All language subtitles for Melrose Place s04e16 Holy Strokes.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,252 --> 00:00:37,591 God... 2 00:00:37,591 --> 00:00:41,199 if you exist, and I know you do, 3 00:00:41,199 --> 00:00:45,376 please don't let Jane die. 4 00:00:45,376 --> 00:00:51,458 I'll do anything. Just don't let her die. 5 00:00:53,462 --> 00:00:55,066 [door opening] 6 00:01:17,554 --> 00:01:20,661 Is there something you'd like to tell me, Sydney? 7 00:01:20,661 --> 00:01:26,341 I don't know what you mean. 8 00:01:26,341 --> 00:01:29,515 You must know Jane's condition is very serious. 9 00:01:29,515 --> 00:01:31,788 They've ordered toxicology tests, 10 00:01:31,788 --> 00:01:35,129 which means they suspect a possible overdose. 11 00:01:37,502 --> 00:01:40,576 Remember what we talked about in our session, Sydney? 12 00:01:40,576 --> 00:01:43,851 About purging oneself? 13 00:01:43,851 --> 00:01:46,123 But I'm not guilty of anything. 14 00:01:46,123 --> 00:01:49,230 There's really no need to be frightened. 15 00:01:49,230 --> 00:01:51,703 I'm your doctor, and you're my patient, 16 00:01:51,703 --> 00:01:56,180 and anything you tell me will be kept in the strictest confidence. 17 00:01:56,180 --> 00:02:00,524 But if I'm kept in the dark and I'm questioned by the authorities 18 00:02:00,524 --> 00:02:04,667 about the pills I prescribed, and... 19 00:02:04,667 --> 00:02:08,309 how they might've somehow found their way into Jane's drink-- 20 00:02:08,309 --> 00:02:10,882 All right. 21 00:02:12,921 --> 00:02:17,631 I did it. I put the pills in her drink. 22 00:02:17,631 --> 00:02:19,336 I just wanted to knock her out, that's all-- 23 00:02:19,336 --> 00:02:22,811 so she'd be too passive, even for Michael. 24 00:02:22,811 --> 00:02:24,883 I never meant for this to happen. 25 00:02:24,883 --> 00:02:28,792 If anything happens to her, I'll never forgive myself. 26 00:02:28,792 --> 00:02:30,697 Oh, God, Kimberly, what am I gonna do? 27 00:02:35,942 --> 00:02:38,382 It's all right, Sydney. 28 00:02:38,382 --> 00:02:40,487 I'm here. 29 00:02:40,487 --> 00:02:44,429 You just leave everything to me. 30 00:02:44,429 --> 00:02:47,604 [crying] 31 00:03:00,568 --> 00:03:02,540 32 00:04:05,357 --> 00:04:07,329 I told that girl 33 00:04:07,329 --> 00:04:11,941 She really looked just like a movie star 34 00:04:11,941 --> 00:04:14,546 She said the way I looked 35 00:04:14,546 --> 00:04:18,656 Was simply not quite up to par 36 00:04:18,656 --> 00:04:24,872 I may not be the one she pictured in her fantasy 37 00:04:24,872 --> 00:04:28,380 But I'm a work of art 38 00:04:28,380 --> 00:04:30,953 I know my mother loves me 39 00:04:30,953 --> 00:04:34,361 I tried to tell her 40 00:04:34,361 --> 00:04:36,934 She's my forever 41 00:04:36,934 --> 00:04:41,077 No-- oh, okay. Thank you-- thank you for your help, nurse. 42 00:04:41,077 --> 00:04:43,616 No change, no reports. 43 00:04:43,616 --> 00:04:46,491 Jane's still in I.C.U. 44 00:04:46,491 --> 00:04:48,528 When I get to the hospital, I'll check in on her, 45 00:04:48,528 --> 00:04:50,400 and I'll call you with an update. 46 00:04:50,400 --> 00:04:52,572 Thanks, um, I already got mine. 47 00:04:52,572 --> 00:04:54,977 Oh, it's probably for me. [chuckling] 48 00:04:54,977 --> 00:04:57,952 Hey, Jake, how's it going? 49 00:04:57,952 --> 00:04:59,922 Didn't know you had any company. 50 00:04:59,922 --> 00:05:03,397 Yeah, it's, uh, it's been a while. 51 00:05:03,397 --> 00:05:04,701 You know what? Stick around 52 00:05:04,701 --> 00:05:06,439 and I'll whip up some omelets. 53 00:05:06,439 --> 00:05:09,078 That sounds great, but, um-- oh, wow, I gotta get to work. 54 00:05:09,078 --> 00:05:11,986 Uh... I'll, uh... 55 00:05:11,986 --> 00:05:14,524 talk to you later, Matt, and, uh, I guess I'll, uh, 56 00:05:14,524 --> 00:05:16,161 be seeing you around, Alan. 57 00:05:16,161 --> 00:05:17,465 Yeah. Count on it. 58 00:05:22,878 --> 00:05:25,050 Well, he sure left in a hurry. 59 00:05:25,050 --> 00:05:28,492 [clearing throat] by the way, Jane is stabilized, 60 00:05:28,492 --> 00:05:31,232 but that's all I could really find out. 61 00:05:31,232 --> 00:05:33,938 She lives in four across the courtyard. 62 00:05:33,938 --> 00:05:36,077 You know, nice girl, but sorta really mixed-up life? 63 00:05:36,077 --> 00:05:37,614 Mmm. Milk? 64 00:05:37,614 --> 00:05:39,852 This is 2% but I've got non-fat if you prefer. 65 00:05:39,852 --> 00:05:41,957 Oh, no, no, no. Black's fine. 66 00:05:41,957 --> 00:05:45,566 Oh, um... last night was great, Matt. 67 00:05:45,566 --> 00:05:48,573 Yeah, you too. 68 00:05:48,573 --> 00:05:50,043 Ooh! What time is it? 69 00:05:50,043 --> 00:05:51,948 It's nearly 9:00, why? 70 00:05:51,948 --> 00:05:54,755 I got an early audition. If I'm late to one more of these things, 71 00:05:54,755 --> 00:05:56,559 they're gonna throw me out of the business. 72 00:05:56,559 --> 00:05:58,130 Don't you have a watch? 73 00:05:58,130 --> 00:05:59,834 Oh, no. Hocked it weeks ago. 74 00:05:59,834 --> 00:06:01,504 Listen, I'll see you later. 75 00:06:08,522 --> 00:06:11,630 Peter [on phone]: Yes. Right. 76 00:06:11,630 --> 00:06:14,604 No, no, I'm well aware of what's been going on. 77 00:06:14,604 --> 00:06:17,277 Let's not forget here, I was the doctor involved. 78 00:06:17,277 --> 00:06:19,549 Oh, that's crap. Every word of it. 79 00:06:19,549 --> 00:06:22,222 Well, fine, let the bastard take me to the Supreme Court, 80 00:06:22,222 --> 00:06:23,793 because I don't care-- I'm fighting this. 81 00:06:23,793 --> 00:06:26,098 Well, you do that. You relay every last word. 82 00:06:26,098 --> 00:06:27,669 [slamming down phone] 83 00:06:27,669 --> 00:06:31,812 My, my. Harsh words so early in the morning. 84 00:06:31,812 --> 00:06:34,419 I brought you croissants from that cafe on the corner. 85 00:06:34,419 --> 00:06:36,289 Your favorite. 86 00:06:36,289 --> 00:06:38,561 I'm being sued for malpractice. 87 00:06:38,561 --> 00:06:42,504 A patient is claiming that I triggered some sort of a nerve disorder during surgery-- 88 00:06:42,504 --> 00:06:45,111 a disorder that I understand is most likely hereditary. 89 00:06:45,111 --> 00:06:47,316 So? You have insurance. 90 00:06:47,316 --> 00:06:49,221 You don't understand. This kind of a case can ruin your reputation 91 00:06:49,221 --> 00:06:52,328 with other patients, other doctors, the hospital. 