All language subtitles for Melrose Place s03e03 In-Laws and Outlaws.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:05,672 2 00:00:21,822 --> 00:00:24,824 Remember me? 3 00:00:24,825 --> 00:00:27,827 Mmm. I don't know. 4 00:00:27,828 --> 00:00:31,230 You saved my life, 5 00:00:31,231 --> 00:00:34,633 and I've been trying to repay you ever since, 6 00:00:34,634 --> 00:00:37,503 in all sorts of imaginative ways. 7 00:00:37,504 --> 00:00:40,439 It's starting to come back to me. 8 00:00:40,440 --> 00:00:42,208 Oh, too bad. 9 00:00:42,209 --> 00:00:45,278 I was all ready to give you a refresher course. 10 00:00:53,420 --> 00:00:54,921 You know... 11 00:00:57,190 --> 00:01:01,694 Brittany, the last couple of days have been really terrific, 12 00:01:01,695 --> 00:01:05,264 but it's not exactly what I had planned. 13 00:01:05,265 --> 00:01:07,500 Life is full of surprises, Jake. 14 00:01:07,501 --> 00:01:09,368 That's what makes it so fascinating. 15 00:01:09,369 --> 00:01:10,804 Yeah, well... 16 00:01:12,672 --> 00:01:13,939 This is one surprise 17 00:01:13,940 --> 00:01:17,877 that's suffering from a case of bad timing. 18 00:01:17,878 --> 00:01:20,212 So, before things go any further, 19 00:01:20,213 --> 00:01:21,413 I think it's best that... 20 00:01:21,414 --> 00:01:22,882 I run out and get us some croissants 21 00:01:22,883 --> 00:01:26,519 from this bakery I spotted in the marina. 22 00:01:26,520 --> 00:01:30,423 Then we can discuss this dilemma of yours. 23 00:01:43,503 --> 00:01:44,870 What took you so long? 24 00:01:44,871 --> 00:01:46,338 I've been waiting an hour. 25 00:01:46,339 --> 00:01:47,807 Loverboy sleeps late. 26 00:01:47,808 --> 00:01:49,441 When can I get on the boat? 27 00:01:49,442 --> 00:01:51,443 I'll let you know, okay? 28 00:01:51,444 --> 00:01:54,246 It's not gonna be as easy as you think. 29 00:01:54,247 --> 00:01:57,683 It seems as though I've already overstayed my welcome. 30 00:01:57,684 --> 00:01:59,618 Keep him entertained, darling. 31 00:01:59,619 --> 00:02:00,786 Believe me, Palmer, 32 00:02:00,787 --> 00:02:02,822 that would be my pleasure. 33 00:02:02,823 --> 00:02:05,491 But, you're wrong about Jake. 34 00:02:05,492 --> 00:02:08,894 He's not so easily manipulated. 35 00:02:08,895 --> 00:02:12,966 But, I sure am having a nice time trying. 36 00:02:21,908 --> 00:02:29,716 37 00:04:04,090 --> 00:04:06,058 Looks like an angel. 38 00:04:06,059 --> 00:04:07,893 An angel. 39 00:04:07,894 --> 00:04:10,496 Yeah, a beautiful angel. 40 00:04:10,497 --> 00:04:12,898 Sydney, that's what you said about the last three. 41 00:04:12,899 --> 00:04:15,167 Fine. 42 00:04:15,168 --> 00:04:18,871 It looks like, uh, a field of flowers 43 00:04:18,872 --> 00:04:21,607 or maybe a beautiful sunrise. 44 00:04:21,608 --> 00:04:23,742 Is that what you really see? 45 00:04:23,743 --> 00:04:25,711 Am I disappointing you, doctor? 46 00:04:25,712 --> 00:04:27,813 Am I not scoring big on your loony curve? 47 00:04:27,814 --> 00:04:30,182 I just want your best answer. 48 00:04:30,183 --> 00:04:31,951 Well, I don't have to give you crap, 49 00:04:31,952 --> 00:04:33,852 because I'm perfectly sane. 50 00:04:33,853 --> 00:04:37,156 Well, that's really too bad for you, then, Sydney, 51 00:04:37,157 --> 00:04:39,191 because the courts don't look too kindly 52 00:04:39,192 --> 00:04:42,561 upon sane girls who try to run over their spouses. 53 00:04:42,562 --> 00:04:44,663 I told you, I was framed. 54 00:04:44,664 --> 00:04:46,131 And when this all comes out, I'm gonna put 55 00:04:46,132 --> 00:04:47,566 you out of business, Doctor, 56 00:04:47,567 --> 00:04:49,468 you and this entire stinking snake pit, 57 00:04:49,469 --> 00:04:51,638 for what you're doing to me. 58 00:04:54,040 --> 00:04:57,176 What kind of lies are you writing about me now, huh? 59 00:04:57,177 --> 00:04:58,677 Let me see that. 60 00:04:58,678 --> 00:04:59,712 Sydney! 61 00:04:59,713 --> 00:05:01,614 Calm down, please. 62 00:05:01,615 --> 00:05:03,515 Otherwise, the next time we're together, 63 00:05:03,516 --> 00:05:06,785 I'm gonna have to insist that you're strapped to your chair. 64 00:05:06,786 --> 00:05:08,821 I am not crazy. 65 00:05:08,822 --> 00:05:10,656 But you're driving me crazy, do you understand? 66 00:05:10,657 --> 00:05:13,125 You are driving me out of my mind, all of you! 67 00:05:13,126 --> 00:05:14,426 And you won't get away with it. 68 00:05:14,427 --> 00:05:16,495 I won't let you get away with it. 69 00:05:16,496 --> 00:05:18,731 Now, Sydney, I just want to help. 70 00:05:18,732 --> 00:05:20,966 No... oh, please! 71 00:05:20,967 --> 00:05:22,801 What the hell took you so long? 72 00:05:22,802 --> 00:05:25,004 You've got to believe me, Doctor, I'm innocent. 73 00:05:25,005 --> 00:05:26,805 I'm innocent, don't you understand? 74 00:05:26,806 --> 00:05:28,607 Yes, of course you are, dear. 75 00:05:28,608 --> 00:05:30,843 See to it that she gets 20 milligrams of valium. 76 00:05:30,844 --> 00:05:33,012 And the next time I see this girl, 77 00:05:33,013 --> 00:05:35,682 she better be properly restrained. 78 00:05:38,151 --> 00:05:39,685 Help me, please. 79 00:05:39,686 --> 00:05:41,654 You don't understand, this is a mistake. 80 00:05:41,655 --> 00:05:43,155 I don't belong here. 81 00:05:43,156 --> 00:05:45,692 Please, come on, somebody help me! 82 00:05:47,494 --> 00:05:50,462 Help me! 83 00:05:50,463 --> 00:05:53,033 Please, won't somebody help me? 84 00:05:56,169 --> 00:05:58,837 Hello? Uh, am I interrupting? 85 00:05:58,838 --> 00:06:01,807 Uh, no, no. Come on in, Kimberly, we were just wrapping up. 86 00:06:01,808 --> 00:06:03,008 Hello, sweetheart. 87 00:06:03,009 --> 00:06:05,144 Hi. Dr. Lewis here says I'm fine. 88 00:06:05,145 --> 00:06:06,645 There's no sign of injury to the brain. 89 00:06:06,646 --> 00:06:08,213 Thank God! 90 00:06:08,214 --> 00:06:10,115 This much I do know, Doc. 91 00:06:10,116 --> 00:06:11,183 I'm very lucky to have a woman 92 00:06:11,184 --> 00:06:13,185 like Kimberly in my life. 93 00:06:13,186 --> 00:06:15,053 Yes, you are, Michael. 94 00:06:15,054 --> 00:06:16,822 Now, if you would excuse us a moment, I need to have 95 00:06:16,823 --> 00:06:18,791 a word with Kimberly, concerning a mutual patient. 96 00:06:18,792 --> 00:06:20,692 Sure, of course, I'll wait for you outside. 97 00:06:20,693 --> 00:06:24,264 Oh, I'll be right out, darling, wait right by the door. 98 00:06:28,668 --> 00:06:30,602 I just get so worried, Doctor, 99 00:06:30,603 --> 00:06:32,771 that I'll take my eye off him, 100 00:06:32,772 --> 00:06:35,073 he'll turn a corner and disappear forever. 101 00:06:35,074 --> 00:06:38,310 Really, Dr. Shaw, despite his temporary loss of memory, 102 00:06:38,311 --> 00:06:40,813 Michael is a grown man, he's not a child. 