All language subtitles for On.Fallen.Wings.2017.1080p.WEB-DL.broth3rmax

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,200 BADAN PERFILMAN, MEDIA PERS, RADIO & TV 2 00:00:12,524 --> 00:00:21,224 MEI AH MEDIA LIMITED 3 00:00:23,548 --> 00:00:32,548 TEE YOUNG MEDIA & COMMUNICATION 4 00:00:32,572 --> 00:00:36,272 SINGSING PRODUCTION 5 00:00:50,596 --> 00:00:56,596 Tiap kota ada Pemakaman Kupu-kupu. 6 00:00:58,520 --> 00:01:05,520 Disini, kekayaan tanpa akhir, keindahan menakjubkan. 7 00:01:06,544 --> 00:01:09,544 Semua pemujaan dan kekaguman. 8 00:01:10,568 --> 00:01:15,568 Jika kau menunjukkan ketulusan dari lubuk hatimu terdalam 9 00:01:15,592 --> 00:01:18,592 Pemakaman Kupu-kupu bisa menyediakan segalanya yang kau inginkan. 10 00:01:18,616 --> 00:01:23,516 Semoga baik, semoga baik... 11 00:01:34,540 --> 00:03:26,040 terjemahan broth3rmax 12 00:01:52,564 --> 00:01:56,364 DIADAPTASI DARI NOVEL "BUTTERFLY CEMETERY" KARYA CAI JUN 13 00:03:26,588 --> 00:03:31,288 PEMAKAMAN KUPU-KUPU 14 00:03:51,512 --> 00:03:53,512 Namaku Shang Xiao Die. 15 00:03:53,536 --> 00:03:56,536 Di tahun aku lulus dari kampus 16 00:03:56,560 --> 00:03:59,560 aku jadi guru sukarela mengajar anak-anak menari di panti asuhan 17 00:03:59,584 --> 00:04:02,584 cita-citaku adalah menjadi penari hebat. 18 00:04:03,508 --> 00:04:04,508 Xiao Xin! 19 00:04:04,532 --> 00:04:06,532 Maaf Nona, apa kau melihat gadis cilik setinggi ini 20 00:04:06,556 --> 00:04:08,556 memakai topi kuning? 21 00:04:33,580 --> 00:04:36,580 Saat itu juga, aku bertemu seseorang. 22 00:06:27,504 --> 00:06:29,504 Xiao Die. 23 00:06:31,528 --> 00:06:33,528 Xiao Die. 24 00:06:44,552 --> 00:06:46,552 Xiao Die. 25 00:07:15,576 --> 00:07:17,576 Akhirnya kamu bangun juga! 26 00:07:17,600 --> 00:07:19,600 Kau membuatku amat ketakutan. 27 00:07:19,624 --> 00:07:21,624 Kau mati suri selama sehari semalam. 28 00:07:27,548 --> 00:07:29,548 Aku bermimpi tentang Ye Ming lagi. 29 00:07:29,572 --> 00:07:31,572 Aku tahu. 30 00:07:31,596 --> 00:07:33,596 Kemarin adalah hari Peringatannya. 31 00:07:33,620 --> 00:07:35,620 Tapi 5 tahun telah berlalu, 32 00:07:35,644 --> 00:07:37,544 sekarang saatnya untuk melupakannya. 33 00:07:37,568 --> 00:07:40,568 Tak ada orang dan ataupun bukti, hanya satu kabar kematian di berita 34 00:07:40,592 --> 00:07:42,592 tak bisa meyakinkanku kalau dia sudah mati. 35 00:07:43,516 --> 00:07:45,516 Sayang, 36 00:07:45,540 --> 00:07:47,540 kau telah menari Butterfly Love salam 3 tahun, 37 00:07:47,564 --> 00:07:49,564 jika dia masih hidup, dia akan muncul. 38 00:07:49,588 --> 00:07:51,588 Jangan bohongi dirimu lagi, saatnya menghadapi kenyataan. 39 00:07:54,512 --> 00:07:56,512 Sebagai agen paling hebatmu, 40 00:07:56,536 --> 00:07:58,536 mempertimbangkan kondisimu saat ini, 41 00:07:58,560 --> 00:08:00,560 sudah kusiapkan buatmu tawaran pekerjaan. 42 00:08:00,584 --> 00:08:04,584 Art-Director dari Tim Tari Yayasan Budaya Zhuang, 43 00:08:04,608 --> 00:08:06,608 kau cuma memberi instruksi pelatihan mereka untuk tarian Butterfly Love 44 00:08:06,632 --> 00:08:08,532 dan memilih pemimpin tari. 45 00:08:08,556 --> 00:08:10,556 Nikmati liburan nyaman sebulan, kau sangat diterima. 46 00:08:48,580 --> 00:08:51,580 Dibawah jembatan ini Sungai Danube 47 00:08:51,604 --> 00:08:54,504 di Budapest, satu hal yang harus kau lakukan, 48 00:08:55,528 --> 00:08:58,528 yaitu menikmati pagi yang indah, dan jalan-jalan ke jembatan Liberty 49 00:08:58,552 --> 00:09:00,552 bersama orang yang kau cintai. 50 00:09:00,576 --> 00:09:03,576 Nona Shang, kau sudah punya pacar? 51 00:09:07,500 --> 00:09:10,500 Tn. Zhuang, kurasa sebaiknya kita bicarakan 52 00:09:10,524 --> 00:09:12,524 tentang Yayasan Budayamu. 53 00:09:12,548 --> 00:09:15,548 Yayasan Budaya Zhuang baru didirikan 2 tahun ini. 54 00:09:15,572 --> 00:09:18,572 Pendirinya adalah keluarga kami. 55 00:09:18,596 --> 00:09:21,596 Di awal abad ini, leluhur kami 56 00:09:21,620 --> 00:09:23,620 datang ke Hungaria. 57 00:09:23,644 --> 00:09:25,644 Mereka mendirikan rumah sakit untuk membantu 58 00:09:25,668 --> 00:09:27,668 Kerajaan Ausro-Hungaria. Keluarga kami telah berkontribusi besar 59 00:09:27,692 --> 00:09:30,592 dalam penelitian medis. 60 00:09:30,616 --> 00:09:33,516 Oleh karenanya, kami diberi penghargaan tinggi oleh Kerajaan. 61 00:09:33,540 --> 00:09:36,540 Kita menuju kemana sekarang? 62 00:09:36,564 --> 00:09:38,564 Yayasan punya teater sendiri. 63 00:09:38,588 --> 00:09:41,588 Kita akan sampai di sana sebentar lagi. 64 00:10:02,512 --> 00:10:05,512 Apa aku harus hentikan mereka? 65 00:10:05,536 --> 00:10:07,536 Tunggu saja sebentar. 66 00:10:08,560 --> 00:10:10,560 Gadis yang di tengah itu TianQiao. 67 00:10:10,584 --> 00:10:12,584 Kondisi fisiknya ideal, 68 00:10:12,608 --> 00:10:14,608 namun sangat egois. 69 00:10:14,632 --> 00:10:16,632 Song You ada di sebelah kirinya, 70 00:10:16,656 --> 00:10:18,556 kemampuannya bagus, 71 00:10:18,580 --> 00:10:20,580 tapi, kau tahu, hatinya kurang sabaran. 72 00:10:21,504 --> 00:10:23,504 Yang paling pinggir itu Man Li. 73 00:10:23,528 --> 00:10:25,528 Di setiap segi dia tampil baik, 74 00:10:25,552 --> 00:10:27,552 namun kepribadiannya kurang. 75 00:10:27,576 --> 00:10:29,576 Siapa yang pakai baju ungu? 76 00:10:29,600 --> 00:10:32,500 Itu Bai Lu. Dia memang terlahir sebagai penari, 77 00:10:32,524 --> 00:10:34,524 namun dia tak bisa berhubungan baik dengan lainnya. 