92 00:06:52,328 --> 00:06:55,068 They're filing to have me suspended from practice immediately. 93 00:06:55,068 --> 00:06:57,742 Put it aside, Peter. We still have New Year's plans to make, 94 00:06:57,742 --> 00:06:59,412 and plans in general about our future. 95 00:06:59,412 --> 00:07:01,082 You don't get it, do you?! 96 00:07:01,082 --> 00:07:03,389 What I'm up against can cost me my future. 97 00:07:03,389 --> 00:07:04,758 Don't you yell at me. 98 00:07:04,758 --> 00:07:07,164 Well, I'm just trying to explain it. 99 00:07:07,164 --> 00:07:09,236 Yeah, I get the idea. 100 00:07:09,236 --> 00:07:11,474 You have a lot of things on your mind, and I'm not one of them. 101 00:07:11,474 --> 00:07:14,148 Well, enjoy the croissants. 102 00:07:14,148 --> 00:07:17,321 And I'll do you a favor and pretend we never had this conversation. 103 00:07:25,307 --> 00:07:27,547 Jane. You've had a stroke. 104 00:07:27,547 --> 00:07:30,821 It's a very mild one, but still a stroke. 105 00:07:30,821 --> 00:07:33,794 Now, you must take that very, very seriously. 106 00:07:33,794 --> 00:07:37,369 It's very encouraging, however, that you survived the initial episode. 107 00:07:37,369 --> 00:07:39,374 Now, tell me if you can feel this. 108 00:07:40,845 --> 00:07:42,281 Yeah. 109 00:07:42,281 --> 00:07:45,223 That's nice. That's good reflexes. 110 00:07:45,223 --> 00:07:47,428 Well, while we're doin' this, 111 00:07:47,428 --> 00:07:48,898 maybe you can tell me what you remember about the party-- 112 00:07:48,898 --> 00:07:51,137 if anything. 113 00:07:51,137 --> 00:07:54,445 Dancing, and... 114 00:07:54,445 --> 00:07:57,218 drinking too much. 115 00:07:57,218 --> 00:07:59,657 Going upstairs... 116 00:07:59,657 --> 00:08:03,232 with you. Oh, Michael, tell me we didn't-- 117 00:08:03,232 --> 00:08:04,869 No, no, we didn't. 118 00:08:04,869 --> 00:08:07,476 You were acting strangely, though. 119 00:08:07,476 --> 00:08:10,216 Then, you went into respiratory arrest, 120 00:08:10,216 --> 00:08:12,421 then seizure, and finally shock. 121 00:08:12,421 --> 00:08:13,824 [sighing] 122 00:08:13,824 --> 00:08:17,633 Okay, tell me if you can feel this. 123 00:08:20,407 --> 00:08:21,443 What? 124 00:08:25,419 --> 00:08:28,627 Michael, what's going on? I can't feel it. 125 00:08:28,627 --> 00:08:30,532 Jane, listen to me. 126 00:08:30,532 --> 00:08:33,339 I can't feel anything. 127 00:08:33,339 --> 00:08:34,741 Jane, calm down. I can't feel anything. 128 00:08:34,741 --> 00:08:36,646 Calm down. Am I paralyzed? 129 00:08:36,646 --> 00:08:38,351 Jane, it's too early to know. I'm paralyzed, aren't I? 130 00:08:38,351 --> 00:08:40,355 It's just too early-- Aren't I?! 131 00:08:40,355 --> 00:08:41,358 Please-- 132 00:08:41,358 --> 00:08:42,761 Don't touch me! 133 00:08:42,761 --> 00:08:44,365 Okay. 134 00:08:44,365 --> 00:08:45,368 Nurse: Yes, Doctor. 135 00:08:45,368 --> 00:08:47,506 Oh, God. 136 00:08:47,506 --> 00:08:49,277 Mrs. Mancini, calm down. 137 00:08:49,277 --> 00:08:51,315 Everything's fine. You're doing great. 138 00:08:51,315 --> 00:08:53,787 Jane: Oh, no... Just relax. 139 00:08:53,787 --> 00:08:58,432 Oh, God, no. [crying] 140 00:08:58,432 --> 00:08:59,769 No! 141 00:08:59,769 --> 00:09:01,572 It's fine. Okay, now. 142 00:09:01,572 --> 00:09:04,246 You should've told me those pills would cause a stroke. 143 00:09:04,246 --> 00:09:06,351 Those pills were meant for you, Sydney. 144 00:09:06,351 --> 00:09:08,021 Not to be slipped into someone's drink. 145 00:09:09,759 --> 00:09:11,964 I really think this is another textbook case 146 00:09:11,964 --> 00:09:14,370 of you not taking responsibility for your actions. 147 00:09:14,370 --> 00:09:16,609 What? You're suggesting I go to the police 148 00:09:16,609 --> 00:09:20,385 and just confess to this whole miserable mess? 149 00:09:20,385 --> 00:09:24,795 Of course not, but you must accept what's happened and learn from it. 150 00:09:24,795 --> 00:09:26,900 Now... 151 00:09:26,900 --> 00:09:28,471 Do you have the prescription bottle? 152 00:09:28,471 --> 00:09:30,476 The one you took the pills from? 153 00:09:30,476 --> 00:09:31,846 Yes. Right here. 154 00:09:34,419 --> 00:09:36,524 You gave her three pills, correct? 155 00:09:36,524 --> 00:09:37,994 Mm-hmm. 156 00:09:37,994 --> 00:09:41,469 Here's three of the exact same prescription 157 00:09:41,469 --> 00:09:43,306 to replace them with. 158 00:09:43,306 --> 00:09:45,345 When Michael confronts you-- and he will-- 159 00:09:46,715 --> 00:09:48,385 just show him your full prescription. 160 00:09:50,858 --> 00:09:54,500 That oughta stave off any accusations... at least for a while. 161 00:09:55,904 --> 00:09:57,541 And Jane? 162 00:09:57,541 --> 00:09:58,877 Jane... 163 00:09:58,877 --> 00:10:01,717 Jane will never suspect the perfect caregiver. 164 00:10:01,717 --> 00:10:05,794 Smother her with warmth, compassion, and human kindness. 165 00:10:05,794 --> 00:10:09,403 Play it right and you'll be the last one anyone suspects. 166 00:10:09,403 --> 00:10:13,880 This therapy... or whatever you call it... 167 00:10:13,880 --> 00:10:17,055 it's rather unorthodox, isn't it? 168 00:10:17,055 --> 00:10:21,867 Well... you're a rather unorthodox patient, Sydney. 169 00:10:29,017 --> 00:10:31,556 Okay... last one. 170 00:10:31,556 --> 00:10:33,762 That's right. On the X. 171 00:10:33,762 --> 00:10:36,001 Well, that's all of it, then. 172 00:10:36,001 --> 00:10:39,643 The transfer of funds will begin immediately upon the child's birth. 173 00:10:39,643 --> 00:10:41,113 In anticipation, we'll go ahead 174 00:10:41,113 --> 00:10:42,516 and set up the trust accounts. 175 00:10:42,516 --> 00:10:44,655 All righty, then. 176 00:10:44,655 --> 00:10:46,025 I got a meeting downtown till 5:00, 177 00:10:46,025 --> 00:10:47,595 then I'll be back at the office. 178 00:10:47,595 --> 00:10:48,898 Thank you, Norman. 179 00:10:48,898 --> 00:10:50,435 Anytime, Billy. 180 00:10:52,574 --> 00:10:53,810 Bye. 181 00:10:56,115 --> 00:10:59,524 Um... Norman? 182 00:10:59,524 --> 00:11:01,161 If you've got a second, I've got a question. 183 00:11:01,161 --> 00:11:03,801 Sure. What is it? 184 00:11:03,801 --> 00:11:06,841 My inheritance-- this million dollars-- 185 00:11:06,841 --> 00:11:10,651 I still get it if, say, God forbid, 186 00:11:10,651 --> 00:11:12,689 something were to happen to my pregnancy? 