All language subtitles for Man.vs.Wild.S03E06 - Andes Adventure-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,360 Bear Grylls i ekipa dobijaju pomo� samo u situacijama kada im je ugro�en �ivot, 2 00:00:02,400 --> 00:00:02,672 3 00:00:02,675 --> 00:00:05,300 prema pravilima prve pomo�i. U nekim slu�ajevima, situacije 4 00:00:05,301 --> 00:00:07,713 su name�tene da bi Bear prikazao tehnike pre�ivljavanja. 5 00:00:07,715 --> 00:00:10,277 Pre ulaska u opasne sredine treba potra�iti savet profesionalaca. 6 00:00:10,476 --> 00:00:12,181 Ja sam Bear Grylls. 7 00:00:12,977 --> 00:00:17,960 Potra�i�u neke od najekstremnijih izazova, na najopasnijim lokacijama na 8 00:00:18,000 --> 00:00:18,569 Zemlji. 9 00:00:18,574 --> 00:00:20,739 Gde pravilna upotreba ve�tina pre�ivljavanja... 10 00:00:20,740 --> 00:00:23,821 pravi razliku izme�u �ivota i smrti. 11 00:00:25,589 --> 00:00:29,480 Nalazim se u Patagoniji, jednom od najzaba�enijih i najdivljijih mesta na 12 00:00:29,520 --> 00:00:30,023 planeti. 13 00:00:30,024 --> 00:00:32,075 Pogledajte, lavina! 14 00:00:32,076 --> 00:00:36,468 Ova prastara i legendarna zemlja ima me�u najni�im temperaturama na Zemlji... 15 00:00:36,469 --> 00:00:40,695 i sna�ne vetrove koji mogu da duvaju i preko 240 Km/h. 16 00:00:40,696 --> 00:00:43,082 Po�eo sam da kopam na vreme. 17 00:00:43,083 --> 00:00:46,473 Pustinjski pejsa� oblikovan ledom i vatrom. 18 00:00:46,474 --> 00:00:49,349 Lo�e mesto za ljude da biti�u. 19 00:00:49,350 --> 00:00:52,833 Izgubljeni ovde primorani ste na napore. 20 00:00:52,834 --> 00:00:54,068 To je pad. 21 00:00:54,069 --> 00:00:55,657 �to dalje 22 00:00:55,658 --> 00:00:57,243 I dalje �u mo�i da pre�em. 23 00:00:57,244 --> 00:00:59,057 Kao nigde drugde. 24 00:01:00,158 --> 00:01:03,627 Samo najja�i mogu da pre�ive ovu ekstremnu divljinu. 25 00:01:05,196 --> 00:01:09,815 Poza�u �ta vam je potrebno da pre�ivite na udaljenoj strani sveta. 26 00:01:13,110 --> 00:01:15,049 "�ovek protiv divljine" -Patagonija prvi deo 27 00:01:20,390 --> 00:01:26,200 Do�ao sam ovde da istra�im jedno od najdivljijih i najstra�nijih mesta na 28 00:01:26,240 --> 00:01:27,946 planeti: Patagoniju. 29 00:01:28,807 --> 00:01:32,168 Sko�i�u padobranom na ledeno polje u Patagoniji. 30 00:01:32,378 --> 00:01:37,057 Zemlja �uda sa negativnim temperaturama na padinama Ju�nih Anda. 31 00:01:37,058 --> 00:01:41,720 To je tre�a oblast po veli�ini kontinentalnog lednika, posle Antartika 32 00:01:41,760 --> 00:01:42,678 i Grenlanda. 33 00:01:42,679 --> 00:01:45,690 Mnogo je udaljena od civilizacije 34 00:01:45,691 --> 00:01:47,940 i nije mesto gde �elite da se izgubite. 35 00:01:47,941 --> 00:01:54,535 Zato �u da budem ostavljen tamo, u samom srcu najve�e divljine na svetu. 36 00:01:54,536 --> 00:01:55,813 Prema pilotu... 37 00:01:55,814 --> 00:01:59,960 ovo je jedini primer da neko poku�ava da sko�i padobranom na kontinentalni lednik 38 00:02:00,000 --> 00:02:00,609 Patagonije. 39 00:02:00,610 --> 00:02:04,749 Vreme mora da bude savr�eno, bez vetra i vedrog neba... 40 00:02:04,750 --> 00:02:07,389 a moj tajming mora da bude besprekoran. 41 00:02:30,396 --> 00:02:34,520 Najmanja gre�ka i mogao bih da budem oduvan kilometrima od moje zone 42 00:02:34,560 --> 00:02:36,611 prizemljenja u zale�enu pustinju. 43 00:02:45,990 --> 00:02:48,798 Uspeo sam, ali je bilo gusto. 44 00:02:50,085 --> 00:02:55,720 Temperatura je mnogo u minusu, i nema ni�ega osim snega i leda koliko pogled 45 00:02:55,760 --> 00:02:56,371 dose�e. 46 00:02:56,372 --> 00:03:03,917 Bo�e, u�i mi gore i ne mogu da osetim prste. 47 00:03:05,239 --> 00:03:11,947 OK, moram ovo da spakujem i krenem. Samo da povratim cirkulaciju. 48 00:03:12,988 --> 00:03:15,198 Imam sitnice za pre�ivljavanje... 49 00:03:15,199 --> 00:03:17,197 i nekoliko iznena�enja. 50 00:03:17,198 --> 00:03:19,728 Moja ekipa me prati. 51 00:03:19,729 --> 00:03:24,080 Ali ne �elite du�e da se zadr�avate ovde, jer ste izlo�eni elementima koji 52 00:03:24,120 --> 00:03:25,079 vas mogu ubiti. 53 00:03:25,080 --> 00:03:28,242 Ispod mene je led debljine 1.6km 54 00:03:28,243 --> 00:03:31,674 i prostire se na skoro 12.000 kvadratnih km. 55 00:03:31,675 --> 00:03:35,829 Te�ko mi je da opi�em, ali ako mo�ete da zamislite... 56 00:03:35,830 --> 00:03:39,578 Antartik i Himalaji na jednom mestu, 57 00:03:39,579 --> 00:03:42,043 toliko je sli�no. 58 00:03:44,500 --> 00:03:47,535 Ne�ete da na�ete hranu i ne mo�ete da zalo�ite vatru. 59 00:03:47,536 --> 00:03:50,970 Jedina �ansa da pre�ivite je da krenete dole. 60 00:03:53,490 --> 00:03:56,635 Samo se kre�ite i ne stajte! 61 00:03:57,575 --> 00:04:00,504 Samo su ista�iva�i iz 19. veka do�li ovde... 62 00:04:00,505 --> 00:04:04,787 u potrazi za tajanstvenim ''Vrhom koji se pu�i'' koji je virio iz snega. 63 00:04:05,667 --> 00:04:10,752 Lokalni Indijanci Mapu�e zovu ga ''�alten'' ili ''zadimljena planina.'' 