All language subtitles for My.Husband.Oh.Jak.Doo.E17.180428.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,420 --> 00:00:10,690 (Episode 17: Marriage is like a boomerang that comes back.) 2 00:00:10,690 --> 00:00:14,159 Se Mi, you married a nice husband. 3 00:00:14,660 --> 00:00:16,900 Seung Joo should also meet... 4 00:00:17,430 --> 00:00:19,400 a capable man and get married properly. 5 00:00:20,039 --> 00:00:22,600 You have no idea of how accomplished her husband is. 6 00:00:23,209 --> 00:00:25,170 Your sister isn't married. 7 00:00:25,369 --> 00:00:26,909 How could she have a husband? 8 00:00:27,279 --> 00:00:28,409 Does she not know yet? 9 00:00:29,540 --> 00:00:32,479 Seung Joo told them to keep it as a secret from me and mom. 10 00:00:33,580 --> 00:00:36,350 Then you found out about it all because of me. 11 00:00:38,420 --> 00:00:41,920 Eat slowly. You're having a hard time from morning sickness. 12 00:00:41,920 --> 00:00:43,929 I don't feel nauseous today. It's okay. 13 00:00:43,929 --> 00:00:45,459 I have to eat a lot when I have the chance to. 14 00:00:45,829 --> 00:00:49,100 We're not in a situation to oppose them because she is pregnant. 15 00:00:49,100 --> 00:00:51,800 We should just have a simple wedding and let them live together. 16 00:00:51,800 --> 00:00:52,929 There's no other choice. 17 00:00:52,929 --> 00:00:53,999 Mrs. Park, 18 00:00:54,300 --> 00:00:57,639 they don't have a right to have a wedding yet. 19 00:00:58,770 --> 00:01:01,980 A marriage needs a great amount of duty and responsibility. 20 00:01:02,440 --> 00:01:04,410 A marriage is an event where people announce... 21 00:01:04,410 --> 00:01:07,480 "Nonetheless, we will start a family and do our best to live happily." 22 00:01:07,480 --> 00:01:10,690 "Please congratulate us and watch us." 23 00:01:11,350 --> 00:01:13,589 They don't satisfy... 24 00:01:14,619 --> 00:01:16,220 both conditions. 25 00:01:16,559 --> 00:01:17,660 Let's not do the wedding. 26 00:01:18,929 --> 00:01:22,330 I need to wear a wedding dress before my belly gets full. 27 00:01:22,759 --> 00:01:25,429 I'll make you wear a dress after you have the baby. 28 00:01:25,429 --> 00:01:26,600 You won't have money for a dress. 29 00:01:26,899 --> 00:01:29,940 You should start saving money now for the powdered milk. 30 00:01:30,809 --> 00:01:31,869 Let's do that. 31 00:01:31,869 --> 00:01:34,539 We don't have anyone to come to the wedding anyway. 32 00:01:34,539 --> 00:01:36,309 Let's skip the wedding. 33 00:01:36,309 --> 00:01:37,350 - Okay. - Okay. 34 00:01:38,410 --> 00:01:41,020 But we should prepare the expenses needed for their marriage. 35 00:01:41,020 --> 00:01:43,089 Even if they will live in Seung Joo's house, 36 00:01:43,089 --> 00:01:45,149 we prepared a house for them. 37 00:01:45,419 --> 00:01:48,119 So your family should prepare household goods for the house. 38 00:01:48,119 --> 00:01:51,390 We'll talk to Seung Joo and prepare things that they need. 39 00:01:51,390 --> 00:01:53,100 What do you mean? 40 00:01:53,530 --> 00:01:55,199 Mom, 41 00:01:55,199 --> 00:01:57,729 the first floor of Seung Joo's house is too small. 42 00:01:57,729 --> 00:02:00,100 It's not even enough for Seung Joo's things. 43 00:02:00,300 --> 00:02:02,839 We'll just live on the second floor and let her buy new things. 44 00:02:02,839 --> 00:02:05,140 Why would you live on the second floor? 45 00:02:05,140 --> 00:02:06,780 Didn't you know? 46 00:02:07,009 --> 00:02:08,410 Seung Joo also told me. 47 00:02:08,410 --> 00:02:11,610 Seung Joo is the breadwinner of our household. 48 00:02:11,809 --> 00:02:15,979 What kind of daughter-in-law takes over the room of the breadwinner? 49 00:02:15,979 --> 00:02:18,220 I never lived in a townhouse, 50 00:02:18,220 --> 00:02:20,489 let alone live in a house smaller than 100m². 51 00:02:20,660 --> 00:02:23,229 The 1st floor doesn't even look bigger than 65m². 52 00:02:23,229 --> 00:02:24,759 I'd rather die than live there. 53 00:02:25,329 --> 00:02:27,759 You can't get married then. 54 00:02:28,799 --> 00:02:30,030 What are you doing? 55 00:02:30,030 --> 00:02:33,940 You can support us with some money to buy an apartment. 56 00:02:33,940 --> 00:02:36,810 Don't you remember Dad told you to let me get married well as his will? 57 00:02:36,810 --> 00:02:39,370 He meant that I should find a good husband for you. 58 00:02:39,370 --> 00:02:40,479 Dad would turn over in his grave... 59 00:02:41,109 --> 00:02:42,979 if he saw Seung Tae. 60 00:02:42,979 --> 00:02:45,210 Are you serious? 61 00:02:45,509 --> 00:02:48,479 Even if Seung Tae is like this right now, 62 00:02:48,479 --> 00:02:51,049 he graduated from the best school in Korea. 63 00:02:51,049 --> 00:02:53,690 What is the use of that? 64 00:02:53,690 --> 00:02:55,259 He doesn't have a job. 65 00:02:55,690 --> 00:02:58,229 He was almost in jail for committing fraud. 66 00:02:59,030 --> 00:03:00,430 What did you say? 67 00:03:05,299 --> 00:03:06,900 - What's wrong? - Are you okay? 68 00:03:07,199 --> 00:03:09,139 - Are you okay? - Is your stomach upset? 69 00:03:09,810 --> 00:03:10,840 Gosh. 70 00:03:11,569 --> 00:03:14,880 What kind of child will it be to cause... 71 00:03:14,880 --> 00:03:18,650 so much trouble to their grandma and mom even before they're born? 72 00:03:18,910 --> 00:03:21,380 Mother, can I have some water? 73 00:03:21,620 --> 00:03:23,889 The water purifier is over there. 74 00:03:26,289 --> 00:03:27,289 Okay. 75 00:03:30,590 --> 00:03:32,190 Gosh. 76 00:03:33,430 --> 00:03:35,329 Their house is like a castle. 77 00:03:35,600 --> 00:03:36,900 How many rooms are there? 78 00:03:37,169 --> 00:03:39,470 1, 2, 79 00:03:40,169 --> 00:03:41,199 3. 80 00:03:45,669 --> 00:03:48,310 They live in such a nice place. 81 00:03:48,840 --> 00:03:51,579 He won't pay anything when his sister is getting married. 82 00:03:52,449 --> 00:03:55,780 They can just let them live here. 83 00:03:55,949 --> 00:03:57,620 Seung Tae. 84 00:03:57,620 --> 00:04:01,190 I went to the hospital. They said my morning sickness was too serious. 85 00:04:01,190 --> 00:04:03,229 Yes, I'm home right now. 86 00:04:03,560 --> 00:04:06,759 Se Mi went to the restaurant because there was a group reservation. 87 00:04:09,030 --> 00:04:12,630 Mother came with me saying she would take care of me. 88 00:04:12,769 --> 00:04:15,000 Can't you come home early? 89 00:04:15,340 --> 00:04:19,069 I don't want to be with her. 90 00:04:22,009 --> 00:04:23,580 Oh, my. 91 00:04:23,749 --> 00:04:27,919 She's so careless. 92 00:04:27,919 --> 00:04:30,789 Gosh, she's not even satisfactory as a daughter-in-law. 93 00:04:30,789 --> 00:04:32,850 I'm here taking care of her morning sickness. 94 00:04:33,189 --> 00:04:34,689 Why is this happening to me? 95 00:04:34,689 --> 00:04:38,330 Jeong Mi, are you okay? 96 00:04:38,359 --> 00:04:39,429 Here. 97 00:04:41,229 --> 00:04:42,299 What? 98 00:04:46,400 --> 00:04:47,570 - Gosh. - Are you okay? 99 00:04:47,570 --> 00:04:49,739 - Are you okay? - You ate too much. 100 00:04:49,739 --> 00:04:50,970 - Give that to me. - Jeong Mi. 101 00:04:50,970 --> 00:04:53,479 It must be serious. Jeong Mi, let's get some air. 102 00:04:53,479 --> 00:04:55,039 - Okay. - Okay. 103 00:04:55,179 --> 00:04:56,340 - Jeong Mi, are you okay? - Oh, my. 104 00:04:56,780 --> 00:04:58,150 What are we going to do? 105 00:04:58,150 --> 00:04:59,249 Gosh. 106 00:04:59,249 --> 00:05:00,950 - Okay. - Oh, my. 107 00:05:00,950 --> 00:05:02,049 - Jeong Mi. - Let's go outside. 108 00:05:02,049 --> 00:05:04,220 - Don't come. - Jeong Mi. 109 00:05:05,020 --> 00:05:06,119 Gosh. 110 00:05:06,820 --> 00:05:08,359 Let's talk. 111 00:05:08,390 --> 00:05:11,429 I, Han Seung Tae, will get a job no matter what happens... 112 00:05:11,429 --> 00:05:13,229 before we get registered for the marriage. 113 00:05:13,629 --> 00:05:15,400 I swear that we will get a divorce... 114 00:05:15,400 --> 00:05:17,530 if I try to start a business again. 115 00:05:18,270 --> 00:05:21,169 If I don't keep this memorandum, 116 00:05:21,799 --> 00:05:22,869 the marriage... 117 00:05:24,010 --> 00:05:26,039 will be canceled. 118 00:05:27,510 --> 00:05:29,609 Is Seung Joo okay? 119 00:05:29,609 --> 00:05:31,080 Seung Joo? 120 00:05:31,080 --> 00:05:34,320 I'm very aware that you lived off her until now. 121 00:05:34,619 --> 00:05:35,950 Is your spine okay? 122 00:05:37,320 --> 00:05:39,289 - Yes. - When a man gets married, 123 00:05:39,989 --> 00:05:42,160 his wife and children become his family. 