Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,280 --> 00:00:06,560
_
2
00:00:06,620 --> 00:00:13,100
♪
3
00:00:13,360 --> 00:00:19,560
♪
4
00:00:23,140 --> 00:00:28,940
♪
5
00:00:29,010 --> 00:00:30,970
Sorry, miss,
6
00:00:31,010 --> 00:00:32,970
but you forgot your...
7
00:00:33,020 --> 00:00:34,710
My bag.
8
00:00:34,760 --> 00:00:36,760
It's not just a bag.
9
00:00:38,200 --> 00:00:39,600
It's a Ravenzo.
10
00:00:43,320 --> 00:00:44,760
- [MURMURING, APPLAUSE]
- MAN: Bravo.
11
00:00:45,850 --> 00:00:47,940
MAN: It's a beautiful bag.
12
00:00:47,980 --> 00:00:49,900
- WOMAN: Bravo.
- Buona sera.
13
00:00:49,940 --> 00:00:52,450
I am Sandro Ravenzo.
14
00:00:52,480 --> 00:00:55,950
And welcome to the launch
of our new Ravenzo bag.
15
00:00:55,990 --> 00:00:59,970
The Ravenzo name, it has
survived the Great Depression,
16
00:01:00,000 --> 00:01:01,500
two World Wars,
17
00:01:01,600 --> 00:01:05,740
2008, and one marriage to an American.
18
00:01:05,770 --> 00:01:08,980
[LAUGHTER, APPLAUSE]
19
00:01:11,200 --> 00:01:13,440
My mother, Francesca.
20
00:01:13,480 --> 00:01:14,960
[MURMURING, APPLAUSE]
21
00:01:15,010 --> 00:01:16,970
MAN: Wonderful.
22
00:01:17,010 --> 00:01:19,100
- Mm.
- Eh...
23
00:01:19,140 --> 00:01:21,260
Of course, I would be remiss
24
00:01:21,280 --> 00:01:23,410
if I did not thank my sister Giulia.
25
00:01:23,450 --> 00:01:25,360
- [APPLAUSE]
- WOMAN: Bravo.
26
00:01:25,420 --> 00:01:26,840
Bellissima.
27
00:01:28,200 --> 00:01:29,800
Thank you all for coming.
28
00:01:29,840 --> 00:01:33,860
And remember, you touch
it, you buy it. Yes?
29
00:01:33,880 --> 00:01:35,480
- [LAUGHTER, APPLAUSE]
- WOMAN: Good job.
30
00:01:40,100 --> 00:01:41,500
[QUIET CHATTER]
31
00:01:41,600 --> 00:01:43,210
[SPEAKING ITALIAN]
32
00:01:43,250 --> 00:01:44,620
[CAMERA CLICKS]
33
00:01:49,140 --> 00:01:50,540
Bellissima.
34
00:01:50,570 --> 00:01:52,480
See you later.
35
00:01:52,520 --> 00:01:54,400
Get a hold of yourself.
36
00:01:54,440 --> 00:01:56,220
What are you talking about?
37
00:01:56,240 --> 00:01:58,820
Don't embarrass me tonight, please.
38
00:01:58,880 --> 00:02:01,080
And where have you been
spending your nights, Fiona?
39
00:02:05,420 --> 00:02:06,720
Give me the valet ticket.
40
00:02:09,740 --> 00:02:12,060
Sandro, go after her.
41
00:02:12,120 --> 00:02:16,200
Fiona. Fiona, wait.
42
00:02:22,640 --> 00:02:24,210
- Fiona.
- How can you stand there
43
00:02:24,250 --> 00:02:25,640
and praise this ugly family?
44
00:02:25,660 --> 00:02:27,210
What are you saying?
45
00:02:27,250 --> 00:02:28,360
Would it matter?
46
00:02:28,420 --> 00:02:30,840
[VEHICLE APPROACHING]
47
00:02:34,080 --> 00:02:36,040
[CAR DOOR CLOSES]
48
00:02:39,050 --> 00:02:41,000
[TIRES SCREECHING]
49
00:02:51,300 --> 00:02:53,410
Hate to disappoint you,
Yates, but there doesn't seem
50
00:02:53,450 --> 00:02:57,200
to be any severed heads
in Cynthia's closet.
51
00:02:57,240 --> 00:02:58,440
Paintings.
52
00:02:58,470 --> 00:02:59,880
- Sculptures.
- Mm-hmm.
53
00:02:59,920 --> 00:03:01,580
No family photos.
54
00:03:01,600 --> 00:03:04,900
No evidence of any life
outside of this stuff.
55
00:03:04,940 --> 00:03:06,200
What does that tell you?
56
00:03:06,220 --> 00:03:08,630
That she's been burned by
nosy coworkers before.
57
00:03:08,640 --> 00:03:10,390
Come on, Zara. Don't you think Cynthia's
58
00:03:10,400 --> 00:03:12,540
- being a little evasive?
- No.
59
00:03:12,560 --> 00:03:15,600
Every time we hang out, she bails early.
60
00:03:15,720 --> 00:03:18,160
It's been eight months. I
feel like I barely know her.
61
00:03:18,210 --> 00:03:21,100
I'm not being nosy. I think
she's hiding something.
62
00:03:21,120 --> 00:03:22,159
Okay.
63
00:03:22,160 --> 00:03:25,140
Count me out of the "Who Is
Cynthia Walker?" sweepstakes.
64
00:03:25,160 --> 00:03:26,820
You're on your own.
65
00:03:26,870 --> 00:03:28,960
All right, you guys, let's eat.
66
00:03:29,000 --> 00:03:30,700
Mm.
67
00:03:34,260 --> 00:03:36,400
Wow.
68
00:03:36,440 --> 00:03:38,930
Escabèche snapper, braised lamb shank,
69
00:03:38,940 --> 00:03:40,630
topped with crispy fried shallots
70
00:03:40,640 --> 00:03:43,690
and parsnips beurre
blanc finished by Eric.
71
00:03:43,780 --> 00:03:45,240
Well, come on. I-I whisked.
72
00:03:45,260 --> 00:03:47,320
I didn't... I didn't finish anything.
73
00:03:47,450 --> 00:03:49,300
I can't do any of this.
74
00:03:49,320 --> 00:03:50,820
I'll take that as a compliment.
75
00:03:50,860 --> 00:03:52,460
Well, where did you learn to cook?
76
00:03:52,480 --> 00:03:54,420
Oh, I just pick things
up here and there.
77
00:03:54,440 --> 00:03:55,780
Must have been a big change,
78
00:03:55,800 --> 00:03:58,100
- moving back to Montreal.
- How so?
79
00:03:58,120 --> 00:04:01,100
You know, having all your family
and friends so close again.
80
00:04:01,290 --> 00:04:04,250
Oh, well, actually, my
parents were immigrants,
81
00:04:04,290 --> 00:04:05,740
and they died when I was young,
82
00:04:05,750 --> 00:04:07,480
so it's just me.
83
00:04:07,540 --> 00:04:08,920
Just you.
84
00:04:10,080 --> 00:04:11,699
I'd like to make a toast.
85
00:04:11,700 --> 00:04:14,160
No. My house, my toast.
86
00:04:14,170 --> 00:04:15,400
Uh, but I was gonna toast...
87
00:04:15,420 --> 00:04:18,870
This is not a negotiation,
Beaumont. Zip it.
88
00:04:18,920 --> 00:04:21,490
[LAUGHS]: All right, glasses up.
89
00:04:21,530 --> 00:04:22,660
[SIGHS]
90
00:04:22,700 --> 00:04:24,840
So, to finally cooking
91
00:04:24,880 --> 00:04:26,460
for you lovely people.
92
00:04:26,470 --> 00:04:28,330
When you live alone as long as I have,
93
00:04:28,360 --> 00:04:31,179
you forget how nice this is.
94
00:04:31,180 --> 00:04:32,600
How nice what is?
95
00:04:32,660 --> 00:04:33,800
Family.
96
00:04:36,400 --> 00:04:37,420
To Cri/Res.
97
00:04:37,880 --> 00:04:40,350
To Cri/Res.
98
00:04:40,460 --> 00:04:41,760
To family.
99
00:04:41,780 --> 00:04:43,940
- Welcome.
- Thank you.
100
00:04:45,420 --> 00:04:47,800
- _
- [BIRDS CHIRPING]
101
00:04:51,720 --> 00:04:55,870
Fiona, I have left you 25 messages.
102
00:04:55,910 --> 00:04:59,960
Would you please, please...
103
00:05:00,000 --> 00:05:01,820
pick up the phone?
104
00:05:02,460 --> 00:05:04,540
Please.
105
00:05:04,700 --> 00:05:07,380
Ferma! Ferma la macchina!
106
00:05:12,580 --> 00:05:14,640
Fiona!
107
00:05:14,760 --> 00:05:16,840
Fiona!
108
00:05:22,720 --> 00:05:26,700
_
109
00:05:32,080 --> 00:05:37,260
♪
110
00:05:47,500 --> 00:05:51,860
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
111
00:05:58,120 --> 00:06:00,290
MAN: It is in the best interest
112
00:06:00,320 --> 00:06:02,020
to not screw us around.
113
00:06:02,060 --> 00:06:03,600
We won't be lied to.
114
00:06:03,650 --> 00:06:04,820
Okay, no one's screwing you around.
115
00:06:04,840 --> 00:06:06,440
My name is Eric Beaumont.
