All language subtitles for My.Husband.Oh.Jak.Doo.E05.180317.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,545 --> 00:00:11,115 How could he leave me alone with the old ladies to pick herbs? 2 00:00:21,394 --> 00:00:23,625 This must be his grandfather. 3 00:00:23,995 --> 00:00:26,594 Hurry up and come out. 4 00:00:27,024 --> 00:00:29,465 Yes, I'm coming. 5 00:00:31,265 --> 00:00:36,235 (Episode 5: Marriage is a battle on a minefield.) 6 00:00:36,934 --> 00:00:37,974 I'm sorry. 7 00:00:41,574 --> 00:00:45,385 I heard you told Jak Doo that you would let him keep his place... 8 00:00:45,385 --> 00:00:47,084 in exchange for living with him. 9 00:00:47,544 --> 00:00:48,684 It's... 10 00:00:49,455 --> 00:00:53,224 dangerous for a woman to live alone in the city. 11 00:00:53,224 --> 00:00:56,824 There's more to Jak Doo than meets the eye. 12 00:00:57,455 --> 00:00:59,925 - What? - He's not someone... 13 00:00:59,925 --> 00:01:02,235 to live as a slave. 14 00:01:03,065 --> 00:01:05,204 He's not my slave. 15 00:01:05,204 --> 00:01:08,105 Anyway, don't you dare mistreat Jak Doo. 16 00:01:08,105 --> 00:01:10,605 If you do, I will make you pay. 17 00:01:10,605 --> 00:01:11,605 Yes. 18 00:01:13,275 --> 00:01:16,174 Are you Jak Doo's relative? 19 00:01:16,775 --> 00:01:20,445 I'm just an old lady that used to give them food. 20 00:01:20,645 --> 00:01:21,755 Them? 21 00:01:22,585 --> 00:01:25,555 Can't you trust me when I tell you something? 22 00:01:25,555 --> 00:01:27,284 Why do you have to question everything? 23 00:01:27,525 --> 00:01:28,555 I'm sorry. 24 00:01:36,094 --> 00:01:38,165 - Oh, my. - Oh, my. 25 00:01:39,434 --> 00:01:42,105 The new bride is here. 26 00:01:42,105 --> 00:01:43,805 Welcome, come in. 27 00:01:44,174 --> 00:01:45,945 She's here. 28 00:01:46,275 --> 00:01:47,605 The new bride? 29 00:01:49,344 --> 00:01:51,014 Everyone here thinks... 30 00:01:51,014 --> 00:01:54,454 that Jak Doo fell in love and moved to Seoul. 31 00:01:54,454 --> 00:01:55,715 You're the new bride. Do you understand? 32 00:01:55,954 --> 00:01:57,085 Yes. 33 00:02:04,924 --> 00:02:06,264 When you first visit your husband's family, 34 00:02:06,624 --> 00:02:09,164 you have to eat everything on your plate... 35 00:02:09,164 --> 00:02:11,705 - to live a happy life. Eat. - Yes. 36 00:02:11,705 --> 00:02:13,265 What does that mean? 37 00:02:13,265 --> 00:02:15,934 It means that you're visiting... 38 00:02:15,934 --> 00:02:17,974 your husband's family for the first time. 39 00:02:17,974 --> 00:02:19,045 Hurry up and eat. 40 00:02:19,045 --> 00:02:20,775 Okay. 41 00:02:21,015 --> 00:02:22,974 It's such a small neighborhood, 42 00:02:22,974 --> 00:02:25,215 so everyone is basically family. 43 00:02:25,215 --> 00:02:28,854 We're practically his relative and your in-laws. 44 00:02:28,854 --> 00:02:30,684 - Eat. - Okay. 45 00:02:30,684 --> 00:02:32,925 Did Jak Doo forget... 46 00:02:32,925 --> 00:02:35,425 about us completely because he got married? 47 00:02:35,425 --> 00:02:38,325 Why isn't he coming to see us when he's here? 48 00:02:38,525 --> 00:02:40,265 He's working. 49 00:02:40,265 --> 00:02:43,164 He's a busy man. 50 00:02:43,465 --> 00:02:44,705 That's right. 51 00:02:44,705 --> 00:02:46,865 If he wants to live with such a pretty bride, 52 00:02:46,865 --> 00:02:50,675 he has to do his best at everything he does. 53 00:02:50,675 --> 00:02:52,245 What's wrong with Jak Doo? 54 00:02:52,245 --> 00:02:55,645 He falls a little short as a husband. 55 00:02:55,645 --> 00:02:59,085 To be honest, he's not rich or capable. 56 00:02:59,085 --> 00:03:01,314 He just wants to live like that. 57 00:03:01,314 --> 00:03:04,184 He could have found someone better if he wanted to. 58 00:03:04,184 --> 00:03:07,254 Oh, my. Look at her. 59 00:03:07,254 --> 00:03:08,825 She's coming up with lies... 60 00:03:08,825 --> 00:03:11,025 in case you might mistreat Jak Doo. 61 00:03:11,025 --> 00:03:14,064 Jak Doo is really strong. 62 00:03:14,064 --> 00:03:18,705 Couldn't you tell when he used to chop all that wood? 63 00:03:20,735 --> 00:03:23,175 Don't you think so? 64 00:03:24,645 --> 00:03:25,745 What? 65 00:03:25,745 --> 00:03:29,145 Men should be strong, isn't that right? 66 00:03:29,944 --> 00:03:31,914 Answer me. 67 00:03:33,284 --> 00:03:34,854 See? 68 00:03:34,854 --> 00:03:37,384 Since she's a poor judge of men, 69 00:03:37,384 --> 00:03:39,525 she met a weak husband... 70 00:03:39,525 --> 00:03:42,295 and became a widow at the age of 30. 71 00:03:42,295 --> 00:03:44,325 You're driving me crazy... 72 00:03:44,325 --> 00:03:46,094 with all your nonsense. 73 00:03:46,094 --> 00:03:49,064 Just shut your mouth and eat. 74 00:03:49,064 --> 00:03:52,034 How can you eat when your mouth is shut? 75 00:03:52,235 --> 00:03:55,835 They're always like this, so just ignore them. 76 00:03:55,835 --> 00:03:57,335 Just eat. 77 00:03:57,335 --> 00:03:58,344 Okay. 78 00:04:00,474 --> 00:04:01,545 Let's eat. 79 00:04:08,215 --> 00:04:09,455 Why aren't you picking up the phone? 80 00:04:09,455 --> 00:04:11,955 Mr. Hong wants you to come to work as soon as you see this. 81 00:04:11,955 --> 00:04:13,384 It must be important. 82 00:04:18,924 --> 00:04:21,395 I'm in the countryside. I'll call you when I'm back. 83 00:04:21,395 --> 00:04:22,465 That can't be. 84 00:04:23,034 --> 00:04:24,664 Did they go on a trip? 85 00:04:29,505 --> 00:04:30,505 (Park Gyeong Sook) 86 00:04:30,935 --> 00:04:33,375 There's a meeting with Han Seung Joo in the afternoon. 87 00:04:45,325 --> 00:04:47,794 He told me to be in front of the supermarket at 10am. 88 00:04:48,455 --> 00:04:50,025 Where is he? 89 00:05:08,544 --> 00:05:10,114 You did your hair. 90 00:05:22,395 --> 00:05:24,294 Why is there a bug there? 91 00:05:24,825 --> 00:05:26,164 Gosh, you surprised me. 92 00:05:27,424 --> 00:05:29,094 It won't kill you. 93 00:05:29,435 --> 00:05:31,005 Why did you scream like that? 94 00:05:31,005 --> 00:05:33,505 Do you think I'm screaming because of that bug? 95 00:05:33,505 --> 00:05:35,404 Then why did you? Was it because of me? 96 00:05:35,404 --> 00:05:37,304 Yes, it was. So what? 97 00:05:37,335 --> 00:05:39,344 Gosh, what did I do? 98 00:05:40,575 --> 00:05:41,744 Scum. 99 00:05:42,145 --> 00:05:44,275 What did you say? 100 00:05:44,344 --> 00:05:45,914 You scum! 101 00:05:55,354 --> 00:05:58,825 There's more to him than meets the eye. 102 00:05:59,664 --> 00:06:01,364 He's not someone... 103 00:06:01,465 --> 00:06:03,835 to live as a slave. 104 00:06:15,815 --> 00:06:17,614 Is Ms. Han Seung Joo at the office? 105 00:06:17,784 --> 00:06:20,244 Yes, she's at the office. 106 00:06:20,515 --> 00:06:21,755 All right. 107 00:06:31,494 --> 00:06:33,094 Trip, my foot. 108 00:06:33,094 --> 00:06:35,364 Just because a man and a woman went somewhere together... 109 00:06:35,364 --> 00:06:37,364 doesn't mean something happened between them. 110 00:06:37,534 --> 00:06:40,705 A man and a woman went to the countryside and stayed the night. 