124 00:05:42,489 --> 00:05:45,289 You need to take care of your family. From now on, 125 00:05:45,530 --> 00:05:47,729 you take care of Jeong Mi's hospital fees. 126 00:05:48,229 --> 00:05:49,799 We're not married yet. 127 00:05:50,929 --> 00:05:53,700 She lost 10,000 dollars because she invested in your business. 128 00:05:53,700 --> 00:05:56,100 She uses my card now. My card. 129 00:05:56,239 --> 00:05:59,070 Why do I need to pay for your child's hospital fees? 130 00:05:59,270 --> 00:06:01,739 I can't get a job right now. 131 00:06:01,739 --> 00:06:03,010 Please give me some time. 132 00:06:03,010 --> 00:06:05,309 You don't understand properly yet, do you? 133 00:06:06,010 --> 00:06:08,650 You should think about getting a job while working part-time. 134 00:06:08,650 --> 00:06:11,049 I've never worked part-time before. 135 00:06:11,049 --> 00:06:13,359 And they don't hire people with high-level education like me. 136 00:06:13,359 --> 00:06:15,590 I have a lot of friends who run restaurants in Seoul. 137 00:06:15,619 --> 00:06:17,489 You'll have at least ten jobs a month. 138 00:06:17,489 --> 00:06:19,830 I'll persuade them to give you 10 dollars an hour... 139 00:06:19,830 --> 00:06:21,530 instead of 7 dollars and 50 cents. 140 00:06:21,999 --> 00:06:25,400 So work five part-time jobs a day until you get a job. 141 00:06:25,400 --> 00:06:26,999 I graduated from Hankuk University. 142 00:06:26,999 --> 00:06:28,799 How can I work part-time? 143 00:06:28,799 --> 00:06:29,809 Don't you want to marry her? 144 00:06:30,340 --> 00:06:31,439 All right. 145 00:06:31,510 --> 00:06:34,010 Then I'll send the child to you as soon as Jeon Mi has him. 146 00:06:34,309 --> 00:06:36,280 You can live your life as a single dad. 147 00:06:38,150 --> 00:06:39,979 Yong Min. Yong Min! 148 00:06:43,119 --> 00:06:45,650 You'll be working as a grill cleaner at a barbecue restaurant today. 149 00:06:47,390 --> 00:06:49,859 It's like the Aoji Coal Mine for part-timers. 150 00:06:52,129 --> 00:06:53,359 Gosh. 151 00:06:56,530 --> 00:06:59,470 These are the grills from yesterday. You need to clean them... 152 00:06:59,470 --> 00:07:01,640 and dry them before customers come at night. 153 00:07:01,939 --> 00:07:03,340 - Sit down here. - Okay. 154 00:07:08,239 --> 00:07:09,749 Gosh. 155 00:07:21,320 --> 00:07:23,330 Gosh. Oh, my. 156 00:07:24,789 --> 00:07:25,960 It's driving me crazy. 157 00:07:26,499 --> 00:07:28,700 Jak Doo went from rags to riches. 158 00:07:30,330 --> 00:07:31,570 Should I pay him a visit? 159 00:07:33,039 --> 00:07:34,039 No. 160 00:07:34,600 --> 00:07:36,739 My sister will kill me if she finds out. 161 00:07:42,010 --> 00:07:45,049 Should I go find her boss who paid the debt? 162 00:07:45,350 --> 00:07:46,679 Exactly. 163 00:07:47,020 --> 00:07:50,119 You want to hold a Production press conference without a director? 164 00:07:50,549 --> 00:07:52,350 The reporters are suspecting... 165 00:07:52,350 --> 00:07:54,789 that there might be a problem because of the delay. 166 00:07:55,789 --> 00:07:57,189 We should do the presentation first... 167 00:07:57,660 --> 00:07:59,260 and then find the director. 168 00:07:59,289 --> 00:08:01,559 You can't let your products get scratches... 169 00:08:01,559 --> 00:08:02,760 before it reaches the display stand. 170 00:08:02,830 --> 00:08:05,869 There have been rumors about damage suits in the broadcasting station. 171 00:08:05,970 --> 00:08:08,369 It will be hard for you to find directors. 172 00:08:08,869 --> 00:08:11,210 Gosh, who... 173 00:08:11,710 --> 00:08:13,239 Maybe someone started rumors... 174 00:08:13,780 --> 00:08:15,280 to ruin me. 175 00:08:15,510 --> 00:08:16,850 Haven't you heard anything? 176 00:08:16,850 --> 00:08:18,950 You know the industry well. 177 00:08:20,320 --> 00:08:21,450 What does Oh Hyuk say? 178 00:08:22,150 --> 00:08:24,249 Does he know what's going on? 179 00:08:24,289 --> 00:08:27,590 I told him, but I'm not sure if he gets it or not. 180 00:08:27,960 --> 00:08:30,030 He's not feeling well nowadays. 181 00:08:30,689 --> 00:08:32,760 I might actually die... 182 00:08:32,760 --> 00:08:34,999 before making my family name famous. 183 00:08:36,330 --> 00:08:38,830 Why are you letting Oh Hyuk drag you around? 184 00:08:39,300 --> 00:08:40,369 Me? 185 00:08:41,399 --> 00:08:42,499 When? 186 00:08:44,170 --> 00:08:45,170 Gosh. 187 00:08:45,269 --> 00:08:47,210 You can't choose the director now... 188 00:08:47,210 --> 00:08:48,440 because of Oh Hyuk. 189 00:08:48,440 --> 00:08:50,450 Even if he comes from a famous family, 190 00:08:50,450 --> 00:08:51,749 I'm the winner now. 191 00:08:51,879 --> 00:08:53,720 He used to live in the countryside, 192 00:08:53,720 --> 00:08:55,879 but now he has a luxurious life thanks to me. 193 00:08:55,879 --> 00:08:58,149 How great do you think the culture shock will be for him? 194 00:08:58,149 --> 00:08:59,420 It's not that I can't choose because of him. 195 00:08:59,590 --> 00:09:01,989 I'm making sure he gets what he wants. 196 00:09:03,729 --> 00:09:05,790 Let me take care of it. 197 00:09:06,529 --> 00:09:09,100 I'll take care of everything. 198 00:09:09,899 --> 00:09:12,129 You know Oh Hyuk is... 199 00:09:12,129 --> 00:09:14,700 Oh Hyuk's documentary is important to me. 200 00:09:14,999 --> 00:09:16,869 I'm saying this only because I think I can. 201 00:09:18,009 --> 00:09:19,170 Do you think it'll be all right with you? 202 00:09:19,639 --> 00:09:21,779 Of course. Don't worry. 203 00:09:24,909 --> 00:09:26,820 ("Seeking for Breath of the Master") 204 00:09:26,850 --> 00:09:29,550 (The master of gayageum) 205 00:09:32,850 --> 00:09:35,920 This will be on the screen on the presentation day. 206 00:09:36,729 --> 00:09:39,700 From now on, tell me how Oh Hyuk and Seung Joo... 207 00:09:39,700 --> 00:09:41,029 are doing. 208 00:09:41,359 --> 00:09:43,899 - Sorry? - They have a special relationship. 209 00:09:44,170 --> 00:09:45,229 Really? 210 00:09:45,369 --> 00:09:46,869 To make a documentary, 211 00:09:46,869 --> 00:09:49,170 you need to know everything about the cast. 212 00:09:49,200 --> 00:09:50,810 But he's a little stiff. 213 00:09:51,109 --> 00:09:53,379 But you're close to Seung Joo. 214 00:09:54,580 --> 00:09:56,609 It's just for research. 215 00:09:57,050 --> 00:09:58,080 Yes. 216 00:09:58,810 --> 00:09:59,879 I will. 217 00:09:59,979 --> 00:10:01,249 - It's here. - This one too. 218 00:10:06,989 --> 00:10:09,590 It's nice to have a husband who works at the broadcasting station. 219 00:10:09,590 --> 00:10:12,790 There weren't a lot of information on Oh Geum Bok. 220 00:10:12,790 --> 00:10:14,859 Most of the videos are performances of intangible cultural assets.. 221 00:10:14,859 --> 00:10:17,670 playing with his instruments. The rest are documents. 222 00:10:17,670 --> 00:10:19,869 This is enough. Thank you. 223 00:10:19,970 --> 00:10:21,100 - Hello. - Hello. 224 00:10:21,100 --> 00:10:23,070 I heard you were making your directorial debut. Congratulations. 225 00:10:23,470 --> 00:10:24,609 Thank you. 226 00:10:26,269 --> 00:10:28,639 Gyeong Sook, Oh Hyuk is... 227 00:10:29,310 --> 00:10:30,850 Seung Joo's husband, right? 228 00:10:31,310 --> 00:10:33,009 No. 229 00:10:33,009 --> 00:10:35,519 What do you mean? 230 00:10:35,519 --> 00:10:36,649 You're good at overhearing. 231 00:10:36,889 --> 00:10:38,519 No. No. 232 00:10:38,519 --> 00:10:40,859 Jeong Mi told me that she saw him... 233 00:10:40,859 --> 00:10:42,159 at Seung Joo's house. 234 00:10:42,220 --> 00:10:43,960 Bang Jeong Mi. 235 00:10:43,960 --> 00:10:46,190 She told me that Seung Joo's brother called him brother-in-law, 236 00:10:46,659 --> 00:10:48,330 and that she saw them clearly. 237 00:10:49,060 --> 00:10:51,470 Is that true? Oh Jak Doo... 238 00:10:51,470 --> 00:10:52,729 is Oh Hyuk? 239 00:10:52,769 --> 00:10:53,800 Yes. 240 00:10:54,499 --> 00:10:57,170 I think Mr. Hong knows that too. 241 00:10:57,369 --> 00:10:59,109 How did he find that out? 242 00:10:59,109 --> 00:11:00,440 I don't know about that. 243 00:11:00,580 --> 00:11:03,350 But I wasn't sure if I should talk about it, so I kept quiet. 244 00:11:03,350 --> 00:11:05,080 He's done a lot of documentaries. 