All language subtitles for Ransom.S03E04.Its.A.Gravenzo.HDTV.x264-SVA-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:06,560 _ 2 00:00:06,620 --> 00:00:13,100 ♪ 3 00:00:13,360 --> 00:00:19,560 ♪ 4 00:00:23,140 --> 00:00:28,940 ♪ 5 00:00:29,010 --> 00:00:30,970 Sorry, miss, 6 00:00:31,010 --> 00:00:32,970 but you forgot your... 7 00:00:33,020 --> 00:00:34,710 My bag. 8 00:00:34,760 --> 00:00:36,760 It's not just a bag. 9 00:00:38,200 --> 00:00:39,600 It's a Ravenzo. 10 00:00:43,320 --> 00:00:44,760 - [MURMURING, APPLAUSE] - MAN: Bravo. 11 00:00:45,850 --> 00:00:47,940 MAN: It's a beautiful bag. 12 00:00:47,980 --> 00:00:49,900 - WOMAN: Bravo. - Buona sera. 13 00:00:49,940 --> 00:00:52,450 I am Sandro Ravenzo. 14 00:00:52,480 --> 00:00:55,950 And welcome to the launch of our new Ravenzo bag. 15 00:00:55,990 --> 00:00:59,970 The Ravenzo name, it has survived the Great Depression, 16 00:01:00,000 --> 00:01:01,500 two World Wars, 17 00:01:01,600 --> 00:01:05,740 2008, and one marriage to an American. 18 00:01:05,770 --> 00:01:08,980 [LAUGHTER, APPLAUSE] 19 00:01:11,200 --> 00:01:13,440 My mother, Francesca. 20 00:01:13,480 --> 00:01:14,960 [MURMURING, APPLAUSE] 21 00:01:15,010 --> 00:01:16,970 MAN: Wonderful. 22 00:01:17,010 --> 00:01:19,100 - Mm. - Eh... 23 00:01:19,140 --> 00:01:21,260 Of course, I would be remiss 24 00:01:21,280 --> 00:01:23,410 if I did not thank my sister Giulia. 25 00:01:23,450 --> 00:01:25,360 - [APPLAUSE] - WOMAN: Bravo. 26 00:01:25,420 --> 00:01:26,840 Bellissima. 27 00:01:28,200 --> 00:01:29,800 Thank you all for coming. 28 00:01:29,840 --> 00:01:33,860 And remember, you touch it, you buy it. Yes? 29 00:01:33,880 --> 00:01:35,480 - [LAUGHTER, APPLAUSE] - WOMAN: Good job. 30 00:01:40,100 --> 00:01:41,500 [QUIET CHATTER] 31 00:01:41,600 --> 00:01:43,210 [SPEAKING ITALIAN] 32 00:01:43,250 --> 00:01:44,620 [CAMERA CLICKS] 33 00:01:49,140 --> 00:01:50,540 Bellissima. 34 00:01:50,570 --> 00:01:52,480 See you later. 35 00:01:52,520 --> 00:01:54,400 Get a hold of yourself. 36 00:01:54,440 --> 00:01:56,220 What are you talking about? 37 00:01:56,240 --> 00:01:58,820 Don't embarrass me tonight, please. 38 00:01:58,880 --> 00:02:01,080 And where have you been spending your nights, Fiona? 39 00:02:05,420 --> 00:02:06,720 Give me the valet ticket. 40 00:02:09,740 --> 00:02:12,060 Sandro, go after her. 41 00:02:12,120 --> 00:02:16,200 Fiona. Fiona, wait. 42 00:02:22,640 --> 00:02:24,210 - Fiona. - How can you stand there 43 00:02:24,250 --> 00:02:25,640 and praise this ugly family? 44 00:02:25,660 --> 00:02:27,210 What are you saying? 45 00:02:27,250 --> 00:02:28,360 Would it matter? 46 00:02:28,420 --> 00:02:30,840 [VEHICLE APPROACHING] 47 00:02:34,080 --> 00:02:36,040 [CAR DOOR CLOSES] 48 00:02:39,050 --> 00:02:41,000 [TIRES SCREECHING] 49 00:02:51,300 --> 00:02:53,410 Hate to disappoint you, Yates, but there doesn't seem 50 00:02:53,450 --> 00:02:57,200 to be any severed heads in Cynthia's closet. 51 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 Paintings. 52 00:02:58,470 --> 00:02:59,880 - Sculptures. - Mm-hmm. 53 00:02:59,920 --> 00:03:01,580 No family photos. 54 00:03:01,600 --> 00:03:04,900 No evidence of any life outside of this stuff. 55 00:03:04,940 --> 00:03:06,200 What does that tell you? 56 00:03:06,220 --> 00:03:08,630 That she's been burned by nosy coworkers before. 57 00:03:08,640 --> 00:03:10,390 Come on, Zara. Don't you think Cynthia's 58 00:03:10,400 --> 00:03:12,540 - being a little evasive? - No. 59 00:03:12,560 --> 00:03:15,600 Every time we hang out, she bails early. 60 00:03:15,720 --> 00:03:18,160 It's been eight months. I feel like I barely know her. 61 00:03:18,210 --> 00:03:21,100 I'm not being nosy. I think she's hiding something. 62 00:03:21,120 --> 00:03:22,159 Okay. 63 00:03:22,160 --> 00:03:25,140 Count me out of the "Who Is Cynthia Walker?" sweepstakes. 64 00:03:25,160 --> 00:03:26,820 You're on your own. 65 00:03:26,870 --> 00:03:28,960 All right, you guys, let's eat. 66 00:03:29,000 --> 00:03:30,700 Mm. 67 00:03:34,260 --> 00:03:36,400 Wow. 68 00:03:36,440 --> 00:03:38,930 Escabèche snapper, braised lamb shank, 69 00:03:38,940 --> 00:03:40,630 topped with crispy fried shallots 70 00:03:40,640 --> 00:03:43,690 and parsnips beurre blanc finished by Eric. 71 00:03:43,780 --> 00:03:45,240 Well, come on. I-I whisked. 72 00:03:45,260 --> 00:03:47,320 I didn't... I didn't finish anything. 73 00:03:47,450 --> 00:03:49,300 I can't do any of this. 74 00:03:49,320 --> 00:03:50,820 I'll take that as a compliment. 75 00:03:50,860 --> 00:03:52,460 Well, where did you learn to cook? 76 00:03:52,480 --> 00:03:54,420 Oh, I just pick things up here and there. 77 00:03:54,440 --> 00:03:55,780 Must have been a big change, 78 00:03:55,800 --> 00:03:58,100 - moving back to Montreal. - How so? 79 00:03:58,120 --> 00:04:01,100 You know, having all your family and friends so close again. 80 00:04:01,290 --> 00:04:04,250 Oh, well, actually, my parents were immigrants, 81 00:04:04,290 --> 00:04:05,740 and they died when I was young, 82 00:04:05,750 --> 00:04:07,480 so it's just me. 83 00:04:07,540 --> 00:04:08,920 Just you. 84 00:04:10,080 --> 00:04:11,699 I'd like to make a toast. 85 00:04:11,700 --> 00:04:14,160 No. My house, my toast. 86 00:04:14,170 --> 00:04:15,400 Uh, but I was gonna toast... 87 00:04:15,420 --> 00:04:18,870 This is not a negotiation, Beaumont. Zip it. 88 00:04:18,920 --> 00:04:21,490 [LAUGHS]: All right, glasses up. 89 00:04:21,530 --> 00:04:22,660 [SIGHS] 90 00:04:22,700 --> 00:04:24,840 So, to finally cooking 91 00:04:24,880 --> 00:04:26,460 for you lovely people. 92 00:04:26,470 --> 00:04:28,330 When you live alone as long as I have, 93 00:04:28,360 --> 00:04:31,179 you forget how nice this is. 94 00:04:31,180 --> 00:04:32,600 How nice what is? 95 00:04:32,660 --> 00:04:33,800 Family. 96 00:04:36,400 --> 00:04:37,420 To Cri/Res. 97 00:04:37,880 --> 00:04:40,350 To Cri/Res. 98 00:04:40,460 --> 00:04:41,760 To family. 99 00:04:41,780 --> 00:04:43,940 - Welcome. - Thank you. 100 00:04:45,420 --> 00:04:47,800 - _ - [BIRDS CHIRPING] 101 00:04:51,720 --> 00:04:55,870 Fiona, I have left you 25 messages. 102 00:04:55,910 --> 00:04:59,960 Would you please, please... 103 00:05:00,000 --> 00:05:01,820 pick up the phone? 104 00:05:02,460 --> 00:05:04,540 Please. 105 00:05:04,700 --> 00:05:07,380 Ferma! Ferma la macchina! 106 00:05:12,580 --> 00:05:14,640 Fiona! 107 00:05:14,760 --> 00:05:16,840 Fiona! 108 00:05:22,720 --> 00:05:26,700 _ 109 00:05:32,080 --> 00:05:37,260 ♪ 110 00:05:47,500 --> 00:05:51,860 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 111 00:05:58,120 --> 00:06:00,290 MAN: It is in the best interest 112 00:06:00,320 --> 00:06:02,020 to not screw us around. 113 00:06:02,060 --> 00:06:03,600 We won't be lied to. 114 00:06:03,650 --> 00:06:04,820 Okay, no one's screwing you around. 115 00:06:04,840 --> 00:06:06,440 My name is Eric Beaumont. 116 00:06:06,460 --> 00:06:09,040 I was hired by the Ravenzos to negotiate on their behalf. 117 00:06:09,060 --> 00:06:11,730 Now, before we begin, I need proof 118 00:06:11,770 --> 00:06:13,560 that Fiona Ravenzo is still alive. 119 00:06:17,400 --> 00:06:18,640 SANDRO: Oh, dio mio. 120 00:06:18,660 --> 00:06:20,180 Give me back my wife. 121 00:06:20,240 --> 00:06:23,020 - Animale. I will kill you. - Oliver? 