Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,360
Bear Grylls i ekipa dobijaju pomo�
samo u situacijama kada im je ugro�en �ivot,
2
00:00:02,400 --> 00:00:02,672
3
00:00:02,675 --> 00:00:05,300
prema pravilima prve pomo�i.
U nekim slu�ajevima, situacije
4
00:00:05,301 --> 00:00:07,713
su name�tene da bi Bear
prikazao tehnike pre�ivljavanja.
5
00:00:07,715 --> 00:00:10,277
Pre ulaska u opasne sredine treba
potra�iti savet profesionalaca.
6
00:00:10,476 --> 00:00:12,181
Ja sam Bear Grylls.
7
00:00:12,977 --> 00:00:17,960
Potra�i�u neke od najekstremnijih
izazova, na najopasnijim lokacijama na
8
00:00:18,000 --> 00:00:18,569
Zemlji.
9
00:00:18,574 --> 00:00:20,739
Gde pravilna upotreba
ve�tina pre�ivljavanja...
10
00:00:20,740 --> 00:00:23,821
pravi razliku izme�u �ivota i smrti.
11
00:00:25,589 --> 00:00:29,480
Nalazim se u Patagoniji, jednom od
najzaba�enijih i najdivljijih mesta na
12
00:00:29,520 --> 00:00:30,023
planeti.
13
00:00:30,024 --> 00:00:32,075
Pogledajte, lavina!
14
00:00:32,076 --> 00:00:36,468
Ova prastara i legendarna zemlja ima
me�u najni�im temperaturama na Zemlji...
15
00:00:36,469 --> 00:00:40,695
i sna�ne vetrove koji mogu
da duvaju i preko 240 Km/h.
16
00:00:40,696 --> 00:00:43,082
Po�eo sam da kopam na vreme.
17
00:00:43,083 --> 00:00:46,473
Pustinjski pejsa�
oblikovan ledom i vatrom.
18
00:00:46,474 --> 00:00:49,349
Lo�e mesto za ljude da biti�u.
19
00:00:49,350 --> 00:00:52,833
Izgubljeni ovde primorani ste na napore.
20
00:00:52,834 --> 00:00:54,068
To je pad.
21
00:00:54,069 --> 00:00:55,657
�to dalje
22
00:00:55,658 --> 00:00:57,243
I dalje �u mo�i da pre�em.
23
00:00:57,244 --> 00:00:59,057
Kao nigde drugde.
24
00:01:00,158 --> 00:01:03,627
Samo najja�i mogu da pre�ive
ovu ekstremnu divljinu.
25
00:01:05,196 --> 00:01:09,815
Poza�u �ta vam je potrebno da
pre�ivite na udaljenoj strani sveta.
26
00:01:13,110 --> 00:01:15,049
"�ovek protiv divljine"
-Patagonija prvi deo
27
00:01:20,390 --> 00:01:26,200
Do�ao sam ovde da istra�im jedno od
najdivljijih i najstra�nijih mesta na
28
00:01:26,240 --> 00:01:27,946
planeti: Patagoniju.
29
00:01:28,807 --> 00:01:32,168
Sko�i�u padobranom na
ledeno polje u Patagoniji.
30
00:01:32,378 --> 00:01:37,057
Zemlja �uda sa negativnim temperaturama
na padinama Ju�nih Anda.
31
00:01:37,058 --> 00:01:41,720
To je tre�a oblast po veli�ini
kontinentalnog lednika, posle Antartika
32
00:01:41,760 --> 00:01:42,678
i Grenlanda.
33
00:01:42,679 --> 00:01:45,690
Mnogo je udaljena od civilizacije
34
00:01:45,691 --> 00:01:47,940
i nije mesto gde �elite da se izgubite.
35
00:01:47,941 --> 00:01:54,535
Zato �u da budem ostavljen tamo, u samom
srcu najve�e divljine na svetu.
36
00:01:54,536 --> 00:01:55,813
Prema pilotu...
37
00:01:55,814 --> 00:01:59,960
ovo je jedini primer da neko poku�ava da
sko�i padobranom na kontinentalni lednik
38
00:02:00,000 --> 00:02:00,609
Patagonije.
39
00:02:00,610 --> 00:02:04,749
Vreme mora da bude savr�eno, bez vetra i
vedrog neba...
40
00:02:04,750 --> 00:02:07,389
a moj tajming mora da bude besprekoran.
41
00:02:30,396 --> 00:02:34,520
Najmanja gre�ka i mogao bih da budem
oduvan kilometrima od moje zone
42
00:02:34,560 --> 00:02:36,611
prizemljenja u zale�enu pustinju.
43
00:02:45,990 --> 00:02:48,798
Uspeo sam, ali je bilo gusto.
44
00:02:50,085 --> 00:02:55,720
Temperatura je mnogo u minusu, i nema
ni�ega osim snega i leda koliko pogled
45
00:02:55,760 --> 00:02:56,371
dose�e.
46
00:02:56,372 --> 00:03:03,917
Bo�e, u�i mi gore i
ne mogu da osetim prste.
47
00:03:05,239 --> 00:03:11,947
OK, moram ovo da spakujem i krenem.
Samo da povratim cirkulaciju.
48
00:03:12,988 --> 00:03:15,198
Imam sitnice za pre�ivljavanje...
49
00:03:15,199 --> 00:03:17,197
i nekoliko iznena�enja.
50
00:03:17,198 --> 00:03:19,728
Moja ekipa me prati.
51
00:03:19,729 --> 00:03:24,080
Ali ne �elite du�e da se zadr�avate
ovde, jer ste izlo�eni elementima koji
52
00:03:24,120 --> 00:03:25,079
vas mogu ubiti.
53
00:03:25,080 --> 00:03:28,242
Ispod mene je led debljine 1.6km
54
00:03:28,243 --> 00:03:31,674
i prostire se na skoro
12.000 kvadratnih km.
55
00:03:31,675 --> 00:03:35,829
Te�ko mi je da opi�em,
ali ako mo�ete da zamislite...
56
00:03:35,830 --> 00:03:39,578
Antartik i Himalaji na jednom mestu,
57
00:03:39,579 --> 00:03:42,043
toliko je sli�no.
58
00:03:44,500 --> 00:03:47,535
Ne�ete da na�ete hranu i
ne mo�ete da zalo�ite vatru.
59
00:03:47,536 --> 00:03:50,970
Jedina �ansa da pre�ivite
je da krenete dole.
60
00:03:53,490 --> 00:03:56,635
Samo se kre�ite i ne stajte!
61
00:03:57,575 --> 00:04:00,504
Samo su ista�iva�i iz
19. veka do�li ovde...
62
00:04:00,505 --> 00:04:04,787
u potrazi za tajanstvenim ''Vrhom koji
se pu�i'' koji je virio iz snega.
63
00:04:05,667 --> 00:04:10,752
Lokalni Indijanci Mapu�e zovu ga
''�alten'' ili ''zadimljena planina.''
64
00:04:10,753 --> 00:04:14,404
Usamljeni stra�ar koj se danas naziva
Planina ''Fitz-Roy''
65
00:04:14,405 --> 00:04:17,701
�esto je obavijen izmaglicom.