116
00:06:06,460 --> 00:06:09,040
I was hired by the Ravenzos
to negotiate on their behalf.
117
00:06:09,060 --> 00:06:11,730
Now, before we begin, I need proof
118
00:06:11,770 --> 00:06:13,560
that Fiona Ravenzo is still alive.
119
00:06:17,400 --> 00:06:18,640
SANDRO: Oh, dio mio.
120
00:06:18,660 --> 00:06:20,180
Give me back my wife.
121
00:06:20,240 --> 00:06:23,020
- Animale. I will kill you.
- Oliver?
122
00:06:23,060 --> 00:06:24,570
CYNTHIA: Mr. Ravenzo,
123
00:06:24,580 --> 00:06:25,620
expressing emotion
124
00:06:25,630 --> 00:06:27,140
gives the kidnappers leverage.
125
00:06:27,160 --> 00:06:28,270
We will get your wife back,
126
00:06:28,310 --> 00:06:29,920
but you need to stay calm.
127
00:06:31,980 --> 00:06:33,740
[CYNTHIA CLEARS THROAT]
128
00:06:33,780 --> 00:06:35,920
ERIC: Thank you. It helps knowing
129
00:06:35,960 --> 00:06:38,740
that Fiona's alive and relatively well.
130
00:06:38,770 --> 00:06:39,780
Enough talk.
131
00:06:39,800 --> 00:06:42,720
How much is the Ravenzo
woman worth to you?
132
00:06:42,740 --> 00:06:45,640
Well, we're prepared to offer
you a substantial sum.
133
00:06:45,660 --> 00:06:47,080
It should be here...
134
00:06:47,120 --> 00:06:48,720
[QUIETLY]: One million, three hours.
135
00:06:48,780 --> 00:06:50,310
... very soon.
136
00:06:50,350 --> 00:06:52,860
We have 250,000 euro to offer.
137
00:06:52,880 --> 00:06:55,160
The Ravenzo family is worth a fortune,
138
00:06:55,170 --> 00:06:56,830
and you're offering me scraps?
139
00:06:56,880 --> 00:06:57,890
No, sir.
140
00:06:57,900 --> 00:06:59,840
Maybe I should just shoot her right now.
141
00:06:59,900 --> 00:07:02,690
Maybe I should just empty
my gun on her head.
142
00:07:02,730 --> 00:07:05,270
Emotionally, this guy's
all over the place, Eric.
143
00:07:05,280 --> 00:07:08,100
He has a beta personality.
He'll respond to an alpha.
144
00:07:08,140 --> 00:07:10,490
250,000 was my offer.
145
00:07:10,540 --> 00:07:13,540
You want to negotiate,
fine. Let's negotiate.
146
00:07:13,600 --> 00:07:16,800
But you make one more threat,
and you won't see a dime.
147
00:07:18,630 --> 00:07:20,980
We want a serious offer.
148
00:07:21,030 --> 00:07:22,719
It'll take some time, but I may be able
149
00:07:22,720 --> 00:07:24,500
to get that number up
to a half a million.
150
00:07:24,540 --> 00:07:27,180
We'll call back.
151
00:07:28,480 --> 00:07:31,780
[PHONE RINGING, VIBRATING]
152
00:07:31,800 --> 00:07:32,810
Zara, what have you got?
153
00:07:32,900 --> 00:07:36,139
ZARA: Skid marks indicate
Fiona was going very fast
154
00:07:36,140 --> 00:07:37,580
before she went off the road.
155
00:07:37,690 --> 00:07:39,860
It's a miracle anyone survived.
156
00:07:39,900 --> 00:07:41,740
Yeah, she had quite the cut to her head.
157
00:07:41,790 --> 00:07:43,050
Okay, I'll work fast.
158
00:07:43,090 --> 00:07:45,239
Zara, negotiating in Italy is illegal,
159
00:07:45,240 --> 00:07:47,419
so if the police show up, you...
160
00:07:47,420 --> 00:07:49,840
Just make an excuse and
get out of here. Got it.
161
00:07:49,880 --> 00:07:51,930
I'll call back when I have something.
162
00:08:03,550 --> 00:08:05,850
That car crash bother anyone else?
163
00:08:05,900 --> 00:08:08,220
Well, it's a risky way
to kidnap someone.
164
00:08:08,240 --> 00:08:09,460
Fiona could've been killed.
165
00:08:09,470 --> 00:08:11,950
And the kidnappers didn't come
at us with a fixed number.
166
00:08:11,990 --> 00:08:13,220
That's also new.
167
00:08:13,340 --> 00:08:15,340
So what does that tell us?
168
00:08:15,380 --> 00:08:16,940
They're making it up as they go.
169
00:08:17,000 --> 00:08:18,650
I don't think they
intended to kidnap her.
170
00:08:18,690 --> 00:08:20,520
Might have been a crime of opportunity.
171
00:08:20,560 --> 00:08:23,740
Driving along, find a crashed
car, rich woman inside.
172
00:08:23,780 --> 00:08:25,720
What about that call?
What did you pick up?
173
00:08:25,730 --> 00:08:27,140
Well, the fact that he
kept making threats
174
00:08:27,170 --> 00:08:29,570
and cutting you off implied
a deep sense of insecurity.
175
00:08:29,620 --> 00:08:30,959
Like fear of failure?
176
00:08:30,960 --> 00:08:32,360
Answering to someone important?
177
00:08:32,380 --> 00:08:34,480
That, or he's way out of his element.
178
00:08:34,540 --> 00:08:36,400
- [PHONE RINGING]
- Yeah.
179
00:08:38,630 --> 00:08:40,500
Hey, Zara. You're on speaker.
180
00:08:40,520 --> 00:08:42,670
ZARA: Hey, I found some deep tire marks.
181
00:08:42,720 --> 00:08:45,410
Not from Sandro's car, but on
the other side of a blind hill.
182
00:08:45,460 --> 00:08:48,160
Something big, maybe a dump truck?
183
00:08:48,200 --> 00:08:50,160
I'm guessing the kidnappers parked here
184
00:08:50,200 --> 00:08:52,100
knowing Fiona would come this way.
185
00:08:52,250 --> 00:08:55,240
Okay, so they were planning
something, but what?
186
00:08:55,250 --> 00:08:56,860
Looks like she swerved to avoid them
187
00:08:56,900 --> 00:08:58,160
and went off the road.
188
00:08:58,170 --> 00:09:00,579
- That's when they collected her.
- ZARA: Also...
189
00:09:00,580 --> 00:09:02,910
the ransom note was right where
Sandro said it would be,
190
00:09:02,950 --> 00:09:04,340
but he failed to mention it was written
191
00:09:04,360 --> 00:09:06,260
on the back of one of
his speeding tickets.
192
00:09:06,300 --> 00:09:07,940
Okay, that doesn't sound planned.
193
00:09:08,130 --> 00:09:11,280
And the seat belt on the
passenger side was cut, Eric.
194
00:09:11,300 --> 00:09:13,240
Tampered with before the crash.
195
00:09:13,300 --> 00:09:16,400
If she was sitting where she was
supposed to be, she'd be dead.
196
00:09:16,440 --> 00:09:18,970
She's only alive because
she was driving.
197
00:09:19,010 --> 00:09:21,200
Okay, so whoever took Fiona
198
00:09:21,220 --> 00:09:24,140
approached the car expecting to
find her in the passenger seat.
199
00:09:24,240 --> 00:09:28,170
Now, when they found her alive
and figured out who she was,
200
00:09:28,180 --> 00:09:30,110
they scribbled a note on
the only piece of paper
201
00:09:30,160 --> 00:09:31,440
they could find
202
00:09:31,470 --> 00:09:33,699
and took her for ransom instead.
203
00:09:33,700 --> 00:09:35,080
Instead of what?
204
00:09:35,140 --> 00:09:36,740
Instead of killing her.
205
00:09:38,340 --> 00:09:41,520
These men were hired as assassins.
206
00:09:47,900 --> 00:09:51,140
[SPEAKING ITALIAN]
207
00:09:51,200 --> 00:09:52,830
Uh... mi scusi.
208
00:09:52,870 --> 00:09:54,020
Parla inglese?
209
00:09:55,700 --> 00:09:57,240
What are you doing here?
210
00:09:57,320 --> 00:09:59,540
I was driving by, and I saw the car.
211
00:09:59,600 --> 00:10:01,640
Wanted to make sure no
one was trapped inside.
212
00:10:01,680 --> 00:10:03,480
Was there?
213
00:10:03,560 --> 00:10:05,400
No.
214
00:10:06,220 --> 00:10:08,060
I hope you didn't touch anything.
215
00:10:08,110 --> 00:10:09,820
Don't worry, I know the drill.
216
00:10:09,880 --> 00:10:12,680
I used to be a cop like you. New York.
217
00:10:12,780 --> 00:10:14,560
A cop, huh?
218
00:10:14,580 --> 00:10:15,940
NYPD Blue.
219
00:10:16,000 --> 00:10:18,200
[LAUGHS] Something like that.
220
00:10:20,030 --> 00:10:22,280
You sure you were just driving by?
221
00:10:22,400 --> 00:10:24,700
Am I free to go, signora?
222
00:10:24,780 --> 00:10:25,800
For now.
223
00:10:25,840 --> 00:10:28,440
Grazie.
224
00:10:28,480 --> 00:10:30,700
[CAR DOOR OPENS]
225
00:10:35,870 --> 00:10:38,200
You know, it would seem, Mr. Ravenzo,
226
00:10:38,220 --> 00:10:42,000
that someone put a hit out on your wife.