64 00:04:10,753 --> 00:04:14,404 Usamljeni stra�ar koj se danas naziva Planina ''Fitz-Roy'' 65 00:04:14,405 --> 00:04:17,701 �esto je obavijen izmaglicom. 66 00:04:18,272 --> 00:04:23,222 Prvi put su se popeli na njega 1952. godine... 67 00:04:23,223 --> 00:04:26,196 i nalazi se na granici izme�u �ilea i Argentine. 68 00:04:26,930 --> 00:04:33,046 Vrlo lep, ali ne dajte da vas zavara, ovo je zamrznuta zona smrti. 69 00:04:34,891 --> 00:04:37,369 Vidite kao nailazi pravo sa planine... 70 00:04:37,902 --> 00:04:41,191 Lavina, sada vidite za�to je ova oblast toliko opasna... 71 00:04:41,192 --> 00:04:45,092 ne �elite da se ovde du�e zadr�avate. Cela padina se obru�ila. 72 00:04:45,093 --> 00:04:46,374 Nastavimo dalje. 73 00:04:46,375 --> 00:04:52,160 Lavine mogu da se kre�u brzinom od 320 km/h ru�e�i sve pred sobom u smrtonosnom 74 00:04:52,200 --> 00:04:53,029 zagrljaju. 75 00:04:53,030 --> 00:04:57,010 Ostajete beznade�ni, a onda se pojavljuje pukotina. 76 00:04:57,011 --> 00:05:00,458 Iako sve ovo izgleda predivno... 77 00:05:00,459 --> 00:05:05,654 u stvari je prepuno opasnosti. Pogledajte napred, sve one pukotine. 78 00:05:05,655 --> 00:05:10,282 To su d�inovski rasedi u ledniku. 79 00:05:10,283 --> 00:05:15,347 Kada se lednik kre�e pod pritiskom, slama se i stvaraju se ogromne pukotine, 80 00:05:15,348 --> 00:05:18,169 I vrlo lako se upada u njih. 81 00:05:18,894 --> 00:05:21,091 I tada ste u zamci. 82 00:05:21,092 --> 00:05:25,880 Zimi sneg ispunjava ove pukotine i ne mo�ete da znate gde je �vrsto, a gde 83 00:05:25,920 --> 00:05:26,347 nije. 84 00:05:27,213 --> 00:05:29,260 Pogledajte ovo dole! 85 00:05:29,737 --> 00:05:34,543 Da sam pro�ao ovuda ne znaju�i, propao bih pravo unutra. 86 00:05:34,544 --> 00:05:36,604 Momci, potreban mi je konopac ovde. 87 00:05:37,196 --> 00:05:42,720 Mrzim pukotine. Jednom sam skoro poginuo u jednoj pukotini kada sam se spu�tao sa 88 00:05:42,760 --> 00:05:43,462 Everesta. 89 00:05:43,463 --> 00:05:48,319 Na 8.000m led je pukao i izgubio sam tlo ispod sebe. 90 00:05:48,320 --> 00:05:52,329 Pao sam u nesvest i visio sam na kraju konopca. 91 00:05:52,330 --> 00:05:55,384 Taj konopac i saputnici su mi spasili �ivot. 92 00:05:55,882 --> 00:06:00,240 �ak i sa konopcem oko struka, prela�enje ledenog polja je sli�no tapkanju u 93 00:06:00,280 --> 00:06:01,136 minskom polju. 94 00:06:14,193 --> 00:06:16,292 Ok, iza�ao sam. 95 00:06:16,542 --> 00:06:18,070 Tako mi svega! 96 00:06:18,071 --> 00:06:19,769 Do�ite i pogledajte ovo! 97 00:06:20,823 --> 00:06:26,000 Vidite li to, eto za�to sam poneo konopac. 98 00:06:27,417 --> 00:06:32,214 I to je dug put dole. 99 00:06:34,180 --> 00:06:37,453 Ne �elite da se na�ete zaglavljeni u ovakvoj pukotini. 100 00:06:37,454 --> 00:06:39,732 Poprili�no je velika. 101 00:06:39,733 --> 00:06:42,391 Do�ite da pogledate. 102 00:06:44,714 --> 00:06:46,876 Samo polako. 103 00:06:47,523 --> 00:06:52,040 Kada sam se izvukao �iv sa Everesta, rekao sam vi�e nikada ne�u da kro�im na 104 00:06:52,080 --> 00:06:52,691 pukotinu. 105 00:06:52,692 --> 00:06:57,407 Ali prekr�i�u to obe�anje, da bih vam pokazao, kako da se izvu�ete �ivi iz nje. 106 00:07:06,515 --> 00:07:13,673 Ovo kao da ste u dubokom zamrziva�u. Pogledajte tu dubinu. 107 00:07:16,372 --> 00:07:19,845 Strmi ledeni zidovi su �vrsti poput poliranog mermera. 108 00:07:19,846 --> 00:07:23,598 Nema ni�ega osim glasne posmrtne ti�ine. 109 00:07:23,599 --> 00:07:30,440 Ne volim ovu hladno�u, udaljenu od sun�evih zraka. Nalazim se na dubokom 110 00:07:30,480 --> 00:07:32,111 ko�marnom mestu. 111 00:07:32,651 --> 00:07:36,890 Zarobljeni ovde ubrzo �ete postati deo scenografije. 112 00:07:36,891 --> 00:07:41,739 Momci u Alpima govorili su kada su i�li da izvuku le�eve iz pukotina... 113 00:07:41,740 --> 00:07:49,025 koristili prave bu�ilice da bi izvukli tela iz �vrstog leda. 114 00:07:51,173 --> 00:07:58,896 Ovo mi vra�a nezgodne uspomene i nije mi ugodno ovde. 115 00:08:01,263 --> 00:08:04,473 Toliko je duboko i nemate za �ta da se uhvatite. 116 00:08:04,474 --> 00:08:07,684 Bez konopca nema �anse da se izvu�ete odavde �ivi. 117 00:08:07,685 --> 00:08:11,851 Poku�a�u da stavim stopalo na led, ali ne ide. 118 00:08:11,852 --> 00:08:17,770 Te�ko se izvla�ite odavde. 119 00:08:17,771 --> 00:08:21,403 Nemam za �ta da se uhvatim, led je �vrst. 120 00:08:31,664 --> 00:08:35,931 Nalazim se u Patagoniji, na ledenom polju, duboko u pukotini. 121 00:08:35,932 --> 00:08:40,588 Sli�na onoj koja me je skoro ko�tala �ivota na Himalajima. 122 00:08:44,558 --> 00:08:49,062 Ima ne�to jezivo u vezi sa ovim mestom. 123 00:08:50,300 --> 00:08:52,416 Bio sam u mnogo nezgodnih situacija pre... 124 00:08:52,417 --> 00:08:55,707 ali nekoliko me pla�i ba� kao ovo mesto. 125 00:08:56,983 --> 00:09:02,126 Ovo nije mesto ljudima za bitisanje ili zadr�avanje. 126 00:09:02,127 --> 00:09:05,150 Ho�u da iza�em odavde, a na�in da to uradim je... 127 00:09:05,151 --> 00:09:14,168 da koristim �vor, alka koja je spasila toliko �ivota ljudima. 