All language subtitles for Murder.She.Wrote.S02E01.Widow.Weep.for.Me.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,793 --> 00:00:02,461 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:02,545 --> 00:00:03,713 [woman screams] 3 00:00:03,796 --> 00:00:07,675 ...and all of this gaudy jewelry makes you a target for the thief? 4 00:00:07,758 --> 00:00:09,510 Hey! 5 00:00:09,593 --> 00:00:11,220 Who are you? What are you doing on this island? 6 00:00:11,303 --> 00:00:13,514 Mrs. Eric Brahm, at your service, world. 7 00:00:13,597 --> 00:00:17,435 And so she decides that she's gonna kill all of his mistresses, one by one. 8 00:00:17,518 --> 00:00:19,520 My loyalty stops at two dead bodies. 9 00:00:19,603 --> 00:00:22,273 Went to the old buzzard's funeral four years ago. 10 00:00:22,356 --> 00:00:26,527 We are dealing with a professional thief, who kills his victims to keep them quiet. 11 00:00:26,610 --> 00:00:28,112 No. 12 00:00:28,195 --> 00:00:30,030 The robbery was a cover for another motive. 13 00:00:32,032 --> 00:00:34,994 [cheerful orchestral music] 14 00:02:24,728 --> 00:02:26,021 [screams] 15 00:02:41,871 --> 00:02:44,164 Good morning, Madame. Welcome to the Brittany Bay. 16 00:02:44,248 --> 00:02:46,500 Thank you, young man. Will you see to my luggage? 17 00:02:46,584 --> 00:02:49,628 It consists of five matched pieces, unmarked. 18 00:02:49,712 --> 00:02:52,631 Please see that I leave with them in the same condition. 19 00:02:52,715 --> 00:02:53,716 Yes, Madame. 20 00:03:00,598 --> 00:03:02,683 Mrs. Marguerite Canfield, Lincoln, Nebraska. 21 00:03:02,766 --> 00:03:04,727 Oh, yes, Mrs. Canfield. 22 00:03:04,810 --> 00:03:08,147 My wire specified your largest and finest suite. 23 00:03:08,230 --> 00:03:11,400 I'm afraid, Madame, that the King Louis is already occupied, 24 00:03:11,483 --> 00:03:13,944 but I'm sure you'll find the Bonaparte quite acceptable. 25 00:03:14,028 --> 00:03:15,988 Young woman, I have never found 26 00:03:16,071 --> 00:03:19,658 that little Corsican even barely tolerable. 27 00:03:19,742 --> 00:03:20,993 Mrs. Canfield? 28 00:03:21,076 --> 00:03:23,120 So nice to have you at the Brittany. 29 00:03:23,203 --> 00:03:25,915 Myrna Montclair. I'm delighted to meet you. 30 00:03:25,998 --> 00:03:27,958 -Have we met? -No. 31 00:03:28,042 --> 00:03:30,169 I've seen you somewhere before. 32 00:03:30,252 --> 00:03:33,213 Perhaps the movies, my previous career. 33 00:03:33,297 --> 00:03:35,382 Well, I rarely attend the cinema. 34 00:03:35,466 --> 00:03:38,427 Perhaps I've seen your face staring at me from some magazine cover. 35 00:03:39,678 --> 00:03:42,264 Well, I do hope you enjoy your stay. 36 00:03:42,348 --> 00:03:45,768 I'm sure I will, miss Montclair, or it will be a short one. 37 00:04:04,912 --> 00:04:06,664 [woman's voice] "Jessica, I'm in trouble. 38 00:04:06,747 --> 00:04:09,375 Desperately need your help and advice. 39 00:04:09,458 --> 00:04:13,921 I sense a terrible danger, but I can't leave the island. 40 00:04:14,004 --> 00:04:15,631 Will explain when you arrive. 41 00:04:15,714 --> 00:04:17,049 Antoinette." 42 00:04:20,594 --> 00:04:21,595 Madame Fletcher. 43 00:04:22,930 --> 00:04:25,182 It is Madame Fletcher, isn't it? 44 00:04:25,265 --> 00:04:28,686 I don't know who you are, Sir, but my name is-- 45 00:04:28,769 --> 00:04:32,439 My name is Chief Inspector Claude Rensselaer, Island Police. 46 00:04:32,523 --> 00:04:33,482 We spoke on the phone. 47 00:04:33,565 --> 00:04:35,025 Oh, yes. 48 00:04:35,109 --> 00:04:37,611 I believe I warned you not to come here. 49 00:04:37,695 --> 00:04:40,280 Well, Madame, not only do you appear, 50 00:04:40,364 --> 00:04:44,076 but you come dressed in a manner that can only invite trouble. 51 00:04:44,159 --> 00:04:48,872 Inspector, Antoinette Farnsworth was a very dear friend of mine. 52 00:04:48,956 --> 00:04:52,126 Her last act, before she was brutally murdered, 53 00:04:52,209 --> 00:04:55,129 was to write a letter to me, asking for my help. 54 00:04:55,212 --> 00:04:58,674 Now, I do not intend to ignore that request. 55 00:05:00,259 --> 00:05:01,260 Now, if you'll excuse me. 56 00:05:04,388 --> 00:05:06,056 Madame Fletcher, 57 00:05:06,140 --> 00:05:08,058 I truly understand your feelings. 58 00:05:09,977 --> 00:05:13,022 Do you? You didn't know her, inspector. 59 00:05:13,105 --> 00:05:14,982 We were like sisters 60 00:05:15,065 --> 00:05:17,359 until her husband died five years ago, and then 61 00:05:17,443 --> 00:05:21,739 she tried to lose herself in travel and parties, 62 00:05:21,822 --> 00:05:24,742 love affairs... and drink. 63 00:05:24,825 --> 00:05:26,952 And now she's dead. 64 00:05:27,036 --> 00:05:29,288 Killed by a thief. 65 00:05:29,371 --> 00:05:34,293 But the letter, the one that you asked me to read to you over the telephone, 66 00:05:34,376 --> 00:05:36,795 that indicated something different. 67 00:05:36,879 --> 00:05:38,505 Madame Fletcher, 68 00:05:38,589 --> 00:05:41,717 we had a similar incident no less than two weeks ago. 69 00:05:41,800 --> 00:05:44,511 Same forced entry, the early hours of the morning. 70 00:05:44,595 --> 00:05:46,138 Man dressed in black. 71 00:05:46,221 --> 00:05:48,057 But this time, the victim was lucky. 72 00:05:48,140 --> 00:05:49,892 She screamed, 73 00:05:49,975 --> 00:05:54,396 not only saving her jewels, but saving her life as well. 74 00:05:54,480 --> 00:05:58,525 I'm sorry, I... I cannot accept the idea 75 00:05:58,609 --> 00:06:01,570 that Antoinette's death was that simple. 76 00:06:01,653 --> 00:06:04,281 Madame, you are being doubly foolish. 77 00:06:04,364 --> 00:06:05,949 Now, it's no secret 78 00:06:06,033 --> 00:06:08,077 that she wrote you a letter shortly before she died, 79 00:06:08,160 --> 00:06:11,163 and that fact might put you into a great deal of danger. 80 00:06:11,246 --> 00:06:14,666 It would endanger Jessica Fletcher. 81 00:06:14,750 --> 00:06:17,961 That's why I registered as Marguerite Canfield. 82 00:06:18,045 --> 00:06:19,671 The famous recluse. 83 00:06:19,755 --> 00:06:23,342 Madame, do you realize that your assumed identity 84 00:06:23,425 --> 00:06:25,302 and all of this gaudy jewelry 85 00:06:25,385 --> 00:06:26,804 makes you a target for the thief? 86 00:06:26,887 --> 00:06:28,555 Well, I most certainly hope so. 87 00:06:29,848 --> 00:06:32,101 Exactly what have you found out? 88 00:06:32,184 --> 00:06:34,019 Hey, we have no physical evidence, 89 00:06:34,103 --> 00:06:36,730 and those who knew her best all have alibis. 90 00:06:38,607 --> 00:06:40,567 Who did know her best? 91 00:06:40,651 --> 00:06:42,569 Well, over the past few weeks, 92 00:06:42,653 --> 00:06:44,947 she had been seen with a half a dozen gentlemen, 93 00:06:45,030 --> 00:06:47,074 some young and some not so young. 94 00:06:48,367 --> 00:06:49,868 Yes, I understand. 95 00:06:49,952 --> 00:06:53,705 But we are very curious about Mr. Eric Brahm, 96 00:06:53,789 --> 00:06:55,499 the hotel manager. 97 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 A charming ladies' man. 98 00:06:57,417 --> 00:07:00,087 He was very attentive to the victim. 99 00:07:00,170 --> 00:07:02,464 But then again, that may not mean anything at all, 100 00:07:02,548 --> 00:07:04,049 because he was very attentive 101 00:07:04,133 --> 00:07:06,552 to all the unattached females in the hotel. 102 00:07:06,635 --> 00:07:09,221 There is another young woman from the United States, 103 00:07:09,304 --> 00:07:10,556 a schoolteacher. 104 00:07:10,639 --> 00:07:13,642 I think her name is Veronica Harrold. 105 00:07:15,144 --> 00:07:16,145 Vingt-deux, noir. 106 00:07:17,646 --> 00:07:19,648 Ah, Mrs. Canfield. 107 00:07:19,731 --> 00:07:21,358 I am delighted to meet you at last. 108 00:07:21,441 --> 00:07:22,776 Eric Brahm, at your service. 109 00:07:22,860 --> 00:07:25,988 Perhaps you'd do me the honor of joining me later for a cocktail. 110 00:07:26,071 --> 00:07:29,116 A hotel can be so lonely for a woman unattached. 111 00:07:29,199 --> 00:07:32,953 Well, ask me later, after I've had a fling at your wheel. 112 00:07:33,036 --> 00:07:36,707 Oh, yes. And I only drink Rothschild '61. 113 00:07:36,790 --> 00:07:38,750 If you don't have it, Mr. Brahm, 114 00:07:38,834 --> 00:07:40,419 get it. 115 00:07:45,257 --> 00:07:46,884 [speaking French] 116 00:07:50,429 --> 00:07:53,098 Four, black. Quatre, noir. 117 00:07:53,182 --> 00:07:54,516 Place your bets. 118 00:07:55,893 --> 00:07:57,936 Cinq, rouge. 