All language subtitles for Rampant.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00: 00: 50,886 -> 00: 00: 53,587 El próximo mundo del entretenimiento presenta 2 00: 00: 53,889 -> 00: 00: 56,557 Una producción de LEEYANG FILM & REAR WINDOW. 3 00: 00: 56,825 -> 00: 00: 59,493 en asociación con VAST E&M 4 00: 00: 59,928 -> 00: 01: 02,463 PRODUCTOR EJECUTIVO KIM Woo-taek 5 00: 01: 05,934 -> 00: 01: 08,169 PRODUCIDO POR LEE hanseung, KIM Sung-hoon 6 00: 01: 23,118 -> 00: 01: 26,287 HYUN Bin 7 00: 01: 27,689 -> 00: 01: 30,958 JANG Dong-gun 8 00: 01: 47,976 -> 00: 01: 49,310 ¡Lo encontré! 9 00: 02: 27,650 -> 00: 02: 31,212 DIRIGIDO POR KIM Sung-Hoon 10 00: 02: 39,428 -> 00: 02: 43,364 Jemulpo 11 00: 02: 55,420 -> 00: 02: 58,222 ¿Tienes un lobo en tu vientre? 12 00: 02: 59,514 -> 00: 03: 01,949 ¿Tenemos carne? ¡Estoy sediento! 13 00: 03: 01,974 -> 00: 03: 04,109 Entonces bebe el agua! 14 00: 03: 40,455 -> 00: 03: 41,822 ¿Miel? 15 00: 04: 10,785 -> 00: 04: 11,785 ¿Estás bien? dieciséis 00: 04: 16,591 -> 00: 04: 22,830 DESENFRENADO 17 00: 04: 25,934 -> 00: 04: 30,804 3 días antes 18 00: 05: 06,340 -> 00: 05: 07,340 Arcabuz, 19 00: 05: 07,473 -> 00: 05: 10,084 no hay necesidad de esperar La mecha para quemar. 20 00: 05: 10,844 -> 00: 05: 14,113 ¡Enciéndelo y aprieta el gatillo y golpea! 21 00: 05: 15,048 -> 00: 05: 18,684 Asaltar el palacio es un Juego de niños con esto. 22 00: 05: 19,208 -> 00: 05: 20,341 ¿Pólvora? 23 00: 05: 32,232 -> 00: 05: 34,392 Dame 3-4 dias 24 00: 05: 34,668 -> 00: 05: 36,002 Mañana a medianoche. 25 00: 05: 36,403 -> 00: 05: 37,637 Eso es demasiado pronto. 26 00: 05: 37,971 -> 00: 05: 40,439 Mañana por la noche, tampoco tengo tiempo. 27 00: 05: 44.011 -> 00: 05: 45,478 ¡Capitán! 28 00: 05: 45,824 -> 00: 05: 47,506 ¡Sólo matame! 29 00: 05: 47,681 -> 00: 05: 49,048 Aguanta hasta esta noche! 30 00: 05: 56,590 -> 00: 05: 57,690 ¿Quién es ese? 31 00: 05: 57,958 -> 00: 05: 59,792 ¿Un hombre o una bestia? 32 00: 05: 59,793 -> 00: 06: 01,894 El es un hombre ahora mismo 33 00: 06: 01,895 -> 00: 06: 04,230 Pero podría ser un demonio para mañana. 34 00: 06: 04,364 -> 00: 06: 05,431 ¿Un demonio? 35 00: 06: 06,900 -> 00: 06: 10,269 Debemos partir en 2 días. 36 00: 06: 12,272 -> 00: 06: 15,308 Diles que el trato es bueno hasta mañana 37 00: 06: 31,458 -> 00: 06: 35,795 El quiere intercambiar 600 Pistolas con 37kg de plata. 38 00: 06: 35,896 -> 00: 06: 38,831 Eso será suficiente para armar a mis hombres. 39 00: 06: 38,932 -> 00: 06: 42,595 Vamos a acabar con los soldados Qing estacionado aquí y moverse en ... 40 00: 06: 42,696 -> 00: 06: 43,569 ¿Dónde está el barco? 41 00: 06: 43,837 -> 00: 06: 45,571 Está atracado cerca de Jemulpo. 42 00: 06: 47,274 -> 00: 06: 48,774 Consigue baron park. 43 00: 06: 49,476 -> 00: 06: 50,476 Sí señor. 44 00: 07: 11,398 -> 00: 07: 17,136 Trazando un levantamiento de el corazon del palacio 45 00: 07: 21,341 -> 00: 07: 22,642 ¿General? 46 00: 07: 25,221 -> 00: 07: 28,957 ¿De dónde vino tal cosa? 47 00: 07: 28,982 -> 00: 07: 32,351 Los rebeldes de Jemulpo son. manteniendo la boca cerrada. 48 00: 07: 32,419 -> 00: 07: 35,521 No dirán de dónde viene. 49 00: 07: 36,032 -> 00: 07: 39,063 y cuál es su objetivo. 50 00: 07: 39,108 -> 00: 07: 40,670 Maldito seas 51 00: 07: 40,761 -> 00: 07: 43,929 Si esto es signo de un levantamiento, 52 00: 07: 44.031 -> 00: 07: 47,733 No se como qing El emperador reaccionará. 53 00: 07: 51,805 -> 00: 07: 53,072 ¿Qué recomiendas? 54 00: 07: 55,776 -> 00: 07: 59,211 Es un acto de revuelta. Contra ti y este tribunal. 55 00: 07: 59,513 -> 00: 08: 03,482 Hay que encontrar a los perpetradores. y cobrarlos con alta traición. 56 00: 08: 03,684 -> 00: 08: 04,817 En efecto. 57 00: 08: 06,086 -> 00: 08: 08,187 Este es un complot contra mí. 58 00: 08: 08,755 -> 00: 08: 13,259 ¡Inicia el interrogatorio! ¡Lo supervisaré yo mismo! 59 00: 08: 33,547 -> 00: 08: 37,383 General, se donde tu lealtad miente, 60 00: 08: 38,251 -> 00: 08: 40,319 No hay necesidad de nada de esto. 61 00: 08: 42,489 -> 00: 08: 43,723 ¿Quién está detrás de esto? 62 00: 08: 45,025 -> 00: 08: 48,761 Mi deseo de corregir el curso. De este país está detrás de esto. 63 00: 08: 51,063 -> 00: 08: 52,363 Haz lo peor. 64 00: 08: 54,301 -> 00: 08: 56,061 ¿Es eso así? sesenta y cinco 00: 08: 57,058 -> 00: 09: 00,761 - ¡General! - ¡Padre! 66 00: 09: 30,103 -> 00: 09: 31,904 Dale esto al Príncipe Ganglim. 67 00: 09: 32,072 -> 00: 09: 33,672 No puedo, majestad. 68 00: 09: 33,807 -> 00: 09: 36,208 El rey no se detendrá. 69 00: 09: 42,482 -> 00: 09: 45,484 No puedes ir, pero si debes, 70 00: 09: 48,054 -> 00: 09: 49,722 matame primero 71 00: 10: 18,784 -> 00: 10: 23,522 Señor, no son los Traidores, por favor libéralos. 72 00: 10: 23,949 -> 00: 10: 26,742 Vuelve enseguida, este no es tu sitio. 73 00: 10: 26,909 -> 00: 10: 30,729 Su Alteza, han armado ellos mismos con armas, 74 00: 10: 31,072 -> 00: 10: 32,631 y conspiró una revuelta. 75 00: 10: 33,253 -> 00: 10: 35,087 Si eso no es traición, entonces ¿qué es? 76 00: 10: 35,257 -> 00: 10: 40,139 Ellos desean quitar vil Qing ejército y reconstruir Joseon. 77 00: 10: 40,207 -> 00: 10: 41,140 ¡Callate la boca! 78 00: 10: 41,609 -> 00: 10: 46,318 Te lo he dicho muchas veces pero te negaste a escuchar. 79 00: 10: 47,423 -> 00: 10: 53,003 En lugar de la población, has Sólo escuchaba a los eunucos. 80 00: 10: 53,053 -> 00: 10: 54,206 ¡Callate la boca! 81 00: 10: 54,231 -> 00: 10: 55,927 Si eso es una conspiración! 82 00: 10: 55,957 -> 00: 10: 57,378 ¡Ciertamente así es! 83 00: 11: 02,037 -> 00: 11: 04,632 Si nos sometemos a Ming o Qing, 84 00: 11: 04,688 -> 00: 11: 07,132 ¡Es la decisión de un rey! 85 00: 11: 07,699 -> 00: 11: 12,003 Si este país prospera o ¡Flounders, también es mi decisión! 86 00: 11: 12,472 -> 00: 11: 20,045 Pero desafiaste mi voluntad, como ¿Eso no es conspiración? 87 00: 11: 22,548 -> 00: 11: 24,349 Entonces el que está detrás de esta trama ... 88 00: 11: 30,890 -> 00: 11: 32,110 no es otro que yo. 89 00: 11: 33,860 -> 00: 11: 37,429 No fueron los autores intelectuales. detrás de esta revuelta, 90 00: 11: 39,232 -> 00: 11: 43,282 pero el príncipe heredero de joseon, 91 00: 11: 44.070 -> 00: 11: 46.474 y tu hijo Lee Young. 92 00: 11: 54,881 -> 00: 11: 57,724 Aceptaré la pena capital, 93 00: 11: 58,551 -> 00: 12: 02,690 así que te ruego que te detengas derramamiento de sangre innecesario, 94 00: 12: 04,957 -> 00: 12: 06,925 y soltarlos a la vez. 95 00: 12: 08,748 -> 00: 12: 10,034 ¡Su Majestad! 96 00: 12: 10,062 -> 00: 12: 11,463 ¡Príncipe heredero! 97 00: 12: 20,327 -> 00: 12: 21,527 ¡Su Majestad! 98 00: 12: 34,487 -> 00: 12: 38,023 ¡Volveré pronto! ¡Nos vemos en Beijing! 99 00: 12: 49,836 -> 00: 12: 54,139 Hay un montón de bellezas en Joseon también, ¿verdad? 100 00: 12: 57,977 -> 00: 13: 01,346 ¡Ten un poco de dignidad como príncipe! 101 00: 13: 02,035 -> 00: 13: 05,960 No debes decir cosas como Eso dentro de los muros del palacio. 102 00: 13: 05,985 -> 00: 13: 07,088 Infierno sangriento. 103 00: 13: 07,487 -> 00: 13: 11,089 Se usa la profanidad sólo por los campesinos, 104 00: 13: 11,190 -> 00: 13: 14,001 como puedes decir eso como ¿Tan pronto como pisemos esta tierra? 105 00: 13: 14,026 -> 00: 13: 17,028 Por favor, piense antes de hablar ... 106 00: 13: 19,999 -> 00: 13: 23,077 ¡Y habla antes de que me pegues! 107 00: 13: 23,102 -> 00: 13: 26,905 Vamos a desarrollar una hermosa relación al hacerlo ... 108 00: 13: 28,708 -> 00: 13: 32,277 Espera, ¿por qué nadie? ven a saludarme? 109 00: 13: 33,267 -> 00: 13: 35,202 Es el príncipe, nada menos. 110 00: 13: 35,882 -> 00: 13: 37,148 Les daré el infierno. 111 00: 13: 37,984 -> 00: 13: 39,584 Idiotas estupidos... 112 00: 13: 47,960 -> 00: 13: 50,849 Mira, ¿hubo una guerra? 113 00: 13: 51,264 -> 00: 13: 54,599 Tal vez fue atacado Por los japoneses. 114 00: 13: 55,401 -> 00: 13: 56,568 Ve a mirar alrededor. 