78 00:10:35,548 --> 00:10:37,548 Seperti yang kau tahu ini satu grup tari 79 00:10:37,572 --> 00:10:40,572 tarian akan membosankan tanpa kerja sama. 80 00:10:42,596 --> 00:10:44,596 Aku tadi sudah lihat latihan kalian, 81 00:10:45,520 --> 00:10:47,520 karena kalian akan menampilkan Butterfly Love 82 00:10:47,544 --> 00:10:51,544 aku ingin tahu seberapa jauh kalian memahami tentang kupu-kupu. 83 00:10:51,568 --> 00:10:53,568 Kupu-kupu itu indah! 84 00:10:56,592 --> 00:10:59,592 Warna cerdas didesain untuk melindungi diri, karenanya, mereka mudah menipu 85 00:10:59,616 --> 00:11:01,516 mata musuhnya. 86 00:11:01,540 --> 00:11:04,540 Maka aku yakin bahwa kupu-kupu sangat tahu cara bersembunyi. 87 00:11:04,564 --> 00:11:07,564 Mereka punya banyak cara untuk sembunyi dari musuh. 88 00:11:07,588 --> 00:11:10,588 Jangan meremehkan makhluk ini. 89 00:11:10,612 --> 00:11:12,612 Mereka juga bisa pura-pura mati... 90 00:11:14,536 --> 00:11:16,536 Aku tak tahu banyak soal kupu-kupu, 91 00:11:16,560 --> 00:11:19,560 tapi mereka tampak sangat rapuh bagiku? 92 00:11:19,584 --> 00:11:22,584 Benar. Kemampuan mereka regenerasi dan perbaikan kembali 93 00:11:26,508 --> 00:11:28,508 sangatlah lemah. 94 00:11:28,532 --> 00:11:30,532 Disaat mereka terluka, kesempatan bertahan hidupnya sangat tipis. 95 00:11:30,556 --> 00:11:33,556 Tapi, Nona Shang kupu-kupu sangat berdedikasi. 96 00:11:35,580 --> 00:11:39,580 Oh ya, lanjutkan. / Kupu-kupu betina akan segera mati setelah bertelur. 97 00:11:40,504 --> 00:11:42,504 Jadi mereka hanya punya 1 pasangan seumur hidupnya. 98 00:11:43,528 --> 00:11:47,528 Kupu-kupu muncul dari kepompong untuk menemukan belahan jiwanya seumur hidup. 99 00:11:47,552 --> 00:11:49,552 Berkembang biak bersama yang dicintai tanpa ada rasa penyesalan 100 00:11:49,576 --> 00:11:51,576 dan bahkan menebus dengan nyawanya sendiri. 101 00:11:51,600 --> 00:11:53,600 Aku tak mengerti kenapa kau buang-buang waktu membahas 102 00:11:53,624 --> 00:11:55,624 semua yang berkaitan dengan penampilan tarian kita? 103 00:11:55,648 --> 00:11:57,648 Teknik tak pernah jadi prioritas utama dari tarian. 104 00:11:57,672 --> 00:11:59,672 Perasaan peringkatnya jauh melebihi itu. 105 00:11:59,696 --> 00:12:01,696 Jika kalian ingin menari dengan baik, 106 00:12:01,720 --> 00:12:04,520 kalian harus paksa diri kalian untuk jadi kupu-kupu sesungguhnya. 107 00:12:12,544 --> 00:12:14,544 Bangunan yang di depan adalah properti kami. 108 00:12:14,568 --> 00:12:16,568 Sekarang dipakai sebagai asrama tim penari. 109 00:12:16,592 --> 00:12:18,592 Nona Shang, 110 00:12:18,616 --> 00:12:21,516 kamarmu ada di ujung lantai 2. Kau dipersilahkan untuk lihat-lihat. 111 00:12:21,540 --> 00:12:23,540 Mohon beritahu aku bila kau butuh sesuatu. 112 00:12:23,564 --> 00:12:25,564 Terima kasih. 113 00:12:25,588 --> 00:12:29,588 Begini, makam keluargaku di belakang hutan ini. 114 00:12:30,512 --> 00:12:33,512 Area terlarang bagi siapapun. 115 00:12:33,536 --> 00:12:35,536 Baik, aku tahu. 116 00:12:48,560 --> 00:12:50,560 Hey! Apa kau sudah cocok di sana? 117 00:12:50,584 --> 00:12:52,584 Lumayan, dan... 118 00:12:52,608 --> 00:12:55,508 bisakah kau cari informasi lagi tentang pemilik yayasan ini? 119 00:12:55,532 --> 00:12:57,532 Soal pemiliknya? 120 00:12:57,556 --> 00:12:59,556 Tak banyak tapi yang jelas mereka kaya dan berkuasa. 121 00:12:59,580 --> 00:13:02,580 Kudengar keluarga mereka terlibat dalam bisnis medis. 122 00:13:02,604 --> 00:13:05,504 Lalu kenapa mereka tertarik dengan kegiatan budaya? 123 00:13:05,528 --> 00:13:07,528 Aku sungguh penasaran. 124 00:13:07,552 --> 00:13:09,552 Baik, serahkan saja padaku, setuju? 125 00:13:09,576 --> 00:13:11,576 Jaga dirimu. 126 00:13:11,600 --> 00:13:13,600 Sampai nanti. / Dah. 127 00:13:48,524 --> 00:13:51,524 Nona Shang, mau cemilan yang aku buat? 128 00:13:51,548 --> 00:13:53,548 Terima kasih. 129 00:13:55,572 --> 00:13:57,572 Ada sumber air panas di halaman belakang. 130 00:13:57,596 --> 00:13:59,596 Kau mau ikut kami nanti malam? 131 00:13:59,620 --> 00:14:01,620 Terima kasih, tapi aku agak capek hari ini. 132 00:14:01,644 --> 00:14:03,644 Rasanya aku butuh istirahat. 133 00:14:04,568 --> 00:14:06,568 Baiklah. Sampai nanti. 134 00:14:18,592 --> 00:14:21,592 Dia bilang apa? / Dia agak kecapekan. 135 00:14:22,516 --> 00:14:25,516 Dia nampak sangat menghargai Bai Lu. 136 00:14:25,540 --> 00:14:27,540 Apa itu jadi masalah buatmu? 137 00:14:28,564 --> 00:14:30,564 Aku sungguh tak peduli dengan semua komentarnya. 138 00:14:30,588 --> 00:14:32,588 Bicara sebuah permainan besar. / Kau benar! 139 00:14:32,612 --> 00:14:34,612 Bagaimanapun kau harus jadi pimpinan tari! 140 00:14:34,636 --> 00:14:36,636 Kau setuju denganku, Man Li? 141 00:14:36,660 --> 00:14:38,660 Kurasa kita cuma harus berusaha dengan baik. 142 00:15:51,584 --> 00:15:53,584 Man Li! 143 00:15:57,508 --> 00:15:59,508 Bai Lu! 144 00:15:59,532 --> 00:16:01,532 Bai Lu! 145 00:16:05,556 --> 00:16:07,556 Bai Lu! 146 00:16:47,580 --> 00:16:49,580 Tolong! 147 00:17:15,504 --> 00:17:17,504 Tolong! 148 00:17:37,528 --> 00:17:39,528 Pergi! 149 00:17:51,552 --> 00:17:53,552 Guru Shang! 150 00:17:55,576 --> 00:17:57,576 Awas! 151 00:17:57,600 --> 00:17:59,600 Hati-hati, Bai Lu! 152 00:18:01,524 --> 00:18:03,524 Awas! 153 00:18:19,548 --> 00:18:21,548 Cepat buka jendelanya! 154 00:18:42,572 --> 00:18:44,572 Pemakaman Kupu-kupu sedang dibuka... 155 00:18:48,596 --> 00:18:50,596 Apa? 156 00:18:51,520 --> 00:18:54,520 Mungkin saja migrasi kupu-kupu karena pergantian musim. 157 00:18:55,544 --> 00:18:57,544 Tak perlu mencemaskannya. 158 00:18:57,568 --> 00:18:59,568 Apa kau sudah lihat si Cantik yang Agung? 159 00:19:01,592 --> 00:19:05,592 Si Cantik yang Agung (Putri-Hantu)? / Tekstur sayapnya ada separoh keindahan, 160 00:19:06,516 --> 00:19:08,516 dan separoh kerangka. 