66
00:04:18,272 --> 00:04:23,222
Prvi put su se popeli na
njega 1952. godine...
67
00:04:23,223 --> 00:04:26,196
i nalazi se na granici izme�u
�ilea i Argentine.
68
00:04:26,930 --> 00:04:33,046
Vrlo lep, ali ne dajte da vas zavara, ovo
je zamrznuta zona smrti.
69
00:04:34,891 --> 00:04:37,369
Vidite kao nailazi pravo sa planine...
70
00:04:37,902 --> 00:04:41,191
Lavina, sada vidite za�to je
ova oblast toliko opasna...
71
00:04:41,192 --> 00:04:45,092
ne �elite da se ovde du�e zadr�avate.
Cela padina se obru�ila.
72
00:04:45,093 --> 00:04:46,374
Nastavimo dalje.
73
00:04:46,375 --> 00:04:52,160
Lavine mogu da se kre�u brzinom od 320 km/h
ru�e�i sve pred sobom u smrtonosnom
74
00:04:52,200 --> 00:04:53,029
zagrljaju.
75
00:04:53,030 --> 00:04:57,010
Ostajete beznade�ni, a onda
se pojavljuje pukotina.
76
00:04:57,011 --> 00:05:00,458
Iako sve ovo izgleda predivno...
77
00:05:00,459 --> 00:05:05,654
u stvari je prepuno opasnosti.
Pogledajte napred, sve one pukotine.
78
00:05:05,655 --> 00:05:10,282
To su d�inovski rasedi u ledniku.
79
00:05:10,283 --> 00:05:15,347
Kada se lednik kre�e pod pritiskom,
slama se i stvaraju se ogromne pukotine,
80
00:05:15,348 --> 00:05:18,169
I vrlo lako se upada u njih.
81
00:05:18,894 --> 00:05:21,091
I tada ste u zamci.
82
00:05:21,092 --> 00:05:25,880
Zimi sneg ispunjava ove pukotine i ne
mo�ete da znate gde je �vrsto, a gde
83
00:05:25,920 --> 00:05:26,347
nije.
84
00:05:27,213 --> 00:05:29,260
Pogledajte ovo dole!
85
00:05:29,737 --> 00:05:34,543
Da sam pro�ao ovuda ne znaju�i,
propao bih pravo unutra.
86
00:05:34,544 --> 00:05:36,604
Momci, potreban mi je konopac ovde.
87
00:05:37,196 --> 00:05:42,720
Mrzim pukotine. Jednom sam skoro poginuo
u jednoj pukotini kada sam se spu�tao sa
88
00:05:42,760 --> 00:05:43,462
Everesta.
89
00:05:43,463 --> 00:05:48,319
Na 8.000m led je pukao i
izgubio sam tlo ispod sebe.
90
00:05:48,320 --> 00:05:52,329
Pao sam u nesvest i visio sam na kraju
konopca.
91
00:05:52,330 --> 00:05:55,384
Taj konopac i saputnici su
mi spasili �ivot.
92
00:05:55,882 --> 00:06:00,240
�ak i sa konopcem oko struka, prela�enje
ledenog polja je sli�no tapkanju u
93
00:06:00,280 --> 00:06:01,136
minskom polju.
94
00:06:14,193 --> 00:06:16,292
Ok, iza�ao sam.
95
00:06:16,542 --> 00:06:18,070
Tako mi svega!
96
00:06:18,071 --> 00:06:19,769
Do�ite i pogledajte ovo!
97
00:06:20,823 --> 00:06:26,000
Vidite li to, eto za�to sam
poneo konopac.
98
00:06:27,417 --> 00:06:32,214
I to je dug put dole.
99
00:06:34,180 --> 00:06:37,453
Ne �elite da se na�ete zaglavljeni u
ovakvoj pukotini.
100
00:06:37,454 --> 00:06:39,732
Poprili�no je velika.
101
00:06:39,733 --> 00:06:42,391
Do�ite da pogledate.
102
00:06:44,714 --> 00:06:46,876
Samo polako.
103
00:06:47,523 --> 00:06:52,040
Kada sam se izvukao �iv sa Everesta,
rekao sam vi�e nikada ne�u da kro�im na
104
00:06:52,080 --> 00:06:52,691
pukotinu.
105
00:06:52,692 --> 00:06:57,407
Ali prekr�i�u to obe�anje, da bih vam pokazao,
kako da se izvu�ete �ivi iz nje.
106
00:07:06,515 --> 00:07:13,673
Ovo kao da ste u dubokom zamrziva�u.
Pogledajte tu dubinu.
107
00:07:16,372 --> 00:07:19,845
Strmi ledeni zidovi su �vrsti poput
poliranog mermera.
108
00:07:19,846 --> 00:07:23,598
Nema ni�ega osim glasne posmrtne ti�ine.
109
00:07:23,599 --> 00:07:30,440
Ne volim ovu hladno�u, udaljenu od
sun�evih zraka. Nalazim se na dubokom
110
00:07:30,480 --> 00:07:32,111
ko�marnom mestu.
111
00:07:32,651 --> 00:07:36,890
Zarobljeni ovde ubrzo �ete
postati deo scenografije.
112
00:07:36,891 --> 00:07:41,739
Momci u Alpima govorili su kada su i�li
da izvuku le�eve iz pukotina...
113
00:07:41,740 --> 00:07:49,025
koristili prave bu�ilice da bi
izvukli tela iz �vrstog leda.
114
00:07:51,173 --> 00:07:58,896
Ovo mi vra�a nezgodne uspomene
i nije mi ugodno ovde.
115
00:08:01,263 --> 00:08:04,473
Toliko je duboko i nemate
za �ta da se uhvatite.
116
00:08:04,474 --> 00:08:07,684
Bez konopca nema �anse
da se izvu�ete odavde �ivi.
117
00:08:07,685 --> 00:08:11,851
Poku�a�u da stavim stopalo na led,
ali ne ide.
118
00:08:11,852 --> 00:08:17,770
Te�ko se izvla�ite odavde.
119
00:08:17,771 --> 00:08:21,403
Nemam za �ta da se uhvatim,
led je �vrst.
120
00:08:31,664 --> 00:08:35,931
Nalazim se u Patagoniji,
na ledenom polju, duboko u pukotini.
121
00:08:35,932 --> 00:08:40,588
Sli�na onoj koja me je skoro ko�tala
�ivota na Himalajima.
122
00:08:44,558 --> 00:08:49,062
Ima ne�to jezivo u vezi sa ovim mestom.
123
00:08:50,300 --> 00:08:52,416
Bio sam u mnogo
nezgodnih situacija pre...
124
00:08:52,417 --> 00:08:55,707
ali nekoliko me pla�i ba� kao ovo mesto.
125
00:08:56,983 --> 00:09:02,126
Ovo nije mesto ljudima
za bitisanje ili zadr�avanje.
126
00:09:02,127 --> 00:09:05,150
Ho�u da iza�em odavde,
a na�in da to uradim je...
127
00:09:05,151 --> 00:09:14,168
da koristim �vor, alka koja je
spasila toliko �ivota ljudima.