245 00:11:05,080 --> 00:11:07,119 It's not hard for him to find things out. 246 00:11:07,119 --> 00:11:09,580 That's my point. Why is he after Seung Joo? 247 00:11:09,580 --> 00:11:10,850 It's weird. 248 00:11:10,950 --> 00:11:13,190 That's not important. You two, watch your mouth. 249 00:11:13,220 --> 00:11:15,489 These two are already over. 250 00:11:15,489 --> 00:11:17,790 Don't hurt Seung Joo. 251 00:11:18,430 --> 00:11:19,460 All right. 252 00:11:20,830 --> 00:11:23,029 (Massage Expert) 253 00:11:23,830 --> 00:11:25,430 Hello. 254 00:11:25,800 --> 00:11:28,269 I have an important event. Please put extra care. 255 00:11:28,340 --> 00:11:30,210 Yes, Ma'am. I will start with the clavicle massage. 256 00:11:33,180 --> 00:11:34,739 I didn't come here to change. 257 00:11:35,409 --> 00:11:37,450 I came here to protect myself. 258 00:11:38,909 --> 00:11:40,149 And I can only go back... 259 00:11:40,979 --> 00:11:42,550 if I don't change. 260 00:11:47,920 --> 00:11:49,019 Hyuk! 261 00:11:59,369 --> 00:12:01,170 We set the schedule for your next appointment. 262 00:12:01,170 --> 00:12:02,399 Thank you. 263 00:12:29,259 --> 00:12:30,869 I'm in charge of Oh Hyuk's documentary. 264 00:12:31,129 --> 00:12:32,470 You left the industry, 265 00:12:32,470 --> 00:12:34,269 so I can't ruin your life. 266 00:12:34,639 --> 00:12:35,940 It's different with Oh Hyuk. 267 00:12:36,300 --> 00:12:39,269 It's really easy to ruin someone's life with television, you know. 268 00:13:00,060 --> 00:13:01,600 Why did you change your phone number? 269 00:13:01,629 --> 00:13:02,830 Are you trying to block Hyuk's calls? 270 00:13:03,100 --> 00:13:05,100 Why do you care if I change my phone number... 271 00:13:05,100 --> 00:13:06,369 or not? 272 00:13:07,070 --> 00:13:08,239 I know, right? 273 00:13:08,840 --> 00:13:10,970 For me, it's good news. 274 00:13:11,170 --> 00:13:12,509 And yet I'm angry. 275 00:13:12,509 --> 00:13:13,609 Hyuk and I... 276 00:13:14,180 --> 00:13:15,509 have nothing to do with each other. 277 00:13:15,509 --> 00:13:16,649 Is that why... 278 00:13:17,379 --> 00:13:19,649 you're ignoring him... 279 00:13:19,979 --> 00:13:21,519 while he's being hurt... 280 00:13:21,519 --> 00:13:24,119 by people who only want to use him after being brought here... 281 00:13:24,489 --> 00:13:25,749 by you? 282 00:13:25,749 --> 00:13:27,359 You can comfort him... 283 00:13:27,619 --> 00:13:29,790 - by his side. - I wouldn't be here if that worked. 284 00:13:30,159 --> 00:13:31,229 I... 285 00:13:31,889 --> 00:13:34,529 thought he'd shine brighter there. 286 00:13:35,029 --> 00:13:36,129 But I was wrong. 287 00:13:37,100 --> 00:13:39,840 I thought I had no feelings left for him. 288 00:13:40,639 --> 00:13:42,639 I thought I only wanted to get what I want from the documentary, 289 00:13:42,639 --> 00:13:44,570 but I was wrong again. 290 00:13:44,570 --> 00:13:45,739 Why are you... 291 00:13:46,269 --> 00:13:47,779 telling me this? 292 00:13:47,779 --> 00:13:50,180 I came here to ask you to look after the wounds... 293 00:13:51,080 --> 00:13:52,409 that Hyuk received... 294 00:13:54,649 --> 00:13:55,979 by coming out to the society. 295 00:13:56,749 --> 00:13:58,350 It hurts my pride to say this, 296 00:13:58,350 --> 00:14:00,859 but you're the one who can do it, not me. 297 00:14:01,560 --> 00:14:03,960 Don't you think I love him dearly? 298 00:14:05,090 --> 00:14:06,960 How would I know that? 299 00:14:07,200 --> 00:14:09,499 If he ends things with you completely, 300 00:14:10,100 --> 00:14:12,970 I might have my chances with him. 301 00:14:13,040 --> 00:14:14,739 But instead, I want him... 302 00:14:15,239 --> 00:14:17,170 to get comforted and to feel at ease. 303 00:14:18,869 --> 00:14:20,639 Even I didn't know I'd do this. 304 00:14:22,739 --> 00:14:23,950 I'm asking you a favor. 305 00:14:29,379 --> 00:14:31,489 I envy you... 306 00:14:31,889 --> 00:14:34,190 for being able to do what you want. 307 00:15:09,019 --> 00:15:10,729 This is the only place... 308 00:15:10,759 --> 00:15:12,590 I liked in Seoul. 309 00:15:13,659 --> 00:15:15,460 This is the only place... 310 00:15:16,100 --> 00:15:18,369 that makes me feel at ease and makes me want to come back. 311 00:15:19,769 --> 00:15:21,070 Do you know that? 312 00:15:22,800 --> 00:15:23,970 Han Seung Joo... 313 00:15:24,869 --> 00:15:26,479 came to me... 314 00:15:27,810 --> 00:15:29,580 when things were difficult... 315 00:15:31,109 --> 00:15:32,680 to escape from the world. 316 00:15:35,879 --> 00:15:37,790 Why can't I do that? 317 00:15:43,690 --> 00:15:45,359 Why did you change your phone number? 318 00:15:45,759 --> 00:15:47,200 Did you do that to block Hyuk? 319 00:15:47,759 --> 00:15:49,869 He came to ask about you for several days... 320 00:15:49,899 --> 00:15:52,170 and now his eyes are different. 321 00:15:52,170 --> 00:15:53,739 Gosh, I'm scared! 322 00:16:02,239 --> 00:16:05,649 Who are you to tell me that I should direct the documentary? 323 00:16:05,879 --> 00:16:07,119 If it's a work, 324 00:16:08,320 --> 00:16:10,019 you wouldn't be able to avoid me. 325 00:16:10,220 --> 00:16:11,550 I won't do it. 326 00:16:12,450 --> 00:16:15,460 - Even more because of you. - Once, the only one I know... 327 00:16:16,690 --> 00:16:18,460 in Seoul was Han Seung Joo. 328 00:16:18,460 --> 00:16:20,859 Now, there are so many people around me. 329 00:16:21,029 --> 00:16:22,499 However, I feel... 330 00:16:24,330 --> 00:16:25,970 much more lonely and anxious. 331 00:16:26,399 --> 00:16:28,100 When you taught me how to do things, 332 00:16:28,440 --> 00:16:30,769 I was a fast learner. 333 00:16:31,239 --> 00:16:33,040 But here, although they teach me many things, 334 00:16:33,040 --> 00:16:36,180 I don't understand it at all and feel suffocated. 335 00:16:47,759 --> 00:16:50,759 I turn him away with all my might, 336 00:16:51,489 --> 00:16:52,859 but he comes back again. 337 00:16:54,229 --> 00:16:56,259 I turn him away again, 338 00:16:56,800 --> 00:16:58,369 and he comes back again. 339 00:17:00,100 --> 00:17:01,540 Oh Jak Doo. 340 00:17:02,769 --> 00:17:04,840 Who on earth are you? 341 00:17:09,749 --> 00:17:11,409 Goodness. 342 00:17:11,679 --> 00:17:13,520 There are five place settings on the table, 343 00:17:13,820 --> 00:17:15,619 and they look so ominous. 344 00:17:16,850 --> 00:17:20,260 What if Seung Joo's mom keeps sticking to Jeong Mi... 345 00:17:20,490 --> 00:17:22,219 like a Coke next to a burger? 346 00:17:22,260 --> 00:17:25,389 I heard that you made Seung Tae wash the hot grills at a restaurant. 347 00:17:25,560 --> 00:17:29,000 He came to pick up his mom at dawn, but I couldn't let them go then. 348 00:17:29,100 --> 00:17:31,699 He used to be a class president and a school president back then. 349 00:17:31,699 --> 00:17:34,669 She made such a fuss about you making him to work at restaurants. 350 00:17:35,469 --> 00:17:37,010 Now I get it. 351 00:17:37,740 --> 00:17:41,109 Han Seung Tae, that punk is the work of his mom. 352 00:17:41,510 --> 00:17:43,310 Se MI. Se Mi. 353 00:17:43,310 --> 00:17:46,520 - Mom. Mom. No. - What's wrong with you? 354 00:17:46,520 --> 00:17:50,449 Is he really my son-in-law? 355 00:17:50,520 --> 00:17:51,850 Who's your son-in-law? 356 00:17:51,850 --> 00:17:54,189 - I told you it didn't work out. - Gosh, let me go. 357 00:17:54,189 --> 00:17:55,990 Look at this. 358 00:17:56,020 --> 00:17:58,659 Seung Tae told me, you know, he is seeing... 359 00:17:58,659 --> 00:18:00,560 Seung Joo. 360 00:18:01,100 --> 00:18:05,070 That hillbilly! Is this him? 361 00:18:06,800 --> 00:18:09,540 It wasn't me. Jeong Mi told her. 362 00:18:09,840 --> 00:18:12,609 It's him! This is Jak Doo. 363 00:18:12,669 --> 00:18:15,540 What? My goodness. 364 00:18:15,679 --> 00:18:18,250 How can this happen? 365 00:18:18,310 --> 00:18:20,379 "The important intangible cultural property..." 366 00:18:20,379 --> 00:18:22,350 "Oh Geum Bok's only descendant, Oh Hyuk..." 367 00:18:22,379 --> 00:18:23,750 "is in collaboration with Cheongwoldang..." 368 00:18:23,820 --> 00:18:26,350 "began outside activities to expand the base for gayageum." 369 00:18:27,060 --> 00:18:30,659 "He secluded himself for 15 years to focus on his work..." 370 00:18:32,689 --> 00:18:35,000 You told me not to be shocked back then. Did you mean this? 371 00:18:36,060 --> 00:18:38,030 I heard he can sell a gayageum he made... 372 00:18:38,169 --> 00:18:39,969 for thousands of dollars, Seung Tae. 373 00:18:41,070 --> 00:18:42,070 How do you know that? 374 00:18:42,070 --> 00:18:44,570 My company is making a documentary film about him. 375 00:18:44,770 --> 00:18:46,109 My goodness. 