Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,793 --> 00:00:02,461
[Jessica] Tonight on Murder, She Wrote.
2
00:00:02,545 --> 00:00:03,713
[woman screams]
3
00:00:03,796 --> 00:00:07,675
...and all of this gaudy jewelry
makes you a target for the thief?
4
00:00:07,758 --> 00:00:09,510
Hey!
5
00:00:09,593 --> 00:00:11,220
Who are you? What are you
doing on this island?
6
00:00:11,303 --> 00:00:13,514
Mrs. Eric Brahm, at your service, world.
7
00:00:13,597 --> 00:00:17,435
And so she decides that she's gonna kill
all of his mistresses, one by one.
8
00:00:17,518 --> 00:00:19,520
My loyalty stops at two dead bodies.
9
00:00:19,603 --> 00:00:22,273
Went to the old buzzard's
funeral four years ago.
10
00:00:22,356 --> 00:00:26,527
We are dealing with a professional thief,
who kills his victims to keep them quiet.
11
00:00:26,610 --> 00:00:28,112
No.
12
00:00:28,195 --> 00:00:30,030
The robbery was a cover
for another motive.
13
00:00:32,032 --> 00:00:34,994
[cheerful orchestral music]
14
00:02:24,728 --> 00:02:26,021
[screams]
15
00:02:41,871 --> 00:02:44,164
Good morning, Madame.
Welcome to the Brittany Bay.
16
00:02:44,248 --> 00:02:46,500
Thank you, young man.
Will you see to my luggage?
17
00:02:46,584 --> 00:02:49,628
It consists of
five matched pieces, unmarked.
18
00:02:49,712 --> 00:02:52,631
Please see that I leave
with them in the same condition.
19
00:02:52,715 --> 00:02:53,716
Yes, Madame.
20
00:03:00,598 --> 00:03:02,683
Mrs. Marguerite Canfield,
Lincoln, Nebraska.
21
00:03:02,766 --> 00:03:04,727
Oh, yes, Mrs. Canfield.
22
00:03:04,810 --> 00:03:08,147
My wire specified
your largest and finest suite.
23
00:03:08,230 --> 00:03:11,400
I'm afraid, Madame,
that the King Louis is already occupied,
24
00:03:11,483 --> 00:03:13,944
but I'm sure you'll find
the Bonaparte quite acceptable.
25
00:03:14,028 --> 00:03:15,988
Young woman, I have never found
26
00:03:16,071 --> 00:03:19,658
that little Corsican
even barely tolerable.
27
00:03:19,742 --> 00:03:20,993
Mrs. Canfield?
28
00:03:21,076 --> 00:03:23,120
So nice to have you at the Brittany.
29
00:03:23,203 --> 00:03:25,915
Myrna Montclair.
I'm delighted to meet you.
30
00:03:25,998 --> 00:03:27,958
-Have we met?
-No.
31
00:03:28,042 --> 00:03:30,169
I've seen you somewhere before.
32
00:03:30,252 --> 00:03:33,213
Perhaps the movies, my previous career.
33
00:03:33,297 --> 00:03:35,382
Well, I rarely attend the cinema.
34
00:03:35,466 --> 00:03:38,427
Perhaps I've seen your face staring at me
from some magazine cover.
35
00:03:39,678 --> 00:03:42,264
Well, I do hope you enjoy your stay.
36
00:03:42,348 --> 00:03:45,768
I'm sure I will, miss Montclair,
or it will be a short one.
37
00:04:04,912 --> 00:04:06,664
[woman's voice]
"Jessica, I'm in trouble.
38
00:04:06,747 --> 00:04:09,375
Desperately need your help and advice.
39
00:04:09,458 --> 00:04:13,921
I sense a terrible danger,
but I can't leave the island.
40
00:04:14,004 --> 00:04:15,631
Will explain when you arrive.
41
00:04:15,714 --> 00:04:17,049
Antoinette."
42
00:04:20,594 --> 00:04:21,595
Madame Fletcher.
43
00:04:22,930 --> 00:04:25,182
It is Madame Fletcher, isn't it?
44
00:04:25,265 --> 00:04:28,686
I don't know who you are, Sir,
but my name is--
45
00:04:28,769 --> 00:04:32,439
My name is Chief Inspector
Claude Rensselaer, Island Police.
46
00:04:32,523 --> 00:04:33,482
We spoke on the phone.
47
00:04:33,565 --> 00:04:35,025
Oh, yes.
48
00:04:35,109 --> 00:04:37,611
I believe I warned you not to come here.
49
00:04:37,695 --> 00:04:40,280
Well, Madame, not only do you appear,
50
00:04:40,364 --> 00:04:44,076
but you come dressed in a manner
that can only invite trouble.
51
00:04:44,159 --> 00:04:48,872
Inspector, Antoinette Farnsworth
was a very dear friend of mine.
52
00:04:48,956 --> 00:04:52,126
Her last act, before she was
brutally murdered,
53
00:04:52,209 --> 00:04:55,129
was to write a letter to me,
asking for my help.
54
00:04:55,212 --> 00:04:58,674
Now, I do not intend
to ignore that request.
55
00:05:00,259 --> 00:05:01,260
Now, if you'll excuse me.
56
00:05:04,388 --> 00:05:06,056
Madame Fletcher,
57
00:05:06,140 --> 00:05:08,058
I truly understand your feelings.
58
00:05:09,977 --> 00:05:13,022
Do you? You didn't know her, inspector.
59
00:05:13,105 --> 00:05:14,982
We were like sisters
60
00:05:15,065 --> 00:05:17,359
until her husband died
five years ago, and then
61
00:05:17,443 --> 00:05:21,739
she tried to lose herself
in travel and parties,
62
00:05:21,822 --> 00:05:24,742
love affairs... and drink.
63
00:05:24,825 --> 00:05:26,952
And now she's dead.
64
00:05:27,036 --> 00:05:29,288
Killed by a thief.
65
00:05:29,371 --> 00:05:34,293
But the letter, the one that you asked me
to read to you over the telephone,
66
00:05:34,376 --> 00:05:36,795
that indicated something different.
67
00:05:36,879 --> 00:05:38,505
Madame Fletcher,
68
00:05:38,589 --> 00:05:41,717
we had a similar incident
no less than two weeks ago.
69
00:05:41,800 --> 00:05:44,511
Same forced entry,
the early hours of the morning.
70
00:05:44,595 --> 00:05:46,138
Man dressed in black.
71
00:05:46,221 --> 00:05:48,057
But this time, the victim was lucky.
72
00:05:48,140 --> 00:05:49,892
She screamed,
73
00:05:49,975 --> 00:05:54,396
not only saving her jewels,
but saving her life as well.
74
00:05:54,480 --> 00:05:58,525
I'm sorry, I... I cannot accept the idea
75
00:05:58,609 --> 00:06:01,570
that Antoinette's death was that simple.
76
00:06:01,653 --> 00:06:04,281
Madame, you are being doubly foolish.
77
00:06:04,364 --> 00:06:05,949
Now, it's no secret
78
00:06:06,033 --> 00:06:08,077
that she wrote you a letter
shortly before she died,
79
00:06:08,160 --> 00:06:11,163
and that fact might put you
into a great deal of danger.
80
00:06:11,246 --> 00:06:14,666
It would endanger Jessica Fletcher.
81
00:06:14,750 --> 00:06:17,961
That's why I registered
as Marguerite Canfield.
82
00:06:18,045 --> 00:06:19,671
The famous recluse.
83
00:06:19,755 --> 00:06:23,342
Madame, do you realize
that your assumed identity
84
00:06:23,425 --> 00:06:25,302
and all of this gaudy jewelry
85
00:06:25,385 --> 00:06:26,804
makes you a target for the thief?
86
00:06:26,887 --> 00:06:28,555
Well, I most certainly hope so.
87
00:06:29,848 --> 00:06:32,101
Exactly what have you found out?
88
00:06:32,184 --> 00:06:34,019
Hey, we have no physical evidence,
89
00:06:34,103 --> 00:06:36,730
and those who knew her best
all have alibis.
90
00:06:38,607 --> 00:06:40,567
Who did know her best?
91
00:06:40,651 --> 00:06:42,569
Well, over the past few weeks,
92
00:06:42,653 --> 00:06:44,947
she had been seen
with a half a dozen gentlemen,
93
00:06:45,030 --> 00:06:47,074
some young and some not so young.
94
00:06:48,367 --> 00:06:49,868
Yes, I understand.
95
00:06:49,952 --> 00:06:53,705
But we are very curious
about Mr. Eric Brahm,
96
00:06:53,789 --> 00:06:55,499
the hotel manager.
97
00:06:55,582 --> 00:06:57,334
A charming ladies' man.
98
00:06:57,417 --> 00:07:00,087
He was very attentive to the victim.
99
00:07:00,170 --> 00:07:02,464
But then again, that may not
mean anything at all,
100
00:07:02,548 --> 00:07:04,049
because he was very attentive
101
00:07:04,133 --> 00:07:06,552
to all the unattached females
in the hotel.
102
00:07:06,635 --> 00:07:09,221
There is another young woman
from the United States,
103
00:07:09,304 --> 00:07:10,556
a schoolteacher.
104
00:07:10,639 --> 00:07:13,642
I think her name is Veronica Harrold.
105
00:07:15,144 --> 00:07:16,145
Vingt-deux, noir.
106
00:07:17,646 --> 00:07:19,648
Ah, Mrs. Canfield.
107
00:07:19,731 --> 00:07:21,358
I am delighted to meet you at last.
108
00:07:21,441 --> 00:07:22,776
Eric Brahm, at your service.
109
00:07:22,860 --> 00:07:25,988
Perhaps you'd do me the honor
of joining me later for a cocktail.
110
00:07:26,071 --> 00:07:29,116
A hotel can be so lonely
for a woman unattached.
111
00:07:29,199 --> 00:07:32,953
Well, ask me later,
after I've had a fling at your wheel.
112
00:07:33,036 --> 00:07:36,707
Oh, yes. And I only drink Rothschild '61.
113
00:07:36,790 --> 00:07:38,750
If you don't have it, Mr. Brahm,
114
00:07:38,834 --> 00:07:40,419
get it.
115
00:07:45,257 --> 00:07:46,884
[speaking French]
116
00:07:50,429 --> 00:07:53,098
Four, black. Quatre, noir.