187 00:11:12,689 --> 00:11:14,493 I'm afraid not, Brooke. 188 00:11:14,493 --> 00:11:16,531 Your father's will was very specific. 189 00:11:19,705 --> 00:11:22,780 I know that look. 190 00:11:22,780 --> 00:11:24,617 Is there something you're not telling me, Brooke? 191 00:11:24,617 --> 00:11:27,057 Oh... 192 00:11:27,057 --> 00:11:29,663 I can't fool old Uncle Norman. 193 00:11:29,663 --> 00:11:33,673 Okay, I'll be honest with you. 194 00:11:33,673 --> 00:11:36,680 I'm not pregnant after all. I just found out. 195 00:11:36,680 --> 00:11:39,553 There was a mix-up at the lab. 196 00:11:39,553 --> 00:11:42,026 And Billy doesn't know? 197 00:11:42,026 --> 00:11:44,933 I've been trying to find a way to tell him, 198 00:11:44,933 --> 00:11:47,005 and I will... 199 00:11:47,005 --> 00:11:48,709 but... 200 00:11:48,709 --> 00:11:50,480 about the money-- 201 00:11:50,480 --> 00:11:52,885 I'd see what I could do about getting pregnant, Brooke-- 202 00:11:52,885 --> 00:11:54,957 as fast as you can. 203 00:11:54,957 --> 00:11:57,797 Otherwise, the money stays right where it is-- in the bank. 204 00:11:59,702 --> 00:12:02,208 Have a nice day. 205 00:12:13,034 --> 00:12:14,705 So, Amanda loved the storyboards. 206 00:12:14,705 --> 00:12:16,777 "Reception so clear, you won't know it's cable." 207 00:12:16,777 --> 00:12:18,681 Wonderful. Real Cleo material. 208 00:12:18,681 --> 00:12:20,585 Wait a minute. 209 00:12:20,585 --> 00:12:22,022 Ever since Christmas, you've been givin' me nothin' 210 00:12:22,022 --> 00:12:23,693 but the cold shoulder. 211 00:12:23,693 --> 00:12:25,531 We're living two different lives, Billy. 212 00:12:25,531 --> 00:12:28,639 Like the song goes-- a couple of old acquaintances. 213 00:12:28,639 --> 00:12:31,913 As the song says, they shouldn't be forgotten. 214 00:12:31,913 --> 00:12:34,954 Maybe sometimes the remembering's too painful. 215 00:12:34,954 --> 00:12:37,928 Goodnight, Billy. Happy New Year. 216 00:12:42,940 --> 00:12:44,310 Man: Billy! There you are. 217 00:12:44,310 --> 00:12:46,080 Brooke called earlier. She said you're to meet her 218 00:12:46,080 --> 00:12:47,150 at Wilshire Memorial as soon as you can. 219 00:12:47,150 --> 00:12:48,854 She seemed kind of upset. 220 00:12:48,854 --> 00:12:51,059 Okay. Thanks. 221 00:13:10,105 --> 00:13:11,108 Brooke. 222 00:13:13,380 --> 00:13:14,950 What is it? What's wrong? 223 00:13:16,788 --> 00:13:19,127 I started bleeding, 224 00:13:19,127 --> 00:13:22,769 and I called the doctor, and the baby-- 225 00:13:22,769 --> 00:13:26,311 I lost our baby, Billy. 226 00:13:26,311 --> 00:13:30,053 [crying] I've just been sitting out here for hours. 227 00:13:30,053 --> 00:13:33,328 It's okay. It's all right. I'm here. 228 00:13:33,328 --> 00:13:36,034 It's okay. 229 00:13:50,770 --> 00:13:52,942 You're gonna be late for work. 230 00:13:52,942 --> 00:13:54,812 I already called in. I'm taking the day off. 231 00:13:54,812 --> 00:13:58,121 Honey? I wanna get pregnant again right away. 232 00:13:58,121 --> 00:14:01,896 I read somewhere that a woman is more fertile after a lost pregnancy. 233 00:14:01,896 --> 00:14:04,236 Some study about breeding race horses. 234 00:14:04,236 --> 00:14:06,173 What do you think? 235 00:14:06,173 --> 00:14:09,081 I guess I don't understand. 236 00:14:09,081 --> 00:14:13,758 I was really looking forward to this baby. The anticipation, and... 237 00:14:13,758 --> 00:14:16,198 Don't we need some kind of period to regroup, 238 00:14:16,198 --> 00:14:17,400 get our lives back together? 239 00:14:17,400 --> 00:14:19,807 Well... 240 00:14:19,807 --> 00:14:23,014 Isn't going on with our lives the best way to forget? 241 00:14:23,014 --> 00:14:24,752 [knocking on door] 242 00:14:29,429 --> 00:14:31,802 Hi. Hey. 243 00:14:31,802 --> 00:14:34,274 I-- I just wanted to come by and say how sorry I am. 244 00:14:34,274 --> 00:14:36,246 Brought you a plant. 245 00:14:36,246 --> 00:14:40,289 Oh, Alison, it's lovely. Thank you. 246 00:14:40,289 --> 00:14:42,227 If there's anything I can do... 247 00:14:42,227 --> 00:14:46,036 Well, you brought the plant, so you're off the hook. 248 00:14:46,036 --> 00:14:48,308 Besides, we're gonna get pregnant again right away, anyway. 249 00:14:48,308 --> 00:14:51,750 So, there's really no need for a big fuss. 250 00:14:51,750 --> 00:14:54,356 Be a dear and just pass that around the building, would you? 251 00:14:56,027 --> 00:14:58,132 Sure. 252 00:14:58,132 --> 00:15:00,404 I'll walk you out. 253 00:15:00,404 --> 00:15:02,342 I'll be right back. 254 00:15:05,349 --> 00:15:07,388 Wow. 255 00:15:07,388 --> 00:15:10,028 Brooke seems like she's right back in top form. 256 00:15:10,028 --> 00:15:11,798 How are you doing? 257 00:15:11,798 --> 00:15:14,238 Well, I wish I could say top form as well, but... 258 00:15:14,238 --> 00:15:15,440 I can't. 259 00:15:17,345 --> 00:15:19,383 I'm kind of a mess, actually. 260 00:15:19,383 --> 00:15:21,355 But, uh, Brooke? God. 261 00:15:21,355 --> 00:15:24,863 You'd think she'd be worse off than I am. She's not. 262 00:15:24,863 --> 00:15:28,071 I just keep wondering, does this have something to do with the trust fund? 263 00:15:28,071 --> 00:15:30,243 You know, is this all just about the money? 264 00:15:30,243 --> 00:15:33,216 Billy, that's-- that's really more than I need to know. 265 00:15:33,216 --> 00:15:34,486 You asked. 266 00:15:34,486 --> 00:15:36,424 Well, I was expecting the usual, 267 00:15:36,424 --> 00:15:38,796 "I'm okay, I'm getting by." 268 00:15:38,796 --> 00:15:41,035 Look... 269 00:15:41,035 --> 00:15:43,408 take care of yourself. I hope it works out. 270 00:15:45,279 --> 00:15:46,548 Happy New Year. 271 00:15:49,289 --> 00:15:53,097 Yeah, thanks. For the millionth time. 272 00:16:02,954 --> 00:16:04,559 Are you all right? 273 00:16:04,559 --> 00:16:07,566 Except for business, you really have been quiet all morning. 274 00:16:07,566 --> 00:16:10,941 Oh, it's nothing. Just, um, Peter. 275 00:16:10,941 --> 00:16:12,878 He's got this lawsuit coming up, 276 00:16:12,878 --> 00:16:14,950 and he's been pestering me to leave town for a few days. 277 00:16:14,950 --> 00:16:17,256 I guess he's trying to duck a deposition or something. 278 00:16:17,256 --> 00:16:19,929 [chuckling] Been there, done that. 279 00:16:19,929 --> 00:16:21,900 [chuckling] 280 00:16:21,900 --> 00:16:24,272 I know, why don't you come out to my place? The Palm Springs house. 