376 00:18:46,240 --> 00:18:49,010 Seung Joo missed a fortune of her lifetime. 377 00:18:49,010 --> 00:18:51,310 Gosh, she's so dull. She was living with him... 378 00:18:51,510 --> 00:18:52,879 and she didn't know about it. 379 00:18:52,879 --> 00:18:55,119 Seung Joo knew it, Ms. Park. 380 00:18:55,580 --> 00:18:57,820 - Really? - If she knew it, 381 00:18:58,290 --> 00:18:59,859 why did she break up with him? 382 00:18:59,859 --> 00:19:01,590 It's because of you and Seung Tae. 383 00:19:02,260 --> 00:19:05,590 He's not someone who sells his gayageum thoughtlessly. 384 00:19:05,590 --> 00:19:07,929 She was worried you and Seung Tae might ask him for money. 385 00:19:07,959 --> 00:19:09,459 That's why she broke up with him. 386 00:19:11,199 --> 00:19:12,770 Did Seung Joo say that to you? 387 00:19:13,800 --> 00:19:17,409 We understand each other without words, Ms. Park. 388 00:19:19,010 --> 00:19:21,340 Seung Joo really loved him. 389 00:19:21,780 --> 00:19:24,080 But you opposed him harshly. 390 00:19:24,080 --> 00:19:25,480 That was another reason. 391 00:19:26,050 --> 00:19:28,020 You feel so sorry, don't you? 392 00:19:29,179 --> 00:19:30,449 I don't. 393 00:19:31,449 --> 00:19:34,689 So, my son-in-law, I mean, 394 00:19:35,719 --> 00:19:37,129 where is he now? 395 00:19:38,060 --> 00:19:39,330 My company... 396 00:19:45,070 --> 00:19:46,300 Where is he? 397 00:20:02,080 --> 00:20:04,790 I think I have to go. 398 00:20:04,949 --> 00:20:07,020 I'll settle things out and come back soon. 399 00:20:07,060 --> 00:20:08,959 Keep yourself hidden safely... 400 00:20:09,359 --> 00:20:12,330 so that no one steals Jak Doo from me. 401 00:20:12,590 --> 00:20:13,699 From Seung Joo. 402 00:20:21,840 --> 00:20:25,040 Just a small picture of Seung Joo is gone. 403 00:20:25,669 --> 00:20:26,939 But why do I feel empty... 404 00:20:27,040 --> 00:20:29,540 like there's a huge tunnel in my heart? 405 00:20:36,590 --> 00:20:38,550 Is that really a country bumpkin's style? 406 00:20:38,990 --> 00:20:40,889 Why does he look so handsome? 407 00:20:41,389 --> 00:20:43,689 Is it because of his gene from a great family? 408 00:20:45,959 --> 00:20:49,399 The gene of a parvenu family passed down to me. It is so cruel. 409 00:20:54,100 --> 00:20:56,709 I wore what you prepared for me. What's wrong? 410 00:20:56,869 --> 00:20:58,510 I feel futile. 411 00:20:58,909 --> 00:21:01,679 I haven't worn this kind of clothes. So please excuse me. 412 00:21:01,740 --> 00:21:03,310 Not you. I meant myself. 413 00:21:05,580 --> 00:21:07,919 Put on this tie. 414 00:21:11,649 --> 00:21:12,919 Why don't you put it on? 415 00:21:14,359 --> 00:21:17,629 - I don't know how. - How come you don't know? 416 00:21:17,629 --> 00:21:20,260 - I haven't done it. - Then how have you worn it so far? 417 00:21:20,699 --> 00:21:23,500 - I asked Mr. Kim. - Gosh, really. 418 00:21:24,030 --> 00:21:26,030 Come here. Come here? 419 00:21:26,129 --> 00:21:27,969 - What? - Come closer. 420 00:21:29,139 --> 00:21:30,969 How come he doesn't know how to put on a tie? 421 00:21:34,480 --> 00:21:35,510 Look. 422 00:21:36,949 --> 00:21:38,649 Tie it once like this. 423 00:21:39,250 --> 00:21:40,980 Hold the knot in the middle with your hand. 424 00:21:41,280 --> 00:21:42,750 Turn it the other way. 425 00:21:46,990 --> 00:21:48,919 I can't do this, really. 426 00:21:52,929 --> 00:21:54,659 Look at this. 427 00:21:55,429 --> 00:21:57,869 It's useless that I make you look sophisticated. 428 00:21:57,929 --> 00:22:00,270 This cheap wallet... 429 00:22:00,270 --> 00:22:01,399 cheapens yourself so much... 430 00:22:05,139 --> 00:22:07,480 Why on earth do you treasure such a thing? 431 00:22:07,540 --> 00:22:10,409 - Is that Seung Joo's love token? - It is. 432 00:22:11,379 --> 00:22:12,949 So don't ever touch it again. 433 00:22:14,480 --> 00:22:15,850 I'm going out first. 434 00:22:16,419 --> 00:22:18,189 You can leave when Mr. Kim comes. 435 00:22:19,320 --> 00:22:20,790 Aren't you curious about... 436 00:22:20,790 --> 00:22:22,859 what you're doing and whom you're meeting with? 437 00:22:23,090 --> 00:22:24,389 How dare you not ask me a thing? 438 00:22:25,189 --> 00:22:26,699 You're not motivated at all. 439 00:22:26,859 --> 00:22:28,330 I told you... 440 00:22:29,000 --> 00:22:30,600 to just put me back where I was. 441 00:22:39,240 --> 00:22:42,280 I don't care who you are. To me, 442 00:22:42,740 --> 00:22:45,149 you're just a country bumpkin Oh Jak Doo. 443 00:22:45,980 --> 00:22:49,580 That's whom I loved. 444 00:22:51,350 --> 00:22:52,689 So, 445 00:22:55,359 --> 00:22:56,629 don't be Oh Hyuk. 446 00:22:56,889 --> 00:22:58,629 Nothing has changed. 447 00:23:01,830 --> 00:23:03,369 Don't worry. 448 00:23:03,869 --> 00:23:05,869 Do you have any idea what it is? 449 00:23:07,240 --> 00:23:09,909 I do. I've prepared it myself. 450 00:23:10,740 --> 00:23:13,909 You'll be totally used and get hurt. 451 00:23:14,080 --> 00:23:15,639 I know it all. 452 00:23:23,820 --> 00:23:24,990 (Production Press Conference) 453 00:23:26,919 --> 00:23:29,990 After I receive a gayageum when the documentary is done, 454 00:23:29,990 --> 00:23:32,530 I won't even look at something related to his name. 455 00:23:32,530 --> 00:23:35,129 Squid, orange, bun... 456 00:23:35,300 --> 00:23:37,230 I can't think of anything more. 457 00:23:37,469 --> 00:23:38,969 Oh Jak Doo...gosh! 458 00:23:39,369 --> 00:23:41,000 You have a guest, Mr. Cho. 459 00:23:41,600 --> 00:23:43,909 - Who's the guest? - Producer Han Seung Joo. 460 00:23:44,369 --> 00:23:45,469 Okay. 461 00:23:49,540 --> 00:23:51,149 Give me the document. 462 00:23:51,980 --> 00:23:53,619 You may leave. Okay. 463 00:23:55,020 --> 00:23:57,990 Act naturally as much as possible. Be cool. 464 00:23:58,449 --> 00:24:00,119 Act like I sorted out emotions. 465 00:24:00,459 --> 00:24:02,419 Treat her like other employees. 466 00:24:03,990 --> 00:24:05,159 You're here. 467 00:24:08,000 --> 00:24:09,100 You're here. 468 00:24:09,600 --> 00:24:11,399 Okay, I'm ready. 469 00:24:14,000 --> 00:24:16,100 - Mr. Cho. - You're... 470 00:24:26,379 --> 00:24:27,750 The documentary film for Oh Hyuk. 471 00:24:27,919 --> 00:24:30,250 You said you would let me direct it. 472 00:24:30,490 --> 00:24:32,050 Is it still valid? 473 00:24:32,619 --> 00:24:35,590 I have to reject it if I don't want to die from feeling jealous. 474 00:24:35,689 --> 00:24:38,830 It's all right if you reject it. 475 00:24:39,260 --> 00:24:41,859 You know I can't. 476 00:24:41,959 --> 00:24:44,000 I know I'm making a mistake. 477 00:24:44,699 --> 00:24:46,399 So I hesitated a lot. 478 00:24:46,540 --> 00:24:47,699 About that documentary film, 479 00:24:47,869 --> 00:24:51,070 I even told you not to make it. 480 00:24:51,209 --> 00:24:52,240 And now, after all that... 481 00:24:53,080 --> 00:24:54,080 I'm sorry. 482 00:24:54,409 --> 00:24:56,850 They would be hanging around together for the documentary. 483 00:24:57,209 --> 00:24:59,379 Bong Sik, can you stand it? 484 00:24:59,850 --> 00:25:02,649 Why can't I? Tell her to do it. It's nothing. 485 00:25:03,649 --> 00:25:05,050 No, no. 486 00:25:05,320 --> 00:25:06,719 I can't see it with my eyes. 487 00:25:06,790 --> 00:25:08,990 I can't help it if it doesn't work between me and Seung Joo. 488 00:25:08,990 --> 00:25:11,689 But if she's reunited with him again, I can't see it... 489 00:25:12,689 --> 00:25:13,760 Mr. Cho? 490 00:25:15,730 --> 00:25:16,730 Yes. 491 00:25:18,629 --> 00:25:22,040 Mr. Cho told me to take good care of you as it's an important event. 492 00:25:22,070 --> 00:25:23,840 Do you uncomfortable? 493 00:25:25,510 --> 00:25:27,510 So where are we going? 494 00:25:27,679 --> 00:25:29,850 It's a production press conference on the documentary. Didn't you know? 495 00:25:30,449 --> 00:25:32,580 Mr. Cho was worried a lot... 496 00:25:32,580 --> 00:25:34,719 for he couldn't find the director. 497 00:25:35,179 --> 00:25:36,990 But luckily, Mr. Hong... 498 00:25:36,990 --> 00:25:39,250 - That production company director? - Yes. 499 00:25:56,070 --> 00:25:58,570 Hey, Oh Hyuk. 500 00:26:20,000 --> 00:26:21,129 Did you get the right one? 501 00:26:24,070 --> 00:26:25,169 Did you get him? 502 00:26:25,600 --> 00:26:27,040 The director for the documentary... 