117
00:07:53,182 --> 00:07:54,516
Place your bets.
118
00:07:55,893 --> 00:07:57,936
Cinq, rouge.
119
00:07:58,020 --> 00:07:58,979
What's running?
120
00:07:59,062 --> 00:08:00,189
Not my luck, honey.
121
00:08:01,607 --> 00:08:06,653
That little ball and me have developed
a deepseated animosity for one another.
122
00:08:06,737 --> 00:08:08,739
[both laughing]
123
00:08:08,822 --> 00:08:09,823
You just arrive at this paradise?
124
00:08:09,907 --> 00:08:11,241
This afternoon.
125
00:08:11,325 --> 00:08:15,162
Oh, stay away from the crab cakes
unless you have a strong liver.
126
00:08:15,245 --> 00:08:16,455
Alva Crane.
127
00:08:16,538 --> 00:08:17,497
Maggie Canfield.
128
00:08:17,581 --> 00:08:20,292
[beeping]
-Whoops. That's pill time.
129
00:08:20,375 --> 00:08:21,752
Oh, uh, Pierre?
130
00:08:21,835 --> 00:08:23,921
Send in that boy in the tight pants.
131
00:08:24,004 --> 00:08:25,005
I need a glass of water.
132
00:08:26,840 --> 00:08:30,010
Yep, blood pressure. Oh, nothing serious.
133
00:08:30,093 --> 00:08:32,054
My-- Oh...
134
00:08:32,137 --> 00:08:34,806
My doctor was sure
it would kill me before I was 60.
135
00:08:36,058 --> 00:08:39,061
Went to the old buzzard's funeral
four years ago.
136
00:08:39,144 --> 00:08:40,812
Hell of an affair.
137
00:08:40,896 --> 00:08:42,648
All of his patients were there.
138
00:08:42,731 --> 00:08:43,732
Thanks, Sonny.
139
00:08:48,487 --> 00:08:50,197
[laughing]
140
00:08:50,280 --> 00:08:51,323
Hello!
141
00:08:51,406 --> 00:08:53,867
Hello! Hi.
142
00:08:53,951 --> 00:08:55,744
How's 17 doing?
143
00:08:55,827 --> 00:08:57,037
Hiding out, as I recall.
144
00:08:57,120 --> 00:08:58,622
[laughs]
145
00:08:58,705 --> 00:09:00,666
Let's go, darling.
Don't waste your money.
146
00:09:00,749 --> 00:09:04,920
But 17 is the number on my classroom door.
147
00:09:05,003 --> 00:09:08,882
It's the third door on the right,
just past the cafeteria.
148
00:09:08,966 --> 00:09:11,885
Custis Road Elementary School
in Davenport, Iowa.
149
00:09:11,969 --> 00:09:13,387
[giggles]
150
00:09:13,470 --> 00:09:15,222
"Good morning, miss Harrold."
151
00:09:15,305 --> 00:09:16,890
"Good morning, children."
152
00:09:18,350 --> 00:09:20,102
Seventeen, on the nose, Mr. Croupier.
153
00:09:20,185 --> 00:09:21,186
Champagne.
154
00:09:22,604 --> 00:09:24,898
Vingt-deux, noir. Twenty-two, black.
155
00:09:24,982 --> 00:09:28,610
Twenty-two? Darn.
156
00:09:28,694 --> 00:09:30,028
Oh, well. Just one
157
00:09:30,112 --> 00:09:31,738
I think it's bedtime, darling.
158
00:09:31,822 --> 00:09:33,407
[sighs]
159
00:09:35,450 --> 00:09:37,119
Is this a hunk?
160
00:09:37,202 --> 00:09:41,415
I mean, can you imagine
this beautiful man with me?
161
00:09:41,498 --> 00:09:44,751
[giggles, sighs]
162
00:09:44,835 --> 00:09:46,878
Ladies, eat your hearts out.
163
00:09:46,962 --> 00:09:48,463
[giggles]
164
00:09:49,840 --> 00:09:51,258
My apologies. Have a good evening.
165
00:09:51,341 --> 00:09:52,384
Come on.
166
00:09:54,928 --> 00:09:58,807
You know, I never cared for tall men,
but for him, I could make an exception.
167
00:09:58,890 --> 00:10:00,559
Excuse me.
168
00:10:00,642 --> 00:10:02,144
Mrs. Canfield?
169
00:10:02,227 --> 00:10:04,604
-Yes.
-Michael Haggerty.
170
00:10:04,688 --> 00:10:07,774
Have we been introduced, Mr. Haggerty?
171
00:10:07,858 --> 00:10:09,651
I believe I just accomplished
that formality.
172
00:10:09,735 --> 00:10:11,737
Would you join me for a drink?
173
00:10:11,820 --> 00:10:13,613
The view from the terrace
is beautiful this evening.
174
00:10:13,697 --> 00:10:15,574
Grab that invitation, Maggie.
175
00:10:15,657 --> 00:10:18,285
I've been waiting for this Irishman
to hit on me for two weeks.
176
00:10:18,368 --> 00:10:20,078
A tragic error on my part, Mrs. Crane.
177
00:10:20,162 --> 00:10:21,121
Perhaps tomorrow?
178
00:10:21,204 --> 00:10:22,205
Mrs. Canfield?
179
00:10:23,707 --> 00:10:24,708
Cash me in.
180
00:10:33,508 --> 00:10:35,510
It's been many years
since I've been picked up,
181
00:10:35,594 --> 00:10:36,970
Mr. Haggerty.
182
00:10:37,054 --> 00:10:41,183
Michael, remember? And you're Maggie.
183
00:10:41,266 --> 00:10:42,768
It's a pity you're so shy.
184
00:10:42,851 --> 00:10:44,353
[chuckles]
185
00:10:44,436 --> 00:10:46,104
God cursed me with a natural
gift of the gab
186
00:10:46,188 --> 00:10:49,149
and an unnatural interest
in my fellow man.
187
00:10:49,232 --> 00:10:50,484
Now, you, for example.
188
00:10:50,567 --> 00:10:53,320
A handsome woman by any standard,
189
00:10:53,403 --> 00:10:54,863
and yet it's well known
190
00:10:54,946 --> 00:10:56,573
you've kept yourself
hidden away for years.
191
00:10:56,656 --> 00:10:59,284
You're not by chance a reporter?
192
00:10:59,368 --> 00:11:02,079
You mean work for a living?
No, no, no, no.
193
00:11:02,162 --> 00:11:05,415
Life's too short to endure
the drudgery of steady employment.
194
00:11:05,499 --> 00:11:07,376
Oh.
195
00:11:10,504 --> 00:11:12,422
A man of independent means.
196
00:11:12,506 --> 00:11:14,174
In a manner of speaking.
197
00:11:14,257 --> 00:11:16,802
The British police suspected
a few of the lads and I
198
00:11:16,885 --> 00:11:19,346
liberated the Bank of England
of a million pounds,
199
00:11:19,429 --> 00:11:21,598
and I'd be the last one to disagree
200
00:11:21,681 --> 00:11:24,851
with such a distinguished body
as the British Constabulary.
201
00:11:24,935 --> 00:11:26,770
[laughter]
202
00:11:30,440 --> 00:11:34,861
That handsome young man
with the American schoolteacher...
203
00:11:34,945 --> 00:11:36,279
Sven Torvald.
204
00:11:38,115 --> 00:11:40,033
I've seen him before.
205
00:11:40,117 --> 00:11:42,369
Indeed you have, Maggie.
206
00:11:42,452 --> 00:11:45,956
A few years back, he won two
Olympic gold medals for skiing.
207
00:11:46,039 --> 00:11:48,250
These days, he's, uh,
208
00:11:48,333 --> 00:11:50,335
pretty much a part
of the international jet set,
209
00:11:50,419 --> 00:11:51,878
but there was a time
210
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
when he could fly
down a slope like the wind.
211
00:11:54,589 --> 00:11:55,632
[chuckles]
212
00:11:55,715 --> 00:11:57,843
But what is this now?
213
00:11:57,926 --> 00:11:59,719
You walking in the moonlight
with the likes of me
214
00:11:59,803 --> 00:12:03,557
and talking about a young stud
fifteen years my junior.
215
00:12:03,640 --> 00:12:06,977
If I was interested in
Sven Torvald, believe me,
216
00:12:07,060 --> 00:12:08,728
he would be here now instead of you.
217
00:12:08,812 --> 00:12:10,730
[laughs]
218
00:12:10,814 --> 00:12:14,651
I know what I want, Mr. Haggerty,
and I get it.
219
00:12:14,734 --> 00:12:16,903
That sounds like a challenge.
220
00:12:16,987 --> 00:12:18,864
[chuckles]
221
00:12:18,947 --> 00:12:20,574
Did you know
222
00:12:20,657 --> 00:12:24,035
there are some lovely waterfalls
a few miles from here.
223
00:12:24,578 --> 00:12:27,497
The moon is high, the breeze is gentle,
224
00:12:28,331 --> 00:12:32,544
and my car is parked right out front.
225
00:12:32,627 --> 00:12:34,296
I suppose you can be trusted?
226
00:12:34,379 --> 00:12:36,339
Not in the least.
227
00:12:37,757 --> 00:12:38,717
[chuckling]
228
00:12:38,800 --> 00:12:39,759
Hey!
229
00:12:39,843 --> 00:12:41,386
Hey, you!
230
00:12:45,891 --> 00:12:47,309
Watch where you're going, mister!
231
00:12:47,392 --> 00:12:49,352
You bloody fool, you let him get away.
232
00:12:49,436 --> 00:12:51,229
Hey, you bumped into me.
233
00:12:51,313 --> 00:12:52,606
Michael, are you all right?
234
00:12:52,689 --> 00:12:55,901
I'm fine, but I'm afraid this idiot
let that fella get away with your purse.
235
00:12:55,984 --> 00:12:58,653
-It was an accident, pal.
-Was it?
236
00:12:58,737 --> 00:12:59,988
Well, I'm sorry.
237
00:13:00,071 --> 00:13:01,656
I've been watching you all evening
238
00:13:01,740 --> 00:13:03,700
watching you watching me
and I'd like to know why.
239
00:13:03,783 --> 00:13:05,994
Sheldon Greenberg, Mrs. Canfield.
240
00:13:06,077 --> 00:13:07,704
-Hotel security.
-Ah.
