All language subtitles for Ludwig.1973.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-SHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:04,760 (♪ WAGNER: Elegy for Piano in A Flat Major) 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,308 (♪ Discordant piano chords echo) 3 00:00:34,577 --> 00:00:37,287 Yes, Father, I am listening. 4 00:00:38,789 --> 00:00:41,579 Do not be proud of the honor 5 00:00:41,709 --> 00:00:44,049 to which we are called today... 6 00:00:44,170 --> 00:00:45,590 (♪ Distant bugle) 7 00:00:45,713 --> 00:00:47,263 ...fear it. 8 00:00:48,841 --> 00:00:52,141 From now on, the path to salvation 9 00:00:52,261 --> 00:00:55,351 will be all the more difficult for you. 10 00:00:57,516 --> 00:01:00,056 Yes, Father. 11 00:01:00,186 --> 00:01:03,356 Learn to be humble. 12 00:01:03,481 --> 00:01:07,941 Humility is the greatest gift I can wish for you. 13 00:01:09,487 --> 00:01:11,607 Listen to others, 14 00:01:11,781 --> 00:01:14,831 the wise and experienced men around you. 15 00:01:15,993 --> 00:01:18,123 Try to learn from them. 16 00:01:18,662 --> 00:01:22,292 Remember, a truly great man 17 00:01:22,416 --> 00:01:25,126 is small within himself 18 00:01:26,045 --> 00:01:29,415 and cares nothing for renown. 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,757 Yes, Father. 20 00:01:36,639 --> 00:01:40,349 You know the anguish I used to feel thinking of this day. 21 00:01:40,476 --> 00:01:42,646 But I am not afraid anymore. 22 00:01:42,770 --> 00:01:44,770 For some time now, I've felt at peace 23 00:01:44,897 --> 00:01:48,977 and I realize how I must use my power. 24 00:01:50,486 --> 00:01:53,656 It seems so simple, so beautiful. 25 00:01:53,781 --> 00:01:56,531 I can invite truly wise men to come to me. 26 00:01:56,659 --> 00:01:59,869 Great geniuses, great artists. 27 00:01:59,995 --> 00:02:02,865 And I can humbly ask for their help. 28 00:02:04,583 --> 00:02:07,093 They will create the monuments of my reign. 29 00:02:07,211 --> 00:02:09,711 Isn't that what the rulers did in ancient times? 30 00:02:11,382 --> 00:02:12,882 And I will become a better man. 31 00:02:13,008 --> 00:02:15,388 With the help of God. 32 00:02:15,511 --> 00:02:18,101 In fear of God. 33 00:02:18,222 --> 00:02:20,142 Serving God. 34 00:02:21,684 --> 00:02:25,194 Now, make an act of contrition. 35 00:02:27,064 --> 00:02:29,654 (Ludwig) O God, I am heartily sorry... 36 00:02:29,775 --> 00:02:33,105 (Priest recites absolution in Latin) 37 00:02:33,237 --> 00:02:37,117 There is something that justifies how I feel 38 00:02:37,241 --> 00:02:40,331 as I begin to conduct with you today 39 00:02:40,494 --> 00:02:43,464 this difficult and painful inquiry 40 00:02:43,622 --> 00:02:46,632 which aims at establishing if our King 41 00:02:46,792 --> 00:02:49,592 is still, in our opinion 42 00:02:49,712 --> 00:02:56,722 fit to rule our bereaved, ill-fated 43 00:02:56,927 --> 00:03:02,347 despised, ridiculed and tormented Bavaria 44 00:03:02,516 --> 00:03:06,726 without betraying the unwavering trust of his people. 45 00:03:06,854 --> 00:03:09,824 What I am referring to 46 00:03:09,982 --> 00:03:14,282 is that I am one of the few. 47 00:03:14,445 --> 00:03:18,735 One of the very few ministers who has been in office without suspension 48 00:03:18,908 --> 00:03:22,998 since March 1864. 49 00:03:23,162 --> 00:03:28,252 Since the day when, full of illusions and hopes, we all applauded 50 00:03:28,417 --> 00:03:33,087 our prince as he was crowned and ascended to power. 