503 00:26:27,040 --> 00:26:28,270 Your fake husband... 504 00:26:28,270 --> 00:26:30,669 If you haven't found one, why don't you hire me? 505 00:26:30,669 --> 00:26:32,439 If you haven't found him, why don't you let me be? 506 00:26:33,939 --> 00:26:35,310 I want to take the job. 507 00:26:35,540 --> 00:26:36,649 I want to be the fake husband. 508 00:26:41,780 --> 00:26:42,820 Take it. 509 00:26:47,619 --> 00:26:49,290 I've told you already, right? 510 00:26:50,590 --> 00:26:51,990 In Seoul, 511 00:26:51,990 --> 00:26:55,359 if a girl stops calling you it means that... 512 00:26:55,359 --> 00:26:57,199 "the girl is confused with her temporary feelings and..." 513 00:26:57,199 --> 00:26:59,740 "she regrets on what she did." 514 00:27:00,270 --> 00:27:02,869 You changed your number for me to get what you said. 515 00:27:03,139 --> 00:27:05,209 You told your friends not to tell your number... 516 00:27:05,369 --> 00:27:07,109 even if I went to see them. Am I right? 517 00:27:08,209 --> 00:27:10,609 - I know everything. - Good for you. 518 00:27:12,280 --> 00:27:17,020 So now we see each other as a director and a cast for the film. 519 00:27:17,020 --> 00:27:19,389 The documentary will be screwed... 520 00:27:19,389 --> 00:27:20,889 if our personal feelings are shown. 521 00:27:21,590 --> 00:27:24,159 So to speak, we're just colleagues. 522 00:27:24,159 --> 00:27:25,889 We are just colleagues... 523 00:27:25,889 --> 00:27:27,359 who work for the same goal... 524 00:27:27,359 --> 00:27:30,199 and don't ask about personal stuff after work. 525 00:27:31,169 --> 00:27:33,040 I can catch up easily... 526 00:27:33,570 --> 00:27:35,070 when you say things like that. 527 00:27:36,139 --> 00:27:39,040 You're saying that I can't go back to who I was. 528 00:27:39,609 --> 00:27:41,379 You don't look like Oh Jak Doo already. 529 00:27:41,379 --> 00:27:42,409 I will be... 530 00:27:43,350 --> 00:27:45,480 - your man again. - I won't accept you. 531 00:27:45,480 --> 00:27:47,080 That's your call. 532 00:27:47,949 --> 00:27:50,889 From this moment, whatever you do... 533 00:27:51,520 --> 00:27:52,790 I'll leave you alone. 534 00:27:53,189 --> 00:27:55,919 If you avoid me, pretend like you didn't see me... 535 00:27:55,919 --> 00:27:57,689 or treat me like Oh Hyuk, 536 00:27:57,689 --> 00:28:01,000 I don't care about all that. Don't crack down on me. 537 00:28:01,800 --> 00:28:03,169 Just do well yourself. 538 00:28:03,169 --> 00:28:05,830 How can I do better than this? 539 00:28:06,199 --> 00:28:08,899 To me, you are just one of the... 540 00:28:08,899 --> 00:28:10,909 casts in the film. That's all. 541 00:28:18,050 --> 00:28:19,379 Then... 542 00:28:20,250 --> 00:28:22,250 why can't you look me in the eyes? 543 00:28:28,320 --> 00:28:30,959 It's because the camera hasn't rolled yet. 544 00:28:31,260 --> 00:28:33,399 You should be aware. 545 00:28:33,959 --> 00:28:36,669 When the camera rolls, I roll too like I'm mad. 546 00:28:36,869 --> 00:28:39,669 So people call me crazy. 547 00:28:43,040 --> 00:28:44,169 Don't worry. 548 00:28:47,909 --> 00:28:49,780 Aren't you going to the press conference for the production? 549 00:28:53,580 --> 00:28:55,280 There's no need for me to go there anymore. 550 00:28:56,020 --> 00:28:57,320 It's all sorted out. 551 00:29:03,629 --> 00:29:04,990 Oh, gosh. 552 00:29:06,030 --> 00:29:07,929 (UBS Special Documentary Production Press Conference) 553 00:29:21,780 --> 00:29:24,179 (Seeking for Breath of the Master) 554 00:29:31,850 --> 00:29:32,949 (Press Conference Notice) 555 00:29:38,459 --> 00:29:39,490 You're here. 556 00:29:44,429 --> 00:29:45,469 (Hong In Pyo) 557 00:29:45,469 --> 00:29:47,240 (Han Seung Joo) 558 00:29:47,540 --> 00:29:50,270 The press release is all sent out. What's all this? 559 00:29:50,270 --> 00:29:53,780 Speaking from my personal feelings, I want to push you as the director. 560 00:29:53,780 --> 00:29:55,609 But she's the director Oh Hyuk wanted. 561 00:29:55,609 --> 00:29:57,409 She started all this from the beginning. 562 00:29:57,409 --> 00:30:00,820 There was no choice for me. This is for the successful conference. 563 00:30:03,119 --> 00:30:05,590 She's the director, Han Seung Joo, for the documentary. 564 00:30:11,614 --> 00:30:16,614 [VIU Ver] E17 My Husband, Mr. Oh! "Marriage Is Like a Boomerang That Comes Back" -♥ Ruo Xi ♥- 565 00:30:23,740 --> 00:30:26,070 Don't get nervous. This isn't a big deal. 566 00:30:27,879 --> 00:30:28,939 Where is Oh Hyuk? 567 00:30:28,939 --> 00:30:31,510 He was here, but he went up to the workshop. 568 00:30:31,510 --> 00:30:32,850 He's an artist. 569 00:30:32,850 --> 00:30:34,750 That's all right. That's the way. 570 00:30:35,050 --> 00:30:37,889 I understand that the change of staff is shared with you. 571 00:30:37,889 --> 00:30:39,689 We'll now continue with... 572 00:30:39,689 --> 00:30:42,119 photo-taking session. 573 00:30:42,560 --> 00:30:43,629 Thank you. 574 00:30:48,399 --> 00:30:52,399 What was the sudden reason for your investment in the documentary? 575 00:30:52,399 --> 00:30:55,240 Oh Geum Bok is the... 576 00:30:55,240 --> 00:30:57,340 key person in Korea's gayageum history. 577 00:30:57,340 --> 00:31:00,840 Cheongwoldang's final aim is to expand Korean classical music base. 578 00:31:00,840 --> 00:31:04,480 Who else would want to promote Oh Geum Bok's successor if not us? 579 00:31:05,580 --> 00:31:07,949 I heard that the procedure of making the gayageum... 580 00:31:07,949 --> 00:31:10,020 is recorded in the documentary. 581 00:31:10,020 --> 00:31:13,959 Can we see Jang Eun Jo playing the gayageum? 582 00:31:13,959 --> 00:31:17,490 If given the opportunity, it will be my honor. 583 00:31:17,490 --> 00:31:19,629 It's like my dream as a gayageum musician. 584 00:31:19,629 --> 00:31:22,000 I heard that Mr. Hong, who is a renowned documentary director, 585 00:31:22,000 --> 00:31:25,730 has suggested to this film to his favorite junior, Han Seung Joo. 586 00:31:25,730 --> 00:31:29,369 What was the main priority in this documentary? 587 00:31:31,040 --> 00:31:33,709 I've seen a case that the cast's daily life and dream... 588 00:31:33,709 --> 00:31:35,609 get damaged, if the director... 589 00:31:36,040 --> 00:31:38,109 approaches it with excessive commercial purposes. 590 00:31:38,850 --> 00:31:41,619 The main thing about documentary is being truthful. 591 00:31:41,919 --> 00:31:44,750 I'll only film with what I can. I won't make up stories. 592 00:31:45,719 --> 00:31:47,719 Bravo. 593 00:32:02,770 --> 00:32:03,939 Good job. 594 00:32:08,980 --> 00:32:10,449 I found it weird... 595 00:32:10,449 --> 00:32:12,709 when I heard Mr. Hong is the new director for the documentary. 596 00:32:12,709 --> 00:32:15,850 I thought they found out about you and him when they were researching. 597 00:32:15,850 --> 00:32:18,290 If they ask you about something like that again, 598 00:32:18,290 --> 00:32:19,790 you should tell them no. 599 00:32:20,219 --> 00:32:21,790 I'm the director now. 600 00:32:21,790 --> 00:32:24,760 There shouldn't be a rumor about me and him. 601 00:32:25,230 --> 00:32:26,600 Of course. 602 00:32:27,030 --> 00:32:31,300 Why did Mr. Hong check your background? 603 00:32:32,300 --> 00:32:34,000 That program that Chan Hee is in charge... 604 00:32:34,169 --> 00:32:36,770 is too big for him compare to his experience, right? 605 00:32:37,010 --> 00:32:38,439 Yes. 606 00:32:39,369 --> 00:32:41,840 Well, I'm still here in the business. 607 00:32:41,840 --> 00:32:43,510 He can't do that to me. 608 00:32:43,510 --> 00:32:45,109 What are you talking about? 609 00:32:45,109 --> 00:32:46,280 I'll tell you later. 610 00:32:47,350 --> 00:32:49,449 I got to go... 611 00:32:49,919 --> 00:32:51,750 for Oh Hyuk's pre-interview. 612 00:32:51,750 --> 00:32:52,790 Are you going to be okay? 613 00:32:52,790 --> 00:32:54,919 I've already told him that... 614 00:32:54,919 --> 00:32:58,730 we are just business partners. 615 00:32:59,530 --> 00:33:01,899 It seems like he understood. 616 00:33:01,899 --> 00:33:03,770 No, I'm asking about you. 617 00:33:05,169 --> 00:33:07,669 I know that Oh Hyuk is Oh Jak Doo. 618 00:33:07,669 --> 00:33:09,600 But it surprises me every time. 619 00:33:09,600 --> 00:33:11,340 Oh Hyuk is so handsome now. 620 00:33:11,340 --> 00:33:14,709 He's totally new. I can't remember... 