128
00:09:14,169 --> 00:09:18,257
Obmotate okolo nekoliko puta...
129
00:09:18,258 --> 00:09:20,119
progurate kroz
130
00:09:21,276 --> 00:09:22,871
i onda...
131
00:09:24,277 --> 00:09:29,235
progurate stopalo kroz to...
132
00:09:30,397 --> 00:09:32,163
I ispravite se.
133
00:09:36,161 --> 00:09:40,081
A kada se ispravite ide lak�e.
134
00:09:40,082 --> 00:09:42,949
�to pre se izvu�ete iz ovog
zale�enog pakla to bolje.
135
00:09:42,950 --> 00:09:47,488
Nemojte da mislite da ako izpuzite na
ledeno polje da ste automatski spaseni.
136
00:09:47,489 --> 00:09:52,402
Vreme ovde je nestabilno i divlje.
137
00:09:56,295 --> 00:09:59,462
Ledeno polje dobije 10m snega godi�nje.
138
00:09:59,463 --> 00:10:03,538
Donose ga jaki vetrovi
sa Ju�nog Pacifika.
139
00:10:03,539 --> 00:10:06,301
Uslovi nisu gori
140
00:10:06,302 --> 00:10:08,008
ni na Ju�nom polu.
141
00:10:08,009 --> 00:10:12,613
Divlje mesto gde regularna pravila
pre�ivljavanja vi�e ne va�e.
142
00:10:13,316 --> 00:10:15,941
Postoji pri�a o sru�enom avionu...
143
00:10:15,942 --> 00:10:18,400
u Andima, severno od Patagonije...
144
00:10:18,401 --> 00:10:23,496
tokom 1970-ih, na letu fudbalera iz Urugvaja.
145
00:10:23,497 --> 00:10:26,895
Nekako je 50 ljudi uspelo da pre�ivi...
146
00:10:26,896 --> 00:10:32,918
posle pada, uradili su pravu stvar,
izgradili su skloni�te...
147
00:10:32,919 --> 00:10:36,254
od ostataka aviona...
148
00:10:36,255 --> 00:10:41,061
i da nisu to uradili svi bi
poginuli prve no�i.
149
00:10:41,062 --> 00:10:44,260
Temperatura je bila -15 stepeni.
150
00:10:44,261 --> 00:10:48,733
Posle dva meseca...
151
00:10:48,734 --> 00:10:52,725
spa�eni su...
152
00:10:52,726 --> 00:10:57,102
sve zbog toga �to su
praktikovali hanibalizam.
153
00:10:58,684 --> 00:11:00,802
U ovakvim uslovima...
154
00:11:00,803 --> 00:11:05,656
vidite da im je to bila
jedina �ansa da pre�ive.
155
00:11:07,848 --> 00:11:12,440
Ako vas uhvati me�ava pronala�enje
skloni�te mora da vam bude jedini
156
00:11:12,480 --> 00:11:13,224
prioritet.
157
00:11:13,737 --> 00:11:18,175
Ovaj deo planine je tako pust...
158
00:11:18,176 --> 00:11:20,963
nema prirodnih skloni�ta,
159
00:11:20,964 --> 00:11:26,603
samo imam tone i tone snega...
160
00:11:26,604 --> 00:11:31,155
ispod nogu, a sneg je dobar izolator.
161
00:11:31,156 --> 00:11:35,851
Napravi�u jednostavnu sne�nu pe�inu.
162
00:11:36,811 --> 00:11:40,159
Ako se ne sklonite sa vetra umre�ete.
163
00:11:40,160 --> 00:11:47,576
Nevezani sneg se �esto nalazi na malim
usponima, �to olak�ava kopanje.
164
00:11:49,282 --> 00:11:55,723
Sa snegom i hladnim
vetrom na planini,...
165
00:11:55,724 --> 00:12:04,253
kopanje pe�ine ispunjava �oveka.
166
00:12:04,254 --> 00:12:07,580
�to bi moj mla�i sin rekao.
167
00:12:09,251 --> 00:12:12,761
Ali nemojte da pogre�ite,
ove planine ubijaju...
168
00:12:12,762 --> 00:12:15,241
�ak i sa najboljim pripremama.
169
00:12:15,242 --> 00:12:19,853
Pre nekoliko godina �ileanski vojni
bataljon je zalutao ovde tokom me�ave...
170
00:12:19,854 --> 00:12:25,971
tokom no�i 25 vojnika se smrzlo.
171
00:12:25,972 --> 00:12:30,905
Ispostavilo se da sam po�eo
da kopam ba� na vreme.
172
00:12:30,906 --> 00:12:38,215
Vetar je ponovo po�eo da duva.
Vreme ovde se menja iz minuta u minut.
173
00:12:38,216 --> 00:12:43,219
Ali postoji razlika dole i gore.
174
00:12:43,947 --> 00:12:47,664
Kompresujem sneg u blokove
kako bih zatvorio ulaz.
175
00:12:48,909 --> 00:12:53,802
I dalje �e da bude veoma hladno,
ali �e da dr�i vetar napolju.
176
00:12:55,514 --> 00:12:58,121
Dobro napredujem...
177
00:12:58,122 --> 00:13:03,035
zavr�i�u za jedno 10-15 minuta,
ali imam jo�..
178
00:13:03,036 --> 00:13:11,480
malo dnevnog svetla i stvarno �elim da
nastavim sa ovim. Zapravo mogu ceo da
179
00:13:11,520 --> 00:13:12,645
stanem...
180
00:13:12,646 --> 00:13:16,154
i da budem za�ti�en.
181
00:13:17,144 --> 00:13:20,023
I verujte mi ove sne�ne rupe deluju.
182
00:13:20,024 --> 00:13:26,179
1996. godine, 20 planinara je zahva�eno
me�avom u Patagonijskom ledenom polju...
183
00:13:26,180 --> 00:13:32,035
14 dana kasnije prona�eni su �ivi,
jer su se ukopali u sneg.
184
00:13:32,650 --> 00:13:35,904
Bilo mi je potrebno sat i po
da zavr�im ovu pe�inu.
185
00:13:38,233 --> 00:13:42,503
Ne mogu da se po�alim na sebe.
186
00:13:43,328 --> 00:13:48,596
Ali pre nego �to se ukopate,
pripazite na zov prirode.
187
00:13:50,230 --> 00:13:52,174
Jedna moja prijateljica...
188
00:13:52,175 --> 00:13:56,960
svedo�ila je mom usponu na Everest,
usred no�i iza�la je iz �atora da bi
189
00:13:57,000 --> 00:13:57,703
urinirala,
190
00:13:57,704 --> 00:13:59,575
obula je samo cipele.
191
00:13:59,576 --> 00:14:08,348
Okliznula se i pada 1.600m u smrt.
Zato planinari imaju fla�u za uriniranje.
192
00:14:08,349 --> 00:14:11,305
Je nemam fla�u za urinisanje,
ali imam svoju �uturicu.
193
00:14:11,306 --> 00:14:20,848
Prazna je i urinisa�u u nju.
Greja�e me tokom no�i. Ne�u da je bacim.