122 00:06:23,060 --> 00:06:24,570 CYNTHIA: Mr. Ravenzo, 123 00:06:24,580 --> 00:06:25,620 expressing emotion 124 00:06:25,630 --> 00:06:27,140 gives the kidnappers leverage. 125 00:06:27,160 --> 00:06:28,270 We will get your wife back, 126 00:06:28,310 --> 00:06:29,920 but you need to stay calm. 127 00:06:31,980 --> 00:06:33,740 [CYNTHIA CLEARS THROAT] 128 00:06:33,780 --> 00:06:35,920 ERIC: Thank you. It helps knowing 129 00:06:35,960 --> 00:06:38,740 that Fiona's alive and relatively well. 130 00:06:38,770 --> 00:06:39,780 Enough talk. 131 00:06:39,800 --> 00:06:42,720 How much is the Ravenzo woman worth to you? 132 00:06:42,740 --> 00:06:45,640 Well, we're prepared to offer you a substantial sum. 133 00:06:45,660 --> 00:06:47,080 It should be here... 134 00:06:47,120 --> 00:06:48,720 [QUIETLY]: One million, three hours. 135 00:06:48,780 --> 00:06:50,310 ... very soon. 136 00:06:50,350 --> 00:06:52,860 We have 250,000 euro to offer. 137 00:06:52,880 --> 00:06:55,160 The Ravenzo family is worth a fortune, 138 00:06:55,170 --> 00:06:56,830 and you're offering me scraps? 139 00:06:56,880 --> 00:06:57,890 No, sir. 140 00:06:57,900 --> 00:06:59,840 Maybe I should just shoot her right now. 141 00:06:59,900 --> 00:07:02,690 Maybe I should just empty my gun on her head. 142 00:07:02,730 --> 00:07:05,270 Emotionally, this guy's all over the place, Eric. 143 00:07:05,280 --> 00:07:08,100 He has a beta personality. He'll respond to an alpha. 144 00:07:08,140 --> 00:07:10,490 250,000 was my offer. 145 00:07:10,540 --> 00:07:13,540 You want to negotiate, fine. Let's negotiate. 146 00:07:13,600 --> 00:07:16,800 But you make one more threat, and you won't see a dime. 147 00:07:18,630 --> 00:07:20,980 We want a serious offer. 148 00:07:21,030 --> 00:07:22,719 It'll take some time, but I may be able 149 00:07:22,720 --> 00:07:24,500 to get that number up to a half a million. 150 00:07:24,540 --> 00:07:27,180 We'll call back. 151 00:07:28,480 --> 00:07:31,780 [PHONE RINGING, VIBRATING] 152 00:07:31,800 --> 00:07:32,810 Zara, what have you got? 153 00:07:32,900 --> 00:07:36,139 ZARA: Skid marks indicate Fiona was going very fast 154 00:07:36,140 --> 00:07:37,580 before she went off the road. 155 00:07:37,690 --> 00:07:39,860 It's a miracle anyone survived. 156 00:07:39,900 --> 00:07:41,740 Yeah, she had quite the cut to her head. 157 00:07:41,790 --> 00:07:43,050 Okay, I'll work fast. 158 00:07:43,090 --> 00:07:45,239 Zara, negotiating in Italy is illegal, 159 00:07:45,240 --> 00:07:47,419 so if the police show up, you... 160 00:07:47,420 --> 00:07:49,840 Just make an excuse and get out of here. Got it. 161 00:07:49,880 --> 00:07:51,930 I'll call back when I have something. 162 00:08:03,550 --> 00:08:05,850 That car crash bother anyone else? 163 00:08:05,900 --> 00:08:08,220 Well, it's a risky way to kidnap someone. 164 00:08:08,240 --> 00:08:09,460 Fiona could've been killed. 165 00:08:09,470 --> 00:08:11,950 And the kidnappers didn't come at us with a fixed number. 166 00:08:11,990 --> 00:08:13,220 That's also new. 167 00:08:13,340 --> 00:08:15,340 So what does that tell us? 168 00:08:15,380 --> 00:08:16,940 They're making it up as they go. 169 00:08:17,000 --> 00:08:18,650 I don't think they intended to kidnap her. 170 00:08:18,690 --> 00:08:20,520 Might have been a crime of opportunity. 171 00:08:20,560 --> 00:08:23,740 Driving along, find a crashed car, rich woman inside. 172 00:08:23,780 --> 00:08:25,720 What about that call? What did you pick up? 173 00:08:25,730 --> 00:08:27,140 Well, the fact that he kept making threats 174 00:08:27,170 --> 00:08:29,570 and cutting you off implied a deep sense of insecurity. 175 00:08:29,620 --> 00:08:30,959 Like fear of failure? 176 00:08:30,960 --> 00:08:32,360 Answering to someone important? 177 00:08:32,380 --> 00:08:34,480 That, or he's way out of his element. 178 00:08:34,540 --> 00:08:36,400 - [PHONE RINGING] - Yeah. 179 00:08:38,630 --> 00:08:40,500 Hey, Zara. You're on speaker. 180 00:08:40,520 --> 00:08:42,670 ZARA: Hey, I found some deep tire marks. 181 00:08:42,720 --> 00:08:45,410 Not from Sandro's car, but on the other side of a blind hill. 182 00:08:45,460 --> 00:08:48,160 Something big, maybe a dump truck? 183 00:08:48,200 --> 00:08:50,160 I'm guessing the kidnappers parked here 184 00:08:50,200 --> 00:08:52,100 knowing Fiona would come this way. 185 00:08:52,250 --> 00:08:55,240 Okay, so they were planning something, but what? 186 00:08:55,250 --> 00:08:56,860 Looks like she swerved to avoid them 187 00:08:56,900 --> 00:08:58,160 and went off the road. 188 00:08:58,170 --> 00:09:00,579 - That's when they collected her. - ZARA: Also... 189 00:09:00,580 --> 00:09:02,910 the ransom note was right where Sandro said it would be, 190 00:09:02,950 --> 00:09:04,340 but he failed to mention it was written 191 00:09:04,360 --> 00:09:06,260 on the back of one of his speeding tickets. 192 00:09:06,300 --> 00:09:07,940 Okay, that doesn't sound planned. 193 00:09:08,130 --> 00:09:11,280 And the seat belt on the passenger side was cut, Eric. 194 00:09:11,300 --> 00:09:13,240 Tampered with before the crash. 195 00:09:13,300 --> 00:09:16,400 If she was sitting where she was supposed to be, she'd be dead. 196 00:09:16,440 --> 00:09:18,970 She's only alive because she was driving. 197 00:09:19,010 --> 00:09:21,200 Okay, so whoever took Fiona 198 00:09:21,220 --> 00:09:24,140 approached the car expecting to find her in the passenger seat. 199 00:09:24,240 --> 00:09:28,170 Now, when they found her alive and figured out who she was, 200 00:09:28,180 --> 00:09:30,110 they scribbled a note on the only piece of paper 201 00:09:30,160 --> 00:09:31,440 they could find 202 00:09:31,470 --> 00:09:33,699 and took her for ransom instead. 203 00:09:33,700 --> 00:09:35,080 Instead of what? 204 00:09:35,140 --> 00:09:36,740 Instead of killing her. 205 00:09:38,340 --> 00:09:41,520 These men were hired as assassins. 206 00:09:47,900 --> 00:09:51,140 [SPEAKING ITALIAN] 207 00:09:51,200 --> 00:09:52,830 Uh... mi scusi. 208 00:09:52,870 --> 00:09:54,020 Parla inglese? 209 00:09:55,700 --> 00:09:57,240 What are you doing here? 210 00:09:57,320 --> 00:09:59,540 I was driving by, and I saw the car. 211 00:09:59,600 --> 00:10:01,640 Wanted to make sure no one was trapped inside. 212 00:10:01,680 --> 00:10:03,480 Was there? 213 00:10:03,560 --> 00:10:05,400 No. 214 00:10:06,220 --> 00:10:08,060 I hope you didn't touch anything. 215 00:10:08,110 --> 00:10:09,820 Don't worry, I know the drill. 216 00:10:09,880 --> 00:10:12,680 I used to be a cop like you. New York. 217 00:10:12,780 --> 00:10:14,560 A cop, huh? 218 00:10:14,580 --> 00:10:15,940 NYPD Blue. 219 00:10:16,000 --> 00:10:18,200 [LAUGHS] Something like that. 220 00:10:20,030 --> 00:10:22,280 You sure you were just driving by? 221 00:10:22,400 --> 00:10:24,700 Am I free to go, signora? 222 00:10:24,780 --> 00:10:25,800 For now. 223 00:10:25,840 --> 00:10:28,440 Grazie. 224 00:10:28,480 --> 00:10:30,700 [CAR DOOR OPENS] 225 00:10:35,870 --> 00:10:38,200 You know, it would seem, Mr. Ravenzo, 226 00:10:38,220 --> 00:10:42,000 that someone put a hit out on your wife. 227 00:10:42,160 --> 00:10:44,659 What? I don't understand. 228 00:10:44,660 --> 00:10:46,560 Passenger seat belt on your car was cut. 229 00:10:46,580 --> 00:10:48,930 Someone tried to kill her and make it look like an accident. 230 00:10:48,970 --> 00:10:50,540 Then why was she taken? 