621 00:33:14,709 --> 00:33:16,179 his old days as Oh Jak Doo at all. 622 00:33:16,709 --> 00:33:19,149 Are you sure you're not going to fall for him? 623 00:33:19,449 --> 00:33:22,080 - It's doesn't make any sense. - Why not? 624 00:33:22,080 --> 00:33:24,790 Love at first sight with Oh Hyuk this time. What do you think? 625 00:33:24,790 --> 00:33:27,020 Forget it. I'm leaving. 626 00:33:29,159 --> 00:33:33,929 Seung Joo, I hope it turns out well. 627 00:33:45,010 --> 00:33:48,609 How would you feel if I'm a different person? 628 00:33:49,580 --> 00:33:51,879 What if I'm not just a country man who has nothing? 629 00:33:53,419 --> 00:33:56,179 What if I'm talented and rich? 630 00:33:57,419 --> 00:34:00,090 I'm happy with Oh Jak Doo. 631 00:34:02,959 --> 00:34:05,060 I don't want somebody else. 632 00:34:37,529 --> 00:34:40,429 I'll start shooting on your pre-interview for the documentary. 633 00:34:43,330 --> 00:34:45,199 This is just to record your voice. 634 00:34:45,630 --> 00:34:47,440 You don't have to be nervous. 635 00:34:49,600 --> 00:34:53,080 You know you wasted a lot of time, right? 636 00:35:11,589 --> 00:35:12,790 When we shoot a documentary, 637 00:35:12,790 --> 00:35:16,259 it is important that the director and the cast trust each other. 638 00:35:16,529 --> 00:35:19,429 You have to tell me everything. 639 00:35:19,429 --> 00:35:21,940 I'll have to decide which of your stories will be on air... 640 00:35:21,940 --> 00:35:24,670 or be highlighted in the film. 641 00:35:25,610 --> 00:35:27,380 What should I start with? 642 00:35:31,310 --> 00:35:32,449 Ms. Han Seung Joo? 643 00:35:38,949 --> 00:35:41,020 You have to ask me something. So I'll give you an answer. 644 00:35:43,429 --> 00:35:45,190 I'll record... 645 00:35:45,989 --> 00:35:49,230 how you make the gayageum when we actually start filming. 646 00:35:49,730 --> 00:35:50,770 So you can... 647 00:35:50,969 --> 00:35:53,170 I'm not working on it. I'm only taking a rest. 648 00:35:54,600 --> 00:35:56,270 A gayageum maker is at his ease... 649 00:35:57,710 --> 00:36:00,509 when he touches the wood. 650 00:36:00,509 --> 00:36:02,040 Do you usually speak like that? 651 00:36:04,350 --> 00:36:06,150 Didn't you speak have an accent? 652 00:36:06,750 --> 00:36:08,350 Not before I went to live in the mountains... 653 00:36:09,580 --> 00:36:11,819 Not until I was still Oh Hyuk 15 years ago... 654 00:36:14,759 --> 00:36:16,219 Do you have any other questions? 655 00:36:18,690 --> 00:36:21,429 I can't think of anything right now. Wait a moment. 656 00:36:22,060 --> 00:36:23,100 Then... 657 00:36:24,869 --> 00:36:26,940 can I say the things I want to say first? 658 00:36:29,100 --> 00:36:31,440 Let's start with... 659 00:36:33,210 --> 00:36:34,639 how I'm here in the city again. 660 00:36:38,949 --> 00:36:40,520 It was one very cold day... 661 00:36:42,080 --> 00:36:43,449 from last winter. 662 00:36:45,350 --> 00:36:46,960 It was when the sun was setting. 663 00:36:48,020 --> 00:36:50,389 The village's bus only carries... 664 00:36:50,389 --> 00:36:52,190 people who live in the village. But one day, one woman... 665 00:36:52,830 --> 00:36:54,100 stopped the bus. 666 00:36:54,799 --> 00:36:56,130 Then she stood right next to me. 667 00:36:56,130 --> 00:36:57,369 Oh, gosh. Come here. 668 00:36:59,199 --> 00:37:00,440 I felt good. 669 00:37:04,339 --> 00:37:05,509 Let's stop. 670 00:37:06,110 --> 00:37:08,880 You said you have to know everything about me. 671 00:37:11,549 --> 00:37:14,279 How can I trust the director if you are acting this way? 672 00:37:15,880 --> 00:37:16,889 Keep going. 673 00:37:22,060 --> 00:37:24,089 While I lived in the mountains for 15 years, 674 00:37:24,429 --> 00:37:26,259 I picked herbs during the day... 675 00:37:26,259 --> 00:37:27,799 and made gayageums at night. 676 00:37:28,500 --> 00:37:30,730 I thought how I feel guilty about my grandfather will fade away... 677 00:37:30,730 --> 00:37:33,270 if time passed by. But my guilty feelings grew bigger in me. 678 00:37:34,400 --> 00:37:35,770 Even when the seasons changed, 679 00:37:37,469 --> 00:37:38,909 it always felt like winter. 680 00:37:41,179 --> 00:37:42,739 It always felt cold... 681 00:37:43,310 --> 00:37:44,310 and painful... 682 00:37:45,710 --> 00:37:46,880 like a lonely winter day. 683 00:37:52,319 --> 00:37:53,560 But on that day, 684 00:37:54,920 --> 00:37:57,089 I felt good in a long time. 685 00:37:58,529 --> 00:38:00,529 That woman was so bright and cheerful. 686 00:38:01,029 --> 00:38:02,929 All I did was standing next to her, 687 00:38:02,960 --> 00:38:05,500 but it was like her bright energy was sent to me. 688 00:38:08,400 --> 00:38:09,639 I still remember... 689 00:38:12,569 --> 00:38:14,440 that feeling so well. 690 00:38:23,549 --> 00:38:25,650 I promised her that I'll protect her. 691 00:38:26,860 --> 00:38:29,389 She promised that she'll protect my cabin. 692 00:38:35,360 --> 00:38:37,799 My cabin in the mountains... 693 00:38:37,799 --> 00:38:39,069 was always cold and lonely. 694 00:38:40,869 --> 00:38:43,310 But it became a home I want to go back. 695 00:38:46,270 --> 00:38:47,880 The paulownia trees... 696 00:38:48,440 --> 00:38:50,650 that I promised my grandfather I'll make gayageum with... 697 00:38:52,909 --> 00:38:54,380 are still there. 698 00:38:58,389 --> 00:39:00,560 She kept her promise. 699 00:39:03,389 --> 00:39:04,630 I haven't kept mine yet. 700 00:39:09,460 --> 00:39:11,199 You kept your promise. 701 00:39:16,339 --> 00:39:17,339 No. 702 00:39:18,509 --> 00:39:21,009 I can't remember that face that I saw... 703 00:39:24,880 --> 00:39:26,080 on the day we met. 704 00:39:28,250 --> 00:39:30,020 You were really bright and cheerful. 705 00:39:30,650 --> 00:39:33,119 I had nothing but guilt. 706 00:39:35,060 --> 00:39:36,489 But you made me bright too. 707 00:39:36,489 --> 00:39:38,460 I can only keep the promise... 708 00:39:41,900 --> 00:39:43,670 when you come back to who you were. 709 00:39:45,969 --> 00:39:47,270 I realized... 710 00:39:47,270 --> 00:39:49,639 why I was feeling so good that day... 711 00:39:51,839 --> 00:39:54,210 as I lived with you. 712 00:39:59,449 --> 00:40:01,350 I avoided the world. 713 00:40:04,020 --> 00:40:05,790 But you fought against the world. 714 00:40:07,190 --> 00:40:09,659 You did things that I couldn't. 715 00:40:11,360 --> 00:40:12,460 You're that person, Han Seung Joo. 716 00:40:16,130 --> 00:40:18,630 I loved you so much that... 717 00:40:18,630 --> 00:40:21,239 I could give up everything that I kept. 718 00:40:23,369 --> 00:40:24,940 For the first time, 719 00:40:26,009 --> 00:40:27,909 I learned how to fight against the world. 720 00:40:29,380 --> 00:40:31,679 I don't know why you think... 721 00:40:32,710 --> 00:40:35,119 that I lost so many things because of you. 722 00:40:39,619 --> 00:40:40,719 Do you understand it now? 723 00:40:43,489 --> 00:40:45,429 This will be the end for today. 724 00:40:47,759 --> 00:40:49,230 I have to go get the gayageum... 725 00:40:49,230 --> 00:40:51,199 from a famous master. 726 00:40:53,440 --> 00:40:55,839 It was an urgent thing. 727 00:40:57,270 --> 00:40:59,069 I couldn't prepare a lot. 728 00:41:00,710 --> 00:41:01,739 I'll prepare well... 729 00:41:02,880 --> 00:41:04,679 for next time. 730 00:41:07,480 --> 00:41:08,619 Bye. 731 00:41:29,369 --> 00:41:30,509 Seung Joo. 732 00:41:33,040 --> 00:41:34,179 Mr. Cho. 733 00:41:47,159 --> 00:41:49,119 The four of us are going to have dinner together... 734 00:41:49,119 --> 00:41:50,960 to celebrate the start of the documentary. 735 00:42:09,009 --> 00:42:10,679 Seung Joo, why don't you come with me? 736 00:42:10,679 --> 00:42:12,310 I'll drop you here again after dinner. 737 00:42:12,779 --> 00:42:14,380 I don't have a car anymore. 738 00:42:14,449 --> 00:42:16,219 You don't have to drop me here. 739 00:42:17,119 --> 00:42:18,650 I don't get to drive a lot anymore. 740 00:42:20,819 --> 00:42:23,259 It's good then. Let's talk about... 741 00:42:23,259 --> 00:42:25,730 how we should film the documentary in my car. 742 00:42:25,730 --> 00:42:26,759 - Okay. - Oh, you... 743 00:42:26,759 --> 00:42:28,960 received the reservation text from the restaurant, right? 