281 00:16:24,272 --> 00:16:27,314 I'm goin' out there for New Year's by myself. I'd love the company. 282 00:16:27,314 --> 00:16:29,486 Yeah, Peter would love that idea. 283 00:16:29,486 --> 00:16:32,326 If he wants to get outta town to someplace where no one can track him down-- 284 00:16:32,326 --> 00:16:35,667 You're right. Three's a crowd. 285 00:16:37,271 --> 00:16:38,474 Unless you had a date. 286 00:16:40,445 --> 00:16:42,350 What do you say, Alison? 287 00:16:42,350 --> 00:16:45,925 Bobby's invited us to his place in Palm Springs for New Year's. 288 00:16:45,925 --> 00:16:47,629 You don't have any plans, do you? 289 00:16:47,629 --> 00:16:50,502 Uh, no, but-- 290 00:16:50,502 --> 00:16:52,307 It's a great place. We'd have a ball. 291 00:16:56,350 --> 00:16:59,157 Sure. Why not? 292 00:16:59,157 --> 00:17:02,031 Great. Leave all the plans to me. 293 00:17:02,031 --> 00:17:06,408 Now, if you'll excuse me, I'm late for lunch. 294 00:17:08,313 --> 00:17:10,518 You're not too mad at me, I hope. 295 00:17:12,490 --> 00:17:15,229 Not at all. It'll be a great weekend. 296 00:17:15,229 --> 00:17:17,668 Well, now I just have to convince Peter to come. 297 00:17:17,668 --> 00:17:19,072 Oh, I'm late for Lindy Toys. 298 00:17:29,564 --> 00:17:30,968 What are you doing? 299 00:17:30,968 --> 00:17:33,808 Sydney's filing system sucks. 300 00:17:33,808 --> 00:17:36,849 I'm trying to dig up every available piece of paper I can on this patient. 301 00:17:36,849 --> 00:17:39,055 You know, you're gettin' way too worked up over this malpractice thing. 302 00:17:39,055 --> 00:17:40,825 Just let the lawyers battle it out. 303 00:17:40,825 --> 00:17:43,598 Oh, yeah, lawyers. No, their suggestion 304 00:17:43,598 --> 00:17:45,837 is that I get outta town for the holidays-- duck the deposition. 305 00:17:45,837 --> 00:17:47,575 [fax machine beeping] 306 00:17:47,575 --> 00:17:50,081 Oh, my tox reports on Jane. 'Scuse me. 307 00:17:53,155 --> 00:17:57,999 Okay, alcohol... and a prescribed sedative-- phenobarbital. 308 00:17:57,999 --> 00:18:00,071 Whoa, look at that level, Peter. 309 00:18:00,071 --> 00:18:01,776 She should've been knocked senseless. 310 00:18:01,776 --> 00:18:04,014 She was. And she woke up with a stroke. 311 00:18:04,014 --> 00:18:05,251 Did you know she was on a sedative? 312 00:18:05,251 --> 00:18:06,888 No, and neither did she. 313 00:18:06,888 --> 00:18:08,525 Sydney: God, the traffic out there. 314 00:18:08,525 --> 00:18:11,165 Worse every day. 315 00:18:11,165 --> 00:18:12,635 My office, now. 316 00:18:12,635 --> 00:18:14,540 What? Uh... 317 00:18:14,540 --> 00:18:16,745 All right. 318 00:18:16,745 --> 00:18:17,780 Gimme your purse. What? 319 00:18:17,780 --> 00:18:19,217 Give me your purse. 320 00:18:19,217 --> 00:18:21,557 That is personal property! 321 00:18:21,557 --> 00:18:23,962 You know, Jane's heart was pumping pure phenobarbital, 322 00:18:23,962 --> 00:18:26,168 and I happen to know you are carrying a prescription 323 00:18:26,168 --> 00:18:28,106 of that exact same medication-- 324 00:18:28,106 --> 00:18:31,146 prescribed by none other than Dr. Fruitcake herself. 325 00:18:31,146 --> 00:18:34,588 I haven't touched those pills. I forgot I even had 'em. 326 00:18:34,588 --> 00:18:36,158 Yeah, well, we'll see about that. 327 00:18:36,158 --> 00:18:38,631 You honestly believe I'd drug Jane? 328 00:18:38,631 --> 00:18:40,636 That I could do something like that? 329 00:18:40,636 --> 00:18:42,942 In the name of jealousy, I think you're capable of just about anything. 330 00:18:42,942 --> 00:18:45,882 17, 18, 19... 331 00:18:45,882 --> 00:18:48,087 I am telling the truth, Michael. 332 00:18:48,087 --> 00:18:50,326 I am more than confident in my relationship with you, 333 00:18:50,326 --> 00:18:53,601 and I did not-- and do not-- 334 00:18:53,601 --> 00:18:56,039 consider Jane to be any threat at all. 335 00:18:56,039 --> 00:18:57,811 My God, I'm not Kimberly, after all. 336 00:18:57,811 --> 00:18:59,916 27, 28... 337 00:18:59,916 --> 00:19:02,789 29... 338 00:19:02,789 --> 00:19:04,861 30. 339 00:19:04,861 --> 00:19:07,033 They're all there. 340 00:19:08,871 --> 00:19:11,277 I'm waiting for my apology. 341 00:19:11,277 --> 00:19:12,947 Till hell freezes over. 342 00:19:12,947 --> 00:19:16,088 [sighing] Fine. Don't. 343 00:19:16,088 --> 00:19:18,260 But now that the witch-hunt is over, 344 00:19:18,260 --> 00:19:20,900 I think it's time that we both do what we can 345 00:19:20,900 --> 00:19:23,306 for poor, paraplegic Jane. 346 00:19:23,306 --> 00:19:25,177 She's gonna need our help-- 347 00:19:25,177 --> 00:19:27,382 especially mine, her only family in town. 348 00:19:27,382 --> 00:19:30,222 Uh, Syd, I would think it'd be a smarter move to just stay away. 349 00:19:30,222 --> 00:19:33,396 I can't. I have a responsibility to Jane. 350 00:19:33,396 --> 00:19:36,070 Besides, she and I both need to start 351 00:19:36,070 --> 00:19:38,676 taking the first baby steps towards reconciliation. 352 00:19:38,676 --> 00:19:43,755 You know, why do I get the feeling that Kimberly is behind this mumbo-jumbo? 353 00:19:43,755 --> 00:19:46,862 It's never too late to heal emotional wounds, Michael. 354 00:19:48,800 --> 00:19:51,974 Ugh. Man, I gotta go to the hospital. 355 00:19:53,144 --> 00:19:55,684 Toodle-oo. 356 00:19:59,426 --> 00:20:02,701 Alan, there's, um-- 357 00:20:02,701 --> 00:20:04,873 there's somethin' I've been meaning to ask you. 358 00:20:04,873 --> 00:20:07,780 Look, before you do, uh-- 359 00:20:07,780 --> 00:20:09,717 there's something I've been avoiding all night. 360 00:20:11,355 --> 00:20:14,395 An actress friend of mine called from New York. 361 00:20:14,395 --> 00:20:17,102 Um, look, she's got some extra room in her brownstone. 362 00:20:17,102 --> 00:20:19,875 In-- in Manhattan. 363 00:20:19,875 --> 00:20:22,147 Look, I've been itchin' to do some more stage work, 364 00:20:22,147 --> 00:20:24,419 and-- and, well, you could can visit me there. 365 00:20:24,419 --> 00:20:27,226 You know, soon as I get a few bucks together, I'll come back here. 366 00:20:27,226 --> 00:20:28,763 [chuckling nervously] Huh. 367 00:20:28,763 --> 00:20:31,904 Look, um... 368 00:20:31,904 --> 00:20:34,945 I'm sorry. There was no good time to tell you this. 369 00:20:34,945 --> 00:20:36,983 You can just pick up and go that easily? 