103 00:06:40,814 --> 00:06:42,281 What do you mean, temporary? 104 00:06:42,282 --> 00:06:44,216 Is there still some chance he could regain his memory? 105 00:06:44,217 --> 00:06:46,652 Absolutely, and that's what I wanted to talk to you about. 106 00:06:46,653 --> 00:06:50,055 Whenever possible, I'd like you to take Michael to familiar places. 107 00:06:50,056 --> 00:06:53,192 Cook his favorite foods, play his favorite songs. 108 00:06:53,193 --> 00:06:54,860 Any kind of sensory stimuli 109 00:06:54,861 --> 00:06:56,628 can trigger a recurrence of memory. 110 00:06:56,629 --> 00:06:58,697 Of course, Doctor, I understand. 111 00:06:58,698 --> 00:07:01,634 I promise, I'll do everything I can. 112 00:07:06,639 --> 00:07:09,074 Michael, I have some wonderful news. 113 00:07:09,075 --> 00:07:10,175 What is it, sweetheart? 114 00:07:10,176 --> 00:07:12,578 I am putting in for a transfer. 115 00:07:12,579 --> 00:07:13,879 I want to take you somewhere 116 00:07:13,880 --> 00:07:16,582 far away from all of these terrible memories, 117 00:07:16,583 --> 00:07:19,786 somewhere we can both start over, together. 118 00:07:26,325 --> 00:07:28,125 That looks great. Mary, can you take a couple inches 119 00:07:28,126 --> 00:07:30,194 off the bottom? 120 00:07:30,195 --> 00:07:32,363 Excuse me. May I steal her for a moment? 121 00:07:32,364 --> 00:07:35,199 Hey, I wasn't expecting you today. 122 00:07:35,200 --> 00:07:37,635 Yes, well, unfortunately, uh... 123 00:07:37,636 --> 00:07:39,036 I'm the bearer of bad news. 124 00:07:39,037 --> 00:07:40,371 What's up? 125 00:07:40,372 --> 00:07:42,173 My boss wants to cancel the deal 126 00:07:42,174 --> 00:07:44,275 unless we can get Michael's signature on the contracts 127 00:07:44,276 --> 00:07:46,877 by the end of business tomorrow. 128 00:07:46,878 --> 00:07:49,246 Great. From what I understand, 129 00:07:49,247 --> 00:07:51,248 mentally, he's completely incapacitated. 130 00:07:51,249 --> 00:07:53,317 Does anyone have power of attorney? 131 00:07:53,318 --> 00:07:54,852 I don't know. Kimberly, maybe, 132 00:07:54,853 --> 00:07:56,654 but she'll be no help. 133 00:07:56,655 --> 00:07:59,624 Look, Jane, unless we get Michael's signature, 134 00:07:59,625 --> 00:08:01,192 my company will have to move on. 135 00:08:01,193 --> 00:08:02,927 Sure, I understand. 136 00:08:02,928 --> 00:08:05,096 But, that doesn't mean that I plan on moving on from you, 137 00:08:05,097 --> 00:08:07,231 if that's okay. 138 00:08:07,232 --> 00:08:08,933 It's nice to know I'm getting something out of the deal. 139 00:08:08,934 --> 00:08:11,168 You bet. Now, tell me, 140 00:08:11,169 --> 00:08:14,405 what's your policy regarding kissing at the office? 141 00:08:14,406 --> 00:08:15,706 Extremely progressive. 142 00:08:15,707 --> 00:08:18,843 I was hoping you'd say that. 143 00:08:18,844 --> 00:08:23,366 144 00:08:25,702 --> 00:08:27,436 Amanda? 145 00:08:27,437 --> 00:08:29,238 I'm back. 146 00:08:29,239 --> 00:08:31,040 So I see. 147 00:08:31,041 --> 00:08:32,241 I came straight from the airport, truth is 148 00:08:32,242 --> 00:08:33,976 I couldn't wait to get back to work. 149 00:08:33,977 --> 00:08:35,878 Things went well, I hope. 150 00:08:35,879 --> 00:08:38,147 Yeah, they did. 151 00:08:38,148 --> 00:08:39,750 For once, you gave me some good advice. 152 00:08:41,418 --> 00:08:44,186 I mean, dealing with my dad, getting it all out in the open, 153 00:08:44,187 --> 00:08:46,722 it's freed me emotionally. 154 00:08:46,723 --> 00:08:48,190 I feel incredibly vulnerable, 155 00:08:48,191 --> 00:08:51,360 but at least I've come to terms with the truth. 156 00:08:51,361 --> 00:08:53,429 That's great. I'm sure your shrink 157 00:08:53,430 --> 00:08:55,297 will be fascinated with the details. 158 00:08:55,298 --> 00:08:57,032 But purely on a selfish level, 159 00:08:57,033 --> 00:08:59,268 I'm just glad to have you up and functioning again. 160 00:08:59,269 --> 00:09:01,070 Thank you. 161 00:09:01,071 --> 00:09:04,341 Now, I've got some news I think you're gonna enjoy. 162 00:09:06,343 --> 00:09:07,877 What's that? 163 00:09:07,878 --> 00:09:10,012 Thanks to Billy, and indirectly thanks to you, 164 00:09:10,013 --> 00:09:13,416 D&D has landed the Escapade Magazine account. 165 00:09:14,918 --> 00:09:18,254 That's fantastic. How did this happen? 166 00:09:18,255 --> 00:09:20,089 Billy went out on a limb, 167 00:09:20,090 --> 00:09:22,124 letting us in on privileged information, 168 00:09:22,125 --> 00:09:25,094 even going as far as to helping me write the proposal. 169 00:09:25,095 --> 00:09:26,796 I had no idea. 170 00:09:26,797 --> 00:09:28,798 And here's the truly astounding part. 171 00:09:28,799 --> 00:09:31,066 Bruce was so impressed with Billy's work, 172 00:09:31,067 --> 00:09:35,404 that he offered him a job at D&D as a senior copywriter. 173 00:09:35,405 --> 00:09:37,106 He must have been flattered. 174 00:09:37,107 --> 00:09:39,842 Well, flattered enough to say yes. 175 00:09:39,843 --> 00:09:41,210 With the money Bruce was offering him, 176 00:09:41,211 --> 00:09:43,145 he would have been a fool not to. 177 00:09:43,146 --> 00:09:47,082 Wait a second, Billy is working here at D&D? 178 00:09:47,083 --> 00:09:48,884 Since yesterday, and already, 179 00:09:48,885 --> 00:09:51,020 the buzz on him is incredible. 180 00:09:51,021 --> 00:09:54,123 Advertising's his forte, Alison, and the best part is 181 00:09:54,124 --> 00:09:58,761 now the two of you can be together 24 hours a day. 182 00:09:58,762 --> 00:10:00,429 Excuse me, won't you? 183 00:10:00,430 --> 00:10:02,132 Sure. 184 00:10:08,881 --> 00:10:11,850 Well, what a surprise. 185 00:10:11,851 --> 00:10:13,452 Alison, when did you get back? 186 00:10:13,453 --> 00:10:15,153 Just now. 187 00:10:15,154 --> 00:10:16,688 I came to work straight from the airport. 188 00:10:16,689 --> 00:10:18,690 Is everything okay? 189 00:10:18,691 --> 00:10:21,560 Yeah. In a way it is, 190 00:10:21,561 --> 00:10:23,895 or at least was until I arrived at work 191 00:10:23,896 --> 00:10:26,798 to discover you'd accepted a job at D&D. 192 00:10:26,799 --> 00:10:30,902 Billy, how could you do this without even talking to me? 193 00:10:30,903 --> 00:10:33,171 I did it because while trying to help you land 194 00:10:33,172 --> 00:10:36,708 the Escapade account, Nancy hires D&D and fires me. 195 00:10:36,709 --> 00:10:38,810 Wait. You didn't do this for me. 196 00:10:38,811 --> 00:10:40,345 You did this for Amanda. 197 00:10:40,346 --> 00:10:42,281 No, I did it for you, because Amanda assured me 198 00:10:42,282 --> 00:10:43,782 that you would get the credit for bringing it in. 199 00:10:43,783 --> 00:10:46,118 But instead, you landed a high-paying 200 00:10:46,119 --> 00:10:48,887 senior copywriter's position at my company? 