128 00:09:14,169 --> 00:09:18,257 Obmotate okolo nekoliko puta... 129 00:09:18,258 --> 00:09:20,119 progurate kroz 130 00:09:21,276 --> 00:09:22,871 i onda... 131 00:09:24,277 --> 00:09:29,235 progurate stopalo kroz to... 132 00:09:30,397 --> 00:09:32,163 I ispravite se. 133 00:09:36,161 --> 00:09:40,081 A kada se ispravite ide lak�e. 134 00:09:40,082 --> 00:09:42,949 �to pre se izvu�ete iz ovog zale�enog pakla to bolje. 135 00:09:42,950 --> 00:09:47,488 Nemojte da mislite da ako izpuzite na ledeno polje da ste automatski spaseni. 136 00:09:47,489 --> 00:09:52,402 Vreme ovde je nestabilno i divlje. 137 00:09:56,295 --> 00:09:59,462 Ledeno polje dobije 10m snega godi�nje. 138 00:09:59,463 --> 00:10:03,538 Donose ga jaki vetrovi sa Ju�nog Pacifika. 139 00:10:03,539 --> 00:10:06,301 Uslovi nisu gori 140 00:10:06,302 --> 00:10:08,008 ni na Ju�nom polu. 141 00:10:08,009 --> 00:10:12,613 Divlje mesto gde regularna pravila pre�ivljavanja vi�e ne va�e. 142 00:10:13,316 --> 00:10:15,941 Postoji pri�a o sru�enom avionu... 143 00:10:15,942 --> 00:10:18,400 u Andima, severno od Patagonije... 144 00:10:18,401 --> 00:10:23,496 tokom 1970-ih, na letu fudbalera iz Urugvaja. 145 00:10:23,497 --> 00:10:26,895 Nekako je 50 ljudi uspelo da pre�ivi... 146 00:10:26,896 --> 00:10:32,918 posle pada, uradili su pravu stvar, izgradili su skloni�te... 147 00:10:32,919 --> 00:10:36,254 od ostataka aviona... 148 00:10:36,255 --> 00:10:41,061 i da nisu to uradili svi bi poginuli prve no�i. 149 00:10:41,062 --> 00:10:44,260 Temperatura je bila -15 stepeni. 150 00:10:44,261 --> 00:10:48,733 Posle dva meseca... 151 00:10:48,734 --> 00:10:52,725 spa�eni su... 152 00:10:52,726 --> 00:10:57,102 sve zbog toga �to su praktikovali hanibalizam. 153 00:10:58,684 --> 00:11:00,802 U ovakvim uslovima... 154 00:11:00,803 --> 00:11:05,656 vidite da im je to bila jedina �ansa da pre�ive. 155 00:11:07,848 --> 00:11:12,440 Ako vas uhvati me�ava pronala�enje skloni�te mora da vam bude jedini 156 00:11:12,480 --> 00:11:13,224 prioritet. 157 00:11:13,737 --> 00:11:18,175 Ovaj deo planine je tako pust... 158 00:11:18,176 --> 00:11:20,963 nema prirodnih skloni�ta, 159 00:11:20,964 --> 00:11:26,603 samo imam tone i tone snega... 160 00:11:26,604 --> 00:11:31,155 ispod nogu, a sneg je dobar izolator. 161 00:11:31,156 --> 00:11:35,851 Napravi�u jednostavnu sne�nu pe�inu. 162 00:11:36,811 --> 00:11:40,159 Ako se ne sklonite sa vetra umre�ete. 163 00:11:40,160 --> 00:11:47,576 Nevezani sneg se �esto nalazi na malim usponima, �to olak�ava kopanje. 164 00:11:49,282 --> 00:11:55,723 Sa snegom i hladnim vetrom na planini,... 165 00:11:55,724 --> 00:12:04,253 kopanje pe�ine ispunjava �oveka. 166 00:12:04,254 --> 00:12:07,580 �to bi moj mla�i sin rekao. 167 00:12:09,251 --> 00:12:12,761 Ali nemojte da pogre�ite, ove planine ubijaju... 168 00:12:12,762 --> 00:12:15,241 �ak i sa najboljim pripremama. 169 00:12:15,242 --> 00:12:19,853 Pre nekoliko godina �ileanski vojni bataljon je zalutao ovde tokom me�ave... 170 00:12:19,854 --> 00:12:25,971 tokom no�i 25 vojnika se smrzlo. 171 00:12:25,972 --> 00:12:30,905 Ispostavilo se da sam po�eo da kopam ba� na vreme. 172 00:12:30,906 --> 00:12:38,215 Vetar je ponovo po�eo da duva. Vreme ovde se menja iz minuta u minut. 173 00:12:38,216 --> 00:12:43,219 Ali postoji razlika dole i gore. 174 00:12:43,947 --> 00:12:47,664 Kompresujem sneg u blokove kako bih zatvorio ulaz. 175 00:12:48,909 --> 00:12:53,802 I dalje �e da bude veoma hladno, ali �e da dr�i vetar napolju. 176 00:12:55,514 --> 00:12:58,121 Dobro napredujem... 177 00:12:58,122 --> 00:13:03,035 zavr�i�u za jedno 10-15 minuta, ali imam jo�.. 178 00:13:03,036 --> 00:13:11,480 malo dnevnog svetla i stvarno �elim da nastavim sa ovim. Zapravo mogu ceo da 179 00:13:11,520 --> 00:13:12,645 stanem... 180 00:13:12,646 --> 00:13:16,154 i da budem za�ti�en. 181 00:13:17,144 --> 00:13:20,023 I verujte mi ove sne�ne rupe deluju. 182 00:13:20,024 --> 00:13:26,179 1996. godine, 20 planinara je zahva�eno me�avom u Patagonijskom ledenom polju... 183 00:13:26,180 --> 00:13:32,035 14 dana kasnije prona�eni su �ivi, jer su se ukopali u sneg. 184 00:13:32,650 --> 00:13:35,904 Bilo mi je potrebno sat i po da zavr�im ovu pe�inu. 185 00:13:38,233 --> 00:13:42,503 Ne mogu da se po�alim na sebe. 186 00:13:43,328 --> 00:13:48,596 Ali pre nego �to se ukopate, pripazite na zov prirode. 187 00:13:50,230 --> 00:13:52,174 Jedna moja prijateljica... 188 00:13:52,175 --> 00:13:56,960 svedo�ila je mom usponu na Everest, usred no�i iza�la je iz �atora da bi 189 00:13:57,000 --> 00:13:57,703 urinirala, 190 00:13:57,704 --> 00:13:59,575 obula je samo cipele. 191 00:13:59,576 --> 00:14:08,348 Okliznula se i pada 1.600m u smrt. Zato planinari imaju fla�u za uriniranje. 192 00:14:08,349 --> 00:14:11,305 Je nemam fla�u za urinisanje, ali imam svoju �uturicu. 193 00:14:11,306 --> 00:14:20,848 Prazna je i urinisa�u u nju. Greja�e me tokom no�i. Ne�u da je bacim. 