119 00:07:58,020 --> 00:07:58,979 What's running? 120 00:07:59,062 --> 00:08:00,189 Not my luck, honey. 121 00:08:01,607 --> 00:08:06,653 That little ball and me have developed a deepseated animosity for one another. 122 00:08:06,737 --> 00:08:08,739 [both laughing] 123 00:08:08,822 --> 00:08:09,823 You just arrive at this paradise? 124 00:08:09,907 --> 00:08:11,241 This afternoon. 125 00:08:11,325 --> 00:08:15,162 Oh, stay away from the crab cakes unless you have a strong liver. 126 00:08:15,245 --> 00:08:16,455 Alva Crane. 127 00:08:16,538 --> 00:08:17,497 Maggie Canfield. 128 00:08:17,581 --> 00:08:20,292 [beeping] -Whoops. That's pill time. 129 00:08:20,375 --> 00:08:21,752 Oh, uh, Pierre? 130 00:08:21,835 --> 00:08:23,921 Send in that boy in the tight pants. 131 00:08:24,004 --> 00:08:25,005 I need a glass of water. 132 00:08:26,840 --> 00:08:30,010 Yep, blood pressure. Oh, nothing serious. 133 00:08:30,093 --> 00:08:32,054 My-- Oh... 134 00:08:32,137 --> 00:08:34,806 My doctor was sure it would kill me before I was 60. 135 00:08:36,058 --> 00:08:39,061 Went to the old buzzard's funeral four years ago. 136 00:08:39,144 --> 00:08:40,812 Hell of an affair. 137 00:08:40,896 --> 00:08:42,648 All of his patients were there. 138 00:08:42,731 --> 00:08:43,732 Thanks, Sonny. 139 00:08:48,487 --> 00:08:50,197 [laughing] 140 00:08:50,280 --> 00:08:51,323 Hello! 141 00:08:51,406 --> 00:08:53,867 Hello! Hi. 142 00:08:53,951 --> 00:08:55,744 How's 17 doing? 143 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 Hiding out, as I recall. 144 00:08:57,120 --> 00:08:58,622 [laughs] 145 00:08:58,705 --> 00:09:00,666 Let's go, darling. Don't waste your money. 146 00:09:00,749 --> 00:09:04,920 But 17 is the number on my classroom door. 147 00:09:05,003 --> 00:09:08,882 It's the third door on the right, just past the cafeteria. 148 00:09:08,966 --> 00:09:11,885 Custis Road Elementary School in Davenport, Iowa. 149 00:09:11,969 --> 00:09:13,387 [giggles] 150 00:09:13,470 --> 00:09:15,222 "Good morning, miss Harrold." 151 00:09:15,305 --> 00:09:16,890 "Good morning, children." 152 00:09:18,350 --> 00:09:20,102 Seventeen, on the nose, Mr. Croupier. 153 00:09:20,185 --> 00:09:21,186 Champagne. 154 00:09:22,604 --> 00:09:24,898 Vingt-deux, noir. Twenty-two, black. 155 00:09:24,982 --> 00:09:28,610 Twenty-two? Darn. 156 00:09:28,694 --> 00:09:30,028 Oh, well. Just one 157 00:09:30,112 --> 00:09:31,738 I think it's bedtime, darling. 158 00:09:31,822 --> 00:09:33,407 [sighs] 159 00:09:35,450 --> 00:09:37,119 Is this a hunk? 160 00:09:37,202 --> 00:09:41,415 I mean, can you imagine this beautiful man with me? 161 00:09:41,498 --> 00:09:44,751 [giggles, sighs] 162 00:09:44,835 --> 00:09:46,878 Ladies, eat your hearts out. 163 00:09:46,962 --> 00:09:48,463 [giggles] 164 00:09:49,840 --> 00:09:51,258 My apologies. Have a good evening. 165 00:09:51,341 --> 00:09:52,384 Come on. 166 00:09:54,928 --> 00:09:58,807 You know, I never cared for tall men, but for him, I could make an exception. 167 00:09:58,890 --> 00:10:00,559 Excuse me. 168 00:10:00,642 --> 00:10:02,144 Mrs. Canfield? 169 00:10:02,227 --> 00:10:04,604 -Yes. -Michael Haggerty. 170 00:10:04,688 --> 00:10:07,774 Have we been introduced, Mr. Haggerty? 171 00:10:07,858 --> 00:10:09,651 I believe I just accomplished that formality. 172 00:10:09,735 --> 00:10:11,737 Would you join me for a drink? 173 00:10:11,820 --> 00:10:13,613 The view from the terrace is beautiful this evening. 174 00:10:13,697 --> 00:10:15,574 Grab that invitation, Maggie. 175 00:10:15,657 --> 00:10:18,285 I've been waiting for this Irishman to hit on me for two weeks. 176 00:10:18,368 --> 00:10:20,078 A tragic error on my part, Mrs. Crane. 177 00:10:20,162 --> 00:10:21,121 Perhaps tomorrow? 178 00:10:21,204 --> 00:10:22,205 Mrs. Canfield? 179 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 Cash me in. 180 00:10:33,508 --> 00:10:35,510 It's been many years since I've been picked up, 181 00:10:35,594 --> 00:10:36,970 Mr. Haggerty. 182 00:10:37,054 --> 00:10:41,183 Michael, remember? And you're Maggie. 183 00:10:41,266 --> 00:10:42,768 It's a pity you're so shy. 184 00:10:42,851 --> 00:10:44,353 [chuckles] 185 00:10:44,436 --> 00:10:46,104 God cursed me with a natural gift of the gab 186 00:10:46,188 --> 00:10:49,149 and an unnatural interest in my fellow man. 187 00:10:49,232 --> 00:10:50,484 Now, you, for example. 188 00:10:50,567 --> 00:10:53,320 A handsome woman by any standard, 189 00:10:53,403 --> 00:10:54,863 and yet it's well known 190 00:10:54,946 --> 00:10:56,573 you've kept yourself hidden away for years. 191 00:10:56,656 --> 00:10:59,284 You're not by chance a reporter? 192 00:10:59,368 --> 00:11:02,079 You mean work for a living? No, no, no, no. 193 00:11:02,162 --> 00:11:05,415 Life's too short to endure the drudgery of steady employment. 194 00:11:05,499 --> 00:11:07,376 Oh. 195 00:11:10,504 --> 00:11:12,422 A man of independent means. 196 00:11:12,506 --> 00:11:14,174 In a manner of speaking. 197 00:11:14,257 --> 00:11:16,802 The British police suspected a few of the lads and I 198 00:11:16,885 --> 00:11:19,346 liberated the Bank of England of a million pounds, 199 00:11:19,429 --> 00:11:21,598 and I'd be the last one to disagree 200 00:11:21,681 --> 00:11:24,851 with such a distinguished body as the British Constabulary. 201 00:11:24,935 --> 00:11:26,770 [laughter] 202 00:11:30,440 --> 00:11:34,861 That handsome young man with the American schoolteacher... 203 00:11:34,945 --> 00:11:36,279 Sven Torvald. 204 00:11:38,115 --> 00:11:40,033 I've seen him before. 205 00:11:40,117 --> 00:11:42,369 Indeed you have, Maggie. 206 00:11:42,452 --> 00:11:45,956 A few years back, he won two Olympic gold medals for skiing. 207 00:11:46,039 --> 00:11:48,250 These days, he's, uh, 208 00:11:48,333 --> 00:11:50,335 pretty much a part of the international jet set, 209 00:11:50,419 --> 00:11:51,878 but there was a time 210 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 when he could fly down a slope like the wind. 211 00:11:54,589 --> 00:11:55,632 [chuckles] 212 00:11:55,715 --> 00:11:57,843 But what is this now? 213 00:11:57,926 --> 00:11:59,719 You walking in the moonlight with the likes of me 214 00:11:59,803 --> 00:12:03,557 and talking about a young stud fifteen years my junior. 215 00:12:03,640 --> 00:12:06,977 If I was interested in Sven Torvald, believe me, 216 00:12:07,060 --> 00:12:08,728 he would be here now instead of you. 217 00:12:08,812 --> 00:12:10,730 [laughs] 218 00:12:10,814 --> 00:12:14,651 I know what I want, Mr. Haggerty, and I get it. 219 00:12:14,734 --> 00:12:16,903 That sounds like a challenge. 220 00:12:16,987 --> 00:12:18,864 [chuckles] 221 00:12:18,947 --> 00:12:20,574 Did you know 222 00:12:20,657 --> 00:12:24,035 there are some lovely waterfalls a few miles from here. 223 00:12:24,578 --> 00:12:27,497 The moon is high, the breeze is gentle, 224 00:12:28,331 --> 00:12:32,544 and my car is parked right out front. 225 00:12:32,627 --> 00:12:34,296 I suppose you can be trusted? 226 00:12:34,379 --> 00:12:36,339 Not in the least. 227 00:12:37,757 --> 00:12:38,717 [chuckling] 228 00:12:38,800 --> 00:12:39,759 Hey! 229 00:12:39,843 --> 00:12:41,386 Hey, you! 230 00:12:45,891 --> 00:12:47,309 Watch where you're going, mister! 231 00:12:47,392 --> 00:12:49,352 You bloody fool, you let him get away. 232 00:12:49,436 --> 00:12:51,229 Hey, you bumped into me. 233 00:12:51,313 --> 00:12:52,606 Michael, are you all right? 234 00:12:52,689 --> 00:12:55,901 I'm fine, but I'm afraid this idiot let that fella get away with your purse. 235 00:12:55,984 --> 00:12:58,653 -It was an accident, pal. -Was it? 236 00:12:58,737 --> 00:12:59,988 Well, I'm sorry. 237 00:13:00,071 --> 00:13:01,656 I've been watching you all evening 238 00:13:01,740 --> 00:13:03,700 watching you watching me and I'd like to know why. 239 00:13:03,783 --> 00:13:05,994 Sheldon Greenberg, Mrs. Canfield. 240 00:13:06,077 --> 00:13:07,704 -Hotel security. -Ah. 241 00:13:07,787 --> 00:13:09,456 And I've been watching you, 242 00:13:09,539 --> 00:13:11,833 because I thought something like this might happen. 