111 00:06:40,705 --> 00:06:42,404 That's a proper trip. 112 00:06:43,604 --> 00:06:46,505 Jang Eun Jo's phone is turned off. 113 00:06:46,604 --> 00:06:47,775 She said she was right up front. 114 00:06:47,775 --> 00:06:49,844 She said she was parking in the parking lot. 115 00:06:51,244 --> 00:06:53,945 - What's she doing? - I know, right? 116 00:06:53,945 --> 00:06:56,685 She wanted you to work on this. 117 00:06:56,715 --> 00:06:59,025 I told her I had nothing to do with this. 118 00:06:59,125 --> 00:07:01,424 I only came here because of you. 119 00:07:01,525 --> 00:07:03,054 Is she playing games with me? 120 00:07:03,054 --> 00:07:06,664 Did you do something wrong to her that day? 121 00:07:07,494 --> 00:07:08,965 She offered me a ride, 122 00:07:09,034 --> 00:07:11,164 and I took it. 123 00:07:26,085 --> 00:07:27,114 Hyuk. 124 00:07:48,304 --> 00:07:49,575 It's been a while. 125 00:07:50,335 --> 00:07:51,875 How have you been? 126 00:07:53,145 --> 00:07:54,145 I'm good. 127 00:07:54,715 --> 00:07:56,945 Do you live here? 128 00:07:59,945 --> 00:08:01,284 I told you... 129 00:08:03,015 --> 00:08:04,015 that... 130 00:08:04,984 --> 00:08:06,484 I'd come find you. 131 00:08:09,195 --> 00:08:11,164 Where are you? Are you on your way? 132 00:08:16,034 --> 00:08:18,435 Yes, I'm leaving right now. 133 00:08:19,005 --> 00:08:20,965 I'm really nervous right now. 134 00:08:21,174 --> 00:08:23,335 I must be the only person who gets to have her first concert... 135 00:08:23,335 --> 00:08:25,804 with the gayageum made by the famous Oh Geum Bok. 136 00:08:27,145 --> 00:08:28,515 Thank you. 137 00:08:39,384 --> 00:08:41,594 Here are your drinks. 138 00:08:44,894 --> 00:08:46,065 Hyuk. 139 00:08:47,394 --> 00:08:48,764 Hyuk. 140 00:08:52,405 --> 00:08:54,874 Talk to me before you go. 141 00:08:55,075 --> 00:08:56,205 Hyuk. 142 00:09:33,274 --> 00:09:34,474 - How have you... - How have you... 143 00:09:38,445 --> 00:09:39,514 You can go first. 144 00:09:42,484 --> 00:09:45,024 Have you been in Seoul since then? 145 00:09:45,455 --> 00:09:47,484 Right after we parted? 146 00:09:48,494 --> 00:09:50,655 No, I was in the countryside. 147 00:09:51,425 --> 00:09:52,695 I just came to Seoul. 148 00:09:53,394 --> 00:09:56,535 Is this the first time after your grandfather died? 149 00:09:56,764 --> 00:09:57,764 Yes. 150 00:09:58,864 --> 00:10:01,104 It's only been 15 years, but it's changed a lot. 151 00:10:01,805 --> 00:10:03,474 I'm still learning to adapt. 152 00:10:04,205 --> 00:10:05,805 You've changed a lot too. 153 00:10:07,104 --> 00:10:09,075 I've become a country man now. 154 00:10:09,774 --> 00:10:11,384 It's easier for me to speak with a dialect. 155 00:10:15,915 --> 00:10:18,384 I nearly didn't recognize you at first. 156 00:10:19,254 --> 00:10:20,854 You're still the same. 157 00:10:22,455 --> 00:10:24,565 And you still touch your ear when you're nervous. 158 00:10:28,864 --> 00:10:29,935 Hyuk. 159 00:10:31,764 --> 00:10:33,205 Are you not nervous at all? 160 00:10:34,035 --> 00:10:36,104 I'm really nervous and tense. 161 00:10:37,535 --> 00:10:39,004 Didn't you miss me? 162 00:10:40,844 --> 00:10:42,945 Don't you want to know how I've been... 163 00:10:43,415 --> 00:10:46,144 and why I came here to meet you? 164 00:10:46,285 --> 00:10:47,955 Why don't you ask me anything? 165 00:10:49,055 --> 00:10:51,384 You heard from Grandmother about my performance. 166 00:10:51,425 --> 00:10:52,655 Why didn't you come? 167 00:10:55,925 --> 00:10:59,165 You know better that there's no reason for me to go there. 168 00:11:00,724 --> 00:11:02,165 When we parted, 169 00:11:04,165 --> 00:11:05,535 I gave up everything. 170 00:11:06,734 --> 00:11:07,874 You, Eun Jo, 171 00:11:08,774 --> 00:11:09,935 and... 172 00:11:11,844 --> 00:11:13,104 Gayageum too? 173 00:11:14,715 --> 00:11:15,744 Yes. 174 00:11:16,415 --> 00:11:17,644 I gave up everything. 175 00:11:24,785 --> 00:11:26,984 - Are you married? - Yes. 176 00:11:38,665 --> 00:11:41,104 I missed you every day. 177 00:11:43,675 --> 00:11:46,144 Do you know how many times I've imagined... 178 00:11:47,175 --> 00:11:50,075 meeting you again like this? But... 179 00:11:52,085 --> 00:11:55,585 this was never in any of my imaginations. 180 00:11:56,354 --> 00:11:59,055 If you had become a famous instrument maker... 181 00:11:59,624 --> 00:12:02,425 and gotten married with... 182 00:12:02,624 --> 00:12:04,494 - a beautiful woman... - Jang Eun Jo. 183 00:12:06,864 --> 00:12:09,695 You might have forgotten because it's been a while, 184 00:12:12,004 --> 00:12:13,335 but this is me. 185 00:12:13,465 --> 00:12:15,234 You felt suffocated... 186 00:12:15,234 --> 00:12:17,134 that you had to live in the countryside... 187 00:12:17,134 --> 00:12:20,344 and make gayageum because Grandfather insisted. 188 00:12:20,504 --> 00:12:22,474 That's why you came to Seoul. 189 00:12:23,344 --> 00:12:26,384 You were so cool then. 190 00:12:26,484 --> 00:12:27,984 I like myself better now. 191 00:12:29,585 --> 00:12:32,155 I only found out what it was that I had wanted... 192 00:12:33,685 --> 00:12:35,295 after... 193 00:12:37,764 --> 00:12:39,764 I lost someone special to me. 194 00:12:39,764 --> 00:12:41,965 You don't look good at all right now. 195 00:12:43,734 --> 00:12:46,465 I understand what kind of person you want me to be, 196 00:12:49,305 --> 00:12:51,144 but I'm not going to live like that. 197 00:12:53,805 --> 00:12:56,514 That's why we left each other 15 years ago. 198 00:12:57,344 --> 00:13:00,244 I thought that we could go back. 199 00:13:11,325 --> 00:13:13,465 You told me what I couldn't say. 200 00:13:16,935 --> 00:13:19,065 I think I can give up on you now. 201 00:13:23,835 --> 00:13:25,274 Should I leave first? 202 00:13:32,315 --> 00:13:33,514 Bye. 203 00:14:25,535 --> 00:14:28,175 Grandfather! Grandfather! 204 00:14:28,675 --> 00:14:30,504 Grandfather! Wake up! 205 00:14:30,634 --> 00:14:32,474 Is anyone there? 206 00:14:32,604 --> 00:14:34,004 Help! 207 00:14:35,014 --> 00:14:36,315 Grandfather! 208 00:14:37,575 --> 00:14:40,045 Grandfather. 209 00:14:41,685 --> 00:14:42,854 Grandfather! 210 00:14:45,325 --> 00:14:47,724 Grandfather! Grandfather! 211 00:14:49,295 --> 00:14:50,724 (Operation Room) 212 00:14:50,724 --> 00:14:52,065 - You can't go inside. - Grandfather! 213 00:15:43,675 --> 00:15:45,744 (Transaction Agreement) 214 00:15:53,455 --> 00:15:54,455 (Daehan Bank) 215 00:16:07,134 --> 00:16:09,634 (Operation Room, Emergency Medical Center) 216 00:16:38,335 --> 00:16:40,234 I'm sure Oh Geum Bok made that gayageum. 217 00:16:40,234 --> 00:16:43,104 It's been several years. Only one person a year receives it. 218 00:16:43,104 --> 00:16:45,805 Also, it's sent anonymously. I'm sure Oh Hyuk... 219 00:16:46,045 --> 00:16:47,915 No. 220 00:16:47,915 --> 00:16:50,244 You saw the three-footed crow pattern. 221 00:16:50,244 --> 00:16:51,744 Only Oh Geum Bok can... 222 00:16:51,744 --> 00:16:54,354 The seal was not stamped on it. 223 00:16:54,354 --> 00:16:55,514 Then it's a fake one. 224 00:16:55,514 --> 00:16:57,854 We have the seal, you know. 225 00:16:57,854 --> 00:16:59,185 Back then, you... 226 00:16:59,185 --> 00:17:01,655 took it from Hyuk when you lent him money for the hospital bill. 227 00:17:01,655 --> 00:17:03,955 It was the best thing you did in your life. 228 00:17:03,955 --> 00:17:07,125 Why is this rib so greasy? 