51 00:03:34,298 --> 00:03:36,428 (♪ Military band starts playing) 52 00:03:47,102 --> 00:03:49,652 The Secretary of the Treasury. 53 00:03:55,444 --> 00:03:57,614 And now the ambassadors. 54 00:04:00,574 --> 00:04:03,704 Their Excellencies the Ambassadors of Prussia and Austria. 55 00:04:05,162 --> 00:04:06,372 Excuse me, Your Highness. 56 00:05:33,250 --> 00:05:35,750 - His Majesty is almost ready. - Very well. 57 00:05:36,795 --> 00:05:38,205 - Only two more minutes - Thank you. 58 00:06:45,864 --> 00:06:47,994 Thank you. 59 00:07:51,930 --> 00:07:54,350 Your Majesty, the King would like to see you. 60 00:07:55,100 --> 00:07:56,640 Thank you. 61 00:08:27,090 --> 00:08:28,430 Champagne. 62 00:09:19,726 --> 00:09:21,516 All right. 63 00:10:23,290 --> 00:10:27,630 I would like to remind my illustrious colleagues of our astonishment when 64 00:10:27,753 --> 00:10:32,763 during the first meeting convened by His Majesty, we were told that 65 00:10:32,883 --> 00:10:37,933 the only necessary and urgent thing that needed to be done 66 00:10:38,055 --> 00:10:40,635 was tracing immediately Maestro Wagner 67 00:10:40,766 --> 00:10:43,766 and trying everything in our power to convince him 68 00:10:44,019 --> 00:10:45,939 to move to our country. 69 00:10:48,023 --> 00:10:49,823 What is all this? 70 00:10:50,317 --> 00:10:52,987 These are the reports on the police officials 71 00:10:53,195 --> 00:10:55,905 I sent to find Mr Wagner, Sire. 72 00:10:56,031 --> 00:10:59,121 Police? Why did you employ the police? 73 00:10:59,242 --> 00:11:01,702 I am not a detective, Your Majesty. 74 00:11:01,828 --> 00:11:04,288 And Mr Wagner is difficult to find. 75 00:11:04,414 --> 00:11:07,964 He is not in Munich, not in Vienna, not in Neuchâtel. 76 00:11:08,126 --> 00:11:09,626 But he was in all those places 77 00:11:09,753 --> 00:11:12,843 up to a few moments before the arrival of our officials 78 00:11:12,964 --> 00:11:14,224 who went to look for him. 79 00:11:14,341 --> 00:11:17,181 As Your Majesty can see from report number four 80 00:11:17,302 --> 00:11:20,392 we have word that Mr Wagner is traveling to Stuttgart. 81 00:11:20,514 --> 00:11:23,064 But I am waiting for confirmation. 82 00:11:23,183 --> 00:11:26,563 Confirmation? From whom? From some other policemen? 83 00:11:26,687 --> 00:11:28,557 I thought I had made myself clear. 84 00:11:28,689 --> 00:11:31,109 I don't wish to arrest Wagner 85 00:11:31,233 --> 00:11:34,743 In all humility, I want to beg him to honor me with a visit 86 00:11:34,861 --> 00:11:36,321 because I am convinced 87 00:11:36,446 --> 00:11:39,656 that the presence of a great poet and composer like Richard Wagner 88 00:11:39,866 --> 00:11:42,406 could be of invaluable help and prestige for us. 89 00:11:44,371 --> 00:11:47,791 It is not a police official who should be sent to deliver my invitation. 90 00:11:49,042 --> 00:11:51,752 The maestro is surely, and rightly, incited - 91 00:11:51,878 --> 00:11:54,168 that is why he doesn't wish to be found. 92 00:11:54,297 --> 00:11:57,257 If my information is correct, 93 00:11:57,467 --> 00:12:01,467 it is not our police officials Wagner is fleeing, Your Majesty, 94 00:12:01,596 --> 00:12:03,136 it is his creditors. 95 00:12:03,265 --> 00:12:05,015 Nonsense! 96 00:12:05,142 --> 00:12:08,232 If Wagner is in Stuttgart, I will go personally 97 00:12:08,353 --> 00:12:10,563 and offer my apologies and my invitation. 