243 00:13:11,917 --> 00:13:13,335 You'd better explain that. 244 00:13:13,418 --> 00:13:16,922 Look, it's my business to check out new guests, 245 00:13:17,005 --> 00:13:18,173 especially the ones that are dumb enough - 246 00:13:18,256 --> 00:13:19,841 excuse me, ma'am - 247 00:13:19,925 --> 00:13:22,469 to wear that kind of jewelry out in plain sight. 248 00:13:22,552 --> 00:13:26,765 I mean, it's an invitation to trouble, and we've had plenty of that lately. 249 00:13:26,848 --> 00:13:28,600 All I can say is, 250 00:13:28,683 --> 00:13:31,144 you're lucky something worse didn't happen. 251 00:13:31,228 --> 00:13:33,104 Now, if you'll excuse me, 252 00:13:33,188 --> 00:13:35,023 I got to report this to the police. 253 00:13:41,363 --> 00:13:44,866 Inspector Rensselaer? It's Jessica Fletcher. 254 00:13:44,950 --> 00:13:46,326 Is there anything wrong, Madame? 255 00:13:46,409 --> 00:13:48,286 No, no, no. I'm fine, believe me. 256 00:13:48,370 --> 00:13:52,082 I'm calling to find out if the house detective, Mr. Greenberg, 257 00:13:52,165 --> 00:13:54,084 reported the theft of my purse. 258 00:13:54,167 --> 00:13:57,462 No, he didn't, but I thought you told me everything was fine. 259 00:13:57,546 --> 00:14:00,924 Well, you asked about my well-being, not about my purse. 260 00:14:01,007 --> 00:14:03,260 What do you know about this Mr. Greenberg? 261 00:14:04,761 --> 00:14:07,514 Well, enough to know that his credentials check out. 262 00:14:07,597 --> 00:14:10,559 He's been a New York City policeman for over 20 years with a good record. 263 00:14:10,642 --> 00:14:11,601 Why do you ask? 264 00:14:11,685 --> 00:14:14,896 Oh, nagging suspicion. 265 00:14:14,980 --> 00:14:16,606 I'll let you know. 266 00:14:16,690 --> 00:14:18,525 Oh, thanks so much, Inspector. You will excuse me. Bye. 267 00:14:18,608 --> 00:14:20,360 Madame Fletcher? Madame Fletcher? 268 00:14:20,443 --> 00:14:23,029 Hello! 269 00:14:23,113 --> 00:14:24,614 Oh, good morning. 270 00:14:24,698 --> 00:14:27,534 I see that you're an exercise buff too. 271 00:14:27,617 --> 00:14:29,911 We met last night. I'm Marguerite Canfield. 272 00:14:29,995 --> 00:14:32,706 I remember, sort of. 273 00:14:32,789 --> 00:14:35,083 Sven said I made a terrible fool of myself. 274 00:14:35,166 --> 00:14:39,004 Oh, not at all. Look, I am bushed. 275 00:14:39,087 --> 00:14:41,715 Shall we go and have a nice cold drink together? 276 00:14:41,798 --> 00:14:42,966 I was afraid you'd never ask. 277 00:14:44,634 --> 00:14:49,014 Oh! Another vacation like this one, and I'm gonna be totally out of shape. 278 00:14:50,181 --> 00:14:51,266 All I do is eat. 279 00:14:53,101 --> 00:14:54,477 May I help you, ladies? 280 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 Um, I'd like a lemon frosty, please. 281 00:14:56,396 --> 00:14:58,648 Oh, that's not even civilized. 282 00:14:58,732 --> 00:15:01,401 We'll have two iced teas, please, with lemon. 283 00:15:01,484 --> 00:15:03,278 No sugar or chemicals. 284 00:15:03,361 --> 00:15:05,155 Good for the blood. Very invigorating. 285 00:15:06,698 --> 00:15:09,868 Oh, I'm not cut out for this fancy lifestyle. 286 00:15:09,951 --> 00:15:11,536 Give me Davenport any day. 287 00:15:11,620 --> 00:15:15,123 Oh, yes, the Custis Road Elementary School, right? 288 00:15:15,206 --> 00:15:17,834 Oh, dear. I did get windy. 289 00:15:17,917 --> 00:15:20,629 Next time I win one of these so-called trips of a lifetime, 290 00:15:20,712 --> 00:15:22,464 I think I'm just gonna say no. 291 00:15:22,547 --> 00:15:25,717 You won this trip? How exciting. 292 00:15:25,800 --> 00:15:28,136 Some supermarket giveaway. 293 00:15:28,219 --> 00:15:30,347 To tell you the truth, I don't even remember entering. 294 00:15:30,430 --> 00:15:32,557 -Thank you. -That's very nice for you. 295 00:15:32,641 --> 00:15:35,226 And your, uh... Well, whoever he is. 296 00:15:35,310 --> 00:15:37,604 Mmm. Sven? 297 00:15:37,687 --> 00:15:40,273 No, I just met him here. 298 00:15:40,357 --> 00:15:43,234 Nope, this prize was a vacation for one. 299 00:15:43,318 --> 00:15:44,319 Did you ever hear of anything so crazy? 300 00:15:44,402 --> 00:15:46,237 For one. 301 00:15:46,321 --> 00:15:49,240 I almost didn't come. But I'm awfully glad I did. 302 00:15:49,324 --> 00:15:51,159 [chuckling] 303 00:15:51,242 --> 00:15:53,286 Folks here have been real friendly. 304 00:15:53,370 --> 00:15:56,456 Especially that French lady, Antoinette. 305 00:15:56,539 --> 00:15:59,292 She was a doll. What a terrible thing to happen. 306 00:16:00,919 --> 00:16:02,837 Yes. She was the one who, uh... 307 00:16:02,921 --> 00:16:05,465 You know, she came up to me on my first day here. 308 00:16:05,548 --> 00:16:07,634 Made me feel a part of the place right away. 309 00:16:07,717 --> 00:16:09,135 How very nice of her. 310 00:16:09,219 --> 00:16:11,179 Mmm. It was kind of strange though. 311 00:16:11,262 --> 00:16:12,722 It was sort of like she singled me out. 312 00:16:14,015 --> 00:16:15,016 I don't know. 313 00:16:15,100 --> 00:16:16,976 Maybe she was alone too. 314 00:16:17,060 --> 00:16:19,604 We sure did get along though. 315 00:16:19,688 --> 00:16:20,855 Can't say the same for her and Sven. 316 00:16:22,190 --> 00:16:24,401 Oh, gosh. There she is. 317 00:16:24,484 --> 00:16:26,152 Now there is a star. 318 00:16:26,236 --> 00:16:28,738 And she is so beautiful. 319 00:16:28,822 --> 00:16:30,949 Oh, yes, miss Montclair. 320 00:16:31,032 --> 00:16:32,242 Do you know 321 00:16:32,325 --> 00:16:34,494 that when I was 15 years old, 322 00:16:34,577 --> 00:16:38,540 I sat through The Sin Of Andrea Crown six times. 323 00:16:38,623 --> 00:16:40,041 Gosh, did I cry. 324 00:16:40,125 --> 00:16:42,460 I'm afraid I'm not much of a moviegoer. 325 00:16:42,544 --> 00:16:45,630 Oh, you must have seen this movie. It's the one where she plays this woman 326 00:16:45,714 --> 00:16:48,842 whose husband is cheating on her, so she decides that she's gonna kill 327 00:16:48,925 --> 00:16:51,761 all of his mistresses, one by one. 328 00:16:51,845 --> 00:16:53,555 Hi, Princess. 329 00:16:53,638 --> 00:16:55,974 Hi, Sven. How was the tennis? 330 00:16:56,057 --> 00:16:59,394 The courts were booked all morning. 331 00:16:59,477 --> 00:17:01,104 Ah. 332 00:17:01,187 --> 00:17:05,483 Do you remember Mrs. Canfield, from last night? 333 00:17:05,567 --> 00:17:07,152 -Good morning. -Good morning. 334 00:17:08,528 --> 00:17:10,196 Look, I've reserved a boat down at the marina. 335 00:17:10,280 --> 00:17:12,407 I thought we might do a little scuba diving. 336 00:17:12,490 --> 00:17:14,492 Oh, I'd love to. 337 00:17:15,994 --> 00:17:18,204 It was awfully nice to talk to you again. 338 00:17:18,288 --> 00:17:19,247 I'll talk to you later. 339 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 Oh, absolutely. 340 00:17:20,582 --> 00:17:22,167 Oh, thanks for the tea. 341 00:17:24,502 --> 00:17:26,129 [phone ringing] 342 00:17:26,212 --> 00:17:28,923 I took the liberty of checking your credentials. 343 00:17:29,007 --> 00:17:31,509 Strangely, 344 00:17:31,593 --> 00:17:34,763 There is no Michael Haggerty of Dublin, Ireland 345 00:17:34,846 --> 00:17:36,931 associated with the whiskey importing business. 346 00:17:37,015 --> 00:17:38,183 Really? 347 00:17:40,268 --> 00:17:43,563 Which puts me in a most distressing position, 348 00:17:43,646 --> 00:17:45,356 since you've run up a casino obligation 349 00:17:45,440 --> 00:17:49,986 of more than 10,000 pounds on what are obviously false credentials. 350 00:17:51,488 --> 00:17:54,783 -Perhaps you'd care to explain. -Perhaps not. 351 00:17:54,866 --> 00:17:57,118 My real name and occupation are immaterial, 352 00:17:57,202 --> 00:17:59,579 and the fact that I prefer to invent alternate identities, 353 00:17:59,662 --> 00:18:01,873 is a quirk of my personality. 354 00:18:03,541 --> 00:18:06,377 I trust this will ease your misgivings, Mr. Brahm. 355 00:18:08,213 --> 00:18:11,090 Draw on it as you like. I trust your bookkeeping. 356 00:18:11,174 --> 00:18:13,218 Thank you, Mr., uh, Haggerty. 357 00:18:29,275 --> 00:18:30,944 [knocking at door] 358 00:18:31,027 --> 00:18:32,028 Yeah, come in. 359 00:18:34,572 --> 00:18:35,698 Oh, Mrs. Canfield, good morning. 360 00:18:35,782 --> 00:18:36,950 Good morning. 361 00:18:37,033 --> 00:18:38,952 -Have a seat. -Thank you. 362 00:18:39,035 --> 00:18:40,203 [chuckles] 363 00:18:40,286 --> 00:18:41,704 It's crazy. 