115 00: 13: 58,137 -> 00: 14: 01,673 Pero tú eres el guerrero, ¿por qué yo? 116 00: 14: 06,345 -> 00: 14: 07,121 ¡De esta manera! 117 00: 14: 11,684 -> 00: 14: 13,852 ¿Conoces tu camino? 118 00: 14: 14,387 -> 00: 14: 17,756 Soy nuevo en Jemulpo. 119 00: 14: 17,857 -> 00: 14: 22,460 Así es a la capital, pero donde esta la oficina del pueblo 120 00: 14: 22,562 -> 00: 14: 25,530 No hay nadie alrededor para preguntar, 121 00: 14: 25,598 -> 00: 14: 27,499 No es un alma maldita. 122 00: 14: 27,600 -> 00: 14: 31,436 No hay perros ni gatos, ni siquiera una rata. 123 00: 14: 32,104 -> 00: 14: 33,104 Si es así... 124 00: 14: 33,806 -> 00: 14: 35,640 ¡Mira! ¡Ahí! 125 00: 14: 46,652 -> 00: 14: 47,652 ¿Una plaga? 126 00: 14: 49,221 -> 00: 14: 52,924 Pero aun así, deben quemar los cadáveres? 127 00: 14: 58,364 -> 00: 15: 01,132 He ordenado un cierre de Jemulpo, 128 00: 15: 02,001 -> 00: 15: 05,570 y distribución de dibujos. de los conspiradores, 129 00: 15: 06,572 -> 00: 15: 11,610 y dar recompensas a los informantes Y castigar a los cómplices. 130 00: 15: 13,446 -> 00: 15: 14,779 ¿Has ordenado? 131 00: 15: 16,716 -> 00: 15: 18,650 He transmitido sus órdenes. 132 00: 15: 20,586 -> 00: 15: 21,853 ¿Y? 133 00: 15: 38,638 -> 00: 15: 41,640 Príncipe Ganglim llegará En Jemulpo hoy. 134 00: 15: 43,109 -> 00: 15: 44,442 Ese bastardo. 135 00: 15: 46,145 -> 00: 15: 49,414 Le habria enviado un royal Para volver a tiempo. 136 00: 15: 50,416 -> 00: 15: 53,885 Nunca se presentó para cualquier función oficial, 137 00: 15: 53,986 -> 00: 15: 57,222 pero él estará aquí al principio Noticias de la muerte de su hermano. 138 00: 16: 00,526 -> 00: 16: 03,228 Lo que depara en el futuro. para este pais? 139 00: 16: 10,269 -> 00: 16: 17,709 No me hice rey para disfrutar de la riqueza y el poder, 140 00: 16: 20,279 -> 00: 16: 23,248 y criar un hijo ingrato. 141 00: 16: 26,752 -> 00: 16: 31,089 Su Majestad, no es su culpa. 142 00: 16: 32,425 -> 00: 16: 34,592 Lo que me preocupa es, sin embargo, 143 00: 16: 35,428 -> 00: 16: 38,129 con rumores inquietantes dando vueltas por aquí 144 00: 16: 39,753 -> 00: 16: 43,301 Espero la llegada de Ganglim no hace que te preocupes 145 00: 16: 45,021 -> 00: 16: 46,638 ¿Rumores inquietantes? 146 00: 16: 47,320 -> 00: 16: 50,709 La princesa heredera encontrada Un pájaro sin cabeza en el santuario. 147 00: 16: 52,275 -> 00: 16: 58,016 Fue el ave simbólica de tu nombre. 148 00: 17: 00,311 -> 00: 17: 03,354 ¡El mundo conspira contra mí! 149 00: 17: 04,457 -> 00: 17: 06,791 ¿Qué hice para merecer esto? 150 00: 17: 11,059 -> 00: 17: 12,564 ¿Debo leer tu fortuna? 151 00: 17: 24,977 -> 00: 17: 27,378 Distress 152 00: 17: 31,795 -> 00: 17: 33,570 ¡Princesa! 153 00: 17: 34,999 -> 00: 17: 36,566 ¡Princesa! 154 00: 17: 41,427 -> 00: 17: 43,561 Está bien, mi hijo. 155 00: 17: 45,400 -> 00: 17: 47,132 Tu mamá está aquí. 156 00: 17: 51,291 -> 00: 17: 53,503 Príncipe, esto es malo 157 00: 17: 53,593 -> 00: 17: 57,789 Ya está oscuro, ¿qué hacemos? 158 00: 17: 59,686 -> 00: 18: 02,747 Encuentra algo para comer, tengo hambre. 159 00: 18: 04,650 -> 00: 18: 07,152 ¿Algo para comer? 160 00: 18: 07,219 -> 00: 18: 10,199 Yo también tengo hambre. 161 00: 18: 11,557 -> 00: 18: 14,859 Yo soy el que hace todo el trabajo, ¿No tendría yo también hambre? 162 00: 18: 19,820 -> 00: 18: 23,768 ¿Hola? ¿Hay alguien aquí? 163 00: 18: 24,627 -> 00: 18: 27,829 ¿Nadie? ¿Hola? 164 00: 18: 28,581 -> 00: 18: 33,414 ¿Alguien me puede responder? 165 00: 18: 34,764 -> 00: 18: 35,791 ¡Posadero! 166 00: 18: 36,649 -> 00: 18: 38,583 Oh hombre, ¿qué diablos? 167 00: 18: 40,367 -> 00: 18: 41,085 ¡Posadero! 168 00: 18: 41,885 -> 00: 18: 44,753 Voy camino al palacio. 169 00: 18: 45,100 -> 00: 18: 46,834 Si tienes comida para compartir ... 170 00: 18: 47,108 -> 00: 18: 47,859 ¡Posadero! 171 00: 18: 48,258 -> 00: 18: 51,227 Escuché a alguien aquí. 172 00: 18: 51,440 -> 00: 18: 52,923 ¿Podrías ayudar? 173 00: 18: 53,213 -> 00: 18: 55,733 Oh hombre, mira eso ... 174 00: 18: 58,190 -> 00: 18: 58,837 ¿Posadero? 175 00: 19: 35,043 -> 00: 19: 37,342 Ministro Kim, es So-yong. 176 00: 19: 54,931 -> 00: 19: 58,384 La princesa esta bajo casa arresto, como usted deseara 177 00: 19: 59,418 -> 00: 20: 03,368 Su Alteza ordenó no aliméntala hasta que ella confiese, 178 00: 20: 04,061 -> 00: 20: 05,971 así que ella no durará 3 días. 179 00: 20: 07,630 -> 00: 20: 08,696 Buen trabajo. 180 00: 20: 10,389 -> 00: 20: 14,510 ¿Estará bien? Ella está embarazada, después de todo. 181 00: 20: 15,099 -> 00: 20: 18,517 Embarazada con una semilla de traidor. 182 00: 20: 19,697 -> 00: 20: 20,898 ¿Qué pasa con el príncipe Ganglim? 183 00: 20: 21,907 -> 00: 20: 24,667 No sabemos el exacto Razón de su regreso. 184 00: 20: 26,115 -> 00: 20: 27,982 El no regresara 185 00: 20: 29,898 -> 00: 20: 30,456 ¿Perdón? 186 00: 20: 34,790 -> 00: 20: 35,890 Infierno sangriento. 187 00: 20: 36,929 -> 00: 20: 40,638 Ni una sola hormiga a la vista, y mucho menos bellezas. 188 00: 20: 44,831 -> 00: 20: 46,377 ¿Levantamiento en un momento como este? 189 00: 21: 03,561 -> 00: 21: 04,876 ¿Qué? ¿Qué es? 190 00: 21: 05,780 -> 00: 21: 10,065 ¡Fantasma! ¡Hay un fantasma! 191 00: 21: 10,636 -> 00: 21: 12,103 Como el infierno que es. 192 00: 21: 13,045 -> 00: 21: 16,740 ¡Guardias reales! ¡Deben ser ellos! 193 00: 21: 17,710 -> 00: 21: 19,010 ¡Ellos estan aqui! 194 00: 21: 22,733 -> 00: 21: 25,083 Hemos sido instruidos para Te acompaño al palacio. 195 00: 21: 25,746 -> 00: 21: 26,795 Llegas bastante tarde 196 00: 21: 27,152 -> 00: 21: 29,652 Mis disculpas, el mensaje. Llegó hace un momento. 197 00: 21: 30,598 -> 00: 21: 32,966 ¿Por qué me traen tantos para que me acompañen? 198 00: 21: 33,402 -> 00: 21: 34,996 Hay un levantamiento aquí ... 199 00: 21: 35,021 -> 00: 21: 36,617 ¿No eres responsable de eso? 200 00: 21: 37,934 -> 00: 21: 40,508 Tuerto, gancho de mano y grandes cicatrices. 201 00: 21: 41,806 -> 00: 21: 42,676 ¿Son los guardias reales? 202 00: 21: 42,889 -> 00: 21: 47,219 Mi señor, debemos irnos a la vez, hay un fantasma ... 203 00: 21: 47,264 -> 00: 21: 50,568 Donde esta mi caballo ¿No trajiste uno? 204 00: 21: 51,483 -> 00: 21: 53,055 ¿Planeado salir sin mí? 205 00: 21: 54,346 -> 00: 21: 55,088 ¡Mi señor! 206 00: 21: 55,869 -> 00: 21: 59,630 ¿Asesinos? Ordenado para matarme y enterrarme? 207 00: 22: 01,720 -> 00: 22: 03,054 ¡Mi señor! 208 00: 22: 04,923 -> 00: 22: 06,057 ¡Ayuda! 209 00: 22: 06,124 -> 00: 22: 07,291 Príncipe Ganglim! 210 00: 22: 42,995 -> 00: 22: 43,995 Que... 211 00: 22: 58,176 -> 00: 23: 00,044 ¿Se ha vuelto loca? 212 00: 24: 54,554 -> 00: 24: 57,161 Hay que darse prisa, consiguieron una bocanada de la sangre. 213 00: 24: 59,543 -> 00: 25: 01,094 Vamonos. 214 00: 25: 02,033 -> 00: 25: 03,851 ¡Por favor! 215 00: 25: 14,712 -> 00: 25: 15,846 ¿Qué estás haciendo? 216 00: 25: 16,820 -> 00: 25: 19,850 ¿Por qué lo traes? 217 00: 25: 20,151 -> 00: 25: 21,675 ¡Por favor! 218 00: 25: 22,174 -> 00: 25: 23,617 ¿Por qué lo necesitas? 219 00: 25: 24,756 -> 00: 25: 26,623 ¿Quienes son ustedes? 220 00: 25: 28,293 -> 00: 25: 29,577 ¿Y qué eran esos? 221 00: 25: 29,794 -> 00: 25: 31,920 Callaos los demonios son sensible al sonido. 222 00: 25: 32,174 -> 00: 25: 32,914 Demonios 223 00: 25: 38,703 -> 00: 25: 41,772 Esas cosas mordieron indiscriminadamente, Yo podria haber 224 00: 25: 44,575 -> 00: 25: 46,643 ¡¿Qué estás haciendo?! ¡Debe ser interrogado! 225 00: 25: 46,668 -> 00: 25: 47,501 ¡Por favor quédate quieto! 226 00: 25: 47,532 -> 00: 25: 50,916 ¡Cómo te atreves! Estás hablando con Prince ... 227 00: 25: 50,949 -> 00: 25: 51,664 Príncipe Ganglim! 228 00: 25: 51,837 -> 00: 25: 53,705 ¿Si, como lo sabías? 229 00: 25: 55,553 -> 00: 25: 56,553 Mi señor. 230 00: 25: 57,297 -> 00: 25: 58,731 Vamos, es un príncipe. 231 00: 25: 58,756 -> 00: 26: 00,034 ¿Cómo es que me conoces? 232 00: 26: 01,392 -> 00: 26: 03,593 ¿Cómo supiste que pasaría por aquí? 233 00: 26: 04,395 -> 00: 26: 06,330 ¿También sois asesinos? contratado para matarme? 