98 00:12:10,689 --> 00:12:13,979 I must remind Your Majesty that our Foreign Minister 99 00:12:14,109 --> 00:12:17,739 most warmly urges Your Majesty to visit Bad Ischl. 100 00:12:17,863 --> 00:12:21,283 Not only are the Emperor of Austria and the Empress Elisabeth there, 101 00:12:21,491 --> 00:12:24,661 but also the Crown Prince of Prussia, the Tsarina and... 102 00:12:24,786 --> 00:12:27,036 Does our Foreign Minister fail to realize 103 00:12:27,164 --> 00:12:29,924 that our friendship with Richard Wagner is far more important 104 00:12:30,041 --> 00:12:32,751 than alliance with all the crown heads on holiday at Bad Ischl? 105 00:12:32,878 --> 00:12:35,338 I am afraid he does not realize that, Sire. 106 00:12:35,464 --> 00:12:38,134 Try to explain it to him, and tell him know that 107 00:12:38,258 --> 00:12:40,638 I won't move from here until Richard Wagner has been found! 108 00:12:40,761 --> 00:12:44,181 If that is the case, Sire, I promise to solve the problem myself. 109 00:12:44,306 --> 00:12:48,846 - It is only a question of price. - Let's not make any further mistakes. 110 00:12:48,977 --> 00:12:52,057 Wagner will be given a letter from me and a gift. 111 00:12:52,189 --> 00:12:55,149 I should perhaps have been more explicit, Sire, 112 00:12:55,358 --> 00:12:58,028 I agree. A gift is required. 113 00:12:58,153 --> 00:13:02,123 Now, as for Your Majesty's visit to Bad Ischl, we will... 114 00:13:51,623 --> 00:13:55,343 It has been a long time since we last met, mon cousin. 115 00:13:56,044 --> 00:13:58,674 Sometimes I have doubts about my future as an Empress. 116 00:13:58,797 --> 00:14:01,337 So, as you can see, I am considering a new career 117 00:14:01,466 --> 00:14:03,426 as a circus rider. 118 00:14:03,552 --> 00:14:04,852 Have you changed? 119 00:14:09,349 --> 00:14:10,639 i>Ma 120 00:14:10,767 --> 00:14:15,357 Mon cousin... How long has it been since we saw each other? 121 00:14:16,731 --> 00:14:18,111 Five years... 122 00:14:18,233 --> 00:14:22,073 No, more. Five years and six months. 123 00:14:26,950 --> 00:14:29,540 You have a very good memory. 124 00:14:29,661 --> 00:14:31,331 (Chuckles) 125 00:14:38,962 --> 00:14:40,672 Grazie. À demain. 126 00:14:50,724 --> 00:14:54,064 I am sorry I could not be at your coronation, but I was... 127 00:14:54,227 --> 00:14:56,607 Where was I? Let me think. 128 00:14:56,730 --> 00:14:59,230 Your ambassador said you were ill in bed. 129 00:14:59,399 --> 00:15:01,529 That's not true. I was going to come, 130 00:15:01,651 --> 00:15:03,701 but the thought of meeting all my relatives 131 00:15:03,820 --> 00:15:05,780 made me change my mind. 132 00:15:05,906 --> 00:15:08,366 - The same happened to me today - Really? 133 00:15:08,491 --> 00:15:10,411 I was about to go for dinner when I heard you were here 134 00:15:10,535 --> 00:15:14,575 - Who told you? - My aide-de-camp. He knows everything. 135 00:15:14,706 --> 00:15:17,666 He knew you were not going to attend tonight's official dinner... 136 00:15:17,792 --> 00:15:20,132 ...with the excuse of being ill, as usual. 137 00:15:20,253 --> 00:15:23,383 He also knew where you were. 138 00:15:23,590 --> 00:15:27,090 So... I came here looking for you. 139 00:15:32,349 --> 00:15:35,019 I suppose you pretended to be ill as well. 140 00:15:39,481 --> 00:15:43,571 Yes, you have changed, indeed. You are much more handsome. 141 00:15:43,693 --> 00:15:45,993 The most handsome king in Europe. 142 00:15:46,112 --> 00:15:47,612 (Laughs) 143 00:15:48,239 --> 00:15:50,279 That's not much of a compliment, though. 