364 00:18:41,788 --> 00:18:46,251 You know, they tell me a five-year-old can perform magic on a computer. 365 00:18:46,334 --> 00:18:49,128 Guess I should hire a kindergarten kid to work this thing. 366 00:18:49,212 --> 00:18:50,672 Mr. Greenberg, I'm curious. 367 00:18:50,755 --> 00:18:54,551 Have you or the local authorities managed to recover my purse? 368 00:18:54,634 --> 00:18:55,885 Funny you should ask. 369 00:18:55,969 --> 00:18:57,679 I was just getting ready to call you. 370 00:18:57,762 --> 00:19:01,140 I spent a couple hours this morning scouring the grounds. 371 00:19:01,224 --> 00:19:03,518 It's full of cash, so I guess it's all here. 372 00:19:03,601 --> 00:19:05,103 How convenient. 373 00:19:05,186 --> 00:19:09,148 Especially as I just saw you chatting with the young man who took it. 374 00:19:09,232 --> 00:19:13,778 Now, before I call Mr. Brahm, the manager, suppose you tell me what is going on. 375 00:19:13,862 --> 00:19:15,947 It's a coincidence. 376 00:19:16,030 --> 00:19:17,448 I was gonna ask you the same question. 377 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 J.B. Fletcher. 378 00:19:24,080 --> 00:19:26,833 Who'd you think you were dealing with, some dummy? 379 00:19:26,916 --> 00:19:30,003 Well, if you knew who I was, why take my purse? 380 00:19:30,086 --> 00:19:32,505 Because I wasn't 100% certain. 381 00:19:32,589 --> 00:19:34,257 Because I wanted to look at your passport. 382 00:19:34,340 --> 00:19:35,800 Mr. Greenberg, 383 00:19:35,884 --> 00:19:39,095 there is a logical explanation for my presence. 384 00:19:39,178 --> 00:19:41,097 Yes, and I know what it is. 385 00:19:41,180 --> 00:19:44,183 You got a letter from Antoinette Farnsworth. 386 00:19:44,267 --> 00:19:46,352 I heard that from the desk clerk. 387 00:19:46,436 --> 00:19:48,229 So you decided to come down here, 388 00:19:48,313 --> 00:19:51,649 see if you could scrounge up some stuff for your next book. 389 00:19:53,776 --> 00:19:55,695 Or maybe you just decided to come down here 390 00:19:55,778 --> 00:19:58,281 and make Shelly Greenberg look bad. 391 00:19:58,364 --> 00:20:01,159 This is ridiculous. I don't even know you. 392 00:20:01,242 --> 00:20:05,830 I know I don't have J.B. Fletcher's reputation, 393 00:20:05,914 --> 00:20:10,209 and maybe I wasn't exactly a detective on the New York police, 394 00:20:10,293 --> 00:20:14,631 but in 20 years, even as a desk sergeant, you learn a few things. 395 00:20:14,714 --> 00:20:17,592 Mr. Greenberg, Sheldon, 396 00:20:17,675 --> 00:20:21,638 believe me, I did not come here to embarrass anyone. 397 00:20:21,721 --> 00:20:25,558 I'm quite sure, left to your own devices, you'll get to the bottom of this. 398 00:20:25,642 --> 00:20:27,268 Yeah. 399 00:20:27,352 --> 00:20:29,562 Anyone can see that you're a bright, perceptive man, 400 00:20:29,646 --> 00:20:32,231 I mean, a fascinating personality. 401 00:20:32,315 --> 00:20:36,486 Why, I can even see you... 402 00:20:36,569 --> 00:20:39,739 inspiring a character in my next book. 403 00:20:41,407 --> 00:20:42,408 No kidding. 404 00:20:44,494 --> 00:20:47,872 I just gotta say, Mrs. Fletcher, I mean, your books, I mean, 405 00:20:47,956 --> 00:20:50,458 uh, they're okay. I've read 'em all. 406 00:20:51,918 --> 00:20:54,837 So, if there's anything I can do to help. 407 00:20:54,921 --> 00:20:57,131 Thank you, Sheldon. That's a very kind offer. 408 00:20:58,591 --> 00:21:00,510 [intercom buzzing] 409 00:21:00,593 --> 00:21:01,970 Yes? 410 00:21:02,053 --> 00:21:03,972 Mrs. Canfield on line one, Sir. 411 00:21:04,055 --> 00:21:05,056 Oh, I'll take it. 412 00:21:07,058 --> 00:21:10,144 -Madame Fletcher. -I think we should talk. 413 00:21:10,228 --> 00:21:11,646 All right. I'll come and pick you up. 414 00:21:11,729 --> 00:21:16,067 No, let me meet you someplace where we won't be seen together. 415 00:21:16,150 --> 00:21:18,653 I know a place near Turtle Bay that overlooks the ocean. 416 00:21:18,736 --> 00:21:20,488 I'll be there, say, 30 minutes. 417 00:21:20,822 --> 00:21:22,907 Well, where was I? 418 00:21:22,991 --> 00:21:25,243 "Expect to see you on the evening of the third." 419 00:21:25,326 --> 00:21:29,163 Yes, uh... My regards to your beautiful wife. 420 00:21:29,247 --> 00:21:31,416 Oh, Eric, darling, I simply have to talk to you 421 00:21:31,499 --> 00:21:33,626 about Sheikh Hassani Faud. 422 00:21:33,710 --> 00:21:35,211 I'm terribly sorry, dear, 423 00:21:35,294 --> 00:21:36,838 but this is an absolutely disastrous situation. 424 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 Give us a minute, will you, Grace? 425 00:21:38,423 --> 00:21:42,010 That dreadful man has arrived with six wives, four dozen children, 426 00:21:42,093 --> 00:21:44,178 and the chef just received a special menu. 427 00:21:51,436 --> 00:21:53,563 Now, what was that all about? 428 00:21:53,646 --> 00:21:56,399 I wanted to see you. The sheikh was a good excuse. 429 00:21:56,482 --> 00:21:59,902 -Myrna. -Eric, I'm worried about you. 430 00:21:59,986 --> 00:22:03,281 This morning you looked absolutely dreadful. 431 00:22:03,364 --> 00:22:05,366 Marriage is supposed to rejuvenate you. 432 00:22:05,450 --> 00:22:07,702 Prudence, my garrulous wife. 433 00:22:07,785 --> 00:22:10,329 This office just may be bugged by the home office. 434 00:22:10,413 --> 00:22:11,831 Who cares? 435 00:22:11,914 --> 00:22:17,170 I want to shout it from the rooftops. "Mrs. Eric Brahm, at your service, world." 436 00:22:17,253 --> 00:22:19,130 Well, one of these days we'll shout it together, 437 00:22:19,213 --> 00:22:21,007 but as of now, uh-uh. 438 00:22:21,090 --> 00:22:23,342 I know. Company policy. 439 00:22:23,426 --> 00:22:24,677 Do you know what I say? 440 00:22:24,761 --> 00:22:26,763 To hell with company policy. 441 00:22:28,181 --> 00:22:29,515 Why don't we just quit? 442 00:22:29,599 --> 00:22:30,600 And live on what? 443 00:22:31,893 --> 00:22:34,353 Give me time. It won't be long. 444 00:22:34,437 --> 00:22:36,355 Another few months at the most, I promise. 445 00:22:41,569 --> 00:22:43,279 -Taxi, Madame? -Yes, please. 446 00:22:45,948 --> 00:22:47,992 Mrs. Canfield, morning. 447 00:22:48,076 --> 00:22:49,327 Good morning, Mr. Haggerty. 448 00:22:49,410 --> 00:22:50,787 I'm just out for a little spin. 449 00:22:50,870 --> 00:22:52,371 Can I drop you somewhere? 450 00:22:52,455 --> 00:22:55,833 -Thanks, no. I'll take a cab. -Oh, come on. 451 00:22:55,917 --> 00:22:57,794 It's no trouble. Hop in. 452 00:22:57,877 --> 00:23:00,463 -Very well. -Let me help you, Madame. 453 00:23:00,546 --> 00:23:01,547 Thank you. 454 00:23:06,886 --> 00:23:09,138 I'm headed for the Turtle Bay overlook. 455 00:23:09,222 --> 00:23:11,140 -Do you know it? -I do. 456 00:23:38,709 --> 00:23:39,710 Am I driving too fast? 457 00:23:40,962 --> 00:23:42,421 I'll let you know, Mr. Haggerty. 458 00:23:48,970 --> 00:23:50,596 Uh, shouldn't we have turned there? 459 00:23:50,680 --> 00:23:51,597 If it's a view you're looking for, 460 00:23:51,681 --> 00:23:54,016 I know a grand spot even the locals haven't found yet. 461 00:23:55,351 --> 00:23:56,811 Mr. Haggerty, please stop this car. 462 00:23:58,312 --> 00:24:00,106 Might not be a good idea, Mrs. Canfield. 463 00:24:00,189 --> 00:24:01,357 We're being followed. 464 00:24:05,027 --> 00:24:07,113 A temporary situation. 465 00:24:07,196 --> 00:24:09,198 [tires screeching] 466 00:24:18,374 --> 00:24:20,001 [tires screeching] 467 00:24:35,057 --> 00:24:38,978 -Come on. Stretch your legs. -Thanks. I'll wait here until you're ready 468 00:24:39,061 --> 00:24:40,563 to drive me to Turtle Bay. 469 00:24:43,107 --> 00:24:44,609 You know, ma'am, I worry about you. 470 00:24:44,692 --> 00:24:45,735 A wealthy widow. 471 00:24:45,818 --> 00:24:48,154 This island may not be safe. 472 00:24:48,237 --> 00:24:49,906 That sounds vaguely like a threat. 473 00:24:49,989 --> 00:24:51,407 [chuckles] A threat, is it? No, no. 474 00:24:52,909 --> 00:24:55,661 More like a warning from a concerned friend. 475 00:24:55,745 --> 00:24:59,916 May I assume that you were also a friend to Antoinette Farnsworth? 476 00:24:59,999 --> 00:25:01,751 We talked a few times. 477 00:25:01,834 --> 00:25:03,669 She was a neurotic woman, twice divorced. 478 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 Like you, she flaunted her wealth. 