241
00:13:07,787 --> 00:13:09,456
And I've been watching you,
242
00:13:09,539 --> 00:13:11,833
because I thought something
like this might happen.
243
00:13:11,917 --> 00:13:13,335
You'd better explain that.
244
00:13:13,418 --> 00:13:16,922
Look, it's my business
to check out new guests,
245
00:13:17,005 --> 00:13:18,173
especially the ones that are dumb enough -
246
00:13:18,256 --> 00:13:19,841
excuse me, ma'am -
247
00:13:19,925 --> 00:13:22,469
to wear that kind of jewelry
out in plain sight.
248
00:13:22,552 --> 00:13:26,765
I mean, it's an invitation to trouble,
and we've had plenty of that lately.
249
00:13:26,848 --> 00:13:28,600
All I can say is,
250
00:13:28,683 --> 00:13:31,144
you're lucky something worse
didn't happen.
251
00:13:31,228 --> 00:13:33,104
Now, if you'll excuse me,
252
00:13:33,188 --> 00:13:35,023
I got to report this to the police.
253
00:13:41,363 --> 00:13:44,866
Inspector Rensselaer?
It's Jessica Fletcher.
254
00:13:44,950 --> 00:13:46,326
Is there anything wrong, Madame?
255
00:13:46,409 --> 00:13:48,286
No, no, no. I'm fine, believe me.
256
00:13:48,370 --> 00:13:52,082
I'm calling to find out
if the house detective, Mr. Greenberg,
257
00:13:52,165 --> 00:13:54,084
reported the theft of my purse.
258
00:13:54,167 --> 00:13:57,462
No, he didn't, but I thought
you told me everything was fine.
259
00:13:57,546 --> 00:14:00,924
Well, you asked about my well-being,
not about my purse.
260
00:14:01,007 --> 00:14:03,260
What do you know about this Mr. Greenberg?
261
00:14:04,761 --> 00:14:07,514
Well, enough to know
that his credentials check out.
262
00:14:07,597 --> 00:14:10,559
He's been a New York City policeman
for over 20 years with a good record.
263
00:14:10,642 --> 00:14:11,601
Why do you ask?
264
00:14:11,685 --> 00:14:14,896
Oh, nagging suspicion.
265
00:14:14,980 --> 00:14:16,606
I'll let you know.
266
00:14:16,690 --> 00:14:18,525
Oh, thanks so much, Inspector.
You will excuse me. Bye.
267
00:14:18,608 --> 00:14:20,360
Madame Fletcher? Madame Fletcher?
268
00:14:20,443 --> 00:14:23,029
Hello!
269
00:14:23,113 --> 00:14:24,614
Oh, good morning.
270
00:14:24,698 --> 00:14:27,534
I see that you're an exercise buff too.
271
00:14:27,617 --> 00:14:29,911
We met last night.
I'm Marguerite Canfield.
272
00:14:29,995 --> 00:14:32,706
I remember, sort of.
273
00:14:32,789 --> 00:14:35,083
Sven said I made
a terrible fool of myself.
274
00:14:35,166 --> 00:14:39,004
Oh, not at all. Look, I am bushed.
275
00:14:39,087 --> 00:14:41,715
Shall we go and have
a nice cold drink together?
276
00:14:41,798 --> 00:14:42,966
I was afraid you'd never ask.
277
00:14:44,634 --> 00:14:49,014
Oh! Another vacation like this one,
and I'm gonna be totally out of shape.
278
00:14:50,181 --> 00:14:51,266
All I do is eat.
279
00:14:53,101 --> 00:14:54,477
May I help you, ladies?
280
00:14:54,561 --> 00:14:56,313
Um, I'd like a lemon frosty, please.
281
00:14:56,396 --> 00:14:58,648
Oh, that's not even civilized.
282
00:14:58,732 --> 00:15:01,401
We'll have two iced teas,
please, with lemon.
283
00:15:01,484 --> 00:15:03,278
No sugar or chemicals.
284
00:15:03,361 --> 00:15:05,155
Good for the blood. Very invigorating.
285
00:15:06,698 --> 00:15:09,868
Oh, I'm not cut out
for this fancy lifestyle.
286
00:15:09,951 --> 00:15:11,536
Give me Davenport any day.
287
00:15:11,620 --> 00:15:15,123
Oh, yes, the Custis Road
Elementary School, right?
288
00:15:15,206 --> 00:15:17,834
Oh, dear. I did get windy.
289
00:15:17,917 --> 00:15:20,629
Next time I win one of these
so-called trips of a lifetime,
290
00:15:20,712 --> 00:15:22,464
I think I'm just gonna say no.
291
00:15:22,547 --> 00:15:25,717
You won this trip? How exciting.
292
00:15:25,800 --> 00:15:28,136
Some supermarket giveaway.
293
00:15:28,219 --> 00:15:30,347
To tell you the truth,
I don't even remember entering.
294
00:15:30,430 --> 00:15:32,557
-Thank you.
-That's very nice for you.
295
00:15:32,641 --> 00:15:35,226
And your, uh... Well, whoever he is.
296
00:15:35,310 --> 00:15:37,604
Mmm. Sven?
297
00:15:37,687 --> 00:15:40,273
No, I just met him here.
298
00:15:40,357 --> 00:15:43,234
Nope, this prize was a vacation for one.
299
00:15:43,318 --> 00:15:44,319
Did you ever hear of anything so crazy?
300
00:15:44,402 --> 00:15:46,237
For one.
301
00:15:46,321 --> 00:15:49,240
I almost didn't come.
But I'm awfully glad I did.
302
00:15:49,324 --> 00:15:51,159
[chuckling]
303
00:15:51,242 --> 00:15:53,286
Folks here have been real friendly.
304
00:15:53,370 --> 00:15:56,456
Especially that French lady, Antoinette.
305
00:15:56,539 --> 00:15:59,292
She was a doll.
What a terrible thing to happen.
306
00:16:00,919 --> 00:16:02,837
Yes. She was the one who, uh...
307
00:16:02,921 --> 00:16:05,465
You know, she came up to me
on my first day here.
308
00:16:05,548 --> 00:16:07,634
Made me feel a part of the place
right away.
309
00:16:07,717 --> 00:16:09,135
How very nice of her.
310
00:16:09,219 --> 00:16:11,179
Mmm. It was kind of strange though.
311
00:16:11,262 --> 00:16:12,722
It was sort of like she singled me out.
312
00:16:14,015 --> 00:16:15,016
I don't know.
313
00:16:15,100 --> 00:16:16,976
Maybe she was alone too.
314
00:16:17,060 --> 00:16:19,604
We sure did get along though.
315
00:16:19,688 --> 00:16:20,855
Can't say the same for her and Sven.
316
00:16:22,190 --> 00:16:24,401
Oh, gosh. There she is.
317
00:16:24,484 --> 00:16:26,152
Now there is a star.
318
00:16:26,236 --> 00:16:28,738
And she is so beautiful.
319
00:16:28,822 --> 00:16:30,949
Oh, yes, miss Montclair.
320
00:16:31,032 --> 00:16:32,242
Do you know
321
00:16:32,325 --> 00:16:34,494
that when I was 15 years old,
322
00:16:34,577 --> 00:16:38,540
I sat through
The Sin Of Andrea Crown six times.
323
00:16:38,623 --> 00:16:40,041
Gosh, did I cry.
324
00:16:40,125 --> 00:16:42,460
I'm afraid I'm not much of a moviegoer.
325
00:16:42,544 --> 00:16:45,630
Oh, you must have seen this movie.
It's the one where she plays this woman
326
00:16:45,714 --> 00:16:48,842
whose husband is cheating on her,
so she decides that she's gonna kill
327
00:16:48,925 --> 00:16:51,761
all of his mistresses, one by one.
328
00:16:51,845 --> 00:16:53,555
Hi, Princess.
329
00:16:53,638 --> 00:16:55,974
Hi, Sven. How was the tennis?
330
00:16:56,057 --> 00:16:59,394
The courts were booked all morning.
331
00:16:59,477 --> 00:17:01,104
Ah.
332
00:17:01,187 --> 00:17:05,483
Do you remember Mrs. Canfield,
from last night?
333
00:17:05,567 --> 00:17:07,152
-Good morning.
-Good morning.
334
00:17:08,528 --> 00:17:10,196
Look, I've reserved a boat
down at the marina.
335
00:17:10,280 --> 00:17:12,407
I thought we might
do a little scuba diving.
336
00:17:12,490 --> 00:17:14,492
Oh, I'd love to.
337
00:17:15,994 --> 00:17:18,204
It was awfully nice to talk to you again.
338
00:17:18,288 --> 00:17:19,247
I'll talk to you later.
339
00:17:19,330 --> 00:17:20,498
Oh, absolutely.
340
00:17:20,582 --> 00:17:22,167
Oh, thanks for the tea.
341
00:17:24,502 --> 00:17:26,129
[phone ringing]
342
00:17:26,212 --> 00:17:28,923
I took the liberty
of checking your credentials.
343
00:17:29,007 --> 00:17:31,509
Strangely,
344
00:17:31,593 --> 00:17:34,763
There is no Michael Haggerty
of Dublin, Ireland
345
00:17:34,846 --> 00:17:36,931
associated with the whiskey
importing business.
346
00:17:37,015 --> 00:17:38,183
Really?
347
00:17:40,268 --> 00:17:43,563
Which puts me
in a most distressing position,
348
00:17:43,646 --> 00:17:45,356
since you've run up a casino obligation
349
00:17:45,440 --> 00:17:49,986
of more than 10,000 pounds
on what are obviously false credentials.
350
00:17:51,488 --> 00:17:54,783
-Perhaps you'd care to explain.
-Perhaps not.
351
00:17:54,866 --> 00:17:57,118
My real name
and occupation are immaterial,
352
00:17:57,202 --> 00:17:59,579
and the fact that I prefer
to invent alternate identities,
353
00:17:59,662 --> 00:18:01,873
is a quirk of my personality.
354
00:18:03,541 --> 00:18:06,377
I trust this will ease
your misgivings, Mr. Brahm.
355
00:18:08,213 --> 00:18:11,090
Draw on it as you like.
I trust your bookkeeping.
356
00:18:11,174 --> 00:18:13,218
Thank you, Mr., uh, Haggerty.
357
00:18:29,275 --> 00:18:30,944
[knocking at door]
358
00:18:31,027 --> 00:18:32,028
Yeah, come in.