227
00:10:42,160 --> 00:10:44,659
What? I don't understand.
228
00:10:44,660 --> 00:10:46,560
Passenger seat belt on your car was cut.
229
00:10:46,580 --> 00:10:48,930
Someone tried to kill her and
make it look like an accident.
230
00:10:48,970 --> 00:10:50,540
Then why was she taken?
231
00:10:50,580 --> 00:10:53,240
Well, the assassins didn't
know who their target was.
232
00:10:53,280 --> 00:10:56,070
When they did, they decided to
cash in on the Ravenzo name.
233
00:10:56,080 --> 00:10:57,840
It was a crime of opportunity.
234
00:11:00,900 --> 00:11:03,620
Uh, are you sure that
your sister's coming?
235
00:11:03,630 --> 00:11:06,080
I called her, sent her a text.
236
00:11:06,110 --> 00:11:08,910
- Giulia is, uh...
- My daughter has an
237
00:11:08,950 --> 00:11:11,950
A-type personality. It's
impossible to get her
238
00:11:12,000 --> 00:11:15,280
to stop doing the things she
loves, and she loves her work.
239
00:11:15,340 --> 00:11:17,160
Ever since she was little, she...
240
00:11:17,170 --> 00:11:20,380
She has been a heartless bitch.
241
00:11:21,080 --> 00:11:23,500
FRANCESCA: Sandro is head of marketing,
242
00:11:23,520 --> 00:11:26,220
but Giulia is the chief
operations officer.
243
00:11:26,240 --> 00:11:27,520
And you're CEO?
244
00:11:27,580 --> 00:11:29,426
I've taken a step back with age.
245
00:11:29,427 --> 00:11:30,840
It's Giulia's company now.
246
00:11:31,840 --> 00:11:35,560
Uh, Mr. Ravenzo, I-I know this
is hard, but I have to ask.
247
00:11:35,620 --> 00:11:38,300
Who would want your wife dead?
248
00:11:38,340 --> 00:11:39,420
I have no idea.
249
00:11:39,440 --> 00:11:43,720
Fiona is well-liked, a philanthropist.
250
00:11:43,770 --> 00:11:45,639
She spent more time with
our factory workers
251
00:11:45,640 --> 00:11:46,900
than the fashion elite.
252
00:11:46,940 --> 00:11:48,060
She is kind.
253
00:11:48,090 --> 00:11:51,080
That someone would try to
kill her, doesn't make sense.
254
00:11:51,140 --> 00:11:52,540
Who's Roberto Ferrucci?
255
00:11:52,550 --> 00:11:53,660
Why do you ask?
256
00:11:54,640 --> 00:11:57,060
I found a restraining order online.
257
00:11:57,120 --> 00:11:58,900
It was filed by Fiona
258
00:11:58,920 --> 00:12:00,700
against a Roberto Ferrucci.
259
00:12:00,720 --> 00:12:03,040
FRANCESCA: Roberto was our old designer.
260
00:12:03,050 --> 00:12:06,140
A hothead like all
artists, but not a killer.
261
00:12:06,180 --> 00:12:08,270
Well, a restraining order
isn't easy to get.
262
00:12:08,310 --> 00:12:11,140
You know, someone had to
think the threat was real,
263
00:12:11,180 --> 00:12:12,279
including a judge.
264
00:12:12,280 --> 00:12:14,480
Roberto worked for our
company for years.
265
00:12:14,520 --> 00:12:16,600
He became infatuated with Fiona.
266
00:12:16,680 --> 00:12:19,440
He stalked her, made
inappropriate comments.
267
00:12:19,520 --> 00:12:21,480
After several warnings, I had him fired.
268
00:12:22,660 --> 00:12:24,590
He made threats.
269
00:12:24,630 --> 00:12:25,990
This is why the restraining order.
270
00:12:37,280 --> 00:12:39,699
Is it just me, or did
Sandro seem nervous
271
00:12:39,700 --> 00:12:41,939
about us talking to his
old buddy, Roberto?
272
00:12:41,940 --> 00:12:43,780
Yeah, I caught that, too.
273
00:12:43,800 --> 00:12:45,560
Find him. If we can prove he's involved,
274
00:12:45,580 --> 00:12:48,300
we might be able to leverage
it with the kidnappers.
275
00:12:49,520 --> 00:12:53,040
See if you can track down
Fiona's life insurance policy.
276
00:12:53,080 --> 00:12:55,279
It'd be good to see who
stands to gain from her death
277
00:12:55,280 --> 00:12:57,040
- and by how much.
- Okay.
278
00:12:57,100 --> 00:13:01,000
Oh, and, um, by the way,
279
00:13:01,080 --> 00:13:02,920
a cop turned up at the crash site.
280
00:13:02,950 --> 00:13:05,220
Good chance they'll be by here soon.
281
00:13:05,270 --> 00:13:09,020
Well, we better get
our stories straight.
282
00:13:15,280 --> 00:13:17,940
My mother does the same
thing when she's worried.
283
00:13:17,980 --> 00:13:20,030
[CHUCKLES]
284
00:13:20,120 --> 00:13:22,120
I have been through a lot.
285
00:13:22,170 --> 00:13:24,660
Was widowed young.
286
00:13:24,670 --> 00:13:26,820
This is just the next thing.
287
00:13:26,870 --> 00:13:29,630
Francesca, the police
found Sandro's car.
288
00:13:29,640 --> 00:13:30,990
It's only a matter of time
289
00:13:31,000 --> 00:13:33,570
before they start asking questions.
290
00:13:33,610 --> 00:13:35,880
The police will not hear
about Fiona from me.
291
00:13:38,680 --> 00:13:41,680
Is this your father?
292
00:13:41,860 --> 00:13:46,020
That is the man who give us all of this,
293
00:13:46,060 --> 00:13:47,580
my grandfather.
294
00:13:50,070 --> 00:13:52,850
We were... [SPEAKS ITALIAN]
295
00:13:52,890 --> 00:13:54,630
Dirt poor.
296
00:13:54,640 --> 00:13:56,330
Something the old money of Florence
297
00:13:56,340 --> 00:13:57,720
never let my father forget.
298
00:13:57,860 --> 00:14:00,060
You must understand, Mr. Beaumont,
299
00:14:00,080 --> 00:14:02,280
our name was all we had.
300
00:14:02,340 --> 00:14:04,910
My father vowed we would
never give it up,
301
00:14:04,950 --> 00:14:06,660
even when I was married.
302
00:14:06,680 --> 00:14:09,540
There is much in a name.
303
00:14:09,570 --> 00:14:12,520
Something my children
have not yet realized.
304
00:14:12,650 --> 00:14:14,140
[DOOR OPENS, CLOSES]
305
00:14:14,220 --> 00:14:15,300
Hello.
306
00:14:15,440 --> 00:14:18,050
Ah, Lorenzo.
307
00:14:18,090 --> 00:14:21,750
[SPEAKS ITALIAN]
308
00:14:21,790 --> 00:14:22,840
Third time
309
00:14:22,850 --> 00:14:25,220
in two months Sandro
has crashed the car.
310
00:14:25,240 --> 00:14:27,440
Francesca, the way he treats you.
311
00:14:27,470 --> 00:14:28,620
I'm a police officer.
312
00:14:28,630 --> 00:14:30,519
It is getting harder
to look the other way.
313
00:14:30,520 --> 00:14:32,760
- This is the last time.
- Of course.
314
00:14:32,800 --> 00:14:34,480
It's always the last time.
315
00:14:34,500 --> 00:14:37,980
Come. Come. Sit.
316
00:14:38,030 --> 00:14:40,060
And you are?
317
00:14:40,100 --> 00:14:43,099
Eric Beaumont. Uh, I'm a negotiator.
318
00:14:43,100 --> 00:14:45,030
Negotiator?
319
00:14:46,780 --> 00:14:49,319
The Ravenzos have business
that's extremely time-sensitive.
320
00:14:49,320 --> 00:14:50,910
My team flew in to
guide them through it.
321
00:14:50,950 --> 00:14:53,740
You flew in? Big shot, huh?
322
00:14:53,760 --> 00:14:55,080
Just a helping hand.
323
00:14:56,060 --> 00:14:58,580
Okay, well, I'm gonna leave you to it.
324
00:15:02,480 --> 00:15:04,520
CYNTHIA: Mr. Ferrucci,
we just want to ask you
325
00:15:04,580 --> 00:15:06,959
- a couple of questions.
- No, I'm on my way to a meeting
326
00:15:06,960 --> 00:15:08,719
and have no desire to ruin my day
327
00:15:08,720 --> 00:15:11,380
by talking about that
damn Ravenzo. Capisce?
328
00:15:11,390 --> 00:15:13,399
Well, someone tried to
kill Fiona Ravenzo,
329
00:15:13,400 --> 00:15:15,410
and since there's a restraining
order out against you,
330
00:15:15,450 --> 00:15:17,890
I think that makes you a
solid suspect. Capisce?
331
00:15:17,930 --> 00:15:19,190
What?
332
00:15:19,200 --> 00:15:21,240
We just want to know where
you were last night.
333
00:15:21,280 --> 00:15:24,420
[LAUGHING]: No, no, no. You
should be looking at Sandro.
334
00:15:24,460 --> 00:15:26,420
He and Fiona are always fighting.