194 00:14:20,849 --> 00:14:22,381 Ubaci�u je u nutra... 195 00:14:27,124 --> 00:14:30,455 Urinisa�u unutra. 196 00:14:37,977 --> 00:14:40,594 Imao sam u�asno iskustvo tokom planinarenja... 197 00:14:40,595 --> 00:14:42,982 kada sam ovo radio usred no�i. 198 00:14:43,933 --> 00:14:46,770 Ispala mi je �uturica 199 00:14:46,771 --> 00:14:52,166 a unutra je bilo litar urina. 200 00:14:52,167 --> 00:14:58,624 Smrdeo sam tokom cele nedelje, zato �u da budem vrlo oprezan. 201 00:15:10,268 --> 00:15:18,810 Stavi�u je u jaknu kako bi me grejala. Nadam se da �u dobro da odspavam. 202 00:15:18,811 --> 00:15:23,595 Sklonio sam se od oluje tokom no�i, ali ko zna �ta donosi sutra. 203 00:15:32,605 --> 00:15:37,158 Brisala me je me�ava i proveo sam no� u sne�noj rupi. 204 00:15:37,159 --> 00:15:40,334 Ali sada je do�lo do preokreta. 205 00:15:49,035 --> 00:15:50,737 Vau, kakav pogled! 206 00:15:53,433 --> 00:15:58,790 Izgleda da je najgore pro�lo, ali je i dalje pomalo vetrovito. 207 00:15:58,791 --> 00:16:01,277 Za�u�uju�a je promena. 208 00:16:01,278 --> 00:16:05,386 Nije bila lo�a no� u pe�ini, mada je bilo pomalo nezgodno. 209 00:16:06,201 --> 00:16:10,798 Govore�i istinu, pomalo je hladno. 210 00:16:10,799 --> 00:16:14,470 Ali... ovo me je oraspolo�ilo. 211 00:16:14,997 --> 00:16:20,127 Ovo je jedan od trenutaka kada �ovek dobija snagu... 212 00:16:20,128 --> 00:16:22,823 nego �to je gubi. 213 00:16:23,553 --> 00:16:24,602 Prelepo! 214 00:16:25,645 --> 00:16:28,367 Ali ne mo�ete da ra�unate na bilo �ta u Patagoniji. 215 00:16:28,368 --> 00:16:31,183 I nije trebalo dugo da ponovo po�ne vetar da duva. 216 00:16:32,933 --> 00:16:36,742 Posle prespavane no�i na ledu, potrebno mi je da se malo ugrejem. 217 00:16:37,704 --> 00:16:41,413 Poslednje �to mo�ete ovde da o�ekujete je dehidracija. 218 00:16:41,414 --> 00:16:44,989 Ali potpuno je opasna po hladno�i koliko i po vru�ini. 219 00:16:44,990 --> 00:16:48,938 Mo�ete da izgubite i do 2 litra teku�ina na sat. 220 00:16:48,939 --> 00:16:53,653 Ako ne nadoknadite izgubljenu vodu ne�ete da pre�ivite vi�e od par dana. 221 00:16:54,265 --> 00:16:58,189 Nema ovde teku�ih voda. 222 00:16:58,190 --> 00:17:00,669 Samo ogromne koli�ine snega. 223 00:17:00,670 --> 00:17:05,995 Ali morate da se oduprete porivu da jedete sve� sneg. 224 00:17:05,996 --> 00:17:10,014 Ovu gre�ku su napravili ljudi koji su se sru�ili avionom u Ande. 225 00:17:10,015 --> 00:17:18,313 Po�eli su da jedu ovakav sneg. Opekli su usne i dobili osipe i alergije u ustima. 226 00:17:18,314 --> 00:17:21,994 Tako�e im se snizila telesna temperatura. 227 00:17:21,995 --> 00:17:26,336 Uzmite svoju �uturicu i... 228 00:17:26,337 --> 00:17:28,195 i napunite je snegom. 229 00:17:28,196 --> 00:17:34,960 Kada se napuni, dobro je zatvorite i stavite izme�u slojeva ode�e, a ne pored 230 00:17:35,000 --> 00:17:35,564 ko�e. 231 00:17:35,565 --> 00:17:39,484 Dok se kre�ete, polako �e da se topi. 232 00:17:39,485 --> 00:17:44,260 Duva vetar, a ponovo je po�eo da pada sneg. 233 00:17:46,165 --> 00:17:50,888 Moram da krenem pre nego �to izgubim ose�aj u prstima. 234 00:17:52,417 --> 00:17:57,520 Znam iz gorkog iskustva, da jedan od najbolnijih do�ivljaja na planinama je 235 00:17:57,560 --> 00:17:58,362 promrzlina. 236 00:17:58,363 --> 00:18:03,840 Esktremana hladno�a zamrzava plazmu u va�im �elijama, koja po�inje da gori 237 00:18:03,880 --> 00:18:06,423 stvaraju�i ogromne crvene plikove. 238 00:18:06,424 --> 00:18:12,680 Na kraju krajeva, posle nekoliko meseci, pocrne�u i ekstremitet mora da se 239 00:18:12,720 --> 00:18:15,099 amputira ili bi sami otpali. 240 00:18:15,100 --> 00:18:21,551 Imam prijatelja kome je prst otpao na sportskom terenu, 241 00:18:21,552 --> 00:18:28,881 a drugi nije ga ose�ao, 242 00:18:28,882 --> 00:18:34,798 pa je morao da ga odstrani. 243 00:18:35,719 --> 00:18:38,792 Prvi znak zamrznutog ugriza je zamznuta bradavica. 244 00:18:38,793 --> 00:18:41,687 A to mo�e da se dogodi za samo 60 sekundi. 245 00:18:41,859 --> 00:18:47,362 Imao sam zamrznuti ugriz na obrazu, a ruke su me mnogo bolele. 246 00:18:47,363 --> 00:18:53,760 Kada se to jednom dogodi, ima�ete manju otpornost na hladno�u, zato mi je sada 247 00:18:53,800 --> 00:18:55,876 toliko hladno po rukama. 248 00:18:55,877 --> 00:19:05,456 Mrdajte neprestano prstima na rukama i nogama, a tako�e i licem. 249 00:19:05,457 --> 00:19:10,400 Kada dobijete zamrznuti ugriz ni�ta ga ne le�i. O�te�ene �elije vi�e nikada 250 00:19:10,440 --> 00:19:11,557 ne�e da odrastu. 251 00:19:13,563 --> 00:19:16,762 Ovakve me�ave vas potpuno dezorijenti�u. 252 00:19:16,763 --> 00:19:22,640 Vrlo lako se gubi bilo koji ose�aj strana sveta i jo� lak�e se stane na put 253 00:19:22,680 --> 00:19:23,325 lavini. 254 00:19:23,326 --> 00:19:32,509 Moram da pazim, ova padina je klasi�na teritorija lavina. 255 00:19:32,510 --> 00:19:38,152 Sve� sneg, veliki nagib, brz vetar... 