229 00:17:07,125 --> 00:17:08,695 It's not good for my health. 230 00:17:10,665 --> 00:17:15,234 When can I have a meal served by my daughter-in-law? 231 00:17:15,234 --> 00:17:17,534 Goodness. Why are you doing this? 232 00:17:17,534 --> 00:17:19,274 You should not be looking for Hyuk now. 233 00:17:19,274 --> 00:17:21,774 You should find your wife, you punk! 234 00:17:21,774 --> 00:17:24,845 That's even harder, Dad. 235 00:17:24,845 --> 00:17:27,814 - Gosh. - Eat this lean meat. Here you go. 236 00:17:28,715 --> 00:17:30,385 - Gosh, there's a bone! - Spit it out. 237 00:17:30,385 --> 00:17:31,484 Spit it out. 238 00:17:32,524 --> 00:17:33,784 (Purpose of the Program) 239 00:17:41,165 --> 00:17:43,234 You know I do whatever you tell me to do, right? 240 00:17:43,234 --> 00:17:45,405 I'm your immediate superior. You're supposed to do so. 241 00:17:45,405 --> 00:17:47,774 Then you should not offer this kind of thing to me. 242 00:17:47,774 --> 00:17:49,375 To be honest, the work on Jang Eun Jo... 243 00:17:49,375 --> 00:17:52,175 should go to a newbie producer with three years of experience. 244 00:17:52,175 --> 00:17:53,205 I know that. 245 00:17:53,205 --> 00:17:55,175 Then I feel even more upset. 246 00:17:55,875 --> 00:17:57,145 Okay, okay. 247 00:17:57,814 --> 00:18:00,845 So, you rejected my official offer. 248 00:18:01,715 --> 00:18:03,215 Then can I ask you a favor personally to take it? 249 00:18:03,215 --> 00:18:04,355 In Pyo. 250 00:18:04,355 --> 00:18:07,794 Why don't you just look for another producer? 251 00:18:10,355 --> 00:18:13,625 The representative of Cheongwoldang is into Jang Eun Jo's performance. 252 00:18:13,625 --> 00:18:15,734 What does it have to do with me? 253 00:18:15,734 --> 00:18:18,564 He wants you to take it. 254 00:18:19,004 --> 00:18:21,635 It's an opinion from the investor of my production company. 255 00:18:22,574 --> 00:18:24,405 It's hard for me to reject it. 256 00:18:24,405 --> 00:18:27,175 I'm now experienced enough to do authentic documentaries. 257 00:18:27,175 --> 00:18:29,175 I want to fill my filmography with documentaries... 258 00:18:29,175 --> 00:18:32,115 so that no one in a broadcast company can disapprove of me! 259 00:18:32,115 --> 00:18:33,814 You won't lose anything for doing this. 260 00:18:34,455 --> 00:18:35,784 I can guarantee that. 261 00:18:36,415 --> 00:18:38,655 Seung Joo, do me a favor. 262 00:18:42,494 --> 00:18:45,365 Gosh, it's driving me crazy! 263 00:18:46,365 --> 00:18:48,764 Seung Joo, the CEO here is a nice person. 264 00:18:48,764 --> 00:18:50,665 Do you know what he said during the first meeting with employees? 265 00:18:50,665 --> 00:18:53,064 "Don't care about the production cost. Just make good programs." 266 00:18:53,064 --> 00:18:54,804 It's not easy to meet such an investor. 267 00:18:54,804 --> 00:18:55,834 He didn't invest in me. 268 00:18:55,834 --> 00:18:59,044 Do I have to work for a parvenu who spends money to be famous? 269 00:18:59,044 --> 00:19:00,774 He's not that kind of a person. 270 00:19:00,774 --> 00:19:03,774 That's the first exclusive concert hall for Korean classical music. 271 00:19:03,774 --> 00:19:05,484 If he was only thinking about money, he wouldn't do such a thing... 272 00:19:05,584 --> 00:19:07,145 Why did you use a fake one for that? 273 00:19:07,145 --> 00:19:09,685 - Here he comes. There. - I told you. 274 00:19:09,685 --> 00:19:10,754 He's the CEO of Cheongwoldang. 275 00:19:10,754 --> 00:19:12,125 You need to decide on the phrase, you punk. 276 00:19:12,125 --> 00:19:13,754 - Don't you know? - You should make a phrase, got it? 277 00:19:13,754 --> 00:19:15,125 You've seen him before. 278 00:19:15,655 --> 00:19:18,324 - I have? - In the parking lot. 279 00:19:20,125 --> 00:19:22,794 That guy from the parking lot? 280 00:19:23,494 --> 00:19:24,504 Keep up the good work. 281 00:19:30,105 --> 00:19:31,544 Gosh. 282 00:19:33,544 --> 00:19:35,044 Mr. Cho! 283 00:19:37,715 --> 00:19:40,185 Producer Han will take the work on Jang Eun Jo. 284 00:19:41,054 --> 00:19:42,185 Is that so? 285 00:19:48,355 --> 00:19:50,824 Hello, I'm Han Seung Joo. 286 00:19:55,264 --> 00:19:56,764 - Let's go. - What? 287 00:19:57,665 --> 00:19:58,834 Haven't you seen the purpose of the program? 288 00:19:59,135 --> 00:20:00,804 What do you think is the killer content of it? 289 00:20:00,804 --> 00:20:04,445 Well, the purpose of the program is popularizing Korean classical music. 290 00:20:04,445 --> 00:20:06,175 So it must be gayageum busking. 291 00:20:06,175 --> 00:20:07,304 Exactly. 292 00:20:07,774 --> 00:20:11,185 For the busking item, we need to find a hot spot for it. 293 00:20:11,544 --> 00:20:13,014 Looking for it in the conference room? 294 00:20:13,145 --> 00:20:14,415 That's crazy! 295 00:20:18,455 --> 00:20:21,095 Does he not remember you? 296 00:20:21,425 --> 00:20:23,754 This is great. Go now. Go! 297 00:20:23,754 --> 00:20:25,064 Now. Go! 298 00:20:33,205 --> 00:20:36,935 Why did I tell her to go out? What can I do? 299 00:20:40,774 --> 00:20:41,915 Well, Mr. Cho. 300 00:20:42,744 --> 00:20:43,744 Well... 301 00:20:43,974 --> 00:20:46,484 I guess you don't remember me... 302 00:20:46,484 --> 00:20:48,215 I do. The parking lot. 303 00:20:48,215 --> 00:20:49,215 Well... 304 00:20:49,615 --> 00:20:52,925 Something bad happened to me that day. 305 00:20:53,254 --> 00:20:54,595 - I'm sorry. - So what? 306 00:20:54,994 --> 00:20:59,024 Are we not allowed to work together because we had an argument? 307 00:20:59,024 --> 00:21:00,764 Why? Why? 308 00:21:01,195 --> 00:21:02,195 Why not? 309 00:21:02,865 --> 00:21:04,504 You're right. 310 00:21:05,004 --> 00:21:07,875 My car's in the shop now. 311 00:21:07,875 --> 00:21:09,834 If you tell me the location... 312 00:21:09,834 --> 00:21:12,244 Why would I do so in a country that doesn't produce a drop of petroleum? 313 00:21:18,814 --> 00:21:21,885 I'm someone who cannot understand... 314 00:21:21,885 --> 00:21:24,115 why a man has to open the door for a woman. 315 00:21:24,115 --> 00:21:26,254 I'll just get in myself. 316 00:21:28,024 --> 00:21:30,724 No one who's been on my car... 317 00:21:30,724 --> 00:21:33,625 has opened the door by herself. 318 00:21:34,494 --> 00:21:35,595 I don't care. 319 00:21:37,905 --> 00:21:39,105 I need to take this call. 320 00:21:40,304 --> 00:21:41,375 Hi. 321 00:21:42,804 --> 00:21:43,974 Mom. Why? 322 00:21:47,345 --> 00:21:48,845 I said I won't do it. 323 00:21:56,054 --> 00:22:00,284 You won't find such an eligible man anywhere else. 324 00:22:00,284 --> 00:22:01,294 Gosh. 325 00:22:01,655 --> 00:22:04,294 Getting in the TV station barely made you worthy. 326 00:22:04,294 --> 00:22:05,625 If you didn't get in, you would've had no chance. 327 00:22:05,625 --> 00:22:07,224 Then it's the end of the story. 