335
00:15:26,440 --> 00:15:30,330
Protecting the precious Ravenzo
name is his only priority.
336
00:15:30,380 --> 00:15:33,420
That a weasel like him could
steal a woman from me.
337
00:15:33,470 --> 00:15:35,730
- Wait, steal?
- Yes.
338
00:15:35,770 --> 00:15:37,950
Fiona was my girlfriend first.
339
00:15:37,990 --> 00:15:40,300
Then Sandro somehow seduced her away.
340
00:15:40,340 --> 00:15:42,259
I'm not surprised he neglected
341
00:15:42,260 --> 00:15:43,699
to mention that part.
342
00:15:43,700 --> 00:15:45,440
When you said Sandro's only priority
343
00:15:45,480 --> 00:15:47,790
was to protect the Ravenzo
name, what'd you mean by that?
344
00:15:47,830 --> 00:15:50,440
Okay, enough. I got to go.
345
00:15:50,490 --> 00:15:51,960
- I'm done talking to...
- Listen, Roberto.
346
00:15:51,970 --> 00:15:53,420
Out of my way.
347
00:15:54,600 --> 00:15:56,900
How about you give us a call
348
00:15:56,910 --> 00:15:58,320
if your blood pressure drops
349
00:15:58,360 --> 00:16:00,930
and you suddenly remember something?
350
00:16:08,940 --> 00:16:10,460
KIDNAPPER: Do you have the money?
351
00:16:10,520 --> 00:16:12,720
We were able to get the half
million euros discussed.
352
00:16:12,740 --> 00:16:14,460
Now, if you give us the
location, we'll make the...
353
00:16:14,470 --> 00:16:16,470
KIDNAPPER: Half million is not enough.
354
00:16:16,510 --> 00:16:18,760
It was enough earlier. What's changed?
355
00:16:18,860 --> 00:16:20,650
I think she's worth more.
356
00:16:20,690 --> 00:16:23,040
Unless you have a better
offer, I hang up.
357
00:16:23,080 --> 00:16:24,690
You have to give us more time.
358
00:16:24,700 --> 00:16:26,920
No more time. We are done.
359
00:16:26,960 --> 00:16:28,390
I can get you one million euros.
360
00:16:29,870 --> 00:16:33,090
Finally a serious offer.
361
00:16:33,100 --> 00:16:35,830
Stay by the phone. Wait for our call.
362
00:16:35,880 --> 00:16:36,920
[BEEP]
363
00:16:36,930 --> 00:16:38,120
Does it bother you that we keep
364
00:16:38,140 --> 00:16:40,060
going up in price in this negotiation?
365
00:16:40,080 --> 00:16:41,669
We usually talk them down.
366
00:16:41,670 --> 00:16:44,140
But they said, "Unless you
have a better offer."
367
00:16:44,200 --> 00:16:46,020
So?
368
00:16:46,060 --> 00:16:49,040
So whoever paid these men to
kill Fiona are still in play.
369
00:16:49,050 --> 00:16:51,020
The kidnappers are taking
offers from both sides.
370
00:16:51,070 --> 00:16:52,320
We're in a bidding war.
371
00:16:52,460 --> 00:16:55,780
And whoever pays the most
money first, gets Fiona.
372
00:16:55,820 --> 00:16:57,940
Dead or alive.
373
00:17:03,560 --> 00:17:04,740
ZARA: Sandro,
374
00:17:04,780 --> 00:17:06,360
where's your mother?
375
00:17:06,380 --> 00:17:08,959
Lying down. The stress of
this thing is too much.
376
00:17:08,960 --> 00:17:10,160
Your sister?
377
00:17:10,170 --> 00:17:11,770
Fiona isn't made of leather,
378
00:17:11,780 --> 00:17:13,279
so don't count on Giulia being here.
379
00:17:13,280 --> 00:17:15,010
How much money can you get quickly?
380
00:17:15,050 --> 00:17:16,620
You just promised them a million.
381
00:17:16,630 --> 00:17:18,379
They may have already
received a better offer.
382
00:17:18,380 --> 00:17:19,740
You really believe someone would pay
383
00:17:19,750 --> 00:17:21,479
over a million euro to kill my wife?
384
00:17:21,480 --> 00:17:23,699
I don't know, but we have
to be prepared to bid
385
00:17:23,700 --> 00:17:25,630
until their revenue stream is exhausted.
386
00:17:25,670 --> 00:17:29,330
- So how much can you get?
- I'll talk to the bank.
387
00:17:29,370 --> 00:17:31,200
Thank you.
388
00:17:32,290 --> 00:17:33,590
CYNTHIA: Eric.
389
00:17:33,600 --> 00:17:34,860
What's happening with Roberto?
390
00:17:34,880 --> 00:17:37,320
He blew us off, threatened
us, then he sent us a text.
391
00:17:37,350 --> 00:17:39,550
It says, "You want the truth?
392
00:17:39,600 --> 00:17:41,290
Here's a time and a place to meet."
393
00:17:41,340 --> 00:17:43,400
You don't like the look of
the place, you don't go in.
394
00:17:43,460 --> 00:17:45,600
We're about preserving
lives, our own included.
395
00:17:48,740 --> 00:17:50,610
Any luck with Fiona's life insurance?
396
00:17:50,650 --> 00:17:51,870
Waiting for a call.
397
00:17:53,390 --> 00:17:56,090
Pay Giulia a visit in the meantime.
398
00:17:56,140 --> 00:17:58,750
See why she hasn't been with the
family in this time of need.
399
00:17:58,790 --> 00:17:59,900
Something tells me this isn't
400
00:17:59,920 --> 00:18:01,710
your garden variety family feuding.
401
00:18:01,750 --> 00:18:03,010
What about you?
402
00:18:03,060 --> 00:18:06,020
I think it's time to come
clean to the police.
403
00:18:06,100 --> 00:18:08,710
[BELL CHIMING]
404
00:18:08,760 --> 00:18:11,700
That's why they are so
expensive, Ms. Hallam.
405
00:18:11,720 --> 00:18:14,140
Handcrafted by real artisans.
406
00:18:14,200 --> 00:18:16,240
The mark of true Italian quality.
407
00:18:16,270 --> 00:18:18,240
Mm.
408
00:18:18,290 --> 00:18:20,770
They're lovely.
409
00:18:20,810 --> 00:18:22,770
I'm very sorry for not coming by.
410
00:18:22,810 --> 00:18:25,920
I can only imagine what
Sandro must be going through.
411
00:18:26,000 --> 00:18:28,440
But we have put everything
in this new bag,
412
00:18:28,470 --> 00:18:30,560
and someone has to
oversee the deliveries.
413
00:18:30,580 --> 00:18:33,840
Fiona's kidnapping could not
have come at a worse time.
414
00:18:34,000 --> 00:18:36,610
Please, don't mistake my
devotion for the Ravenzo legacy
415
00:18:36,650 --> 00:18:38,860
as a lack of concern
for my brother's wife.
416
00:18:38,960 --> 00:18:41,539
What should I mistake it as?
417
00:18:41,540 --> 00:18:44,820
My mother and Sandro are on
the board of the company.
418
00:18:44,850 --> 00:18:48,920
They have fancy titles, but
if I left everything to them,
419
00:18:48,960 --> 00:18:51,930
the company would fall to ruin.
420
00:18:51,970 --> 00:18:54,199
I'm busy. Is that a crime?
421
00:18:54,200 --> 00:18:57,500
No. I guess the optics
just aren't great.
422
00:18:57,540 --> 00:18:58,980
If I didn't know better, I'd think...
423
00:18:59,020 --> 00:19:01,200
Sandro and Fiona have
been fighting for months.
424
00:19:01,290 --> 00:19:03,900
A week ago, I was working late
425
00:19:03,920 --> 00:19:05,840
and I went out for a meal.
426
00:19:05,940 --> 00:19:08,340
I saw Fiona and her ex, Roberto.
427
00:19:08,440 --> 00:19:11,960
Whispering, talking close.
428
00:19:12,000 --> 00:19:13,899
Throw a rock, and you will hit 20 women
429
00:19:13,900 --> 00:19:15,900
that dreamed of marrying my brother,
430
00:19:15,940 --> 00:19:17,380
marry my family,
431
00:19:17,400 --> 00:19:19,350
but not Fiona.
432
00:19:19,390 --> 00:19:21,720
Fiona resented us.
433
00:19:21,870 --> 00:19:24,620
So what are you suggesting?
434
00:19:27,020 --> 00:19:30,400
I think Fiona has conspired
with Roberto to kidnap herself.
435
00:19:30,450 --> 00:19:33,720
But if she was unhappy,
she could have just left.
436
00:19:33,740 --> 00:19:35,020
Why take the risk?
437
00:19:35,190 --> 00:19:37,280
The family money's tied up in a trust.
438
00:19:37,300 --> 00:19:39,519
If she divorces my
brother, she gets nothing.
439
00:19:39,520 --> 00:19:42,040
Everyone else wants what we have.
440
00:19:42,080 --> 00:19:44,080
Why should she be so different?
441
00:19:50,580 --> 00:19:54,699
[SPEAKING ITALIAN]
442
00:19:54,700 --> 00:19:56,600
MAN: What are you doing?
443
00:20:00,320 --> 00:20:02,440
[INDISTINCT ARGUMENT]
444
00:20:12,220 --> 00:20:14,000
MAN: What are you doing?
445
00:20:22,640 --> 00:20:25,140
CYNTHIA: Are you sure this is
where Roberto said to meet?