359
00:18:34,572 --> 00:18:35,698
Oh, Mrs. Canfield, good morning.
360
00:18:35,782 --> 00:18:36,950
Good morning.
361
00:18:37,033 --> 00:18:38,952
-Have a seat.
-Thank you.
362
00:18:39,035 --> 00:18:40,203
[chuckles]
363
00:18:40,286 --> 00:18:41,704
It's crazy.
364
00:18:41,788 --> 00:18:46,251
You know, they tell me a five-year-old
can perform magic on a computer.
365
00:18:46,334 --> 00:18:49,128
Guess I should hire a kindergarten kid
to work this thing.
366
00:18:49,212 --> 00:18:50,672
Mr. Greenberg, I'm curious.
367
00:18:50,755 --> 00:18:54,551
Have you or the local authorities
managed to recover my purse?
368
00:18:54,634 --> 00:18:55,885
Funny you should ask.
369
00:18:55,969 --> 00:18:57,679
I was just getting ready to call you.
370
00:18:57,762 --> 00:19:01,140
I spent a couple hours this morning
scouring the grounds.
371
00:19:01,224 --> 00:19:03,518
It's full of cash,
so I guess it's all here.
372
00:19:03,601 --> 00:19:05,103
How convenient.
373
00:19:05,186 --> 00:19:09,148
Especially as I just saw you chatting
with the young man who took it.
374
00:19:09,232 --> 00:19:13,778
Now, before I call Mr. Brahm, the manager,
suppose you tell me what is going on.
375
00:19:13,862 --> 00:19:15,947
It's a coincidence.
376
00:19:16,030 --> 00:19:17,448
I was gonna ask you the same question.
377
00:19:22,287 --> 00:19:23,997
J.B. Fletcher.
378
00:19:24,080 --> 00:19:26,833
Who'd you think you were
dealing with, some dummy?
379
00:19:26,916 --> 00:19:30,003
Well, if you knew who I was,
why take my purse?
380
00:19:30,086 --> 00:19:32,505
Because I wasn't 100% certain.
381
00:19:32,589 --> 00:19:34,257
Because I wanted to look at your passport.
382
00:19:34,340 --> 00:19:35,800
Mr. Greenberg,
383
00:19:35,884 --> 00:19:39,095
there is a logical explanation
for my presence.
384
00:19:39,178 --> 00:19:41,097
Yes, and I know what it is.
385
00:19:41,180 --> 00:19:44,183
You got a letter
from Antoinette Farnsworth.
386
00:19:44,267 --> 00:19:46,352
I heard that from the desk clerk.
387
00:19:46,436 --> 00:19:48,229
So you decided to come down here,
388
00:19:48,313 --> 00:19:51,649
see if you could scrounge up
some stuff for your next book.
389
00:19:53,776 --> 00:19:55,695
Or maybe you just
decided to come down here
390
00:19:55,778 --> 00:19:58,281
and make Shelly Greenberg look bad.
391
00:19:58,364 --> 00:20:01,159
This is ridiculous. I don't even know you.
392
00:20:01,242 --> 00:20:05,830
I know I don't have
J.B. Fletcher's reputation,
393
00:20:05,914 --> 00:20:10,209
and maybe I wasn't exactly
a detective on the New York police,
394
00:20:10,293 --> 00:20:14,631
but in 20 years, even as a desk sergeant,
you learn a few things.
395
00:20:14,714 --> 00:20:17,592
Mr. Greenberg, Sheldon,
396
00:20:17,675 --> 00:20:21,638
believe me, I did not come here
to embarrass anyone.
397
00:20:21,721 --> 00:20:25,558
I'm quite sure, left to your own devices,
you'll get to the bottom of this.
398
00:20:25,642 --> 00:20:27,268
Yeah.
399
00:20:27,352 --> 00:20:29,562
Anyone can see that you're
a bright, perceptive man,
400
00:20:29,646 --> 00:20:32,231
I mean, a fascinating personality.
401
00:20:32,315 --> 00:20:36,486
Why, I can even see you...
402
00:20:36,569 --> 00:20:39,739
inspiring a character in my next book.
403
00:20:41,407 --> 00:20:42,408
No kidding.
404
00:20:44,494 --> 00:20:47,872
I just gotta say, Mrs. Fletcher,
I mean, your books, I mean,
405
00:20:47,956 --> 00:20:50,458
uh, they're okay. I've read 'em all.
406
00:20:51,918 --> 00:20:54,837
So, if there's anything I can do to help.
407
00:20:54,921 --> 00:20:57,131
Thank you, Sheldon.
That's a very kind offer.
408
00:20:58,591 --> 00:21:00,510
[intercom buzzing]
409
00:21:00,593 --> 00:21:01,970
Yes?
410
00:21:02,053 --> 00:21:03,972
Mrs. Canfield on line one, Sir.
411
00:21:04,055 --> 00:21:05,056
Oh, I'll take it.
412
00:21:07,058 --> 00:21:10,144
-Madame Fletcher.
-I think we should talk.
413
00:21:10,228 --> 00:21:11,646
All right. I'll come and pick you up.
414
00:21:11,729 --> 00:21:16,067
No, let me meet you
someplace where we won't be seen together.
415
00:21:16,150 --> 00:21:18,653
I know a place near Turtle Bay
that overlooks the ocean.
416
00:21:18,736 --> 00:21:20,488
I'll be there, say, 30 minutes.
417
00:21:20,822 --> 00:21:22,907
Well, where was I?
418
00:21:22,991 --> 00:21:25,243
"Expect to see you
on the evening of the third."
419
00:21:25,326 --> 00:21:29,163
Yes, uh... My regards
to your beautiful wife.
420
00:21:29,247 --> 00:21:31,416
Oh, Eric, darling,
I simply have to talk to you
421
00:21:31,499 --> 00:21:33,626
about Sheikh Hassani Faud.
422
00:21:33,710 --> 00:21:35,211
I'm terribly sorry, dear,
423
00:21:35,294 --> 00:21:36,838
but this is an absolutely
disastrous situation.
424
00:21:36,921 --> 00:21:38,339
Give us a minute, will you, Grace?
425
00:21:38,423 --> 00:21:42,010
That dreadful man has arrived
with six wives, four dozen children,
426
00:21:42,093 --> 00:21:44,178
and the chef just received a special menu.
427
00:21:51,436 --> 00:21:53,563
Now, what was that all about?
428
00:21:53,646 --> 00:21:56,399
I wanted to see you.
The sheikh was a good excuse.
429
00:21:56,482 --> 00:21:59,902
-Myrna.
-Eric, I'm worried about you.
430
00:21:59,986 --> 00:22:03,281
This morning you looked
absolutely dreadful.
431
00:22:03,364 --> 00:22:05,366
Marriage is supposed to rejuvenate you.
432
00:22:05,450 --> 00:22:07,702
Prudence, my garrulous wife.
433
00:22:07,785 --> 00:22:10,329
This office just may be bugged
by the home office.
434
00:22:10,413 --> 00:22:11,831
Who cares?
435
00:22:11,914 --> 00:22:17,170
I want to shout it from the rooftops.
"Mrs. Eric Brahm, at your service, world."
436
00:22:17,253 --> 00:22:19,130
Well, one of these days
we'll shout it together,
437
00:22:19,213 --> 00:22:21,007
but as of now, uh-uh.
438
00:22:21,090 --> 00:22:23,342
I know. Company policy.
439
00:22:23,426 --> 00:22:24,677
Do you know what I say?
440
00:22:24,761 --> 00:22:26,763
To hell with company policy.
441
00:22:28,181 --> 00:22:29,515
Why don't we just quit?
442
00:22:29,599 --> 00:22:30,600
And live on what?
443
00:22:31,893 --> 00:22:34,353
Give me time. It won't be long.
444
00:22:34,437 --> 00:22:36,355
Another few months at the most, I promise.
445
00:22:41,569 --> 00:22:43,279
-Taxi, Madame?
-Yes, please.
446
00:22:45,948 --> 00:22:47,992
Mrs. Canfield, morning.
447
00:22:48,076 --> 00:22:49,327
Good morning, Mr. Haggerty.
448
00:22:49,410 --> 00:22:50,787
I'm just out for a little spin.
449
00:22:50,870 --> 00:22:52,371
Can I drop you somewhere?
450
00:22:52,455 --> 00:22:55,833
-Thanks, no. I'll take a cab.
-Oh, come on.
451
00:22:55,917 --> 00:22:57,794
It's no trouble. Hop in.
452
00:22:57,877 --> 00:23:00,463
-Very well.
-Let me help you, Madame.
453
00:23:00,546 --> 00:23:01,547
Thank you.
454
00:23:06,886 --> 00:23:09,138
I'm headed for the Turtle Bay overlook.
455
00:23:09,222 --> 00:23:11,140
-Do you know it?
-I do.
456
00:23:38,709 --> 00:23:39,710
Am I driving too fast?
457
00:23:40,962 --> 00:23:42,421
I'll let you know, Mr. Haggerty.
458
00:23:48,970 --> 00:23:50,596
Uh, shouldn't we have turned there?
459
00:23:50,680 --> 00:23:51,597
If it's a view you're looking for,
460
00:23:51,681 --> 00:23:54,016
I know a grand spot
even the locals haven't found yet.
461
00:23:55,351 --> 00:23:56,811
Mr. Haggerty, please stop this car.
462
00:23:58,312 --> 00:24:00,106
Might not be a good idea, Mrs. Canfield.
463
00:24:00,189 --> 00:24:01,357
We're being followed.
464
00:24:05,027 --> 00:24:07,113
A temporary situation.
465
00:24:07,196 --> 00:24:09,198
[tires screeching]
466
00:24:18,374 --> 00:24:20,001
[tires screeching]
467
00:24:35,057 --> 00:24:38,978
-Come on. Stretch your legs.
-Thanks. I'll wait here until you're ready
468
00:24:39,061 --> 00:24:40,563
to drive me to Turtle Bay.
469
00:24:43,107 --> 00:24:44,609
You know, ma'am, I worry about you.
470
00:24:44,692 --> 00:24:45,735
A wealthy widow.
471
00:24:45,818 --> 00:24:48,154
This island may not be safe.
472
00:24:48,237 --> 00:24:49,906
That sounds vaguely like a threat.
473
00:24:49,989 --> 00:24:51,407
[chuckles] A threat, is it? No, no.