328 00:22:07,224 --> 00:22:10,264 Mom, I didn't get in. 329 00:22:10,264 --> 00:22:11,405 What? 330 00:22:12,534 --> 00:22:15,705 Then are you out of work now? 331 00:22:15,705 --> 00:22:18,274 Yes, that's right. I'm busy. Bye! 332 00:22:18,274 --> 00:22:19,905 Seung Joo, Seung Joo... 333 00:22:21,074 --> 00:22:22,544 Gosh. 334 00:22:22,645 --> 00:22:25,645 You unemployed brat. Are you busy having fun? 335 00:22:34,794 --> 00:22:37,425 I deposited security, and I have a perfect business plan. 336 00:22:37,425 --> 00:22:40,425 Why can't I get a loan? It doesn't make sense. 337 00:22:40,425 --> 00:22:42,435 I guess you didn't know. 338 00:22:42,635 --> 00:22:45,865 The mountain you offered for security is a rocky mountain. 339 00:22:45,865 --> 00:22:46,935 What? 340 00:22:47,564 --> 00:22:49,334 Do you mean... 341 00:22:50,004 --> 00:22:51,405 that it's a mountain of stones? 342 00:22:51,405 --> 00:22:54,244 Right. A rocky mountain cannot be developed into anything, 343 00:22:54,244 --> 00:22:56,415 not to mention a resort. 344 00:23:01,084 --> 00:23:02,084 My goodness. 345 00:23:02,084 --> 00:23:04,955 Seung Tae! Seung Tae. 346 00:23:04,955 --> 00:23:06,685 Goodness. It's good to see you. 347 00:23:06,685 --> 00:23:09,695 If you're not busy, let's visit your sister with me. 348 00:23:09,695 --> 00:23:10,824 Why? 349 00:23:10,824 --> 00:23:13,925 She didn't get the job at the TV station. 350 00:23:14,465 --> 00:23:16,665 They say bad things happen at the same time. 351 00:23:16,665 --> 00:23:18,665 She must be very upset. 352 00:23:18,665 --> 00:23:20,435 I need to see how she's doing. 353 00:23:20,435 --> 00:23:21,875 Mom. 354 00:23:22,034 --> 00:23:25,205 If we visit her, she'll be more disturbed. Don't do that. 355 00:23:25,205 --> 00:23:27,405 Goodness. When you're troubled, 356 00:23:27,405 --> 00:23:30,915 you need to meet people and move your body to get rid of depression. 357 00:23:30,915 --> 00:23:32,544 If she's stuck in her house alone like that... 358 00:23:32,544 --> 00:23:34,784 Why is she alone? 359 00:23:34,784 --> 00:23:37,455 She's old enough. Her friends all got married. 360 00:23:37,455 --> 00:23:38,554 She doesn't have anyone by her side. 361 00:23:38,554 --> 00:23:40,584 What if she gets sick of everything... 362 00:23:40,584 --> 00:23:42,425 and stops working? 363 00:23:42,425 --> 00:23:44,195 What will happen to our living expenses? 364 00:23:44,195 --> 00:23:47,095 Look at you. You're visiting her because of that after all. 365 00:23:47,524 --> 00:23:48,665 Just don't go. 366 00:23:48,665 --> 00:23:51,365 If you visit her thinking that, it'll upset her more. 367 00:23:51,365 --> 00:23:53,834 Once a woman gets married, her husband comes first... 368 00:23:54,905 --> 00:23:56,004 Husband? 369 00:23:56,534 --> 00:23:58,875 Well, that is... 370 00:24:00,145 --> 00:24:01,645 I mean a man, not a husband. 371 00:24:01,645 --> 00:24:04,074 - She has a man, Mom. - I don't believe it. 372 00:24:04,484 --> 00:24:06,415 If that's true, a flower will bloom out of a rock. 373 00:24:06,415 --> 00:24:08,355 Gosh, it's true. 374 00:24:08,814 --> 00:24:11,784 - I visited her the other day... - Her place? 375 00:24:11,784 --> 00:24:13,484 She has a man in her place? 376 00:24:13,484 --> 00:24:15,994 You know, people live together these days. 377 00:24:15,994 --> 00:24:17,155 What? Live together... 378 00:24:18,365 --> 00:24:20,224 - That little... - Mom! 379 00:24:20,224 --> 00:24:23,435 She's old enough. Just leave her alone. 380 00:24:23,435 --> 00:24:25,135 If my daughter is living together with a man, 381 00:24:25,135 --> 00:24:27,405 I need to go and see what kind of a man he is! 382 00:24:27,405 --> 00:24:30,274 You can go after my business gets settled! 383 00:24:30,274 --> 00:24:32,304 Gosh, you startled me. 384 00:24:32,304 --> 00:24:35,115 I didn't get the investment for my resort! 385 00:24:35,115 --> 00:24:36,115 Why? 386 00:24:36,715 --> 00:24:38,345 You talked as if it was a done deal. 387 00:24:39,084 --> 00:24:40,715 Did something go wrong this time? 388 00:24:40,715 --> 00:24:42,155 It's not like that. 389 00:24:42,955 --> 00:24:44,155 Anyway, 390 00:24:44,155 --> 00:24:46,024 if you visit her and argue with her, 391 00:24:46,024 --> 00:24:47,925 and she finds out that I took her legal seal and ran away, 392 00:24:47,925 --> 00:24:49,754 she might put me in jail. 393 00:24:49,754 --> 00:24:52,224 Gosh. My goodness. 394 00:24:52,224 --> 00:24:55,635 Mom. Whatever she does, just compliment her now. 395 00:24:55,865 --> 00:24:58,264 What kind of a man is he? 396 00:24:58,264 --> 00:25:01,734 What kind of a man is she living with? 397 00:26:42,205 --> 00:26:44,345 What? Someone is here. 398 00:27:42,264 --> 00:27:43,395 Stop! 399 00:28:59,675 --> 00:29:02,145 The woman who died that day is a Korean Canadian. 400 00:29:02,145 --> 00:29:04,044 She has nothing to do with Seung Joo. 401 00:29:04,385 --> 00:29:05,445 You should give up. 402 00:29:05,645 --> 00:29:08,054 - You might get in trouble. - Darn it! 403 00:29:10,155 --> 00:29:12,754 Stop talking nonsense. I didn't get started just to give up. 404 00:29:21,564 --> 00:29:22,564 (Han Seung Joo) 405 00:29:33,945 --> 00:29:35,145 I heard someone... 406 00:29:35,274 --> 00:29:37,574 might be targeting me. 407 00:29:38,345 --> 00:29:40,215 If he knows... 408 00:29:41,284 --> 00:29:42,715 that I am alive, 409 00:29:43,155 --> 00:29:44,885 someone... 410 00:29:46,484 --> 00:29:48,994 might come again to kill me. 411 00:30:19,018 --> 00:30:24,018 [VIU Ver] E05 My Husband, Mr. Oh! "Marriage is a battle on a minefield" -♥ Ruo Xi ♥- 412 00:30:44,744 --> 00:30:46,845 Working outside once again after a long break... 413 00:30:46,845 --> 00:30:49,084 makes me so happy. 414 00:30:50,915 --> 00:30:53,655 Mr. Cho, to accentuate the clear sound of gayageum, 415 00:30:53,655 --> 00:30:55,925 we need a big space. 416 00:30:55,925 --> 00:30:58,665 I think that quiet area is perfect. What do you think? 417 00:30:58,794 --> 00:31:00,324 We can install a stage with that as a backdrop. 418 00:31:02,064 --> 00:31:03,734 I like this area more. 419 00:31:03,935 --> 00:31:06,965 But the buildings in the back are too bright, 420 00:31:07,004 --> 00:31:08,474 and the player won't stand out. 421 00:31:08,474 --> 00:31:10,974 I like the view from here. 422 00:31:11,504 --> 00:31:13,375 I think I didn't explain it well enough. 423 00:31:13,375 --> 00:31:16,044 I will go and stand there. Watch me. 424 00:31:22,054 --> 00:31:24,685 Here. You can't see me, can you? 425 00:31:24,724 --> 00:31:28,125 Because of the lights in the back, I don't stand out. Right? 426 00:31:56,685 --> 00:31:57,955 Do you want to get some food? 427 00:31:58,724 --> 00:32:00,824 - What? - Do you... 428 00:32:02,824 --> 00:32:03,994 want to eat with me? 429 00:32:05,764 --> 00:32:08,064 Don't you understand? Do you want to get some food? 430 00:32:10,195 --> 00:32:12,865 I will take you to the most expensive restaurant I know. 431 00:32:12,905 --> 00:32:15,234 I am sorry... 