144 00:15:56,623 --> 00:15:59,173 Did you come to greet me or to spy on me? 145 00:15:59,292 --> 00:16:00,672 I don't know. 146 00:16:00,794 --> 00:16:02,134 Both. 147 00:16:02,253 --> 00:16:05,633 And you gave me an excuse to avoid the dinner. 148 00:16:05,757 --> 00:16:07,587 I am not used to official gatherings yet 149 00:16:07,717 --> 00:16:09,927 I suppose it takes training. But you, too. 150 00:16:10,887 --> 00:16:13,217 Oh, with me things are different. 151 00:16:13,348 --> 00:16:17,098 I escape whenever I feel like it under everyone's nose. 152 00:16:22,983 --> 00:16:25,443 But you know, it's true. 153 00:16:25,568 --> 00:16:29,448 People have been telling me you look more and more like me. 154 00:16:29,572 --> 00:16:33,082 - Do you not think, mon cousin? - I do not know 155 00:16:34,536 --> 00:16:36,366 I would like to, though. 156 00:16:37,580 --> 00:16:39,960 - Would you? - Why not? 157 00:16:42,419 --> 00:16:43,549 I would like it, too. 158 00:17:08,236 --> 00:17:12,816 You can return to the inn, Countess Ferenczy. I have an escort. 159 00:17:12,949 --> 00:17:15,039 - Very well, Your Majesty. - Am I right? 160 00:17:15,160 --> 00:17:18,500 - I do not want to go home right away. - As you wish. 161 00:17:18,621 --> 00:17:21,171 - I am your hostage. - Of course. 162 00:18:17,514 --> 00:18:22,144 Changes can be deceiving. 163 00:18:22,268 --> 00:18:24,308 New places, new faces, 164 00:18:24,437 --> 00:18:26,727 new habits to learn. 165 00:18:28,775 --> 00:18:30,735 In other words, 166 00:18:30,860 --> 00:18:36,280 there was enough to make someone like me feel content. 167 00:18:36,407 --> 00:18:40,537 At the beginning, I did not even miss my family. 168 00:18:40,745 --> 00:18:44,285 I was occupied. I had a husband to love, 169 00:18:44,415 --> 00:18:48,335 before I realized that he did not know what to do with my love. 170 00:18:48,461 --> 00:18:51,301 He was looking for love elsewhere. 171 00:18:51,422 --> 00:18:54,432 And I had a mother-in-law to win over, 172 00:18:54,551 --> 00:18:58,301 before I realized that she is actually a hateful woman. 173 00:18:58,429 --> 00:19:01,599 She even denied me the right to raise my children. 174 00:19:01,724 --> 00:19:06,234 My own children - entrusted with tutors, generals and priests - 175 00:19:06,354 --> 00:19:08,574 became strangers to me. 176 00:19:09,899 --> 00:19:13,399 Then, all of a sudden, you discover that... 177 00:19:13,528 --> 00:19:18,948 the house you've been living in is just a gloomy, sinister palace. 178 00:19:20,034 --> 00:19:25,334 You start wondering why you've spent the last ten years trapped there. 179 00:19:25,498 --> 00:19:27,538 How awful. 180 00:19:27,750 --> 00:19:29,130 You feel betrayed, 181 00:19:29,252 --> 00:19:31,802 like a moth that's drawn to a house by the lights 182 00:19:31,921 --> 00:19:33,511 but gets trapped inside. 183 00:19:33,631 --> 00:19:35,301 I suddenly realized it all, 184 00:19:35,425 --> 00:19:38,175 as though I'd woken up from a long sleep. 185 00:19:38,303 --> 00:19:40,563 My illness was the sorrow. 186 00:19:40,680 --> 00:19:42,560 Then one day I left. 187 00:19:42,682 --> 00:19:45,442 Madeira, Corfu... 188 00:19:46,978 --> 00:19:49,398 Greece... 189 00:19:49,522 --> 00:19:51,072 Italy. 190 00:19:51,191 --> 00:19:53,191 Ah, Italy. 191 00:19:54,736 --> 00:19:57,906 Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn 192 00:20:06,080 --> 00:20:08,120 I still protect myself by running away. 193 00:20:08,249 --> 00:20:09,629 They say I am eccentric. 