474
00:24:52,909 --> 00:24:55,661
More like a warning
from a concerned friend.
475
00:24:55,745 --> 00:24:59,916
May I assume that you were also a friend
to Antoinette Farnsworth?
476
00:24:59,999 --> 00:25:01,751
We talked a few times.
477
00:25:01,834 --> 00:25:03,669
She was a neurotic woman, twice divorced.
478
00:25:05,171 --> 00:25:06,631
Like you, she flaunted her wealth.
479
00:25:06,714 --> 00:25:08,674
May I correct you, Mr. Haggerty?
480
00:25:08,758 --> 00:25:11,677
I understand from the papers
that she was married only once.
481
00:25:11,761 --> 00:25:13,304
There was an earlier marriage
482
00:25:13,387 --> 00:25:16,474
to a young, struggling
Greenwich village poet.
483
00:25:16,557 --> 00:25:18,643
Technically, I suppose you're correct.
484
00:25:18,726 --> 00:25:20,686
Her father paid for it to be annulled.
485
00:25:20,770 --> 00:25:24,815
Hmm. You seem well informed
about her past.
486
00:25:24,899 --> 00:25:28,861
Particularly since Antoinette's
first marriage to Leon Savitch
487
00:25:28,945 --> 00:25:31,072
was a secret that she shared with no one.
488
00:25:31,155 --> 00:25:32,406
Leon Savitch?
489
00:25:33,741 --> 00:25:35,243
Interesting you should know his name.
490
00:25:35,326 --> 00:25:38,287
Tell me, ma'am, just who the hell are you?
491
00:25:39,789 --> 00:25:41,832
You know perfectly well
who I am, Mr. Haggerty.
492
00:25:41,916 --> 00:25:44,377
I had the pleasure of meeting
Marguerite Canfield
493
00:25:44,460 --> 00:25:47,713
before she became the world's
most notable recluse.
494
00:25:47,797 --> 00:25:50,174
And unless you've grown five inches
in the intervening time,
495
00:25:50,258 --> 00:25:52,343
you are most definitely not her.
496
00:25:57,014 --> 00:25:59,809
Now, who are you?
497
00:25:59,892 --> 00:26:00,893
What are you doing on this island?
498
00:26:04,647 --> 00:26:06,649
Mrs. Fletcher, are you all right?
499
00:26:06,732 --> 00:26:09,151
Oh, yes. I'm fine.
500
00:26:09,235 --> 00:26:10,236
Fletcher?
501
00:26:13,072 --> 00:26:14,573
Sergeant D'arcy.
502
00:26:14,657 --> 00:26:16,158
Will you please come with me
at once, ma'am?
503
00:26:16,242 --> 00:26:17,451
The inspector wants to see you
at the hotel.
504
00:26:17,535 --> 00:26:18,869
Why? What's happened?
505
00:26:18,953 --> 00:26:20,955
There's been another murder, ma'am.
506
00:26:29,922 --> 00:26:32,341
I want you to check
with the household personnel.
507
00:26:32,425 --> 00:26:34,885
Find out if anyone suspicious
was observed on this floor,
508
00:26:34,969 --> 00:26:37,680
both last night and this morning.
509
00:26:37,763 --> 00:26:39,807
-Inspector?
-Oh, that's all right.
510
00:26:39,890 --> 00:26:41,600
Madame Fletcher,
511
00:26:41,684 --> 00:26:44,228
I must apologize
for not keeping our rendezvous.
512
00:26:44,312 --> 00:26:45,813
No apology needed.
513
00:26:45,896 --> 00:26:47,690
Luckily sergeant D'arcy caught up with me.
514
00:26:47,773 --> 00:26:50,318
Mr. Haggerty did a masterful job
of losing him.
515
00:26:50,401 --> 00:26:52,028
Luck was not a factor.
516
00:26:52,111 --> 00:26:53,821
I took the precaution
of having one of my men
517
00:26:53,904 --> 00:26:57,074
put a homing device in Haggerty's car
before you drove off.
518
00:26:57,158 --> 00:26:59,785
Of course. The doorman.
519
00:26:59,869 --> 00:27:02,288
Well, let's keep that
our own little secret.
520
00:27:02,371 --> 00:27:05,750
And by the way, Madame, as I told you,
this is a very dangerous business.
521
00:27:07,001 --> 00:27:10,254
Madame Crane, she was murdered
in the early hours of the morning.
522
00:27:10,338 --> 00:27:13,215
I would say about 6:00,
give or take one or two hours.
523
00:27:13,299 --> 00:27:15,217
The lock to the balcony was forced.
524
00:27:15,301 --> 00:27:16,886
She was stabbed here in the bed.
525
00:27:16,969 --> 00:27:19,680
The room was ransacked,
and her jewelry stolen.
526
00:27:19,764 --> 00:27:21,891
Now, there is no question in my mind
527
00:27:21,974 --> 00:27:24,643
that we are dealing
with a professional thief
528
00:27:24,727 --> 00:27:27,521
who kills his victims to keep them quiet.
529
00:27:27,605 --> 00:27:31,359
-I'm sorry, but I disagree.
-Madame Fletcher, please.
530
00:27:31,442 --> 00:27:37,073
Inspector, I am now more than convinced
that the motive was not simple robbery.
531
00:27:37,156 --> 00:27:39,658
I was at the roulette table
with her last night,
532
00:27:39,742 --> 00:27:42,328
and she was dripping
with jewels, all right,
533
00:27:42,411 --> 00:27:46,082
but they were all fakes
and very good fakes
534
00:27:46,165 --> 00:27:47,875
but if I could spot them,
535
00:27:47,958 --> 00:27:51,670
an experienced jewel thief
could not be fooled by them.
536
00:27:51,754 --> 00:27:54,673
No. The robbery was a cover
for another motive.
537
00:27:54,757 --> 00:27:58,219
-If the jewels were fake--
-Oh, they were.
538
00:27:58,302 --> 00:28:02,139
Which means she either wore the duplicates
to keep the real ones safe,
539
00:28:02,223 --> 00:28:06,310
or, despite outward appearances,
Alva Crane had really very little
540
00:28:06,394 --> 00:28:07,978
that was worth stealing.
541
00:28:08,062 --> 00:28:09,647
That is an interesting notion.
542
00:28:11,107 --> 00:28:12,108
Suppose we check that out.
543
00:28:15,945 --> 00:28:17,530
The key to her hotel safe deposit box.
544
00:28:26,872 --> 00:28:29,125
Passport.
545
00:28:29,208 --> 00:28:31,252
Airline ticket.
546
00:28:31,335 --> 00:28:34,463
Envelope with about a thousand
american currency.
547
00:28:36,382 --> 00:28:38,134
But no jewelry.
548
00:28:38,217 --> 00:28:41,220
The problem is, you got fakes on the mind,
Mrs. Fletcher.
549
00:28:41,303 --> 00:28:43,764
Like that stuff you been wearing, glass.
550
00:28:43,848 --> 00:28:45,558
Spotted it right away.
551
00:28:45,641 --> 00:28:48,310
Madame Crane's jewelry,
you are certain it was genuine?
552
00:28:48,394 --> 00:28:50,312
It looked real to me.
553
00:28:50,396 --> 00:28:51,856
Mr. Greenberg, earlier you said
554
00:28:51,939 --> 00:28:54,942
that you were working
on a theory of your own.
555
00:28:55,025 --> 00:28:56,610
Maybe you'd share that with us.
556
00:28:58,028 --> 00:29:00,948
I been thinking
about what you said about Brahm.
557
00:29:01,031 --> 00:29:02,533
Your employer?
558
00:29:02,616 --> 00:29:04,994
Hey, my loyalty stops at two dead bodies.
559
00:29:05,077 --> 00:29:07,705
It's one person connects
these three robberies,
560
00:29:07,788 --> 00:29:09,707
and it's him.
561
00:29:09,790 --> 00:29:11,750
He was all the time
sucking up to these women.
562
00:29:11,834 --> 00:29:14,670
All three? You're sure?
563
00:29:14,753 --> 00:29:16,839
It's my job to be sure.
564
00:29:16,922 --> 00:29:18,466
And another thing.
565
00:29:18,549 --> 00:29:20,217
He was always trying to hustle money;
566
00:29:20,301 --> 00:29:22,136
calling this guy and that guy,
567
00:29:22,219 --> 00:29:25,347
trying to put together a scheme
to make himself a bundle.
568
00:29:25,431 --> 00:29:27,349
And of that, I am also sure.
569
00:29:27,433 --> 00:29:29,727
Well, Mr. Greenberg,
570
00:29:29,810 --> 00:29:32,646
that is a very interesting theory,
571
00:29:32,730 --> 00:29:36,066
but do remember that
this is a police investigation.
572
00:29:37,401 --> 00:29:41,697
And yours truly is hotel security
which makes me a player.
573
00:29:47,786 --> 00:29:49,371
-Yeah.
-Mr. Brahm?
574
00:29:49,455 --> 00:29:51,957
Mrs. Canfield, good afternoon.
575
00:29:52,041 --> 00:29:54,376
Oh, sorry. I should say Mrs. Fletcher.
576
00:29:54,460 --> 00:29:56,212
Ah. You know.
577
00:29:56,295 --> 00:29:58,130
As of now, everyone knows.
578
00:29:58,214 --> 00:29:59,673
Well, do, please, forgive me.
579
00:29:59,757 --> 00:30:02,301
I do so dislike deceiving people.
580
00:30:02,384 --> 00:30:03,844
Actually, it was probably
a wise precaution.
581
00:30:03,928 --> 00:30:05,429
Never mind.
582
00:30:05,513 --> 00:30:07,306
I'm delighted to know you
no matter what your name.
583
00:30:07,389 --> 00:30:08,390
[laughs]
584
00:30:09,808 --> 00:30:12,686
I understand you're assisting the police.
585
00:30:12,770 --> 00:30:14,939
Oh, no, no, no, no.
586
00:30:15,022 --> 00:30:18,651
Inspector Rensselaer
doesn't need any help from me.
587
00:30:18,734 --> 00:30:20,945
However, I am curious about one thing.
588
00:30:21,028 --> 00:30:23,239
Very puzzling.