161 00:19:08,540 --> 00:19:10,540 Si Cantik yang Agung sedang memperingatkanku. 162 00:19:10,564 --> 00:19:12,564 Kau ini bicara apa? 163 00:19:14,588 --> 00:19:17,588 Pemakaman Kupu-kupu? 164 00:19:18,512 --> 00:19:20,512 Apa itu? 165 00:19:24,536 --> 00:19:26,536 Anu... tak ada apa-apa. 166 00:19:26,560 --> 00:19:28,560 Banyak sisik di bahumu. 167 00:19:28,584 --> 00:19:30,584 Sebaiknya kau mandi. 168 00:19:30,608 --> 00:19:32,608 Aku harus pergi sekarang. 169 00:19:35,532 --> 00:19:37,532 Bai Lu. 170 00:20:15,556 --> 00:20:17,556 Pergi! 171 00:20:22,580 --> 00:20:24,580 Hey... kau akan terima akibatnya. 172 00:20:30,504 --> 00:20:32,504 Terima kasih untuk tadi malam. 173 00:20:33,528 --> 00:20:35,528 Tak masalah. 174 00:20:41,552 --> 00:20:43,552 Selamat pagi semuanya. 175 00:20:44,576 --> 00:20:46,576 Kudengar terjadi insiden tadi malam. 176 00:20:46,600 --> 00:20:49,500 Tapi kuingin itu tak berpengaruh pada mood kalian. 177 00:20:49,524 --> 00:20:52,524 Besok Hari Doa-kematian tradisional. 178 00:20:53,548 --> 00:20:56,548 Kami mengadakan pesta dansa di kastil. 179 00:20:56,572 --> 00:20:59,572 Ny. Natasha mengundang semuanya untuk datang. 180 00:20:59,596 --> 00:21:02,596 Benarkah? Apakah saudara misteriusmu itu akan muncul? 181 00:21:02,620 --> 00:21:04,620 Tentu saja. 182 00:21:04,644 --> 00:21:07,544 Baguslah! / Kudengar dia sangat menarik. 183 00:21:07,568 --> 00:21:09,568 Ny. Natasha telah menyiapkan gaun malam untuk kalian. 184 00:21:09,592 --> 00:21:13,592 Dan beberapa teman juga datang untuk bergabung. 185 00:21:25,516 --> 00:21:27,516 Sepertinya yayasan mengurus Aula Utama ini dengan serius. 186 00:21:27,540 --> 00:21:31,540 Terutama menganggap kita serius. 187 00:21:31,564 --> 00:21:34,564 Seorang gadis mungkin dipilih oleh Madam 188 00:21:36,588 --> 00:21:38,588 untuk menjadi Ny. Zhuang 189 00:21:38,612 --> 00:21:40,612 saat malam itu. 190 00:21:41,536 --> 00:21:43,536 Apa kamu serius? 191 00:21:44,560 --> 00:21:46,560 Apa yang ada di benakmu? 192 00:21:47,584 --> 00:21:49,584 Tak ada yang istimewa. Aku cuma berpikir... 193 00:21:49,608 --> 00:21:51,608 Zhuang Qiushui akhirnya akan datang di bawah sorotan. 194 00:21:52,532 --> 00:21:54,532 Aku penasaran tentang dirinya. 195 00:21:55,556 --> 00:21:59,556 Terutama tentang seluruh keluarganya. 196 00:22:01,580 --> 00:22:03,580 Mereka bukan orang biasa seperti kita. 197 00:22:03,604 --> 00:22:05,604 Jadi, itu bukan urusanku. 198 00:22:13,528 --> 00:22:15,528 Apa kau menemukan sesuatu? 199 00:22:15,552 --> 00:22:17,552 Aku sedang mengusahakannya. 200 00:22:17,576 --> 00:22:20,576 Seorang temanku menghadiri acara Makan-malam Amal mereka. 201 00:22:20,600 --> 00:22:23,500 Dia berfoto dengan Tn. Zhuang Qiushui. 202 00:22:23,524 --> 00:22:25,524 Dia akan mengirimkan fotonya padaku nanti. 203 00:22:28,548 --> 00:22:30,548 Wow, bicara tentang iblis itu! 204 00:22:30,572 --> 00:22:32,572 Tiba tepat waktu! 205 00:22:35,596 --> 00:22:37,596 Ada apa? 206 00:22:37,620 --> 00:22:40,520 Kau harus siap melihat ini. 207 00:22:41,544 --> 00:22:43,544 Karena... 208 00:22:43,568 --> 00:22:46,568 Zhuang Qiushui, kau mungkin kenal pria ini. 209 00:22:46,592 --> 00:22:48,592 Siapa memangnya? 210 00:23:07,516 --> 00:23:23,116 {\an9}broth3rmax 211 00:23:50,540 --> 00:23:52,540 Terima kasih. 212 00:24:37,564 --> 00:24:39,564 Selamat malam, Nona Shang. 213 00:24:39,588 --> 00:24:41,588 Song Yuan, kepala pelayan keluarga Zhuang. 214 00:24:42,512 --> 00:24:45,512 Senang bertemu anda. / Malam ini adalah Pesta Topeng. 215 00:24:58,536 --> 00:25:01,536 Betapa cantik dan mempesona dirimu! 216 00:25:04,560 --> 00:25:06,560 Pesta Topeng bukanlah ideku. 217 00:25:06,584 --> 00:25:08,584 Musim dingin akan tiba. 218 00:25:08,608 --> 00:25:11,508 Katanya hantu akan menghantui jiwa-jiwa yang hidup. 219 00:25:11,532 --> 00:25:14,532 Jadi kita bermain sebagai setan sekarang 220 00:25:14,556 --> 00:25:16,556 untuk membuat mereka percaya kita adalah pengikut mereka. 221 00:25:16,580 --> 00:25:19,580 Pesta Topeng ini juga bukan ideku. 222 00:25:19,604 --> 00:25:21,504 Apa saudaramu akan muncul malam ini? 223 00:25:21,528 --> 00:25:23,528 Ya, hanya karena dirimu. 224 00:25:23,552 --> 00:25:26,552 Kau tamu paling penting disini. 225 00:25:28,576 --> 00:25:30,576 Hadir sekalian, 226 00:25:33,500 --> 00:25:35,500 terima kasih atas kedatangannya. 227 00:25:36,524 --> 00:25:40,524 Hari ini Peringatan Hari Doa-untuk-yang-mati. Kami merasa terhormat atas kedatangan kalian disini. 228 00:25:40,548 --> 00:25:45,548 Ny. Natasha menyampaikan terima kasihnya untuk semua. 229 00:25:45,572 --> 00:25:47,572 Mari kita sambut Madam Natasha 230 00:25:47,596 --> 00:25:50,596 dan Tn. Zhuang Qiushui! 231 00:26:26,521 --> 00:26:29,521 Selamanya aku akan berterima kasih pada kalian atas dukungannya terhadap keluarga Zhuang. 232 00:26:29,546 --> 00:26:32,546 Anggap saja rumah sendiri dan bergembiralah malam ini. 233 00:26:36,571 --> 00:26:39,571 Sementara itu, kuingin menghadirkan wanita yang terhormat. 234 00:26:40,596 --> 00:26:42,596 Walau aku tak mengenal dia dengan baik. 235 00:26:43,521 --> 00:26:45,521 Apakah Nona Shang hadir disini? 236 00:27:04,546 --> 00:27:06,546 Selamat malam, Madam. 237 00:27:08,571 --> 00:27:10,571 Selamat malam, Tn. Zhuang. 238 00:27:10,596 --> 00:27:12,596 Senang bertemu anda berdua. 239 00:27:12,621 --> 00:27:14,621 Qiu Shui, 240 00:27:14,646 --> 00:27:18,546 kita mendapat wanita cantik berselera bagus pada pemilihan kandidat, 241 00:27:18,571 --> 00:27:20,571 bukan begitu? 242 00:28:27,596 --> 00:28:29,596 Apa kau bisa sulap? 243 00:28:32,521 --> 00:28:34,521 Aku tak pernah mempelajarinya. 