194 00:20:09,751 --> 00:20:11,291 But they said that even before, 195 00:20:11,461 --> 00:20:13,671 when it became clear I hated that prison Hofburg. 196 00:20:13,796 --> 00:20:16,086 When it became clear I really could not bear a husband 197 00:20:16,216 --> 00:20:18,466 always in uniform always going to war. 198 00:20:18,593 --> 00:20:20,643 Whatever I do or say, they criticise me. 199 00:20:20,762 --> 00:20:22,892 So why shouldn't I do as I please? 200 00:20:31,773 --> 00:20:35,823 Everyone has always spoken to me about you with great admiration. 201 00:20:35,944 --> 00:20:37,614 Yes. 202 00:20:37,737 --> 00:20:42,327 When I visit the hospitals, the wounded soldiers cheer me and cry. 203 00:20:42,450 --> 00:20:44,540 I carry off official visits very well. 204 00:20:44,661 --> 00:20:47,461 I only have to be beautiful and charm someone. 205 00:20:47,580 --> 00:20:50,080 Just as you are supposed to do here. 206 00:20:50,208 --> 00:20:53,628 Whom are you to charm? The Tsar? 207 00:20:53,753 --> 00:20:56,763 I hear they want you to marry his daughter. 208 00:20:57,924 --> 00:20:59,634 I have heard that too. 209 00:21:01,386 --> 00:21:04,506 But... I don't want marry yet. 210 00:21:06,432 --> 00:21:10,142 - I am only 19 - I was 16 when I married. 211 00:21:10,270 --> 00:21:13,650 Now they say I was too young, that's why I soon became bored. 212 00:21:15,108 --> 00:21:18,948 They say I have many lovers, even among my footmen! 213 00:21:20,154 --> 00:21:22,874 What do you think? Is it true? 214 00:21:25,159 --> 00:21:28,619 I think all men must fall in love with you. 215 00:21:28,746 --> 00:21:30,916 You are very kind, but not an answer. 216 00:21:31,040 --> 00:21:32,540 Is it true or not? 217 00:21:36,087 --> 00:21:38,257 I have never heard it said. 218 00:21:51,477 --> 00:21:54,227 You won't answer. All right. 219 00:21:54,355 --> 00:21:56,435 I shall ask you another question. 220 00:21:57,900 --> 00:22:00,320 Is what they say about you the truth? 221 00:22:00,445 --> 00:22:03,525 What have they said to you? 222 00:22:03,656 --> 00:22:07,236 - You never have had a woman. - I am a Catholic. 223 00:22:07,368 --> 00:22:09,828 (Laughs) Is that the reason? 224 00:22:12,665 --> 00:22:15,285 They also say that you like to be alone... 225 00:22:15,460 --> 00:22:18,050 That despise the people around you. 226 00:22:18,171 --> 00:22:20,511 That you go riding at night. 227 00:22:20,631 --> 00:22:23,131 They call you "The Moonlight Lover". 228 00:22:25,970 --> 00:22:27,810 I do the same. 229 00:22:27,930 --> 00:22:29,720 But I don't believe I am Siegfried. 230 00:22:31,893 --> 00:22:34,563 I never thought I was Siegfried. 231 00:22:35,521 --> 00:22:38,611 Not till tonight. 232 00:22:39,567 --> 00:22:44,697 Do you know the only time Siegfried feels fear? 233 00:22:44,822 --> 00:22:47,122 When he first meets a woman. 234 00:23:09,263 --> 00:23:11,273 - Thank you. - Gentlemen. 235 00:23:30,201 --> 00:23:32,951 - Ma cousine - I don't like her. 236 00:23:33,079 --> 00:23:34,829 Who? 237 00:23:36,374 --> 00:23:40,504 The Tsarina. You shan't marry her. I forbid it. 238 00:23:40,628 --> 00:23:41,998 I obey. 239 00:23:42,130 --> 00:23:46,010 You may call and command me, I shall always obey. 240 00:23:46,592 --> 00:23:49,852 Careful. I might take you seriously. 241 00:23:49,971 --> 00:23:52,431 No, you always joke with me. 242 00:23:52,557 --> 00:23:54,597 You don't understand. 243 00:23:54,725 --> 00:23:58,475 You are very handsome, but not very quick witted. 