256 00:19:38,153 --> 00:19:41,853 a tako�e postoji i pokreta�, tj. mi. 257 00:19:42,875 --> 00:19:46,838 Lavine ubiju 300 ljudi godi�nje. 258 00:19:46,839 --> 00:19:49,755 A pokre�u ih ljudi. 259 00:19:49,756 --> 00:19:54,558 Samo se udaljim od ovog odseka kroz dubok sneg... 260 00:19:55,331 --> 00:19:59,484 samo da vidim da li mogu da pokrenem malu lavinu. 261 00:19:59,485 --> 00:20:02,485 Da vam poka�em koliko su opasni ovi uslovi. 262 00:20:04,280 --> 00:20:09,241 Rizi�no je ovo raditi, ali pokaza�u koliko su brze i ubita�ne. 263 00:20:10,392 --> 00:20:15,170 Ovaj odsek ovde je du�u dao za lavinu. 264 00:20:15,171 --> 00:20:19,958 Veliki je nagib. Sneg je dubok i mek. 265 00:20:19,959 --> 00:20:24,889 Pretpostavljam da uz malo truda da �e da krene. 266 00:20:25,365 --> 00:20:28,736 Kada mali deo krene, ostatak �e da se stu�ti dole. 267 00:20:29,190 --> 00:20:32,661 Vezujem ranac za konopac i zakopavam u sneg. 268 00:20:36,295 --> 00:20:39,601 Sada �e dobro da dr�i. 269 00:20:39,602 --> 00:20:44,914 Osiguran sada �u da se spu�tam niz padinu stvaraju�i kanale u snegu. 270 00:20:44,915 --> 00:20:49,190 Koliko li je ovo duboko? -Oslobodi�u dovoljno snega... 271 00:20:49,191 --> 00:20:51,170 da pokrenem mini lavinu. 272 00:20:53,594 --> 00:20:58,321 Iskoristi�u mini kameru da bih vam pokazao kako izgleda biti �iv zakopan. 273 00:21:02,524 --> 00:21:05,759 Dobro, da vidimo da li �e ovo da pokrene lavinu. 274 00:21:17,802 --> 00:21:20,293 Izgleda da moja mini lavina funkcioni�e. 275 00:21:20,294 --> 00:21:21,875 Gde je kamera nestala? 276 00:21:25,251 --> 00:21:27,398 Za par sekundi je zakopana. 277 00:21:27,399 --> 00:21:32,323 Da ste ovo bili vi, jedina �ansa da se izvu�ete je da budete prona�eni brzo. 278 00:21:32,324 --> 00:21:34,496 Ali to je lak�e da se ka�e, nego da se uradi. 279 00:21:34,497 --> 00:21:39,177 Samo 15cm snega i ne mo�ete da pokrenete ni o�ne kapke. 280 00:21:39,178 --> 00:21:42,340 Ne trudite se da otvorite usta da pozovete upomo�. 281 00:21:42,341 --> 00:21:47,792 Posle pola sata pod snegom va�a �ansa da pre�ivite je oko 30 procenata. 282 00:21:47,793 --> 00:21:51,063 A ako vas ne prona�u za 2h mrtvi ste. 283 00:21:55,428 --> 00:21:59,116 Posle 45 minuta kona�no sam prona�ao kameru. 284 00:22:00,505 --> 00:22:02,762 Jeste li �ivi! 285 00:22:02,763 --> 00:22:06,737 Moja mini lavina je bila samo od par metara snega. 286 00:22:07,508 --> 00:22:13,920 Zamislite lavinu od nekoliko stotina metara snega. Tone i tone snega. I sve 287 00:22:13,960 --> 00:22:14,782 nestaje. 288 00:22:14,783 --> 00:22:19,197 Toliko su one opasne, ali komplikovano je da se prona�u ljudi. 289 00:22:20,120 --> 00:22:23,180 -Ovo pokazuje koliko su lavine opasne! 290 00:22:23,181 --> 00:22:28,720 Ne �elim da se zadr�avam na planini gde se vreme ponovo pogor�ava, moram da se 291 00:22:28,760 --> 00:22:30,562 izgubim odavde i to brzo. 292 00:22:49,286 --> 00:22:53,746 Uhvatila me je me�ava na ledenoj planini u Patagoniji. 293 00:22:53,747 --> 00:22:55,440 Sa ovakvim snegom... 294 00:22:55,441 --> 00:23:00,258 morate da se sklonite sa planine brzo i mo�ete da koristite specijalan korak... 295 00:23:00,259 --> 00:23:06,745 Produ�ite korake i ispru�ite noge. Oslanjate se na pete. 296 00:23:06,746 --> 00:23:13,624 I vrlo je brz na�in kretanja. I onda vas ponese brzina. 297 00:23:13,625 --> 00:23:16,696 �to ste br�i, sve vi�e ubrzavate... 298 00:23:28,957 --> 00:23:32,013 Kona�no, vreme je na mojoj strani. 299 00:23:34,647 --> 00:23:39,009 Kada sunce grane, Patagonija postaje prelepa. 300 00:23:39,010 --> 00:23:41,533 Oduzima dah. 301 00:23:43,771 --> 00:23:49,360 Oduvek sam �eleo da istra�im ovu surovu divljinu planine i prevazi�lo je 302 00:23:49,400 --> 00:23:50,350 moja o�ekivanja. 303 00:23:55,322 --> 00:24:01,329 Ma koliko je mirno, ovo je opasna lepota, koju �ine opasni elementi. 304 00:24:08,562 --> 00:24:14,680 Ali o�ekuje me slede�i izazov. Subalpska �uma. Samo da se izvu�em odavde u jednom 305 00:24:14,720 --> 00:24:15,323 komadu. 306 00:24:16,334 --> 00:24:18,145 Momci, znate �ta? 307 00:24:18,749 --> 00:24:24,804 Vetar je stabilan, strme litice, ovo mo�e da se preleti. 308 00:24:24,805 --> 00:24:29,001 Kao �to i svaki skaut zna, morate da budete pripremljeni. 309 00:24:29,002 --> 00:24:34,768 Moj rezervni plan kako da se izvu�em odavde je mali padobran. 310 00:24:34,769 --> 00:24:39,525 Ok, spremni smo, postoje dva na�ina da se spustite sa planine: 311 00:24:39,526 --> 00:24:45,077 postoji spor i dug na�in, i brz i kratak na�in. 312 00:24:45,526 --> 00:24:48,077 I pretpostavljam, da znate koji vi�e preferiram. 313 00:25:06,024 --> 00:25:08,681 Volim Patagoniju! 314 00:25:19,407 --> 00:25:25,722 Poletanje sa planine za 10. Prizemljenje u �umu, ne najbolje. 315 00:25:31,244 --> 00:25:35,862 �uma Ju�ne Patagonije je poput srednjevekovnog ko�mara. 316 00:25:35,863 --> 00:25:40,055 Gusta, nebrobojna i vrlo lako mo�ete da se izgubite. 