589
00:30:23,322 --> 00:30:27,910
I'm sure that Mrs. Crane
was wearing paste jewels,
590
00:30:27,993 --> 00:30:29,453
and it occurred to me
591
00:30:29,537 --> 00:30:32,289
that perhaps her financial circumstances
592
00:30:32,373 --> 00:30:33,958
weren't quite what they seemed.
593
00:30:34,041 --> 00:30:36,835
Are you asking me
was she financially embarrassed?
594
00:30:36,919 --> 00:30:38,587
Well, it wouldn't be the first time
595
00:30:38,671 --> 00:30:39,964
that an older woman
596
00:30:40,047 --> 00:30:41,590
had been forced to sell her jewels
597
00:30:41,674 --> 00:30:43,300
to maintain a facade of wealth.
598
00:30:43,384 --> 00:30:45,219
Mrs. Fletcher,
599
00:30:45,302 --> 00:30:47,221
you have a fiendish imagination,
600
00:30:47,304 --> 00:30:48,639
but I can assure you,
601
00:30:48,722 --> 00:30:51,392
Alva Crane was more than solvent.
602
00:30:51,475 --> 00:30:53,894
Her security holdings are worth millions.
603
00:30:53,978 --> 00:30:56,564
And not only that, her checks were good.
604
00:30:56,647 --> 00:30:58,148
You will excuse me.
605
00:31:07,408 --> 00:31:08,450
You looking for these?
606
00:31:09,910 --> 00:31:10,953
How did you get in here?
607
00:31:11,036 --> 00:31:13,247
Another of my talents...
608
00:31:13,330 --> 00:31:16,166
best left unexplained,
Mrs. Jessica Fletcher.
609
00:31:17,418 --> 00:31:19,461
You know, I'm a bit annoyed with you.
610
00:31:19,545 --> 00:31:21,422
Well, that's nothing compared
to what I feel for you,
611
00:31:21,505 --> 00:31:23,007
Mr. Haggerty.
612
00:31:23,090 --> 00:31:24,675
You gave me a very nasty scare
earlier today.
613
00:31:24,758 --> 00:31:27,094
Now I feel merely angry.
614
00:31:27,177 --> 00:31:28,178
But no longer frightened?
615
00:31:29,471 --> 00:31:33,183
That makes you either very brave
or very foolish.
616
00:31:33,267 --> 00:31:36,103
Why were you hiding these letters
from Antoinette Farnsworth?
617
00:31:36,186 --> 00:31:38,522
They weren't hidden. They're my property.
618
00:31:38,606 --> 00:31:41,233
And now I'd like to ask you
a question, Mr. Haggerty.
619
00:31:41,317 --> 00:31:42,943
Who are you?
620
00:31:43,027 --> 00:31:45,362
And how did you know
Antoinette Farnsworth?
621
00:31:45,446 --> 00:31:47,489
That, Madame, is my business.
622
00:31:47,573 --> 00:31:50,034
You'll understand if I make it
inspector Rensselaer's business.
623
00:31:53,621 --> 00:31:56,707
I didn't know her.
I knew of her through her father.
624
00:31:56,790 --> 00:32:01,045
Eduoard Martine. As you know,
one of the foremost vintners in France
625
00:32:01,128 --> 00:32:05,090
and a very wealthy man.
Let me emphasize the word "very."
626
00:32:07,968 --> 00:32:10,888
You know, I don't think
this is an appropriate place to talk.
627
00:32:12,056 --> 00:32:13,807
It was Eduoard Martine
628
00:32:13,891 --> 00:32:15,851
who arranged for the annulment
of his daughter's marriage
629
00:32:15,934 --> 00:32:16,977
to the poet Leon Savitch.
630
00:32:19,146 --> 00:32:20,981
What I'm about to tell you now,
you may already know.
631
00:32:21,065 --> 00:32:23,859
If not, you must promise to keep it
completely confidential.
632
00:32:23,942 --> 00:32:27,613
But I can't promise that,
not with two unsolved murders.
633
00:32:29,865 --> 00:32:31,283
[sighs] All right, then.
634
00:32:34,036 --> 00:32:38,082
A child was born to Antoinette Martine
six months after the annulment.
635
00:32:38,165 --> 00:32:40,334
The old man was furious.
636
00:32:40,417 --> 00:32:42,461
He refused to recognize
the issue of a marriage
637
00:32:42,544 --> 00:32:44,129
that never existed,
638
00:32:44,213 --> 00:32:45,673
and he warned Antoinette
639
00:32:45,756 --> 00:32:47,633
that he would cut her off without a sou
640
00:32:47,716 --> 00:32:49,635
unless she put the child up for adoption.
641
00:32:49,718 --> 00:32:51,387
I did not know that.
642
00:32:51,470 --> 00:32:53,263
She was terrified
of the old man in those days,
643
00:32:53,347 --> 00:32:54,723
so she agreed.
644
00:32:54,807 --> 00:32:56,308
Now the old fellow's got the hot breath
645
00:32:56,392 --> 00:32:58,602
of his maker warming the back of his neck.
646
00:32:58,686 --> 00:33:01,105
He's looking for a way
to atone for past sins.
647
00:33:01,188 --> 00:33:04,233
Which means he's not only
seeking the forgiveness of Antoinette,
648
00:33:04,316 --> 00:33:08,487
but also the grandchild
that he shut out of his life 28 years ago.
649
00:33:08,570 --> 00:33:10,906
And that would be Veronica Harrold.
650
00:33:10,989 --> 00:33:12,908
Very good, Mrs. Fletcher.
651
00:33:12,991 --> 00:33:15,452
Well, it did seem strange
that a young teacher
652
00:33:15,536 --> 00:33:17,538
should win a trip to this island
653
00:33:17,621 --> 00:33:20,624
in a contest
she doesn't remember entering,
654
00:33:20,708 --> 00:33:23,836
and then suddenly being befriended
by a woman that she hardly knew.
655
00:33:23,919 --> 00:33:26,505
The contest prize was the old man's idea.
656
00:33:26,588 --> 00:33:28,465
He is dying, but he still
has his wits about him.
657
00:33:28,549 --> 00:33:30,342
How long have you worked for him?
658
00:33:30,426 --> 00:33:32,344
Off and on for ten years or more.
659
00:33:32,428 --> 00:33:33,971
Various assignments
660
00:33:34,054 --> 00:33:36,306
that require discretion
or involve some risk.
661
00:33:36,390 --> 00:33:37,641
[chuckles]
662
00:33:37,725 --> 00:33:39,184
Like robbing the Bank of England?
663
00:33:39,268 --> 00:33:41,395
[chuckles] You may well laugh, ma'am,
664
00:33:41,478 --> 00:33:42,938
but I actually had to do that once
665
00:33:43,021 --> 00:33:45,858
some years back by order
of the Prime Minister.
666
00:33:45,941 --> 00:33:49,194
-I was attached to MI5.
-British intelligence.
667
00:33:49,278 --> 00:33:51,071
You really are a man of surprises.
668
00:33:52,489 --> 00:33:53,991
Michael...
669
00:33:54,074 --> 00:33:55,743
Michael, is it now? Have we come that far?
670
00:33:57,119 --> 00:34:02,458
Michael, did Veronica indicate to you
that she knew about her roots?
671
00:34:02,541 --> 00:34:04,918
No. Her father had
sworn Antoinette to secrecy.
672
00:34:06,295 --> 00:34:07,880
But what do you suggest?
673
00:34:07,963 --> 00:34:09,548
That she knew, and that she killed
674
00:34:09,631 --> 00:34:11,300
her own mother to inherit
Eduoard Martine's fortune?
675
00:34:11,383 --> 00:34:12,384
No, but...
676
00:34:15,262 --> 00:34:17,431
We must go to the marina at once.
677
00:34:17,514 --> 00:34:19,183
-Why? What is it?
-I'll explain on the way.
678
00:34:23,270 --> 00:34:24,271
Have you read these letters?
679
00:34:25,689 --> 00:34:27,775
Well, I skimmed over them, yes.
680
00:34:27,858 --> 00:34:31,320
Several of them were mailed
from Alpine ski resorts.
681
00:34:31,403 --> 00:34:33,280
Just the sort of place that Antoinette
682
00:34:33,363 --> 00:34:36,366
might have met a handsome
young man like Sven.
683
00:34:36,450 --> 00:34:38,160
-What?
-Now, listen to this.
684
00:34:41,872 --> 00:34:44,500
"I've just met
the most delightful young man.
685
00:34:44,583 --> 00:34:46,376
We've been seeing each other every night,
686
00:34:46,460 --> 00:34:49,797
sharing secrets and shutting out
the rest of the world.
687
00:34:49,880 --> 00:34:52,049
Don't ask his name,
because if I told you,
688
00:34:52,132 --> 00:34:54,134
you really would think me crazy.
689
00:34:54,218 --> 00:34:55,886
Just wish your old pal luck."
690
00:34:58,096 --> 00:35:01,308
-Sorry. I don't follow.
-But don't you see?
691
00:35:01,391 --> 00:35:04,853
If they were sharing secrets,
she might have told that young man,
692
00:35:04,937 --> 00:35:08,398
maybe in a drunken moment,
about her daughter.
693
00:35:09,942 --> 00:35:11,443
Well, possibly, but...
694
00:35:11,527 --> 00:35:13,946
And if, somehow, Sven had discovered
695
00:35:14,029 --> 00:35:17,324
Veronica's true identity,
that would explain how
696
00:35:17,407 --> 00:35:19,201
a handsome, young, international playboy
697
00:35:19,284 --> 00:35:22,329
would suddenly become
attracted romantically
698
00:35:22,412 --> 00:35:25,833
to a very simple,
young, Iowa schoolteacher,
699
00:35:25,916 --> 00:35:28,293
even though they'd only met
two weeks previously.
700
00:35:28,377 --> 00:35:31,046
No. Antoinette would have
put a stop to it.
701
00:35:31,129 --> 00:35:34,258
Not without revealing who she really was.
702
00:35:34,341 --> 00:35:35,592
Oh, and there's something else.
703
00:35:35,676 --> 00:35:40,347
Veronica told me that Antoinette and Sven
were always baiting each other.
704
00:35:40,430 --> 00:35:43,517
And finally, Michael, her last letter.
705
00:35:43,600 --> 00:35:45,978
I mean, she desperately needed
my help and advice.
706
00:35:47,729 --> 00:35:49,565
But she couldn't get off the island.
707
00:35:49,648 --> 00:35:52,484
I think we now know why.