370 00:20:38,855 --> 00:20:40,391 You gotta be able to in my business. 371 00:20:40,391 --> 00:20:42,463 Hey, come on... 372 00:20:42,463 --> 00:20:45,337 Let's not let it ruin tonight, okay? 373 00:20:45,337 --> 00:20:48,043 Enjoy the time we have left, right? 374 00:20:48,043 --> 00:20:50,349 [sighing] Right. 375 00:20:52,888 --> 00:20:54,091 All right. 376 00:21:13,170 --> 00:21:15,042 Brooke: Honey? 377 00:21:15,042 --> 00:21:17,280 Could you come in here a minute? 378 00:21:33,051 --> 00:21:34,990 I'm ovulating. 379 00:21:38,331 --> 00:21:41,873 Brooke, we-- we can't do this. 380 00:21:41,873 --> 00:21:43,543 It just doesn't feel right. 381 00:21:43,543 --> 00:21:46,350 But the timing is perfect. 382 00:21:46,350 --> 00:21:49,124 It's tonight or it's another month. 383 00:21:49,124 --> 00:21:52,264 Please, Billy. I want a baby. 384 00:21:52,264 --> 00:21:56,174 I just need that feeling again of a baby growing inside me-- 385 00:21:56,174 --> 00:21:58,112 a life. 386 00:21:58,112 --> 00:22:00,116 Well, you have to wait, all right? 387 00:22:00,116 --> 00:22:01,119 I'm sorry. 388 00:22:05,028 --> 00:22:07,000 Well, I'm sorry, too. 389 00:22:07,000 --> 00:22:09,640 I'm sorry... 390 00:22:09,640 --> 00:22:11,410 that I am so damaged and unattractive 391 00:22:11,410 --> 00:22:13,215 that you don't wanna sleep with me! 392 00:22:13,215 --> 00:22:15,554 It's not that. Yes, it is. 393 00:22:15,554 --> 00:22:18,594 I let you down. I lost your precious offspring, 394 00:22:18,594 --> 00:22:20,332 and you just can't forgive me, can you? 395 00:22:20,332 --> 00:22:22,637 You're being ridiculous. No, you are! 396 00:22:22,637 --> 00:22:25,244 You're being ridiculous and selfish! Now get out of my room! 397 00:22:25,244 --> 00:22:27,917 Just leave me alone! Get out! 398 00:22:27,917 --> 00:22:30,089 Leave me alone! 399 00:22:30,089 --> 00:22:32,161 Ugh! 400 00:22:34,132 --> 00:22:36,137 [Brooke crying] 401 00:22:52,042 --> 00:22:54,114 It's all right. I'm awake. 402 00:22:54,114 --> 00:22:57,454 I couldn't sleep if I had to. 403 00:22:57,454 --> 00:23:02,133 Uh... I brought you some flowers. I'll just, um... 404 00:23:02,133 --> 00:23:03,703 put 'em right here. 405 00:23:03,703 --> 00:23:07,111 Thank you. They're beautiful. 406 00:23:09,283 --> 00:23:13,427 It's an hour's work. I was trying to show Alison when she was here. 407 00:23:13,427 --> 00:23:16,033 I can't even sign my own name. 408 00:23:18,138 --> 00:23:20,644 I'm sorry. 409 00:23:20,644 --> 00:23:23,451 You probably just wanted to stop by and drop off the flowers. 410 00:23:23,451 --> 00:23:26,258 That's okay, I... know how tough it must be for you. 411 00:23:29,231 --> 00:23:30,735 I mean, I can guess. 412 00:23:30,735 --> 00:23:36,415 They wanna start all this physical therapy stuff. 413 00:23:36,415 --> 00:23:40,091 What if nothing comes back and I never get better? 414 00:23:40,091 --> 00:23:42,195 Yeah, but that's up to you, isn't it? 415 00:23:42,195 --> 00:23:45,203 God, you sound like them. 416 00:23:45,203 --> 00:23:48,311 I don't know anything about medicine, but I do know that if-- 417 00:23:48,311 --> 00:23:51,552 when it comes to saving yourself, you're the only one who can do that. 418 00:23:51,552 --> 00:23:53,757 You think they care one way or the other? 419 00:23:53,757 --> 00:23:57,366 The doctors and half the people that you know? 420 00:23:57,366 --> 00:24:00,708 There's a light inside of you, Jane, that's always been there. 421 00:24:00,708 --> 00:24:02,578 Don't let it go out. 422 00:24:06,521 --> 00:24:09,495 [crying] I'm just so alone. 423 00:24:36,795 --> 00:24:39,267 You keep up the fight and you'll be out of this contraption in no time. 424 00:24:39,267 --> 00:24:42,475 Well, if they'd let me, I'd be in physical therapy 24 hours a day. 425 00:24:42,475 --> 00:24:45,147 Oh, Jane, poor Jane. How're you doin'? 426 00:24:45,147 --> 00:24:47,319 Much better, thank you. 427 00:24:47,319 --> 00:24:49,291 Uh, Jane, would you excuse me for a minute? 428 00:24:49,291 --> 00:24:50,394 Sure. 429 00:24:56,108 --> 00:24:58,480 Why don't you save the manhandling for Sydney, Doctor? 430 00:24:58,480 --> 00:25:01,153 I just wanna ask a few questions, because you never returned my calls. 431 00:25:01,153 --> 00:25:02,790 I've been very busy. 432 00:25:02,790 --> 00:25:05,798 Oh, not too busy for your number one guinea pig Sydney, I bet. 433 00:25:05,798 --> 00:25:09,573 Now, tell me something-- did you tell Syd to drug Jane or did you do it yourself? 434 00:25:09,573 --> 00:25:11,778 'cause it's way too big a coincidence 435 00:25:11,778 --> 00:25:15,554 that the same drug you prescribed for Sydney ended up in Jane's drink. 436 00:25:15,554 --> 00:25:17,526 I believe that's a two-part accusation. 437 00:25:17,526 --> 00:25:20,132 As for the first part, anything Sydney might share with me, 438 00:25:20,132 --> 00:25:23,574 I could not discuss with you due to doctor-patient confidentiality. 439 00:25:23,574 --> 00:25:25,545 As for the second part, 440 00:25:25,545 --> 00:25:29,154 your insinuation that I could participate in such an act-- 441 00:25:29,154 --> 00:25:32,729 well, I have only this to say-- go to hell, Michael. 442 00:25:32,729 --> 00:25:35,670 Why did I think I might get a straight answer from you? 443 00:25:35,670 --> 00:25:38,242 That would mean you would've had to have changed. 444 00:25:38,242 --> 00:25:41,417 Maybe you're the one who should be contemplating a change, Michael. 445 00:25:41,417 --> 00:25:43,622 After all, how many lives can one man ruin? 446 00:25:43,622 --> 00:25:45,760 Now, let me tell you something, Kimberly-- 447 00:25:45,760 --> 00:25:47,865 I am watching this very carefully, 448 00:25:47,865 --> 00:25:50,171 and if any of my hunches are correct, 449 00:25:50,171 --> 00:25:52,309 then Syd is gonna find herself in jail, 450 00:25:52,309 --> 00:25:55,584 and you'll be back on the radio talking gibberish to the masses. 451 00:25:55,584 --> 00:25:58,959 I suggest you watch what you threaten, Doctor, 452 00:25:58,959 --> 00:26:02,333 because I have a very high threshold of tolerance, 453 00:26:02,333 --> 00:26:06,310 but you're pushing me way too close to the edge of it. 454 00:26:12,725 --> 00:26:14,930 Let's go, Jane. You're gonna love the day room-- 455 00:26:14,930 --> 00:26:16,401 non-stop sunshine. 