479 00:25:06,714 --> 00:25:08,674 May I correct you, Mr. Haggerty? 480 00:25:08,758 --> 00:25:11,677 I understand from the papers that she was married only once. 481 00:25:11,761 --> 00:25:13,304 There was an earlier marriage 482 00:25:13,387 --> 00:25:16,474 to a young, struggling Greenwich village poet. 483 00:25:16,557 --> 00:25:18,643 Technically, I suppose you're correct. 484 00:25:18,726 --> 00:25:20,686 Her father paid for it to be annulled. 485 00:25:20,770 --> 00:25:24,815 Hmm. You seem well informed about her past. 486 00:25:24,899 --> 00:25:28,861 Particularly since Antoinette's first marriage to Leon Savitch 487 00:25:28,945 --> 00:25:31,072 was a secret that she shared with no one. 488 00:25:31,155 --> 00:25:32,406 Leon Savitch? 489 00:25:33,741 --> 00:25:35,243 Interesting you should know his name. 490 00:25:35,326 --> 00:25:38,287 Tell me, ma'am, just who the hell are you? 491 00:25:39,789 --> 00:25:41,832 You know perfectly well who I am, Mr. Haggerty. 492 00:25:41,916 --> 00:25:44,377 I had the pleasure of meeting Marguerite Canfield 493 00:25:44,460 --> 00:25:47,713 before she became the world's most notable recluse. 494 00:25:47,797 --> 00:25:50,174 And unless you've grown five inches in the intervening time, 495 00:25:50,258 --> 00:25:52,343 you are most definitely not her. 496 00:25:57,014 --> 00:25:59,809 Now, who are you? 497 00:25:59,892 --> 00:26:00,893 What are you doing on this island? 498 00:26:04,647 --> 00:26:06,649 Mrs. Fletcher, are you all right? 499 00:26:06,732 --> 00:26:09,151 Oh, yes. I'm fine. 500 00:26:09,235 --> 00:26:10,236 Fletcher? 501 00:26:13,072 --> 00:26:14,573 Sergeant D'arcy. 502 00:26:14,657 --> 00:26:16,158 Will you please come with me at once, ma'am? 503 00:26:16,242 --> 00:26:17,451 The inspector wants to see you at the hotel. 504 00:26:17,535 --> 00:26:18,869 Why? What's happened? 505 00:26:18,953 --> 00:26:20,955 There's been another murder, ma'am. 506 00:26:29,922 --> 00:26:32,341 I want you to check with the household personnel. 507 00:26:32,425 --> 00:26:34,885 Find out if anyone suspicious was observed on this floor, 508 00:26:34,969 --> 00:26:37,680 both last night and this morning. 509 00:26:37,763 --> 00:26:39,807 -Inspector? -Oh, that's all right. 510 00:26:39,890 --> 00:26:41,600 Madame Fletcher, 511 00:26:41,684 --> 00:26:44,228 I must apologize for not keeping our rendezvous. 512 00:26:44,312 --> 00:26:45,813 No apology needed. 513 00:26:45,896 --> 00:26:47,690 Luckily sergeant D'arcy caught up with me. 514 00:26:47,773 --> 00:26:50,318 Mr. Haggerty did a masterful job of losing him. 515 00:26:50,401 --> 00:26:52,028 Luck was not a factor. 516 00:26:52,111 --> 00:26:53,821 I took the precaution of having one of my men 517 00:26:53,904 --> 00:26:57,074 put a homing device in Haggerty's car before you drove off. 518 00:26:57,158 --> 00:26:59,785 Of course. The doorman. 519 00:26:59,869 --> 00:27:02,288 Well, let's keep that our own little secret. 520 00:27:02,371 --> 00:27:05,750 And by the way, Madame, as I told you, this is a very dangerous business. 521 00:27:07,001 --> 00:27:10,254 Madame Crane, she was murdered in the early hours of the morning. 522 00:27:10,338 --> 00:27:13,215 I would say about 6:00, give or take one or two hours. 523 00:27:13,299 --> 00:27:15,217 The lock to the balcony was forced. 524 00:27:15,301 --> 00:27:16,886 She was stabbed here in the bed. 525 00:27:16,969 --> 00:27:19,680 The room was ransacked, and her jewelry stolen. 526 00:27:19,764 --> 00:27:21,891 Now, there is no question in my mind 527 00:27:21,974 --> 00:27:24,643 that we are dealing with a professional thief 528 00:27:24,727 --> 00:27:27,521 who kills his victims to keep them quiet. 529 00:27:27,605 --> 00:27:31,359 -I'm sorry, but I disagree. -Madame Fletcher, please. 530 00:27:31,442 --> 00:27:37,073 Inspector, I am now more than convinced that the motive was not simple robbery. 531 00:27:37,156 --> 00:27:39,658 I was at the roulette table with her last night, 532 00:27:39,742 --> 00:27:42,328 and she was dripping with jewels, all right, 533 00:27:42,411 --> 00:27:46,082 but they were all fakes and very good fakes 534 00:27:46,165 --> 00:27:47,875 but if I could spot them, 535 00:27:47,958 --> 00:27:51,670 an experienced jewel thief could not be fooled by them. 536 00:27:51,754 --> 00:27:54,673 No. The robbery was a cover for another motive. 537 00:27:54,757 --> 00:27:58,219 -If the jewels were fake-- -Oh, they were. 538 00:27:58,302 --> 00:28:02,139 Which means she either wore the duplicates to keep the real ones safe, 539 00:28:02,223 --> 00:28:06,310 or, despite outward appearances, Alva Crane had really very little 540 00:28:06,394 --> 00:28:07,978 that was worth stealing. 541 00:28:08,062 --> 00:28:09,647 That is an interesting notion. 542 00:28:11,107 --> 00:28:12,108 Suppose we check that out. 543 00:28:15,945 --> 00:28:17,530 The key to her hotel safe deposit box. 544 00:28:26,872 --> 00:28:29,125 Passport. 545 00:28:29,208 --> 00:28:31,252 Airline ticket. 546 00:28:31,335 --> 00:28:34,463 Envelope with about a thousand american currency. 547 00:28:36,382 --> 00:28:38,134 But no jewelry. 548 00:28:38,217 --> 00:28:41,220 The problem is, you got fakes on the mind, Mrs. Fletcher. 549 00:28:41,303 --> 00:28:43,764 Like that stuff you been wearing, glass. 550 00:28:43,848 --> 00:28:45,558 Spotted it right away. 551 00:28:45,641 --> 00:28:48,310 Madame Crane's jewelry, you are certain it was genuine? 552 00:28:48,394 --> 00:28:50,312 It looked real to me. 553 00:28:50,396 --> 00:28:51,856 Mr. Greenberg, earlier you said 554 00:28:51,939 --> 00:28:54,942 that you were working on a theory of your own. 555 00:28:55,025 --> 00:28:56,610 Maybe you'd share that with us. 556 00:28:58,028 --> 00:29:00,948 I been thinking about what you said about Brahm. 557 00:29:01,031 --> 00:29:02,533 Your employer? 558 00:29:02,616 --> 00:29:04,994 Hey, my loyalty stops at two dead bodies. 559 00:29:05,077 --> 00:29:07,705 It's one person connects these three robberies, 560 00:29:07,788 --> 00:29:09,707 and it's him. 561 00:29:09,790 --> 00:29:11,750 He was all the time sucking up to these women. 562 00:29:11,834 --> 00:29:14,670 All three? You're sure? 563 00:29:14,753 --> 00:29:16,839 It's my job to be sure. 564 00:29:16,922 --> 00:29:18,466 And another thing. 565 00:29:18,549 --> 00:29:20,217 He was always trying to hustle money; 566 00:29:20,301 --> 00:29:22,136 calling this guy and that guy, 567 00:29:22,219 --> 00:29:25,347 trying to put together a scheme to make himself a bundle. 568 00:29:25,431 --> 00:29:27,349 And of that, I am also sure. 569 00:29:27,433 --> 00:29:29,727 Well, Mr. Greenberg, 570 00:29:29,810 --> 00:29:32,646 that is a very interesting theory, 571 00:29:32,730 --> 00:29:36,066 but do remember that this is a police investigation. 572 00:29:37,401 --> 00:29:41,697 And yours truly is hotel security which makes me a player. 573 00:29:47,786 --> 00:29:49,371 -Yeah. -Mr. Brahm? 574 00:29:49,455 --> 00:29:51,957 Mrs. Canfield, good afternoon. 575 00:29:52,041 --> 00:29:54,376 Oh, sorry. I should say Mrs. Fletcher. 576 00:29:54,460 --> 00:29:56,212 Ah. You know. 577 00:29:56,295 --> 00:29:58,130 As of now, everyone knows. 578 00:29:58,214 --> 00:29:59,673 Well, do, please, forgive me. 579 00:29:59,757 --> 00:30:02,301 I do so dislike deceiving people. 580 00:30:02,384 --> 00:30:03,844 Actually, it was probably a wise precaution. 581 00:30:03,928 --> 00:30:05,429 Never mind. 582 00:30:05,513 --> 00:30:07,306 I'm delighted to know you no matter what your name. 583 00:30:07,389 --> 00:30:08,390 [laughs] 584 00:30:09,808 --> 00:30:12,686 I understand you're assisting the police. 585 00:30:12,770 --> 00:30:14,939 Oh, no, no, no, no. 586 00:30:15,022 --> 00:30:18,651 Inspector Rensselaer doesn't need any help from me. 587 00:30:18,734 --> 00:30:20,945 However, I am curious about one thing. 588 00:30:21,028 --> 00:30:23,239 Very puzzling. 589 00:30:23,322 --> 00:30:27,910 I'm sure that Mrs. Crane was wearing paste jewels, 590 00:30:27,993 --> 00:30:29,453 and it occurred to me 591 00:30:29,537 --> 00:30:32,289 that perhaps her financial circumstances 592 00:30:32,373 --> 00:30:33,958 weren't quite what they seemed. 593 00:30:34,041 --> 00:30:36,835 Are you asking me was she financially embarrassed? 