201 00:10:48,888 --> 00:10:51,256 Don't you realize how awkward this is gonna be, 202 00:10:51,257 --> 00:10:52,691 for both of us? 203 00:10:52,692 --> 00:10:55,227 No, awkward for me is standing in an unemployment line. 204 00:10:55,228 --> 00:10:56,828 Would you keep your voice down? 205 00:10:56,829 --> 00:10:58,397 This is just what I'm talking about. 206 00:10:58,398 --> 00:11:00,499 No, I'm not gonna keep my voice down. 207 00:11:00,500 --> 00:11:02,401 I'm tired of standing quietly on the sidelines 208 00:11:02,402 --> 00:11:05,671 like some patient lovesick puppy 209 00:11:05,672 --> 00:11:09,274 while you try and sort out a lifetime of emotional baggage. 210 00:11:09,275 --> 00:11:10,876 Alison, I'm sorry for what happened to you. 211 00:11:10,877 --> 00:11:13,278 I'm sorry for what you had to go through, 212 00:11:13,279 --> 00:11:16,315 and most of all, I'm sorry about us. 213 00:11:16,316 --> 00:11:18,250 I've done everything I can to be there for you, 214 00:11:18,251 --> 00:11:20,118 at the expense of myself. 215 00:11:20,119 --> 00:11:22,788 But, for now on, I gotta look out for number one, 216 00:11:22,789 --> 00:11:24,790 because I got problems, too. 217 00:11:24,791 --> 00:11:26,725 Believe it or not, you happen to be the root cause 218 00:11:26,726 --> 00:11:28,861 of most of them. 219 00:11:31,864 --> 00:11:34,466 Good luck in your new job. 220 00:11:34,467 --> 00:11:37,737 221 00:12:21,848 --> 00:12:23,315 Hello? 222 00:12:23,316 --> 00:12:24,883 Matt, it's Sydney. 223 00:12:24,884 --> 00:12:27,686 Sydney, what? Where are you? 224 00:12:27,687 --> 00:12:29,755 They've got me locked up in some kinda loony bin, 225 00:12:29,756 --> 00:12:31,656 trying to squeeze a confession out of me. 226 00:12:31,657 --> 00:12:33,725 Matt, you've gotta believe me, I'm innocent. 227 00:12:33,726 --> 00:12:36,728 Kimberly ran over Michael and set me up. 228 00:12:36,729 --> 00:12:38,830 Look, Sydney, I'd love to believe you, 229 00:12:38,831 --> 00:12:40,465 really, I would, but... 230 00:12:40,466 --> 00:12:43,368 Please, Matt, I swear to God it's true. I didn't do it. 231 00:12:43,369 --> 00:12:46,204 No, let go of me. You bastard! 232 00:12:46,205 --> 00:12:47,440 Sydney? 233 00:12:48,674 --> 00:12:50,510 Sydney? 234 00:12:58,518 --> 00:13:01,420 Turning in early, huh? 235 00:13:01,421 --> 00:13:04,689 Yeah, it's been a pretty exhausting week. 236 00:13:04,690 --> 00:13:06,491 Today was no picnic. 237 00:13:06,492 --> 00:13:09,161 Yeah, for me, either. 238 00:13:09,162 --> 00:13:12,864 So, how did everything go in Wisconsin? 239 00:13:12,865 --> 00:13:15,801 Uh, let's see... 240 00:13:15,802 --> 00:13:18,336 Meredith got cold feet and bailed on me, 241 00:13:18,337 --> 00:13:21,606 and my lawyer told me I had no case without her. 242 00:13:21,607 --> 00:13:25,343 But, finally, my dad admitted everything, 243 00:13:25,344 --> 00:13:27,412 in front of my mother. 244 00:13:27,413 --> 00:13:30,183 Just hearing the truth was enough. 245 00:13:32,151 --> 00:13:35,520 I realize, it's time to try to put this behind me 246 00:13:35,521 --> 00:13:37,824 and get on with my life. 247 00:13:40,426 --> 00:13:43,795 I'm sorry about this morning. 248 00:13:43,796 --> 00:13:46,499 Yeah. Me, too. 249 00:13:54,540 --> 00:13:56,242 Good night, Billy. 250 00:13:58,110 --> 00:14:01,446 Yeah. Good night. 251 00:14:01,447 --> 00:14:06,118 252 00:14:18,664 --> 00:14:20,732 Who is it? 253 00:14:20,733 --> 00:14:24,202 Marilyn and Dennis Carter. 254 00:14:24,203 --> 00:14:26,405 Reed's parents? 255 00:14:34,847 --> 00:14:36,448 Mr. and Mrs. Carter. 256 00:14:36,449 --> 00:14:39,418 Could we, uh, come in? 257 00:14:44,423 --> 00:14:46,125 Um... 258 00:14:53,432 --> 00:14:54,533 What can I do for you? 259 00:14:54,534 --> 00:14:56,868 We're so sorry for the intrusion, 260 00:14:56,869 --> 00:15:00,205 but your address was on some court papers 261 00:15:00,206 --> 00:15:02,340 pertaining to Reed's death. 262 00:15:02,341 --> 00:15:04,175 We wanted to call, but, uh, 263 00:15:04,176 --> 00:15:06,511 you're not in the book. 264 00:15:06,512 --> 00:15:08,213 Mm-hmm. We just came down 265 00:15:08,214 --> 00:15:11,783 to visit Reed's grave and... 266 00:15:11,784 --> 00:15:13,885 we were wondering... Since I know how close 267 00:15:13,886 --> 00:15:17,722 the two of you were before the incident... 268 00:15:17,723 --> 00:15:19,758 If perhaps you had some pictures 269 00:15:19,759 --> 00:15:22,561 or some mementos of our son? 270 00:15:22,562 --> 00:15:24,462 Gee, I... I don't know. 271 00:15:24,463 --> 00:15:27,499 I don't, um, I don't think I do. 272 00:15:27,500 --> 00:15:30,403 Anything would do. 273 00:15:34,674 --> 00:15:36,875 Of course. Um, I will look. 274 00:15:36,876 --> 00:15:38,543 Jo. 275 00:15:38,544 --> 00:15:42,180 I realize how awkward this is for all of us. 276 00:15:42,181 --> 00:15:45,850 But Dennis and I have thought 277 00:15:45,851 --> 00:15:49,788 and prayed hard for answers. 278 00:15:49,789 --> 00:15:51,423 What we've come to accept is that 279 00:15:51,424 --> 00:15:54,759 we did our best to raise our son, 280 00:15:54,760 --> 00:15:57,362 but ultimately, 281 00:15:57,363 --> 00:16:00,231 only he can take responsibility for his actions. 282 00:16:00,232 --> 00:16:02,334 But, you must understand, 283 00:16:02,335 --> 00:16:06,672 despite what he's done, we do still love him. 284 00:16:08,708 --> 00:16:10,709 Of course you do. 285 00:16:10,710 --> 00:16:13,244 We're staying at the Western Regis hotel, 286 00:16:13,245 --> 00:16:15,280 if you want to get in touch with us, 287 00:16:15,281 --> 00:16:17,215 and, Jo? 288 00:16:17,216 --> 00:16:19,417 I deeply apologize 289 00:16:19,418 --> 00:16:22,488 for what my son put you through. 290 00:16:24,390 --> 00:16:25,791 Good night. 291 00:16:28,192 --> 00:16:30,394 Good night. 292 00:16:33,597 --> 00:16:38,469 293 00:16:52,549 --> 00:16:55,284 I'm telling you, Jane, I was ready to hang up on her. 294 00:16:55,285 --> 00:16:56,753 It's just, there was something in her voice 295 00:16:56,754 --> 00:16:58,421 that actually sounded sincere. 296 00:16:58,422 --> 00:17:01,224 I know you mean well, Matt, but please stay out of this. 297 00:17:01,225 --> 00:17:03,593 Sydney is a sick woman, don't you know that by now? 298 00:17:03,594 --> 00:17:06,396 Jane, I have more reason to be suspicious of Sydney than you do. 299 00:17:06,397 --> 00:17:07,697 Can't you even just consider this? 300 00:17:07,698 --> 00:17:09,499 It just doesn't make sense. 