744 00:42:29,000 --> 00:42:30,400 - I'll see you there. - Okay. 745 00:42:32,400 --> 00:42:33,400 Let's go. 746 00:42:39,779 --> 00:42:41,540 Why do you like her so much? 747 00:42:41,980 --> 00:42:45,009 She's the only one who wants me as Oh Jak Doo. 748 00:42:47,750 --> 00:42:50,650 You were not offended when I said those things, were you? 749 00:42:52,049 --> 00:42:53,460 No, don't worry. 750 00:42:53,989 --> 00:42:56,259 I know how the documentary's awareness got higher 751 00:42:56,259 --> 00:42:59,159 because Eun Jo is famous. 752 00:42:59,360 --> 00:43:01,500 I understand about the first love concept. 753 00:43:01,560 --> 00:43:04,670 But it's awkward when they talk about me and Oh Hyuk. 754 00:43:04,929 --> 00:43:06,969 To be honest, there's nothing to be careful about. 755 00:43:07,839 --> 00:43:10,710 You were related to Oh Jak Doo. 756 00:43:11,110 --> 00:43:13,480 Where is he? He's not Oh Hyuk. 757 00:43:14,080 --> 00:43:15,179 Am I wrong? 758 00:43:16,650 --> 00:43:17,779 You're right. 759 00:43:18,409 --> 00:43:21,119 Oh Jak Doo isn't here anymore. 760 00:43:21,750 --> 00:43:23,250 Now that you said it that way, 761 00:43:23,489 --> 00:43:24,790 it's really simple. 762 00:43:24,790 --> 00:43:25,889 Exactly. 763 00:43:28,159 --> 00:43:30,460 How could you think like that? 764 00:43:31,060 --> 00:43:32,460 You're smart. 765 00:43:40,000 --> 00:43:43,409 If you want to mess with someone, 766 00:43:43,440 --> 00:43:46,710 your face has to look scary. 767 00:43:46,710 --> 00:43:49,009 - Make me look scarier. - Okay. 768 00:43:49,040 --> 00:43:50,380 Make me look as scary as you can. 769 00:43:51,380 --> 00:43:53,850 How about me lying on the floor... 770 00:43:53,850 --> 00:43:57,020 wearing this waist support? 771 00:43:57,020 --> 00:43:59,020 Oh, Gosh. He won't even... 772 00:43:59,020 --> 00:44:01,759 be shocked because he's like his father. 773 00:44:01,920 --> 00:44:03,259 Today... 774 00:44:03,489 --> 00:44:06,529 you really have to mess up well. Do you understand? 775 00:44:06,600 --> 00:44:07,830 - Okay. - Yes. 776 00:44:07,830 --> 00:44:11,869 But is Bong Sik that heartless? 777 00:44:12,000 --> 00:44:14,600 What if he doesn't give Jak Doo back to us? 778 00:44:14,600 --> 00:44:17,239 I won't let him do that. 779 00:44:17,239 --> 00:44:20,110 His father made the baby boy... 780 00:44:20,110 --> 00:44:22,110 write a memorandum. 781 00:44:22,110 --> 00:44:24,610 And now Bong Sik's trying to... 782 00:44:24,610 --> 00:44:26,080 steal his talent. 783 00:44:26,179 --> 00:44:29,150 Oh, gosh. I won't let this happen. 784 00:44:29,819 --> 00:44:32,119 So what you are saying is... 785 00:44:32,119 --> 00:44:33,790 that he's taking advantage of Jak Doo... 786 00:44:33,790 --> 00:44:35,790 for his business? 787 00:44:35,860 --> 00:44:38,460 No, that is not what she meant. 788 00:44:38,460 --> 00:44:41,130 According to her stories, 789 00:44:41,130 --> 00:44:44,900 Jak Doo is from a noble family. 790 00:44:45,230 --> 00:44:47,040 Let's get ready. 791 00:44:47,069 --> 00:44:49,369 - Yes. - Okay. 792 00:44:54,279 --> 00:44:55,540 - Let's go. - Okay. 793 00:44:57,409 --> 00:44:58,810 - Is it the place? - Oh, gosh. 794 00:44:59,009 --> 00:45:01,779 - Oh, gosh. - This is huge. 795 00:45:01,779 --> 00:45:03,949 - He must be very rich. - I know. 796 00:45:04,520 --> 00:45:06,319 - Are you all ready? - Yes. 797 00:45:07,420 --> 00:45:10,460 - Bong Sik. - Bong Sik. 798 00:45:12,429 --> 00:45:14,560 Where is the son of Cho Chi Soo? 799 00:45:14,659 --> 00:45:17,799 - Where are you Bong Sik? - Where are you? 800 00:45:20,600 --> 00:45:22,170 You little brat, Bong Sik. 801 00:45:22,699 --> 00:45:24,940 Oh, ma'am. Wait. 802 00:45:25,009 --> 00:45:26,409 Get out of my sight. 803 00:45:27,839 --> 00:45:29,380 What's the trouble? 804 00:45:29,380 --> 00:45:31,779 - Hello, you all. - Hello. 805 00:45:31,909 --> 00:45:33,350 - The owner of this building... - The owner... 806 00:45:33,449 --> 00:45:37,350 - Hey! - Listen to us! 807 00:45:37,389 --> 00:45:39,489 What are you doing? Where are you from? 808 00:45:39,860 --> 00:45:41,520 Will you call Bong Sik? 809 00:45:41,560 --> 00:45:44,130 Call me the person who built this building. 810 00:45:44,230 --> 00:45:46,400 You came to the wrong place. There's no Bong Sik here. 811 00:45:46,400 --> 00:45:48,799 - Gosh. - Gosh, kids. 812 00:45:48,799 --> 00:45:51,100 You clearly don't understand us. 813 00:45:51,100 --> 00:45:54,239 Where are you, Cho Bong Sik? 814 00:45:54,239 --> 00:45:57,409 - Can you hear us? - Hey! 815 00:45:57,409 --> 00:45:59,880 - Cho Bong Sik! - Gosh. 816 00:45:59,880 --> 00:46:02,509 Oh, my! 817 00:46:02,940 --> 00:46:06,520 - Oh, my. It hurts. - Gosh. 818 00:46:06,580 --> 00:46:08,380 It hurts. 819 00:46:08,380 --> 00:46:10,889 Bong Sik, answer the phone. 820 00:46:11,290 --> 00:46:12,750 It looks delicious. 821 00:46:29,869 --> 00:46:32,569 Hyuk, put the napkin on your knees. 822 00:46:43,119 --> 00:46:44,190 Gosh. 823 00:46:47,460 --> 00:46:50,130 What is it? Who? 824 00:46:51,159 --> 00:46:54,529 Kim Gan Nan, Na Joong Rye, and Bae Yi Bi? 825 00:46:56,330 --> 00:46:58,699 Gosh, is this a palace or what? 826 00:46:58,699 --> 00:47:01,339 - Oh, my. - Gosh, are you all right? 827 00:47:01,339 --> 00:47:04,310 - Gosh. - Gosh, you surprised me. 828 00:47:04,469 --> 00:47:07,339 Gosh. Hey, come here. 829 00:47:07,339 --> 00:47:08,880 - What is it? - Oh, my. 830 00:47:09,239 --> 00:47:11,480 Oh, my. So... 831 00:47:11,580 --> 00:47:14,750 Jak Doo makes gayageum like this? 832 00:47:14,779 --> 00:47:17,589 - Is that what you mean? - Not like this. 833 00:47:17,619 --> 00:47:21,420 He makes gayageum that passes down from his family. 834 00:47:21,989 --> 00:47:25,560 Then why does he live in a cottage, 835 00:47:25,589 --> 00:47:29,199 while a thief like him lives in a palace like this? 836 00:47:29,259 --> 00:47:32,230 I had to bring them home. 837 00:47:32,230 --> 00:47:34,739 If they had stayed there, 838 00:47:34,969 --> 00:47:38,210 they'd have caused so much trouble. 839 00:47:38,210 --> 00:47:42,009 - Oh, my. What's this? - Oh gosh. 840 00:47:42,110 --> 00:47:43,980 It's so soft. 841 00:47:44,850 --> 00:47:47,920 Don't you want to know how Hyuk and I used to be like? 842 00:47:48,350 --> 00:47:49,989 I'll found out soon. 843 00:47:50,319 --> 00:47:52,549 If you want to ask me anything, ask away. 844 00:47:52,690 --> 00:47:56,020 I must know much more about him than you do. 845 00:47:56,159 --> 00:47:58,589 I'll hear about them from Hyuk. 846 00:47:58,759 --> 00:48:01,860 Does it hurt your pride that I know more than you? 847 00:48:03,230 --> 00:48:05,529 - You can drop me off there. - I can take you home. 848 00:48:05,600 --> 00:48:09,639 No, I need to receive gayageum from Lee Jin Hyang. 849 00:48:09,739 --> 00:48:12,210 We should go together. It's far from here. 850 00:48:12,210 --> 00:48:15,009 I don't want to. 851 00:48:18,350 --> 00:48:20,179 Oh, my. Jak Doo! 852 00:48:20,179 --> 00:48:22,650 - Jak Doo! - Jak Doo! 853 00:48:22,650 --> 00:48:25,319 - Gosh. - Why did you come here? 854 00:48:25,420 --> 00:48:27,460 We came here to save you. 855 00:48:27,460 --> 00:48:30,460 - We missed you. - Gosh. 856 00:48:30,460 --> 00:48:33,799 You've become so handsome. 857 00:48:33,799 --> 00:48:36,929 Gosh, Jak Doo was always good looking. 858 00:48:37,000 --> 00:48:40,540 But you're so much better now. 859 00:48:40,540 --> 00:48:42,500 He's not. 860 00:48:43,110 --> 00:48:46,440 That Bong Sik must have made you... 861 00:48:46,509 --> 00:48:48,679 like this. 862 00:48:48,839 --> 00:48:51,279 Why is he dragging you around? 863 00:48:51,279 --> 00:48:53,049 It's not like that. 864 00:48:53,049 --> 00:48:55,319 - Gosh. - According to her, 865 00:48:55,319 --> 00:48:59,119 she thinks that Bong Sik must have locked you up... 866 00:48:59,250 --> 00:49:01,619 and forced you to make gayageum. 867 00:49:01,619 --> 00:49:04,190 Why would someone living in a good house like this... 868 00:49:04,190 --> 00:49:06,159 make you work so hard? 869 00:49:06,159 --> 00:49:09,060 Where is that Bong Sik that came from a low family? 870 00:49:09,100 --> 00:49:10,299 Ma'am. 871 00:49:11,199 --> 00:49:12,429 Low family? 