708
00:35:52,568 --> 00:35:54,236
By God, Jessica, I think you're right.
709
00:35:56,154 --> 00:35:57,489
But she's in no danger.
710
00:35:57,573 --> 00:35:58,574
Torvald's got no reason to kill her.
711
00:36:00,033 --> 00:36:01,034
Perhaps something worse.
712
00:36:03,370 --> 00:36:04,371
[horn honks]
713
00:36:27,853 --> 00:36:29,688
[boat horn honks]
714
00:36:29,771 --> 00:36:30,772
There she is.
715
00:36:41,700 --> 00:36:44,912
Hi! Mrs. Canfield, hi!
716
00:36:44,995 --> 00:36:46,747
How was your outing?
717
00:36:46,830 --> 00:36:50,417
Oh, it was absolutely terrific.
718
00:36:50,500 --> 00:36:52,628
Oh, I guess it's not
gonna be a secret much longer.
719
00:36:54,212 --> 00:36:56,590
Sven and I are gonna get married
first thing tomorrow morning.
720
00:36:58,759 --> 00:37:01,803
I see. Something worse, indeed.
721
00:37:01,887 --> 00:37:03,639
Isn't it great?
722
00:37:03,722 --> 00:37:05,390
For us both, darling.
723
00:37:05,474 --> 00:37:07,809
-I'm a very lucky man.
-Mmm.
724
00:37:07,893 --> 00:37:11,271
And are you by chance
planning to honeymoon in St. Moritz?
725
00:37:11,355 --> 00:37:13,065
It does seem appropriate, Mr. Torvald,
726
00:37:13,148 --> 00:37:15,067
considering you spent so much time there
727
00:37:15,150 --> 00:37:16,276
with Antoinette Farnsworth.
728
00:37:17,694 --> 00:37:19,112
What are you saying?
729
00:37:19,196 --> 00:37:20,697
No, that's not true. They just--
730
00:37:20,781 --> 00:37:22,741
We're saying we're sure
the Swiss authorities
731
00:37:22,824 --> 00:37:26,244
will turn up a relationship
between you and Mrs. Farnsworth
732
00:37:26,328 --> 00:37:28,288
that was considerably more than casual.
733
00:37:29,748 --> 00:37:34,211
That being the case, boyo,
the wedding will have to wait
734
00:37:34,294 --> 00:37:36,213
till after you've had a chat
with the police about a murder.
735
00:37:38,382 --> 00:37:39,383
Hey!
736
00:37:47,099 --> 00:37:48,600
-Sven?
[coughing]
737
00:38:01,488 --> 00:38:04,032
Okay, yes. I knew Antoinette Farnsworth.
738
00:38:04,116 --> 00:38:06,743
We met in Europe.
But I meet many people.
739
00:38:07,661 --> 00:38:11,748
The gentleman here seems to think
your relationship was more than casual.
740
00:38:11,832 --> 00:38:13,250
Well, this gentleman is wrong.
741
00:38:13,500 --> 00:38:15,419
I suggest you be as candid as possible.
742
00:38:18,088 --> 00:38:20,882
All right. I knew her...
743
00:38:20,966 --> 00:38:21,967
well.
744
00:38:23,552 --> 00:38:25,345
And she told you about her daughter.
745
00:38:28,432 --> 00:38:30,350
It slipped out one night
while she was drunk
746
00:38:30,434 --> 00:38:31,810
and feeling sorry for herself.
747
00:38:32,894 --> 00:38:36,106
Back then she didn't even know Veronica,
where she was, who she was.
748
00:38:37,649 --> 00:38:39,234
[sighs]
749
00:38:39,317 --> 00:38:41,319
Then I ran into Antoinette
here again on the island.
750
00:38:42,863 --> 00:38:44,281
I saw her with Veronica.
751
00:38:44,364 --> 00:38:47,743
I put it together. I confronted her.
752
00:38:47,826 --> 00:38:50,704
She denied it, but I knew she was lying.
753
00:38:51,997 --> 00:38:53,832
And so you pursued the daughter
754
00:38:53,915 --> 00:38:55,500
knowing that one day she would
be the heir to a huge fortune.
755
00:38:57,210 --> 00:39:00,213
A man seizes his opportunities
where he finds them.
756
00:39:00,297 --> 00:39:02,883
Madame Farnsworth could not
have liked that too much.
757
00:39:02,966 --> 00:39:04,593
Look, gentlemen.
758
00:39:04,676 --> 00:39:06,136
I'm sorry to disappoint you, but...
759
00:39:07,846 --> 00:39:08,847
I did not kill her.
760
00:39:10,307 --> 00:39:11,808
Even though by her death,
761
00:39:11,892 --> 00:39:14,728
Veronica became heir
to the Martine fortune?
762
00:39:14,811 --> 00:39:15,812
Believe what you like.
763
00:39:17,898 --> 00:39:18,940
I'm telling you the truth.
764
00:39:24,029 --> 00:39:26,782
My mother?
[sniffles]
765
00:39:26,865 --> 00:39:30,535
-She was really my mother?
-Yes.
766
00:39:30,619 --> 00:39:31,787
[sobs]
767
00:39:35,624 --> 00:39:40,670
I don't know which hurts more about this:
768
00:39:40,754 --> 00:39:43,131
the fact that we had
so little time together,
769
00:39:44,925 --> 00:39:49,137
or the fact that Sven was only after
this fortune I might inherit.
770
00:39:52,516 --> 00:39:53,517
I loved him.
771
00:39:55,811 --> 00:39:58,396
I know that he can be very charming.
772
00:39:58,480 --> 00:39:59,773
I'm so sorry.
773
00:40:01,149 --> 00:40:03,652
Yeah. So am I.
774
00:40:09,032 --> 00:40:14,871
Mrs. Fletcher, wait. There's one thing
about these killings
775
00:40:14,955 --> 00:40:20,710
I mean, I know that you all think
that Sven pretended to be a jewel thief
776
00:40:20,794 --> 00:40:24,131
to hide the fact that his real motive
was to murder Antoinette,
777
00:40:24,214 --> 00:40:26,550
but you know, that's not possible.
778
00:40:26,633 --> 00:40:28,051
Oh?
779
00:40:28,135 --> 00:40:32,472
No. The first attempt,
the one that failed,
780
00:40:32,556 --> 00:40:35,809
that happened the day after I got here.
781
00:40:37,602 --> 00:40:40,105
But Sven didn't show up
until two days later.
782
00:40:40,188 --> 00:40:42,482
He was in California when
that first woman was robbed.
783
00:40:49,823 --> 00:40:51,116
You were right.
784
00:40:51,199 --> 00:40:52,576
His entry visa is stamped
785
00:40:52,659 --> 00:40:55,912
three days
after the first robbery attempt.
786
00:40:55,996 --> 00:40:57,581
Could have told you it wasn't him.
787
00:40:57,664 --> 00:40:59,916
I know who killed these women,
Mrs. Fletcher.
788
00:41:00,000 --> 00:41:02,544
-Oh, you mean Mr.--
-Ixnay.
789
00:41:02,627 --> 00:41:03,712
It's our secret, remember?
790
00:41:08,008 --> 00:41:11,303
Now, take this key back to your boyfriend.
791
00:41:11,386 --> 00:41:13,138
Tell him not to sweat it.
792
00:41:13,221 --> 00:41:14,806
The cops are chasing down the wrong alley.
793
00:41:16,308 --> 00:41:17,601
Thank you, Mr. Barnes.
794
00:41:17,684 --> 00:41:19,394
You'll have our complete cooperation.
795
00:41:19,477 --> 00:41:20,896
Oh, Mrs. Fletcher. Come in.
796
00:41:20,979 --> 00:41:22,564
-If I'm interrupting, I--
-No, not at all.
797
00:41:22,647 --> 00:41:24,482
This is Mr. Barnes,
from the insurance company.
798
00:41:24,566 --> 00:41:26,735
-Mrs. Fletcher.
-How do you do, Mrs. Fletcher?
799
00:41:26,818 --> 00:41:28,486
You're here about Alva Crane's jewels?
800
00:41:28,570 --> 00:41:31,990
When 800,000 is involved,
the company does like to be sure.
801
00:41:32,073 --> 00:41:33,992
About Torvald's room...
802
00:41:34,075 --> 00:41:35,619
As soon as the authorities
issue the warrant,
803
00:41:35,702 --> 00:41:37,287
you may proceed with your search.
804
00:41:37,370 --> 00:41:38,622
Thanks. A pleasure
meeting you, Mrs. Fletcher.
805
00:41:38,705 --> 00:41:39,706
Thank you.
806
00:41:41,583 --> 00:41:44,127
I'm afraid you won't find
anything in Sven Torvald's room.
807
00:41:44,211 --> 00:41:45,712
Oh?
808
00:41:45,795 --> 00:41:48,340
Well, his passport puts him in California
at the time of the first robbery attempt.
809
00:41:49,549 --> 00:41:51,426
I see.
810
00:41:51,509 --> 00:41:53,678
And if it wasn't Torvald, then who?
811
00:41:55,180 --> 00:41:57,724
Me, perhaps, Mrs. Fletcher?
812
00:41:57,807 --> 00:41:59,184
You might as well know that
813
00:41:59,267 --> 00:42:02,103
I've decided to fire Sheldon Greenberg.
814
00:42:02,187 --> 00:42:04,814
Not only is he a total incompetent,
815
00:42:04,898 --> 00:42:07,734
but I'm well aware of his
accusations against me.
816
00:42:07,817 --> 00:42:10,570
He makes one good point, Mr. Brahm.
817
00:42:10,654 --> 00:42:13,531
You were attentive to all three ladies.
818
00:42:13,615 --> 00:42:15,450
Because that is my job.
819
00:42:15,533 --> 00:42:17,911
Would you like a verification
of his innocence, Mrs. Fletcher?
820
00:42:19,371 --> 00:42:21,456
I've had about all I can stomach
of that petty little man
821
00:42:21,539 --> 00:42:24,125
and his snide insinuations.
822
00:42:24,209 --> 00:42:26,753
Eric had nothing to do with those murders.
823
00:42:26,836 --> 00:42:29,172
Myrna, be quiet.
824
00:42:29,256 --> 00:42:31,883
So you can be crucified
on a cross of innuendo?
825
00:42:31,967 --> 00:42:35,178
My God, the whispers can be
heard clear to the States.