594 00:30:36,919 --> 00:30:38,587 Well, it wouldn't be the first time 595 00:30:38,671 --> 00:30:39,964 that an older woman 596 00:30:40,047 --> 00:30:41,590 had been forced to sell her jewels 597 00:30:41,674 --> 00:30:43,300 to maintain a facade of wealth. 598 00:30:43,384 --> 00:30:45,219 Mrs. Fletcher, 599 00:30:45,302 --> 00:30:47,221 you have a fiendish imagination, 600 00:30:47,304 --> 00:30:48,639 but I can assure you, 601 00:30:48,722 --> 00:30:51,392 Alva Crane was more than solvent. 602 00:30:51,475 --> 00:30:53,894 Her security holdings are worth millions. 603 00:30:53,978 --> 00:30:56,564 And not only that, her checks were good. 604 00:30:56,647 --> 00:30:58,148 You will excuse me. 605 00:31:07,408 --> 00:31:08,450 You looking for these? 606 00:31:09,910 --> 00:31:10,953 How did you get in here? 607 00:31:11,036 --> 00:31:13,247 Another of my talents... 608 00:31:13,330 --> 00:31:16,166 best left unexplained, Mrs. Jessica Fletcher. 609 00:31:17,418 --> 00:31:19,461 You know, I'm a bit annoyed with you. 610 00:31:19,545 --> 00:31:21,422 Well, that's nothing compared to what I feel for you, 611 00:31:21,505 --> 00:31:23,007 Mr. Haggerty. 612 00:31:23,090 --> 00:31:24,675 You gave me a very nasty scare earlier today. 613 00:31:24,758 --> 00:31:27,094 Now I feel merely angry. 614 00:31:27,177 --> 00:31:28,178 But no longer frightened? 615 00:31:29,471 --> 00:31:33,183 That makes you either very brave or very foolish. 616 00:31:33,267 --> 00:31:36,103 Why were you hiding these letters from Antoinette Farnsworth? 617 00:31:36,186 --> 00:31:38,522 They weren't hidden. They're my property. 618 00:31:38,606 --> 00:31:41,233 And now I'd like to ask you a question, Mr. Haggerty. 619 00:31:41,317 --> 00:31:42,943 Who are you? 620 00:31:43,027 --> 00:31:45,362 And how did you know Antoinette Farnsworth? 621 00:31:45,446 --> 00:31:47,489 That, Madame, is my business. 622 00:31:47,573 --> 00:31:50,034 You'll understand if I make it inspector Rensselaer's business. 623 00:31:53,621 --> 00:31:56,707 I didn't know her. I knew of her through her father. 624 00:31:56,790 --> 00:32:01,045 Eduoard Martine. As you know, one of the foremost vintners in France 625 00:32:01,128 --> 00:32:05,090 and a very wealthy man. Let me emphasize the word "very." 626 00:32:07,968 --> 00:32:10,888 You know, I don't think this is an appropriate place to talk. 627 00:32:12,056 --> 00:32:13,807 It was Eduoard Martine 628 00:32:13,891 --> 00:32:15,851 who arranged for the annulment of his daughter's marriage 629 00:32:15,934 --> 00:32:16,977 to the poet Leon Savitch. 630 00:32:19,146 --> 00:32:20,981 What I'm about to tell you now, you may already know. 631 00:32:21,065 --> 00:32:23,859 If not, you must promise to keep it completely confidential. 632 00:32:23,942 --> 00:32:27,613 But I can't promise that, not with two unsolved murders. 633 00:32:29,865 --> 00:32:31,283 [sighs] All right, then. 634 00:32:34,036 --> 00:32:38,082 A child was born to Antoinette Martine six months after the annulment. 635 00:32:38,165 --> 00:32:40,334 The old man was furious. 636 00:32:40,417 --> 00:32:42,461 He refused to recognize the issue of a marriage 637 00:32:42,544 --> 00:32:44,129 that never existed, 638 00:32:44,213 --> 00:32:45,673 and he warned Antoinette 639 00:32:45,756 --> 00:32:47,633 that he would cut her off without a sou 640 00:32:47,716 --> 00:32:49,635 unless she put the child up for adoption. 641 00:32:49,718 --> 00:32:51,387 I did not know that. 642 00:32:51,470 --> 00:32:53,263 She was terrified of the old man in those days, 643 00:32:53,347 --> 00:32:54,723 so she agreed. 644 00:32:54,807 --> 00:32:56,308 Now the old fellow's got the hot breath 645 00:32:56,392 --> 00:32:58,602 of his maker warming the back of his neck. 646 00:32:58,686 --> 00:33:01,105 He's looking for a way to atone for past sins. 647 00:33:01,188 --> 00:33:04,233 Which means he's not only seeking the forgiveness of Antoinette, 648 00:33:04,316 --> 00:33:08,487 but also the grandchild that he shut out of his life 28 years ago. 649 00:33:08,570 --> 00:33:10,906 And that would be Veronica Harrold. 650 00:33:10,989 --> 00:33:12,908 Very good, Mrs. Fletcher. 651 00:33:12,991 --> 00:33:15,452 Well, it did seem strange that a young teacher 652 00:33:15,536 --> 00:33:17,538 should win a trip to this island 653 00:33:17,621 --> 00:33:20,624 in a contest she doesn't remember entering, 654 00:33:20,708 --> 00:33:23,836 and then suddenly being befriended by a woman that she hardly knew. 655 00:33:23,919 --> 00:33:26,505 The contest prize was the old man's idea. 656 00:33:26,588 --> 00:33:28,465 He is dying, but he still has his wits about him. 657 00:33:28,549 --> 00:33:30,342 How long have you worked for him? 658 00:33:30,426 --> 00:33:32,344 Off and on for ten years or more. 659 00:33:32,428 --> 00:33:33,971 Various assignments 660 00:33:34,054 --> 00:33:36,306 that require discretion or involve some risk. 661 00:33:36,390 --> 00:33:37,641 [chuckles] 662 00:33:37,725 --> 00:33:39,184 Like robbing the Bank of England? 663 00:33:39,268 --> 00:33:41,395 [chuckles] You may well laugh, ma'am, 664 00:33:41,478 --> 00:33:42,938 but I actually had to do that once 665 00:33:43,021 --> 00:33:45,858 some years back by order of the Prime Minister. 666 00:33:45,941 --> 00:33:49,194 -I was attached to MI5. -British intelligence. 667 00:33:49,278 --> 00:33:51,071 You really are a man of surprises. 668 00:33:52,489 --> 00:33:53,991 Michael... 669 00:33:54,074 --> 00:33:55,743 Michael, is it now? Have we come that far? 670 00:33:57,119 --> 00:34:02,458 Michael, did Veronica indicate to you that she knew about her roots? 671 00:34:02,541 --> 00:34:04,918 No. Her father had sworn Antoinette to secrecy. 672 00:34:06,295 --> 00:34:07,880 But what do you suggest? 673 00:34:07,963 --> 00:34:09,548 That she knew, and that she killed 674 00:34:09,631 --> 00:34:11,300 her own mother to inherit Eduoard Martine's fortune? 675 00:34:11,383 --> 00:34:12,384 No, but... 676 00:34:15,262 --> 00:34:17,431 We must go to the marina at once. 677 00:34:17,514 --> 00:34:19,183 -Why? What is it? -I'll explain on the way. 678 00:34:23,270 --> 00:34:24,271 Have you read these letters? 679 00:34:25,689 --> 00:34:27,775 Well, I skimmed over them, yes. 680 00:34:27,858 --> 00:34:31,320 Several of them were mailed from Alpine ski resorts. 681 00:34:31,403 --> 00:34:33,280 Just the sort of place that Antoinette 682 00:34:33,363 --> 00:34:36,366 might have met a handsome young man like Sven. 683 00:34:36,450 --> 00:34:38,160 -What? -Now, listen to this. 684 00:34:41,872 --> 00:34:44,500 "I've just met the most delightful young man. 685 00:34:44,583 --> 00:34:46,376 We've been seeing each other every night, 686 00:34:46,460 --> 00:34:49,797 sharing secrets and shutting out the rest of the world. 687 00:34:49,880 --> 00:34:52,049 Don't ask his name, because if I told you, 688 00:34:52,132 --> 00:34:54,134 you really would think me crazy. 689 00:34:54,218 --> 00:34:55,886 Just wish your old pal luck." 690 00:34:58,096 --> 00:35:01,308 -Sorry. I don't follow. -But don't you see? 691 00:35:01,391 --> 00:35:04,853 If they were sharing secrets, she might have told that young man, 692 00:35:04,937 --> 00:35:08,398 maybe in a drunken moment, about her daughter. 693 00:35:09,942 --> 00:35:11,443 Well, possibly, but... 694 00:35:11,527 --> 00:35:13,946 And if, somehow, Sven had discovered 695 00:35:14,029 --> 00:35:17,324 Veronica's true identity, that would explain how 696 00:35:17,407 --> 00:35:19,201 a handsome, young, international playboy 697 00:35:19,284 --> 00:35:22,329 would suddenly become attracted romantically 698 00:35:22,412 --> 00:35:25,833 to a very simple, young, Iowa schoolteacher, 699 00:35:25,916 --> 00:35:28,293 even though they'd only met two weeks previously. 700 00:35:28,377 --> 00:35:31,046 No. Antoinette would have put a stop to it. 701 00:35:31,129 --> 00:35:34,258 Not without revealing who she really was. 702 00:35:34,341 --> 00:35:35,592 Oh, and there's something else. 703 00:35:35,676 --> 00:35:40,347 Veronica told me that Antoinette and Sven were always baiting each other. 704 00:35:40,430 --> 00:35:43,517 And finally, Michael, her last letter. 705 00:35:43,600 --> 00:35:45,978 I mean, she desperately needed my help and advice. 706 00:35:47,729 --> 00:35:49,565 But she couldn't get off the island. 