456 00:26:16,401 --> 00:26:18,439 Hi, Billy. Bye, Billy. 457 00:26:24,754 --> 00:26:26,291 Oh, excuse me. 458 00:26:26,291 --> 00:26:27,561 Dr. Fisher, I'm Billy Campbell. 459 00:26:27,561 --> 00:26:29,265 I'm Brooke Campbell's husband. 460 00:26:29,265 --> 00:26:32,640 Oh, right. I'm sorry, Mr. Campbell, about what happened. 461 00:26:32,640 --> 00:26:37,285 It's so rare, and, um, I know the pain it must have caused. 462 00:26:37,285 --> 00:26:41,462 I don't understand. Miscarriage is... rare? 463 00:26:41,462 --> 00:26:45,739 Miscarriage? No, it was a mix-up at the lab. 464 00:26:45,739 --> 00:26:48,579 Your wife was never pregnant. 465 00:26:48,579 --> 00:26:53,323 Where on earth did you get the idea she had a miscarriage? 466 00:26:53,323 --> 00:26:55,929 Mr. Campbell? 467 00:27:00,039 --> 00:27:02,913 It's the last chance you've been waiting for 468 00:27:02,913 --> 00:27:06,688 Are you gonna be the one everyone adores 469 00:27:06,688 --> 00:27:08,460 Every night... 470 00:27:08,460 --> 00:27:09,629 Yeah. 471 00:27:09,629 --> 00:27:11,567 Hey, Brooke, come here. 472 00:27:11,567 --> 00:27:13,505 What-- what? What? 473 00:27:17,982 --> 00:27:21,291 God, Billy, what's gotten into you? 474 00:27:21,291 --> 00:27:23,931 You didn't miscarry anything! The truth! 475 00:27:23,931 --> 00:27:26,636 There never was a baby. But I thought that there was. 476 00:27:26,636 --> 00:27:28,675 And when there wasn't, you knew I'd be upset, 477 00:27:28,675 --> 00:27:31,582 and you figured, "What the hell? I'll just hurt him anyway. 478 00:27:31,582 --> 00:27:34,489 I'll hurt him so bad that his heart'll break and he won't even know it's a lie!" 479 00:27:34,489 --> 00:27:37,463 It's so sick, Brooke. It's so damn sick it makes me want to puke! 480 00:27:37,463 --> 00:27:38,800 Please don't yell at me. 481 00:27:38,800 --> 00:27:40,102 What am I supposed to do, just keep taking it? 482 00:27:40,102 --> 00:27:42,040 Huh? I'm already a complete idiot 483 00:27:42,040 --> 00:27:44,780 for just standing around and accepting all this. 484 00:27:44,780 --> 00:27:47,787 "Fine, Brooke. Sure, Brooke. Anything you want, Brooke." 485 00:27:47,787 --> 00:27:49,492 You know, I've just had it. 486 00:27:49,492 --> 00:27:51,764 You know, I'm not just some tool to make you pregnant-- 487 00:27:51,764 --> 00:27:53,568 to get your money for you! 488 00:27:53,568 --> 00:27:55,807 I swear, I don't even care-- Oh, just stop lying! 489 00:27:55,807 --> 00:27:57,076 It has always been about the money! 490 00:27:57,076 --> 00:27:59,349 Your mother's, then your father's, 491 00:27:59,349 --> 00:28:01,053 then the trust fund for the baby that you never even wanted 492 00:28:01,053 --> 00:28:02,991 until there was a million dollars attached to it! 493 00:28:02,991 --> 00:28:05,063 Please, Billy, just listen to me! 494 00:28:05,063 --> 00:28:07,034 No! 495 00:28:07,034 --> 00:28:10,677 I am through, all right? I give up. 496 00:28:12,447 --> 00:28:16,657 This marriage-- this whole sham-- 497 00:28:16,657 --> 00:28:18,829 is over. 498 00:28:22,137 --> 00:28:23,774 It's over. 499 00:28:34,700 --> 00:28:36,840 [music playing] 500 00:28:38,877 --> 00:28:42,520 Mmm. Excellent scotch, old man. 501 00:28:42,520 --> 00:28:45,192 I'm glad you like it. 502 00:28:45,192 --> 00:28:48,668 So, Amanda tells me that you've got some legal troubles. 503 00:28:48,668 --> 00:28:51,508 A, uh-- malpractice case? 504 00:28:51,508 --> 00:28:54,048 You know, for a couple of people who are trying to get away from each other, 505 00:28:54,048 --> 00:28:56,954 you two are spendin' a lot of time together. 506 00:28:56,954 --> 00:29:00,563 [wincing] I promised I'd be the perfect houseguest, 507 00:29:00,563 --> 00:29:03,905 and already I'm shootin' my damn fool mouth off. 508 00:29:03,905 --> 00:29:05,876 Don't worry about it. 509 00:29:05,876 --> 00:29:08,048 Listen, if you need some legal help, 510 00:29:08,048 --> 00:29:10,754 I have this new attorney I put on exclusive retainer. 511 00:29:10,754 --> 00:29:12,926 Well, I-- I got my own people, thanks. 512 00:29:14,664 --> 00:29:17,804 Maybe you oughta take it easy on that. 513 00:29:17,804 --> 00:29:19,976 It's another hour till New Year's. 514 00:29:19,976 --> 00:29:23,586 Gee, Bob, thanks for the concern, 515 00:29:23,586 --> 00:29:25,022 but I can handle it. 516 00:29:27,093 --> 00:29:28,898 Amanda: Hey, guys. 517 00:29:28,898 --> 00:29:31,036 Come outside. It's a gorgeous night. 518 00:29:31,036 --> 00:29:34,245 You know, I think I'll shower. 519 00:29:34,245 --> 00:29:36,750 Why don't you come with me, Amanda? 520 00:29:36,750 --> 00:29:38,855 We can ring in the New Year on our own. 521 00:29:38,855 --> 00:29:40,593 Hmm? 522 00:29:48,746 --> 00:29:49,916 Little chill in the air, huh? 523 00:29:51,719 --> 00:29:53,524 Can I get you a sweater? 524 00:29:53,524 --> 00:29:55,930 No, no, I'm fine. 525 00:29:55,930 --> 00:29:57,968 Just... enjoying the quiet. 526 00:29:57,968 --> 00:30:01,643 It's so beautiful out here in Palm Springs. 527 00:30:01,643 --> 00:30:03,180 [clearing throat] 528 00:30:03,180 --> 00:30:04,918 So you know... 529 00:30:04,918 --> 00:30:07,123 I'm terrible at smalltalk. 530 00:30:07,123 --> 00:30:09,529 [chuckling] Me, too. 531 00:30:12,135 --> 00:30:14,174 You know, I never met your husband, 532 00:30:14,174 --> 00:30:16,246 but from what I heard, he was a nice guy. 533 00:30:17,649 --> 00:30:18,818 Mmm. 534 00:30:20,623 --> 00:30:23,061 This is probably a mistake-- 535 00:30:23,061 --> 00:30:26,303 coming here so soon after his death. 536 00:30:26,303 --> 00:30:29,878 I don't blame Amanda. She meant well. 537 00:30:29,878 --> 00:30:32,285 God, listen to me. 538 00:30:32,285 --> 00:30:34,857 Like you're even interested. 539 00:30:36,795 --> 00:30:38,198 You're very beautiful, Alison. 540 00:30:40,604 --> 00:30:42,809 I'm not Amanda. 541 00:30:42,809 --> 00:30:44,881 Oh, I'm sorry. 542 00:30:44,881 --> 00:30:46,953 It's none of my business. 543 00:30:49,258 --> 00:30:51,096 Happy New Year, Alison. 544 00:31:14,051 --> 00:31:16,657 Don't you dare pass out on me. 545 00:31:18,696 --> 00:31:21,904 I'm sorry I was such an idiot down there. 546 00:31:31,326 --> 00:31:34,200 So now show me how big a man you can be. 547 00:31:57,823 --> 00:32:00,028 Michael, I-- I don't know about this. 548 00:32:00,028 --> 00:32:01,733 Maybe you should just take me back to the hospital. 