234 00: 26: 07,198 -> 00: 26: 10,667 O los traidores que comenzó el levantamiento? 235 00: 26: 10,879 -> 00: 26: 12,146 Baja tu espada. 236 00: 26: 12,937 -> 00: 26: 14,805 No somos ni asesinos ni traidores. 237 00: 26: 15,573 -> 00: 26: 17,741 Hemos estado esperando tu regreso. 238 00: 26: 17,964 -> 00: 26: 20,748 Yo era un sirviente del príncipe heredero Lee. 239 00: 26: 23,547 -> 00: 26: 24,614 Parque Eul-ryong. 240 00: 26: 27,452 -> 00: 26: 31,288 ¿El que entregó su mensaje? 241 00: 26: 33,324 -> 00: 26: 35,492 Los demonios rasgan a los humanos. Carne y bebe la sangre. 242 00: 26: 35,793 -> 00: 26: 38,929 Perforar sus corazones o cabezas para matarlos. 243 00: 26: 39,497 -> 00: 26: 41,932 Sus cadáveres deben ser quemados. 244 00: 26: 42,600 -> 00: 26: 45,268 O podrían volver a la vida. 245 00: 26: 45,336 -> 00: 26: 47,504 Qué montón de mierda. 246 00: 26: 47,839 -> 00: 26: 52,151 Así que el cadáver quemado antes no era de una plaga ... 247 00: 26: 52,176 -> 00: 26: 53,744 Es como una plaga. 248 00: 26: 53,845 -> 00: 26: 56,813 Los que son mordidos por Ellos también se convierten en demonios. 249 00: 26: 57,248 -> 00: 26: 59,716 Y ellos a su vez atacarán a otros. 250 00: 27: 00,952 -> 00: 27: 02,953 La gente se está convirtiendo? 251 00: 27: 04,789 -> 00: 27: 07,324 Los demonios eran todos residentes de este pueblo. 252 00: 27: 08,292 -> 00: 27: 10,827 Los padres de estas personas, Hermanos, y niños. 253 00: 27: 11,629 -> 00: 27: 15,799 Pueden girar instantáneamente o después, pero todos se dan vuelta. 254 00: 27: 16,200 -> 00: 27: 16,931 ¿Dónde están los funcionarios? 255 00: 27: 18,636 -> 00: 27: 20,037 Debido a los demonios ... 256 00: 27: 22,040 -> 00: 27: 23,720 todos han huido en el mitad de la noche. 257 00: 27: 24,976 -> 00: 27: 28,011 El resto se reunieron aquí porque Los demonios están rampantes en la noche. 258 00: 27: 29,213 -> 00: 27: 31,048 Infierno sangriento... 259 00: 27: 31,926 -> 00: 27: 36,229 Príncipe, salva a mi madre, por favor guárdela 260 00: 27: 36,254 -> 00: 27: 37,254 Dol-gae! 261 00: 27: 38,022 -> 00: 27: 38,806 Mi señor... 262 00: 27: 39,623 -> 00: 27: 40,990 Su Alteza... 263 00: 27: 52,203 -> 00: 27: 53,937 Han sido mordidos por los demonios. 264 00: 27: 54,505 -> 00: 27: 57,541 La infección se puede detener. Si no llega al corazón. 265 00: 27: 58,327 -> 00: 28: 00,588 No se han vuelto, pero estamos tomando precauciones 266 00: 28: 00,711 -> 00: 28: 02,913 Madre, por favor come esto. 267 00: 28: 03,714 -> 00: 28: 05,348 Vamos, debes comer para vivir. 268 00: 28: 05,716 -> 00: 28: 09,119 Cariño, tengo tanta sed ... 269 00: 28: 10,088 -> 00: 28: 11,254 Dol-gae ... 270 00: 28: 12,724 -> 00: 28: 14,291 Necesito carne ... 271 00: 28: 15,460 -> 00: 28: 17,961 Tráeme algo de carne. 272 00: 28: 18,262 -> 00: 28: 19,422 ¿Cuál fue la orden de la capital? 273 00: 28: 19,464 -> 00: 28: 21,298 Cerraron a Jemulpo. 274 00: 28: 21,933 -> 00: 28: 23,667 Nadie puede entrar o salir. 275 00: 28: 24,444 -> 00: 28: 27,136 Deben ser notificados, para obtener apoyo militar ... 276 00: 28: 27,161 -> 00: 28: 27,880 No sirve de nada. 277 00: 28: 28,439 -> 00: 28: 30,707 Nadie de la capital nos escuchará. 278 00: 28: 32,210 -> 00: 28: 35,579 Sálvanos, príncipe heredero. 279 00: 28: 35,680 -> 00: 28: 36,680 ¡Detener! 280 00: 28: 36,981 -> 00: 28: 37,981 ¿Qué hay con vos? 281 00: 28: 38,282 -> 00: 28: 39,349 ¡No soy el príncipe heredero! 282 00: 28: 39,617 -> 00: 28: 42,919 Príncipe heredero, sálvanos ... 283 00: 28: 43,054 -> 00: 28: 44,588 Por favor, sálvanos ... 284 00: 28: 44,689 -> 00: 28: 46,723 ¡Calmaos! 285 00: 28: 47,225 -> 00: 28: 50,427 Te convertirás en uno cuando Regreso al palacio. 286 00: 28: 51,395 -> 00: 28: 51,995 ¿Qué? 287 00: 28: 52,396 -> 00: 28: 55,932 Eres nuestra ultima esperanza Usted puede salvarnos a todos. 288 00: 28: 56,630 -> 00: 28: 58,869 ¿No es ese el último deseo de tu hermano? 289 00: 28: 59,365 -> 00: 29: 00,203 No 290 00: 29: 02,284 -> 00: 29: 04,018 Tienes al tipo equivocado. 291 00: 29: 04,731 -> 00: 29: 06,799 No puedo ser el príncipe heredero Aún si yo quisiera. 292 00: 29: 07,433 -> 00: 29: 09,301 Así que nunca seré tu rey. 293 00: 29: 09,677 -> 00: 29: 11,381 - Príncipe... - ¡Suficiente! 294 00: 29: 12,791 -> 00: 29: 16,620 No puedes dictar quién se convierte El príncipe heredero, traidores! 295 00: 29: 17,054 -> 00: 29: 20,557 Trae esto de nuevo y Los encerraré a todos. 296 00: 29: 24,429 -> 00: 29: 24,961 ¡Su Alteza! 297 00: 29: 25,163 -> 00: 29: 29,666 ¡Su Alteza! ¡Por favor, sálvanos! 298 00: 29: 29,767 -> 00: 29: 30,934 ¡Un paso atrás! 299 00: 29: 44,260 -> 00: 29: 46,661 ¿Por qué cubrimos nuestras apuestas? en alguien como el? 300 00: 29: 47,051 -> 00: 29: 48,585 Que el Buda te bendiga. 301 00: 29: 56,394 -> 00: 29: 57,394 Esta podrido 302 00: 30: 01,421 -> 00: 30: 02,822 ¿Cuánta ración queda? 303 00: 30: 03,170 -> 00: 30: 07,037 2 bolsas de papas y una puñado de cebada, señor. 304 00: 30: 09,498 -> 00: 30: 11,374 - Distribuir igualmente. - Sí señor. 305 00: 30: 31,541 -> 00: 30: 32,395 ¡Carne seca! 306 00: 30: 34,085 -> 00: 30: 34,898 ¡Mi señor! 307 00: 30: 42,295 -> 00: 30: 46,732 Debería haber tomado algo comida de la nave Qing. 308 00: 30: 47,992 -> 00: 30: 50,715 Había tanta comida ... 309 00: 30: 50,870 -> 00: 30: 55,648 Tortas De Pescado Qing, Qing crepes, fideos qing, 310 00: 30: 55,686 -> 00: 30: 58,955 - Empanadillas Qing ... - Qing alcohol ... 311 00: 30: 59,056 -> 00: 31: 00,557 Señoras Qing ... 312 00: 31: 01,931 -> 00: 31: 05,347 Como pudiste pensar ellos en un momento como este? 313 00: 31: 05,372 -> 00: 31: 09,264 Usted también lo haría, si alguna vez ha tenido alguna. 314 00: 31: 12,103 -> 00: 31: 15,272 ¿Debes volver al palacio? 315 00: 31: 15,514 -> 00: 31: 21,044 Los demonios son una cosa, pero yo No creas que serás bienvenido. 316 00: 31: 21,069 -> 00: 31: 22,970 Alguien envió a esos asesinos! 317 00: 31: 24,715 -> 00: 31: 28,952 Tengo que, debo traer Princesa heredera de Qing. 318 00: 31: 29,577 -> 00: 31: 31,454 ¿Para qué? 319 00: 31: 34,597 -> 00: 31: 38,514 Por favor, piensa antes de hablar! 320 00: 31: 38,539 -> 00: 31: 41,181 ¡Es la esposa de tu hermano! 321 00: 31: 41,206 -> 00: 31: 45,335 Incluso si amas tanto a las damas, ¡Esa es una línea que no debes cruzar! 322 00: 31: 45,369 -> 00: 31: 47,902 Esa es su voluntad la quiere a salvo en Qing! 323 00: 31: 50,909 -> 00: 31: 53,577 Deberías haberlo dicho ... 324 00: 32: 12,852 -> 00: 32: 13,852 ¿Está enterrado? 325 00: 32: 15,008 -> 00: 32: 18,511 Fuimos emboscados por estos monstruos ... 326 00: 32: 18,770 -> 00: 32: 20,003 Monstruos 327 00: 32: 20,793 -> 00: 32: 24,541 Fue una pesadilla, ni hombre ni bestia ... 328 00: 32: 25,343 -> 00: 32: 28,878 Apenas escapé, consiguieron a mis hombres ... 329 00: 32: 29,369 -> 00: 32: 30,369 ¿Y el príncipe? 330 00: 32: 31,758 -> 00: 32: 32,758 Él está muerto. 331 00: 32: 32,783 -> 00: 32: 33,783 ¿Estás seguro? 332 00: 32: 34,141 -> 00: 32: 35,785 Lo vi con mis propios ojos. 333 00: 32: 36,618 -> 00: 32: 41,139 Los monstruos lo hicieron pedazos. Su sangre salpicó por todas partes. 334 00: 32: 42,847 -> 00: 32: 46,329 ¿Puedo obtener el resto de mi dinero, señor? 335 00: 32: 50,849 -> 00: 32: 53,169 ¿Fuiste mordido por esos monstruos? 336 00: 32: 54,784 -> 00: 32: 59,465 Sí, así que lo decapité enseguida. 337 00: 33: 01,396 -> 00: 33: 02,145 Sígueme. 338 00: 33: 07,847 -> 00: 33: 11,050 El dinero que acordamos no es suficiente, mi señor. 339 00: 33: 11,452 -> 00: 33: 15,592 ¿Puedo tener algo más? ¿Para ayudar a enterrar a mis hombres? 340 00: 33: 17,322 -> 00: 33: 18,239 Abrelo. 341 00: 33: 18,985 -> 00: 33: 20,764 Tu plata está ahí abajo. 342 00: 33: 31,821 -> 00: 33: 33,488 Pero no veo nada ... 343 00: 33: 37,166 -> 00: 33: 38,581 ¡Mi señor! ¡Mi señor! 344 00: 33: 52,400 -> 00: 33: 55,988 Los demonios deben haber tomado el control. Jemulpo, estarán aquí pronto, 345 00: 33: 57,135 -> 00: 33: 58,502 ¿Todavía no es el momento? 