301 00:17:09,500 --> 00:17:11,768 I mean, for whatever reasons, known only to her, 302 00:17:11,769 --> 00:17:13,436 Kimberly loves Michael, 303 00:17:13,437 --> 00:17:16,372 and my sister is a notorious liar. 304 00:17:16,373 --> 00:17:18,608 It's too bad we just can't ask Michael who did it. 305 00:17:18,609 --> 00:17:21,611 Well, maybe I will. I'm gonna go visit him this afternoon. 306 00:17:21,612 --> 00:17:24,514 Uh, you're gonna go visit Michael? 307 00:17:24,515 --> 00:17:26,549 Mm-hmm, I have some papers that I need him to sign 308 00:17:26,550 --> 00:17:27,717 regarding our business. 309 00:17:27,718 --> 00:17:29,719 He's not gonna know who you are, Jane. 310 00:17:29,720 --> 00:17:31,354 Really, it's that bad? 311 00:17:31,355 --> 00:17:33,656 You're not even gonna make it through the front door. 312 00:17:33,657 --> 00:17:36,592 At least he recognizes me from the hospital. 313 00:17:36,593 --> 00:17:38,194 What do you have in mind, Matt? 314 00:17:38,195 --> 00:17:39,295 Do you want me to bring you along, 315 00:17:39,296 --> 00:17:40,830 so you can play detective? 316 00:17:40,831 --> 00:17:42,832 Someone's gonna have to introduce you to your ex-husband. 317 00:17:42,833 --> 00:17:44,801 Well, come along if you want, 318 00:17:44,802 --> 00:17:46,803 but I think you're wasting your time. 319 00:17:46,804 --> 00:17:50,240 Sydney did it, no one else is crazy enough. 320 00:17:59,183 --> 00:18:00,349 Thank you. 321 00:18:00,350 --> 00:18:02,719 This really means a lot to us. 322 00:18:02,720 --> 00:18:04,520 My pleasure. 323 00:18:04,521 --> 00:18:07,557 Ah. It was the drugs that made him behave 324 00:18:07,558 --> 00:18:10,293 the way he did. 325 00:18:10,294 --> 00:18:13,296 Because he wrote us, Jo, about how he felt about you. 326 00:18:13,297 --> 00:18:14,630 Did he? 327 00:18:14,631 --> 00:18:19,268 Oh, I think you were the love of his young life. 328 00:18:19,269 --> 00:18:20,870 Yes, well, there you are. 329 00:18:20,871 --> 00:18:23,106 Um, that's all I have of him, 330 00:18:23,107 --> 00:18:24,841 and you're welcome to it. 331 00:18:24,842 --> 00:18:27,143 Thank you, Jo. 332 00:18:27,144 --> 00:18:29,645 Goodbye. 333 00:18:29,646 --> 00:18:34,418 So, how far along are you, dear? 334 00:18:42,793 --> 00:18:44,560 About six months. 335 00:18:44,561 --> 00:18:48,765 And, is it my son's? 336 00:18:48,766 --> 00:18:50,767 No, it's mine. 337 00:18:50,768 --> 00:18:54,704 Oh, of course it is, dear. 338 00:18:54,705 --> 00:18:56,339 I guess I was just hoping 339 00:18:56,340 --> 00:18:59,842 that if by some miracle it was Reed's, 340 00:18:59,843 --> 00:19:01,410 it would give us the chance 341 00:19:01,411 --> 00:19:03,746 to turn all this grief over our son into love 342 00:19:03,747 --> 00:19:06,649 for a grandchild. 343 00:19:06,650 --> 00:19:09,519 A foolish fantasy, I guess. 344 00:19:09,520 --> 00:19:11,754 Well, I wasn't gonna say anything, 345 00:19:11,755 --> 00:19:15,725 because, frankly, after everything that's happened, 346 00:19:15,726 --> 00:19:19,262 I feel it's nobody's business but my own. 347 00:19:19,263 --> 00:19:22,198 But, yes, this child was conceived 348 00:19:22,199 --> 00:19:25,868 with Reed. 349 00:19:25,869 --> 00:19:29,338 Oh, Jo, God bless you for sharing this with us. 350 00:19:29,339 --> 00:19:33,276 You have no idea how much solace this brings. 351 00:19:33,277 --> 00:19:35,111 I feel kind of awkward. I'm not sure 352 00:19:35,112 --> 00:19:38,181 what kind of role you'll be able to play in my baby's life. 353 00:19:38,182 --> 00:19:40,383 Well, that's up to you, Jo. 354 00:19:40,384 --> 00:19:44,320 Whatever you decide, we'll respect your decision. 355 00:19:44,321 --> 00:19:46,222 Thank you. 356 00:19:46,223 --> 00:19:50,226 You're so smart and so strong, Jo. 357 00:19:50,227 --> 00:19:53,462 I hope this baby grows up to be just like you. 358 00:19:53,463 --> 00:19:57,200 Please, keep in touch. You have our number. 359 00:19:57,201 --> 00:20:00,736 I'll try. I really will. 360 00:20:00,737 --> 00:20:02,472 Goodbye. 361 00:20:23,963 --> 00:20:25,663 Who is it? 362 00:20:25,664 --> 00:20:28,701 Michael, it's Matt, from the hospital. 363 00:20:30,669 --> 00:20:32,237 Look, I'm sorry, but Kimberly asked me 364 00:20:32,238 --> 00:20:36,674 not to let anybody in the house while she's gone. 365 00:20:36,675 --> 00:20:37,976 Who's she? 366 00:20:37,977 --> 00:20:41,512 Hi, Michael, I'm Jane. I was your wife. 367 00:20:41,513 --> 00:20:43,615 I... I was married to you? 368 00:20:43,616 --> 00:20:45,850 Yes, we were married. Now please, won't you let us in? 369 00:20:45,851 --> 00:20:48,219 I have something that I need to talk to you about, it's very important. 370 00:20:48,220 --> 00:20:50,823 Oh, sure, sure. Come on in. 371 00:20:56,756 --> 00:20:59,791 Thanks to Billy, Escapade is on the hook. 372 00:20:59,792 --> 00:21:01,460 Now, we need to devise the kind of campaign 373 00:21:01,461 --> 00:21:04,863 that would distinguish them from the pack of urban magazines. 374 00:21:04,864 --> 00:21:06,198 That's gonna be tough. 375 00:21:06,199 --> 00:21:09,367 Escapade is a very generic publication. 376 00:21:09,368 --> 00:21:12,103 Generic? What's that supposed to mean? 377 00:21:12,104 --> 00:21:14,339 It doesn't have a strong identity. 378 00:21:14,340 --> 00:21:17,075 That's funny, you never seemed to think that before. 379 00:21:17,076 --> 00:21:18,877 But, then again, you've been changing your mind 380 00:21:18,878 --> 00:21:20,178 about a lot of things lately. 381 00:21:20,179 --> 00:21:22,280 I can't speak for your personal relationship, 382 00:21:22,281 --> 00:21:23,915 but when it comes to business, 383 00:21:23,916 --> 00:21:25,917 Alison's never been afraid to put her feelings 384 00:21:25,918 --> 00:21:28,420 on the table, whether they're popular or not. 385 00:21:28,421 --> 00:21:30,155 Yeah, that's fine, as long as you're honest 386 00:21:30,156 --> 00:21:32,090 about what you're feeling. 387 00:21:32,091 --> 00:21:35,727 Billy, don't make this about us. 388 00:21:35,728 --> 00:21:37,963 I'm just trying to do what's best for the account. 389 00:21:37,964 --> 00:21:42,367 Fine, since apparently, that's all you care about. 390 00:21:42,368 --> 00:21:44,703 That's a lie, and you know it. 391 00:21:44,704 --> 00:21:46,404 No, you're a liar and a coward, 392 00:21:46,405 --> 00:21:47,939 because you don't have the guts to admit 393 00:21:47,940 --> 00:21:52,777 that our relationship is dead, and you killed it. 394 00:21:52,778 --> 00:21:54,012 I think I'll just leave you two 395 00:21:54,013 --> 00:21:56,148 to hash this one out. 396 00:22:04,390 --> 00:22:06,825 How can you be so unprofessional? 397 00:22:06,826 --> 00:22:08,894 Can't we talk about this at home? 398 00:22:08,895 --> 00:22:11,397 Home? What's that? 399 00:22:14,033 --> 00:22:15,968 Great. 