231 00:10:50,580 --> 00:10:53,240 Well, the assassins didn't know who their target was. 232 00:10:53,280 --> 00:10:56,070 When they did, they decided to cash in on the Ravenzo name. 233 00:10:56,080 --> 00:10:57,840 It was a crime of opportunity. 234 00:11:00,900 --> 00:11:03,620 Uh, are you sure that your sister's coming? 235 00:11:03,630 --> 00:11:06,080 I called her, sent her a text. 236 00:11:06,110 --> 00:11:08,910 - Giulia is, uh... - My daughter has an 237 00:11:08,950 --> 00:11:11,950 A-type personality. It's impossible to get her 238 00:11:12,000 --> 00:11:15,280 to stop doing the things she loves, and she loves her work. 239 00:11:15,340 --> 00:11:17,160 Ever since she was little, she... 240 00:11:17,170 --> 00:11:20,380 She has been a heartless bitch. 241 00:11:21,080 --> 00:11:23,500 FRANCESCA: Sandro is head of marketing, 242 00:11:23,520 --> 00:11:26,220 but Giulia is the chief operations officer. 243 00:11:26,240 --> 00:11:27,520 And you're CEO? 244 00:11:27,580 --> 00:11:29,426 I've taken a step back with age. 245 00:11:29,427 --> 00:11:30,840 It's Giulia's company now. 246 00:11:31,840 --> 00:11:35,560 Uh, Mr. Ravenzo, I-I know this is hard, but I have to ask. 247 00:11:35,620 --> 00:11:38,300 Who would want your wife dead? 248 00:11:38,340 --> 00:11:39,420 I have no idea. 249 00:11:39,440 --> 00:11:43,720 Fiona is well-liked, a philanthropist. 250 00:11:43,770 --> 00:11:45,639 She spent more time with our factory workers 251 00:11:45,640 --> 00:11:46,900 than the fashion elite. 252 00:11:46,940 --> 00:11:48,060 She is kind. 253 00:11:48,090 --> 00:11:51,080 That someone would try to kill her, doesn't make sense. 254 00:11:51,140 --> 00:11:52,540 Who's Roberto Ferrucci? 255 00:11:52,550 --> 00:11:53,660 Why do you ask? 256 00:11:54,640 --> 00:11:57,060 I found a restraining order online. 257 00:11:57,120 --> 00:11:58,900 It was filed by Fiona 258 00:11:58,920 --> 00:12:00,700 against a Roberto Ferrucci. 259 00:12:00,720 --> 00:12:03,040 FRANCESCA: Roberto was our old designer. 260 00:12:03,050 --> 00:12:06,140 A hothead like all artists, but not a killer. 261 00:12:06,180 --> 00:12:08,270 Well, a restraining order isn't easy to get. 262 00:12:08,310 --> 00:12:11,140 You know, someone had to think the threat was real, 263 00:12:11,180 --> 00:12:12,279 including a judge. 264 00:12:12,280 --> 00:12:14,480 Roberto worked for our company for years. 265 00:12:14,520 --> 00:12:16,600 He became infatuated with Fiona. 266 00:12:16,680 --> 00:12:19,440 He stalked her, made inappropriate comments. 267 00:12:19,520 --> 00:12:21,480 After several warnings, I had him fired. 268 00:12:22,660 --> 00:12:24,590 He made threats. 269 00:12:24,630 --> 00:12:25,990 This is why the restraining order. 270 00:12:37,280 --> 00:12:39,699 Is it just me, or did Sandro seem nervous 271 00:12:39,700 --> 00:12:41,939 about us talking to his old buddy, Roberto? 272 00:12:41,940 --> 00:12:43,780 Yeah, I caught that, too. 273 00:12:43,800 --> 00:12:45,560 Find him. If we can prove he's involved, 274 00:12:45,580 --> 00:12:48,300 we might be able to leverage it with the kidnappers. 275 00:12:49,520 --> 00:12:53,040 See if you can track down Fiona's life insurance policy. 276 00:12:53,080 --> 00:12:55,279 It'd be good to see who stands to gain from her death 277 00:12:55,280 --> 00:12:57,040 - and by how much. - Okay. 278 00:12:57,100 --> 00:13:01,000 Oh, and, um, by the way, 279 00:13:01,080 --> 00:13:02,920 a cop turned up at the crash site. 280 00:13:02,950 --> 00:13:05,220 Good chance they'll be by here soon. 281 00:13:05,270 --> 00:13:09,020 Well, we better get our stories straight. 282 00:13:15,280 --> 00:13:17,940 My mother does the same thing when she's worried. 283 00:13:17,980 --> 00:13:20,030 [CHUCKLES] 284 00:13:20,120 --> 00:13:22,120 I have been through a lot. 285 00:13:22,170 --> 00:13:24,660 Was widowed young. 286 00:13:24,670 --> 00:13:26,820 This is just the next thing. 287 00:13:26,870 --> 00:13:29,630 Francesca, the police found Sandro's car. 288 00:13:29,640 --> 00:13:30,990 It's only a matter of time 289 00:13:31,000 --> 00:13:33,570 before they start asking questions. 290 00:13:33,610 --> 00:13:35,880 The police will not hear about Fiona from me. 291 00:13:38,680 --> 00:13:41,680 Is this your father? 292 00:13:41,860 --> 00:13:46,020 That is the man who give us all of this, 293 00:13:46,060 --> 00:13:47,580 my grandfather. 294 00:13:50,070 --> 00:13:52,850 We were... [SPEAKS ITALIAN] 295 00:13:52,890 --> 00:13:54,630 Dirt poor. 296 00:13:54,640 --> 00:13:56,330 Something the old money of Florence 297 00:13:56,340 --> 00:13:57,720 never let my father forget. 298 00:13:57,860 --> 00:14:00,060 You must understand, Mr. Beaumont, 299 00:14:00,080 --> 00:14:02,280 our name was all we had. 300 00:14:02,340 --> 00:14:04,910 My father vowed we would never give it up, 301 00:14:04,950 --> 00:14:06,660 even when I was married. 302 00:14:06,680 --> 00:14:09,540 There is much in a name. 303 00:14:09,570 --> 00:14:12,520 Something my children have not yet realized. 304 00:14:12,650 --> 00:14:14,140 [DOOR OPENS, CLOSES] 305 00:14:14,220 --> 00:14:15,300 Hello. 306 00:14:15,440 --> 00:14:18,050 Ah, Lorenzo. 307 00:14:18,090 --> 00:14:21,750 [SPEAKS ITALIAN] 308 00:14:21,790 --> 00:14:22,840 Third time 309 00:14:22,850 --> 00:14:25,220 in two months Sandro has crashed the car. 310 00:14:25,240 --> 00:14:27,440 Francesca, the way he treats you. 311 00:14:27,470 --> 00:14:28,620 I'm a police officer. 312 00:14:28,630 --> 00:14:30,519 It is getting harder to look the other way. 313 00:14:30,520 --> 00:14:32,760 - This is the last time. - Of course. 314 00:14:32,800 --> 00:14:34,480 It's always the last time. 315 00:14:34,500 --> 00:14:37,980 Come. Come. Sit. 316 00:14:38,030 --> 00:14:40,060 And you are? 317 00:14:40,100 --> 00:14:43,099 Eric Beaumont. Uh, I'm a negotiator. 318 00:14:43,100 --> 00:14:45,030 Negotiator? 319 00:14:46,780 --> 00:14:49,319 The Ravenzos have business that's extremely time-sensitive. 320 00:14:49,320 --> 00:14:50,910 My team flew in to guide them through it. 321 00:14:50,950 --> 00:14:53,740 You flew in? Big shot, huh? 322 00:14:53,760 --> 00:14:55,080 Just a helping hand. 323 00:14:56,060 --> 00:14:58,580 Okay, well, I'm gonna leave you to it. 324 00:15:02,480 --> 00:15:04,520 CYNTHIA: Mr. Ferrucci, we just want to ask you 325 00:15:04,580 --> 00:15:06,959 - a couple of questions. - No, I'm on my way to a meeting 326 00:15:06,960 --> 00:15:08,719 and have no desire to ruin my day 327 00:15:08,720 --> 00:15:11,380 by talking about that damn Ravenzo. Capisce? 328 00:15:11,390 --> 00:15:13,399 Well, someone tried to kill Fiona Ravenzo, 329 00:15:13,400 --> 00:15:15,410 and since there's a restraining order out against you, 330 00:15:15,450 --> 00:15:17,890 I think that makes you a solid suspect. Capisce? 331 00:15:17,930 --> 00:15:19,190 What? 332 00:15:19,200 --> 00:15:21,240 We just want to know where you were last night. 333 00:15:21,280 --> 00:15:24,420 [LAUGHING]: No, no, no. You should be looking at Sandro. 334 00:15:24,460 --> 00:15:26,420 He and Fiona are always fighting. 335 00:15:26,440 --> 00:15:30,330 Protecting the precious Ravenzo name is his only priority. 336 00:15:30,380 --> 00:15:33,420 That a weasel like him could steal a woman from me. 337 00:15:33,470 --> 00:15:35,730 - Wait, steal? - Yes. 338 00:15:35,770 --> 00:15:37,950 Fiona was my girlfriend first. 