432 00:32:15,274 --> 00:32:17,205 to cut you off, but... 433 00:32:17,205 --> 00:32:19,274 You don't want to? Tell me if you don't want to. 434 00:32:19,675 --> 00:32:21,645 I didn't ask you out on a date or something. 435 00:32:21,945 --> 00:32:24,514 - Just say no. Is that hard? - It's... 436 00:32:25,984 --> 00:32:28,254 I came from the province this morning, 437 00:32:28,254 --> 00:32:31,024 and I am starving to death. 438 00:32:31,125 --> 00:32:33,054 Can't we eat somewhere near? 439 00:32:33,324 --> 00:32:36,125 - Where? - At a convenient store? 440 00:32:36,695 --> 00:32:38,064 I love it. 441 00:32:39,264 --> 00:32:40,425 - Let's go. - Let's go. 442 00:32:48,175 --> 00:32:50,074 It was 12 or 13 years ago. 443 00:32:50,074 --> 00:32:52,345 I used to do part-time jobs at TV shoots, 444 00:32:52,345 --> 00:32:54,244 and Mr. Hong taught me everything. 445 00:32:54,314 --> 00:32:55,574 Mr. Hong... 446 00:32:55,845 --> 00:32:58,145 calls you by your name. 447 00:32:58,645 --> 00:32:59,885 You are not together, are you? 448 00:33:00,115 --> 00:33:01,514 We are not. 449 00:33:01,855 --> 00:33:03,855 In TV industry, your mentor is like... 450 00:33:03,955 --> 00:33:05,425 a master... 451 00:33:05,425 --> 00:33:07,625 to a trainee at Shaolin Temple. 452 00:33:07,724 --> 00:33:10,794 If it weren't for Mr. Hong, I wouldn't be doing this. 453 00:33:11,024 --> 00:33:12,595 I heard about your story. Is this work... 454 00:33:12,595 --> 00:33:14,665 such a big blow to your career? 455 00:33:16,294 --> 00:33:17,294 Is it? 456 00:33:20,534 --> 00:33:23,905 Recently, I tried to join a TV channel and failed. 457 00:33:23,905 --> 00:33:26,605 People will wonder if there's something wrong with me. 458 00:33:26,605 --> 00:33:28,915 When I do something as bad as this, 459 00:33:28,915 --> 00:33:31,845 people will actually think that there's something wrong with me. 460 00:33:32,685 --> 00:33:34,915 I heard you told him to give it to me. 461 00:33:35,284 --> 00:33:38,524 Mr. Hong begged me to take it because he couldn't refuse it. 462 00:33:38,584 --> 00:33:39,784 What is it that you want? 463 00:33:40,784 --> 00:33:43,155 I'm overly-qualified, so pay me double. 464 00:33:43,155 --> 00:33:44,824 No, triple. 465 00:33:44,865 --> 00:33:46,724 No, that's not what I mean. 466 00:33:47,195 --> 00:33:49,465 What do you want in life in general? 467 00:33:51,165 --> 00:33:52,734 I want a stable job as a major TV channel producer... 468 00:33:52,734 --> 00:33:55,974 that guarantees me a stable annual income and pension. 469 00:33:56,234 --> 00:33:58,744 I told you. I almost had it. 470 00:33:58,875 --> 00:34:00,675 You should do it. 471 00:34:02,314 --> 00:34:05,885 Then I should stop shooting these promotional videos... 472 00:34:05,885 --> 00:34:08,155 and join the Oh Hyuk project... 473 00:34:08,155 --> 00:34:09,555 run by Cheongwoldang. 474 00:34:09,555 --> 00:34:11,454 I need to produce a documentary like that. 475 00:34:11,454 --> 00:34:13,885 - You are doing it now. - What? 476 00:34:20,294 --> 00:34:22,465 It's not something to tell all the crew members at the site. 477 00:34:22,465 --> 00:34:24,064 So Mr. Hong must have kept it a secret. 478 00:34:24,135 --> 00:34:27,265 This video is the beginning of the Oh Hyuk documentary. 479 00:34:27,704 --> 00:34:30,704 I was the one who chose you to produce it. 480 00:34:30,905 --> 00:34:33,604 That's why I pushed you to do this. 481 00:34:34,044 --> 00:34:35,414 Do you know what I am saying? 482 00:34:54,365 --> 00:34:55,635 Ms. Jang? 483 00:35:02,934 --> 00:35:05,144 Mr. Cho is abroad right now. 484 00:35:05,345 --> 00:35:06,905 Oh, you're the production company. 485 00:35:08,515 --> 00:35:10,374 I got a call from Eric. 486 00:35:10,515 --> 00:35:12,084 Did you drink a lot? 487 00:35:15,484 --> 00:35:16,854 What did Seung Joo say? 488 00:35:18,524 --> 00:35:19,725 Does she want to work with me? 489 00:35:20,854 --> 00:35:22,954 We made it final today. 490 00:35:24,325 --> 00:35:25,564 Does she even know who I am? 491 00:35:28,495 --> 00:35:29,695 What's she like? 492 00:35:29,794 --> 00:35:31,064 She's a good producer. 493 00:35:31,564 --> 00:35:33,104 She's competent. 494 00:35:33,934 --> 00:35:35,104 She has a sense of responsibility. 495 00:35:35,734 --> 00:35:36,734 No. 496 00:35:38,245 --> 00:35:39,805 What kind of a woman is she? 497 00:35:40,144 --> 00:35:41,874 I'm asking about her as a woman, not a producer. 498 00:35:49,055 --> 00:35:50,754 I sound strange, don't I? 499 00:35:51,484 --> 00:35:53,954 Tell Eric to leave Hyuk alone. 500 00:35:55,954 --> 00:35:57,925 Why would you say that? 501 00:36:00,664 --> 00:36:03,434 He has nothing to do with gayageum anymore. 502 00:36:03,834 --> 00:36:05,934 He's living a lousy life now. 503 00:36:05,934 --> 00:36:08,075 Tell him there is no point in looking for him. 504 00:36:11,004 --> 00:36:13,504 He will know what I mean. 505 00:36:30,325 --> 00:36:32,695 Why are you not picking up my calls? 506 00:36:33,524 --> 00:36:34,664 I was busy. 507 00:36:35,234 --> 00:36:37,095 Why are you angry? 508 00:36:37,095 --> 00:36:38,164 Where are you? 509 00:36:38,164 --> 00:36:40,064 What's that tone? 510 00:36:40,405 --> 00:36:41,535 I'm on a bus! 511 00:36:44,774 --> 00:36:45,905 Lower your voice. 512 00:36:46,175 --> 00:36:49,044 I'll go pick you up right now. 513 00:36:49,245 --> 00:36:51,445 Stay at the bus stop. 514 00:36:53,345 --> 00:36:54,385 Hello. 515 00:37:00,854 --> 00:37:02,695 I'm feeling good. 516 00:37:03,155 --> 00:37:05,794 I'll treat you to something nice. 517 00:37:55,615 --> 00:37:57,475 (Han Seung Joo) 518 00:38:01,314 --> 00:38:02,984 - Where are you? - Hello. 519 00:38:06,524 --> 00:38:07,584 Who are you? 520 00:38:09,454 --> 00:38:10,495 Hello. 521 00:38:11,495 --> 00:38:12,564 Hello. 522 00:38:28,414 --> 00:38:29,945 What on earth? 523 00:38:29,945 --> 00:38:32,144 I'm sorry. 524 00:39:06,584 --> 00:39:08,055 Are you okay? 525 00:39:11,954 --> 00:39:14,894 You left this on the table in the convenience store. 526 00:39:24,334 --> 00:39:25,635 It ran out of battery. 527 00:39:26,004 --> 00:39:27,905 I thought you wouldn't be able to find it. 528 00:39:28,475 --> 00:39:30,734 I'm so sorry. 529 00:39:31,805 --> 00:39:33,874 I know women have it hard, 530 00:39:34,715 --> 00:39:36,615 but men are often falsely accused too. 531 00:39:38,015 --> 00:39:39,644 I'm not a bad person. 532 00:39:41,814 --> 00:39:42,814 I mean... 533 00:39:50,124 --> 00:39:52,164 (Police Station) 534 00:39:53,425 --> 00:39:54,564 Where are you? 535 00:39:55,265 --> 00:39:56,434 I'm home. 536 00:39:57,834 --> 00:39:59,564 Don't tell me you went out to pick me up. 537 00:40:01,575 --> 00:40:04,075 I told you to wait for me at the bus stop. 538 00:40:04,075 --> 00:40:06,745 Why are you not listening to me? 539 00:40:37,104 --> 00:40:38,175 My goodness. 540 00:40:43,774 --> 00:40:45,814 Why are you throwing away the alcohol? 541 00:40:47,445 --> 00:40:49,414 Didn't you hear what the doctor said? 542 00:40:49,754 --> 00:40:51,454 I know alcohol isn't good for me. 543 00:40:51,454 --> 00:40:54,055 But I had to celebrate because something good happened today. 