400 00:22:17,270 --> 00:22:19,738 You wanna have it out? 401 00:22:19,739 --> 00:22:21,172 Let's have it out. 402 00:22:21,173 --> 00:22:23,208 Please, I'd love a dose of that brutal honesty 403 00:22:23,209 --> 00:22:27,078 you're so famous for around here. 404 00:22:27,079 --> 00:22:29,814 You want quick and easy answers to complex situations, 405 00:22:29,815 --> 00:22:31,950 and you're not always gonna get 'em. 406 00:22:31,951 --> 00:22:34,152 You're immature. And you're selfish. 407 00:22:34,153 --> 00:22:36,221 Probably the most selfish person I've ever met in my life. 408 00:22:36,222 --> 00:22:37,989 What do you wanna do about it? 409 00:22:37,990 --> 00:22:39,357 I'll tell you what I'm not gonna do, I'm not gonna sit 410 00:22:39,358 --> 00:22:41,159 around here pining for you until you decide 411 00:22:41,160 --> 00:22:42,928 maybe you wanna start loving me again. 412 00:22:42,929 --> 00:22:45,263 Billy, I never stopped loving you. 413 00:22:45,264 --> 00:22:47,065 Oh, give me a break. You know, 414 00:22:47,066 --> 00:22:49,968 I'm not gonna spend the rest of my life playing these games. 415 00:22:49,969 --> 00:22:53,305 Billy, I'm sorry for what happened. 416 00:22:53,306 --> 00:22:57,108 But, I can't do anything more than I'm doing. 417 00:22:57,109 --> 00:23:00,880 Well, then now is not the time for us to be together. 418 00:23:05,117 --> 00:23:07,185 Okay, then. 419 00:23:07,186 --> 00:23:12,157 420 00:23:12,158 --> 00:23:15,093 You had the apartment first. 421 00:23:15,094 --> 00:23:17,830 So I'll move out. 422 00:23:19,365 --> 00:23:21,968 All right. Thanks. 423 00:23:23,703 --> 00:23:25,037 You're welcome. 424 00:23:29,675 --> 00:23:31,744 Excuse me. 425 00:23:45,419 --> 00:23:47,354 I don't understand how I could've cheated 426 00:23:47,355 --> 00:23:49,856 on such an incredibly beautiful woman. 427 00:23:49,857 --> 00:23:52,425 I must've been out of my mind. 428 00:23:52,426 --> 00:23:54,227 Do you really mean to tell me you don't remember 429 00:23:54,228 --> 00:23:55,862 anything about this? 430 00:23:55,863 --> 00:23:58,665 Nothing. And the way Kimberly describes it, 431 00:23:58,666 --> 00:24:01,835 um, you were some kind of backbiting shrew 432 00:24:01,836 --> 00:24:04,437 from whom I was lucky to escape with my, um, 433 00:24:04,438 --> 00:24:06,307 reproductive organs intact. 434 00:24:08,442 --> 00:24:11,311 But, I don't share her impression of you at all. 435 00:24:11,312 --> 00:24:12,746 Thank you. 436 00:24:12,747 --> 00:24:14,748 In fact, just being around you 437 00:24:14,749 --> 00:24:18,952 fills me with the most wonderfully warm feelings. 438 00:24:18,953 --> 00:24:20,320 It's like, for the first time, 439 00:24:20,321 --> 00:24:24,157 I have a sense of myself. 440 00:24:24,158 --> 00:24:26,926 We had some good times together, didn't we, Jane? 441 00:24:26,927 --> 00:24:28,762 Yeah, we did. 442 00:24:28,763 --> 00:24:30,330 But, somehow I destroyed all that. 443 00:24:30,331 --> 00:24:33,066 Yes, you did. 444 00:24:33,067 --> 00:24:35,435 Well, for whatever pain I caused you, I'm sorry, 445 00:24:35,436 --> 00:24:38,004 from the bottom of my heart. 446 00:24:38,005 --> 00:24:42,008 I wish there was some way I could make it up to you. 447 00:24:42,009 --> 00:24:44,944 Well, actually, there is something you could do. 448 00:24:44,945 --> 00:24:46,746 I'm a clothing designer, Michael, 449 00:24:46,747 --> 00:24:48,048 and you're a partner in my company. 450 00:24:48,049 --> 00:24:50,684 Really? Oh, that's great! 451 00:24:50,685 --> 00:24:52,285 Right before the accident, you were planning to sign 452 00:24:52,286 --> 00:24:54,721 these papers, granting permission to sell a portion 453 00:24:54,722 --> 00:24:58,091 of your stake in the firm to a department store chain 454 00:24:58,092 --> 00:25:00,360 that will be giving us a large infusion of capital. 455 00:25:00,361 --> 00:25:02,128 Jane, that's fantastic. 456 00:25:02,129 --> 00:25:04,064 I didn't want bother you while you were feeling ill, 457 00:25:04,065 --> 00:25:06,933 but if you don't sign these papers today, the deal's off. 458 00:25:06,934 --> 00:25:09,169 No problem. Where's a pen? 459 00:25:09,170 --> 00:25:11,672 I happen to have one right here. 460 00:25:15,876 --> 00:25:19,346 461 00:25:54,048 --> 00:25:55,181 Is that it? 462 00:25:55,182 --> 00:25:56,349 Yeah, that'll do it. 463 00:25:56,350 --> 00:25:57,851 Okay. Great. 464 00:25:57,852 --> 00:26:01,087 Um, Jane? Tell me, um, 465 00:26:01,088 --> 00:26:04,758 if you don't remember the past, does it still count? 466 00:26:04,759 --> 00:26:06,359 Yeah, Michael, it does, 467 00:26:06,360 --> 00:26:09,329 unfortunately, for those who do. 468 00:26:09,330 --> 00:26:11,931 I must've really hurt you, didn't I? 469 00:26:11,932 --> 00:26:14,034 Yes, you did. Terribly. 470 00:26:16,203 --> 00:26:19,405 If only I could remember something. 471 00:26:19,406 --> 00:26:20,874 Anything. 472 00:26:20,875 --> 00:26:25,211 It's all right, you'll be fine, you'll go on. 473 00:26:25,212 --> 00:26:26,813 You know, for the first time in years, 474 00:26:26,814 --> 00:26:29,150 I think I see the man I married. 475 00:26:30,417 --> 00:26:31,785 Ticklish eyelids. 476 00:26:31,786 --> 00:26:33,686 What? 477 00:26:33,687 --> 00:26:35,889 I remember. 478 00:26:35,890 --> 00:26:37,757 You have ticklish eyelids. 479 00:26:37,758 --> 00:26:40,126 Yeah. 480 00:26:40,127 --> 00:26:42,463 I used to kiss them and make you laugh. 481 00:26:44,031 --> 00:26:45,733 Like this. 482 00:26:50,437 --> 00:26:53,406 Stop, it tickles. 483 00:26:53,407 --> 00:26:56,810 What the hell is going on here? 484 00:26:56,811 --> 00:26:58,145 Oh. 485 00:26:59,914 --> 00:27:01,080 What are you doing here? 486 00:27:01,081 --> 00:27:02,448 I just came to visit Michael. 487 00:27:02,449 --> 00:27:03,783 Get out. 488 00:27:03,784 --> 00:27:05,285 Kimberly, there's really no need. 489 00:27:05,286 --> 00:27:07,253 Michael, trust me. I don't know what Jane told you, 490 00:27:07,254 --> 00:27:08,888 but she is a two-faced devious bitch, 491 00:27:08,889 --> 00:27:10,223 who was probably in cahoots with her sister 492 00:27:10,224 --> 00:27:12,258 to try to have you killed. 493 00:27:12,259 --> 00:27:14,160 That's a lie, Michael. 494 00:27:14,161 --> 00:27:15,929 Jane, let's go. Matt! 495 00:27:15,930 --> 00:27:17,764 Didn't I expressly forbid you 496 00:27:17,765 --> 00:27:20,166 from coming anywhere near this house? 497 00:27:20,167 --> 00:27:22,135 You know, you two ought to be ashamed of yourselves, 498 00:27:22,136 --> 00:27:25,772 taking advantage of a sick and helpless man. 499 00:27:25,773 --> 00:27:29,176 Now leave, both of you, before I get pissed. 