826
00:42:35,262 --> 00:42:38,014
What time was Mrs. Crane
killed this morning?
827
00:42:38,098 --> 00:42:40,809
The police believe
it was just before daybreak.
828
00:42:40,892 --> 00:42:42,352
At which time, this gentleman
829
00:42:42,435 --> 00:42:44,813
was sharing both my bed and my affections.
830
00:42:44,896 --> 00:42:47,232
Myrna, don't be a fool. Stay out of this.
831
00:42:47,315 --> 00:42:48,566
If you're shocked, Mrs. Fletcher...
832
00:42:48,650 --> 00:42:50,193
Oh, I'm not.
833
00:42:50,277 --> 00:42:52,028
Eric is not trying to protect
my reputation.
834
00:42:52,112 --> 00:42:53,446
It doesn't need it.
835
00:42:53,530 --> 00:42:55,240
We've been married for nearly a year.
836
00:42:55,323 --> 00:42:57,784
And the company be damned.
I don't care who knows it.
837
00:42:57,867 --> 00:43:01,663
Well, my congratulations
to you both, belatedly.
838
00:43:01,746 --> 00:43:04,374
Oh, I can't wait
to get away from this place.
839
00:43:04,457 --> 00:43:06,626
Which may now be sooner than we'd planned.
840
00:43:06,710 --> 00:43:09,129
Eric's been trying to put
something together for months,
841
00:43:09,212 --> 00:43:11,172
a hotel on the Mexican Riviera.
842
00:43:11,256 --> 00:43:13,300
The only thing holding it up is money.
843
00:43:13,383 --> 00:43:14,592
The key to everything.
844
00:43:14,676 --> 00:43:15,677
Isn't it always?
845
00:43:17,262 --> 00:43:20,390
Oh, yes. Yes, it is.
846
00:43:20,473 --> 00:43:22,392
-Mrs. Fletcher?
-I'm so sorry.
847
00:43:22,475 --> 00:43:24,477
I must go and call inspector Rensselaer.
848
00:43:24,561 --> 00:43:26,354
We are telling you the truth.
849
00:43:26,438 --> 00:43:28,606
Oh, I'm quite sure you are.
850
00:43:28,690 --> 00:43:31,318
And I wish you both
many years of happiness.
851
00:43:36,990 --> 00:43:37,991
Mr. Greenberg?
852
00:43:39,576 --> 00:43:41,119
Guess you heard, huh?
853
00:43:41,202 --> 00:43:42,996
Looks like the bear got me
before I got him.
854
00:43:45,874 --> 00:43:48,168
This is mine.
I paid for it with my own money.
855
00:43:48,251 --> 00:43:52,630
Mr. Greenberg, the case against
Mr. Brahm isn't quite closed.
856
00:43:52,714 --> 00:43:54,466
There is one question that I have to ask.
857
00:43:55,842 --> 00:43:57,302
Did he by any chance
858
00:43:57,385 --> 00:44:00,263
have a master key
to these safe deposit boxes?
859
00:44:00,347 --> 00:44:02,474
No way. I got the only one right here.
860
00:44:02,557 --> 00:44:04,476
Never leaves my sight, which reminds me.
861
00:44:06,895 --> 00:44:08,855
-Just what I thought.
-Huh?
862
00:44:08,938 --> 00:44:12,650
It wasn't Eric Brahm or Myrna
that killed those women.
863
00:44:12,734 --> 00:44:15,487
Nor was it Sven Torvald
or Veronica Harrold.
864
00:44:15,570 --> 00:44:18,365
In fact, Veronica's inheritance
wasn't even the motive.
865
00:44:18,448 --> 00:44:20,700
Hmm? What was the motive?
866
00:44:20,784 --> 00:44:25,497
Greed, Mr. Greenberg.
Plain, old-fashioned greed.
867
00:44:25,580 --> 00:44:27,123
What the hell are you talking about?
868
00:44:27,207 --> 00:44:29,334
Oh, I think you know
what I'm talking about.
869
00:44:29,417 --> 00:44:30,835
Theft.
870
00:44:30,919 --> 00:44:34,255
The theft of over
a million dollars in gems
871
00:44:34,339 --> 00:44:36,716
by a man who spent
the past couple of years
872
00:44:36,800 --> 00:44:38,927
watching others live the good life.
873
00:44:39,010 --> 00:44:41,179
Being close to it, but never a part of it.
874
00:44:43,765 --> 00:44:45,975
Well, if that's an accusation,
875
00:44:46,059 --> 00:44:47,268
you're crazy.
876
00:44:47,352 --> 00:44:48,561
Alva Crane owned nearly
877
00:44:48,645 --> 00:44:50,480
a million dollars worth of jewels.
878
00:44:50,563 --> 00:44:52,440
They were insured.
879
00:44:52,524 --> 00:44:53,650
The company investigator
880
00:44:53,733 --> 00:44:55,944
was here earlier to file a report.
881
00:44:56,027 --> 00:44:57,987
I met him. So what?
882
00:44:58,071 --> 00:45:01,783
Well, it means that Alva's
jewels were real, not fake.
883
00:45:01,866 --> 00:45:03,743
Yeah, I already told you that.
884
00:45:03,827 --> 00:45:07,831
Yes, but the jewels
I saw her wearing were paste,
885
00:45:07,914 --> 00:45:11,167
so she must have kept the others
elsewhere for safekeeping.
886
00:45:11,251 --> 00:45:14,170
And where else but here in your office?
887
00:45:14,254 --> 00:45:18,716
Lady, when we opened the box,
there were no jewels.
888
00:45:18,800 --> 00:45:20,718
Because you'd already taken them.
889
00:45:20,802 --> 00:45:23,054
You killed her.
890
00:45:23,138 --> 00:45:25,181
Took her safe deposit key, opened the box,
891
00:45:25,265 --> 00:45:26,599
and after you removed the jewels,
892
00:45:26,683 --> 00:45:28,184
you returned the key to her room.
893
00:45:30,145 --> 00:45:34,023
I suppose you think
you can prove all that.
894
00:45:34,107 --> 00:45:36,609
Yes, I think so.
895
00:45:36,693 --> 00:45:38,653
You see, at the roulette table,
896
00:45:38,736 --> 00:45:41,322
I noticed that Alva
kept her safe deposit key
897
00:45:41,406 --> 00:45:44,659
in a small change purse
inside her handbag.
898
00:45:44,742 --> 00:45:45,910
Yet, when her body was discovered,
899
00:45:45,994 --> 00:45:47,620
the key was out of her purse,
900
00:45:47,704 --> 00:45:49,789
lying on the dresser in plain sight.
901
00:45:49,873 --> 00:45:51,541
Someone had used it.
902
00:45:51,624 --> 00:45:53,668
And since you didn't mention that fact,
903
00:45:55,753 --> 00:45:59,424
the user must have been you,
Mr. Greenberg,
904
00:45:59,507 --> 00:46:03,761
because no one could have gotten
into the box without your key,
905
00:46:03,845 --> 00:46:06,681
which, as you just pointed out,
you kept with you at all times.
906
00:46:08,641 --> 00:46:10,018
I'll say this.
907
00:46:10,101 --> 00:46:12,395
You've got one hell of an imagination.
908
00:46:12,479 --> 00:46:15,315
It's more than imagination, Mr. Greenberg.
909
00:46:15,398 --> 00:46:17,859
Based on Mrs. Fletcher's deductions,
910
00:46:17,942 --> 00:46:20,069
the authorities have obtained
a search warrant
911
00:46:20,153 --> 00:46:22,155
and went through your luggage.
912
00:46:22,238 --> 00:46:23,531
Even though these beauties
913
00:46:23,615 --> 00:46:24,616
have been removed from their setting,
914
00:46:26,659 --> 00:46:28,369
I doubt we'll have
any difficulty identifying them
915
00:46:28,453 --> 00:46:32,540
as having belonged to Alva Crane
and Antoinette Farnsworth.
916
00:46:32,624 --> 00:46:34,834
I really wouldn't do that
if I were you, Mr. Greenberg.
917
00:46:39,005 --> 00:46:40,006
A million bucks.
918
00:46:42,175 --> 00:46:43,176
Thanks, lady.
919
00:46:45,553 --> 00:46:47,263
I could have lived like a king.
920
00:46:51,476 --> 00:46:53,311
Oh, gosh, Mrs. Fletcher.
921
00:46:53,394 --> 00:46:55,605
-I'm so nervous.
-Don't be.
922
00:46:55,688 --> 00:46:57,357
Michael tells me
923
00:46:57,440 --> 00:46:59,776
that your grandfather
has mellowed like a good wine.
924
00:46:59,859 --> 00:47:02,529
And even if he hasn't,
who needs $40 million anyway?
925
00:47:02,612 --> 00:47:03,863
[all laughing]
926
00:47:03,947 --> 00:47:04,948
I like your spirit.
927
00:47:06,824 --> 00:47:10,411
I don't suppose Mr. Torvald
is going to be tagging along.
928
00:47:10,495 --> 00:47:11,496
Sven?
929
00:47:13,790 --> 00:47:14,874
Thank you for everything.
930
00:47:18,294 --> 00:47:21,047
Now, keep in touch.
I really want to hear from you.
931
00:47:21,130 --> 00:47:22,131
I promise I will.
932
00:47:23,758 --> 00:47:25,385
Might I hope for the same sort of goodbye?
933
00:47:26,761 --> 00:47:28,388
-You might.
[laughs]
934
00:47:30,515 --> 00:47:32,141
Ah.
935
00:47:32,225 --> 00:47:33,977
Well, now, what's this
I've always heard about
936
00:47:34,060 --> 00:47:35,687
crusty New Englanders?
937
00:47:35,770 --> 00:47:37,939
Oh, it's just a rumor
started by our forefathers
938
00:47:38,022 --> 00:47:39,440
to keep out the tourists.
939
00:47:39,524 --> 00:47:41,109
I see.
940
00:47:41,192 --> 00:47:43,486
And if someday I should show up
on your doorstep?
941
00:47:45,196 --> 00:47:47,407
An exception might be made.
942
00:47:47,490 --> 00:47:49,450
Well, in that case, Jessica,
943
00:47:49,534 --> 00:47:52,870
the question is no longer
whether, but when.
944
00:47:54,539 --> 00:47:55,832
[cheerful orchestral music]
71452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.