707 00:35:49,648 --> 00:35:52,484 I think we now know why. 708 00:35:52,568 --> 00:35:54,236 By God, Jessica, I think you're right. 709 00:35:56,154 --> 00:35:57,489 But she's in no danger. 710 00:35:57,573 --> 00:35:58,574 Torvald's got no reason to kill her. 711 00:36:00,033 --> 00:36:01,034 Perhaps something worse. 712 00:36:03,370 --> 00:36:04,371 [horn honks] 713 00:36:27,853 --> 00:36:29,688 [boat horn honks] 714 00:36:29,771 --> 00:36:30,772 There she is. 715 00:36:41,700 --> 00:36:44,912 Hi! Mrs. Canfield, hi! 716 00:36:44,995 --> 00:36:46,747 How was your outing? 717 00:36:46,830 --> 00:36:50,417 Oh, it was absolutely terrific. 718 00:36:50,500 --> 00:36:52,628 Oh, I guess it's not gonna be a secret much longer. 719 00:36:54,212 --> 00:36:56,590 Sven and I are gonna get married first thing tomorrow morning. 720 00:36:58,759 --> 00:37:01,803 I see. Something worse, indeed. 721 00:37:01,887 --> 00:37:03,639 Isn't it great? 722 00:37:03,722 --> 00:37:05,390 For us both, darling. 723 00:37:05,474 --> 00:37:07,809 -I'm a very lucky man. -Mmm. 724 00:37:07,893 --> 00:37:11,271 And are you by chance planning to honeymoon in St. Moritz? 725 00:37:11,355 --> 00:37:13,065 It does seem appropriate, Mr. Torvald, 726 00:37:13,148 --> 00:37:15,067 considering you spent so much time there 727 00:37:15,150 --> 00:37:16,276 with Antoinette Farnsworth. 728 00:37:17,694 --> 00:37:19,112 What are you saying? 729 00:37:19,196 --> 00:37:20,697 No, that's not true. They just-- 730 00:37:20,781 --> 00:37:22,741 We're saying we're sure the Swiss authorities 731 00:37:22,824 --> 00:37:26,244 will turn up a relationship between you and Mrs. Farnsworth 732 00:37:26,328 --> 00:37:28,288 that was considerably more than casual. 733 00:37:29,748 --> 00:37:34,211 That being the case, boyo, the wedding will have to wait 734 00:37:34,294 --> 00:37:36,213 till after you've had a chat with the police about a murder. 735 00:37:38,382 --> 00:37:39,383 Hey! 736 00:37:47,099 --> 00:37:48,600 -Sven? [coughing] 737 00:38:01,488 --> 00:38:04,032 Okay, yes. I knew Antoinette Farnsworth. 738 00:38:04,116 --> 00:38:06,743 We met in Europe. But I meet many people. 739 00:38:07,661 --> 00:38:11,748 The gentleman here seems to think your relationship was more than casual. 740 00:38:11,832 --> 00:38:13,250 Well, this gentleman is wrong. 741 00:38:13,500 --> 00:38:15,419 I suggest you be as candid as possible. 742 00:38:18,088 --> 00:38:20,882 All right. I knew her... 743 00:38:20,966 --> 00:38:21,967 well. 744 00:38:23,552 --> 00:38:25,345 And she told you about her daughter. 745 00:38:28,432 --> 00:38:30,350 It slipped out one night while she was drunk 746 00:38:30,434 --> 00:38:31,810 and feeling sorry for herself. 747 00:38:32,894 --> 00:38:36,106 Back then she didn't even know Veronica, where she was, who she was. 748 00:38:37,649 --> 00:38:39,234 [sighs] 749 00:38:39,317 --> 00:38:41,319 Then I ran into Antoinette here again on the island. 750 00:38:42,863 --> 00:38:44,281 I saw her with Veronica. 751 00:38:44,364 --> 00:38:47,743 I put it together. I confronted her. 752 00:38:47,826 --> 00:38:50,704 She denied it, but I knew she was lying. 753 00:38:51,997 --> 00:38:53,832 And so you pursued the daughter 754 00:38:53,915 --> 00:38:55,500 knowing that one day she would be the heir to a huge fortune. 755 00:38:57,210 --> 00:39:00,213 A man seizes his opportunities where he finds them. 756 00:39:00,297 --> 00:39:02,883 Madame Farnsworth could not have liked that too much. 757 00:39:02,966 --> 00:39:04,593 Look, gentlemen. 758 00:39:04,676 --> 00:39:06,136 I'm sorry to disappoint you, but... 759 00:39:07,846 --> 00:39:08,847 I did not kill her. 760 00:39:10,307 --> 00:39:11,808 Even though by her death, 761 00:39:11,892 --> 00:39:14,728 Veronica became heir to the Martine fortune? 762 00:39:14,811 --> 00:39:15,812 Believe what you like. 763 00:39:17,898 --> 00:39:18,940 I'm telling you the truth. 764 00:39:24,029 --> 00:39:26,782 My mother? [sniffles] 765 00:39:26,865 --> 00:39:30,535 -She was really my mother? -Yes. 766 00:39:30,619 --> 00:39:31,787 [sobs] 767 00:39:35,624 --> 00:39:40,670 I don't know which hurts more about this: 768 00:39:40,754 --> 00:39:43,131 the fact that we had so little time together, 769 00:39:44,925 --> 00:39:49,137 or the fact that Sven was only after this fortune I might inherit. 770 00:39:52,516 --> 00:39:53,517 I loved him. 771 00:39:55,811 --> 00:39:58,396 I know that he can be very charming. 772 00:39:58,480 --> 00:39:59,773 I'm so sorry. 773 00:40:01,149 --> 00:40:03,652 Yeah. So am I. 774 00:40:09,032 --> 00:40:14,871 Mrs. Fletcher, wait. There's one thing about these killings 775 00:40:14,955 --> 00:40:20,710 I mean, I know that you all think that Sven pretended to be a jewel thief 776 00:40:20,794 --> 00:40:24,131 to hide the fact that his real motive was to murder Antoinette, 777 00:40:24,214 --> 00:40:26,550 but you know, that's not possible. 778 00:40:26,633 --> 00:40:28,051 Oh? 779 00:40:28,135 --> 00:40:32,472 No. The first attempt, the one that failed, 780 00:40:32,556 --> 00:40:35,809 that happened the day after I got here. 781 00:40:37,602 --> 00:40:40,105 But Sven didn't show up until two days later. 782 00:40:40,188 --> 00:40:42,482 He was in California when that first woman was robbed. 783 00:40:49,823 --> 00:40:51,116 You were right. 784 00:40:51,199 --> 00:40:52,576 His entry visa is stamped 785 00:40:52,659 --> 00:40:55,912 three days after the first robbery attempt. 786 00:40:55,996 --> 00:40:57,581 Could have told you it wasn't him. 787 00:40:57,664 --> 00:40:59,916 I know who killed these women, Mrs. Fletcher. 788 00:41:00,000 --> 00:41:02,544 -Oh, you mean Mr.-- -Ixnay. 789 00:41:02,627 --> 00:41:03,712 It's our secret, remember? 790 00:41:08,008 --> 00:41:11,303 Now, take this key back to your boyfriend. 791 00:41:11,386 --> 00:41:13,138 Tell him not to sweat it. 792 00:41:13,221 --> 00:41:14,806 The cops are chasing down the wrong alley. 793 00:41:16,308 --> 00:41:17,601 Thank you, Mr. Barnes. 794 00:41:17,684 --> 00:41:19,394 You'll have our complete cooperation. 795 00:41:19,477 --> 00:41:20,896 Oh, Mrs. Fletcher. Come in. 796 00:41:20,979 --> 00:41:22,564 -If I'm interrupting, I-- -No, not at all. 797 00:41:22,647 --> 00:41:24,482 This is Mr. Barnes, from the insurance company. 798 00:41:24,566 --> 00:41:26,735 -Mrs. Fletcher. -How do you do, Mrs. Fletcher? 799 00:41:26,818 --> 00:41:28,486 You're here about Alva Crane's jewels? 800 00:41:28,570 --> 00:41:31,990 When 800,000 is involved, the company does like to be sure. 801 00:41:32,073 --> 00:41:33,992 About Torvald's room... 802 00:41:34,075 --> 00:41:35,619 As soon as the authorities issue the warrant, 803 00:41:35,702 --> 00:41:37,287 you may proceed with your search. 804 00:41:37,370 --> 00:41:38,622 Thanks. A pleasure meeting you, Mrs. Fletcher. 805 00:41:38,705 --> 00:41:39,706 Thank you. 806 00:41:41,583 --> 00:41:44,127 I'm afraid you won't find anything in Sven Torvald's room. 807 00:41:44,211 --> 00:41:45,712 Oh? 808 00:41:45,795 --> 00:41:48,340 Well, his passport puts him in California at the time of the first robbery attempt. 809 00:41:49,549 --> 00:41:51,426 I see. 810 00:41:51,509 --> 00:41:53,678 And if it wasn't Torvald, then who? 811 00:41:55,180 --> 00:41:57,724 Me, perhaps, Mrs. Fletcher? 812 00:41:57,807 --> 00:41:59,184 You might as well know that 813 00:41:59,267 --> 00:42:02,103 I've decided to fire Sheldon Greenberg. 814 00:42:02,187 --> 00:42:04,814 Not only is he a total incompetent, 815 00:42:04,898 --> 00:42:07,734 but I'm well aware of his accusations against me. 816 00:42:07,817 --> 00:42:10,570 He makes one good point, Mr. Brahm. 817 00:42:10,654 --> 00:42:13,531 You were attentive to all three ladies. 818 00:42:13,615 --> 00:42:15,450 Because that is my job. 819 00:42:15,533 --> 00:42:17,911 Would you like a verification of his innocence, Mrs. Fletcher? 820 00:42:19,371 --> 00:42:21,456 I've had about all I can stomach of that petty little man 821 00:42:21,539 --> 00:42:24,125 and his snide insinuations. 822 00:42:24,209 --> 00:42:26,753 Eric had nothing to do with those murders. 823 00:42:26,836 --> 00:42:29,172 Myrna, be quiet. 824 00:42:29,256 --> 00:42:31,883 So you can be crucified on a cross of innuendo? 825 00:42:31,967 --> 00:42:35,178 My God, the whispers can be heard clear to the States. 