317 00:25:40,056 --> 00:25:47,360 Poku�a�u da se probijem kroz ovo. Mo�ete da se pose�ete jer pogledajte koliko je 318 00:25:47,400 --> 00:25:48,432 ovo o�tro. 319 00:25:48,433 --> 00:25:52,324 Gurnete je na jednu stranu, a ona vam se vra�a u lice. 320 00:25:52,325 --> 00:25:55,421 a noge su vam vezane. 321 00:25:55,422 --> 00:25:59,246 Toliko je te�ko orijentisati se. 322 00:25:59,247 --> 00:26:06,774 Masa trnja i samo to mo�ete da vidite. 323 00:26:06,775 --> 00:26:08,860 Ne �elite da se zadr�avate ovde. 324 00:26:08,861 --> 00:26:14,892 Morate da se izborite sa trnjem, dok ne ugledate stabla drve�a. 325 00:26:15,869 --> 00:26:17,762 Po�inje da se ras�i��ava. 326 00:26:17,763 --> 00:26:23,369 Do�ao sam do proplanka, samo da bih se suo�io sa jo� gorom preprekom. 327 00:26:23,370 --> 00:26:25,883 Ovo ne izgleda pametno. 328 00:26:25,884 --> 00:26:29,624 Nema povratka nazad, a ne mogu ni da gubim vreme. 329 00:26:29,625 --> 00:26:31,750 Moram da se probijem. 330 00:26:32,666 --> 00:26:39,480 Patagonijske bare su smrtonosna kombinacija vegetacije koja truli i 331 00:26:39,520 --> 00:26:40,857 ledene vode. 332 00:26:40,858 --> 00:26:44,945 Zlo�esta kombinacija. -Bo�e, ba� zaudara! 333 00:26:45,445 --> 00:26:49,220 Ima na pretek ovoga i 334 00:26:50,767 --> 00:26:54,597 ne izgleda ba� lepo. 335 00:26:54,598 --> 00:26:57,714 Za trenutak sam zaglavljen ovde. 336 00:26:57,715 --> 00:26:59,813 Moram da pre�em ovo. 337 00:27:03,074 --> 00:27:08,214 Ovo je stra�no, vrlo hladno i isisava svaki gram energije. 338 00:27:10,048 --> 00:27:14,040 Ovo je me�avina blata i leda. 339 00:27:14,041 --> 00:27:21,447 Stopala su mi skroz mokra i �izme su mi pune blata. 340 00:27:23,490 --> 00:27:25,725 Hajdemo odavde. 341 00:27:27,073 --> 00:27:30,711 Biti mokar je najve�a opasnost u Patagoniji. 342 00:27:31,107 --> 00:27:35,986 Ako moje telo izgubi samo par stepeni mogu da dobijem hipotermiju. 343 00:27:37,378 --> 00:27:41,231 Po�injem da gubim �ula, a ekstremiteti mi trnu. 344 00:27:42,114 --> 00:27:44,984 Vrlo brzo mogu da se onesvestim. 345 00:27:44,985 --> 00:27:50,875 Ne bih imao �ansi na ovom neoprostivom terenu. Samo �eka da te dokusuri. 346 00:27:51,988 --> 00:27:54,877 Iscrpljuju�e je, ali morate da se borite. 347 00:27:54,878 --> 00:27:58,340 Iza�ite, osu�ite se, i otoplite se �to br�e mo�ete. 348 00:28:00,686 --> 00:28:02,653 Najzad sam se probio. 349 00:28:03,285 --> 00:28:09,059 Treba da na�em hranu i zalo�im vatru. 350 00:28:10,827 --> 00:28:16,550 Za potpalu �u da koristim ovu stvar, zove se ''barba de bieho.'' 351 00:28:16,551 --> 00:28:18,869 Zna�i star�eva brada. 352 00:28:18,870 --> 00:28:26,120 I vidite za�to, ba� je dlakavo. Dobra je za potpalu, jer raste na drvetu van 353 00:28:26,160 --> 00:28:28,167 doma�aja mokrog tla. 354 00:28:28,168 --> 00:28:30,990 Brzo �e nastane iskra. 355 00:28:33,099 --> 00:28:40,060 Sre�om po mene i moje mokro telo ''star�eva brada'' je sjajna za potpalu. 356 00:28:46,527 --> 00:28:48,441 Ok, evo vatre. 357 00:28:48,595 --> 00:28:53,365 Sav se ozarim kada nastane prva iskra. 358 00:28:53,858 --> 00:28:58,097 Kada po�ne da pucketa, znate da ste uspeli. 359 00:28:58,878 --> 00:29:02,080 Uvek mi izmami osmeh. 360 00:29:02,374 --> 00:29:06,311 Podigla mi je moral ba� kada treba da krenem da tra�im hranu. 361 00:29:06,312 --> 00:29:10,751 Evo neke biljke, nije lo�a. Pogledajte. 362 00:29:10,752 --> 00:29:12,825 Ne smete da budete namrgo�eni ovde. 363 00:29:12,826 --> 00:29:18,791 Imam ovde barsku travu, koja je �esta. 364 00:29:18,792 --> 00:29:20,583 Li�i na vodenu salatu. Mo�e da se jede. 365 00:29:23,321 --> 00:29:25,510 Nema ba� neki ukus, ali mo�ete da je jedete. 366 00:29:26,045 --> 00:29:31,618 Imam ukus salate pome�ane sa insektima. 367 00:29:34,811 --> 00:29:39,203 Morate da uzmete sve �to mo�ete, a pogotovo dragocenu hranu. 368 00:29:39,497 --> 00:29:42,449 Zima u Patagoniji traje 5 meseci. 369 00:29:42,450 --> 00:29:45,022 A sada joj je kraj. 370 00:29:45,023 --> 00:29:48,481 Na�ao sam par larvi bube... 371 00:29:51,361 --> 00:29:54,068 tako�e i crva. 372 00:29:54,447 --> 00:29:56,819 Ali jedna larva je tu, a gde je druga. 373 00:29:56,820 --> 00:29:59,078 O, ne. Ispustio sam je. 374 00:29:59,079 --> 00:30:07,216 Ali imam jednu i u Patagoniji ovo je najbolje �to mo�ete da prona�ete. 375 00:30:07,217 --> 00:30:19,500 Nije mnogo energije, ali poslu�i�e. Kao i ovaj crv. 376 00:30:21,002 --> 00:30:22,405 Da ga o�istim malo. 377 00:30:32,503 --> 00:30:35,060 Blato i mulj. 378 00:30:36,981 --> 00:30:45,280 Svaki put kada ih jedem imam ose�aj, da kao poslednji �in osvete, olak�aju mi se 379 00:30:45,320 --> 00:30:46,413 u ustima. 380 00:30:46,414 --> 00:30:48,601 Odvratno. 381 00:30:49,543 --> 00:30:52,639 Salata, larve i crv... 382 00:30:52,640 --> 00:30:57,120 nije kao na gozbi, ali bolje i�ta nego ni�ta, da se napuni stomak i izvu�ete 383 00:30:57,160 --> 00:30:57,926 odavde �ivi. 384 00:31:07,803 --> 00:31:11,555 Nalazim se u gustoj subalpskoj �umi u Patagoniji. 