339 00:15:37,990 --> 00:15:40,300 Then Sandro somehow seduced her away. 340 00:15:40,340 --> 00:15:42,259 I'm not surprised he neglected 341 00:15:42,260 --> 00:15:43,699 to mention that part. 342 00:15:43,700 --> 00:15:45,440 When you said Sandro's only priority 343 00:15:45,480 --> 00:15:47,790 was to protect the Ravenzo name, what'd you mean by that? 344 00:15:47,830 --> 00:15:50,440 Okay, enough. I got to go. 345 00:15:50,490 --> 00:15:51,960 - I'm done talking to... - Listen, Roberto. 346 00:15:51,970 --> 00:15:53,420 Out of my way. 347 00:15:54,600 --> 00:15:56,900 How about you give us a call 348 00:15:56,910 --> 00:15:58,320 if your blood pressure drops 349 00:15:58,360 --> 00:16:00,930 and you suddenly remember something? 350 00:16:08,940 --> 00:16:10,460 KIDNAPPER: Do you have the money? 351 00:16:10,520 --> 00:16:12,720 We were able to get the half million euros discussed. 352 00:16:12,740 --> 00:16:14,460 Now, if you give us the location, we'll make the... 353 00:16:14,470 --> 00:16:16,470 KIDNAPPER: Half million is not enough. 354 00:16:16,510 --> 00:16:18,760 It was enough earlier. What's changed? 355 00:16:18,860 --> 00:16:20,650 I think she's worth more. 356 00:16:20,690 --> 00:16:23,040 Unless you have a better offer, I hang up. 357 00:16:23,080 --> 00:16:24,690 You have to give us more time. 358 00:16:24,700 --> 00:16:26,920 No more time. We are done. 359 00:16:26,960 --> 00:16:28,390 I can get you one million euros. 360 00:16:29,870 --> 00:16:33,090 Finally a serious offer. 361 00:16:33,100 --> 00:16:35,830 Stay by the phone. Wait for our call. 362 00:16:35,880 --> 00:16:36,920 [BEEP] 363 00:16:36,930 --> 00:16:38,120 Does it bother you that we keep 364 00:16:38,140 --> 00:16:40,060 going up in price in this negotiation? 365 00:16:40,080 --> 00:16:41,669 We usually talk them down. 366 00:16:41,670 --> 00:16:44,140 But they said, "Unless you have a better offer." 367 00:16:44,200 --> 00:16:46,020 So? 368 00:16:46,060 --> 00:16:49,040 So whoever paid these men to kill Fiona are still in play. 369 00:16:49,050 --> 00:16:51,020 The kidnappers are taking offers from both sides. 370 00:16:51,070 --> 00:16:52,320 We're in a bidding war. 371 00:16:52,460 --> 00:16:55,780 And whoever pays the most money first, gets Fiona. 372 00:16:55,820 --> 00:16:57,940 Dead or alive. 373 00:17:03,560 --> 00:17:04,740 ZARA: Sandro, 374 00:17:04,780 --> 00:17:06,360 where's your mother? 375 00:17:06,380 --> 00:17:08,959 Lying down. The stress of this thing is too much. 376 00:17:08,960 --> 00:17:10,160 Your sister? 377 00:17:10,170 --> 00:17:11,770 Fiona isn't made of leather, 378 00:17:11,780 --> 00:17:13,279 so don't count on Giulia being here. 379 00:17:13,280 --> 00:17:15,010 How much money can you get quickly? 380 00:17:15,050 --> 00:17:16,620 You just promised them a million. 381 00:17:16,630 --> 00:17:18,379 They may have already received a better offer. 382 00:17:18,380 --> 00:17:19,740 You really believe someone would pay 383 00:17:19,750 --> 00:17:21,479 over a million euro to kill my wife? 384 00:17:21,480 --> 00:17:23,699 I don't know, but we have to be prepared to bid 385 00:17:23,700 --> 00:17:25,630 until their revenue stream is exhausted. 386 00:17:25,670 --> 00:17:29,330 - So how much can you get? - I'll talk to the bank. 387 00:17:29,370 --> 00:17:31,200 Thank you. 388 00:17:32,290 --> 00:17:33,590 CYNTHIA: Eric. 389 00:17:33,600 --> 00:17:34,860 What's happening with Roberto? 390 00:17:34,880 --> 00:17:37,320 He blew us off, threatened us, then he sent us a text. 391 00:17:37,350 --> 00:17:39,550 It says, "You want the truth? 392 00:17:39,600 --> 00:17:41,290 Here's a time and a place to meet." 393 00:17:41,340 --> 00:17:43,400 You don't like the look of the place, you don't go in. 394 00:17:43,460 --> 00:17:45,600 We're about preserving lives, our own included. 395 00:17:48,740 --> 00:17:50,610 Any luck with Fiona's life insurance? 396 00:17:50,650 --> 00:17:51,870 Waiting for a call. 397 00:17:53,390 --> 00:17:56,090 Pay Giulia a visit in the meantime. 398 00:17:56,140 --> 00:17:58,750 See why she hasn't been with the family in this time of need. 399 00:17:58,790 --> 00:17:59,900 Something tells me this isn't 400 00:17:59,920 --> 00:18:01,710 your garden variety family feuding. 401 00:18:01,750 --> 00:18:03,010 What about you? 402 00:18:03,060 --> 00:18:06,020 I think it's time to come clean to the police. 403 00:18:06,100 --> 00:18:08,710 [BELL CHIMING] 404 00:18:08,760 --> 00:18:11,700 That's why they are so expensive, Ms. Hallam. 405 00:18:11,720 --> 00:18:14,140 Handcrafted by real artisans. 406 00:18:14,200 --> 00:18:16,240 The mark of true Italian quality. 407 00:18:16,270 --> 00:18:18,240 Mm. 408 00:18:18,290 --> 00:18:20,770 They're lovely. 409 00:18:20,810 --> 00:18:22,770 I'm very sorry for not coming by. 410 00:18:22,810 --> 00:18:25,920 I can only imagine what Sandro must be going through. 411 00:18:26,000 --> 00:18:28,440 But we have put everything in this new bag, 412 00:18:28,470 --> 00:18:30,560 and someone has to oversee the deliveries. 413 00:18:30,580 --> 00:18:33,840 Fiona's kidnapping could not have come at a worse time. 414 00:18:34,000 --> 00:18:36,610 Please, don't mistake my devotion for the Ravenzo legacy 415 00:18:36,650 --> 00:18:38,860 as a lack of concern for my brother's wife. 416 00:18:38,960 --> 00:18:41,539 What should I mistake it as? 417 00:18:41,540 --> 00:18:44,820 My mother and Sandro are on the board of the company. 418 00:18:44,850 --> 00:18:48,920 They have fancy titles, but if I left everything to them, 419 00:18:48,960 --> 00:18:51,930 the company would fall to ruin. 420 00:18:51,970 --> 00:18:54,199 I'm busy. Is that a crime? 421 00:18:54,200 --> 00:18:57,500 No. I guess the optics just aren't great. 422 00:18:57,540 --> 00:18:58,980 If I didn't know better, I'd think... 423 00:18:59,020 --> 00:19:01,200 Sandro and Fiona have been fighting for months. 424 00:19:01,290 --> 00:19:03,900 A week ago, I was working late 425 00:19:03,920 --> 00:19:05,840 and I went out for a meal. 426 00:19:05,940 --> 00:19:08,340 I saw Fiona and her ex, Roberto. 427 00:19:08,440 --> 00:19:11,960 Whispering, talking close. 428 00:19:12,000 --> 00:19:13,899 Throw a rock, and you will hit 20 women 429 00:19:13,900 --> 00:19:15,900 that dreamed of marrying my brother, 430 00:19:15,940 --> 00:19:17,380 marry my family, 431 00:19:17,400 --> 00:19:19,350 but not Fiona. 432 00:19:19,390 --> 00:19:21,720 Fiona resented us. 433 00:19:21,870 --> 00:19:24,620 So what are you suggesting? 434 00:19:27,020 --> 00:19:30,400 I think Fiona has conspired with Roberto to kidnap herself. 435 00:19:30,450 --> 00:19:33,720 But if she was unhappy, she could have just left. 436 00:19:33,740 --> 00:19:35,020 Why take the risk? 437 00:19:35,190 --> 00:19:37,280 The family money's tied up in a trust. 438 00:19:37,300 --> 00:19:39,519 If she divorces my brother, she gets nothing. 439 00:19:39,520 --> 00:19:42,040 Everyone else wants what we have. 440 00:19:42,080 --> 00:19:44,080 Why should she be so different? 441 00:19:50,580 --> 00:19:54,699 [SPEAKING ITALIAN] 442 00:19:54,700 --> 00:19:56,600 MAN: What are you doing? 443 00:20:00,320 --> 00:20:02,440 [INDISTINCT ARGUMENT] 444 00:20:12,220 --> 00:20:14,000 MAN: What are you doing? 