446
00:20:25,220 --> 00:20:27,600
[COUGHS]
447
00:20:27,640 --> 00:20:29,860
Yep. This is it.
448
00:20:29,880 --> 00:20:31,700
Roberto. Hello?
449
00:20:31,710 --> 00:20:33,400
If this is Roberto's idea of a date,
450
00:20:33,410 --> 00:20:35,860
I'm starting to see why Fiona left him.
451
00:20:35,900 --> 00:20:38,840
According to Google Maps,
this was a Ravenzo factory.
452
00:20:38,900 --> 00:20:41,129
Press release said it
burned down a month ago.
453
00:20:41,130 --> 00:20:42,690
Threatened the launch of the new bag.
454
00:20:42,740 --> 00:20:45,000
Timing of that smells an
awful lot like arson.
455
00:20:45,040 --> 00:20:49,120
Fire makes a bag more
exclusive, aka more expensive.
456
00:20:49,140 --> 00:20:52,360
- You really want one, huh?
- [LAUGHING]: Oh, that.
457
00:20:52,380 --> 00:20:55,100
First time I saw a Ravenzo, it
was in a celebrity magazine.
458
00:20:55,120 --> 00:20:57,720
I was about eight. I was obsessed.
459
00:20:57,740 --> 00:20:59,720
So where is he?
460
00:20:59,940 --> 00:21:01,760
[COUGHS]
461
00:21:02,820 --> 00:21:06,700
- Cynthia.
- What? Oh.
462
00:21:06,780 --> 00:21:09,380
- [FLIES BUZZING]
- Looks like a bull
463
00:21:09,400 --> 00:21:11,590
or an ox or some...
464
00:21:11,630 --> 00:21:13,330
- [GROANS]
- [COUGHS]
465
00:21:13,380 --> 00:21:15,550
Shine your light right here.
466
00:21:15,600 --> 00:21:18,030
Looks like some sort of sacrifice.
467
00:21:18,080 --> 00:21:19,820
[CAMERA CLICKS]
468
00:21:19,860 --> 00:21:22,840
- Okay.
- Okay, let's go.
469
00:21:22,880 --> 00:21:24,340
[COUGHING]
470
00:21:31,520 --> 00:21:33,480
Peace offering.
471
00:21:33,530 --> 00:21:35,540
That's not going to be enough.
472
00:21:37,620 --> 00:21:40,450
A negotiator of kidnappings.
473
00:21:42,540 --> 00:21:44,380
I wasn't entirely truthful
474
00:21:44,400 --> 00:21:46,020
when you visited the Ravenzos earlier.
475
00:21:46,060 --> 00:21:47,150
You don't say.
476
00:21:47,190 --> 00:21:48,670
Fiona's been taken.
477
00:21:50,330 --> 00:21:52,200
Fiona is a good woman.
478
00:21:52,240 --> 00:21:53,810
Too good for a man like Sandro.
479
00:21:53,850 --> 00:21:55,500
You know the Ravenzos well, don't you?
480
00:21:55,550 --> 00:21:57,860
Everyone in Italy knows
the Ravenzos well.
481
00:21:57,900 --> 00:22:00,470
When you came by the house,
I noticed a closeness
482
00:22:00,510 --> 00:22:02,820
between you and Francesca.
483
00:22:02,860 --> 00:22:04,990
Maternal, even.
484
00:22:06,990 --> 00:22:09,700
The Ravenzos took my family
in after World War II.
485
00:22:09,800 --> 00:22:12,080
When everyone was
starving and destitute,
486
00:22:12,170 --> 00:22:14,310
the Ravenzos gave my grandparents work,
487
00:22:14,350 --> 00:22:16,480
a place to live.
488
00:22:16,530 --> 00:22:20,010
And when my parents died,
Francesca took me in
489
00:22:20,050 --> 00:22:22,480
and raised me alongside
her own children.
490
00:22:22,540 --> 00:22:24,760
The woman is a saint.
491
00:22:24,880 --> 00:22:29,280
But I was alive for the Brigate Rosse.
492
00:22:29,300 --> 00:22:31,150
I watched as they extorted
493
00:22:31,190 --> 00:22:33,330
the privileged of our
country for ransom.
494
00:22:33,370 --> 00:22:35,280
Held our government hostage.
495
00:22:35,300 --> 00:22:39,330
This type of negotiation
was banned for a reason.
496
00:22:39,370 --> 00:22:41,940
But you've seen my website.
You know what I can do.
497
00:22:43,220 --> 00:22:45,340
With your help, we can ensure
this stays out of the press.
498
00:22:45,350 --> 00:22:48,800
Nobody knows except my team,
the Ravenzos and you.
499
00:22:50,560 --> 00:22:52,300
Hypothetically,
500
00:22:52,340 --> 00:22:54,420
if I were to look the other way...
501
00:22:56,440 --> 00:22:58,179
... what other way would I look?
502
00:22:58,180 --> 00:23:01,120
I need you to do full
forensics on Sandro's car.
503
00:23:01,140 --> 00:23:05,140
Fingerprints, DNA, the works,
and if this was a hit,
504
00:23:05,180 --> 00:23:07,120
now it's an auction for Fiona's life.
505
00:23:07,140 --> 00:23:09,190
If we lose the bid,
identifying the kidnappers,
506
00:23:09,230 --> 00:23:11,280
tracking them down, may
be the only way for us
507
00:23:11,320 --> 00:23:12,680
to bring Fiona back alive.
508
00:23:12,720 --> 00:23:14,400
I'll call you when it's ready.
509
00:23:14,410 --> 00:23:16,930
Okay, thank you.
510
00:23:16,940 --> 00:23:18,960
Mr. Beaumont.
511
00:23:20,980 --> 00:23:25,120
If you in any way take advantage
of Francesca Ravenzo,
512
00:23:25,160 --> 00:23:28,550
being arrested for negotiating ransom
513
00:23:28,600 --> 00:23:30,730
will be the least of your problems.
514
00:23:41,760 --> 00:23:44,000
Hey.
515
00:23:44,050 --> 00:23:46,200
How much did you get?
516
00:23:46,220 --> 00:23:48,360
None.
517
00:23:48,400 --> 00:23:51,060
The million I got earlier
emptied the family trust.
518
00:23:51,100 --> 00:23:52,540
There is no more.
519
00:23:52,550 --> 00:23:55,099
Well, I find it hard to believe
the Ravenzo fashion empire...
520
00:23:55,100 --> 00:23:56,760
What, do you think we are made of money?
521
00:23:56,770 --> 00:23:58,410
Huh?
522
00:23:58,450 --> 00:23:59,480
Is that it?
523
00:24:00,980 --> 00:24:03,019
This new bag, the overhead,
524
00:24:03,020 --> 00:24:05,439
the deliveries, you have no idea.
525
00:24:05,440 --> 00:24:07,270
Ravenzo Luxury Goods is worth a fortune.
526
00:24:07,280 --> 00:24:09,579
I mean, the name alone could
sell for what? Half a billion.
527
00:24:09,580 --> 00:24:11,580
What's going on, Sandro?
Where's the money?
528
00:24:12,340 --> 00:24:13,760
I lost it.
529
00:24:14,720 --> 00:24:16,210
Gambling.
530
00:24:17,980 --> 00:24:20,140
I kept thinking I could win it back
531
00:24:20,150 --> 00:24:22,090
and refill the trust
before anyone noticed,
532
00:24:22,130 --> 00:24:24,020
but I kept losing,
533
00:24:24,040 --> 00:24:26,420
and no bank will touch me now.
534
00:24:28,610 --> 00:24:30,440
You think it's me.
535
00:24:30,490 --> 00:24:31,680
[PHONE RINGING]
536
00:24:31,880 --> 00:24:34,800
You think I did this to my wife.
537
00:24:35,010 --> 00:24:37,040
I love Fiona.
538
00:24:37,190 --> 00:24:39,190
I have to take this.
539
00:24:42,440 --> 00:24:43,560
Oliver.
540
00:24:43,600 --> 00:24:45,000
OLIVER [OVER PHONE]:
Roberto was a no-show,
541
00:24:45,020 --> 00:24:47,399
so we decided to knock
for him at his shop.
542
00:24:47,400 --> 00:24:48,460
And?
543
00:24:48,500 --> 00:24:50,940
He's dead.
544
00:24:50,980 --> 00:24:52,520
CYNTHIA: Suicide.
545
00:24:52,550 --> 00:24:55,080
Either that or a murder made
to look like one. Anyway,
546
00:24:55,120 --> 00:24:56,180
police are on their way.
547
00:24:56,190 --> 00:24:57,352
Okay, get back here when you're done.
548
00:24:57,353 --> 00:24:58,400
Get me a statement.
549
00:25:00,950 --> 00:25:02,000
What's going on there?
550
00:25:03,430 --> 00:25:06,040
Were you able to track down
a life insurance policy?
551
00:25:06,090 --> 00:25:08,920
Yeah. Ten million euros.
552
00:25:08,960 --> 00:25:10,480
To who?
553
00:25:11,460 --> 00:25:13,880
The Ravenzo family trust.
554
00:25:28,590 --> 00:25:30,370
Well, Giulia's finally arrived.
555
00:25:30,420 --> 00:25:32,550
She's in the study, working.
556
00:25:32,590 --> 00:25:34,999
Francesca and Sandro are in the kitchen.