385 00:31:11,800 --> 00:31:16,115 �iroka 70km, vrlo lako se izgubiti ovde. 386 00:31:16,116 --> 00:31:19,800 Ova �uma ba� dezorijenti�e. 387 00:31:19,801 --> 00:31:23,974 Beskrajna monotonija pravi orijentaciju nemogu�om. 388 00:31:23,975 --> 00:31:29,920 Pogotovo kada se ne vidi horizont koji bi se sledio. Samo drve�e koliko pogled 389 00:31:29,960 --> 00:31:30,608 dose�e. 390 00:31:30,960 --> 00:31:35,842 U situaciji pre�ivljavanja jedina opcija vam je da idete nizbrdo. 391 00:31:37,271 --> 00:31:39,949 Slediti reku je klasi�na tehnika. 392 00:31:39,950 --> 00:31:44,454 Ne nalazi se uvek, ali se treba potruditi. 393 00:31:44,455 --> 00:31:46,996 Izgleda mi kao da kru�imo oko drve�a... 394 00:31:46,997 --> 00:31:49,386 ali mislim da je na ovu stranu. 395 00:31:52,188 --> 00:31:54,445 Evo, na�ao sam je! 396 00:31:57,362 --> 00:32:00,676 Ok, sada samo treba da je sledimo. 397 00:32:01,346 --> 00:32:04,156 Na svakih 100m spu�tanja... 398 00:32:04,157 --> 00:32:07,390 temperatura poraste za 0,6 stepeni Celzijusa. 399 00:32:07,391 --> 00:32:11,920 Ne be�ite samo od opasnosti, ve� i smanjujete rizik da dobijete 400 00:32:11,960 --> 00:32:12,888 hipotermiju. 401 00:32:12,889 --> 00:32:15,318 Priroda divljine se pobolj�ava. 402 00:32:17,110 --> 00:32:19,266 Evo drenjina. 403 00:32:24,480 --> 00:32:27,127 I ukusne su, poput... 404 00:32:27,128 --> 00:32:28,712 jabuka. 405 00:32:28,713 --> 00:32:31,905 A Mapu�e Indijanci koji su �iveli u ovim �umama... 406 00:32:32,586 --> 00:32:34,592 obo�avali su ih. 407 00:32:34,593 --> 00:32:42,144 Poznate su i kao Mapu�e vo�e... Dobro, idemo. 408 00:32:43,933 --> 00:32:48,353 Problem sa rekom koju sledite je da ne znate gde �e da se zavr�i. 409 00:32:48,831 --> 00:32:53,492 Ideja da se sledi reka, do malo pre je bila dobra. 410 00:32:53,493 --> 00:33:00,160 Ali sada ne izgleda ba� tako kada vidim ono. Nadam se da nije ono �to mislim da 411 00:33:00,200 --> 00:33:00,801 jeste. 412 00:33:11,721 --> 00:33:13,153 Pogledajte ovo. 413 00:33:16,509 --> 00:33:18,246 To je vodopad. 414 00:33:21,396 --> 00:33:25,762 Mora ima 45m do dole. 415 00:33:25,763 --> 00:33:29,108 Ako se spustite niz njega, laku no�! 416 00:33:31,514 --> 00:33:37,230 Opcije su ili da se vratim uzvodno... 417 00:33:38,276 --> 00:33:43,086 ili da na�em zaobilazni put po ovim liticama 418 00:33:43,087 --> 00:33:46,899 Izgledaju prili�no strmo. 419 00:33:48,429 --> 00:33:55,061 Sa upotrebom konopca, izvodljivo je i ja volim taj na�in. 420 00:33:55,062 --> 00:33:57,359 Pa�nja, kre�emo. 421 00:33:57,551 --> 00:34:00,500 422 00:34:00,552 --> 00:34:06,603 Da sam i�ao liticama, bili bi mi potrebni sati. Ali moram da imam pravu liniju spu�tanja. 423 00:34:06,604 --> 00:34:12,209 Ako dune vetar mogu da se zanesem i padnem niz vodopad. 424 00:34:12,210 --> 00:34:16,309 Gde bi me ubila ledena voda sa te�inom od nekoliko tona. 425 00:34:27,239 --> 00:34:29,558 Ba� je visoko. 426 00:34:41,985 --> 00:34:46,228 Ovo je na�in kako se spustiti sa takvog vodopada. 427 00:34:51,368 --> 00:34:53,383 Pra�enje reke se isplatilo. 428 00:34:53,384 --> 00:34:55,750 Si�ao sam sa planine u dolinu. 429 00:34:55,751 --> 00:35:00,352 - Li�i mi na gnezdo. -Ve� ima znakova �ivota. 430 00:35:00,353 --> 00:35:03,436 Mo�da detli� ili sli�no. 431 00:35:04,516 --> 00:35:08,900 Ako bih prona�ao jaja. Ona su izvori proteina, vitamina i masti. 432 00:35:08,901 --> 00:35:11,674 Najbolja hrana za pre�ivljavanje. 433 00:35:11,675 --> 00:35:13,608 Ali nema ni�ta 434 00:35:13,609 --> 00:35:16,457 Zapravo ima gljiva na onom drvetu. 435 00:35:19,095 --> 00:35:21,734 Ono tra�im. Vidite li? 436 00:35:22,644 --> 00:35:26,901 "�au-�au" je vo�e lokalnih plemena u Patagoniji. 437 00:35:26,902 --> 00:35:32,052 Naziva se jo� indijanski hleb. 438 00:35:32,914 --> 00:35:36,017 Li�e na loptice za golf. 439 00:35:37,852 --> 00:35:39,893 Oduvek sam hteo da ih probam... 440 00:35:41,263 --> 00:35:50,394 Ima ukus meke, sladunjave i prili�no ustajale pe�urke. 441 00:35:50,395 --> 00:35:56,850 Nema puno energije, ali bolje i�ta nego ni�ta 442 00:35:56,851 --> 00:35:59,132 Iznutra je poput rastopljenog sira. 443 00:36:00,101 --> 00:36:01,368 Kad bi samo bio sir. 444 00:36:03,325 --> 00:36:07,834 Pre�iveo sam ledeno polje i subalpsku �umu Patagonije. 445 00:36:08,031 --> 00:36:10,871 Ali ostala je poslednja prepreka na mom putu. 446 00:36:10,872 --> 00:36:12,743 Poku�a�u da je pre�em. 447 00:36:20,209 --> 00:36:24,347 Sau�i�u se sa svojim najve�im izazovom u Patagoniji. 448 00:36:24,673 --> 00:36:31,480 Da bi ste pre�li ovo jezero, u priru�niku za pre�ivljavanje bi pisalo 449 00:36:31,520 --> 00:36:32,044 idite okolo. 450 00:36:32,045 --> 00:36:37,919 Jer ne �elite da se suo�ite sa ledeno hladnom ledni�kom vodom. 451 00:36:37,920 --> 00:36:45,073 Imam dosta plutaju�eg drveta. 452 00:36:45,933 --> 00:36:51,480 Deo mene ne mo�e da odoli, da vidi da li mogu da napravim splav... 