544 00:40:54,055 --> 00:40:55,394 So I just wanted to drink one can of beer. 545 00:40:55,394 --> 00:40:57,555 You can't even sleep alone because you're scared. 546 00:40:57,555 --> 00:40:59,465 You have to work hard to get better. 547 00:40:59,465 --> 00:41:02,564 What's the point of celebrating now? 548 00:41:03,695 --> 00:41:04,865 Oh, right. 549 00:41:05,064 --> 00:41:09,004 I should not forget about my situation now. Am I right? 550 00:41:11,945 --> 00:41:15,044 Don't take it the wrong way. I'm just worried about you. 551 00:41:15,044 --> 00:41:17,044 Why would you worry so much about me? 552 00:41:17,044 --> 00:41:19,184 Are you scared that somebody's going to kill me? Is that why? 553 00:41:19,184 --> 00:41:21,314 Stop talking nonsense. 554 00:41:21,314 --> 00:41:22,885 I want to forget about it so badly. 555 00:41:22,885 --> 00:41:26,254 You keep reminding me of it by getting worried. 556 00:41:29,294 --> 00:41:32,664 You can't drink while taking medication. 557 00:41:32,664 --> 00:41:35,365 It's a scary world out there, so I got worried. 558 00:41:35,365 --> 00:41:36,664 What is so wrong about that? 559 00:41:36,664 --> 00:41:39,704 I didn't want to hear about those things today. 560 00:41:39,704 --> 00:41:41,135 I know that I'm a patient. 561 00:41:41,135 --> 00:41:43,834 But I didn't want to be treated as a patient on days like today. 562 00:41:44,774 --> 00:41:47,305 Do you have any idea how long it has been since I was happy? 563 00:41:47,305 --> 00:41:51,044 It has been so long since I forgot about what happened. I was so happy. 564 00:41:53,544 --> 00:41:56,354 I'm sorry about that. 565 00:41:56,354 --> 00:41:59,084 You don't even know what you did. Don't make me laugh. 566 00:41:59,084 --> 00:42:02,425 So tell me then. What did I do wrong? 567 00:42:02,425 --> 00:42:05,164 It's natural that I want to talk about things that make me happy. 568 00:42:05,164 --> 00:42:08,135 Before, there was nobody waiting at home. Now, you're here. 569 00:42:08,135 --> 00:42:09,564 "I should go home and tell him." 570 00:42:09,564 --> 00:42:11,564 "It's good to have someone else at home." 571 00:42:11,564 --> 00:42:14,374 "I should tell him over some beer. Oh, then I should buy some snacks." 572 00:42:14,374 --> 00:42:16,434 "Oh, right. He likes red bean jelly." 573 00:42:23,314 --> 00:42:26,015 I lived well alone. 574 00:42:26,345 --> 00:42:29,854 Ever since I was little, during good or bad times, 575 00:42:29,854 --> 00:42:31,354 I survived alone. 576 00:42:32,385 --> 00:42:34,555 But now that somebody's home, 577 00:42:34,825 --> 00:42:36,454 I just wanted to talk. 578 00:42:51,004 --> 00:42:54,104 Don't tell me what to do from now on. 579 00:42:54,445 --> 00:42:57,015 It's not like you can live my life for me. 580 00:43:04,684 --> 00:43:06,285 It's still cold outside. 581 00:43:07,584 --> 00:43:08,695 Stay here. 582 00:44:27,905 --> 00:44:29,405 Oh, this is it. 583 00:44:29,734 --> 00:44:32,544 Oh Hyuk made this one... 584 00:44:32,544 --> 00:44:34,675 and gave it to some student. 585 00:44:34,675 --> 00:44:35,745 It's the same, right? 586 00:44:36,144 --> 00:44:37,814 Someone must have imitated it. 587 00:44:37,914 --> 00:44:40,144 I can't imitate Oh Hyuk's skills, 588 00:44:40,144 --> 00:44:42,914 but I have good eyes. I'm sure this is it. 589 00:44:43,115 --> 00:44:45,524 Didn't you hear from the production company? 590 00:44:45,954 --> 00:44:46,954 It's not the same. 591 00:44:47,425 --> 00:44:48,425 Please leave. 592 00:44:48,595 --> 00:44:50,925 Didn't you come because you wanted to be an intangible cultural asset? 593 00:44:51,095 --> 00:44:54,294 The elders here don't really like those from overseas. 594 00:44:54,734 --> 00:44:55,734 You know it, right? 595 00:44:57,064 --> 00:44:58,164 Well. 596 00:44:58,164 --> 00:45:03,104 Oh Geum Bok's gayageums used to go to the best players. 597 00:45:03,104 --> 00:45:05,075 Why don't you ask Oh Hyuk to make one now? 598 00:45:05,075 --> 00:45:08,015 After a few recitals, you could get one. 599 00:45:08,515 --> 00:45:11,715 If Oh Hyuk still makes gayageums, 600 00:45:11,914 --> 00:45:13,644 isn't it a good thing for you too? 601 00:45:13,644 --> 00:45:15,754 As far as I know, Hyuk... 602 00:45:17,184 --> 00:45:18,524 gave up on gayageum. 603 00:45:18,555 --> 00:45:20,184 You're free to believe... 604 00:45:20,524 --> 00:45:23,725 what I'm telling you or what you think you know. 605 00:45:28,434 --> 00:45:30,365 But don't forget... 606 00:45:30,365 --> 00:45:33,834 that one petty mistake can make a difference in your life. 607 00:45:34,374 --> 00:45:37,035 I'll wait for you in the car. And I'll leave this here. 608 00:45:37,135 --> 00:45:39,104 Gosh, take a look at it. 609 00:46:00,894 --> 00:46:01,894 Why are you following me? 610 00:46:01,894 --> 00:46:05,104 I'm just going my way. Don't mind me. 611 00:46:06,604 --> 00:46:08,135 Why did you hurt your hand? 612 00:46:08,234 --> 00:46:10,504 I hit myself with a hammer while making a wooden bench. 613 00:46:10,535 --> 00:46:12,245 So why did you... 614 00:46:13,245 --> 00:46:15,544 Don't mind me and go. 615 00:46:16,215 --> 00:46:17,644 Don't follow me. 616 00:46:17,745 --> 00:46:19,745 Does this road belong to you? 617 00:46:23,684 --> 00:46:26,325 Why don't you tell me anything about today's dinner with other couples? 618 00:46:26,325 --> 00:46:27,925 We had a fight. 619 00:46:27,954 --> 00:46:29,894 Gosh, we're only pretending. 620 00:46:29,894 --> 00:46:31,365 Does it even matter that we fought? 621 00:46:31,825 --> 00:46:33,024 Honey. 622 00:46:33,765 --> 00:46:34,794 You must be crazy. 623 00:46:34,794 --> 00:46:36,664 Calling you "honey" is no big deal for me. 624 00:46:36,664 --> 00:46:39,064 You can invite all your friends home. 625 00:46:39,265 --> 00:46:40,334 What are you going to do? 626 00:46:40,965 --> 00:46:43,975 If there are many guests visiting your house, it won't... 627 00:46:43,975 --> 00:46:46,504 look like a house where a woman lives by herself. 628 00:47:12,405 --> 00:47:15,374 What is this? Was he seeing me off? 629 00:47:38,024 --> 00:47:39,325 What did Jang Eun Jo say? 630 00:47:39,595 --> 00:47:41,265 She didn't say anything. 631 00:47:41,765 --> 00:47:43,765 She knows too well that she's pretty. 632 00:47:43,765 --> 00:47:46,965 Even after refusing to show up at the meeting, she just smiled. 633 00:47:47,204 --> 00:47:48,434 Gosh, I don't like her. 634 00:48:00,184 --> 00:48:02,854 We enjoyed your performance. It's great. 635 00:48:02,984 --> 00:48:05,254 Then I'll play this as the opening at the first busking. 636 00:48:05,885 --> 00:48:08,894 Chan Hee, didn't you explain the concepts to her? 637 00:48:09,024 --> 00:48:11,765 I did. 638 00:48:12,294 --> 00:48:14,635 The first performance will be held in a quiet place. 639 00:48:14,635 --> 00:48:16,265 Maybe you didn't hear about this in advance. 640 00:48:16,334 --> 00:48:18,164 To fit in with the venue, 641 00:48:18,164 --> 00:48:20,635 we need you to play something that is... 642 00:48:20,635 --> 00:48:22,274 quieter and clearer... 