445 00:20:22,640 --> 00:20:25,140 CYNTHIA: Are you sure this is where Roberto said to meet? 446 00:20:25,220 --> 00:20:27,600 [COUGHS] 447 00:20:27,640 --> 00:20:29,860 Yep. This is it. 448 00:20:29,880 --> 00:20:31,700 Roberto. Hello? 449 00:20:31,710 --> 00:20:33,400 If this is Roberto's idea of a date, 450 00:20:33,410 --> 00:20:35,860 I'm starting to see why Fiona left him. 451 00:20:35,900 --> 00:20:38,840 According to Google Maps, this was a Ravenzo factory. 452 00:20:38,900 --> 00:20:41,129 Press release said it burned down a month ago. 453 00:20:41,130 --> 00:20:42,690 Threatened the launch of the new bag. 454 00:20:42,740 --> 00:20:45,000 Timing of that smells an awful lot like arson. 455 00:20:45,040 --> 00:20:49,120 Fire makes a bag more exclusive, aka more expensive. 456 00:20:49,140 --> 00:20:52,360 - You really want one, huh? - [LAUGHING]: Oh, that. 457 00:20:52,380 --> 00:20:55,100 First time I saw a Ravenzo, it was in a celebrity magazine. 458 00:20:55,120 --> 00:20:57,720 I was about eight. I was obsessed. 459 00:20:57,740 --> 00:20:59,720 So where is he? 460 00:20:59,940 --> 00:21:01,760 [COUGHS] 461 00:21:02,820 --> 00:21:06,700 - Cynthia. - What? Oh. 462 00:21:06,780 --> 00:21:09,380 - [FLIES BUZZING] - Looks like a bull 463 00:21:09,400 --> 00:21:11,590 or an ox or some... 464 00:21:11,630 --> 00:21:13,330 - [GROANS] - [COUGHS] 465 00:21:13,380 --> 00:21:15,550 Shine your light right here. 466 00:21:15,600 --> 00:21:18,030 Looks like some sort of sacrifice. 467 00:21:18,080 --> 00:21:19,820 [CAMERA CLICKS] 468 00:21:19,860 --> 00:21:22,840 - Okay. - Okay, let's go. 469 00:21:22,880 --> 00:21:24,340 [COUGHING] 470 00:21:31,520 --> 00:21:33,480 Peace offering. 471 00:21:33,530 --> 00:21:35,540 That's not going to be enough. 472 00:21:37,620 --> 00:21:40,450 A negotiator of kidnappings. 473 00:21:42,540 --> 00:21:44,380 I wasn't entirely truthful 474 00:21:44,400 --> 00:21:46,020 when you visited the Ravenzos earlier. 475 00:21:46,060 --> 00:21:47,150 You don't say. 476 00:21:47,190 --> 00:21:48,670 Fiona's been taken. 477 00:21:50,330 --> 00:21:52,200 Fiona is a good woman. 478 00:21:52,240 --> 00:21:53,810 Too good for a man like Sandro. 479 00:21:53,850 --> 00:21:55,500 You know the Ravenzos well, don't you? 480 00:21:55,550 --> 00:21:57,860 Everyone in Italy knows the Ravenzos well. 481 00:21:57,900 --> 00:22:00,470 When you came by the house, I noticed a closeness 482 00:22:00,510 --> 00:22:02,820 between you and Francesca. 483 00:22:02,860 --> 00:22:04,990 Maternal, even. 484 00:22:06,990 --> 00:22:09,700 The Ravenzos took my family in after World War II. 485 00:22:09,800 --> 00:22:12,080 When everyone was starving and destitute, 486 00:22:12,170 --> 00:22:14,310 the Ravenzos gave my grandparents work, 487 00:22:14,350 --> 00:22:16,480 a place to live. 488 00:22:16,530 --> 00:22:20,010 And when my parents died, Francesca took me in 489 00:22:20,050 --> 00:22:22,480 and raised me alongside her own children. 490 00:22:22,540 --> 00:22:24,760 The woman is a saint. 491 00:22:24,880 --> 00:22:29,280 But I was alive for the Brigate Rosse. 492 00:22:29,300 --> 00:22:31,150 I watched as they extorted 493 00:22:31,190 --> 00:22:33,330 the privileged of our country for ransom. 494 00:22:33,370 --> 00:22:35,280 Held our government hostage. 495 00:22:35,300 --> 00:22:39,330 This type of negotiation was banned for a reason. 496 00:22:39,370 --> 00:22:41,940 But you've seen my website. You know what I can do. 497 00:22:43,220 --> 00:22:45,340 With your help, we can ensure this stays out of the press. 498 00:22:45,350 --> 00:22:48,800 Nobody knows except my team, the Ravenzos and you. 499 00:22:50,560 --> 00:22:52,300 Hypothetically, 500 00:22:52,340 --> 00:22:54,420 if I were to look the other way... 501 00:22:56,440 --> 00:22:58,179 ... what other way would I look? 502 00:22:58,180 --> 00:23:01,120 I need you to do full forensics on Sandro's car. 503 00:23:01,140 --> 00:23:05,140 Fingerprints, DNA, the works, and if this was a hit, 504 00:23:05,180 --> 00:23:07,120 now it's an auction for Fiona's life. 505 00:23:07,140 --> 00:23:09,190 If we lose the bid, identifying the kidnappers, 506 00:23:09,230 --> 00:23:11,280 tracking them down, may be the only way for us 507 00:23:11,320 --> 00:23:12,680 to bring Fiona back alive. 508 00:23:12,720 --> 00:23:14,400 I'll call you when it's ready. 509 00:23:14,410 --> 00:23:16,930 Okay, thank you. 510 00:23:16,940 --> 00:23:18,960 Mr. Beaumont. 511 00:23:20,980 --> 00:23:25,120 If you in any way take advantage of Francesca Ravenzo, 512 00:23:25,160 --> 00:23:28,550 being arrested for negotiating ransom 513 00:23:28,600 --> 00:23:30,730 will be the least of your problems. 514 00:23:41,760 --> 00:23:44,000 Hey. 515 00:23:44,050 --> 00:23:46,200 How much did you get? 516 00:23:46,220 --> 00:23:48,360 None. 517 00:23:48,400 --> 00:23:51,060 The million I got earlier emptied the family trust. 518 00:23:51,100 --> 00:23:52,540 There is no more. 519 00:23:52,550 --> 00:23:55,099 Well, I find it hard to believe the Ravenzo fashion empire... 520 00:23:55,100 --> 00:23:56,760 What, do you think we are made of money? 521 00:23:56,770 --> 00:23:58,410 Huh? 522 00:23:58,450 --> 00:23:59,480 Is that it? 523 00:24:00,980 --> 00:24:03,019 This new bag, the overhead, 524 00:24:03,020 --> 00:24:05,439 the deliveries, you have no idea. 525 00:24:05,440 --> 00:24:07,270 Ravenzo Luxury Goods is worth a fortune. 526 00:24:07,280 --> 00:24:09,579 I mean, the name alone could sell for what? Half a billion. 527 00:24:09,580 --> 00:24:11,580 What's going on, Sandro? Where's the money? 528 00:24:12,340 --> 00:24:13,760 I lost it. 529 00:24:14,720 --> 00:24:16,210 Gambling. 530 00:24:17,980 --> 00:24:20,140 I kept thinking I could win it back 531 00:24:20,150 --> 00:24:22,090 and refill the trust before anyone noticed, 532 00:24:22,130 --> 00:24:24,020 but I kept losing, 533 00:24:24,040 --> 00:24:26,420 and no bank will touch me now. 534 00:24:28,610 --> 00:24:30,440 You think it's me. 535 00:24:30,490 --> 00:24:31,680 [PHONE RINGING] 536 00:24:31,880 --> 00:24:34,800 You think I did this to my wife. 537 00:24:35,010 --> 00:24:37,040 I love Fiona. 538 00:24:37,190 --> 00:24:39,190 I have to take this. 539 00:24:42,440 --> 00:24:43,560 Oliver. 540 00:24:43,600 --> 00:24:45,000 OLIVER [OVER PHONE]: Roberto was a no-show, 541 00:24:45,020 --> 00:24:47,399 so we decided to knock for him at his shop. 542 00:24:47,400 --> 00:24:48,460 And? 543 00:24:48,500 --> 00:24:50,940 He's dead. 544 00:24:50,980 --> 00:24:52,520 CYNTHIA: Suicide. 545 00:24:52,550 --> 00:24:55,080 Either that or a murder made to look like one. Anyway, 546 00:24:55,120 --> 00:24:56,180 police are on their way. 547 00:24:56,190 --> 00:24:57,352 Okay, get back here when you're done. 548 00:24:57,353 --> 00:24:58,400 Get me a statement. 549 00:25:00,950 --> 00:25:02,000 What's going on there? 550 00:25:03,430 --> 00:25:06,040 Were you able to track down a life insurance policy? 551 00:25:06,090 --> 00:25:08,920 Yeah. Ten million euros. 552 00:25:08,960 --> 00:25:10,480 To who? 553 00:25:11,460 --> 00:25:13,880 The Ravenzo family trust. 554 00:25:28,590 --> 00:25:30,370 Well, Giulia's finally arrived. 555 00:25:30,420 --> 00:25:32,550 She's in the study, working. 556 00:25:32,590 --> 00:25:34,999 Francesca and Sandro are in the kitchen. 557 00:25:35,000 --> 00:25:36,860 Do we really think one of the Ravenzos 558 00:25:36,900 --> 00:25:38,210 is trying to have Fiona killed? 