346 00: 33: 59,175 -> 00: 34: 00,182 Tráeme So-yong. 347 00: 34: 02,043 -> 00: 34: 02,705 ¿Perdón? 348 00: 34: 20,045 -> 00: 34: 23,092 Ministro kim? Es So-yong. 349 00: 34: 26,150 -> 00: 34: 31,646 Mis disculpas si te hice preocupar. 350 00: 34: 34,677 -> 00: 34: 37,010 ¿Cómo podría alguna vez dudar de ti? 351 00: 35: 02,813 -> 00: 35: 03,455 ¿Señor? 352 00: 35: 49,164 -> 00: 35: 50,513 ¿Es este el amanecer de un mundo nuevo? 353 00: 36: 03,755 -> 00: 36: 05,849 Que estas haciendo ¿temprano en la mañana? 354 00: 36: 06,170 -> 00: 36: 07,451 Salir a comer comida. 355 00: 36: 07,476 -> 00: 36: 08,676 ¿Qué pasa con los demonios? 356 00: 36: 09,052 -> 00: 36: 11,641 No pueden soportar el sol, por lo que solo se mueven de noche. 357 00: 36: 12,378 -> 00: 36: 15,034 Se esconden en vacante Viviendas o en el bosque. 358 00: 36: 15,190 -> 00: 36: 17,606 Entonces, ¿por qué no matar? ¿Todos ellos durante el día? 359 00: 36: 18,025 -> 00: 36: 19,942 Podrían conseguirnos primero por la noche. 360 00: 36: 29,753 -> 00: 36: 31,420 Eres una belleza bajo la luz del sol. 361 00: 36: 32,847 -> 00: 36: 34,379 ¿Alguna vez has estado en Qing? 362 00: 36: 35,803 -> 00: 36: 39,449 ¿No? ¿Le gustaría venir? 363 00: 36: 41,440 -> 00: 36: 46,244 Qing tiene más que suficiente Comida y ropa para todos. 364 00: 36: 46,473 -> 00: 36: 48,684 Como pudiste decir eso en un momento como este? 365 00: 36: 48,862 -> 00: 36: 51,941 Lo menciono por eso. 366 00: 36: 52,780 -> 00: 36: 55,811 Para ser honesto, ¿es este un país? 367 00: 36: 56,279 -> 00: 36: 57,680 ¿Por qué vivir con miedo aquí? 368 00: 36: 58,271 -> 00: 37: 00,660 Frío, hambriento, tan lleno de demonios. 369 00: 37: 04,521 -> 00: 37: 06,288 La ignorancia es felicidad. 370 00: 37: 07,144 -> 00: 37: 10,359 ¿Lo que usted dice? Puedo llevarte a Qing. 371 00: 37: 11,563 -> 00: 37: 15,097 Vivirás un cómodo la vida, imagínate 372 00: 37: 17,501 -> 00: 37: 20,202 ¿Por qué abrir Qing cuando mi casa esta en caos? 373 00: 37: 20,860 -> 00: 37: 22,705 ¿Eres un nativo de la Qing? 374 00: 37: 24,208 -> 00: 37: 24,996 Dang, no me grites! 375 00: 37: 26,353 -> 00: 37: 28,287 Soy tan bueno como un Qing. 376 00: 37: 28,445 -> 00: 37: 31,080 Aunque nacido en joseon, Me criaron en Qing, 377 00: 37: 31,348 -> 00: 37: 32,715 Hablo mejor en mandarín. 378 00: 37: 37,153 -> 00: 37: 41,156 Es una pena que eres un principe joseon 379 00: 37: 41,891 -> 00: 37: 42,391 ¿Qué? 380 00: 37: 42,702 -> 00: 37: 44,703 - ¿Mi señor? - Eres inútil. 381 00: 37: 45,174 -> 00: 37: 47,208 Y el mandarín no te conviene. 382 00: 37: 47,902 -> 00: 37: 49,577 Eso es imposible. 383 00: 37: 50,269 -> 00: 37: 52,378 ¿Acabas de llamarme 'inútil'? 384 00: 37: 52,425 -> 00: 37: 55,293 Sí, no vale tu título. 385 00: 37: 55,405 -> 00: 37: 56,405 Completamente sin valor. 386 00: 37: 56,516 -> 00: 37: 58,617 - ¡Tenemos un problema! - Cómo te atreves... 387 00: 37: 58,642 -> 00: 38: 01,110 ¡Su Alteza! ¡Por favor ayuda! 388 00: 38: 01,244 -> 00: 38: 03,812 Vamos a ir al palacio ... 389 00: 38: 04,848 -> 00: 38: 06,615 Me estas cansando 390 00: 38: 16,826 -> 00: 38: 17,826 Dol-gae! 391 00: 38: 20,096 -> 00: 38: 21,163 ¡Hermano! 392 00: 38: 28,271 -> 00: 38: 29,638 - Dol-gae! - Deok-hee! 393 00: 38: 30,940 -> 00: 38: 34,743 Dol-gae! ¡Mi hijo! 394 00: 38: 34,811 -> 00: 38: 36,645 Madre... 395 00: 38: 38,965 -> 00: 38: 39,536 Miel... 396 00: 38: 41,551 -> 00: 38: 42,646 Cariño, no ... 397 00: 38: 50,994 -> 00: 38: 53,095 Debes estar de buen humor. 398 00: 38: 54,485 -> 00: 38: 57,869 Tu apetito ha vuelto y tus mejillas son rosadas. 399 00: 39: 01,525 -> 00: 39: 03,483 Tal vez debido a la festividad de anoche. 400 00: 39: 04,674 -> 00: 39: 09,611 Me siento tan energizada con sangre caliente. 401 00: 39: 11,348 -> 00: 39: 16,318 Un hada visitó mi cama en mi sueño. 402 00: 39: 17,520 -> 00: 39: 25,594 Su piel perlada y sedosa. ¡El pelo me envolvió! 403 00: 39: 30,967 -> 00: 39: 34,203 Un hada en un sueño es un buen presagio. 404 00: 39: 34,270 -> 00: 39: 35,471 ¿Es eso así? 405 00: 39: 36,573 -> 00: 39: 39,274 No era un hada, era yo. 406 00: 39: 41,745 -> 00: 39: 43,579 Estabas dentro de mí. 407 00: 39: 45,459 -> 00: 39: 47,898 Estabas tan emocionado estar entre mis piernas ... 408 00: 39: 48,261 -> 00: 39: 49,762 ¿Qué dijo ella? 409 00: 39: 57,360 -> 00: 40: 00,929 Tendré el rey ... 410 00: 40: 34,907 -> 00: 40: 38,066 Perra loca, mátala! ¡Mátala ahora! 411 00: 40: 58,621 -> 00: 41: 01,323 La mantuve a mi lado y cuidó de ella! 412 00: 41: 02,592 -> 00: 41: 08,065 ¡¿Cómo se atreve a venir después de mi vida también ?! 413 00: 41: 09,132 -> 00: 41: 11,266 ¡Mátalos! ¡Matarlos a todos! 414 00: 41: 11,771 -> 00: 41: 17,987 ¡Mata a todos los traidores en mi palacio! 415 00: 41: 47,719 -> 00: 41: 50,677 Te vestiste tan bien solo! 416 00: 41: 50,702 -> 00: 41: 52,664 ¡Sólo mira eso! 417 00: 41: 56,023 -> 00: 41: 56,734 Príncipe Ganglim! 418 00: 41: 57,970 -> 00: 42: 00,171 A su regreso, por favor envíe ayuda. 419 00: 42: 01,135 -> 00: 42: 03,161 No sabemos cuánto duraremos. 420 00: 42: 03,586 -> 00: 42: 05,086 No es solo Jemulpo. 421 00: 42: 05,354 -> 00: 42: 08,579 Los demonios perseguirán la sangre de otros, 422 00: 42: 08,801 -> 00: 42: 11,903 Y se extendió a todo el país. 423 00: 42: 13,496 -> 00: 42: 16,264 Entiendo, hablaré con el rey. 424 00: 42: 16,832 -> 00: 42: 18,266 Nosotros te acompañamos 425 00: 42: 18,334 -> 00: 42: 21,202 ¿Dónde? Al palacio? ¿Para qué? 426 00: 42: 21,604 -> 00: 42: 23,204 No puedo confiar en ti. 427 00: 42: 23,606 -> 00: 42: 26,675 Quiero ver si vas a enviar al ejército. 428 00: 42: 27,410 -> 00: 42: 32,139 Espero que no rechaces el Los campesinos que mueren antes que tú. 429 00: 42: 32,181 -> 00: 42: 34,916 ¡Cómo te atreves! 430 00: 42: 35,451 -> 00: 42: 38,753 Incluso si es de día, es peligroso por ti mismo. 431 00: 42: 39,755 -> 00: 42: 41,289 Permítanos acompañarlo. 432 00: 42: 51,801 -> 00: 42: 53,368 Muy bien, síguenos. 433 00: 42: 54,804 -> 00: 42: 56,938 Pero si traigo un ejército, 434 00: 42: 58,808 -> 00: 43: 00,508 vendrás a Qing conmigo? 435 00: 43: 02,378 -> 00: 43: 03,266 ¿No quieres? 436 00: 43: 05,648 -> 00: 43: 07,215 Bien me voy 437 00: 43: 22,440 -> 00: 43: 23,631 Acaba de pasar esta noche. 438 00: 43: 23,933 -> 00: 43: 25,300 El ejército estará aquí mañana. 439 00: 43: 25,801 -> 00: 43: 28,970 No te preocupes corona Príncipe nos ha prometido. 440 00: 43: 29,138 -> 00: 43: 31,573 ¿Promesa? Yo no prometí nada. 441 00: 43: 34,343 -> 00: 43: 35,810 El sol se pondrá a este ritmo. 442 00: 43: 36,379 -> 00: 43: 37,545 Vamos a seguir adelante. 443 00: 43: 44,854 -> 00: 43: 48,423 Puerto Yanghwajin 444 00: 43: 49,929 -> 00: 43: 51,493 Soy el portero de Yanghwajin. 445 00: 43: 51,816 -> 00: 43: 52,816 Príncipe Ganglim. 446 00: 43: 52,962 -> 00: 43: 57,005 Lo sé, mi señor, te acompañé a Qing. 447 00: 43: 58,769 -> 00: 44: 00,007 Realmente estás de vuelta. 448 00: 44: 01,949 -> 00: 44: 06,307 Dijiste que volverías a esas damas que lloran ... 449 00: 44: 08,300 -> 00: 44: 09,500 Cuando lo hice 450 00: 44: 14,416 -> 00: 44: 18,120 En cualquier caso, tráeme un bote. 451 00: 44: 18,254 -> 00: 44: 18,958 Si mi señor. 452 00: 44: 20,356 -> 00: 44: 22,357 Sin embargo, no pueden cruzar el río. 453 00: 44: 23,125 -> 00: 44: 23,724 Por qué no? 454 00: 44: 23,981 -> 00: 44: 27,273 Me han ordenado que no deje Cualquier campesino jemulpo en. 455 00: 44: 27,750 -> 00: 44: 29,985 Entonces, ¿cuál es exactamente la razón? 456 00: 44: 31,544 -> 00: 44: 33,088 Los demonios son rampantes en Jemulpo ... 457 00: 44: 33,244 -> 00: 44: 36,860 Supongo que todavía no lo sabes. 458 00: 44: 39,151 -> 00: 44: 40,755 Pero es una larga historia. 459 00: 44: 42,454 -> 00: 44: 46,491 De todos modos, no están infectados, así que tráeme el bote. 460 00: 44: 47,382 -> 00: 44: 48,516 Es una orden real. 461 00: 44: 48,749 -> 00: 44: 51,626 Te conseguiré otro uno, dame el bote! 462 00: 44: 51,929 -> 00: 44: 52,541 No, señor. 