453 00:36:51,520 --> 00:36:54,259 i pre�em jezero. 454 00:36:56,721 --> 00:37:00,502 Mogu da iskoristim konopac sa padobrana kako bih povezao drvo. 455 00:37:01,265 --> 00:37:06,503 Potrebna su vam duga debla 456 00:37:06,504 --> 00:37:14,193 i pre�age. I polo�ite debla i grane preko nje. 457 00:37:15,486 --> 00:37:19,535 I onda nekoliko iznad. 458 00:37:20,437 --> 00:37:20,692 459 00:37:20,693 --> 00:37:32,453 Koristite padobran. Ako po�ne vetar, mo�ete da imate pristojno jedro. 460 00:37:33,969 --> 00:37:37,264 Za ovakav splav, bi�e vam potrebno 3 sata da ga napravite. 461 00:37:37,265 --> 00:37:40,914 Ako me izneveri, mogu da zavr�im u ledenom jezeru. 462 00:37:40,915 --> 00:37:43,109 Zato vam je potreban rezervni plan. 463 00:37:43,110 --> 00:37:47,597 Zato sam nalo�io vatru, ako bih morao da se brzo zagrejem i osu�im. 464 00:37:50,122 --> 00:37:55,315 Ljudima se sva�ta de�ava. �uo sam za 3 lokalna tipa koji su u blizini poginuli... 465 00:37:55,316 --> 00:38:01,280 kada im se splav prevrnuo. Bili su dobri pliva�i, ali velika hladno�a 466 00:38:01,320 --> 00:38:01,957 ih je ubila. 467 00:38:01,958 --> 00:38:04,784 Kao da ulazite u ledenu kutiju. 468 00:38:05,503 --> 00:38:07,298 U redu je, plutamo. 469 00:38:07,299 --> 00:38:09,855 Ali u vodi. 470 00:38:09,856 --> 00:38:18,860 Patagonija je jedno od najvetrovitijih mesta na svetu. 471 00:38:18,861 --> 00:38:28,764 Ali ga nema za moje jedro. �to je veoma retko. 472 00:38:29,617 --> 00:38:32,766 Ova voda je blizu ta�ke mr�njenja. 473 00:38:32,767 --> 00:38:39,446 Poenta je da ovaj splav pluta 15cm ispod vode. 474 00:38:39,447 --> 00:38:44,817 To nije dobro. �izme �e da mi se napune vodom. 475 00:38:44,818 --> 00:38:50,462 Ledeno je hladno sa nogama u vodi. 476 00:38:51,709 --> 00:38:54,827 Po�injem da sumnjam da �e splav da izdr�i. 477 00:38:54,828 --> 00:38:58,251 A meni postaje hladno. 478 00:38:59,000 --> 00:39:03,208 Bi�e mi potrebno sat da pre�em jezero. 479 00:39:04,323 --> 00:39:11,210 Noge po�inju da mi trnu. 480 00:39:12,051 --> 00:39:17,499 Momci, ovo po�inje da bude suludo, ako nastavim i ne�u mo�i svejedno da pre�em. 481 00:39:18,423 --> 00:39:20,642 Vesla�u nazad. 482 00:39:29,823 --> 00:39:32,530 Noga mi je propala kroz splav. 483 00:39:34,709 --> 00:39:39,507 Prepliva�u nazad. Trebalo bi mi 20 minuta sa splavom. 484 00:39:39,966 --> 00:39:48,140 A tih 20 minuta, trenutno nemam. Noge me peckaju, kao da su ubodene. 485 00:39:49,190 --> 00:39:55,491 Jakna i duks su mi spas za kasnije. 486 00:39:55,492 --> 00:39:56,492 Moram da ih dr�im 487 00:39:56,493 --> 00:39:59,622 suvim. 488 00:39:59,623 --> 00:40:05,913 Ponekad morate da se povu�ete. 489 00:40:23,822 --> 00:40:27,911 Ledeno je!!! 490 00:40:30,245 --> 00:40:39,184 Ose�ate kako vam telo trne. 491 00:40:40,177 --> 00:40:45,639 Ovo je najni�e na listi zabavnih stvari. 492 00:41:00,591 --> 00:41:02,754 Bo�e, hladno je! 493 00:41:02,755 --> 00:41:08,560 Izgubio sam splav. Ali barem imam ovu vatru. Moram brzo da skinem... 494 00:41:08,600 --> 00:41:09,400 mokru ode�u. 495 00:41:09,401 --> 00:41:16,878 Hladno�a mo�e da bude opasna, jer potiskuje �ula i snagu. 496 00:41:16,879 --> 00:41:21,186 I najjednostavnije stvari postaju nemogu�e. 497 00:41:22,561 --> 00:41:31,063 Barem je ovo ostalo suvo. Hvala Bogu. 498 00:41:33,492 --> 00:41:37,610 Odjednom je mnogo bolje. 499 00:41:37,611 --> 00:41:42,869 Oduprite se porivu da trljate ruke i noge zbog cirkulacije, jer... 500 00:41:42,870 --> 00:41:46,329 iscrp�e vam toplu krv iz srca i organa, 501 00:41:46,330 --> 00:41:50,484 Fali samo da po�ne da pada sneg. 502 00:41:50,876 --> 00:41:57,395 Kada hladna krv iz ekstremiteta do�e do srca, mo�ete da stradate od fiziolo�kog kolapsa. 503 00:41:58,017 --> 00:42:02,640 Umesto toga zagrevajte se polako,kako bi vam se temperatura tela vratila postepeno... 504 00:42:02,680 --> 00:42:03,637 u normalu. 505 00:42:03,869 --> 00:42:07,265 Naravou�enije ove pri�e 506 00:42:07,266 --> 00:42:12,929 da ako ho�ete da napravite splav i poku�ate da pre�ete ledeno jezero.... 507 00:42:12,930 --> 00:42:15,765 morate da imate rezervni plan. 508 00:42:15,766 --> 00:42:22,145 U suprotnom ovaj pejsa� i teren ne opra�taju. 509 00:42:24,190 --> 00:42:27,074 Ponovo po�injem da ose�am prste. 510 00:42:27,075 --> 00:42:30,356 Prevod i obrada: chavezporodin@rocketmail.com 511 00:42:30,357 --> 00:42:35,409 Testirao sam sve �to su ledeno polje i primorska �uma spremile protiv mene. 512 00:42:36,459 --> 00:42:40,684 U slede�oj epizodi Patagonije, istra�i�u "vetrovite stepe" 513 00:42:41,800 --> 00:42:44,140 Lovi�u pume sa gau�osima. -Ovo je pumin ulov. 514 00:42:44,141 --> 00:42:48,250 I pokaza�u kako da pre�ivite lednik Moreno. 515 00:42:48,416 --> 00:42:53,294 Ne mogu da se setim kada sam poslednji put bio zahvalan �to ose�am sunce na licu. 516 00:42:53,295 --> 00:42:56,050 U slede�oj epizodi "�ovek protiv divljine." 43469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.