194
00:14:20,849 --> 00:14:22,381
Ubaci�u je u nutra...
195
00:14:27,124 --> 00:14:30,455
Urinisa�u unutra.
196
00:14:37,977 --> 00:14:40,594
Imao sam u�asno iskustvo
tokom planinarenja...
197
00:14:40,595 --> 00:14:42,982
kada sam ovo radio usred no�i.
198
00:14:43,933 --> 00:14:46,770
Ispala mi je �uturica
199
00:14:46,771 --> 00:14:52,166
a unutra je bilo litar urina.
200
00:14:52,167 --> 00:14:58,624
Smrdeo sam tokom cele nedelje,
zato �u da budem vrlo oprezan.
201
00:15:10,268 --> 00:15:18,810
Stavi�u je u jaknu kako bi me grejala.
Nadam se da �u dobro da odspavam.
202
00:15:18,811 --> 00:15:23,595
Sklonio sam se od oluje tokom no�i,
ali ko zna �ta donosi sutra.
203
00:15:32,605 --> 00:15:37,158
Brisala me je me�ava i
proveo sam no� u sne�noj rupi.
204
00:15:37,159 --> 00:15:40,334
Ali sada je do�lo do preokreta.
205
00:15:49,035 --> 00:15:50,737
Vau, kakav pogled!
206
00:15:53,433 --> 00:15:58,790
Izgleda da je najgore pro�lo,
ali je i dalje pomalo vetrovito.
207
00:15:58,791 --> 00:16:01,277
Za�u�uju�a je promena.
208
00:16:01,278 --> 00:16:05,386
Nije bila lo�a no� u pe�ini,
mada je bilo pomalo nezgodno.
209
00:16:06,201 --> 00:16:10,798
Govore�i istinu, pomalo je hladno.
210
00:16:10,799 --> 00:16:14,470
Ali... ovo me je oraspolo�ilo.
211
00:16:14,997 --> 00:16:20,127
Ovo je jedan od trenutaka kada
�ovek dobija snagu...
212
00:16:20,128 --> 00:16:22,823
nego �to je gubi.
213
00:16:23,553 --> 00:16:24,602
Prelepo!
214
00:16:25,645 --> 00:16:28,367
Ali ne mo�ete da ra�unate
na bilo �ta u Patagoniji.
215
00:16:28,368 --> 00:16:31,183
I nije trebalo dugo da
ponovo po�ne vetar da duva.
216
00:16:32,933 --> 00:16:36,742
Posle prespavane no�i na ledu,
potrebno mi je da se malo ugrejem.
217
00:16:37,704 --> 00:16:41,413
Poslednje �to mo�ete ovde
da o�ekujete je dehidracija.
218
00:16:41,414 --> 00:16:44,989
Ali potpuno je opasna
po hladno�i koliko i po vru�ini.
219
00:16:44,990 --> 00:16:48,938
Mo�ete da izgubite i do
2 litra teku�ina na sat.
220
00:16:48,939 --> 00:16:53,653
Ako ne nadoknadite izgubljenu vodu
ne�ete da pre�ivite vi�e od par dana.
221
00:16:54,265 --> 00:16:58,189
Nema ovde teku�ih voda.
222
00:16:58,190 --> 00:17:00,669
Samo ogromne koli�ine snega.
223
00:17:00,670 --> 00:17:05,995
Ali morate da se oduprete porivu
da jedete sve� sneg.
224
00:17:05,996 --> 00:17:10,014
Ovu gre�ku su napravili ljudi koji su se
sru�ili avionom u Ande.
225
00:17:10,015 --> 00:17:18,313
Po�eli su da jedu ovakav sneg.
Opekli su usne i dobili osipe i alergije u ustima.
226
00:17:18,314 --> 00:17:21,994
Tako�e im se snizila
telesna temperatura.
227
00:17:21,995 --> 00:17:26,336
Uzmite svoju �uturicu i...
228
00:17:26,337 --> 00:17:28,195
i napunite je snegom.
229
00:17:28,196 --> 00:17:34,960
Kada se napuni, dobro je zatvorite i
stavite izme�u slojeva ode�e, a ne pored
230
00:17:35,000 --> 00:17:35,564
ko�e.
231
00:17:35,565 --> 00:17:39,484
Dok se kre�ete, polako �e da se topi.
232
00:17:39,485 --> 00:17:44,260
Duva vetar, a ponovo je
po�eo da pada sneg.
233
00:17:46,165 --> 00:17:50,888
Moram da krenem pre nego �to
izgubim ose�aj u prstima.
234
00:17:52,417 --> 00:17:57,520
Znam iz gorkog iskustva, da jedan od
najbolnijih do�ivljaja na planinama je
235
00:17:57,560 --> 00:17:58,362
promrzlina.
236
00:17:58,363 --> 00:18:03,840
Esktremana hladno�a zamrzava plazmu u
va�im �elijama, koja po�inje da gori
237
00:18:03,880 --> 00:18:06,423
stvaraju�i ogromne crvene plikove.
238
00:18:06,424 --> 00:18:12,680
Na kraju krajeva, posle nekoliko meseci,
pocrne�u i ekstremitet mora da se
239
00:18:12,720 --> 00:18:15,099
amputira ili bi sami otpali.
240
00:18:15,100 --> 00:18:21,551
Imam prijatelja kome je
prst otpao na sportskom terenu,
241
00:18:21,552 --> 00:18:28,881
a drugi nije ga ose�ao,
242
00:18:28,882 --> 00:18:34,798
pa je morao da ga odstrani.
243
00:18:35,719 --> 00:18:38,792
Prvi znak zamrznutog ugriza
je zamznuta bradavica.
244
00:18:38,793 --> 00:18:41,687
A to mo�e da se dogodi
za samo 60 sekundi.
245
00:18:41,859 --> 00:18:47,362
Imao sam zamrznuti ugriz na obrazu,
a ruke su me mnogo bolele.
246
00:18:47,363 --> 00:18:53,760
Kada se to jednom dogodi, ima�ete manju
otpornost na hladno�u, zato mi je sada
247
00:18:53,800 --> 00:18:55,876
toliko hladno po rukama.
248
00:18:55,877 --> 00:19:05,456
Mrdajte neprestano prstima na rukama i
nogama, a tako�e i licem.
249
00:19:05,457 --> 00:19:10,400
Kada dobijete zamrznuti ugriz ni�ta ga
ne le�i. O�te�ene �elije vi�e nikada
250
00:19:10,440 --> 00:19:11,557
ne�e da odrastu.
251
00:19:13,563 --> 00:19:16,762
Ovakve me�ave vas potpuno dezorijenti�u.
252
00:19:16,763 --> 00:19:22,640
Vrlo lako se gubi bilo koji ose�aj
strana sveta i jo� lak�e se stane na put
253
00:19:22,680 --> 00:19:23,325
lavini.
254
00:19:23,326 --> 00:19:32,509
Moram da pazim, ova padina je
klasi�na teritorija lavina.
255
00:19:32,510 --> 00:19:38,152
Sve� sneg, veliki nagib, brz vetar...
256
00:19:38,153 --> 00:19:41,853
a tako�e postoji i pokreta�, tj. mi.