559 00:25:38,250 --> 00:25:39,940 ERIC: Her insurance pays ten million 560 00:25:39,960 --> 00:25:41,540 to the Ravenzo family trust. 561 00:25:41,550 --> 00:25:42,819 Nothing else makes sense. 562 00:25:42,820 --> 00:25:44,740 So if the Ravenzos are our clients, 563 00:25:44,780 --> 00:25:47,040 that means we're in a bidding war against ourselves. 564 00:25:47,090 --> 00:25:48,350 Yeah, it looks that way. 565 00:25:48,390 --> 00:25:50,400 So? Which Ravenzo is it? 566 00:25:50,410 --> 00:25:52,679 Well, I don't see Francesca risking her son's life 567 00:25:52,680 --> 00:25:54,040 just to kill his wife. 568 00:25:54,080 --> 00:25:55,740 My vote's for Giulia. 569 00:25:55,800 --> 00:25:57,980 This is the first time she's been to the house 570 00:25:58,000 --> 00:25:59,270 since Fiona was taken. 571 00:25:59,320 --> 00:26:01,120 CYNTHIA: If the factory fire was arson, 572 00:26:01,140 --> 00:26:02,739 we can assume that Roberto knew... 573 00:26:02,740 --> 00:26:06,780 that's why he led us there... but what if Fiona knew as well? 574 00:26:06,840 --> 00:26:10,139 Giulia showed me a photograph of Fiona and Roberto together. 575 00:26:10,140 --> 00:26:11,799 Now, she thought they were having an affair, 576 00:26:11,800 --> 00:26:14,900 but what if he was telling her what he found out? 577 00:26:14,980 --> 00:26:16,400 That's when she confronted Giulia, 578 00:26:16,410 --> 00:26:18,279 Giulia puts a hit out on Fiona 579 00:26:18,280 --> 00:26:20,680 to shut her up about the arson. 580 00:26:20,900 --> 00:26:24,520 Makes you wonder what else these people are capable of. 581 00:26:26,470 --> 00:26:29,260 We're sure that Roberto wasn't a suicide, right? 582 00:26:29,280 --> 00:26:32,020 Nah, nah. Right when he's about to blow the whistle 583 00:26:32,040 --> 00:26:34,859 on the Ravenzos for burning down their own factory, 584 00:26:34,860 --> 00:26:36,790 he takes his own life? 585 00:26:36,830 --> 00:26:39,100 That's too coincidental. 586 00:26:39,140 --> 00:26:41,899 If we're gonna accuse the people picking up our tab 587 00:26:41,900 --> 00:26:44,100 of murder, I'd really like to be certain. 588 00:26:44,140 --> 00:26:46,360 Okay, head to the police station. 589 00:26:46,380 --> 00:26:48,240 See if you can get eyes on that forensics report 590 00:26:48,280 --> 00:26:49,400 from the cop that you met. 591 00:26:49,410 --> 00:26:51,160 S.I. Marmoldo didn't come through? 592 00:26:51,170 --> 00:26:53,439 He practically threatened to kill me if I touched a hair 593 00:26:53,440 --> 00:26:54,469 on Francesca's head. 594 00:26:54,470 --> 00:26:56,850 Now, if he catches on that we're about to accuse 595 00:26:56,900 --> 00:26:58,030 a member of her family, 596 00:26:58,070 --> 00:26:59,760 we may never see that report. 597 00:26:59,770 --> 00:27:02,850 It's our only contingency if we get outbid. 598 00:27:02,880 --> 00:27:05,560 - I'll be in touch. - Thanks. 599 00:27:05,770 --> 00:27:07,320 What about that dead ox? 600 00:27:07,340 --> 00:27:09,520 On the way to interview the man that purchased it now. 601 00:27:09,550 --> 00:27:10,620 Let me know what you find, 602 00:27:10,630 --> 00:27:13,820 if it has anything to do with Giulia Ravenzo. 603 00:27:13,840 --> 00:27:15,360 I am very interested to see 604 00:27:15,370 --> 00:27:17,870 how she behaves during the next call. 605 00:27:21,200 --> 00:27:23,780 Please, a woman's life is at stake. 606 00:27:23,800 --> 00:27:25,680 I can't talk to you. I'm working. 607 00:27:25,700 --> 00:27:28,970 But you did buy the ox, right? Look, I have the invoice. 608 00:27:29,010 --> 00:27:30,450 I don't want any trouble. 609 00:27:30,490 --> 00:27:33,460 Just tell me why you killed that ox, and I will leave. 610 00:27:33,470 --> 00:27:35,150 I don't have papers. 611 00:27:35,200 --> 00:27:37,020 My family, they depend on me. 612 00:27:37,070 --> 00:27:40,040 Look, this woman's life's at stake. 613 00:27:42,440 --> 00:27:43,780 You know Fiona, don't you? 614 00:27:43,840 --> 00:27:46,560 She's kind. Not like the other Ravenzos. 615 00:27:46,580 --> 00:27:49,340 Someone's trying to kill her, Gogo. 616 00:27:49,540 --> 00:27:53,160 Just tell me what you know, it could save her life. 617 00:27:54,120 --> 00:27:57,200 Time's up. How much can you do? 618 00:27:57,260 --> 00:27:59,060 We don't have any more money. 619 00:27:59,080 --> 00:28:01,060 - Then we are done. - Why? 620 00:28:01,070 --> 00:28:02,879 Because you received a better offer from whoever hired you 621 00:28:02,880 --> 00:28:04,440 to kill Fiona? 622 00:28:04,460 --> 00:28:05,939 What's the number? 623 00:28:05,940 --> 00:28:08,599 One and a quarter million euros. 624 00:28:08,600 --> 00:28:11,020 How much of that money do you think you'll live to spend? 625 00:28:11,040 --> 00:28:13,220 I am not interested in what-ifs. 626 00:28:13,240 --> 00:28:15,580 I'm interested in getting paid. 627 00:28:15,640 --> 00:28:17,540 He's serious, Eric. 628 00:28:17,590 --> 00:28:19,320 We need to make an offer, or he's gonna kill Fiona. 629 00:28:19,340 --> 00:28:22,480 Well, we don't have anything to offer. Do we? 630 00:28:25,420 --> 00:28:28,199 Giulia, aiutami. 631 00:28:28,200 --> 00:28:29,700 Please. 632 00:28:29,760 --> 00:28:31,020 Aiutarti? 633 00:28:31,100 --> 00:28:32,900 - Sì. - Sì? 634 00:28:32,980 --> 00:28:34,599 Like you helped the company? 635 00:28:34,600 --> 00:28:37,380 But Fiona didn't do that. I did. 636 00:28:37,390 --> 00:28:38,480 Look. 637 00:28:38,520 --> 00:28:40,940 Look at this. How do you know Fiona 638 00:28:40,960 --> 00:28:42,960 isn't behind this herself? 639 00:28:43,000 --> 00:28:44,580 How dare you? 640 00:28:44,600 --> 00:28:46,860 Are you really going to let her die? 641 00:28:46,900 --> 00:28:48,520 I screwed up. 642 00:28:48,530 --> 00:28:51,020 But don't punish Fiona for my mistakes, please. 643 00:28:52,380 --> 00:28:54,120 Giulia, I got to give him an answer. 644 00:28:54,180 --> 00:28:56,220 I will do anything you ask. 645 00:28:59,820 --> 00:29:01,370 Okay. 646 00:29:01,410 --> 00:29:02,600 I will get the money. 647 00:29:03,840 --> 00:29:06,470 Tell them 1.5 million euros, 648 00:29:06,480 --> 00:29:07,820 and not a penny more. 649 00:29:08,700 --> 00:29:10,920 [COMPUTER BEEPS] 650 00:29:10,990 --> 00:29:13,250 I have 1.5 million euro. 651 00:29:13,300 --> 00:29:15,430 You won't do better. 652 00:29:17,790 --> 00:29:19,700 We accept. 653 00:29:19,750 --> 00:29:21,530 - [EXHALES] - There is a phone 654 00:29:21,570 --> 00:29:25,060 under a white rock about a hundred yards down the road. 655 00:29:25,100 --> 00:29:27,360 Drive north with the money, 656 00:29:27,410 --> 00:29:30,320 and we will give you further directions. 657 00:29:36,940 --> 00:29:40,680 [PHONE RINGING] 658 00:29:40,720 --> 00:29:42,070 Anything? 659 00:29:42,120 --> 00:29:43,770 ZARA [OVER PHONE]: Hey, Eric, I'm here with Elisa. 660 00:29:43,810 --> 00:29:47,300 No fingerprints in the report, no DNA, no trace. 661 00:29:47,310 --> 00:29:48,639 Zara, check and see if there's 662 00:29:48,640 --> 00:29:50,279 any mention of the tampered seat belt. 663 00:29:50,280 --> 00:29:51,290 Hang on. 664 00:29:53,470 --> 00:29:54,950 No. 665 00:29:55,000 --> 00:29:57,020 No mention of the seat belt, either. 666 00:29:57,040 --> 00:30:00,480 Yes, there is. I filled out the report myself. 