557
00:25:35,000 --> 00:25:36,860
Do we really think one of the Ravenzos
558
00:25:36,900 --> 00:25:38,210
is trying to have Fiona killed?
559
00:25:38,250 --> 00:25:39,940
ERIC: Her insurance pays ten million
560
00:25:39,960 --> 00:25:41,540
to the Ravenzo family trust.
561
00:25:41,550 --> 00:25:42,819
Nothing else makes sense.
562
00:25:42,820 --> 00:25:44,740
So if the Ravenzos are our clients,
563
00:25:44,780 --> 00:25:47,040
that means we're in a bidding
war against ourselves.
564
00:25:47,090 --> 00:25:48,350
Yeah, it looks that way.
565
00:25:48,390 --> 00:25:50,400
So? Which Ravenzo is it?
566
00:25:50,410 --> 00:25:52,679
Well, I don't see Francesca
risking her son's life
567
00:25:52,680 --> 00:25:54,040
just to kill his wife.
568
00:25:54,080 --> 00:25:55,740
My vote's for Giulia.
569
00:25:55,800 --> 00:25:57,980
This is the first time
she's been to the house
570
00:25:58,000 --> 00:25:59,270
since Fiona was taken.
571
00:25:59,320 --> 00:26:01,120
CYNTHIA: If the factory fire was arson,
572
00:26:01,140 --> 00:26:02,739
we can assume that Roberto knew...
573
00:26:02,740 --> 00:26:06,780
that's why he led us there...
but what if Fiona knew as well?
574
00:26:06,840 --> 00:26:10,139
Giulia showed me a photograph
of Fiona and Roberto together.
575
00:26:10,140 --> 00:26:11,799
Now, she thought they
were having an affair,
576
00:26:11,800 --> 00:26:14,900
but what if he was telling
her what he found out?
577
00:26:14,980 --> 00:26:16,400
That's when she confronted Giulia,
578
00:26:16,410 --> 00:26:18,279
Giulia puts a hit out on Fiona
579
00:26:18,280 --> 00:26:20,680
to shut her up about the arson.
580
00:26:20,900 --> 00:26:24,520
Makes you wonder what else
these people are capable of.
581
00:26:26,470 --> 00:26:29,260
We're sure that Roberto
wasn't a suicide, right?
582
00:26:29,280 --> 00:26:32,020
Nah, nah. Right when he's
about to blow the whistle
583
00:26:32,040 --> 00:26:34,859
on the Ravenzos for burning
down their own factory,
584
00:26:34,860 --> 00:26:36,790
he takes his own life?
585
00:26:36,830 --> 00:26:39,100
That's too coincidental.
586
00:26:39,140 --> 00:26:41,899
If we're gonna accuse the
people picking up our tab
587
00:26:41,900 --> 00:26:44,100
of murder, I'd really
like to be certain.
588
00:26:44,140 --> 00:26:46,360
Okay, head to the police station.
589
00:26:46,380 --> 00:26:48,240
See if you can get eyes
on that forensics report
590
00:26:48,280 --> 00:26:49,400
from the cop that you met.
591
00:26:49,410 --> 00:26:51,160
S.I. Marmoldo didn't come through?
592
00:26:51,170 --> 00:26:53,439
He practically threatened to
kill me if I touched a hair
593
00:26:53,440 --> 00:26:54,469
on Francesca's head.
594
00:26:54,470 --> 00:26:56,850
Now, if he catches on that
we're about to accuse
595
00:26:56,900 --> 00:26:58,030
a member of her family,
596
00:26:58,070 --> 00:26:59,760
we may never see that report.
597
00:26:59,770 --> 00:27:02,850
It's our only contingency
if we get outbid.
598
00:27:02,880 --> 00:27:05,560
- I'll be in touch.
- Thanks.
599
00:27:05,770 --> 00:27:07,320
What about that dead ox?
600
00:27:07,340 --> 00:27:09,520
On the way to interview the
man that purchased it now.
601
00:27:09,550 --> 00:27:10,620
Let me know what you find,
602
00:27:10,630 --> 00:27:13,820
if it has anything to
do with Giulia Ravenzo.
603
00:27:13,840 --> 00:27:15,360
I am very interested to see
604
00:27:15,370 --> 00:27:17,870
how she behaves during the next call.
605
00:27:21,200 --> 00:27:23,780
Please, a woman's life is at stake.
606
00:27:23,800 --> 00:27:25,680
I can't talk to you. I'm working.
607
00:27:25,700 --> 00:27:28,970
But you did buy the ox, right?
Look, I have the invoice.
608
00:27:29,010 --> 00:27:30,450
I don't want any trouble.
609
00:27:30,490 --> 00:27:33,460
Just tell me why you killed
that ox, and I will leave.
610
00:27:33,470 --> 00:27:35,150
I don't have papers.
611
00:27:35,200 --> 00:27:37,020
My family, they depend on me.
612
00:27:37,070 --> 00:27:40,040
Look, this woman's life's at stake.
613
00:27:42,440 --> 00:27:43,780
You know Fiona, don't you?
614
00:27:43,840 --> 00:27:46,560
She's kind. Not like the other Ravenzos.
615
00:27:46,580 --> 00:27:49,340
Someone's trying to kill her, Gogo.
616
00:27:49,540 --> 00:27:53,160
Just tell me what you know,
it could save her life.
617
00:27:54,120 --> 00:27:57,200
Time's up. How much can you do?
618
00:27:57,260 --> 00:27:59,060
We don't have any more money.
619
00:27:59,080 --> 00:28:01,060
- Then we are done.
- Why?
620
00:28:01,070 --> 00:28:02,879
Because you received a better
offer from whoever hired you
621
00:28:02,880 --> 00:28:04,440
to kill Fiona?
622
00:28:04,460 --> 00:28:05,939
What's the number?
623
00:28:05,940 --> 00:28:08,599
One and a quarter million euros.
624
00:28:08,600 --> 00:28:11,020
How much of that money do you
think you'll live to spend?
625
00:28:11,040 --> 00:28:13,220
I am not interested in what-ifs.
626
00:28:13,240 --> 00:28:15,580
I'm interested in getting paid.
627
00:28:15,640 --> 00:28:17,540
He's serious, Eric.
628
00:28:17,590 --> 00:28:19,320
We need to make an offer,
or he's gonna kill Fiona.
629
00:28:19,340 --> 00:28:22,480
Well, we don't have
anything to offer. Do we?
630
00:28:25,420 --> 00:28:28,199
Giulia, aiutami.
631
00:28:28,200 --> 00:28:29,700
Please.
632
00:28:29,760 --> 00:28:31,020
Aiutarti?
633
00:28:31,100 --> 00:28:32,900
- Sì.
- Sì?
634
00:28:32,980 --> 00:28:34,599
Like you helped the company?
635
00:28:34,600 --> 00:28:37,380
But Fiona didn't do that. I did.
636
00:28:37,390 --> 00:28:38,480
Look.
637
00:28:38,520 --> 00:28:40,940
Look at this. How do you know Fiona
638
00:28:40,960 --> 00:28:42,960
isn't behind this herself?
639
00:28:43,000 --> 00:28:44,580
How dare you?
640
00:28:44,600 --> 00:28:46,860
Are you really going to let her die?
641
00:28:46,900 --> 00:28:48,520
I screwed up.
642
00:28:48,530 --> 00:28:51,020
But don't punish Fiona
for my mistakes, please.
643
00:28:52,380 --> 00:28:54,120
Giulia, I got to give him an answer.
644
00:28:54,180 --> 00:28:56,220
I will do anything you ask.
645
00:28:59,820 --> 00:29:01,370
Okay.
646
00:29:01,410 --> 00:29:02,600
I will get the money.
647
00:29:03,840 --> 00:29:06,470
Tell them 1.5 million euros,
648
00:29:06,480 --> 00:29:07,820
and not a penny more.
649
00:29:08,700 --> 00:29:10,920
[COMPUTER BEEPS]
650
00:29:10,990 --> 00:29:13,250
I have 1.5 million euro.
651
00:29:13,300 --> 00:29:15,430
You won't do better.
652
00:29:17,790 --> 00:29:19,700
We accept.
653
00:29:19,750 --> 00:29:21,530
- [EXHALES]
- There is a phone
654
00:29:21,570 --> 00:29:25,060
under a white rock about a
hundred yards down the road.
655
00:29:25,100 --> 00:29:27,360
Drive north with the money,
656
00:29:27,410 --> 00:29:30,320
and we will give you further directions.
657
00:29:36,940 --> 00:29:40,680
[PHONE RINGING]
658
00:29:40,720 --> 00:29:42,070
Anything?
659
00:29:42,120 --> 00:29:43,770
ZARA [OVER PHONE]: Hey,
Eric, I'm here with Elisa.
660
00:29:43,810 --> 00:29:47,300
No fingerprints in the
report, no DNA, no trace.
661
00:29:47,310 --> 00:29:48,639
Zara, check and see if there's
662
00:29:48,640 --> 00:29:50,279
any mention of the tampered seat belt.
663
00:29:50,280 --> 00:29:51,290
Hang on.
664
00:29:53,470 --> 00:29:54,950
No.
665
00:29:55,000 --> 00:29:57,020
No mention of the seat belt, either.
666
00:29:57,040 --> 00:30:00,480
Yes, there is. I filled
out the report myself.
667
00:30:00,560 --> 00:30:02,860
This is not my work.
668
00:30:02,910 --> 00:30:04,430
This is a fake.
669
00:30:04,470 --> 00:30:05,820
Who faked the report?