244 00:28:43,546 --> 00:28:45,546 Ye Ming? 245 00:28:46,571 --> 00:28:48,571 Kau Ye Ming 'kan? Kau tak pernah meninggalkanku. 246 00:28:48,596 --> 00:28:50,596 Selama ini kau membohongiku 'kan? 247 00:28:50,621 --> 00:28:52,621 Aku tak kenal siapa itu Ye Ming. 248 00:28:52,646 --> 00:28:55,546 Ini pertama kali kita bertemu. 249 00:28:56,571 --> 00:28:58,571 Maka, apakah ini jadi yang terakhir? 250 00:29:02,596 --> 00:29:04,596 Tidak. 251 00:29:04,621 --> 00:29:07,521 Aku sedang menunggu kau menari. 252 00:29:07,546 --> 00:29:09,546 Bila kita beruntung bisa bertemu lagi 253 00:29:09,571 --> 00:29:11,571 di lain waktu. 254 00:29:11,596 --> 00:29:13,596 Aku akan melepas topeng ini. 255 00:29:14,521 --> 00:29:16,521 Namun malam ini, nikmati saja persembahan ini. 256 00:29:16,546 --> 00:29:18,546 Kita nikmati saja musiknya hingga terlena 257 00:29:23,571 --> 00:29:26,571 ukirlah di hatimu. 258 00:30:30,596 --> 00:30:33,596 Maka, apakah ini jadi yang terakhir? 259 00:30:33,621 --> 00:30:35,621 Tidak. 260 00:31:07,546 --> 00:31:09,546 Nona Shang. 261 00:31:09,571 --> 00:31:11,571 Bai Lu. 262 00:31:11,596 --> 00:31:13,596 Maukah kau pergi ke tengah kota bersamaku? 263 00:31:13,621 --> 00:31:15,621 Tentu. 264 00:31:16,546 --> 00:31:18,546 Nona Shang. 265 00:31:18,571 --> 00:31:20,571 Mengapa kita ke perpustakaan? 266 00:31:20,596 --> 00:31:23,596 Kau bisa bahasa Hungaria 'kan? / Ya, bagaimana kau bisa tahu? 267 00:31:23,621 --> 00:31:26,521 Aku melihatmu menolak cowok itu tadi malam. 268 00:31:28,546 --> 00:31:31,546 Bai Lu, bisakah kau membantuku? 269 00:31:48,571 --> 00:31:50,571 Lihat ini. 270 00:31:50,596 --> 00:31:52,596 Ini laporan berita dari masa itu. 271 00:31:52,621 --> 00:31:56,521 Dr. Howard Zhuang diam-diam melakukan percobaan pada manusia. 272 00:31:56,546 --> 00:31:58,546 Rumah sakitnya hancur selama peperangan, 273 00:31:58,571 --> 00:32:02,571 banyak mayat manusia-baru-jadi ditemukan di reruntuhan. 274 00:32:02,596 --> 00:32:04,596 Dan sejumlah banyak bahan uji coba kupu-kupu. 275 00:32:04,621 --> 00:32:09,521 Warga kota memberi kesaksian bahwa mereka melihat manusia separoh-monster di sekitar rumah sakitnya. 276 00:32:15,546 --> 00:32:17,546 Bing Yu, ini aku. 277 00:32:18,571 --> 00:32:21,571 Syukurlah, akhirnya kau menghubungiku. 278 00:32:21,596 --> 00:32:23,596 Maaf, sinyalnya tidak stabil dalam asramaku. 279 00:32:23,621 --> 00:32:25,621 Apa kau sudah bertemu Zhuang Quishui? 280 00:32:25,646 --> 00:32:27,546 Aku menyuruh teman ke kantor polisi 281 00:32:27,571 --> 00:32:29,571 untuk menyelidiki kasus Ye Ming. 282 00:32:29,596 --> 00:32:32,596 Namun daftar kematiannya tak ditemukan. 283 00:32:35,521 --> 00:32:37,521 Hal ini makin sangat aneh saja. 284 00:32:37,546 --> 00:32:39,546 Sebaiknya kau segera kembali! 285 00:32:56,571 --> 00:33:00,571 Penggunaan gas dalam peperangan menyebabkan banyak korban. 286 00:33:00,596 --> 00:33:03,596 Kabarnya Dr. Zhuang menguji manusia percobaan. 287 00:33:04,521 --> 00:33:08,521 Dr. Zhuang sangat gemar mengoleksi kupu-kupu... 288 00:34:35,546 --> 00:34:37,546 Xiao Die, jangan takut. 289 00:34:37,571 --> 00:34:39,571 Aku disini untukmu. 290 00:34:39,596 --> 00:34:41,596 YeMing? 291 00:35:30,521 --> 00:35:32,521 Song You! 292 00:36:11,546 --> 00:36:13,546 Hey, mengapa kau menghindari 293 00:36:15,571 --> 00:36:18,071 Zhuang Yan dengan sengaja selama pesta dansa itu? 294 00:36:18,072 --> 00:36:19,872 Apa ada sesuatu antara kalian berdua? 295 00:36:19,873 --> 00:36:22,573 Tak ada apa-apa, aku cuma tak tahu cara bergaul dengan cowok... 296 00:36:23,598 --> 00:36:25,598 Kau membuat keputusan yang pintar, 297 00:36:25,623 --> 00:36:27,623 dia itu milikku, ingat itu. 298 00:36:36,548 --> 00:36:38,548 Apa di dalam air itu? 299 00:36:42,573 --> 00:36:44,573 Apa? 300 00:37:08,598 --> 00:37:10,598 Apa itu? 301 00:37:16,523 --> 00:37:19,523 Song You! Apa yang terjadi ini! 302 00:37:38,548 --> 00:37:40,548 Ada apa? 303 00:37:41,573 --> 00:37:43,573 Song You! Dia... 304 00:37:43,598 --> 00:37:47,598 Katakan apa yang terjadi padanya? / Song You... kulitnya memborok... 305 00:37:47,623 --> 00:37:49,623 Dimana dia? / Di sumber air panas. 306 00:37:49,648 --> 00:37:51,548 Aku akan memeriksanya! 307 00:37:51,573 --> 00:37:53,573 Baiklah. 308 00:37:54,598 --> 00:37:57,598 Kalian tenanglah, masuklah dan tenangkan diri. 309 00:38:05,523 --> 00:38:08,523 Kalian tak apa-apa? Aku sudah telpon polisi. 310 00:38:08,548 --> 00:38:10,548 Kami akan selidiki ini sampai tuntas, 311 00:38:10,573 --> 00:38:13,573 jangan terlalu khawatir. Jangan terlalu dipikirkan. 312 00:38:25,598 --> 00:38:27,598 {\an3}"MENGENANG: SUNG YU" 313 00:39:07,523 --> 00:39:11,523 Nona Shang, ada yang ingin kusampaikan padamu. 314 00:39:21,548 --> 00:39:24,548 Ada apa? / Apa kau tak menganggap kematian Song You sungguh aneh? 315 00:39:28,573 --> 00:39:31,573 Dia tenggelam. Tapi dia juga keracunan. 316 00:39:33,598 --> 00:39:35,598 Ayo. 317 00:39:35,623 --> 00:39:39,523 Lihatlah, inilah para pria keluarga Zhuang. 318 00:39:39,548 --> 00:39:41,548 Tak satupun dari mereka yang hidup usianya tak lebih dari 40. 319 00:39:52,573 --> 00:39:54,573 Saudariku juga hilang disini. 320 00:39:57,598 --> 00:39:59,598 Lihat, 321 00:40:00,523 --> 00:40:02,523 dia meninggalkanku buku catatan ini. 322 00:40:02,548 --> 00:40:04,548 Dan tertulis dia akan pergi melihat Pemakaman Kupu-kupu. 323 00:40:04,573 --> 00:40:06,573 Lalu dia menghilang begitu saja. 324 00:40:10,598 --> 00:40:12,598 Bukankah ini gejala yang sama seperti yang dialami Song You? 325 00:40:16,523 --> 00:40:18,523 Apa yang sebenarnya terjadi sekarang? 