549 00:32:01,733 --> 00:32:03,237 Jane, your insurance is running out, 550 00:32:03,237 --> 00:32:05,208 and you need a new environment. 551 00:32:05,208 --> 00:32:06,979 I can't believe you'd wanna go back to that building 552 00:32:06,979 --> 00:32:08,215 with Richard and Jo right upstairs, 553 00:32:08,215 --> 00:32:09,785 practically living together. 554 00:32:09,785 --> 00:32:11,122 And this way, Syd and I 555 00:32:11,122 --> 00:32:13,427 can be at your beck and call 24 hours a day. 556 00:32:13,427 --> 00:32:15,166 Michael, it's such a burden. Don't worry. 557 00:32:15,166 --> 00:32:17,437 I'll free Syd up of some of her office duties, 558 00:32:17,437 --> 00:32:20,044 and, uh, you know-- she can take you to therapy, get you whatever you need. 559 00:32:20,044 --> 00:32:22,817 No problem, right, Syd? You keep saying you wanna help Jane. 560 00:32:22,817 --> 00:32:25,290 Sounds great. Can't wait. 561 00:32:25,290 --> 00:32:27,128 Good. Then I'll tell you what-- 562 00:32:27,128 --> 00:32:29,366 you can start by digging up some blankets and a pillow. 563 00:32:29,366 --> 00:32:32,340 The couch gonna be okay for you, Jane? 564 00:32:32,340 --> 00:32:34,445 Uh, yeah, it's fine. 565 00:32:34,445 --> 00:32:38,321 You know what, Syd? Make that two pillows, if you can find 'em. 566 00:32:38,321 --> 00:32:40,760 Well, it's almost midnight, 567 00:32:40,760 --> 00:32:44,069 and I know how you love watchin' the ball drop in Times Square. 568 00:32:44,069 --> 00:32:47,142 Hey-- hey, you remember right after we were married, 569 00:32:47,142 --> 00:32:49,481 we didn't have a dime to our name? 570 00:32:49,481 --> 00:32:51,085 And that's how we spent New Year's-- watchin' the ball drop. 571 00:32:51,085 --> 00:32:53,291 Right on the tube. 572 00:32:53,291 --> 00:32:54,460 Yeah. 573 00:32:54,460 --> 00:32:56,131 Well, okay, on three, all right? 574 00:32:56,131 --> 00:32:57,468 Okay. 575 00:32:57,468 --> 00:33:00,408 One, two... and three. 576 00:33:00,408 --> 00:33:01,477 [grunting] Oh! 577 00:33:03,215 --> 00:33:04,350 [grunting] 578 00:33:10,933 --> 00:33:13,105 [clearing throat] 579 00:33:13,105 --> 00:33:15,844 I can't find anything in here. 580 00:33:15,844 --> 00:33:17,416 I'll be right back. 581 00:33:17,416 --> 00:33:18,986 Okay. 582 00:33:26,036 --> 00:33:29,043 You wanna take a shot at explaining this? 583 00:33:29,043 --> 00:33:32,485 You're the one who needs to be the perfect sister. I'm just here to assist. 584 00:33:32,485 --> 00:33:35,058 And get her into bed. Again. 585 00:33:35,058 --> 00:33:36,895 Course, now she'll just lie there limp. 586 00:33:36,895 --> 00:33:38,332 Then again, that's probably all she's ever done. 587 00:33:38,332 --> 00:33:40,337 Oh, you are so disgusting. 588 00:33:42,242 --> 00:33:44,581 How long? Is she staying here? 589 00:33:44,581 --> 00:33:47,856 Well, Syd... as long as it takes. 590 00:34:44,258 --> 00:34:46,162 I couldn't sleep, either. 591 00:34:46,162 --> 00:34:49,270 [chuckling] I was working out my resolutions. 592 00:34:49,270 --> 00:34:51,241 Long list this year. 593 00:34:51,241 --> 00:34:55,351 I've only got one-- stop lying, 594 00:34:55,351 --> 00:34:58,025 pretending I don't have feelings for you. 595 00:34:58,025 --> 00:35:01,466 When the truth is, I love you so much it's tearing me apart. 596 00:35:04,707 --> 00:35:08,015 I thought I could just bury it. 597 00:35:08,015 --> 00:35:10,087 It's useless. I can't. 598 00:35:13,729 --> 00:35:15,333 [fireworks whistling] 599 00:35:24,188 --> 00:35:26,727 1996. 600 00:36:07,994 --> 00:36:09,231 Billy? 601 00:36:15,813 --> 00:36:17,250 Billy? 602 00:36:19,556 --> 00:36:23,030 Billy, what are you doing here? How did you find us? 603 00:36:23,030 --> 00:36:24,801 Oh... 604 00:36:24,801 --> 00:36:27,307 Amanda always leaves forwarding addresses on her voicemail. 605 00:36:29,613 --> 00:36:33,222 Guess I didn't know where else to go, so I just... 606 00:36:33,222 --> 00:36:36,697 drove and drove, and ended up here. 607 00:36:36,697 --> 00:36:38,769 You didn't come out here just to see me. 608 00:36:38,769 --> 00:36:40,172 You're right. 609 00:36:40,172 --> 00:36:43,212 I had a... fight with Brooke. 610 00:36:43,212 --> 00:36:45,952 This whole thing has just blown up in my face. 611 00:36:47,156 --> 00:36:49,961 The miscarriage... was a lie. 612 00:36:49,961 --> 00:36:53,070 She was never pregnant. 613 00:36:53,070 --> 00:36:56,344 And I'm leaving her... 614 00:36:56,344 --> 00:36:58,883 for real. For good. 615 00:36:58,883 --> 00:37:02,258 Wow. Are you sure this is the-- 616 00:37:02,258 --> 00:37:06,201 the right way to handle it? Just... run away? 617 00:37:06,201 --> 00:37:08,373 She probably has the whole world out looking for you. 618 00:37:08,373 --> 00:37:12,851 [chuckling] "Fugitive from a Bad Marriage: The Billy Campbell Story." 619 00:37:12,851 --> 00:37:14,956 Sounds like a TV movie of the week. 620 00:37:14,956 --> 00:37:16,226 You gotta go back. 621 00:37:16,226 --> 00:37:18,331 I can't. 622 00:37:18,331 --> 00:37:22,875 I'm... too tired. And I need somebody to talk to. 623 00:37:24,713 --> 00:37:27,352 All right. I'll drive you, then. 624 00:37:27,352 --> 00:37:29,090 We'll get some breakfast. 625 00:37:29,090 --> 00:37:30,092 What about your vacation? 626 00:37:31,195 --> 00:37:34,302 Well, let me tell you, 627 00:37:34,302 --> 00:37:36,307 this has been anything but a vacation. 628 00:37:44,259 --> 00:37:46,298 It's not that I'm not grateful. 629 00:37:46,298 --> 00:37:48,470 Till now, your advice has been wonderful. 630 00:37:48,470 --> 00:37:50,875 But this... is a real problem. 631 00:37:50,875 --> 00:37:53,248 I mean, I did just like you said. 632 00:37:53,248 --> 00:37:55,855 I have been great to Jane. The perfect little nursemaid. 633 00:37:55,855 --> 00:37:58,862 But now Michael has got her in our house-- living there. 634 00:37:58,862 --> 00:38:01,234 And that wasn't quite the idea. 635 00:38:01,234 --> 00:38:03,005 Well, not yours, of course. 636 00:38:03,005 --> 00:38:04,942 Well, Jane could've said no. 637 00:38:04,942 --> 00:38:07,950 Well, she had to move somewhere, and downstairs from Jo 638 00:38:07,950 --> 00:38:09,921 probably wouldn't be a first choice. 