500 00:27:31,378 --> 00:27:33,112 Bye, Michael, get well soon. 501 00:27:33,113 --> 00:27:35,049 Feel better, buddy. 502 00:27:38,252 --> 00:27:39,352 Jane. 503 00:27:39,353 --> 00:27:40,920 Set foot on this property again, 504 00:27:40,921 --> 00:27:43,022 I'll have you arrested for trespassing. 505 00:27:43,023 --> 00:27:44,457 Understand? 506 00:27:44,458 --> 00:27:47,026 Perfectly. By the way, Kimberly, 507 00:27:47,027 --> 00:27:49,028 I guess you didn't make much of an impression. 508 00:27:49,029 --> 00:27:51,097 Seems to me, the only thing in the world Michael can remember 509 00:27:51,098 --> 00:27:55,101 is how much he once loved me. 510 00:27:55,102 --> 00:27:59,874 511 00:28:22,936 --> 00:28:27,239 Housekeeping is not exactly my forte, 512 00:28:27,240 --> 00:28:29,441 but I think I did a pretty good job. 513 00:28:29,442 --> 00:28:31,210 Number one, 514 00:28:31,211 --> 00:28:34,146 it's boat maintenance, not housekeeping. 515 00:28:34,147 --> 00:28:36,315 And number two, it's what's covering 516 00:28:36,316 --> 00:28:39,418 your room and board, at least for the moment. 517 00:28:39,419 --> 00:28:41,253 Gee, and I thought I was more to you 518 00:28:41,254 --> 00:28:44,289 than just an indentured servant. 519 00:28:44,290 --> 00:28:48,193 You are, you're one hell of a good first mate. 520 00:28:48,194 --> 00:28:51,230 You know, um, all this swabbing of the deck 521 00:28:51,231 --> 00:28:54,032 has made me very sleepy. 522 00:28:54,033 --> 00:28:55,567 Come on. 523 00:28:55,568 --> 00:28:57,536 Brittany... 524 00:28:57,537 --> 00:29:01,140 I'm gonna spend tonight back at my apartment. 525 00:29:01,141 --> 00:29:03,308 That doesn't sound like an invitation. 526 00:29:03,309 --> 00:29:05,044 It's not. 527 00:29:07,380 --> 00:29:09,581 You know, when I fished you out of the water, 528 00:29:09,582 --> 00:29:12,618 I told you, you could spend a couple of days here, that's it. 529 00:29:12,619 --> 00:29:15,621 I didn't know how I would feel about you. 530 00:29:15,622 --> 00:29:18,290 You're a beautiful woman, I'm flattered. 531 00:29:18,291 --> 00:29:20,893 But... 532 00:29:20,894 --> 00:29:23,362 it ends here, tonight. 533 00:29:23,363 --> 00:29:25,164 I'm sorry. 534 00:29:25,165 --> 00:29:26,632 But, my husband. He'll come... 535 00:29:26,633 --> 00:29:28,534 I sympathize with you, you know, but I can't turn 536 00:29:28,535 --> 00:29:30,335 my boat or my life into a halfway house 537 00:29:30,336 --> 00:29:33,906 for unhappy wives on the run. 538 00:29:33,907 --> 00:29:35,474 You understand. 539 00:29:35,475 --> 00:29:38,143 That you have an unbelievable fear of intimacy. 540 00:29:38,144 --> 00:29:39,878 It's pretty self-evident. 541 00:29:39,879 --> 00:29:42,015 That's not gonna work, either. 542 00:29:46,052 --> 00:29:49,054 Good luck, Brittany. You're gonna be fine. 543 00:29:49,055 --> 00:29:51,590 You know, just, uh... 544 00:29:51,591 --> 00:29:53,358 make sure the next rich husband 545 00:29:53,359 --> 00:29:55,961 doesn't have such a nasty temper. 546 00:29:55,962 --> 00:29:58,230 Okay, Jake, just give me a couple more days, 547 00:29:58,231 --> 00:30:01,100 just... just to find... No. 548 00:30:08,408 --> 00:30:11,877 Bye, Brittany. 549 00:30:11,878 --> 00:30:16,182 550 00:30:25,425 --> 00:30:27,593 Well, to signed contracts. 551 00:30:27,594 --> 00:30:29,262 Here, here. 552 00:30:30,964 --> 00:30:32,564 Jane, you frighten me. 553 00:30:32,565 --> 00:30:35,400 I had no idea you were so devious. 554 00:30:35,401 --> 00:30:38,437 Well, with relatives like mine, you have no choice. 555 00:30:38,438 --> 00:30:41,139 I do feel a little guilty, though. 556 00:30:41,140 --> 00:30:43,475 It's like Michael has changed so much. 557 00:30:43,476 --> 00:30:46,411 He lost his mean streak with his memory. 558 00:30:46,412 --> 00:30:48,146 Jane, he has no right 559 00:30:48,147 --> 00:30:50,916 to control half of your business in the first place, 560 00:30:50,917 --> 00:30:53,252 let alone stand in the way of your success. 561 00:30:53,253 --> 00:30:55,420 From everything you've told me, he's a contemptible cretin. 562 00:30:55,421 --> 00:30:57,122 He deserves whatever he gets. 563 00:30:57,123 --> 00:30:58,491 That's true, but I... 564 00:30:59,959 --> 00:31:01,594 Excuse me. 565 00:31:04,597 --> 00:31:06,132 Hello. 566 00:31:07,600 --> 00:31:09,168 Mm-hmm. 567 00:31:11,271 --> 00:31:15,574 I see, but I don't think she's gonna agree to that. 568 00:31:15,575 --> 00:31:17,409 No, no. If you can make that happen, 569 00:31:17,410 --> 00:31:19,212 of course I'll cooperate. 570 00:31:21,581 --> 00:31:24,616 Really? Well, I'll do the best I can. 571 00:31:24,617 --> 00:31:27,085 I'll go visit her tomorrow. 572 00:31:27,086 --> 00:31:29,088 All right, thanks for your help. 573 00:31:33,226 --> 00:31:35,327 Who's that? Sydney's lawyer. 574 00:31:35,328 --> 00:31:37,329 They struck a deal with the D.A.'s office. 575 00:31:37,330 --> 00:31:40,599 If Sydney will confess, they'll plead temporary insanity. 576 00:31:40,600 --> 00:31:42,567 And he said he could arrange a work-release program 577 00:31:42,568 --> 00:31:45,037 with psychiatric probation. 578 00:31:45,038 --> 00:31:47,873 That is, if I supply the job. 579 00:31:47,874 --> 00:31:49,374 What did you tell him? 580 00:31:49,375 --> 00:31:50,976 Well, of course I'll do it, I mean, I can't stand 581 00:31:50,977 --> 00:31:52,911 to see her institutionalized. 582 00:31:52,912 --> 00:31:55,514 The only problem is she refuses to admit she's guilty. 583 00:31:55,515 --> 00:31:58,484 Hm. 584 00:32:04,462 --> 00:32:06,463 I did all the prep work I could. 585 00:32:06,464 --> 00:32:09,499 I still wish I had some more time. 586 00:32:09,500 --> 00:32:11,601 When are you gonna get me the plastique? 587 00:32:11,602 --> 00:32:15,105 My sources promise me a delivery by tomorrow. 588 00:32:15,106 --> 00:32:19,276 I hope so, Palmer, because my patience is wearing thin. 589 00:32:19,277 --> 00:32:22,145 50,000 up front should buy me a little more patience. 590 00:32:22,146 --> 00:32:24,649 Keep whining, that's all you'll ever see. 591 00:32:32,623 --> 00:32:34,491 Come on, let's get outta here. 592 00:32:34,492 --> 00:32:36,693 Jake'll be back any minute. 593 00:32:36,694 --> 00:32:38,528 Is this where you did it? 594 00:32:38,529 --> 00:32:40,664 Palmer, shut up. 595 00:32:40,665 --> 00:32:42,465 Jake must've had a fine time. 596 00:32:42,466 --> 00:32:44,801 Can't believe he'd wanna give you up. 597 00:32:44,802 --> 00:32:48,672 Guess you just couldn't hold his, uh, interest. 598 00:32:48,673 --> 00:32:50,440 How was he anyway, Brittany, 599 00:32:50,441 --> 00:32:53,209 on a scale from 1 to 10? 600 00:32:53,210 --> 00:32:55,178 Gee, I don't know, Palmer. 601 00:32:55,179 --> 00:32:57,181 Why don't you ask your daughter? 