326 00:40:18,548 --> 00:40:20,548 Aku menduga Pemakaman Kupu-kupu berada disini. 327 00:40:20,573 --> 00:40:23,573 Manusia percobaannya Dr. Zhuang memang nyata. 328 00:40:25,598 --> 00:40:27,598 Mengapa batu nisan ini tak ditulisi tahun yang spesifik? 329 00:40:27,623 --> 00:40:29,623 Batu nisan milik siapa ini? 330 00:40:29,648 --> 00:40:31,648 Zhuang Quishui. 331 00:40:45,573 --> 00:40:49,573 Xiao Die, dengarkan aku. Aku menemukan dokumen yayasan Zhuang. 332 00:40:49,598 --> 00:40:51,598 Ditandatangani oleh Zhuang Qiushui. 333 00:41:00,523 --> 00:41:02,523 Aku mencocokkan tulisan tangan 334 00:41:02,548 --> 00:41:04,548 dengan buku catatan Ye Ming yang tertinggal di rumahmu. 335 00:41:04,573 --> 00:41:06,573 Mereka pasti orang yang sama! 336 00:41:07,598 --> 00:41:09,598 Ye Ming belum mati! Dia berbohong padamu! 337 00:41:10,523 --> 00:41:13,523 Entah hal kotor apa yang disembunyikan dibalik ini semua. 338 00:41:13,548 --> 00:41:15,548 Pokoknya, tolong segeralah kembali! 339 00:41:15,573 --> 00:41:17,573 Baik, aku mengerti. 340 00:41:25,598 --> 00:41:27,598 Bai Lu. 341 00:41:41,523 --> 00:41:43,523 Bai Lu! 342 00:42:01,548 --> 00:42:05,148 {\an7}broth3rmax 343 00:42:15,573 --> 00:42:18,573 Song, tolong biarkan aku masuk. / Nona Shang! Jangan! 344 00:42:18,598 --> 00:42:20,598 Nona Shang! Pergilah! Tn Zhuang sedang tidak ada sekarang. 345 00:42:20,623 --> 00:42:24,523 Mohon silahkan pergi. / Aku ada pertanyaan yang mesti dijawab. 346 00:42:24,548 --> 00:42:26,548 Maaf, aku tak bisa... / Nona Shang! 347 00:42:30,573 --> 00:42:33,573 Sepertinya Nona Shang ada banyak yang ingin disampaikan. 348 00:42:33,598 --> 00:42:36,598 Ambilkan dia anggur. / Baik. 349 00:42:37,523 --> 00:42:41,523 Madam, aku membaca surat kabar lama di perpustakaan. 350 00:42:41,548 --> 00:42:45,548 Tertulis Dr. Zhuang menguji manusia percobaan. 351 00:42:45,573 --> 00:42:47,573 Lalu kutemukan buku catatan lain 352 00:42:47,598 --> 00:42:50,598 yang berkaitan dengan masalah ini. Namun pemiliknya tiba-tiba menghilang. 353 00:42:51,523 --> 00:42:53,523 Apa kau ada komentar 354 00:42:53,548 --> 00:42:55,548 terhadap kejadian ini, Madam? 355 00:42:55,573 --> 00:42:58,573 Silahkan diminum anggurnya dari rumah penyimpanan kami. 356 00:42:58,598 --> 00:43:00,598 Dan akan kukatakan semua ceritanya. 357 00:43:14,523 --> 00:43:16,523 Eyangnya Zhuang, 358 00:43:16,548 --> 00:43:18,548 Dr. Howerd Zhuang 359 00:43:18,573 --> 00:43:21,573 sebenarnya menguji percobaan pada manusia. 360 00:43:21,598 --> 00:43:23,598 Namun, tujuannya adalah untuk mengembangkan 361 00:43:23,623 --> 00:43:26,523 serum anti racun 362 00:43:47,548 --> 00:43:50,548 untuk menyelamatkan para tentara yang menderita dari serangan 363 00:43:50,573 --> 00:43:52,573 senjata biokimia di Perang Dunia I. 364 00:43:54,598 --> 00:43:56,598 Bahkan dia mengorbankan dirinya sendiri 365 00:43:57,523 --> 00:43:59,523 untuk menerima suntikan. 366 00:44:00,548 --> 00:44:02,548 Namun sayangnya, 367 00:44:02,573 --> 00:44:05,573 diketahui bahwa tubuhnya telah rusak parah, 368 00:44:06,598 --> 00:44:08,598 yang mengarah pada mutasi genetik. 369 00:44:14,523 --> 00:44:16,523 Lalu kebakaran meruntuhkan rumah sakit dan 370 00:44:16,548 --> 00:44:19,548 dan mengubur semua menjadi abu. 371 00:44:20,573 --> 00:44:24,573 Setelah itu, keluarga kami mulai terlibat dalam bidang medis dan amal 372 00:44:26,598 --> 00:44:29,598 mendukung acara-acara seni dan budaya. 373 00:44:32,523 --> 00:44:34,523 Sekarang, apa kau sudah cukup puas 374 00:44:38,548 --> 00:44:40,548 dengan penjelasanku, Nona Shang? 375 00:44:40,573 --> 00:44:43,573 Bagaimana... bagaimana dengan... 376 00:44:43,598 --> 00:44:45,598 Pemakaman Kupu-kupu? 377 00:44:52,523 --> 00:44:54,523 Maafkan aku. 378 00:44:54,548 --> 00:44:57,548 Aku harus lakukan ini demi keluarga ini. 379 00:44:58,573 --> 00:45:00,573 Madam! 380 00:45:04,598 --> 00:45:06,598 Kau telah berjanji padaku untuk tidak melanggar Sumpah Keluarga! 381 00:45:06,623 --> 00:45:08,623 Kenapa kau bohong padaku? 382 00:45:08,648 --> 00:45:10,648 Kau telah kehabisan waktu. 383 00:45:10,673 --> 00:45:12,673 Hanya dia yang bisa menyelamatkanmu! 384 00:45:12,698 --> 00:45:15,598 Kau kehilangan 1 kesempatan 5 tahun lalu. 385 00:45:15,623 --> 00:45:18,523 Tak ada waktu lagi untuk berdiskusi! 386 00:45:20,548 --> 00:45:22,548 Quishui! / Madam! 387 00:45:24,573 --> 00:45:27,573 Aku akan mati sekarang jika kau tak melepaskan dia! 388 00:45:27,598 --> 00:45:29,598 Pelayan! 389 00:45:29,623 --> 00:45:32,523 Madam! / Antarkan dia kembali. 390 00:45:32,548 --> 00:45:35,548 Madam! / Kubilang antarkan dia kembali! 391 00:46:02,573 --> 00:46:09,573 Tian Qiao... Tian Qiao... 392 00:46:16,598 --> 00:46:18,598 Song You? 393 00:46:25,523 --> 00:46:27,523 Kaukah itu? 394 00:47:45,548 --> 00:47:47,548 Song You! 395 00:47:57,573 --> 00:47:59,573 Song You! 396 00:47:59,598 --> 00:48:01,298 Turunlah! 397 00:48:01,323 --> 00:48:03,323 Itu panggungku, turunlah! 398 00:48:55,548 --> 00:48:57,548 Apa yang terjadi padaku? 399 00:48:57,573 --> 00:48:59,573 Kau mabuk lalu pingsan. 400 00:48:59,598 --> 00:49:01,598 Kepala pelayan dan kau mengantarkanmu kembali. 401 00:49:03,523 --> 00:49:05,523 Man Li. 402 00:49:05,548 --> 00:49:08,548 Kenapa kau menangis? 403 00:49:08,573 --> 00:49:11,573 Tian Qiao... dia... / Nona Shang perlu istirahat. 404 00:49:12,598 --> 00:49:14,598 Kau boleh pergi sekarang. 405 00:49:20,523 --> 00:49:22,523 Sini. 406 00:49:26,548 --> 00:49:28,548 Tian Qiao bunuh diri, 407 00:49:28,573 --> 00:49:30,573 kemungkinan mengalami halusinasi. 