670
00:30:09,740 --> 00:30:13,350
Station Inspector Lorenzo Marmoldo.
671
00:30:18,710 --> 00:30:21,010
Mr. Beaumont.
672
00:30:21,060 --> 00:30:22,640
I must insist I take over.
673
00:30:25,580 --> 00:30:28,139
- Inspector Marmoldo, I don't understand...
- I know it is not ideal,
674
00:30:28,140 --> 00:30:29,540
but it would be better for me.
675
00:30:29,590 --> 00:30:31,820
My career. You understand.
676
00:30:31,860 --> 00:30:32,959
I think we both know your career
677
00:30:32,960 --> 00:30:35,160
- is in enough trouble already.
- Excuse me?
678
00:30:35,200 --> 00:30:37,680
Been right under my nose since
I got here, but now I see.
679
00:30:37,730 --> 00:30:39,070
It wasn't Giulia.
680
00:30:39,120 --> 00:30:41,420
I know what you and Francesca are up to.
681
00:30:41,470 --> 00:30:43,990
I have no idea what you are insinuating.
682
00:30:44,040 --> 00:30:47,640
I'm insinuating that Francesca
didn't raise you like a son.
683
00:30:47,660 --> 00:30:49,060
She raised you like an attack dog.
684
00:30:50,420 --> 00:30:53,440
You think she'd risk her
own blood to kill Roberto?
685
00:30:53,480 --> 00:30:55,820
Fiona? Start the fire?
686
00:30:55,920 --> 00:30:58,660
[LAUGHS SOFTLY]
687
00:31:00,040 --> 00:31:03,320
I'm going to collect Fiona Ravenzo
688
00:31:03,340 --> 00:31:04,670
and bring her back home.
689
00:31:04,710 --> 00:31:05,840
If I were you,
690
00:31:05,880 --> 00:31:07,940
I would not be here when I get back.
691
00:31:09,890 --> 00:31:11,659
Here you go.
692
00:31:11,660 --> 00:31:14,740
The phone the kidnappers left for us.
693
00:31:29,520 --> 00:31:31,340
[ENGINE STARTS]
694
00:31:36,390 --> 00:31:39,180
Hey. What's up? Where's the money?
695
00:31:39,200 --> 00:31:41,620
Lorenzo has it.
696
00:31:41,630 --> 00:31:43,699
And unless we can wrestle
the leash from Francesca,
697
00:31:43,700 --> 00:31:46,710
he's gonna kill Fiona
and the kidnappers.
698
00:31:46,750 --> 00:31:48,930
No loose ends.
699
00:31:51,590 --> 00:31:53,900
OLIVER: You're positive
it's Francesca and Lorenzo?
700
00:31:53,950 --> 00:31:56,540
Lorenzo's sure risking
a lot to help her.
701
00:31:56,570 --> 00:31:58,820
The Ravenzos took his family in.
They raised him like a son.
702
00:31:58,860 --> 00:32:01,000
I mean, he was a... he was a
nobody who became part of
703
00:32:01,040 --> 00:32:02,480
one of the greatest
dynasties in this country.
704
00:32:02,520 --> 00:32:06,090
A feeling of indebtedness
is a very strong motivator.
705
00:32:06,130 --> 00:32:09,180
It's possible Lorenzo would do
anything to please Francesca.
706
00:32:09,220 --> 00:32:10,440
CYNTHIA: The Nguni migrant
707
00:32:10,480 --> 00:32:12,700
who bought the ox... I got him to talk.
708
00:32:12,750 --> 00:32:14,219
The Ravenzos burned
709
00:32:14,220 --> 00:32:16,530
a lot more than bags in that fire.
710
00:32:19,320 --> 00:32:20,930
Any word?
711
00:32:20,970 --> 00:32:22,540
About the conspiracy to commit murder?
712
00:32:22,580 --> 00:32:24,519
Excuse me?
713
00:32:24,520 --> 00:32:26,440
You burned the factory down.
714
00:32:26,480 --> 00:32:29,419
You put the hit out on Fiona,
had Lorenzo kill Roberto,
715
00:32:29,420 --> 00:32:31,440
and now he's gone to
finish the job on Fiona.
716
00:32:31,460 --> 00:32:34,260
- I mean, is that it?
- Uh, Mr. Beaumont, what are you saying?
717
00:32:34,270 --> 00:32:36,600
That night you saw Roberto
and Fiona talking,
718
00:32:36,610 --> 00:32:38,519
he was telling her about
the arson, how Lorenzo
719
00:32:38,520 --> 00:32:40,899
burned down the factory
for the insurance money.
720
00:32:40,900 --> 00:32:42,260
Fiona confronted you,
721
00:32:42,300 --> 00:32:44,470
and that's why you tried
to have her killed.
722
00:32:44,520 --> 00:32:45,870
Why would my mother do something...
723
00:32:45,880 --> 00:32:47,740
I spoke to a man named Gogo.
724
00:32:47,780 --> 00:32:51,559
Two of your Nguni migrant
workers died in that fire.
725
00:32:51,560 --> 00:32:52,840
They were his cousins.
726
00:32:52,850 --> 00:32:55,279
We found Gogo because
he sacrificed an ox
727
00:32:55,280 --> 00:32:56,399
at the factory.
728
00:32:56,400 --> 00:32:57,980
It's a Nguni tradition.
729
00:32:58,100 --> 00:32:59,799
You said it yourself, Sandro.
730
00:32:59,800 --> 00:33:01,880
Fiona spent more time
with the factory workers
731
00:33:01,930 --> 00:33:03,280
than the fashion elite.
732
00:33:03,320 --> 00:33:04,780
She was friends with them.
733
00:33:04,930 --> 00:33:06,450
You knew she'd never
keep quiet about it,
734
00:33:06,500 --> 00:33:07,890
so you tried to have her killed.
735
00:33:07,930 --> 00:33:10,530
Only problem was, she took Sandro's car
736
00:33:10,540 --> 00:33:13,680
at the launch, drove herself home.
737
00:33:13,720 --> 00:33:16,200
She didn't die in the crash,
like you planned, did she?
738
00:33:17,380 --> 00:33:20,210
- [SPEAKS ITALIAN]
- Shut up!
739
00:33:20,250 --> 00:33:23,020
Mr. Beaumont,
740
00:33:23,030 --> 00:33:25,680
I don't know what you are
talking about, but...
741
00:33:25,750 --> 00:33:27,980
if Lorenzo is, as you say he is,
742
00:33:28,000 --> 00:33:32,500
a bad apple, you have
already run out of time.
743
00:33:32,560 --> 00:33:35,700
Unless Zara can track
him on my cell phone.
744
00:33:35,740 --> 00:33:38,280
Put it in the bag with the money.
745
00:33:41,760 --> 00:33:43,660
[PHONE RINGING]
746
00:33:43,710 --> 00:33:44,899
Hey.
747
00:33:44,900 --> 00:33:47,520
- We're two minutes behind him.
- [SPEAKS ITALIAN]
748
00:33:47,550 --> 00:33:49,000
All right, tell us when
you've caught up to him.
749
00:33:49,020 --> 00:33:50,160
Copy that.
750
00:33:55,080 --> 00:33:56,360
[BOTH GRUNT]
751
00:33:56,440 --> 00:33:58,360
[TIRES SCREECHING]
752
00:34:00,880 --> 00:34:02,120
Zara, talk to me.
753
00:34:02,160 --> 00:34:04,160
[PANTING]
754
00:34:06,460 --> 00:34:09,220
Sorry, Eric. Looks like Lorenzo
755
00:34:09,230 --> 00:34:10,860
didn't want anyone to follow him.
756
00:34:10,950 --> 00:34:14,420
Lorenzo has always been a smart boy.
757
00:34:14,440 --> 00:34:15,879
Smarter than most.
758
00:34:15,880 --> 00:34:17,940
You told me the workers were removed.
759
00:34:17,960 --> 00:34:20,200
Why didn't you move the
migrants like we agreed?
760
00:34:20,210 --> 00:34:22,640
They could have said something
to the insurance company.
761
00:34:22,660 --> 00:34:24,180
CYNTHIA: They were no threat to you.
762
00:34:24,200 --> 00:34:26,140
They were in this country illegally.
763
00:34:26,170 --> 00:34:27,560
They didn't want any trouble.
764
00:34:27,580 --> 00:34:28,850
You didn't have them moved
765
00:34:28,880 --> 00:34:30,380
because you didn't see them as people.
766
00:34:30,400 --> 00:34:32,180
You saw them as an acceptable loss.
767
00:34:32,200 --> 00:34:34,020
ERIC: There's only one way
out of this, Francesca.
768
00:34:34,040 --> 00:34:36,149
I know the hold you have over Lorenzo.
769
00:34:36,150 --> 00:34:38,340
Only you can call him off, so do it.
770
00:34:39,810 --> 00:34:41,109
What?
771
00:34:41,110 --> 00:34:42,780
No.
772
00:34:50,000 --> 00:34:52,080
[GUNS CLICKING]
773
00:34:53,480 --> 00:34:54,660
Drop the money.
774
00:35:09,710 --> 00:35:11,490
It's good.
775
00:35:11,500 --> 00:35:12,760
Where is she?
776
00:35:12,770 --> 00:35:14,320
She is in the building.
777
00:35:27,220 --> 00:35:28,979
What the hell is this?
