! 611 01:17:23,357 --> 01:17:27,430 Come on, man! Shoot me! You finished the kangaroo off! 612 01:17:27,517 --> 01:17:29,712 Shoot me! 613 01:17:35,357 --> 01:17:37,313 Wow! 614 01:19:41,237 --> 01:19:45,674 - I've got him on the screen! - Come on, love, it's been a long day. 615 01:19:45,757 --> 01:19:49,511 He's definitely at Petpak. If we can get out there quickly... 616 01:19:49,597 --> 01:19:52,031 If he's a Petpak, he won't be molesting anyone. 617 01:19:52,117 --> 01:19:54,950 - Is Carl there? - Who? Over. 618 01:19:55,037 --> 01:19:57,915 - 'The American.' - I haven't seen anyone. 619 01:19:57,997 --> 01:20:00,465 I've got to go. Over and out. 620 01:20:37,677 --> 01:20:39,713 Oh, God! 621 01:21:31,597 --> 01:21:33,667 Carl? 622 01:21:35,117 --> 01:21:37,108 Carl! 623 01:22:02,557 --> 01:22:04,434 Sarah! 624 01:22:06,197 --> 01:22:08,995 Oh, Jesus, no. Sarah! Get out of here! 625 01:22:13,957 --> 01:22:16,869 Sarah! It's down there! Get the hell out of here! 626 01:22:16,957 --> 01:22:18,834 Get out! 627 01:22:25,037 --> 01:22:28,427 Oh, my God! Oh, my God! 628 01:22:28,517 --> 01:22:31,315 Come on! 629 01:22:31,397 --> 01:22:33,706 This way! 630 01:22:33,797 --> 01:22:37,710 Come on! Come on! Come on, you son of a bitch! 631 01:22:37,797 --> 01:22:39,355 Sarah! 632 01:22:41,037 --> 01:22:43,870 No! No! No! 633 01:22:43,957 --> 01:22:48,269 - Sarah! - No! 634 01:22:54,237 --> 01:22:55,750 Sarah! 635 01:23:15,597 --> 01:23:17,667 Come on. 636 01:24:37,877 --> 01:24:42,632 Come on! Come on, you scumbag! You want me? 637 01:24:50,837 --> 01:24:52,714 Don't just stand there. 638 01:25:05,477 --> 01:25:07,433 I dare you. 639 01:25:07,517 --> 01:25:10,190 You're stupid and you stink, too. 640 01:25:10,277 --> 01:25:13,269 You think I'm coming down there? You can kiss my ass. 641 01:25:30,837 --> 01:25:33,112 Come on, you bastard. 642 01:25:33,197 --> 01:25:35,267 Come on!49152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.