408 00:49:32,598 --> 00:49:35,598 Maka aku batalkan pertunjukan ini. 409 00:49:35,623 --> 00:49:37,623 Kau bisa segera kembali ke Cina. 410 00:49:38,548 --> 00:49:42,548 Sebenarnya, kakakku yang menyuruh ini. 411 00:49:42,573 --> 00:49:44,573 Dimana dia? Aku harus menemui dia. 412 00:49:45,598 --> 00:49:47,598 Aku tak yakin dia mau menemuimu. 413 00:49:47,623 --> 00:49:50,523 Kenapa dia tak mau mengaku kalau dia itu Ye Ming? 414 00:49:50,548 --> 00:49:52,548 Dia menanggung kesalahannya sendiri 'kan? 415 00:49:52,573 --> 00:49:54,573 Dia sakit parah 'kan? 416 00:49:54,598 --> 00:49:57,598 Aku sudah tahu dia menyiapkan batu nisan untuk dirinya sendiri. 417 00:49:57,623 --> 00:50:00,523 Aku tak akan repot-repot mengganggu dia. Aku hanya butuh jawaban! 418 00:50:00,548 --> 00:50:03,548 Banyak sekali kejadian akhir-akhir ini. 419 00:50:03,573 --> 00:50:05,573 Aku tak bisa menjamin keselamatanmu sekarang. 420 00:50:05,598 --> 00:50:07,598 Aku tak akan pergi kecuali aku bertemu dengannya. 421 00:50:31,523 --> 00:50:33,523 Dia ada disini. 422 00:50:55,548 --> 00:50:57,548 Ye Ming. 423 00:50:57,573 --> 00:50:59,573 Akhirnya aku bisa bertemu denganmu. 424 00:50:59,598 --> 00:51:01,598 Xiao Die, maafkan aku. 425 00:51:02,523 --> 00:51:04,523 Aku telah merahasiakan sesuatu darimu. 426 00:51:19,548 --> 00:51:21,548 Kenapa kau membuatku percaya bila kau sudah mati? 427 00:51:21,573 --> 00:51:23,573 Lalu tiba-tiba saja muncul! 428 00:51:24,598 --> 00:51:27,598 Aku bukan boneka mainanmu! 429 00:51:31,523 --> 00:51:34,523 Kejujuran adalah dasar dari satu pasangan, benar 'kan? 430 00:51:55,548 --> 00:51:57,548 Aku tak ingin menyeretmu dalam masalah ini. 431 00:51:57,573 --> 00:52:00,573 Apa ini akan jadi pertemuan yang terakhir? 432 00:52:00,598 --> 00:52:04,598 Tapi aku sudah lama berjuang. Aku tak sanggup bila kau bukan bagian dari hidupku lagi. 433 00:52:04,623 --> 00:52:06,623 Tidak. 434 00:52:07,548 --> 00:52:09,548 Aku senang bila kau baik-baik saja. 435 00:52:14,573 --> 00:52:18,573 Kau tak ingin membuatku sedih. 436 00:52:18,598 --> 00:52:21,598 Itu sebabnya kau sembunyi dariku. 437 00:52:21,623 --> 00:52:24,523 Kupu-kupu hanya punya satu pasangan selama hidupnya. 438 00:52:26,548 --> 00:52:28,548 Begitu juga diriku. 439 00:52:33,573 --> 00:52:35,573 Jangan sembunyi lagi dariku. 440 00:52:38,598 --> 00:52:40,598 Xiao Die. 441 00:52:41,523 --> 00:52:44,523 Madam Natasha belajar selama bertahun-tahun. 442 00:52:45,548 --> 00:52:48,548 Baru-baru ini dia menemukan metode anti-racun. 443 00:52:48,573 --> 00:52:50,573 Namun peluangnya fifty-fifty. 444 00:52:50,598 --> 00:52:54,598 Operasi ini mengandung resiko. 445 00:52:55,523 --> 00:52:58,523 Jadi sebelum operasiku, 446 00:52:58,548 --> 00:53:01,548 betapa indahnya nanti bila aku bisa melihat tarianmu lagi. 447 00:53:04,573 --> 00:53:06,573 Boleh 'kan? 448 00:53:10,598 --> 00:53:13,598 Sesuai yang kau inginkan, aku memilih untuk mempercayaimu 449 00:53:13,623 --> 00:53:15,623 5 tahun lalu. 450 00:53:15,648 --> 00:53:17,648 Sekarang ini, 451 00:53:17,673 --> 00:53:19,673 akan kulakukan hal yang sama padamu. 452 00:54:05,598 --> 00:54:07,598 Kakak. 453 00:54:08,523 --> 00:54:10,523 Adik? 454 00:54:59,548 --> 00:55:01,548 Kakak. 455 00:55:06,573 --> 00:55:08,573 Kakak. 456 00:55:17,598 --> 00:55:20,598 Kukira kau tak akan naik panggung lagi. 457 00:55:20,623 --> 00:55:22,623 Menari untuk dia 458 00:55:22,648 --> 00:55:24,648 adalah alasan aku bisa bertahan sampai sejauh ini. 459 00:55:24,673 --> 00:55:26,673 Dia? Siapa pria beruntung itu? 460 00:55:27,598 --> 00:55:30,598 Seseorang yang yang selalu tertanam dalam benakku. 461 00:55:30,623 --> 00:55:32,623 Akan kulakukan apapun 462 00:55:32,648 --> 00:55:34,648 demi dia tanpa ragu. 463 00:55:38,573 --> 00:55:40,573 Quishui 464 00:55:40,598 --> 00:55:42,598 kau akan baik-baik saja. 465 00:55:43,523 --> 00:55:45,523 Aku menunggumu. 466 00:56:00,548 --> 00:56:02,548 Bagaimana kau bisa melakukan ini semua? 467 00:56:02,573 --> 00:56:04,573 Aku seorang pesulap. 468 00:56:04,598 --> 00:56:07,598 Semua hanya trik kecil bagiku. 469 00:56:13,523 --> 00:56:15,523 Aku tak punya keluarga, 470 00:56:15,548 --> 00:56:18,548 sama seperti mereka. / Tapi kau punya teman. 471 00:56:28,573 --> 00:56:30,573 Xiao Die, aku akan mengantarkanmu kembali 472 00:56:30,598 --> 00:56:33,598 setelah aku tampil. 473 00:56:33,623 --> 00:56:36,523 Aku akan pergi ke luar negeri untuk pengobatan. 474 00:56:36,548 --> 00:56:38,548 Bila aku bisa sembuh 475 00:56:38,573 --> 00:56:40,573 aku akan mencarimu. 476 00:56:53,598 --> 00:56:55,598 Kupu-kupu keluar dari kepompong 477 00:56:55,623 --> 00:56:57,623 untuk mencari belahan jiwanya. 478 00:56:57,648 --> 00:57:00,548 Berkembang biak dengan yang dicintai tanpa ada penyesalan 479 00:57:00,573 --> 00:57:03,573 dan bahkan mengorbankan nyawanya sendiri. 480 00:57:16,598 --> 00:57:18,598 Apa ini? 481 00:57:18,623 --> 00:57:20,623 Pengorbanan. 482 00:57:21,548 --> 00:57:23,548 Pengorbanan diri. 483 00:57:24,573 --> 00:57:26,573 SANG PRIA DIGANTUNG 484 00:58:00,598 --> 00:58:15,198 {\an7}broth3rmax 485 00:59:50,523 --> 00:59:52,523 Bai Lu! 486 00:59:53,548 --> 00:59:55,548 Nona Shang... / Man Li! 487 00:59:55,573 --> 00:59:57,573 Ikutlah aku! 488 00:59:58,598 --> 01:00:00,598 Kenapa kau disini? 489 01:00:00,623 --> 01:00:02,623 Apa yang terjadi dengan Bai Lu? / Dia sudah mati. 490 01:00:04,548 --> 01:00:06,548 Mati? 491 01:00:07,573 --> 01:00:09,573 Tempat apa ini? 492 01:00:09,598 --> 01:00:11,598 Disinilah Pemakaman Kupu-kupu. 493 01:00:11,623 --> 01:00:14,523 Bukankah Bai Lu sudah menceritakan 494 01:00:14,548 --> 01:00:16,548 semua rahasianya? 