667 00:30:00,560 --> 00:30:02,860 This is not my work. 668 00:30:02,910 --> 00:30:04,430 This is a fake. 669 00:30:04,470 --> 00:30:05,820 Who faked the report? 670 00:30:09,740 --> 00:30:13,350 Station Inspector Lorenzo Marmoldo. 671 00:30:18,710 --> 00:30:21,010 Mr. Beaumont. 672 00:30:21,060 --> 00:30:22,640 I must insist I take over. 673 00:30:25,580 --> 00:30:28,139 - Inspector Marmoldo, I don't understand... - I know it is not ideal, 674 00:30:28,140 --> 00:30:29,540 but it would be better for me. 675 00:30:29,590 --> 00:30:31,820 My career. You understand. 676 00:30:31,860 --> 00:30:32,959 I think we both know your career 677 00:30:32,960 --> 00:30:35,160 - is in enough trouble already. - Excuse me? 678 00:30:35,200 --> 00:30:37,680 Been right under my nose since I got here, but now I see. 679 00:30:37,730 --> 00:30:39,070 It wasn't Giulia. 680 00:30:39,120 --> 00:30:41,420 I know what you and Francesca are up to. 681 00:30:41,470 --> 00:30:43,990 I have no idea what you are insinuating. 682 00:30:44,040 --> 00:30:47,640 I'm insinuating that Francesca didn't raise you like a son. 683 00:30:47,660 --> 00:30:49,060 She raised you like an attack dog. 684 00:30:50,420 --> 00:30:53,440 You think she'd risk her own blood to kill Roberto? 685 00:30:53,480 --> 00:30:55,820 Fiona? Start the fire? 686 00:30:55,920 --> 00:30:58,660 [LAUGHS SOFTLY] 687 00:31:00,040 --> 00:31:03,320 I'm going to collect Fiona Ravenzo 688 00:31:03,340 --> 00:31:04,670 and bring her back home. 689 00:31:04,710 --> 00:31:05,840 If I were you, 690 00:31:05,880 --> 00:31:07,940 I would not be here when I get back. 691 00:31:09,890 --> 00:31:11,659 Here you go. 692 00:31:11,660 --> 00:31:14,740 The phone the kidnappers left for us. 693 00:31:29,520 --> 00:31:31,340 [ENGINE STARTS] 694 00:31:36,390 --> 00:31:39,180 Hey. What's up? Where's the money? 695 00:31:39,200 --> 00:31:41,620 Lorenzo has it. 696 00:31:41,630 --> 00:31:43,699 And unless we can wrestle the leash from Francesca, 697 00:31:43,700 --> 00:31:46,710 he's gonna kill Fiona and the kidnappers. 698 00:31:46,750 --> 00:31:48,930 No loose ends. 699 00:31:51,590 --> 00:31:53,900 OLIVER: You're positive it's Francesca and Lorenzo? 700 00:31:53,950 --> 00:31:56,540 Lorenzo's sure risking a lot to help her. 701 00:31:56,570 --> 00:31:58,820 The Ravenzos took his family in. They raised him like a son. 702 00:31:58,860 --> 00:32:01,000 I mean, he was a... he was a nobody who became part of 703 00:32:01,040 --> 00:32:02,480 one of the greatest dynasties in this country. 704 00:32:02,520 --> 00:32:06,090 A feeling of indebtedness is a very strong motivator. 705 00:32:06,130 --> 00:32:09,180 It's possible Lorenzo would do anything to please Francesca. 706 00:32:09,220 --> 00:32:10,440 CYNTHIA: The Nguni migrant 707 00:32:10,480 --> 00:32:12,700 who bought the ox... I got him to talk. 708 00:32:12,750 --> 00:32:14,219 The Ravenzos burned 709 00:32:14,220 --> 00:32:16,530 a lot more than bags in that fire. 710 00:32:19,320 --> 00:32:20,930 Any word? 711 00:32:20,970 --> 00:32:22,540 About the conspiracy to commit murder? 712 00:32:22,580 --> 00:32:24,519 Excuse me? 713 00:32:24,520 --> 00:32:26,440 You burned the factory down. 714 00:32:26,480 --> 00:32:29,419 You put the hit out on Fiona, had Lorenzo kill Roberto, 715 00:32:29,420 --> 00:32:31,440 and now he's gone to finish the job on Fiona. 716 00:32:31,460 --> 00:32:34,260 - I mean, is that it? - Uh, Mr. Beaumont, what are you saying? 717 00:32:34,270 --> 00:32:36,600 That night you saw Roberto and Fiona talking, 718 00:32:36,610 --> 00:32:38,519 he was telling her about the arson, how Lorenzo 719 00:32:38,520 --> 00:32:40,899 burned down the factory for the insurance money. 720 00:32:40,900 --> 00:32:42,260 Fiona confronted you, 721 00:32:42,300 --> 00:32:44,470 and that's why you tried to have her killed. 722 00:32:44,520 --> 00:32:45,870 Why would my mother do something... 723 00:32:45,880 --> 00:32:47,740 I spoke to a man named Gogo. 724 00:32:47,780 --> 00:32:51,559 Two of your Nguni migrant workers died in that fire. 725 00:32:51,560 --> 00:32:52,840 They were his cousins. 726 00:32:52,850 --> 00:32:55,279 We found Gogo because he sacrificed an ox 727 00:32:55,280 --> 00:32:56,399 at the factory. 728 00:32:56,400 --> 00:32:57,980 It's a Nguni tradition. 729 00:32:58,100 --> 00:32:59,799 You said it yourself, Sandro. 730 00:32:59,800 --> 00:33:01,880 Fiona spent more time with the factory workers 731 00:33:01,930 --> 00:33:03,280 than the fashion elite. 732 00:33:03,320 --> 00:33:04,780 She was friends with them. 733 00:33:04,930 --> 00:33:06,450 You knew she'd never keep quiet about it, 734 00:33:06,500 --> 00:33:07,890 so you tried to have her killed. 735 00:33:07,930 --> 00:33:10,530 Only problem was, she took Sandro's car 736 00:33:10,540 --> 00:33:13,680 at the launch, drove herself home. 737 00:33:13,720 --> 00:33:16,200 She didn't die in the crash, like you planned, did she? 738 00:33:17,380 --> 00:33:20,210 - [SPEAKS ITALIAN] - Shut up! 739 00:33:20,250 --> 00:33:23,020 Mr. Beaumont, 740 00:33:23,030 --> 00:33:25,680 I don't know what you are talking about, but... 741 00:33:25,750 --> 00:33:27,980 if Lorenzo is, as you say he is, 742 00:33:28,000 --> 00:33:32,500 a bad apple, you have already run out of time. 743 00:33:32,560 --> 00:33:35,700 Unless Zara can track him on my cell phone. 744 00:33:35,740 --> 00:33:38,280 Put it in the bag with the money. 745 00:33:41,760 --> 00:33:43,660 [PHONE RINGING] 746 00:33:43,710 --> 00:33:44,899 Hey. 747 00:33:44,900 --> 00:33:47,520 - We're two minutes behind him. - [SPEAKS ITALIAN] 748 00:33:47,550 --> 00:33:49,000 All right, tell us when you've caught up to him. 749 00:33:49,020 --> 00:33:50,160 Copy that. 750 00:33:55,080 --> 00:33:56,360 [BOTH GRUNT] 751 00:33:56,440 --> 00:33:58,360 [TIRES SCREECHING] 752 00:34:00,880 --> 00:34:02,120 Zara, talk to me. 753 00:34:02,160 --> 00:34:04,160 [PANTING] 754 00:34:06,460 --> 00:34:09,220 Sorry, Eric. Looks like Lorenzo 755 00:34:09,230 --> 00:34:10,860 didn't want anyone to follow him. 756 00:34:10,950 --> 00:34:14,420 Lorenzo has always been a smart boy. 757 00:34:14,440 --> 00:34:15,879 Smarter than most. 758 00:34:15,880 --> 00:34:17,940 You told me the workers were removed. 759 00:34:17,960 --> 00:34:20,200 Why didn't you move the migrants like we agreed? 760 00:34:20,210 --> 00:34:22,640 They could have said something to the insurance company. 761 00:34:22,660 --> 00:34:24,180 CYNTHIA: They were no threat to you. 762 00:34:24,200 --> 00:34:26,140 They were in this country illegally. 763 00:34:26,170 --> 00:34:27,560 They didn't want any trouble. 764 00:34:27,580 --> 00:34:28,850 You didn't have them moved 765 00:34:28,880 --> 00:34:30,380 because you didn't see them as people. 766 00:34:30,400 --> 00:34:32,180 You saw them as an acceptable loss. 767 00:34:32,200 --> 00:34:34,020 ERIC: There's only one way out of this, Francesca. 768 00:34:34,040 --> 00:34:36,149 I know the hold you have over Lorenzo. 769 00:34:36,150 --> 00:34:38,340 Only you can call him off, so do it. 770 00:34:39,810 --> 00:34:41,109 What? 771 00:34:41,110 --> 00:34:42,780 No. 772 00:34:50,000 --> 00:34:52,080 [GUNS CLICKING] 773 00:34:53,480 --> 00:34:54,660 Drop the money. 774 00:35:09,710 --> 00:35:11,490 It's good. 775 00:35:11,500 --> 00:35:12,760 Where is she? 776 00:35:12,770 --> 00:35:14,320 She is in the building. 