257
00:19:42,875 --> 00:19:46,838
Lavine ubiju 300 ljudi godi�nje.
258
00:19:46,839 --> 00:19:49,755
A pokre�u ih ljudi.
259
00:19:49,756 --> 00:19:54,558
Samo se udaljim od ovog odseka
kroz dubok sneg...
260
00:19:55,331 --> 00:19:59,484
samo da vidim da li mogu
da pokrenem malu lavinu.
261
00:19:59,485 --> 00:20:02,485
Da vam poka�em koliko su
opasni ovi uslovi.
262
00:20:04,280 --> 00:20:09,241
Rizi�no je ovo raditi, ali pokaza�u
koliko su brze i ubita�ne.
263
00:20:10,392 --> 00:20:15,170
Ovaj odsek ovde je du�u dao za lavinu.
264
00:20:15,171 --> 00:20:19,958
Veliki je nagib. Sneg je dubok i mek.
265
00:20:19,959 --> 00:20:24,889
Pretpostavljam da uz malo truda
da �e da krene.
266
00:20:25,365 --> 00:20:28,736
Kada mali deo krene,
ostatak �e da se stu�ti dole.
267
00:20:29,190 --> 00:20:32,661
Vezujem ranac za konopac
i zakopavam u sneg.
268
00:20:36,295 --> 00:20:39,601
Sada �e dobro da dr�i.
269
00:20:39,602 --> 00:20:44,914
Osiguran sada �u da se spu�tam niz
padinu stvaraju�i kanale u snegu.
270
00:20:44,915 --> 00:20:49,190
Koliko li je ovo duboko?
-Oslobodi�u dovoljno snega...
271
00:20:49,191 --> 00:20:51,170
da pokrenem mini lavinu.
272
00:20:53,594 --> 00:20:58,321
Iskoristi�u mini kameru da bih vam
pokazao kako izgleda biti �iv zakopan.
273
00:21:02,524 --> 00:21:05,759
Dobro, da vidimo da li �e
ovo da pokrene lavinu.
274
00:21:17,802 --> 00:21:20,293
Izgleda da moja mini lavina funkcioni�e.
275
00:21:20,294 --> 00:21:21,875
Gde je kamera nestala?
276
00:21:25,251 --> 00:21:27,398
Za par sekundi je zakopana.
277
00:21:27,399 --> 00:21:32,323
Da ste ovo bili vi, jedina �ansa da se
izvu�ete je da budete prona�eni brzo.
278
00:21:32,324 --> 00:21:34,496
Ali to je lak�e da se ka�e,
nego da se uradi.
279
00:21:34,497 --> 00:21:39,177
Samo 15cm snega i ne mo�ete
da pokrenete ni o�ne kapke.
280
00:21:39,178 --> 00:21:42,340
Ne trudite se da otvorite usta da
pozovete upomo�.
281
00:21:42,341 --> 00:21:47,792
Posle pola sata pod snegom va�a �ansa da
pre�ivite je oko 30 procenata.
282
00:21:47,793 --> 00:21:51,063
A ako vas ne prona�u za 2h mrtvi ste.
283
00:21:55,428 --> 00:21:59,116
Posle 45 minuta kona�no sam
prona�ao kameru.
284
00:22:00,505 --> 00:22:02,762
Jeste li �ivi!
285
00:22:02,763 --> 00:22:06,737
Moja mini lavina je bila
samo od par metara snega.
286
00:22:07,508 --> 00:22:13,920
Zamislite lavinu od nekoliko stotina
metara snega. Tone i tone snega. I sve
287
00:22:13,960 --> 00:22:14,782
nestaje.
288
00:22:14,783 --> 00:22:19,197
Toliko su one opasne,
ali komplikovano je da se prona�u ljudi.
289
00:22:20,120 --> 00:22:23,180
-Ovo pokazuje koliko su lavine opasne!
290
00:22:23,181 --> 00:22:28,720
Ne �elim da se zadr�avam na planini gde
se vreme ponovo pogor�ava, moram da se
291
00:22:28,760 --> 00:22:30,562
izgubim odavde i to brzo.
292
00:22:49,286 --> 00:22:53,746
Uhvatila me je me�ava na
ledenoj planini u Patagoniji.
293
00:22:53,747 --> 00:22:55,440
Sa ovakvim snegom...
294
00:22:55,441 --> 00:23:00,258
morate da se sklonite sa planine brzo i
mo�ete da koristite specijalan korak...
295
00:23:00,259 --> 00:23:06,745
Produ�ite korake i ispru�ite noge.
Oslanjate se na pete.
296
00:23:06,746 --> 00:23:13,624
I vrlo je brz na�in kretanja.
I onda vas ponese brzina.
297
00:23:13,625 --> 00:23:16,696
�to ste br�i, sve vi�e ubrzavate...
298
00:23:28,957 --> 00:23:32,013
Kona�no, vreme je na mojoj strani.
299
00:23:34,647 --> 00:23:39,009
Kada sunce grane,
Patagonija postaje prelepa.
300
00:23:39,010 --> 00:23:41,533
Oduzima dah.
301
00:23:43,771 --> 00:23:49,360
Oduvek sam �eleo da istra�im ovu
surovu divljinu planine i prevazi�lo je
302
00:23:49,400 --> 00:23:50,350
moja o�ekivanja.
303
00:23:55,322 --> 00:24:01,329
Ma koliko je mirno, ovo je opasna
lepota, koju �ine opasni elementi.
304
00:24:08,562 --> 00:24:14,680
Ali o�ekuje me slede�i izazov. Subalpska
�uma. Samo da se izvu�em odavde u jednom
305
00:24:14,720 --> 00:24:15,323
komadu.
306
00:24:16,334 --> 00:24:18,145
Momci, znate �ta?
307
00:24:18,749 --> 00:24:24,804
Vetar je stabilan, strme litice,
ovo mo�e da se preleti.
308
00:24:24,805 --> 00:24:29,001
Kao �to i svaki skaut zna,
morate da budete pripremljeni.
309
00:24:29,002 --> 00:24:34,768
Moj rezervni plan kako da se izvu�em
odavde je mali padobran.
310
00:24:34,769 --> 00:24:39,525
Ok, spremni smo, postoje dva na�ina da
se spustite sa planine:
311
00:24:39,526 --> 00:24:45,077
postoji spor i dug na�in,
i brz i kratak na�in.
312
00:24:45,526 --> 00:24:48,077
I pretpostavljam, da znate
koji vi�e preferiram.
313
00:25:06,024 --> 00:25:08,681
Volim Patagoniju!
314
00:25:19,407 --> 00:25:25,722
Poletanje sa planine za 10.
Prizemljenje u �umu, ne najbolje.
315
00:25:31,244 --> 00:25:35,862
�uma Ju�ne Patagonije je poput
srednjevekovnog ko�mara.
316
00:25:35,863 --> 00:25:40,055
Gusta, nebrobojna i vrlo lako
mo�ete da se izgubite.
317
00:25:40,056 --> 00:25:47,360
Poku�a�u da se probijem kroz ovo.