463 00: 44: 53,322 -> 00: 44: 54,522 Entonces detenme 464 00: 44: 54,547 -> 00: 44: 57,034 Dormí y comí con ellos. ¡También debo estar infectado! 465 00: 44: 57,059 -> 00: 44: 58,333 ¡Mi señor! 466 00: 45: 05,777 -> 00: 45: 08,546 Les hice una promesa. 467 00: 45: 09,106 -> 00: 45: 11,481 Estas avergonzado yo delante de ellos 468 00: 45: 12,786 -> 00: 45: 14,954 No pueden volver a Jemulpo. 469 00: 45: 15,554 -> 00: 45: 18,690 Los demonios llegarán a ellos. Incluso antes de que lleguen a Jemulpo. 470 00: 45: 19,382 -> 00: 45: 24,219 Esos demonios están en todas partes, Morder y chupar la sangre! 471 00: 45: 26,715 -> 00: 45: 28,845 No me crees Por supuesto que no 472 00: 45: 30,693 -> 00: 45: 32,193 Yo tampoco lo podía creer. 473 00: 45: 33,296 -> 00: 45: 34,296 ¡Es una orden real! 474 00: 45: 35,443 -> 00: 45: 38,121 Este tipo es tan tenso. 475 00: 45: 38,155 -> 00: 45: 39,483 No me lo creo 476 00: 45: 45,608 -> 00: 45: 47,342 El no vale la pena. 477 00: 45: 56,675 -> 00: 45: 59,777 Debo ir solo, así que espera aquí. 478 00: 46: 00,387 -> 00: 46: 01,779 - Hak-su, tú también. - ¿Perdón? 479 00: 46: 04,326 -> 00: 46: 05,626 ¡Mi señor! 480 00: 46: 06,762 -> 00: 46: 08,529 Ten cuidado con los ministros. 481 00: 46: 09,098 -> 00: 46: 11,269 No te darán fácilmente un ejército. 482 00: 46: 11,834 -> 00: 46: 14,635 No hay necesidad de estas basura, Hablaré directamente con el rey. 483 00: 46: 15,041 -> 00: 46: 17,338 Ellos fueron los que enviaron asesinos. 484 00: 46: 17,906 -> 00: 46: 20,908 También lideraron al príncipe heredero. a su trágica desaparición. 485 00: 46: 24,213 -> 00: 46: 25,279 ¿Qué quieres decir? 486 00: 46: 26,648 -> 00: 46: 30,485 ¿No se suicidó? 487 00: 46: 31,487 -> 00: 46: 32,987 Fue una decisión ineludible. 488 00: 46: 34,156 -> 00: 46: 37,625 Para salvar las vidas de sus seguidores y sus familias, 489 00: 46: 37,753 -> 00: 46: 39,927 Ofreció su propia vida. 490 00: 46: 41,815 -> 00: 46: 43,076 ¿A quién te refieres? 491 00: 46: 44,896 -> 00: 46: 47,201 Ministro de Guerra Kim Ja-joon y sus 6 ministros. 492 00: 47: 28,177 -> 00: 47: 29,177 Quémalo. 493 00: 47: 30,712 -> 00: 47: 35,210 Sus ojos se volvieron y los dientes se afilaron. 494 00: 47: 35,818 -> 00: 47: 38,786 ¿No son esos los mismos síntomas? Como la plaga de Jemulpo? 495 00: 47: 39,455 -> 00: 47: 41,923 Este no es el lugar para discutir la plaga. 496 00: 47: 43,959 -> 00: 47: 48,296 El enviado de Qing llegará en breve. Asegúrate de que todo esté en orden. 497 00: 47: 48,363 -> 00: 47: 52,834 Pero puede sire recibir ¿Con sus heridas? 498 00: 47: 53,502 -> 00: 47: 55,303 Es un mensaje real del emperador. 499 00: 47: 56,371 -> 00: 47: 58,272 Es su deber sin importar su salud. 500 00: 47: 58,827 -> 00: 48: 00,289 Un mensajero de Llegó la puerta oeste. 501 00: 48: 00,709 -> 00: 48: 04,806 Los campesinos jemulpo exigieron que Ellos pasan a través de Yanghwajin. 502 00: 48: 04,831 -> 00: 48: 07,748 Pero no están infectados con la plaga? 503 00: 48: 07,900 -> 00: 48: 10,251 No lo sé, pero entre ellos se encuentra. 504 00: 48: 12,043 -> 00: 48: 14,144 quería rebelde Parque Eul-ryong. 505 00: 48: 14,656 -> 00: 48: 15,790 Pero cómo... 506 00: 48: 15,858 -> 00: 48: 17,859 Deben ser eliminados. 507 00: 48: 19,840 -> 00: 48: 21,340 Ganglim está vivo. 508 00: 48: 23,815 -> 00: 48: 25,666 Llegó con ellos. 509 00: 48: 43,704 -> 00: 48: 46,620 ¿Algún problema en tu viaje? 510 00: 48: 46,896 -> 00: 48: 48,155 Tuve muchos, señor. 511 00: 48: 49,463 -> 00: 48: 51,759 Asesinos hicieron un intento por mi vida, 512 00: 48: 52,041 -> 00: 48: 55,530 y los demonios en Jemulpo Casi me hizo pedazos. 513 00: 48: 56,298 -> 00: 48: 57,298 Demonios 514 00: 48: 57,844 -> 00: 48: 58,866 Usted no sabe? 515 00: 49: 00,032 -> 00: 49: 02,503 Son como bestias que Morder y beber sangre humana. 516 00: 49: 03,135 -> 00: 49: 05,462 Sus ojos grises y dientes afilados. 517 00: 49: 05,574 -> 00: 49: 07,508 Cualquiera mordido se convierte en uno de ellos. 518 00: 49: 09,011 -> 00: 49: 13,014 Como no pudiste saber ¿Sobre el caos en Jemulpo? 519 00: 49: 13,503 -> 00: 49: 18,386 He oído que los rebeldes de Jemulpo. Están difundiendo este rumor. 520 00: 49: 18,581 -> 00: 49: 19,987 ¡No es un rumor! 521 00: 49: 20,199 -> 00: 49: 24,541 Los rebeldes causan disturbios civiles por Difundiendo rumores viciosos. 522 00: 49: 24,574 -> 00: 49: 26,294 ¡Lo vi con mis propios ojos! 523 00: 49: 27,796 -> 00: 49: 29,096 Es un asunto urgente. 524 00: 49: 29,665 -> 00: 49: 31,899 Ellos pueden llegar fácilmente La capital en ningún momento. 525 00: 49: 32,256 -> 00: 49: 35,158 Un ejército debe ser enviado inmediatamente. y acabar con los demonios. 526 00: 49: 37,141 -> 00: 49: 38,673 ¿Qué dices tú, ministro Kim? 527 00: 49: 39,139 -> 00: 49: 40,841 Enviaré una unidad de reservas. 528 00: 49: 42,454 -> 00: 49: 43,287 Ministro de Guerra? 529 00: 49: 44,246 -> 00: 49: 45,246 Si mi señor. 530 00: 49: 47,655 -> 00: 49: 51,652 Así que eres el maestro de marionetas, jefe de este tribunal. 531 00: 49: 56,784 -> 00: 49: 58,526 ¿Sorprendido de verme vivo? 532 00: 50: 04,429 -> 00: 50: 07,702 Alteza, dame un ejército. 533 00: 50: 07,869 -> 00: 50: 10,471 Lo llevaré yo mismo a Jemulpo. 534 00: 50: 11,628 -> 00: 50: 17,800 Muy bien, acabar Los demonios o rebeldes ... 535 00: 50: 17,856 -> 00: 50: 19,046 No, majestad. 536 00: 50: 21,103 -> 00: 50: 24,552 Te atreves a desafiar a un orden del rey? 537 00: 50: 26,800 -> 00: 50: 30,036 Por cierto, ¿por qué has venido? 538 00: 50: 31,337 -> 00: 50: 32,838 ¿Para reclamar el trono? 539 00:50:33,828 --> 00:50:36,563 Is that why you came so swiftly after Young's death? 540 00:50:39,179 --> 00:50:42,648 I'd have sent a royal order in time. 541 00:50:44,006 --> 00:50:47,509 "The king's heart is clouded and his court polluted. 542 00:50:48,955 --> 00:50:52,191 Please take my wife and unborn child to Qing." 543 00:50:53,115 --> 00:50:54,115 You ungrateful! 544 00:50:54,385 --> 00:50:58,219 I came for the Crown Princess as per his final wish. 545 00:50:59,664 --> 00:51:03,838 I have no desire for the throne, so please ease your mind. 546 00:51:05,304 --> 00:51:08,112 The throne is forever yours. 547 00:51:08,503 --> 00:51:13,000 As Joseon's king, please live a long life. 548 00:51:13,257 --> 00:51:15,058 Do you also blame me? 549 00:51:18,324 --> 00:51:23,210 You also think I killed your brother? 550 00:51:25,579 --> 00:51:30,062 He was my son, it tears me apart. 551 00:51:31,688 --> 00:51:36,919 And I... I... 552 00:51:38,196 --> 00:51:39,196 didn't... 553 00:51:41,125 --> 00:51:43,335 do anything to him. 554 00:51:48,570 --> 00:51:49,354 Get out of my sight. 555 00:51:56,722 --> 00:52:00,691 Not doing anything is your crime. 556 00:52:06,675 --> 00:52:08,343 Leave me. 557 00:52:29,532 --> 00:52:30,532 We will... 558 00:52:32,747 --> 00:52:34,948 overturn the world tonight. 559 00:52:44,459 --> 00:52:46,271 My Lady, it's Ganglim. 560 00:52:53,901 --> 00:52:57,404 A Qing merchant ship will arrive tomorrow, be ready. 561 00:52:57,771 --> 00:52:59,839 I've been dispatched to Jemulpo with... 562 00:52:59,864 --> 00:53:03,700 I can't and won't go, it's all wrong. 563 00:53:07,937 --> 00:53:09,072 This is his will. 564 00:53:12,275 --> 00:53:17,900 He only thought of you even in his final moments. 565 00:53:20,549 --> 00:53:24,518 We must survive before we can do anything else. 566 00:53:32,895 --> 00:53:34,329 If I leave for Qing... 567 00:53:36,109 --> 00:53:40,479 who will be able to console his resentful spirit? 568 00:53:43,151 --> 00:53:45,218 I can promise you one thing. 569 00:53:45,953 --> 00:53:50,691 When I'm back from Jemulpo, I'll avenge his death. 570 00:53:52,193 --> 00:53:55,646 I'll leave a trail of their blood. 571 00:54:17,085 --> 00:54:17,889 Ganglim. 572 00:54:20,321 --> 00:54:26,326 My wish to rebuild Joseon will be left unfulfilled. 573 00:54:27,695 --> 00:54:33,333 The populace's sorrow deepens, but the king's will cannot be changed. 