643 00:48:22,274 --> 00:48:23,374 Then change the venue. 644 00:48:23,374 --> 00:48:26,374 It won't be easy as it's connected to the overall concept. 645 00:48:26,575 --> 00:48:28,115 You need to change the song. 646 00:48:30,774 --> 00:48:33,115 - Shall we talk in private? - Sure. 647 00:48:33,314 --> 00:48:35,314 You didn't come to the meeting yesterday anyway. 648 00:48:44,624 --> 00:48:47,425 Would you give me the slippers? 649 00:48:48,894 --> 00:48:51,104 I get nervous to my toes when I play. 650 00:48:51,135 --> 00:48:53,805 I need to get them rested when I have the time. 651 00:49:01,215 --> 00:49:02,274 Thanks. 652 00:49:09,655 --> 00:49:11,725 Give me the list of the venues first. 653 00:49:12,184 --> 00:49:13,885 I'll visit them in advance... 654 00:49:13,885 --> 00:49:15,894 and select pieces that go well with the ambiance. 655 00:49:16,524 --> 00:49:18,394 I'm sorry, but the content videos... 656 00:49:18,394 --> 00:49:20,495 are not in the same order as the performance... 657 00:49:22,064 --> 00:49:23,095 (Oh Jak Doo) 658 00:49:24,095 --> 00:49:26,865 So, our system... 659 00:49:27,104 --> 00:49:28,374 You should get it. 660 00:49:28,934 --> 00:49:31,345 I don't take calls when I'm working. 661 00:49:32,144 --> 00:49:34,374 Who is it? Is it your husband? 662 00:49:35,015 --> 00:49:37,745 Yes, and it's okay for me to not take it. 663 00:49:41,354 --> 00:49:43,055 I like your key ring. 664 00:49:43,084 --> 00:49:45,584 There aren't a lot of cute decorations like this in America. 665 00:49:46,024 --> 00:49:47,725 (Oh Jak Doo) 666 00:49:47,725 --> 00:49:50,425 You're being really rude. 667 00:49:50,425 --> 00:49:53,164 - Where did you buy it? - Give it back. 668 00:49:57,905 --> 00:49:59,164 Oh Jak Doo. 669 00:50:00,104 --> 00:50:01,604 Is that your husband's name? 670 00:50:03,004 --> 00:50:06,544 Do you need to check your co-worker's husband's name? 671 00:50:06,845 --> 00:50:08,414 If I need to. 672 00:50:09,374 --> 00:50:11,814 Is that your husband's name? 673 00:50:11,885 --> 00:50:13,245 Gosh. 674 00:50:13,584 --> 00:50:15,515 I just found it surprising. 675 00:50:15,655 --> 00:50:18,954 Oh Jak Doo sounds like a fake name. 676 00:50:19,325 --> 00:50:20,584 Don't you think so? 677 00:50:21,754 --> 00:50:23,394 I won't change the venue. 678 00:50:23,555 --> 00:50:25,164 You should change your song. 679 00:50:28,695 --> 00:50:31,704 It's important for the player and the staff to work well together. 680 00:50:31,704 --> 00:50:33,035 Don't worry. 681 00:50:33,064 --> 00:50:36,204 I've managed to work with people who are worse than you. 682 00:50:36,204 --> 00:50:38,144 I just think... 683 00:50:38,504 --> 00:50:41,644 you don't even know the person closest to you. 684 00:50:42,175 --> 00:50:44,274 Will you be able to understand my performance? 685 00:50:44,314 --> 00:50:48,084 I will try my hardest to understand. 686 00:51:00,865 --> 00:51:02,294 When we parted, 687 00:51:02,595 --> 00:51:03,865 I gave up everything. 688 00:51:05,135 --> 00:51:06,265 You, Eun Jo, 689 00:51:07,204 --> 00:51:08,274 and... 690 00:51:09,734 --> 00:51:11,104 Gayageum too? 691 00:51:12,345 --> 00:51:13,345 Yes. 692 00:51:14,075 --> 00:51:15,345 I gave up everything. 693 00:51:26,055 --> 00:51:28,254 (Create Contact) 694 00:51:43,204 --> 00:51:46,305 I could've made a reservation at some place nice. 695 00:51:46,345 --> 00:51:48,175 Why did she invite us to her place? 696 00:51:48,175 --> 00:51:50,515 It wasn't her idea. Her husband will be doing everything. 697 00:51:50,615 --> 00:51:52,445 He's probably going to order us Chinese. 698 00:51:52,445 --> 00:51:55,155 Even if that's true, it's not usual for a man to do that. 699 00:51:55,155 --> 00:51:57,354 I appreciate the effort. I like it. 700 00:51:58,624 --> 00:52:00,354 Do I need to watch out now... 701 00:52:00,425 --> 00:52:02,394 for your friend's husband? 702 00:52:02,925 --> 00:52:04,495 You're comparing me to him, right? 703 00:52:04,524 --> 00:52:07,794 You pay for the maids. 704 00:52:10,894 --> 00:52:13,265 Right, I can do that. Let's go. 705 00:52:13,765 --> 00:52:17,035 We could take our car. Why do you want to take theirs? 706 00:52:17,035 --> 00:52:18,945 They got a new car recently. 707 00:52:18,945 --> 00:52:21,215 Ours would look bad next to it. 708 00:52:21,274 --> 00:52:23,245 You should try not to be such a snob. 709 00:52:23,245 --> 00:52:24,745 What? A snob? 710 00:52:24,745 --> 00:52:26,785 A car that runs is a good car. 711 00:52:26,785 --> 00:52:29,684 The size of the engine doesn't decide your happiness. 712 00:52:29,684 --> 00:52:32,624 If you're not competent enough, at least try to see the reality. 713 00:52:32,624 --> 00:52:34,425 Our car is... Well, 714 00:52:34,425 --> 00:52:36,195 are we better off than Se Mi? 715 00:52:36,695 --> 00:52:39,325 We had a son right away on our honeymoon. 716 00:52:39,325 --> 00:52:41,465 Gosh, is that the best you can do? 717 00:52:41,894 --> 00:52:44,294 Don't say that in front of Se Mi... 718 00:52:44,294 --> 00:52:46,104 even if Yong Min makes you feel small. 719 00:52:46,164 --> 00:52:48,135 It could be hurtful to sterile couples. 720 00:52:48,135 --> 00:52:50,305 I'm really good at reading others' minds... 721 00:52:50,305 --> 00:52:52,475 because I always have to do it with you. 722 00:52:52,475 --> 00:52:54,644 - Gyeong Sook! - We're here! 723 00:52:55,544 --> 00:52:57,945 - See? - All right. 724 00:52:58,644 --> 00:52:59,644 Hello. 725 00:52:59,945 --> 00:53:01,354 It is a nice car. 726 00:53:26,945 --> 00:53:29,175 Why did you do so much work? 727 00:53:29,175 --> 00:53:32,144 If you work hard when you're young, you'll be sick when you get old. 728 00:53:35,115 --> 00:53:38,155 Just leave that be and come sit next to me. 729 00:53:38,254 --> 00:53:39,425 - What? - Hurry. 730 00:53:40,084 --> 00:53:41,524 Why? 731 00:53:47,095 --> 00:53:48,135 How old are you? 732 00:53:48,135 --> 00:53:51,004 I'm really busy right now. Why do you need to know that? 733 00:53:51,234 --> 00:53:52,704 My friends know about us, 734 00:53:52,704 --> 00:53:54,975 but their husbands think that we're really married. 735 00:53:54,975 --> 00:53:58,044 If they ask, a couple should know each other's age. 736 00:54:00,104 --> 00:54:01,845 - I'm 37. - I'm 35 years old. 737 00:54:01,874 --> 00:54:03,075 What's your blood type and shoe size? 738 00:54:03,075 --> 00:54:06,084 It's... It's type O and 285mm. 739 00:54:06,115 --> 00:54:08,785 I'm type A and 240mm. What else is there? Right. 740 00:54:08,785 --> 00:54:11,885 They'll probably ask us why we fell for each other and how we met. 741 00:54:12,454 --> 00:54:13,984 Let's say it was a snake. 742 00:54:13,984 --> 00:54:15,425 - A snake? - Yes. 743 00:54:15,425 --> 00:54:17,124 I went on a shoot and nearly got bitten by a snake, 744 00:54:17,124 --> 00:54:19,524 but you came to me and saved me. That's how we met. 745 00:54:19,794 --> 00:54:21,794 - All right. - Okay. 746 00:54:22,495 --> 00:54:25,064 - Seung Joo! - Han Seung Joo! 747 00:54:25,064 --> 00:54:26,465 Gosh, they came so fast. 748 00:54:26,664 --> 00:54:28,905 - Let's do this perfectly. - Sure. 749 00:54:42,155 --> 00:54:45,484 Oh, my. Oh Jak Doo? Your name is unusual. 