872 00:49:12,569 --> 00:49:15,100 - You're Bong Sik? - You're Bong Sik? 873 00:49:15,799 --> 00:49:17,239 I'm Eric Cho. 874 00:49:18,739 --> 00:49:21,409 Are you really that Bong Sik... 875 00:49:21,480 --> 00:49:23,850 who used to go around town begging for food... 876 00:49:23,850 --> 00:49:25,509 with your father Cho Chi Soo? 877 00:49:28,679 --> 00:49:32,690 - Is he really your father? - What are you doing? Gosh. 878 00:49:33,119 --> 00:49:35,719 - Let me go. - Let him go. 879 00:49:35,719 --> 00:49:37,360 - Ma'am. - Gosh. 880 00:49:37,360 --> 00:49:38,589 Let me go. 881 00:49:38,589 --> 00:49:41,900 - Let me go. - He looked like he was... 882 00:49:41,900 --> 00:49:44,770 about to starve to death so Mr. Oh taught him some skills. 883 00:49:44,869 --> 00:49:47,500 But he ran away without being taught thoroughly... 884 00:49:47,540 --> 00:49:50,610 and earned money by selling his name. 885 00:49:50,670 --> 00:49:53,040 - Where is your father? - Gosh. 886 00:49:53,040 --> 00:49:54,909 - Where is he? - Ma'am. 887 00:49:54,980 --> 00:49:56,339 - It's... - Yes? 888 00:49:56,409 --> 00:49:59,210 his fault, not Bong Sik's. 889 00:49:59,210 --> 00:50:01,179 Don't do this. Calm down. 890 00:50:01,420 --> 00:50:02,520 Really? 891 00:50:13,100 --> 00:50:14,830 I haven't allowed anyone... 892 00:50:15,060 --> 00:50:18,029 to touch this gayageum. 893 00:50:19,000 --> 00:50:20,299 Thank you. 894 00:50:20,869 --> 00:50:22,839 When you came to my house, 895 00:50:22,969 --> 00:50:25,739 you were so thoughtful, and I liked you. 896 00:50:25,909 --> 00:50:29,310 And if Hyuk was going to come out to the world, 897 00:50:29,580 --> 00:50:31,710 I wanted to be of help. 898 00:50:31,710 --> 00:50:34,080 That's why I'm giving this to you. 899 00:50:34,420 --> 00:50:37,219 I'll give it back to you after safely finishing the shoot. 900 00:50:38,389 --> 00:50:40,520 Has Hyuk grown up well? 901 00:50:42,659 --> 00:50:44,489 I haven't seen him often... 902 00:50:44,630 --> 00:50:47,100 after he grew up... 903 00:50:47,299 --> 00:50:49,159 because Mr. Oh was so harsh on him. 904 00:50:49,900 --> 00:50:51,929 After he passed away, 905 00:50:52,100 --> 00:50:54,469 he went into hiding. 906 00:50:55,299 --> 00:50:58,139 So I thought he was born to be lonely. 907 00:50:59,009 --> 00:51:00,279 This is good for him. 908 00:51:06,150 --> 00:51:09,380 You should put it safely in the trunk. 909 00:51:09,380 --> 00:51:12,819 I can never do that. This is too precious. 910 00:51:18,389 --> 00:51:19,960 It's all done. 911 00:51:20,560 --> 00:51:22,860 Where are you? 912 00:51:23,100 --> 00:51:26,130 I need to go to work now. Are you feeling really bad? 913 00:51:26,270 --> 00:51:28,339 I'm sick now... 914 00:51:28,369 --> 00:51:30,409 because of the sick to-be daughter-in-law. 915 00:51:31,440 --> 00:51:33,480 I have such high fevers... 916 00:51:33,839 --> 00:51:36,009 that I feel too dizzy to stand up properly. 917 00:51:36,139 --> 00:51:39,110 And Se Mi is nowhere to be seen as she's busy with her work. 918 00:51:39,850 --> 00:51:42,880 Where is Seung Tae? Why are you there? 919 00:51:42,920 --> 00:51:45,589 Se Mi's husband sent him away to work part-time. 920 00:51:46,190 --> 00:51:48,020 He's going to come home late at night. 921 00:51:49,589 --> 00:51:50,730 Gosh, I have a headache. 922 00:51:52,089 --> 00:51:55,759 All right. I'll stop by shortly. Bye. 923 00:52:00,900 --> 00:52:03,710 Sir, I'm really sorry, 924 00:52:03,909 --> 00:52:05,909 but can you head towards Gangnam? 925 00:52:05,909 --> 00:52:08,679 I received your call because it was near the garage. 926 00:52:08,739 --> 00:52:10,509 I can't cross the bridge again. 927 00:52:12,250 --> 00:52:14,819 In that case, can you drop me off... 928 00:52:14,880 --> 00:52:16,690 near the main road? 929 00:52:23,489 --> 00:52:25,830 It's too late. There won't be a lot of cars nearby. 930 00:52:25,860 --> 00:52:27,630 You should take the bus over there. 931 00:52:28,230 --> 00:52:29,600 All right. Thank you. 932 00:52:34,069 --> 00:52:35,199 My bag. 933 00:52:36,839 --> 00:52:38,009 Oh gosh. 934 00:52:38,670 --> 00:52:41,739 Gosh, this can't be happening. My bag! 935 00:52:44,850 --> 00:52:46,949 I don't have my phone. My phone... 936 00:52:50,819 --> 00:52:53,560 Gosh. Gosh, it's... 937 00:52:53,690 --> 00:52:55,219 Oh gosh. 938 00:52:56,219 --> 00:52:58,389 What am I to do? Gosh. 939 00:53:06,500 --> 00:53:09,199 I'm really sorry, 940 00:53:09,400 --> 00:53:11,739 but can I borrow your phone? 941 00:53:11,810 --> 00:53:13,739 I left my bag on the taxi. 942 00:53:13,779 --> 00:53:15,310 Sure. 943 00:53:16,380 --> 00:53:17,850 Thank you. 944 00:53:19,250 --> 00:53:21,619 (Raver) 945 00:53:22,819 --> 00:53:26,219 Yes, all the main events have ended, so there's no one working at night. 946 00:53:27,319 --> 00:53:30,690 If I had known, I'd have memorized all the phone numbers. 947 00:53:32,690 --> 00:53:35,730 Do you by any chance have contacts... 948 00:53:35,730 --> 00:53:37,299 of the producers? 949 00:53:37,330 --> 00:53:39,569 We work for Cheongwoldang. 950 00:53:39,739 --> 00:53:42,600 Don't you have anyone you know who works at Cheongwoldang? 951 00:53:53,219 --> 00:53:54,380 Gosh. 952 00:53:55,980 --> 00:53:59,889 You're Oh Hyuk with the royal blood. 953 00:54:00,089 --> 00:54:01,659 Stop drinking. Let's go to bed. 954 00:54:02,119 --> 00:54:03,989 I'm just... 955 00:54:04,290 --> 00:54:07,130 trying to drink all the alcohol in the world... 956 00:54:07,130 --> 00:54:10,529 so that I can change the cheap blood... 957 00:54:10,529 --> 00:54:13,699 flowing in my body. 958 00:54:18,839 --> 00:54:21,139 If you want it that much, you should change your mind. 959 00:54:28,319 --> 00:54:30,949 - What? - What are you? 960 00:54:31,420 --> 00:54:33,420 Who are you, Hyuk, 961 00:54:33,589 --> 00:54:36,190 to make Seung Joo, the woman I love, 962 00:54:36,190 --> 00:54:39,060 see the world with your perspective... 963 00:54:39,290 --> 00:54:42,900 and to be of the famous family... 964 00:54:42,960 --> 00:54:45,400 that I wish to be so much? 965 00:54:46,330 --> 00:54:49,000 What would you choose between Seung Joo and your family? 966 00:54:50,670 --> 00:54:52,540 What's more important? 967 00:54:52,770 --> 00:54:55,480 What's more important? 968 00:54:55,980 --> 00:54:57,779 Just give me one thing... 969 00:54:57,779 --> 00:55:01,080 that is less important for you out of the two. 970 00:55:05,119 --> 00:55:07,520 How are you going to face me tomorrow after this? 971 00:55:07,690 --> 00:55:08,860 How much... 972 00:55:09,460 --> 00:55:10,860 How much do you want? 973 00:55:11,429 --> 00:55:13,029 How much do you want? 974 00:55:16,230 --> 00:55:18,069 You should get the call. 975 00:55:18,170 --> 00:55:21,139 - It's yours. - Is it? 976 00:55:24,670 --> 00:55:26,880 The phone is escaping. 977 00:55:35,049 --> 00:55:37,520 Thank you so much. 978 00:55:37,889 --> 00:55:41,589 Do you know what that means though? 979 00:55:46,360 --> 00:55:47,759 This is Eric Cho. 980 00:55:51,130 --> 00:55:53,770 Oh, hi, Seung Joo! 981 00:55:54,839 --> 00:55:57,869 What's going on? What happened? 982 00:55:58,009 --> 00:56:00,080 I'm sorry for calling you this late at night. 983 00:56:00,080 --> 00:56:02,480 I lost my bag... 984 00:56:02,739 --> 00:56:04,350 I thought you could... 985 00:56:04,810 --> 00:56:06,480 help me out with it. 986 00:56:06,480 --> 00:56:08,880 Where are you? 987 00:56:08,880 --> 00:56:10,089 Please wait for a second. 988 00:56:10,489 --> 00:56:11,719 I need to write it down. 989 00:56:13,089 --> 00:56:16,020 Yangpyeonggun... 990 00:56:16,360 --> 00:56:19,159 Yangseomyeon... 991 00:56:19,830 --> 00:56:22,600 Shinaeri... 992 00:56:22,759 --> 00:56:26,130 I see. I'll be there soon. 993 00:56:32,569 --> 00:56:36,380 Let go of me! I have to go to meet Seung Joo. 994 00:56:36,850 --> 00:56:38,610 You are drunk. You can't go like this. 995 00:56:38,610 --> 00:56:41,350 Oh, I'm drunk. I shouldn't... 996 00:56:41,350 --> 00:56:43,850 Where's Mr. Kim? 997 00:56:45,020 --> 00:56:46,520 Where are you going? 998 00:56:46,520 --> 00:56:47,719 Stay here. 999 00:56:48,319 --> 00:56:49,360 I'll go. 1000 00:56:49,929 --> 00:56:52,290 You don't even know how to drive! Where are you going? 1001 00:56:52,290 --> 00:56:54,330 Seung Joo is... 1002 00:56:55,900 --> 00:56:57,170 Goodness! 1003 00:56:57,170 --> 00:56:59,900 Don't go near Seung Joo! 1004 00:57:00,839 --> 00:57:01,839 No! 1005 00:58:21,520 --> 00:58:22,580 Mr. Cho! 1006 00:58:45,104 --> 00:58:47,504 (Episode 18 will air shortly.) 71895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.