826 00:42:35,262 --> 00:42:38,014 What time was Mrs. Crane killed this morning? 827 00:42:38,098 --> 00:42:40,809 The police believe it was just before daybreak. 828 00:42:40,892 --> 00:42:42,352 At which time, this gentleman 829 00:42:42,435 --> 00:42:44,813 was sharing both my bed and my affections. 830 00:42:44,896 --> 00:42:47,232 Myrna, don't be a fool. Stay out of this. 831 00:42:47,315 --> 00:42:48,566 If you're shocked, Mrs. Fletcher... 832 00:42:48,650 --> 00:42:50,193 Oh, I'm not. 833 00:42:50,277 --> 00:42:52,028 Eric is not trying to protect my reputation. 834 00:42:52,112 --> 00:42:53,446 It doesn't need it. 835 00:42:53,530 --> 00:42:55,240 We've been married for nearly a year. 836 00:42:55,323 --> 00:42:57,784 And the company be damned. I don't care who knows it. 837 00:42:57,867 --> 00:43:01,663 Well, my congratulations to you both, belatedly. 838 00:43:01,746 --> 00:43:04,374 Oh, I can't wait to get away from this place. 839 00:43:04,457 --> 00:43:06,626 Which may now be sooner than we'd planned. 840 00:43:06,710 --> 00:43:09,129 Eric's been trying to put something together for months, 841 00:43:09,212 --> 00:43:11,172 a hotel on the Mexican Riviera. 842 00:43:11,256 --> 00:43:13,300 The only thing holding it up is money. 843 00:43:13,383 --> 00:43:14,592 The key to everything. 844 00:43:14,676 --> 00:43:15,677 Isn't it always? 845 00:43:17,262 --> 00:43:20,390 Oh, yes. Yes, it is. 846 00:43:20,473 --> 00:43:22,392 -Mrs. Fletcher? -I'm so sorry. 847 00:43:22,475 --> 00:43:24,477 I must go and call inspector Rensselaer. 848 00:43:24,561 --> 00:43:26,354 We are telling you the truth. 849 00:43:26,438 --> 00:43:28,606 Oh, I'm quite sure you are. 850 00:43:28,690 --> 00:43:31,318 And I wish you both many years of happiness. 851 00:43:36,990 --> 00:43:37,991 Mr. Greenberg? 852 00:43:39,576 --> 00:43:41,119 Guess you heard, huh? 853 00:43:41,202 --> 00:43:42,996 Looks like the bear got me before I got him. 854 00:43:45,874 --> 00:43:48,168 This is mine. I paid for it with my own money. 855 00:43:48,251 --> 00:43:52,630 Mr. Greenberg, the case against Mr. Brahm isn't quite closed. 856 00:43:52,714 --> 00:43:54,466 There is one question that I have to ask. 857 00:43:55,842 --> 00:43:57,302 Did he by any chance 858 00:43:57,385 --> 00:44:00,263 have a master key to these safe deposit boxes? 859 00:44:00,347 --> 00:44:02,474 No way. I got the only one right here. 860 00:44:02,557 --> 00:44:04,476 Never leaves my sight, which reminds me. 861 00:44:06,895 --> 00:44:08,855 -Just what I thought. -Huh? 862 00:44:08,938 --> 00:44:12,650 It wasn't Eric Brahm or Myrna that killed those women. 863 00:44:12,734 --> 00:44:15,487 Nor was it Sven Torvald or Veronica Harrold. 864 00:44:15,570 --> 00:44:18,365 In fact, Veronica's inheritance wasn't even the motive. 865 00:44:18,448 --> 00:44:20,700 Hmm? What was the motive? 866 00:44:20,784 --> 00:44:25,497 Greed, Mr. Greenberg. Plain, old-fashioned greed. 867 00:44:25,580 --> 00:44:27,123 What the hell are you talking about? 868 00:44:27,207 --> 00:44:29,334 Oh, I think you know what I'm talking about. 869 00:44:29,417 --> 00:44:30,835 Theft. 870 00:44:30,919 --> 00:44:34,255 The theft of over a million dollars in gems 871 00:44:34,339 --> 00:44:36,716 by a man who spent the past couple of years 872 00:44:36,800 --> 00:44:38,927 watching others live the good life. 873 00:44:39,010 --> 00:44:41,179 Being close to it, but never a part of it. 874 00:44:43,765 --> 00:44:45,975 Well, if that's an accusation, 875 00:44:46,059 --> 00:44:47,268 you're crazy. 876 00:44:47,352 --> 00:44:48,561 Alva Crane owned nearly 877 00:44:48,645 --> 00:44:50,480 a million dollars worth of jewels. 878 00:44:50,563 --> 00:44:52,440 They were insured. 879 00:44:52,524 --> 00:44:53,650 The company investigator 880 00:44:53,733 --> 00:44:55,944 was here earlier to file a report. 881 00:44:56,027 --> 00:44:57,987 I met him. So what? 882 00:44:58,071 --> 00:45:01,783 Well, it means that Alva's jewels were real, not fake. 883 00:45:01,866 --> 00:45:03,743 Yeah, I already told you that. 884 00:45:03,827 --> 00:45:07,831 Yes, but the jewels I saw her wearing were paste, 885 00:45:07,914 --> 00:45:11,167 so she must have kept the others elsewhere for safekeeping. 886 00:45:11,251 --> 00:45:14,170 And where else but here in your office? 887 00:45:14,254 --> 00:45:18,716 Lady, when we opened the box, there were no jewels. 888 00:45:18,800 --> 00:45:20,718 Because you'd already taken them. 889 00:45:20,802 --> 00:45:23,054 You killed her. 890 00:45:23,138 --> 00:45:25,181 Took her safe deposit key, opened the box, 891 00:45:25,265 --> 00:45:26,599 and after you removed the jewels, 892 00:45:26,683 --> 00:45:28,184 you returned the key to her room. 893 00:45:30,145 --> 00:45:34,023 I suppose you think you can prove all that. 894 00:45:34,107 --> 00:45:36,609 Yes, I think so. 895 00:45:36,693 --> 00:45:38,653 You see, at the roulette table, 896 00:45:38,736 --> 00:45:41,322 I noticed that Alva kept her safe deposit key 897 00:45:41,406 --> 00:45:44,659 in a small change purse inside her handbag. 898 00:45:44,742 --> 00:45:45,910 Yet, when her body was discovered, 899 00:45:45,994 --> 00:45:47,620 the key was out of her purse, 900 00:45:47,704 --> 00:45:49,789 lying on the dresser in plain sight. 901 00:45:49,873 --> 00:45:51,541 Someone had used it. 902 00:45:51,624 --> 00:45:53,668 And since you didn't mention that fact, 903 00:45:55,753 --> 00:45:59,424 the user must have been you, Mr. Greenberg, 904 00:45:59,507 --> 00:46:03,761 because no one could have gotten into the box without your key, 905 00:46:03,845 --> 00:46:06,681 which, as you just pointed out, you kept with you at all times. 906 00:46:08,641 --> 00:46:10,018 I'll say this. 907 00:46:10,101 --> 00:46:12,395 You've got one hell of an imagination. 908 00:46:12,479 --> 00:46:15,315 It's more than imagination, Mr. Greenberg. 909 00:46:15,398 --> 00:46:17,859 Based on Mrs. Fletcher's deductions, 910 00:46:17,942 --> 00:46:20,069 the authorities have obtained a search warrant 911 00:46:20,153 --> 00:46:22,155 and went through your luggage. 912 00:46:22,238 --> 00:46:23,531 Even though these beauties 913 00:46:23,615 --> 00:46:24,616 have been removed from their setting, 914 00:46:26,659 --> 00:46:28,369 I doubt we'll have any difficulty identifying them 915 00:46:28,453 --> 00:46:32,540 as having belonged to Alva Crane and Antoinette Farnsworth. 916 00:46:32,624 --> 00:46:34,834 I really wouldn't do that if I were you, Mr. Greenberg. 917 00:46:39,005 --> 00:46:40,006 A million bucks. 918 00:46:42,175 --> 00:46:43,176 Thanks, lady. 919 00:46:45,553 --> 00:46:47,263 I could have lived like a king. 920 00:46:51,476 --> 00:46:53,311 Oh, gosh, Mrs. Fletcher. 921 00:46:53,394 --> 00:46:55,605 -I'm so nervous. -Don't be. 922 00:46:55,688 --> 00:46:57,357 Michael tells me 923 00:46:57,440 --> 00:46:59,776 that your grandfather has mellowed like a good wine. 924 00:46:59,859 --> 00:47:02,529 And even if he hasn't, who needs $40 million anyway? 925 00:47:02,612 --> 00:47:03,863 [all laughing] 926 00:47:03,947 --> 00:47:04,948 I like your spirit. 927 00:47:06,824 --> 00:47:10,411 I don't suppose Mr. Torvald is going to be tagging along. 928 00:47:10,495 --> 00:47:11,496 Sven? 929 00:47:13,790 --> 00:47:14,874 Thank you for everything. 930 00:47:18,294 --> 00:47:21,047 Now, keep in touch. I really want to hear from you. 931 00:47:21,130 --> 00:47:22,131 I promise I will. 932 00:47:23,758 --> 00:47:25,385 Might I hope for the same sort of goodbye? 933 00:47:26,761 --> 00:47:28,388 -You might. [laughs] 934 00:47:30,515 --> 00:47:32,141 Ah. 935 00:47:32,225 --> 00:47:33,977 Well, now, what's this I've always heard about 936 00:47:34,060 --> 00:47:35,687 crusty New Englanders? 937 00:47:35,770 --> 00:47:37,939 Oh, it's just a rumor started by our forefathers 938 00:47:38,022 --> 00:47:39,440 to keep out the tourists. 939 00:47:39,524 --> 00:47:41,109 I see. 940 00:47:41,192 --> 00:47:43,486 And if someday I should show up on your doorstep? 941 00:47:45,196 --> 00:47:47,407 An exception might be made. 942 00:47:47,490 --> 00:47:49,450 Well, in that case, Jessica, 943 00:47:49,534 --> 00:47:52,870 the question is no longer whether, but when. 944 00:47:54,539 --> 00:47:55,832 [cheerful orchestral music] 71452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.