750 00:54:46,184 --> 00:54:47,354 I'm Bang Yong Min. 751 00:54:47,825 --> 00:54:49,794 Sure. 752 00:54:50,225 --> 00:54:52,024 Sorry, but I hurt my hand. 753 00:54:52,064 --> 00:54:54,265 Here. 754 00:54:55,294 --> 00:54:56,995 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 755 00:54:57,334 --> 00:54:59,135 I'm Lee Jae Hyung. 756 00:54:59,305 --> 00:55:02,305 Gosh, your hands... It's probably because you hike so often. 757 00:55:02,334 --> 00:55:04,644 It's really something different. Go on. Touch it. 758 00:55:04,675 --> 00:55:06,144 There's no need. 759 00:55:09,544 --> 00:55:10,984 Honey. 760 00:55:15,015 --> 00:55:17,414 Should I grill the meat now? 761 00:55:18,925 --> 00:55:21,495 No, no. 762 00:55:21,495 --> 00:55:25,495 First, we should have a toast celebrating our meeting. 763 00:55:25,495 --> 00:55:26,664 Seung Joo, 764 00:55:26,865 --> 00:55:29,234 show us what you can do. 765 00:55:29,265 --> 00:55:31,635 Let's please not do this. 766 00:55:31,635 --> 00:55:32,635 Gosh! 767 00:55:33,234 --> 00:55:35,975 Seung Joo gets embarrassed around her husband! 768 00:55:36,374 --> 00:55:37,504 Kwon Se Mi! 769 00:55:37,504 --> 00:55:41,374 - Just do it for once. - Yes, do it for us. 770 00:55:41,644 --> 00:55:42,914 Stop it. 771 00:55:45,015 --> 00:55:47,785 I'm back! 772 00:55:47,785 --> 00:55:50,754 I use only Korean alcohol, soju and Korean beer! 773 00:55:50,754 --> 00:55:52,984 This is a cocktail bomb show! 774 00:55:54,454 --> 00:55:56,254 - Look! - 1, 2, 3! 775 00:55:57,524 --> 00:55:59,894 - She's really good! - This is great! 776 00:55:59,894 --> 00:56:04,164 Okay, here I come! 777 00:56:04,164 --> 00:56:05,265 Everyone, 778 00:56:05,265 --> 00:56:07,104 - nice to meet you! - Hey! 779 00:56:07,104 --> 00:56:10,405 - I don't like this! - I told you not to do this! 780 00:56:11,104 --> 00:56:13,374 - Goodness! - Why would you do this to us? 781 00:56:13,905 --> 00:56:16,015 - That was amazing. - Awesome! 782 00:56:19,184 --> 00:56:21,414 We thought Seung Joo would stay single forever. 783 00:56:21,414 --> 00:56:25,725 For Seung Joo's passionate love! 784 00:56:25,725 --> 00:56:28,095 - For Seung Joo! - For Seung Joo! 785 00:56:31,564 --> 00:56:32,725 Wait, wait! 786 00:56:34,394 --> 00:56:37,664 You guys are newlyweds. Crossing your arms is mandatory! 787 00:56:37,664 --> 00:56:39,765 - That's true. - He's right! 788 00:56:39,765 --> 00:56:43,734 - Do it! - Do it! 789 00:56:43,734 --> 00:56:45,644 Let's bet on it. Will Seung Joo do it or not? 790 00:56:45,644 --> 00:56:46,675 She'll do it. 791 00:56:46,675 --> 00:56:48,544 Do you not know what they are talking about now? 792 00:56:48,544 --> 00:56:50,945 You drink with me crossing our arms together like this. 793 00:57:18,044 --> 00:57:20,175 Don't drink alcohol. 794 00:57:36,294 --> 00:57:39,064 He's the man! 795 00:57:39,225 --> 00:57:41,734 - That was great. - Awesome. 796 00:57:44,604 --> 00:57:46,635 The person you are calling cannot accept your call... 797 00:57:51,004 --> 00:57:52,575 This is Eun Jo. 798 00:57:53,204 --> 00:57:54,475 Please call me. 799 00:57:59,285 --> 00:58:00,984 (Pharmacy) 800 00:58:00,984 --> 00:58:02,055 Hello. 801 00:58:02,515 --> 00:58:05,624 Can I get a bandage for a wound on a hand? 802 00:58:05,624 --> 00:58:07,454 What kind of wound is it? 803 00:58:07,854 --> 00:58:10,254 It looked like a big cut. 804 00:58:10,454 --> 00:58:13,925 I think I'll also need a disinfectant and some ointment. 805 00:58:13,925 --> 00:58:17,334 (Pharmacy) 806 00:58:20,865 --> 00:58:21,975 Ms. Han Seung Joo. 807 00:58:23,035 --> 00:58:24,035 Hi. 808 00:58:24,274 --> 00:58:27,575 I saw you during the patrol. Do you have some time now? 809 00:58:27,575 --> 00:58:28,675 I do. 810 00:58:29,115 --> 00:58:31,644 The fibrous tissue we found under the victim's fingernail is... 811 00:58:31,644 --> 00:58:34,144 from Canada, and it's not even imported to Korea. 812 00:58:34,144 --> 00:58:36,684 And the voice that's recorded in the video confirmed... 813 00:58:36,684 --> 00:58:40,524 the victim's boyfriend was at the crime scene. 814 00:58:40,524 --> 00:58:43,124 So what's going to happen next? 815 00:58:43,124 --> 00:58:45,265 Well, under the circumstances, it looks like he's the culprit. 816 00:58:45,265 --> 00:58:46,925 We will summon him to Korea. 817 00:58:51,164 --> 00:58:53,865 You are finally answering the phone. 818 00:58:54,374 --> 00:58:57,535 You didn't know it was me, right? Are you okay? 819 00:59:00,445 --> 00:59:04,215 Aren't you curious about how I got your number? 820 00:59:05,084 --> 00:59:06,285 Why did you call me? 821 00:59:06,885 --> 00:59:08,684 How much of it is true? 822 00:59:09,484 --> 00:59:13,124 Is everything you told me true? 823 00:59:14,995 --> 00:59:17,865 What if you were lying? 824 00:59:18,465 --> 00:59:20,725 You could have lied to me about quitting gayageum. 825 00:59:22,135 --> 00:59:24,564 You could have lied to me about getting married. 826 00:59:27,535 --> 00:59:30,004 Let's meet. There's something I need to find out. 827 00:59:30,004 --> 00:59:31,044 No. 828 00:59:31,975 --> 00:59:33,044 I'm hanging up. 829 00:59:51,825 --> 00:59:55,465 The possibility is low that you were the target. 830 00:59:55,465 --> 00:59:57,195 And the culprit is currently not in Korea. 831 00:59:57,195 --> 00:59:59,765 I think you can relax now. 832 01:00:06,575 --> 01:00:09,314 The day you feel totally fine, 833 01:00:09,314 --> 01:00:12,285 when you finally become comfortable living here alone, 834 01:00:12,285 --> 01:00:14,414 the day the police catches that criminal... 835 01:00:14,414 --> 01:00:15,954 who came to that room, 836 01:00:15,954 --> 01:00:18,725 that's the day I'm going back to my place. 837 01:00:29,695 --> 01:00:33,004 You said you were going somewhere really close. You are late. 838 01:00:38,004 --> 01:00:39,644 I'm throwing that away. 839 01:00:40,874 --> 01:00:43,445 You can use it again in the future. Why would you do that? 840 01:00:43,745 --> 01:00:46,885 I don't have to use that anymore when you are gone. 841 01:00:47,715 --> 01:00:49,814 I think they will catch him soon. 842 01:00:50,084 --> 01:00:53,484 I was at the police station. They told me not to worry anymore. 843 01:00:53,655 --> 01:00:54,754 Don't you think it's great? 844 01:00:56,894 --> 01:00:57,925 I see. 845 01:00:57,925 --> 01:01:00,925 You shouldn't lock up a wild horse. 846 01:01:01,135 --> 01:01:02,765 Thanks for what you've done. 847 01:01:02,765 --> 01:01:05,805 You can leave whenever you want. Just let me know. 848 01:01:07,774 --> 01:01:10,374 Well, we've spent some time together. 849 01:01:10,834 --> 01:01:13,374 So I will happily pay for your train ticket. 850 01:01:23,055 --> 01:01:24,055 What is it? 851 01:01:24,984 --> 01:01:26,024 I... 852 01:01:28,794 --> 01:01:30,195 don't want to go back. 60589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.