495 01:00:19,573 --> 01:00:21,573 Nona Shang! Pergilah! 496 01:00:22,598 --> 01:00:24,598 Man Li adalah... 497 01:00:24,623 --> 01:00:26,623 dia adalah... 498 01:00:32,548 --> 01:00:34,548 Bai Lu! 499 01:01:20,573 --> 01:01:22,573 Bai Lu! 500 01:01:29,598 --> 01:01:31,598 Man Li, kau... 501 01:01:31,623 --> 01:01:34,523 Benar, kau sudah melihatku. 502 01:01:35,548 --> 01:01:38,548 Kau bangun lebih awal dari rencana kami. 503 01:02:23,573 --> 01:02:25,573 Xiao Die, tunggu! 504 01:02:26,598 --> 01:02:28,598 Ayo cepat, Qiu Shui! 505 01:02:29,523 --> 01:02:31,523 Xiao Die. 506 01:03:16,548 --> 01:03:18,548 Apa yang kau inginkan? 507 01:03:35,573 --> 01:03:37,573 Man Li. 508 01:03:41,598 --> 01:03:44,598 Aku sudah menunggu lama saat-saat seperti ini. 509 01:03:44,623 --> 01:03:46,623 Bila kau sudah mendapatkan darahnya, 510 01:03:46,648 --> 01:03:49,548 kau tak akan terbelenggu Kutukan Keluarga lagi. 511 01:03:53,573 --> 01:03:56,573 Man Li... / Nona Shang, kau harusnya 512 01:03:56,598 --> 01:03:59,598 sudah berada di sini 5 tahun lalu. 513 01:03:59,623 --> 01:04:01,623 Namun Zhung Qiushui melepaskanmu. 514 01:04:02,548 --> 01:04:05,548 Dia bisa berkorban demi dirimu. 515 01:04:05,573 --> 01:04:07,573 Tapi siapa yang peduli dengan kami? 516 01:04:08,598 --> 01:04:10,598 Kau dan Zhuang Yan... 517 01:04:10,623 --> 01:04:12,623 Ya. 518 01:04:12,648 --> 01:04:14,648 Aku amat mencintai Zhuang Yan. 519 01:04:14,673 --> 01:04:17,573 Tapi Song You membongkar rahasia kami. 520 01:04:18,598 --> 01:04:21,598 Kenapa kita tak lakukan sesuai rencana saja yang sudah kita buat sejauh ini! 521 01:04:21,623 --> 01:04:23,623 Kakakku tak mau melanggar Sumpah Keluarga. 522 01:04:23,648 --> 01:04:25,648 Zhuang Yan! 523 01:04:26,573 --> 01:04:29,673 Jangan cemas, kita pasti bisa menyebrangi jembatan itu saat kita melewatinya. 524 01:04:41,598 --> 01:04:43,598 Lihatlah diriku sekarang. 525 01:04:44,523 --> 01:04:47,523 Ini akibat dari percobaan kupu-kupu. 526 01:04:49,548 --> 01:04:51,548 Kau pernah mengatakan 527 01:04:51,573 --> 01:04:53,573 cinta itu untuk memberi dan berkorban. 528 01:04:53,598 --> 01:04:57,598 Aku mencintai Zhuang Yan. Akan kulakukan apa saja untuk mencintai dia. 529 01:05:03,523 --> 01:05:06,523 Aku tak akan berada disini tanpa Keluarga Zhuang. 530 01:05:06,548 --> 01:05:08,548 Mereka telah menyelamatkan hidup kita, mengerti? 531 01:05:08,573 --> 01:05:10,573 Ayah, aku takut sekali. 532 01:05:10,598 --> 01:05:12,598 Ini tak akan sesakit itu. 533 01:05:12,623 --> 01:05:14,623 Percaya sama ayah. 534 01:05:14,648 --> 01:05:16,648 Aku mencintaimu sayang. Sebentar lagi semua ini akan terasa seperti mimpi. 535 01:05:16,673 --> 01:05:19,573 Jangan menangis sayangku. 536 01:05:19,598 --> 01:05:22,598 Ayah janji ini akan segera berakhir... 537 01:05:22,623 --> 01:05:24,623 Ayah... 538 01:05:31,548 --> 01:05:33,548 Kami setia terhadap keluarga ini. 539 01:05:34,573 --> 01:05:36,573 Aku rela melakukan apapun demi melindungi mereka. 540 01:05:36,598 --> 01:05:38,598 Meskipun aku harus mengorbankan putriku. 541 01:05:41,523 --> 01:05:43,523 Man Li. 542 01:05:44,548 --> 01:05:46,548 Ayah tak akan membuatmu teraniaya. 543 01:05:47,573 --> 01:05:50,573 Tapi aku masih sebuah kegagalan. 544 01:05:51,598 --> 01:05:53,598 Aku tak memiliki serum anti-racun 545 01:05:53,623 --> 01:05:55,623 dalam darahku. 546 01:05:57,548 --> 01:05:59,548 Tapi kau punya 547 01:06:00,573 --> 01:06:02,573 darah yang kau dapat dari ibumu 548 01:06:02,598 --> 01:06:05,598 adalah penawarnya. 549 01:06:07,523 --> 01:06:09,523 Ayah. 550 01:06:09,548 --> 01:06:11,548 Ayo kita mulai! 551 01:06:29,573 --> 01:06:31,573 Setelah tubuhmu disuntikkan racun kupu-kupu yang cukup, 552 01:06:31,598 --> 01:06:33,598 kami akan membungkusmu selama tahap jadi kepompong, 553 01:06:33,623 --> 01:06:35,623 untuk mengurai darahmu 554 01:06:35,648 --> 01:06:37,648 kapan saja bila diperlukan. 555 01:06:59,573 --> 01:07:01,573 Xiao Die! 556 01:07:02,598 --> 01:07:04,598 Song Yuan, hentikan! 557 01:07:04,623 --> 01:07:06,623 Madam! 558 01:07:07,548 --> 01:07:09,548 Ini kesempatan terakhir kita! Teganya kau 559 01:07:09,573 --> 01:07:11,573 membiarkan mereka mati seperti ayahnya? 560 01:07:11,598 --> 01:07:14,598 Madam! Kau harus bepegang teguh pada Sumpah Keluarga! 561 01:07:17,523 --> 01:07:19,523 Madam! 562 01:07:23,548 --> 01:07:25,548 Kita benar-benar salah... 563 01:07:26,573 --> 01:07:28,573 Kita tak boleh membuat kesalahan yang sama terus menerus. 564 01:07:29,598 --> 01:07:31,598 Tn. Howard Zhuang 565 01:07:31,623 --> 01:07:34,523 menyuntikkan racun kupu-kupu pada dirinya sendiri 566 01:07:34,548 --> 01:07:38,548 untuk bertempur melawan senjata biokimia. 567 01:07:39,573 --> 01:07:42,573 Namun percobaan manusianya 568 01:07:42,598 --> 01:07:44,598 semuanya gagal. 569 01:07:45,523 --> 01:07:49,523 Karena itu, setiap pria di keluarga Zhuang 570 01:07:49,548 --> 01:07:52,548 tak bisa bertahan hidup lebih dari usia 40 tahun. 571 01:08:01,573 --> 01:08:03,573 Aku adalah putri tertua dan generasi ke-4. 572 01:08:04,598 --> 01:08:07,598 Ayahku juga melakukan tes terhadap diriku. 573 01:08:08,523 --> 01:08:10,523 Dan ternyata... 574 01:08:13,548 --> 01:08:15,548 dampaknya terlalu menyakitkan untuk ditanggung semua saudara-sadaraku. 575 01:08:16,573 --> 01:08:19,573 Dan keponakan-keponakanku 576 01:08:19,598 --> 01:08:22,598 melakukan bunuh diri satu persatu. 577 01:08:25,523 --> 01:08:27,523 Ironisnya, 578 01:08:29,548 --> 01:08:32,548 aku bisa hidup abadi dan tak pernah menua. 579 01:09:00,573 --> 01:09:03,573 Xiao Die, selama 20 tahun lalu, 580 01:09:03,598 --> 01:09:05,598 ibumu mau jadi sukarela untuk pengujian serum 581 01:09:05,623 --> 01:09:08,523 ketika dia sedang hamil. 