Mo�ete da se pose�ete jer pogledajte koliko je
318
00:25:47,400 --> 00:25:48,432
ovo o�tro.
319
00:25:48,433 --> 00:25:52,324
Gurnete je na jednu stranu,
a ona vam se vra�a u lice.
320
00:25:52,325 --> 00:25:55,421
a noge su vam vezane.
321
00:25:55,422 --> 00:25:59,246
Toliko je te�ko orijentisati se.
322
00:25:59,247 --> 00:26:06,774
Masa trnja i samo to mo�ete da vidite.
323
00:26:06,775 --> 00:26:08,860
Ne �elite da se zadr�avate ovde.
324
00:26:08,861 --> 00:26:14,892
Morate da se izborite sa trnjem,
dok ne ugledate stabla drve�a.
325
00:26:15,869 --> 00:26:17,762
Po�inje da se ras�i��ava.
326
00:26:17,763 --> 00:26:23,369
Do�ao sam do proplanka, samo da bih se
suo�io sa jo� gorom preprekom.
327
00:26:23,370 --> 00:26:25,883
Ovo ne izgleda pametno.
328
00:26:25,884 --> 00:26:29,624
Nema povratka nazad,
a ne mogu ni da gubim vreme.
329
00:26:29,625 --> 00:26:31,750
Moram da se probijem.
330
00:26:32,666 --> 00:26:39,480
Patagonijske bare su smrtonosna
kombinacija vegetacije koja truli i
331
00:26:39,520 --> 00:26:40,857
ledene vode.
332
00:26:40,858 --> 00:26:44,945
Zlo�esta kombinacija.
-Bo�e, ba� zaudara!
333
00:26:45,445 --> 00:26:49,220
Ima na pretek ovoga i
334
00:26:50,767 --> 00:26:54,597
ne izgleda ba� lepo.
335
00:26:54,598 --> 00:26:57,714
Za trenutak sam zaglavljen ovde.
336
00:26:57,715 --> 00:26:59,813
Moram da pre�em ovo.
337
00:27:03,074 --> 00:27:08,214
Ovo je stra�no, vrlo hladno i
isisava svaki gram energije.
338
00:27:10,048 --> 00:27:14,040
Ovo je me�avina blata i leda.
339
00:27:14,041 --> 00:27:21,447
Stopala su mi skroz mokra i
�izme su mi pune blata.
340
00:27:23,490 --> 00:27:25,725
Hajdemo odavde.
341
00:27:27,073 --> 00:27:30,711
Biti mokar je najve�a
opasnost u Patagoniji.
342
00:27:31,107 --> 00:27:35,986
Ako moje telo izgubi samo par stepeni
mogu da dobijem hipotermiju.
343
00:27:37,378 --> 00:27:41,231
Po�injem da gubim �ula,
a ekstremiteti mi trnu.
344
00:27:42,114 --> 00:27:44,984
Vrlo brzo mogu da se onesvestim.
345
00:27:44,985 --> 00:27:50,875
Ne bih imao �ansi na ovom neoprostivom
terenu. Samo �eka da te dokusuri.
346
00:27:51,988 --> 00:27:54,877
Iscrpljuju�e je, ali morate da se borite.
347
00:27:54,878 --> 00:27:58,340
Iza�ite, osu�ite se,
i otoplite se �to br�e mo�ete.
348
00:28:00,686 --> 00:28:02,653
Najzad sam se probio.
349
00:28:03,285 --> 00:28:09,059
Treba da na�em hranu i zalo�im vatru.
350
00:28:10,827 --> 00:28:16,550
Za potpalu �u da koristim ovu stvar,
zove se ''barba de bieho.''
351
00:28:16,551 --> 00:28:18,869
Zna�i star�eva brada.
352
00:28:18,870 --> 00:28:26,120
I vidite za�to, ba� je dlakavo.
Dobra je za potpalu, jer raste na drvetu van
353
00:28:26,160 --> 00:28:28,167
doma�aja mokrog tla.
354
00:28:28,168 --> 00:28:30,990
Brzo �e nastane iskra.
355
00:28:33,099 --> 00:28:40,060
Sre�om po mene i moje mokro telo
''star�eva brada'' je sjajna za potpalu.
356
00:28:46,527 --> 00:28:48,441
Ok, evo vatre.
357
00:28:48,595 --> 00:28:53,365
Sav se ozarim kada nastane prva iskra.
358
00:28:53,858 --> 00:28:58,097
Kada po�ne da pucketa,
znate da ste uspeli.
359
00:28:58,878 --> 00:29:02,080
Uvek mi izmami osmeh.
360
00:29:02,374 --> 00:29:06,311
Podigla mi je moral ba� kada treba da
krenem da tra�im hranu.
361
00:29:06,312 --> 00:29:10,751
Evo neke biljke, nije lo�a. Pogledajte.
362
00:29:10,752 --> 00:29:12,825
Ne smete da budete namrgo�eni ovde.
363
00:29:12,826 --> 00:29:18,791
Imam ovde barsku travu, koja je �esta.
364
00:29:18,792 --> 00:29:20,583
Li�i na vodenu salatu. Mo�e da se jede.
365
00:29:23,321 --> 00:29:25,510
Nema ba� neki ukus,
ali mo�ete da je jedete.
366
00:29:26,045 --> 00:29:31,618
Imam ukus salate pome�ane sa insektima.
367
00:29:34,811 --> 00:29:39,203
Morate da uzmete sve �to mo�ete,
a pogotovo dragocenu hranu.
368
00:29:39,497 --> 00:29:42,449
Zima u Patagoniji traje 5 meseci.
369
00:29:42,450 --> 00:29:45,022
A sada joj je kraj.
370
00:29:45,023 --> 00:29:48,481
Na�ao sam par larvi bube...
371
00:29:51,361 --> 00:29:54,068
tako�e i crva.
372
00:29:54,447 --> 00:29:56,819
Ali jedna larva je tu, a gde je druga.
373
00:29:56,820 --> 00:29:59,078
O, ne. Ispustio sam je.
374
00:29:59,079 --> 00:30:07,216
Ali imam jednu i u Patagoniji ovo je
najbolje �to mo�ete da prona�ete.
375
00:30:07,217 --> 00:30:19,500
Nije mnogo energije, ali poslu�i�e.
Kao i ovaj crv.
376
00:30:21,002 --> 00:30:22,405
Da ga o�istim malo.
377
00:30:32,503 --> 00:30:35,060
Blato i mulj.
378
00:30:36,981 --> 00:30:45,280
Svaki put kada ih jedem imam ose�aj,
da kao poslednji �in osvete, olak�aju mi se
379
00:30:45,320 --> 00:30:46,413
u ustima.
380
00:30:46,414 --> 00:30:48,601
Odvratno.
381
00:30:49,543 --> 00:30:52,639
Salata, larve i crv...
382
00:30:52,640 --> 00:30:57,120
nije kao na gozbi, ali bolje i�ta nego ni�ta,
da se napuni stomak i izvu�ete
383
00:30:57,160 --> 00:30:57,926
odavde �ivi.
384
00:31:07,803 --> 00:31:11,555
Nalazim se u gustoj subalpskoj �umi
u Patagoniji.