574 00:54:34,798 --> 00:54:38,693 All his good men are buried, leaving only the corrupt by him. 575 00:54:40,908 --> 00:54:43,827 If you were me, could you have done differently? 576 00:54:46,881 --> 00:54:48,281 Do me this favor. 577 00:54:49,550 --> 00:54:56,103 Please take my wife and unborn child to Qing. 578 00:55:09,237 --> 00:55:10,971 What did I tell you? 579 00:55:12,907 --> 00:55:15,409 I told you to come live with me in Qing. 580 00:55:17,510 --> 00:55:23,650 Leaving behind a beautiful wife and a child, what a waste. 581 00:55:26,505 --> 00:55:27,319 My Lord! 582 00:55:28,112 --> 00:55:29,788 My Lord! 583 00:55:31,260 --> 00:55:33,395 I told you to wait in Yanghwajin. 584 00:55:33,447 --> 00:55:36,845 Park and his entourage have been arrested! 585 00:55:36,870 --> 00:55:37,336 ¿Qué? 586 00:55:38,866 --> 00:55:44,404 They turned out to be outlaw rebels! 587 00:55:44,705 --> 00:55:49,228 I told you, we shouldn't have mingled with them. 588 00:55:56,884 --> 00:55:58,919 The king retracted his military order. 589 00:55:59,253 --> 00:56:01,621 Why have you taken Jemulpo peasants into custody? 590 00:56:03,090 --> 00:56:04,191 Do you not know? 591 00:56:05,193 --> 00:56:10,330 Park and his cohorts are rebels who started an uprising. 592 00:56:10,431 --> 00:56:16,470 He's a rebel for protecting the people from demons? 593 00:56:16,537 --> 00:56:17,804 Demons? 594 00:56:18,673 --> 00:56:21,775 There aren't any, it must be rabies. 595 00:56:24,798 --> 00:56:29,039 Of course there are, there's plenty right here too. 596 00:56:29,918 --> 00:56:33,487 How are you any different from demons? 597 00:56:34,106 --> 00:56:37,858 Prince! Even if you're the heir to the throne, 598 00:56:37,959 --> 00:56:40,760 how could you accuse the ministers? 599 00:56:41,181 --> 00:56:44,331 You'll take responsibility for your words! 600 00:56:45,309 --> 00:56:47,710 What a load of horseshit... 601 00:56:47,891 --> 00:56:48,793 ¿Que dijo el? 602 00:56:49,385 --> 00:56:50,403 Prince! 603 00:56:50,902 --> 00:56:53,206 Qing envoy will be here soon. 604 00:56:53,927 --> 00:56:55,876 Crown Princess was ordered to participate. 605 00:56:57,409 --> 00:56:58,712 Ministers, please get ready. 606 00:57:00,880 --> 00:57:03,583 You will attend, won't you? 607 00:57:10,925 --> 00:57:14,483 Do not think that you'll have your way again. 608 00:57:15,333 --> 00:57:16,930 I am not like my brother. 609 00:57:17,900 --> 00:57:21,902 He had things to protect, but not me. 610 00:57:29,786 --> 00:57:30,777 Why have you returned? 611 00:57:32,019 --> 00:57:37,365 You didn't want anything to do with Joseon, then why? 612 00:57:39,608 --> 00:57:43,256 It's not too late, walk away quietly. 613 00:57:46,137 --> 00:57:50,099 Then I'll let you keep your head. 614 00:58:11,226 --> 00:58:12,710 He'd like you to know. 615 00:58:13,697 --> 00:58:16,360 There was an incident ayer por la mañana. 616 00:58:17,164 --> 00:58:20,660 A royal concubine with rabies bit His Highness, 617 00:58:21,596 --> 00:58:25,891 and his eyes turned red and his skin pale since then. 618 00:58:26,148 --> 00:58:31,204 Minister is worried that His Highness may be infected. 619 00:58:49,423 --> 00:58:54,494 King Lee of Joseon. 620 00:58:55,983 --> 00:59:00,454 Your last tribute was insultingly poor. 621 00:59:01,817 --> 00:59:05,155 Have you forgotten your pledge? 622 00:59:06,907 --> 00:59:10,844 I will generously allow another chance to send a tribute. 623 00:59:11,746 --> 00:59:12,856 Where's the court physician? 624 00:59:13,023 --> 00:59:14,440 Court physician! Where are you?! 625 00:59:16,416 --> 00:59:18,681 I heard you treated sire, how is he? 626 00:59:18,882 --> 00:59:20,813 The woman must've been infected, 627 00:59:21,723 --> 00:59:25,292 she went berserk during breakfast and attacked the king... 628 00:59:25,921 --> 00:59:26,656 Was he bitten? 629 00:59:26,977 --> 00:59:27,571 Sí. 630 00:59:28,618 --> 00:59:32,346 I've used orpiment and his condition improved. 631 00:59:32,640 --> 00:59:36,576 My Lord! Where are you going?! 632 00:59:36,657 --> 00:59:37,290 To the party! 633 00:59:37,444 --> 00:59:40,412 But it's late, the sun is about to set! 634 00:59:42,008 --> 00:59:44,175 Wait for me! 635 00:59:55,700 --> 00:59:56,684 You wait here. 636 00:59:56,709 --> 00:59:58,447 My Lord! ¡Espere! 637 01:00:00,860 --> 01:00:04,006 This is a talisman made by a fortune teller. 638 01:00:04,031 --> 01:00:05,300 I'm okay, you keep it. 639 01:00:06,033 --> 01:00:08,301 My Lord, please! 640 01:00:08,302 --> 01:00:13,272 This will protect you from evil, keep this with you. 641 01:00:13,862 --> 01:00:18,132 As you promised, bring back just Crown Princess. 642 01:01:20,472 --> 01:01:24,115 It is a joyous day, 643 01:01:26,079 --> 01:01:29,982 I'd like to recite a poetry to commemorate this occasion. 644 01:01:33,453 --> 01:01:35,955 The mountain is dark, and no moon in sight, 645 01:01:37,157 --> 01:01:39,338 leaves have fallen, and so did the first frost. 646 01:01:41,795 --> 01:01:43,629 Where will you go in this night, 647 01:01:45,987 --> 01:01:48,655 a dog barks in a quaint village. 648 01:01:53,006 --> 01:01:55,341 Sire would like us to drink to our guests, 649 01:01:56,043 --> 01:01:58,377 please fill your glasses. 650 01:02:03,116 --> 01:02:03,981 ¡Aclamaciones! 651 01:03:28,068 --> 01:03:29,468 Sire! 652 01:03:29,870 --> 01:03:31,036 Your Highness! 653 01:03:31,171 --> 01:03:33,506 Sire! 654 01:04:00,447 --> 01:04:02,134 Padre... 655 01:04:31,969 --> 01:04:35,050 What have you done, Minister?! 656 01:04:40,463 --> 01:04:43,923 He was infected with the plague and turned into a demon. 657 01:04:45,273 --> 01:04:47,346 I'm sure you've all heard of the demons. 658 01:04:52,873 --> 01:04:54,253 Tell us, Prince Ganglim. 659 01:04:55,340 --> 01:04:57,567 You know more about the demons than anyone here. 660 01:04:59,171 --> 01:05:01,939 Is this a demon or a man? 661 01:05:03,966 --> 01:05:08,918 The Emperor will not condone what happened here today! 662 01:05:08,954 --> 01:05:09,758 Go tell the Emperor! 663 01:05:10,329 --> 01:05:10,909 Minister! 664 01:05:14,960 --> 01:05:17,795 Joseon of yesterday is finished. 665 01:05:17,911 --> 01:05:21,869 The New Joseon that I'll erect will not be slave to Qing! 666 01:05:26,720 --> 01:05:28,387 Please hurry, this way! 667 01:06:25,111 --> 01:06:27,298 Are you alright? 668 01:06:29,173 --> 01:06:31,817 Hold onto me, do not let go. 669 01:06:32,063 --> 01:06:32,677 Bueno. 670 01:07:16,096 --> 01:07:17,363 My Lord! Here! 671 01:07:21,653 --> 01:07:22,687 Get to the lockup! 672 01:07:22,712 --> 01:07:22,986 Yes, sir! 673 01:07:35,548 --> 01:07:40,252 Let me talk to Prince Ganglim, then I'll tell you everything. 674 01:07:41,121 --> 01:07:41,820 Continue! 675 01:07:44,324 --> 01:07:45,324 Stop! 676 01:07:47,048 --> 01:07:47,860 Your Highness. 677 01:07:50,184 --> 01:07:51,473 The palace is overrun with demons! 678 01:07:51,791 --> 01:07:54,012 My Lord! The demons! 679 01:07:56,302 --> 01:07:58,588 I'm sure you've heard rumors about demons, 680 01:07:59,917 --> 01:08:01,218 they're all true. 681 01:08:02,419 --> 01:08:04,287 He is not a man, but a demon. 682 01:08:04,956 --> 01:08:06,802 Gather all royal guards in the palace. 683 01:08:07,269 --> 01:08:09,403 If we do not stop them, the palace is finished. 684 01:08:10,496 --> 01:08:11,904 But without a royal order... 685 01:08:11,929 --> 01:08:12,996 The king is dead. 686 01:08:15,295 --> 01:08:18,066 Sire, the gates must be secured first. 687 01:08:18,309 --> 01:08:21,155 If they leave the palace, the capital will fall! 688 01:08:21,188 --> 01:08:23,041 Dispatch the royal guards around palace walls! 689 01:08:25,697 --> 01:08:28,197 Not one demon can leave the palace! 690 01:08:28,236 --> 01:08:29,269 Yes, sir! 691 01:08:32,872 --> 01:08:35,206 - Where's everyone? - They're locked up. 692 01:08:45,731 --> 01:08:47,632 Quick, close the gates! 