777 00:35:27,220 --> 00:35:28,979 What the hell is this? 778 00:35:28,980 --> 00:35:31,030 - [GUN FIRES] - [YELLS] 779 00:35:46,480 --> 00:35:48,270 Mama. 780 00:35:49,220 --> 00:35:51,180 Was I an acceptable loss? 781 00:35:51,230 --> 00:35:54,140 I was supposed to be driving this car. 782 00:35:54,190 --> 00:35:56,450 However, it worked out. 783 00:35:56,490 --> 00:35:58,200 We planned it so you'd live. 784 00:35:58,220 --> 00:35:59,980 So be grateful, because you have 785 00:35:59,990 --> 00:36:04,240 done nothing but take, take and take your entire life. 786 00:36:04,260 --> 00:36:06,780 It was time to get back. 787 00:36:08,220 --> 00:36:12,260 All we have ever done was try to please you. 788 00:36:12,320 --> 00:36:15,690 But you prefer Lorenzo, the gardener's son. 789 00:36:15,730 --> 00:36:17,249 Lorenzo is loyal. 790 00:36:17,250 --> 00:36:19,500 He knows the value of our name. 791 00:36:19,560 --> 00:36:22,220 You value nothing. 792 00:36:23,160 --> 00:36:26,219 Fiona wanted to leave. 793 00:36:26,220 --> 00:36:28,279 She begged me. She begged! 794 00:36:28,280 --> 00:36:30,319 She was going to destroy everything, 795 00:36:30,320 --> 00:36:32,830 everything this family has worked to build 796 00:36:32,880 --> 00:36:34,419 for over a century. 797 00:36:34,420 --> 00:36:36,850 We survived Mussolini, the Communists, Berlusconi, 798 00:36:36,860 --> 00:36:39,860 and I was supposed to sit back and watch 799 00:36:39,920 --> 00:36:41,499 as that American puttana 800 00:36:41,500 --> 00:36:44,240 you let in tore everything down? 801 00:36:44,280 --> 00:36:48,450 My father entrusted his name and this company to me. 802 00:36:48,460 --> 00:36:50,899 ERIC: And there is still a chance to save the Ravenzo name. 803 00:36:50,900 --> 00:36:52,380 CYNTHIA: No one has to know about Giulia, 804 00:36:52,390 --> 00:36:54,510 that she knew that the migrants were squatting there. 805 00:36:54,550 --> 00:36:56,460 She was told that they were moved, and she believed you. 806 00:36:56,470 --> 00:36:57,499 OLIVER: And we don't need to tell anyone 807 00:36:57,500 --> 00:36:58,840 she was involved with the arson. 808 00:36:58,990 --> 00:37:00,340 ERIC: Call it off. 809 00:37:00,380 --> 00:37:01,920 There's still time. 810 00:37:08,170 --> 00:37:10,060 LORENZO: Fiona, I'm here! 811 00:37:14,680 --> 00:37:16,360 Let's get you home. 812 00:37:17,500 --> 00:37:19,520 [PANTING] 813 00:37:23,060 --> 00:37:25,060 ERIC: If the Ravenzo name 814 00:37:25,070 --> 00:37:26,100 is all you care about, 815 00:37:26,160 --> 00:37:28,380 call Lorenzo off. 816 00:37:28,400 --> 00:37:31,180 He will only listen to you. 817 00:37:31,260 --> 00:37:32,719 Do it. 818 00:37:32,720 --> 00:37:35,920 Or help me, God, I will turn this company to ash myself. 819 00:37:36,680 --> 00:37:39,060 [GRUNTS] 820 00:37:39,120 --> 00:37:40,180 Hey. [GRUNTS] 821 00:37:41,210 --> 00:37:42,519 Roberto told me 822 00:37:42,520 --> 00:37:45,740 you started the factory fire that killed those migrants. 823 00:37:47,060 --> 00:37:49,560 [GRUNTING] 824 00:37:54,580 --> 00:37:56,579 ERIC: If you kill Sandro's wife, 825 00:37:56,580 --> 00:37:59,090 the entire Ravenzo empire is gone. 826 00:37:59,140 --> 00:38:00,600 Overnight, like it never existed. 827 00:38:00,620 --> 00:38:04,620 Now, you pick up that phone, and you call Lorenzo, 828 00:38:04,730 --> 00:38:06,430 Now. 829 00:38:14,050 --> 00:38:16,020 [GRUNTS, WHIMPERS] 830 00:38:17,840 --> 00:38:18,979 - [GUN CLICKS] - No, no, no. 831 00:38:18,980 --> 00:38:21,150 - [PHONE RINGING] - Please. 832 00:38:22,330 --> 00:38:24,370 Francesca. 833 00:38:24,420 --> 00:38:25,850 Let Fiona go. 834 00:38:25,900 --> 00:38:27,200 What are you talking about? 835 00:38:27,250 --> 00:38:28,680 We are exposed. 836 00:38:28,700 --> 00:38:30,730 My children have turned on me. 837 00:38:30,770 --> 00:38:33,560 That's what I get for being kind to them. 838 00:38:33,600 --> 00:38:34,910 Let Fiona go. 839 00:38:34,950 --> 00:38:37,219 It will only make things worse 840 00:38:37,220 --> 00:38:38,600 to kill her now. 841 00:38:38,650 --> 00:38:40,000 What will happen to you? 842 00:38:40,040 --> 00:38:43,040 I will go to jail. I will die there. 843 00:38:43,090 --> 00:38:44,740 [EXHALES] 844 00:38:48,660 --> 00:38:51,050 [PANTING] 845 00:38:51,100 --> 00:38:52,880 I'm sorry. 846 00:38:52,920 --> 00:38:55,010 I'm sorry I let you down. 847 00:38:55,020 --> 00:38:56,670 It's all right, Lorenzo. 848 00:38:58,150 --> 00:39:01,580 It is I who failed my father... 849 00:39:03,630 --> 00:39:07,240 ... by trusting any of you. 850 00:39:11,720 --> 00:39:14,030 [SLAMS PHONE ON TABLE] 851 00:39:34,140 --> 00:39:37,100 I'm sorry I never told you what I found out. 852 00:39:37,110 --> 00:39:38,580 Don't be sorry. 853 00:39:38,620 --> 00:39:41,010 You were worried I wouldn't have done anything. 854 00:39:41,060 --> 00:39:43,060 You were probably right. 855 00:39:44,670 --> 00:39:46,800 I'm going to get help. 856 00:39:46,850 --> 00:39:50,280 The drinking, the gambling, I'm done with all this. 857 00:39:50,330 --> 00:39:52,420 I want to start over. 858 00:39:56,120 --> 00:39:58,860 ZARA: Lorenzo's been taken into custody. 859 00:40:00,100 --> 00:40:02,919 Everything Francesca was trying to protect, 860 00:40:02,920 --> 00:40:04,430 she destroyed. 861 00:40:04,470 --> 00:40:06,060 Well, it's a misconception: 862 00:40:06,070 --> 00:40:09,300 We don't bury our secrets when we die. 863 00:40:09,320 --> 00:40:12,090 They bury us when we're alive. 864 00:40:16,620 --> 00:40:18,570 [INDISTINCT CHATTER] 865 00:40:26,660 --> 00:40:28,540 Thanks. 866 00:40:30,460 --> 00:40:32,680 Uh, listen, Cynthia. 867 00:40:33,810 --> 00:40:35,240 I wanted to apologize. 868 00:40:35,290 --> 00:40:37,520 - For what? - For being skeptical. 869 00:40:37,550 --> 00:40:39,359 You know, Cri/Res has always been a family, 870 00:40:39,360 --> 00:40:43,299 just like you said in your toast, and when 871 00:40:43,300 --> 00:40:45,780 you didn't seem interested in being part of that family, 872 00:40:45,850 --> 00:40:47,280 I kind of got my back up. 873 00:40:47,300 --> 00:40:49,130 I want us to be straight with each other. 874 00:40:49,170 --> 00:40:50,300 Cri/Res is all that matters, 875 00:40:50,340 --> 00:40:52,960 and you're a big part of that. 876 00:40:54,000 --> 00:40:55,600 Thanks, Oliver. 877 00:40:57,260 --> 00:41:00,059 And I got you this from Sandro. 878 00:41:00,060 --> 00:41:01,270 [LAUGHS]: You didn't. 879 00:41:01,310 --> 00:41:02,360 No way. 880 00:41:02,380 --> 00:41:04,270 You know, call it an olive branch. 881 00:41:04,320 --> 00:41:05,620 What do you say? 882 00:41:06,920 --> 00:41:08,380 I say, 883 00:41:08,400 --> 00:41:12,020 in light of what we now know about the Ravenzos, 884 00:41:12,060 --> 00:41:14,020 - I'd settle for a handshake. - Mm. 885 00:41:14,060 --> 00:41:15,500 I don't blame you. 886 00:41:15,540 --> 00:41:16,979 - All right. - Thank you. 887 00:41:16,980 --> 00:41:19,320 Yeah. 888 00:41:38,310 --> 00:41:40,060 [SIGHS] 889 00:41:54,710 --> 00:41:56,500 [LIGHTER CLICKING] 890 00:42:04,280 --> 00:42:08,200 Happy birthday, sis. 891 00:42:09,100 --> 00:42:12,380 I thought I'd never see you again. 892 00:42:16,950 --> 00:42:19,130 Look at you. 893 00:42:21,600 --> 00:42:23,800 Who else knows you're here? 894 00:42:23,840 --> 00:42:26,880 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 63842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.