385
00:31:11,800 --> 00:31:16,115
�iroka 70km, vrlo lako se izgubiti ovde.
386
00:31:16,116 --> 00:31:19,800
Ova �uma ba� dezorijenti�e.
387
00:31:19,801 --> 00:31:23,974
Beskrajna monotonija
pravi orijentaciju nemogu�om.
388
00:31:23,975 --> 00:31:29,920
Pogotovo kada se ne vidi horizont koji
bi se sledio. Samo drve�e koliko pogled
389
00:31:29,960 --> 00:31:30,608
dose�e.
390
00:31:30,960 --> 00:31:35,842
U situaciji pre�ivljavanja jedina opcija
vam je da idete nizbrdo.
391
00:31:37,271 --> 00:31:39,949
Slediti reku je klasi�na tehnika.
392
00:31:39,950 --> 00:31:44,454
Ne nalazi se uvek,
ali se treba potruditi.
393
00:31:44,455 --> 00:31:46,996
Izgleda mi kao da kru�imo oko drve�a...
394
00:31:46,997 --> 00:31:49,386
ali mislim da je na ovu stranu.
395
00:31:52,188 --> 00:31:54,445
Evo, na�ao sam je!
396
00:31:57,362 --> 00:32:00,676
Ok, sada samo treba da je sledimo.
397
00:32:01,346 --> 00:32:04,156
Na svakih 100m spu�tanja...
398
00:32:04,157 --> 00:32:07,390
temperatura poraste
za 0,6 stepeni Celzijusa.
399
00:32:07,391 --> 00:32:11,920
Ne be�ite samo od opasnosti, ve�
i smanjujete rizik da dobijete
400
00:32:11,960 --> 00:32:12,888
hipotermiju.
401
00:32:12,889 --> 00:32:15,318
Priroda divljine se pobolj�ava.
402
00:32:17,110 --> 00:32:19,266
Evo drenjina.
403
00:32:24,480 --> 00:32:27,127
I ukusne su, poput...
404
00:32:27,128 --> 00:32:28,712
jabuka.
405
00:32:28,713 --> 00:32:31,905
A Mapu�e Indijanci koji su �iveli
u ovim �umama...
406
00:32:32,586 --> 00:32:34,592
obo�avali su ih.
407
00:32:34,593 --> 00:32:42,144
Poznate su i kao Mapu�e vo�e...
Dobro, idemo.
408
00:32:43,933 --> 00:32:48,353
Problem sa rekom koju sledite je da
ne znate gde �e da se zavr�i.
409
00:32:48,831 --> 00:32:53,492
Ideja da se sledi reka,
do malo pre je bila dobra.
410
00:32:53,493 --> 00:33:00,160
Ali sada ne izgleda ba� tako kada vidim ono.
Nadam se da nije ono �to mislim da
411
00:33:00,200 --> 00:33:00,801
jeste.
412
00:33:11,721 --> 00:33:13,153
Pogledajte ovo.
413
00:33:16,509 --> 00:33:18,246
To je vodopad.
414
00:33:21,396 --> 00:33:25,762
Mora ima 45m do dole.
415
00:33:25,763 --> 00:33:29,108
Ako se spustite niz njega, laku no�!
416
00:33:31,514 --> 00:33:37,230
Opcije su ili da se vratim uzvodno...
417
00:33:38,276 --> 00:33:43,086
ili da na�em zaobilazni put po ovim liticama
418
00:33:43,087 --> 00:33:46,899
Izgledaju prili�no strmo.
419
00:33:48,429 --> 00:33:55,061
Sa upotrebom konopca, izvodljivo je
i ja volim taj na�in.
420
00:33:55,062 --> 00:33:57,359
Pa�nja, kre�emo.
421
00:33:57,551 --> 00:34:00,500
422
00:34:00,552 --> 00:34:06,603
Da sam i�ao liticama, bili bi mi potrebni sati.
Ali moram da imam pravu liniju spu�tanja.
423
00:34:06,604 --> 00:34:12,209
Ako dune vetar mogu da se
zanesem i padnem niz vodopad.
424
00:34:12,210 --> 00:34:16,309
Gde bi me ubila ledena voda
sa te�inom od nekoliko tona.
425
00:34:27,239 --> 00:34:29,558
Ba� je visoko.
426
00:34:41,985 --> 00:34:46,228
Ovo je na�in kako se
spustiti sa takvog vodopada.
427
00:34:51,368 --> 00:34:53,383
Pra�enje reke se isplatilo.
428
00:34:53,384 --> 00:34:55,750
Si�ao sam sa planine u dolinu.
429
00:34:55,751 --> 00:35:00,352
- Li�i mi na gnezdo.
-Ve� ima znakova �ivota.
430
00:35:00,353 --> 00:35:03,436
Mo�da detli� ili sli�no.
431
00:35:04,516 --> 00:35:08,900
Ako bih prona�ao jaja.
Ona su izvori proteina, vitamina i masti.
432
00:35:08,901 --> 00:35:11,674
Najbolja hrana za pre�ivljavanje.
433
00:35:11,675 --> 00:35:13,608
Ali nema ni�ta
434
00:35:13,609 --> 00:35:16,457
Zapravo ima gljiva na onom drvetu.
435
00:35:19,095 --> 00:35:21,734
Ono tra�im.
Vidite li?
436
00:35:22,644 --> 00:35:26,901
"�au-�au" je vo�e lokalnih
plemena u Patagoniji.
437
00:35:26,902 --> 00:35:32,052
Naziva se jo� indijanski hleb.
438
00:35:32,914 --> 00:35:36,017
Li�e na loptice za golf.
439
00:35:37,852 --> 00:35:39,893
Oduvek sam hteo da ih probam...
440
00:35:41,263 --> 00:35:50,394
Ima ukus meke, sladunjave i
prili�no ustajale pe�urke.
441
00:35:50,395 --> 00:35:56,850
Nema puno energije,
ali bolje i�ta nego ni�ta
442
00:35:56,851 --> 00:35:59,132
Iznutra je poput rastopljenog sira.
443
00:36:00,101 --> 00:36:01,368
Kad bi samo bio sir.
444
00:36:03,325 --> 00:36:07,834
Pre�iveo sam ledeno polje
i subalpsku �umu Patagonije.
445
00:36:08,031 --> 00:36:10,871
Ali ostala je poslednja prepreka na mom putu.
446
00:36:10,872 --> 00:36:12,743
Poku�a�u da je pre�em.
447
00:36:20,209 --> 00:36:24,347
Sau�i�u se sa svojim
najve�im izazovom u Patagoniji.
448
00:36:24,673 --> 00:36:31,480
Da bi ste pre�li ovo jezero, u priru�niku
za pre�ivljavanje bi pisalo
449
00:36:31,520 --> 00:36:32,044
idite okolo.
450
00:36:32,045 --> 00:36:37,919
Jer ne �elite da se suo�ite
sa ledeno hladnom ledni�kom vodom.
451
00:36:37,920 --> 00:36:45,073
Imam dosta plutaju�eg drveta.