778
00:35:28,980 --> 00:35:31,030
- [GUN FIRES]
- [YELLS]
779
00:35:46,480 --> 00:35:48,270
Mama.
780
00:35:49,220 --> 00:35:51,180
Was I an acceptable loss?
781
00:35:51,230 --> 00:35:54,140
I was supposed to be driving this car.
782
00:35:54,190 --> 00:35:56,450
However, it worked out.
783
00:35:56,490 --> 00:35:58,200
We planned it so you'd live.
784
00:35:58,220 --> 00:35:59,980
So be grateful, because you have
785
00:35:59,990 --> 00:36:04,240
done nothing but take, take
and take your entire life.
786
00:36:04,260 --> 00:36:06,780
It was time to get back.
787
00:36:08,220 --> 00:36:12,260
All we have ever done
was try to please you.
788
00:36:12,320 --> 00:36:15,690
But you prefer Lorenzo,
the gardener's son.
789
00:36:15,730 --> 00:36:17,249
Lorenzo is loyal.
790
00:36:17,250 --> 00:36:19,500
He knows the value of our name.
791
00:36:19,560 --> 00:36:22,220
You value nothing.
792
00:36:23,160 --> 00:36:26,219
Fiona wanted to leave.
793
00:36:26,220 --> 00:36:28,279
She begged me. She begged!
794
00:36:28,280 --> 00:36:30,319
She was going to destroy everything,
795
00:36:30,320 --> 00:36:32,830
everything this family
has worked to build
796
00:36:32,880 --> 00:36:34,419
for over a century.
797
00:36:34,420 --> 00:36:36,850
We survived Mussolini, the
Communists, Berlusconi,
798
00:36:36,860 --> 00:36:39,860
and I was supposed to sit back and watch
799
00:36:39,920 --> 00:36:41,499
as that American puttana
800
00:36:41,500 --> 00:36:44,240
you let in tore everything down?
801
00:36:44,280 --> 00:36:48,450
My father entrusted his name
and this company to me.
802
00:36:48,460 --> 00:36:50,899
ERIC: And there is still a
chance to save the Ravenzo name.
803
00:36:50,900 --> 00:36:52,380
CYNTHIA: No one has
to know about Giulia,
804
00:36:52,390 --> 00:36:54,510
that she knew that the
migrants were squatting there.
805
00:36:54,550 --> 00:36:56,460
She was told that they were
moved, and she believed you.
806
00:36:56,470 --> 00:36:57,499
OLIVER: And we don't need to tell anyone
807
00:36:57,500 --> 00:36:58,840
she was involved with the arson.
808
00:36:58,990 --> 00:37:00,340
ERIC: Call it off.
809
00:37:00,380 --> 00:37:01,920
There's still time.
810
00:37:08,170 --> 00:37:10,060
LORENZO: Fiona, I'm here!
811
00:37:14,680 --> 00:37:16,360
Let's get you home.
812
00:37:17,500 --> 00:37:19,520
[PANTING]
813
00:37:23,060 --> 00:37:25,060
ERIC: If the Ravenzo name
814
00:37:25,070 --> 00:37:26,100
is all you care about,
815
00:37:26,160 --> 00:37:28,380
call Lorenzo off.
816
00:37:28,400 --> 00:37:31,180
He will only listen to you.
817
00:37:31,260 --> 00:37:32,719
Do it.
818
00:37:32,720 --> 00:37:35,920
Or help me, God, I will turn
this company to ash myself.
819
00:37:36,680 --> 00:37:39,060
[GRUNTS]
820
00:37:39,120 --> 00:37:40,180
Hey. [GRUNTS]
821
00:37:41,210 --> 00:37:42,519
Roberto told me
822
00:37:42,520 --> 00:37:45,740
you started the factory fire
that killed those migrants.
823
00:37:47,060 --> 00:37:49,560
[GRUNTING]
824
00:37:54,580 --> 00:37:56,579
ERIC: If you kill Sandro's wife,
825
00:37:56,580 --> 00:37:59,090
the entire Ravenzo empire is gone.
826
00:37:59,140 --> 00:38:00,600
Overnight, like it never existed.
827
00:38:00,620 --> 00:38:04,620
Now, you pick up that phone,
and you call Lorenzo,
828
00:38:04,730 --> 00:38:06,430
Now.
829
00:38:14,050 --> 00:38:16,020
[GRUNTS, WHIMPERS]
830
00:38:17,840 --> 00:38:18,979
- [GUN CLICKS]
- No, no, no.
831
00:38:18,980 --> 00:38:21,150
- [PHONE RINGING]
- Please.
832
00:38:22,330 --> 00:38:24,370
Francesca.
833
00:38:24,420 --> 00:38:25,850
Let Fiona go.
834
00:38:25,900 --> 00:38:27,200
What are you talking about?
835
00:38:27,250 --> 00:38:28,680
We are exposed.
836
00:38:28,700 --> 00:38:30,730
My children have turned on me.
837
00:38:30,770 --> 00:38:33,560
That's what I get for
being kind to them.
838
00:38:33,600 --> 00:38:34,910
Let Fiona go.
839
00:38:34,950 --> 00:38:37,219
It will only make things worse
840
00:38:37,220 --> 00:38:38,600
to kill her now.
841
00:38:38,650 --> 00:38:40,000
What will happen to you?
842
00:38:40,040 --> 00:38:43,040
I will go to jail. I will die there.
843
00:38:43,090 --> 00:38:44,740
[EXHALES]
844
00:38:48,660 --> 00:38:51,050
[PANTING]
845
00:38:51,100 --> 00:38:52,880
I'm sorry.
846
00:38:52,920 --> 00:38:55,010
I'm sorry I let you down.
847
00:38:55,020 --> 00:38:56,670
It's all right, Lorenzo.
848
00:38:58,150 --> 00:39:01,580
It is I who failed my father...
849
00:39:03,630 --> 00:39:07,240
... by trusting any of you.
850
00:39:11,720 --> 00:39:14,030
[SLAMS PHONE ON TABLE]
851
00:39:34,140 --> 00:39:37,100
I'm sorry I never told
you what I found out.
852
00:39:37,110 --> 00:39:38,580
Don't be sorry.
853
00:39:38,620 --> 00:39:41,010
You were worried I wouldn't
have done anything.
854
00:39:41,060 --> 00:39:43,060
You were probably right.
855
00:39:44,670 --> 00:39:46,800
I'm going to get help.
856
00:39:46,850 --> 00:39:50,280
The drinking, the gambling,
I'm done with all this.
857
00:39:50,330 --> 00:39:52,420
I want to start over.
858
00:39:56,120 --> 00:39:58,860
ZARA: Lorenzo's been taken into custody.
859
00:40:00,100 --> 00:40:02,919
Everything Francesca
was trying to protect,
860
00:40:02,920 --> 00:40:04,430
she destroyed.
861
00:40:04,470 --> 00:40:06,060
Well, it's a misconception:
862
00:40:06,070 --> 00:40:09,300
We don't bury our secrets when we die.
863
00:40:09,320 --> 00:40:12,090
They bury us when we're alive.
864
00:40:16,620 --> 00:40:18,570
[INDISTINCT CHATTER]
865
00:40:26,660 --> 00:40:28,540
Thanks.
866
00:40:30,460 --> 00:40:32,680
Uh, listen, Cynthia.
867
00:40:33,810 --> 00:40:35,240
I wanted to apologize.
868
00:40:35,290 --> 00:40:37,520
- For what?
- For being skeptical.
869
00:40:37,550 --> 00:40:39,359
You know, Cri/Res has
always been a family,
870
00:40:39,360 --> 00:40:43,299
just like you said in
your toast, and when
871
00:40:43,300 --> 00:40:45,780
you didn't seem interested in
being part of that family,
872
00:40:45,850 --> 00:40:47,280
I kind of got my back up.
873
00:40:47,300 --> 00:40:49,130
I want us to be straight
with each other.
874
00:40:49,170 --> 00:40:50,300
Cri/Res is all that matters,
875
00:40:50,340 --> 00:40:52,960
and you're a big part of that.
876
00:40:54,000 --> 00:40:55,600
Thanks, Oliver.
877
00:40:57,260 --> 00:41:00,059
And I got you this from Sandro.
878
00:41:00,060 --> 00:41:01,270
[LAUGHS]: You didn't.
879
00:41:01,310 --> 00:41:02,360
No way.
880
00:41:02,380 --> 00:41:04,270
You know, call it an olive branch.
881
00:41:04,320 --> 00:41:05,620
What do you say?
882
00:41:06,920 --> 00:41:08,380
I say,
883
00:41:08,400 --> 00:41:12,020
in light of what we now
know about the Ravenzos,
884
00:41:12,060 --> 00:41:14,020
- I'd settle for a handshake.
- Mm.
885
00:41:14,060 --> 00:41:15,500
I don't blame you.
886
00:41:15,540 --> 00:41:16,979
- All right.
- Thank you.
887
00:41:16,980 --> 00:41:19,320
Yeah.
888
00:41:38,310 --> 00:41:40,060
[SIGHS]
889
00:41:54,710 --> 00:41:56,500
[LIGHTER CLICKING]
890
00:42:04,280 --> 00:42:08,200
Happy birthday, sis.
891
00:42:09,100 --> 00:42:12,380
I thought I'd never see you again.
892
00:42:16,950 --> 00:42:19,130
Look at you.
893
00:42:21,600 --> 00:42:23,800
Who else knows you're here?
894
00:42:23,840 --> 00:42:26,880
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
63842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.