582 01:09:09,548 --> 01:09:12,548 Tubuhnya memproduksi variasi. 583 01:09:12,573 --> 01:09:16,573 Setelah itu, ibumu tak bisa menahan sakit yang hebat lagi. 584 01:09:48,598 --> 01:09:51,598 Untungnya, ayahnya Qiu Shui menyelamatkanmu. 585 01:09:51,623 --> 01:09:53,623 Ibu... 586 01:09:54,548 --> 01:09:56,548 Ibu... 587 01:10:01,573 --> 01:10:03,573 Ibu... 588 01:10:04,598 --> 01:10:06,598 Ini kesalahan keluarga kami. 589 01:10:06,623 --> 01:10:09,523 Terlalu egois untuk mengorbankan orang lain untuk menyelamatkan diri kami sendiri. 590 01:10:10,548 --> 01:10:13,548 Xiao Die, kuharap aku bisa menutup 591 01:10:13,573 --> 01:10:15,573 ingatan menyakitkan ini jauh ke dalam mimpimu. 592 01:10:15,598 --> 01:10:17,598 Meskipun aku tahu kau 593 01:10:17,623 --> 01:10:19,623 mewarisi gen ibumu. 594 01:10:19,648 --> 01:10:23,548 Darahmu adalah kunci untuk menyelamatkan keluarga kami. 595 01:10:24,573 --> 01:10:26,573 Tapi aku tak ingin menyakiti siapapun. 596 01:10:26,598 --> 01:10:28,598 Aku akan mengantarmu pulang. 597 01:10:28,623 --> 01:10:34,523 Dan membuat Sumpah Keluarga, yaitu tak pernah membunuh orang lain untuk melanjutkan hidup kami. 598 01:10:36,548 --> 01:10:39,548 Aku menyuruh Qiu Shui untuk memancingmu kembali kesini 2 kali. 599 01:10:40,573 --> 01:10:43,573 Namun hatinya begitu lembut 600 01:10:44,598 --> 01:10:47,598 sama seperti ayahnya 601 01:10:47,623 --> 01:10:49,623 yang juga tak ingin mereka menyakitimu. 602 01:10:52,548 --> 01:10:54,548 Tuan! 603 01:10:56,573 --> 01:10:58,573 Pengorbanannya dia bisa 604 01:10:58,598 --> 01:11:00,598 menyelamatkan seluruh pria ini! 605 01:11:01,523 --> 01:11:03,523 Bila kau membawa dia pergi 606 01:11:03,548 --> 01:11:05,548 kau tak akan mendapat ampunan dariku. 607 01:11:07,573 --> 01:11:10,573 Aku bisa membantu jika kau ingin mati sekarang. 608 01:11:10,598 --> 01:11:13,598 Tapi kau tak bisa mencegahku menyelamatkan tuan-muda. 609 01:11:13,623 --> 01:11:15,623 Dia segalanya bagi putriku! 610 01:11:15,648 --> 01:11:17,648 Pengorbananmu terhadap dia adalah cinta. 611 01:11:19,573 --> 01:11:21,573 Bagaimana dengan Zhuang Yan dan aku? 612 01:11:22,598 --> 01:11:24,598 Kakak, 613 01:11:24,623 --> 01:11:27,523 hanya dia yang bisa menyelamatkan kami! 614 01:11:28,548 --> 01:11:30,548 Ye Ming! 615 01:12:54,573 --> 01:12:56,573 Lari! 616 01:13:02,598 --> 01:13:04,598 Awas! 617 01:13:18,523 --> 01:13:20,523 Ye Ming! 618 01:13:24,548 --> 01:13:26,548 Ye Ming! 619 01:15:47,573 --> 01:15:50,573 Sudah! Hentikan! 620 01:15:58,598 --> 01:16:00,598 Maaf aku Tuanku! 621 01:16:19,523 --> 01:16:21,523 Madam... 622 01:16:53,548 --> 01:16:55,548 Man Li... 623 01:17:13,573 --> 01:17:15,573 Menyingkir! 624 01:18:01,598 --> 01:18:03,598 Kami telah berbuat banyak demi dirimu. 625 01:18:03,623 --> 01:18:07,523 Ini tak sepadan sama sekali. 626 01:18:08,548 --> 01:18:10,548 Maafkan aku... 627 01:18:31,573 --> 01:18:33,573 Ini tak sepadan sama sekali... 628 01:20:13,598 --> 01:20:16,598 Xiao Die. 629 01:20:16,623 --> 01:20:18,623 Ye Ming. 630 01:21:41,548 --> 01:21:43,548 Awas! 631 01:21:57,573 --> 01:21:59,573 Ayahmu telah memasang 632 01:21:59,598 --> 01:22:01,598 alat penghancuran diri 633 01:22:01,623 --> 01:22:05,523 dalam pemakaman ini jaga-jaga untuk situasi seperti sekarang ini. 634 01:22:06,548 --> 01:22:09,548 Dorongan nafsu akan menghilangkan orang-orang ini, 635 01:22:09,573 --> 01:22:12,573 dan melanggar Sumpah Keluarga ini. 636 01:22:15,598 --> 01:22:17,598 Disini 637 01:22:17,623 --> 01:22:19,623 sekarang ini 638 01:22:19,648 --> 01:22:21,648 Pemakaman Kupu-kupu dan aku 639 01:22:23,573 --> 01:22:26,573 harus terkubur disini selamanya. 640 01:22:26,598 --> 01:22:28,598 Qiu Shui, bawalah pergi Xiao Die. 641 01:22:33,523 --> 01:22:36,523 Kita masih ada waktu, kumohon ikutlah bersama kami. 642 01:22:36,548 --> 01:22:38,548 Xiao Die! Bawa dia pergi! 643 01:22:38,573 --> 01:22:40,573 Ayo, kita pergi! 644 01:22:40,598 --> 01:22:42,598 Pergi! Pergilah! 645 01:22:42,623 --> 01:22:44,623 Ayo kita pergi! 646 01:22:44,648 --> 01:22:46,648 Pergilah! 647 01:22:47,573 --> 01:22:49,573 Pergilah! 648 01:24:54,598 --> 01:24:57,598 Aku ingat saat pertama tiba di Budapest. 649 01:24:57,623 --> 01:24:59,623 Zhuang Yan mengatakan 650 01:25:00,548 --> 01:25:02,548 satu hal yang harus kau lakukan 651 01:25:02,573 --> 01:25:05,573 adalah menikmati pagi yang indah 652 01:25:05,598 --> 01:25:07,598 dan jalan-jalan di Jembatan Liberty 653 01:25:07,623 --> 01:25:10,523 bersama orang yang kau cintai. 654 01:25:11,548 --> 01:25:14,548 Aku tak pernah kembali ke negeri tempat aku dibesarkan. 655 01:25:15,573 --> 01:25:18,573 Juga mustahil bagiku untuk kembali ke atas panggung. 656 01:25:19,598 --> 01:25:21,598 Tanpa memilih dan keraguan, 657 01:25:21,623 --> 01:25:25,523 hatiku tinggal di atas tanah ini. 658 01:26:02,548 --> 01:26:09,548 ♪Kau membuatku tak dapat diprediksi 659 01:26:09,573 --> 01:26:17,573 ♪Luka menganga di setiap sudut 660 01:26:17,598 --> 01:26:24,598 ♪Sayap berdarahku yang penuh pesona 661 01:26:24,623 --> 01:26:31,523 ♪Putri Hantu melintas 662 01:26:32,548 --> 01:26:40,548 ♪Putri Hantu terjatuh ke dalamnya 663 01:27:24,573 --> 01:27:26,573 Ye Ming, berjanjilah. 664 01:27:29,598 --> 01:27:32,598 Kau akan tinggal lebih lama dariku. 665 01:27:41,523 --> 01:27:51,523 broth3rmax, 18 Maret 2018 666 01:27:51,524 --> 01:28:21,524 no resync/re-upload/delete-credit broth3rmax, 18 Maret 2018 667 01:34:00,009 --> 01:34:11,009 SEKIAN48994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.