452
00:36:45,933 --> 00:36:51,480
Deo mene ne mo�e da odoli,
da vidi da li mogu da napravim splav...
453
00:36:51,520 --> 00:36:54,259
i pre�em jezero.
454
00:36:56,721 --> 00:37:00,502
Mogu da iskoristim konopac sa padobrana
kako bih povezao drvo.
455
00:37:01,265 --> 00:37:06,503
Potrebna su vam duga debla
456
00:37:06,504 --> 00:37:14,193
i pre�age. I polo�ite debla i grane preko nje.
457
00:37:15,486 --> 00:37:19,535
I onda nekoliko iznad.
458
00:37:20,437 --> 00:37:20,692
459
00:37:20,693 --> 00:37:32,453
Koristite padobran. Ako po�ne vetar,
mo�ete da imate pristojno jedro.
460
00:37:33,969 --> 00:37:37,264
Za ovakav splav, bi�e vam
potrebno 3 sata da ga napravite.
461
00:37:37,265 --> 00:37:40,914
Ako me izneveri, mogu da
zavr�im u ledenom jezeru.
462
00:37:40,915 --> 00:37:43,109
Zato vam je potreban rezervni plan.
463
00:37:43,110 --> 00:37:47,597
Zato sam nalo�io vatru,
ako bih morao da se brzo zagrejem i osu�im.
464
00:37:50,122 --> 00:37:55,315
Ljudima se sva�ta de�ava. �uo sam za
3 lokalna tipa koji su u blizini poginuli...
465
00:37:55,316 --> 00:38:01,280
kada im se splav prevrnuo.
Bili su dobri pliva�i, ali velika hladno�a
466
00:38:01,320 --> 00:38:01,957
ih je ubila.
467
00:38:01,958 --> 00:38:04,784
Kao da ulazite u ledenu kutiju.
468
00:38:05,503 --> 00:38:07,298
U redu je, plutamo.
469
00:38:07,299 --> 00:38:09,855
Ali u vodi.
470
00:38:09,856 --> 00:38:18,860
Patagonija je jedno od
najvetrovitijih mesta na svetu.
471
00:38:18,861 --> 00:38:28,764
Ali ga nema za moje jedro.
�to je veoma retko.
472
00:38:29,617 --> 00:38:32,766
Ova voda je blizu ta�ke mr�njenja.
473
00:38:32,767 --> 00:38:39,446
Poenta je da ovaj splav pluta 15cm ispod vode.
474
00:38:39,447 --> 00:38:44,817
To nije dobro. �izme �e da mi se napune vodom.
475
00:38:44,818 --> 00:38:50,462
Ledeno je hladno sa nogama u vodi.
476
00:38:51,709 --> 00:38:54,827
Po�injem da sumnjam da �e splav da izdr�i.
477
00:38:54,828 --> 00:38:58,251
A meni postaje hladno.
478
00:38:59,000 --> 00:39:03,208
Bi�e mi potrebno sat da pre�em jezero.
479
00:39:04,323 --> 00:39:11,210
Noge po�inju da mi trnu.
480
00:39:12,051 --> 00:39:17,499
Momci, ovo po�inje da bude suludo,
ako nastavim i ne�u mo�i svejedno da pre�em.
481
00:39:18,423 --> 00:39:20,642
Vesla�u nazad.
482
00:39:29,823 --> 00:39:32,530
Noga mi je propala kroz splav.
483
00:39:34,709 --> 00:39:39,507
Prepliva�u nazad. Trebalo bi mi
20 minuta sa splavom.
484
00:39:39,966 --> 00:39:48,140
A tih 20 minuta, trenutno nemam.
Noge me peckaju, kao da su ubodene.
485
00:39:49,190 --> 00:39:55,491
Jakna i duks su mi spas za kasnije.
486
00:39:55,492 --> 00:39:56,492
Moram da ih dr�im
487
00:39:56,493 --> 00:39:59,622
suvim.
488
00:39:59,623 --> 00:40:05,913
Ponekad morate da se povu�ete.
489
00:40:23,822 --> 00:40:27,911
Ledeno je!!!
490
00:40:30,245 --> 00:40:39,184
Ose�ate kako vam telo trne.
491
00:40:40,177 --> 00:40:45,639
Ovo je najni�e na listi zabavnih stvari.
492
00:41:00,591 --> 00:41:02,754
Bo�e, hladno je!
493
00:41:02,755 --> 00:41:08,560
Izgubio sam splav. Ali barem imam ovu vatru.
Moram brzo da skinem...
494
00:41:08,600 --> 00:41:09,400
mokru ode�u.
495
00:41:09,401 --> 00:41:16,878
Hladno�a mo�e da bude opasna,
jer potiskuje �ula i snagu.
496
00:41:16,879 --> 00:41:21,186
I najjednostavnije stvari postaju nemogu�e.
497
00:41:22,561 --> 00:41:31,063
Barem je ovo ostalo suvo. Hvala Bogu.
498
00:41:33,492 --> 00:41:37,610
Odjednom je mnogo bolje.
499
00:41:37,611 --> 00:41:42,869
Oduprite se porivu da trljate
ruke i noge zbog cirkulacije, jer...
500
00:41:42,870 --> 00:41:46,329
iscrp�e vam toplu krv iz srca i organa,
501
00:41:46,330 --> 00:41:50,484
Fali samo da po�ne da pada sneg.
502
00:41:50,876 --> 00:41:57,395
Kada hladna krv iz ekstremiteta do�e do srca,
mo�ete da stradate od fiziolo�kog kolapsa.
503
00:41:58,017 --> 00:42:02,640
Umesto toga zagrevajte se polako,kako bi
vam se temperatura tela vratila postepeno...
504
00:42:02,680 --> 00:42:03,637
u normalu.
505
00:42:03,869 --> 00:42:07,265
Naravou�enije ove pri�e
506
00:42:07,266 --> 00:42:12,929
da ako ho�ete da napravite splav
i poku�ate da pre�ete ledeno jezero....
507
00:42:12,930 --> 00:42:15,765
morate da imate rezervni plan.
508
00:42:15,766 --> 00:42:22,145
U suprotnom ovaj pejsa� i teren ne opra�taju.
509
00:42:24,190 --> 00:42:27,074
Ponovo po�injem da ose�am prste.
510
00:42:27,075 --> 00:42:30,356
Prevod i obrada:
chavezporodin@rocketmail.com
511
00:42:30,357 --> 00:42:35,409
Testirao sam sve �to su ledeno polje
i primorska �uma spremile protiv mene.
512
00:42:36,459 --> 00:42:40,684
U slede�oj epizodi Patagonije,
istra�i�u "vetrovite stepe"
513
00:42:41,800 --> 00:42:44,140
Lovi�u pume sa gau�osima.
-Ovo je pumin ulov.
514
00:42:44,141 --> 00:42:48,250
I pokaza�u kako da pre�ivite lednik Moreno.
515
00:42:48,416 --> 00:42:53,294
Ne mogu da se setim kada sam poslednji put
bio zahvalan �to ose�am sunce na licu.
516
00:42:53,295 --> 00:42:56,050
U slede�oj epizodi "�ovek protiv divljine."
43469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.