639 00:38:09,921 --> 00:38:12,194 Well, that's the one good thing-- 640 00:38:12,194 --> 00:38:15,001 Jane's main suspects remain Richard and Jo. 641 00:38:15,001 --> 00:38:17,306 They walk in her room, she goes bonkers. 642 00:38:17,306 --> 00:38:20,814 Still, they are determined to prove their innocence. 643 00:38:20,814 --> 00:38:23,855 God, I'd be so much better off if Jane had just died. 644 00:38:23,855 --> 00:38:25,492 Oh! Don't you say that. 645 00:38:25,492 --> 00:38:28,332 Don't you ever, ever say that. 646 00:38:28,332 --> 00:38:31,039 I didn't mean it. It's just a figure of speech. 647 00:38:31,039 --> 00:38:34,113 I love my sister, I really do. I... 648 00:38:34,113 --> 00:38:38,256 She's just... my weakness. 649 00:38:38,256 --> 00:38:40,227 What you just saw, Sydney-- 650 00:38:40,227 --> 00:38:44,137 that's my weakness, and you must avoid it at all costs. 651 00:38:46,041 --> 00:38:49,951 Violence and anger only beget more violence and anger. 652 00:38:49,951 --> 00:38:52,423 Compassion and understanding are the only emotions 653 00:38:52,423 --> 00:38:55,398 that will help you overcome your tremendous guilt. 654 00:38:55,398 --> 00:38:58,205 I know, I know. You're right. 655 00:38:58,205 --> 00:39:00,977 I need more self-control. 656 00:39:00,977 --> 00:39:03,116 It's just... 657 00:39:03,116 --> 00:39:05,489 when my relationship with Michael gets threatened, 658 00:39:05,489 --> 00:39:07,394 I stop thinking clearly. 659 00:39:07,394 --> 00:39:09,231 But you care about Jane. 660 00:39:09,231 --> 00:39:12,071 Yes. You care what happens to her. 661 00:39:12,071 --> 00:39:14,309 Yes. And you'll help her. 662 00:39:14,309 --> 00:39:17,518 Yes, I will try. I will keep trying. 663 00:39:19,856 --> 00:39:21,060 Good girl. 664 00:39:24,902 --> 00:39:27,107 Man [over P.A. System]: The white zone is for the loading 665 00:39:27,107 --> 00:39:29,279 and unloading of passengers only. 666 00:39:29,279 --> 00:39:32,220 No parking. 667 00:39:32,220 --> 00:39:34,459 I'll park the car and then I'll, uh, meet you at the gate. 668 00:39:34,459 --> 00:39:38,067 Nah, don't bother. We can just say goodbye here. 669 00:39:38,067 --> 00:39:40,539 I mean, anyway, it's not really goodbye, right? 670 00:39:40,539 --> 00:39:43,113 I'll be back for a visit in a month or two, and... 671 00:39:43,113 --> 00:39:47,223 until then, uh-- don't fall in love with anyone else, okay? 672 00:40:06,536 --> 00:40:08,173 Alan. 673 00:40:08,173 --> 00:40:09,476 Wait. 674 00:40:11,381 --> 00:40:12,852 Well, what's wrong? 675 00:40:12,852 --> 00:40:15,391 Forget about New York and move in with me. 676 00:40:15,391 --> 00:40:17,063 But-- I-- I was-- 677 00:40:17,063 --> 00:40:19,568 I was gonna ask you before the whole New York thing came up, 678 00:40:19,568 --> 00:40:21,740 but I was scared. I didn't-- 679 00:40:21,740 --> 00:40:23,945 I didn't want to rush it. 680 00:40:23,945 --> 00:40:26,685 Look, I know you got the stage in New York, 681 00:40:26,685 --> 00:40:29,659 and that there's a lot of other opportunities, but... 682 00:40:29,659 --> 00:40:32,734 You know, I'm offering you something more here. 683 00:40:32,734 --> 00:40:36,175 It's a chance for both of us to have a relationship to-- 684 00:40:36,175 --> 00:40:38,647 with someone that we care about. 685 00:40:38,647 --> 00:40:40,953 Matt, Matt-- but my plane-- 686 00:40:40,953 --> 00:40:45,631 Please... come on, please stay with me. 687 00:40:50,476 --> 00:40:52,681 You don't know how much I was hoping you'd ask. 688 00:40:52,681 --> 00:40:57,593 I just... I knew it had to be your decision. 689 00:40:57,593 --> 00:40:59,799 So, yeah. 690 00:40:59,799 --> 00:41:03,240 Yeah, I'll move in with you, Matt. 691 00:41:06,949 --> 00:41:09,489 [phone ringing] 692 00:41:09,489 --> 00:41:11,193 Sydney [on answering machine]: Hi, you've reached the offices of Burns-Mancini. 693 00:41:11,193 --> 00:41:12,796 If you want to leave a message for Peter Burns, 694 00:41:12,796 --> 00:41:14,166 Michael Mancini, or Sydney Andrews, 695 00:41:14,166 --> 00:41:16,238 please talk at the beep. [beeping] 696 00:41:16,238 --> 00:41:18,143 Peter? It's Amanda. 697 00:41:18,143 --> 00:41:20,883 I was hoping you'd be there. Um... 698 00:41:20,883 --> 00:41:22,587 What's going on? 699 00:41:22,587 --> 00:41:23,957 You left this morning without a word. 700 00:41:23,957 --> 00:41:25,828 I hope you're not mad at me. 701 00:41:25,828 --> 00:41:27,732 If you get this message, please call me. 702 00:41:27,732 --> 00:41:29,637 I love you. 703 00:41:29,637 --> 00:41:32,177 [hanging up] 704 00:41:43,571 --> 00:41:44,606 [door opening] 705 00:41:48,516 --> 00:41:52,025 There you go. Happy New Year, pal. 706 00:41:52,025 --> 00:41:55,733 Your malpractice problem... case closed. 707 00:41:58,840 --> 00:42:01,079 Let me guess-- 708 00:42:01,079 --> 00:42:03,319 you made him an offer he couldn't refuse. 709 00:42:03,319 --> 00:42:05,824 It's a legitimate settlement. 710 00:42:05,824 --> 00:42:08,631 You don't think I know what this is really about? 711 00:42:08,631 --> 00:42:11,137 I did a favor for a friend. 712 00:42:11,137 --> 00:42:13,944 So, when you need a favor in return, say, like-- 713 00:42:13,944 --> 00:42:17,318 for me to quietly and without a fuss turn Amanda over to you, 714 00:42:17,318 --> 00:42:19,958 I'll willingly comply? 715 00:42:19,958 --> 00:42:22,865 You know you're really startin' to tick me off? 716 00:42:22,865 --> 00:42:24,670 Well, I'm way past ticked. 717 00:42:24,670 --> 00:42:26,975 Thanks for nothin'. 718 00:42:29,815 --> 00:42:31,820 I'm just gonna forget this ever happened. 719 00:42:31,820 --> 00:42:33,692 Well, see if you can forget this. 720 00:42:49,095 --> 00:42:52,270 That was a mistake, Doctor. 721 00:42:52,270 --> 00:42:54,074 Do it again, it'll be your last. 722 00:43:07,039 --> 00:43:09,277 Well, I can take it from here. 723 00:43:09,277 --> 00:43:12,284 So, thanks for breakfast, 724 00:43:12,284 --> 00:43:16,228 and lunch, and, uh... for listening. 725 00:43:16,228 --> 00:43:20,705 Oh-- Right. Happy New Year. 726 00:43:20,705 --> 00:43:22,375 Good luck, Billy. 727 00:43:22,375 --> 00:43:25,750 Thanks. Good night. 728 00:43:31,397 --> 00:43:33,869 [phone buzzing] 729 00:43:36,977 --> 00:43:37,979 Brooke. 730 00:43:51,345 --> 00:43:52,882 Brooke? 731 00:43:56,190 --> 00:43:57,059 Oh, my God. 732 00:44:17,713 --> 00:44:20,649 733 00:44:20,699 --> 00:44:25,249 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.