602 00:33:02,214 --> 00:33:04,515 Okay, great. 603 00:33:04,516 --> 00:33:07,084 Greg, eyes towards me. 604 00:33:07,085 --> 00:33:10,121 Good. Great. Beautiful. 605 00:33:10,122 --> 00:33:13,424 Okay, Carrie, extend your arm, relax those fingers. 606 00:33:13,425 --> 00:33:16,394 Great. Okay. 607 00:33:16,395 --> 00:33:18,162 All right, reload. 608 00:33:18,163 --> 00:33:20,332 You guys are doing great. 609 00:33:26,271 --> 00:33:29,740 Uh, okay, everyone, why don't you take a break? 610 00:33:29,741 --> 00:33:31,342 All right, let's take a break. 611 00:33:31,343 --> 00:33:33,611 Hey, you wanna kill that fan there, Stuart? 612 00:33:33,612 --> 00:33:36,047 Mr. and Mrs. Carter, what a surprise. 613 00:33:36,048 --> 00:33:38,549 We don't mean to interrupt, but I just couldn't leave 614 00:33:38,550 --> 00:33:41,152 without telling you that you have a friend 615 00:33:41,153 --> 00:33:43,354 in both Mr. Carter and myself. 616 00:33:43,355 --> 00:33:45,289 We want to be there for you. 617 00:33:45,290 --> 00:33:48,225 If there's anything you need, or whatever you need, 618 00:33:48,226 --> 00:33:50,227 please, call us. 619 00:33:50,228 --> 00:33:52,630 Thank you, that's very nice. 620 00:33:52,631 --> 00:33:54,699 God always has a plan, Jo, 621 00:33:54,700 --> 00:33:56,801 and if this is part of it, 622 00:33:56,802 --> 00:33:59,638 then far be it from us to question his ways. 623 00:34:01,440 --> 00:34:04,175 Well, I appreciate the support. 624 00:34:04,176 --> 00:34:07,545 Um, have a nice trip back. 625 00:34:07,546 --> 00:34:10,548 You take good care of our baby, dear. 626 00:34:10,549 --> 00:34:14,753 627 00:34:27,872 --> 00:34:29,906 Well. 628 00:34:29,907 --> 00:34:31,741 To what do I owe this visit? 629 00:34:31,742 --> 00:34:32,876 How are you, Syd? 630 00:34:32,877 --> 00:34:34,043 Fabulous, Jane. 631 00:34:34,044 --> 00:34:35,979 Couldn't be better, I love this place. 632 00:34:35,980 --> 00:34:38,715 It's like summer camp with electroshock therapy. 633 00:34:38,716 --> 00:34:40,717 Sydney, I talked to your lawyer last night. 634 00:34:40,718 --> 00:34:42,318 He told me about the work-release program 635 00:34:42,319 --> 00:34:43,686 he arranged with the D.A.'s office. 636 00:34:43,687 --> 00:34:46,589 Now, if you ask me, I think it's a great idea. 637 00:34:46,590 --> 00:34:48,625 And I think it's bogus. 638 00:34:48,626 --> 00:34:50,660 I refuse, refuse, 639 00:34:50,661 --> 00:34:52,695 to confess to a crime that I didn't commit. 640 00:34:52,696 --> 00:34:55,498 Sydney, they have a strong case. 641 00:34:55,499 --> 00:34:57,333 Now, a trial may be a long ways away. 642 00:34:57,334 --> 00:34:58,668 If you're found guilty, you could end up in a place 643 00:34:58,669 --> 00:35:00,436 like this, or worse, for years. 644 00:35:00,437 --> 00:35:02,872 And how do I know that this isn't some kind of a trick, 645 00:35:02,873 --> 00:35:05,541 that once I sign the statement, they put me away for life? 646 00:35:05,542 --> 00:35:06,843 I promise, that's not gonna happen. 647 00:35:06,844 --> 00:35:08,344 I wouldn't do that to you. 648 00:35:08,345 --> 00:35:10,914 Why not? You signed me up for this hellhole. 649 00:35:10,915 --> 00:35:12,415 To keep you out of prison. 650 00:35:12,416 --> 00:35:15,518 Forget it, Jane, I'm not signing squat. 651 00:35:15,519 --> 00:35:16,986 I didn't run over Michael, 652 00:35:16,987 --> 00:35:19,924 and no one can make me say I did. 653 00:35:36,874 --> 00:35:39,375 Dr. Goldberg may be this hospital's best cardiologist, 654 00:35:39,376 --> 00:35:40,777 but when he performs surgery, 655 00:35:40,778 --> 00:35:42,578 no anesthetic is necessary because his breath 656 00:35:42,579 --> 00:35:45,348 puts the patients right out. 657 00:35:45,349 --> 00:35:46,950 May I have a word with you in private? 658 00:35:46,951 --> 00:35:48,484 Now's not a good time, Matt. 659 00:35:48,485 --> 00:35:50,587 It's about Michael and the accident? 660 00:35:52,056 --> 00:35:53,723 What is it? 661 00:35:53,724 --> 00:35:55,325 I've been doing a bit of investigating, 662 00:35:55,326 --> 00:35:56,893 and while I'm not a fan of Sydney's, 663 00:35:56,894 --> 00:35:59,329 I can't sit back and watch an innocent girl go down. 664 00:35:59,330 --> 00:36:00,697 What are you talking about? 665 00:36:00,698 --> 00:36:02,598 Cutting right to the chase, 666 00:36:02,599 --> 00:36:03,967 I think that you ran over Michael, 667 00:36:03,968 --> 00:36:05,969 and now you're trying to pin it on Sydney. 668 00:36:05,970 --> 00:36:07,804 If you start spreading that disgusting theory, 669 00:36:07,805 --> 00:36:09,572 I'll slap you with a slander suit that will cost you 670 00:36:09,573 --> 00:36:11,441 your job, understood? 671 00:36:11,442 --> 00:36:13,376 You're awfully touchy for an innocent woman. 672 00:36:13,377 --> 00:36:15,945 Personally, Matt, I think you suffer from acute castration anxiety, 673 00:36:15,946 --> 00:36:18,581 so you fantasize that all women are murderers. 674 00:36:18,582 --> 00:36:20,783 But, think about it. The driver of that car 675 00:36:20,784 --> 00:36:23,286 was wearing a short blond wig. 676 00:36:23,287 --> 00:36:25,054 Now, how could I get all of this hair 677 00:36:25,055 --> 00:36:27,890 under something like that? 678 00:36:27,891 --> 00:36:31,327 Does this answer your question? 679 00:36:31,328 --> 00:36:33,963 You're a dead man, Fielding. 680 00:36:33,964 --> 00:36:37,368 681 00:36:59,418 --> 00:37:00,718 What do you want? 682 00:37:00,719 --> 00:37:02,553 Hello, Sydney. 683 00:37:02,554 --> 00:37:05,857 I'm just keeping an eye on you. 684 00:37:05,858 --> 00:37:07,692 I'm fine. 685 00:37:07,693 --> 00:37:09,460 Good night. 686 00:37:09,461 --> 00:37:11,896 You know, it's really nice to have someone around here 687 00:37:11,897 --> 00:37:13,865 to look after you. 688 00:37:13,866 --> 00:37:16,067 I can look after myself. 689 00:37:16,068 --> 00:37:19,370 I want to make you my girlfriend, Sydney, 690 00:37:19,371 --> 00:37:22,006 my special girlfriend. 691 00:37:22,007 --> 00:37:24,710 You're sick, that'll never happen. 692 00:37:28,647 --> 00:37:30,816 Try that again, and I will kill you. 693 00:37:32,785 --> 00:37:36,054 You know, you'd better figure out how things work around here. 694 00:37:36,055 --> 00:37:37,989 Because, as I understand it, 695 00:37:37,990 --> 00:37:40,892 you're checking in for a long visit. 696 00:37:40,893 --> 00:37:44,929 And that means lots of playtime, Sydney. 697 00:37:44,930 --> 00:37:49,034 And next time, I won't be so gentle. 698 00:37:50,469 --> 00:37:54,305 Sleep tight, pretty girl. 699 00:37:54,306 --> 00:37:58,010 700 00:38:21,559 --> 00:38:22,959 Mancini Designs. 