693 01:08:52,658 --> 01:08:53,658 Those demons... 694 01:08:54,950 --> 01:08:55,950 It's the plague... 695 01:09:01,679 --> 01:09:03,074 - Cover the door. - Yes, sir! 696 01:09:03,337 --> 01:09:04,337 De esta manera. 697 01:09:05,886 --> 01:09:07,182 Free everyone. 698 01:09:08,174 --> 01:09:09,174 Brother! 699 01:09:12,003 --> 01:09:13,445 - Is everyone okay? - si 700 01:09:13,769 --> 01:09:14,836 Quickly free everyone. 701 01:09:15,295 --> 01:09:16,098 Yes, sir! 702 01:09:20,910 --> 01:09:23,211 This is Park Hyun, I trained with him. 703 01:09:24,012 --> 01:09:25,072 He can be trusted. 704 01:09:28,231 --> 01:09:31,344 Please kill me, sir... 705 01:09:44,578 --> 01:09:46,345 Maintain formation! 706 01:09:46,988 --> 01:09:49,256 The demons mustn't leave the palace! 707 01:09:49,438 --> 01:09:51,273 - Understand?! - Yes, sir! 708 01:09:55,857 --> 01:10:00,293 This all started because of a foreign merchant ship. 709 01:10:01,534 --> 01:10:05,153 I told Minister of War about the ship. 710 01:10:07,896 --> 01:10:13,483 He was threatening my family's life... 711 01:10:18,119 --> 01:10:21,747 No, he's the devil, he must be beheaded. 712 01:10:22,972 --> 01:10:24,105 ¿Que dijo el? 713 01:10:25,886 --> 01:10:29,656 He must be killed before a disaster arrives. 714 01:10:32,148 --> 01:10:36,184 Do you mean Kim Ja-joon knew about it? 715 01:10:36,864 --> 01:10:38,565 The ship and the demons? 716 01:10:41,835 --> 01:10:43,235 It's all over. 717 01:10:44,105 --> 01:10:47,240 And this is the beginning. 718 01:10:48,074 --> 01:10:50,508 It doesn't matter if there are thousands of them. 719 01:10:51,043 --> 01:10:52,844 We have enough guns and gunpowder, 720 01:10:53,245 --> 01:10:56,715 we'll get the reserves to wipe them out upon sunrise. 721 01:10:57,983 --> 01:11:01,953 Everyone's dead, the king and the royal blood! 722 01:11:02,922 --> 01:11:06,191 Who should spearhead a new country? 723 01:11:06,192 --> 01:11:11,496 Do you mean a revolution? But that's treason. 724 01:11:11,864 --> 01:11:13,688 No, dawn of a new world. 725 01:11:16,657 --> 01:11:19,025 This country doesn't belong to King Lee's lineage. 726 01:11:30,726 --> 01:11:34,129 You've all talked about a new world. 727 01:11:35,121 --> 01:11:37,427 Without any change, Joseon will fall, 728 01:11:38,389 --> 01:11:41,524 but with the same lineage in place, what can change? 729 01:11:44,224 --> 01:11:45,864 But now is the time. 730 01:11:47,166 --> 01:11:51,132 With the country in ruins, I will raise a new country, 731 01:11:52,238 --> 01:11:54,458 and you'll all become its founding ministers. 732 01:12:03,632 --> 01:12:07,986 Prince Ganglim could still be alive. 733 01:12:10,240 --> 01:12:15,597 Joseon's heritage can only be carried on by his lineage! 734 01:12:18,531 --> 01:12:19,964 - Minister! - My Lord! 735 01:12:22,168 --> 01:12:24,869 I did not ask you about right and wrong. 736 01:12:25,805 --> 01:12:28,907 That's up to me to decide now. 737 01:12:31,510 --> 01:12:32,728 Make up your mind. 738 01:12:34,547 --> 01:12:35,865 Will you join me, 739 01:12:37,203 --> 01:12:42,304 or get buried with the king? 740 01:12:55,801 --> 01:12:57,302 Defend the left flank! 741 01:13:06,345 --> 01:13:08,513 The inner gate! Protect the inner gate! 742 01:13:28,000 --> 01:13:29,567 Do not fall back! 743 01:13:30,002 --> 01:13:32,837 Anyone retreating will be punished! 744 01:13:49,822 --> 01:13:50,989 My Lord! 745 01:13:51,957 --> 01:13:53,191 ¡Ayuda! 746 01:14:02,334 --> 01:14:04,402 Hak-su, hurry! ¡Aqui! 747 01:14:55,087 --> 01:14:57,155 This door won't hold! 748 01:15:02,116 --> 01:15:03,639 ¡Prisa! 749 01:15:15,767 --> 01:15:16,767 Open the window! 750 01:15:16,792 --> 01:15:17,792 Yes, sir! 751 01:15:23,916 --> 01:15:26,217 Out of the way, tie this to either ends! 752 01:15:33,959 --> 01:15:34,672 ¡Prisa! 753 01:16:11,463 --> 01:16:13,031 ¡Salí! 754 01:16:16,969 --> 01:16:17,969 Brother! 755 01:16:18,737 --> 01:16:19,971 Hurry, Prince! 756 01:16:30,482 --> 01:16:32,483 - My Lord! - Park! 757 01:17:09,988 --> 01:17:11,422 Are you alright? 758 01:17:43,255 --> 01:17:44,321 Finally, a new world. 759 01:17:45,578 --> 01:17:49,141 The 200 royal guards likely fought off the demon wave. 760 01:17:49,828 --> 01:17:52,663 Rest of the demons can be killed in the day. 761 01:17:53,665 --> 01:17:56,367 Go to Yanghwajin and bring back the reserves. 762 01:17:56,445 --> 01:17:57,846 As you wish, Minister Kim. 763 01:17:58,525 --> 01:18:00,693 I mean, Your Highness. 764 01:18:01,873 --> 01:18:06,844 Scour the palace and find Ganglim and Crown Princess. 765 01:18:08,013 --> 01:18:10,481 He's tenacious, he'll be alive. 766 01:18:44,049 --> 01:18:45,449 Who else was bitten? 767 01:18:48,253 --> 01:18:49,386 Minister... 768 01:18:51,323 --> 01:18:52,323 Your hand... 769 01:19:03,157 --> 01:19:08,161 Minister, we better start another talk about the new world. 770 01:19:10,726 --> 01:19:14,566 About who will take the throne. 771 01:19:14,591 --> 01:19:15,269 Espere. 772 01:19:16,880 --> 01:19:18,591 The infection can be stopped if I cut my arm... 773 01:19:18,616 --> 01:19:22,286 Calm down, you're being stubborn. 774 01:19:23,070 --> 01:19:25,656 You'll die anyway. 775 01:19:52,784 --> 01:19:53,784 Minister. 776 01:19:59,124 --> 01:19:59,811 Minister. 777 01:20:51,075 --> 01:20:52,534 In the next life... 778 01:20:56,181 --> 01:20:58,248 do not be born as a king. 779 01:21:45,163 --> 01:21:46,163 Have you found Kim? 780 01:21:46,664 --> 01:21:47,664 Not yet... 781 01:21:48,199 --> 01:21:50,667 He couldn't have survived last night. 782 01:21:51,318 --> 01:21:53,603 He's either dead or turned into a demon. 783 01:21:53,805 --> 01:21:58,208 Find him, whether as a body or a demon. 784 01:21:59,130 --> 01:22:02,190 There were about 500 demons last night. 785 01:22:02,969 --> 01:22:06,158 Even more will attack the palace tonight. 786 01:22:06,183 --> 01:22:07,984 You must call the reserves. 787 01:22:12,478 --> 01:22:13,936 Please kill me. 788 01:22:18,673 --> 01:22:21,498 You're the only one who can mobilize the reserves. 789 01:22:22,367 --> 01:22:24,868 Get to Yanghwajin and bring them. 790 01:22:26,206 --> 01:22:28,470 Rest of you, protect him to Yanghwajin. 791 01:22:29,007 --> 01:22:32,276 If he turns before then, kill him at once. 792 01:22:32,888 --> 01:22:35,693 They'll believe you if they see a demon in the flesh. 793 01:22:39,487 --> 01:22:40,984 Will you accept this mission? 794 01:22:41,809 --> 01:22:42,719 Yes, sir. 795 01:22:49,376 --> 01:22:49,934 Prince Ganglim. 796 01:22:51,094 --> 01:22:53,763 Reaching Yahghwajin is not the problem. 797 01:22:54,152 --> 01:22:57,078 The reserves cannot reach here by sunset. 798 01:22:59,325 --> 01:23:02,561 Gather the survivors, we'll leave the palace at once. 799 01:23:02,984 --> 01:23:07,621 If the demons climb these walls, it's all over for Joseon. 800 01:23:08,224 --> 01:23:10,959 Then that is Joseon's fate. 801 01:23:12,762 --> 01:23:13,929 Is there another way? 802 01:23:14,352 --> 01:23:17,687 I cannot leave, no, I won't leave. 803 01:23:18,089 --> 01:23:18,822 Princess... 804 01:23:19,079 --> 01:23:21,447 Must we abandon here to save ourselves? 805 01:23:22,226 --> 01:23:24,427 How are you any different than the last king? 806 01:23:25,129 --> 01:23:26,228 I am not a king. 807 01:23:26,652 --> 01:23:28,853 Crown Prince wouldn't do this. 808 01:23:28,878 --> 01:23:30,311 He's dead! 809 01:23:35,715 --> 01:23:37,516 I'm not asking you to take the throne! 810 01:23:37,541 --> 01:23:39,409 Just save the innocent people... 811 01:23:41,913 --> 01:23:46,449 Find a way, that is your duty. 812 01:24:05,136 --> 01:24:09,105 Will you come to Qing once demons are dealt with? 813 01:24:42,707 --> 01:24:44,808 So the guns were moved here? 814 01:24:45,643 --> 01:24:46,273 Sí. 815 01:24:46,844 --> 01:24:51,247 Then the fire tactic is the only option. 