701 00:38:22,960 --> 00:38:26,229 Hey, Jane, it's Matt. I came by this morning, 702 00:38:26,230 --> 00:38:27,564 but I guess you'd already left for work. 703 00:38:27,565 --> 00:38:28,965 What's going on? 704 00:38:28,966 --> 00:38:30,500 Yesterday, I confronted Kimberly 705 00:38:30,501 --> 00:38:32,002 about Sydney's accusations. 706 00:38:32,003 --> 00:38:33,737 She denied it, of course, but, um 707 00:38:33,738 --> 00:38:36,473 I did confirm one very interesting fact. 708 00:38:36,474 --> 00:38:38,675 Kimberly wears a wig, Jane. 709 00:38:38,676 --> 00:38:40,510 I guess after the accident, 710 00:38:40,511 --> 00:38:42,012 she lost her hair or something. 711 00:38:42,013 --> 00:38:44,714 So what? So what? 712 00:38:44,715 --> 00:38:46,516 It would've been very easy for her to get 713 00:38:46,517 --> 00:38:49,953 into that disguise and to set up Sydney. 714 00:38:49,954 --> 00:38:52,255 I... I think we should go to the police, Jane. 715 00:38:52,256 --> 00:38:54,291 Sydney confessed early this morning. 716 00:38:54,292 --> 00:38:56,560 I... I don't believe it. 717 00:38:56,561 --> 00:38:58,528 Yeah, we cut a deal with the D.A.'s office. 718 00:38:58,529 --> 00:39:00,530 She'll be out today on a work-release program, 719 00:39:00,531 --> 00:39:03,400 coupled with psychiatric probation. 720 00:39:03,401 --> 00:39:05,602 She's a lucky girl, it could've been a lot worse. 721 00:39:05,603 --> 00:39:07,270 No, but Jane... Matt. 722 00:39:07,271 --> 00:39:10,340 Please, leave it alone. 723 00:39:10,341 --> 00:39:12,343 Sure, Jane, um... 724 00:39:13,611 --> 00:39:15,580 Talk to you later. 725 00:39:28,493 --> 00:39:30,961 Matt, just the man I was looking for. 726 00:39:30,962 --> 00:39:32,929 Kimberly, about the other day, I'm really sorry. 727 00:39:32,930 --> 00:39:35,632 Uh, my wild imagination got the better of me. 728 00:39:35,633 --> 00:39:37,701 Sure, Matt. I understand. 729 00:39:37,702 --> 00:39:39,870 But, keep this in mind. 730 00:39:39,871 --> 00:39:41,938 A hospital can be a very dangerous place. 731 00:39:41,939 --> 00:39:43,640 You know, just the other day, a nurse 732 00:39:43,641 --> 00:39:47,911 accidentally stuck herself with an infected needle. 733 00:39:47,912 --> 00:39:49,346 What are you saying? 734 00:39:49,347 --> 00:39:50,814 Just that I had this strange premonition 735 00:39:50,815 --> 00:39:53,518 that you were headed for a terrible accident. 736 00:39:55,453 --> 00:39:57,988 Better watch your step. 737 00:39:57,989 --> 00:40:02,426 738 00:40:10,177 --> 00:40:12,245 Billy? 739 00:40:12,246 --> 00:40:14,647 What's this? I found it on my desk this morning. 740 00:40:14,648 --> 00:40:16,049 That's an apartment application. 741 00:40:16,050 --> 00:40:18,318 I'd just like your name as a reference. 742 00:40:18,319 --> 00:40:20,286 I'm really not sure I can do that. 743 00:40:20,287 --> 00:40:21,955 Why not? 744 00:40:21,956 --> 00:40:24,123 Because I don't want you to move. 745 00:40:24,124 --> 00:40:26,859 What's up, Amanda? Are you trying to keep Alison and me together? 746 00:40:26,860 --> 00:40:29,095 Oh, of course not, what you do in your personal life 747 00:40:29,096 --> 00:40:30,897 is your own private business. 748 00:40:30,898 --> 00:40:34,100 I just hate the idea of losing such a great tenant. 749 00:40:34,101 --> 00:40:36,669 And it just so happens that I have a vacant apartment 750 00:40:36,670 --> 00:40:39,839 in the building that I could give you for a great price. 751 00:40:39,840 --> 00:40:41,374 Throw in the rest of the month free, 752 00:40:41,375 --> 00:40:44,143 and you got yourself a deal. 753 00:40:44,144 --> 00:40:45,878 I'll go draw up the papers. 754 00:40:45,879 --> 00:40:48,715 Great. 755 00:40:48,716 --> 00:40:50,384 Morning, Alison. 756 00:40:59,031 --> 00:41:01,098 That should do it, Mrs. Mancini. 757 00:41:01,099 --> 00:41:03,401 We'll have her out of here in just a moment. 758 00:41:03,402 --> 00:41:06,404 Thank you. 759 00:41:06,405 --> 00:41:08,172 And, uh, by the way, 760 00:41:08,173 --> 00:41:10,908 I have her on some mild sedatives. 761 00:41:10,909 --> 00:41:12,977 She was a little rambunctious this morning. 762 00:41:12,978 --> 00:41:14,579 I see. 763 00:41:14,580 --> 00:41:16,281 Good luck. 764 00:41:25,457 --> 00:41:28,526 Hello, Jane. Hi, Syd. 765 00:41:28,527 --> 00:41:29,927 Thanks for coming to get me. 766 00:41:29,928 --> 00:41:31,495 You bet. 767 00:41:31,496 --> 00:41:33,965 I had to confess, I had to get out of here. 768 00:41:33,966 --> 00:41:36,200 I understand. Now, you're gonna come stay with me 769 00:41:36,201 --> 00:41:38,035 until you get back on your feet. 770 00:41:38,036 --> 00:41:40,404 And work for you, too? That's right. 771 00:41:40,405 --> 00:41:42,908 Thanks, Jane. I don't deserve you. 772 00:41:44,877 --> 00:41:46,143 Who's this? 773 00:41:46,144 --> 00:41:47,578 Oh, Sydney, this is Chris. 774 00:41:47,579 --> 00:41:50,381 Chris Marchette. 775 00:41:50,382 --> 00:41:52,917 Hello, Chris. It's nice to meet you. 776 00:41:52,918 --> 00:41:54,887 Likewise. 777 00:41:57,022 --> 00:41:58,991 You always meet the nicest men. 778 00:42:00,259 --> 00:42:02,928 Let's get out of here. 779 00:42:16,054 --> 00:42:17,822 Who is it? 780 00:42:26,698 --> 00:42:28,365 Who is it? 781 00:42:28,366 --> 00:42:30,301 Amanda? 782 00:42:34,939 --> 00:42:36,106 Daddy. 783 00:42:36,107 --> 00:42:39,009 Hello, sweetheart. 784 00:42:39,010 --> 00:42:42,780 785 00:42:46,884 --> 00:42:48,785 Well, thanks to Amanda's benevolence, 786 00:42:48,786 --> 00:42:51,388 Billy's back in the building. 787 00:42:51,389 --> 00:42:53,924 How do you feel about that? 788 00:42:53,925 --> 00:42:55,992 I'm happy about it, I guess. 789 00:42:55,993 --> 00:42:58,061 He certainly has a lot of friends there, and I didn't wanna feel 790 00:42:58,062 --> 00:43:01,298 responsible for kicking him out. 791 00:43:01,299 --> 00:43:03,700 Still, it's kind of awkward 792 00:43:03,701 --> 00:43:06,703 living next door to your ex-fianc?. 793 00:43:06,704 --> 00:43:08,172 Jo Reynolds? 794 00:43:09,907 --> 00:43:11,975 Well, that depends on who's asking. 795 00:43:11,976 --> 00:43:14,311 I got something for you. 796 00:43:14,312 --> 00:43:16,046 Just need your signature. 797 00:43:16,047 --> 00:43:18,116 Right there, if you don't mind. 798 00:43:21,219 --> 00:43:23,987 What is this? 799 00:43:23,988 --> 00:43:27,258 Thank you, ma'am. Have a nice evening. 800 00:43:41,105 --> 00:43:42,773 Oh, my god. 801 00:43:42,774 --> 00:43:45,041 Jo, what is it? 802 00:43:45,042 --> 00:43:46,743 Reed's parents are suing me 803 00:43:46,744 --> 00:43:49,412 for the custody of my baby. 804 00:43:49,413 --> 00:43:53,751 805 00:44:05,997 --> 00:44:11,969 806 00:44:12,019 --> 00:44:16,569 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.