816 01:24:51,882 --> 01:24:54,384 We lure the demons to one spot and light a fire. 817 01:24:55,786 --> 01:24:58,621 Park, move the drum to the royal villa. 818 01:24:59,223 --> 01:25:01,184 - Hurry! - Yes, sir! 819 01:25:02,936 --> 01:25:07,764 Monk, gather and plant dry branches and resins. 820 01:25:08,248 --> 01:25:11,944 The rest of you, gather oil pots and spray around the villa. 821 01:25:11,969 --> 01:25:13,136 Make it very flammable. 822 01:25:13,514 --> 01:25:17,216 Also, lock all doors so that demons can't escape, 823 01:25:17,241 --> 01:25:19,376 and make the walls flammable as well. 824 01:25:20,044 --> 01:25:22,212 As many demons must be held here. 825 01:26:33,450 --> 01:26:35,884 I created this new world... 826 01:26:38,255 --> 01:26:40,934 Do not forget... 827 01:26:44,103 --> 01:26:49,628 I am the king of New Joseon. 828 01:27:43,621 --> 01:27:44,621 Aqui. 829 01:27:47,630 --> 01:27:48,701 Keep an eye out here. 830 01:27:48,936 --> 01:27:52,385 Sir, where's the talisman? 831 01:27:58,735 --> 01:28:00,242 Ten cuidado. 832 01:28:02,141 --> 01:28:03,675 Gather the gunpowders. 833 01:28:12,883 --> 01:28:14,517 I'll check inside too. 834 01:28:18,255 --> 01:28:19,388 Tomaré eso. 835 01:28:19,723 --> 01:28:20,723 Monk! 836 01:28:43,811 --> 01:28:45,742 Oh no... 837 01:28:46,750 --> 01:28:47,750 My Lord! 838 01:28:52,489 --> 01:28:53,489 Park Hyun! 839 01:29:03,934 --> 01:29:04,934 Park Hyun! 840 01:30:02,292 --> 01:30:03,459 Go upstairs! 841 01:30:05,740 --> 01:30:07,174 ¡Salí! 842 01:30:12,502 --> 01:30:13,502 You go first! 843 01:30:13,570 --> 01:30:15,004 - Prince! My Lord! - My Lord! ¡Prisa! 844 01:30:15,005 --> 01:30:16,272 - Sire! - ¡Ve! 845 01:30:17,152 --> 01:30:18,385 My Lord! ¡Prisa! 846 01:30:19,176 --> 01:30:21,477 Hak-su, get out! ¡Ahora! 847 01:30:27,084 --> 01:30:28,985 My Lord! Please hurry! 848 01:30:40,698 --> 01:30:41,698 My Lord. 849 01:30:52,776 --> 01:30:53,776 My Lord! 850 01:30:59,082 --> 01:31:00,082 Where's Hak-su? 851 01:31:01,218 --> 01:31:02,039 My Lord! 852 01:31:03,687 --> 01:31:04,687 Sire! 853 01:31:22,373 --> 01:31:23,640 - Prince Ganglim! - Hak-su! 854 01:31:38,166 --> 01:31:42,792 My Lord, just go... 855 01:31:44,528 --> 01:31:47,173 No, Prince Ganglim! Es demasiado tarde. 856 01:31:47,362 --> 01:31:49,999 Always think before you act... 857 01:31:50,510 --> 01:31:54,904 Don't... lose the talisman... 858 01:31:56,682 --> 01:32:00,752 Watch out for... dog shit on the street... 859 01:32:01,302 --> 01:32:02,188 Hak-su, no... 860 01:32:02,512 --> 01:32:03,779 My Lord... 861 01:32:17,876 --> 01:32:22,577 Hak-su! Hak-su! 862 01:32:29,106 --> 01:32:35,978 Hak-su! ¡No! 863 01:33:00,697 --> 01:33:02,838 It's getting dark, we must hurry. 864 01:33:06,877 --> 01:33:08,811 - This is the last batch! - Take it outside. 865 01:33:40,054 --> 01:33:41,822 Princess, get away! 866 01:33:52,048 --> 01:33:53,178 Get the gunpowder inside! 867 01:34:01,631 --> 01:34:03,655 - Man-bo! - ¿Estás bien? 868 01:34:04,634 --> 01:34:05,634 Man-bo! 869 01:34:12,003 --> 01:34:15,477 Go inside, this is as far as I can go. 870 01:34:16,355 --> 01:34:18,456 I cannot go inside... 871 01:34:18,481 --> 01:34:20,731 Please hurry! 872 01:34:23,766 --> 01:34:24,949 Crown Princess! 873 01:34:25,000 --> 01:34:26,445 - Hurry! - Bring her inside. 874 01:34:58,054 --> 01:34:59,655 Quiero... 875 01:35:01,981 --> 01:35:03,815 die as a man... 876 01:35:07,539 --> 01:35:11,901 Do me this favor, monk. 877 01:35:13,041 --> 01:35:13,822 No... please... 878 01:35:25,660 --> 01:35:28,328 Man-bo, do not... 879 01:35:30,842 --> 01:35:32,922 reincarnate into this world. 880 01:35:34,758 --> 01:35:35,958 May Buddha grace upon you. 881 01:35:45,925 --> 01:35:46,925 Man-bo... no... 882 01:36:14,688 --> 01:36:15,598 The sun will set soon. 883 01:36:17,000 --> 01:36:18,467 It's almost time. 884 01:36:19,203 --> 01:36:21,537 Take Crown Princess and leave the palace. 885 01:36:22,314 --> 01:36:23,781 I'll leave behind to light the fire. 886 01:36:24,063 --> 01:36:25,183 I'll stay back. 887 01:36:25,576 --> 01:36:27,043 No, I'll stay. 888 01:36:27,878 --> 01:36:29,545 You all leave now. 889 01:36:30,737 --> 01:36:31,615 I'm staying. 890 01:36:33,594 --> 01:36:36,485 Escort Crown Princess to Yanghwajin. 891 01:36:36,510 --> 01:36:39,112 No, My Lord. You must stay alive. 892 01:36:39,288 --> 01:36:40,737 I don't plan on dying. 893 01:36:44,293 --> 01:36:45,793 I'll light the fire and join you. 894 01:36:46,550 --> 01:36:48,518 After burning these demons. 895 01:36:57,774 --> 01:36:59,107 I was bitten during the skirmish. 896 01:36:59,675 --> 01:37:03,178 It's near the heart, so I'll start turning shortly. 897 01:37:05,982 --> 01:37:07,082 Bloody hell... 898 01:37:09,652 --> 01:37:10,786 May Buddha grace upon you. 899 01:37:12,755 --> 01:37:15,290 I should be able to hold out until I light the fire. 900 01:37:16,092 --> 01:37:17,092 Brother... 901 01:37:17,994 --> 01:37:21,329 It's okay, Deok-hee, we all die once. 902 01:37:25,401 --> 01:37:26,764 Will you leave for Qing? 903 01:37:30,039 --> 01:37:31,719 I hope you come back. 904 01:37:33,684 --> 01:37:39,699 Rebuild this palace and Joseon when you do. 905 01:37:40,123 --> 01:37:41,950 I said I don't want to! 906 01:37:44,086 --> 01:37:46,988 You kept saying that, but got here this far. 907 01:37:49,298 --> 01:37:51,091 I didn't come here to be a king. 908 01:37:52,115 --> 01:37:55,651 I came to bring back you pitiful souls. 909 01:37:57,858 --> 01:38:00,395 No one took pity on us. 910 01:38:02,564 --> 01:38:05,001 No one tried to save us. 911 01:38:07,677 --> 01:38:10,045 No one ever heard our cries. 912 01:38:13,583 --> 01:38:15,283 But you did. 913 01:38:18,387 --> 01:38:20,101 Isn't that the duty of the king? 914 01:38:23,304 --> 01:38:31,666 Now that I've met the king, I can die peacefully. 915 01:38:34,303 --> 01:38:35,280 Shit... 916 01:38:39,029 --> 01:38:40,112 Brother... 917 01:38:51,787 --> 01:38:52,992 Everyone out. 918 01:38:53,918 --> 01:38:55,570 I'll bang the drum in 15 minutes. 919 01:38:59,769 --> 01:39:00,457 Prince! 920 01:41:57,534 --> 01:41:58,306 Sire! 921 01:42:02,010 --> 01:42:03,746 ¿A dónde vas? 922 01:42:09,860 --> 01:42:12,128 Princess, go on ahead. 923 01:42:12,389 --> 01:42:13,921 I'll light the villa and come back. 924 01:42:14,323 --> 01:42:15,356 But My Lord... 925 01:42:15,757 --> 01:42:17,358 I will go. 926 01:42:17,759 --> 01:42:19,026 This is my duty. 927 01:42:21,630 --> 01:42:22,630 Y tu. 928 01:42:24,443 --> 01:42:25,688 Don't wait for anyone, 929 01:42:27,369 --> 01:42:29,203 no one will come to save you. 930 01:42:30,806 --> 01:42:32,940 You must save yourselves. 931 01:42:34,076 --> 01:42:38,879 Save this country and choose your king. 932 01:43:42,611 --> 01:43:45,846 Bloody hell... So many... 933 01:44:43,728 --> 01:44:46,006 Come back, Crown Prince. 934 01:44:46,875 --> 01:44:50,044 A king must exist before people... 935 01:46:39,065 --> 01:46:40,065 Perdóneme. 936 01:46:40,777 --> 01:46:41,777 Deok-hee! 937 01:46:47,629 --> 01:46:48,629 Maldita sea 938 01:49:45,407 --> 01:49:46,615 Let's end this. 939 01:51:50,945 --> 01:51:52,708 Joseon is finished. 940 01:51:58,050 --> 01:52:02,587 Die, son of a perished country. 941 01:54:07,604 --> 01:54:08,637 Aim! 942 01:54:10,162 --> 01:54:11,162 ¡Fuego! 943 01:54:44,406 --> 01:54:45,773 Park, 944 01:54:47,492 --> 01:54:48,597 do you see? 945 01:54:51,119 --> 01:54:52,503 It's the people. 946 01:54:57,230 --> 01:55:03,202 The king before the people? You're wrong. 947 01:55:05,773 --> 01:55:09,776 People must exist for the king to exist. 948 01:55:34,479 --> 01:55:40,117 I'm sorry to be late. 949 01:56:33,162 --> 01:56:34,229 Where are you, father... 950 01:56:46,184 --> 01:56:47,391 Dol-gae. 951 01:57:02,245 --> 01:57:06,115 Look! It's the Crown Prince! He's coming! 952 02:01:33,581 --> 02:01:35,415 Subtitles by Esteban fernandez 69072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.