244 00:23:58,604 --> 00:24:00,234 That is why I need you. 245 00:24:00,356 --> 00:24:03,146 Ha, apparently not. You are leaving tomorrow. 246 00:24:04,819 --> 00:24:06,609 I must. 247 00:24:08,489 --> 00:24:12,869 If it stops snowing, in three days we will have a full moon. 248 00:24:14,579 --> 00:24:16,659 I will be alone. 249 00:24:17,498 --> 00:24:21,708 We can go riding in the night. Will you come with me? 250 00:24:25,923 --> 00:24:27,883 What is your pressing business in Munich? 251 00:24:28,009 --> 00:24:30,049 Who is waiting for you there? 252 00:24:31,721 --> 00:24:34,891 I shall ask our secret service. 253 00:24:35,016 --> 00:24:36,846 You are keeping something from me. 254 00:24:38,769 --> 00:24:41,309 When I took over the secretariat 255 00:24:41,439 --> 00:24:45,819 and became aware of the seriousness of the situation, 256 00:24:45,943 --> 00:24:48,993 I was horrified. 257 00:24:49,113 --> 00:24:53,083 I sent a memorandum to the King, who was away from Munich, 258 00:24:53,201 --> 00:24:56,041 telling him that a single performance of Tristan 259 00:24:56,162 --> 00:24:59,372 cost more than the maintenance of an entire battalion. 260 00:25:00,291 --> 00:25:02,171 I received no reply. 261 00:25:04,170 --> 00:25:08,300 For pity's sake! This house is not good enough for me at all. 262 00:25:08,424 --> 00:25:10,894 It has to be furnished throughout. 263 00:25:11,844 --> 00:25:15,314 The curtains need changing. I need a new piano. 264 00:25:15,473 --> 00:25:20,943 And the replacement furniture I want hasn't arrived yet from Vienna. 265 00:25:21,062 --> 00:25:23,942 But you're lacking anything. I think it's too beautiful. 266 00:25:24,065 --> 00:25:28,145 Too beautiful? What could that be, eh? Nothing! 267 00:25:28,277 --> 00:25:33,157 Nothing can be "too beautiful" in the place I'm going to work. 268 00:25:33,282 --> 00:25:37,292 Am I supposed to be an outcast sleeping on a straw mattress? 269 00:25:37,411 --> 00:25:39,621 I detest everything mediocre, less than the best. 270 00:25:39,747 --> 00:25:41,617 I must have the best if I am to work. 271 00:25:42,667 --> 00:25:45,497 I need even more: security. 272 00:25:45,628 --> 00:25:48,628 Uncertainty about the future destroys my nerves. 273 00:25:48,756 --> 00:25:51,586 I become ill. I'm unable to write a single note. 274 00:25:51,717 --> 00:25:53,637 What's the use of dreaming 275 00:25:53,761 --> 00:25:56,641 about performances of my works when I'm dead? 276 00:25:56,764 --> 00:25:59,234 I want my music performed now, 277 00:25:59,350 --> 00:26:01,810 when I say, as I say. 278 00:26:02,395 --> 00:26:06,685 Of course. But now this isn't a dream, it's a marvellous reality. 279 00:26:06,816 --> 00:26:12,196 It's a reality? No, you're right, it is marvellous. 280 00:26:12,321 --> 00:26:14,621 There's this house, my stipend, 281 00:26:14,740 --> 00:26:17,450 and Tristan about to go into rehearsal. 282 00:26:17,577 --> 00:26:20,367 Poor Tristan, he has waited six years. 283 00:26:20,496 --> 00:26:23,116 And soon we will have the theater I have always dreamed of. 284 00:26:23,249 --> 00:26:24,879 The King has given me a free hand. 285 00:26:25,001 --> 00:26:28,091 I've written to Semper. Yes, he'll be down here with the plans. 286 00:26:28,212 --> 00:26:30,092 He's going to have his work cut out for him. 287 00:26:30,214 --> 00:26:35,014 We must start engaging the singers for Tristan at once. 288 00:26:35,136 --> 00:26:37,136 Do you think Mayer will be free? 289 00:26:37,263 --> 00:26:38,563 (Dog whines) 290 00:26:38,681 --> 00:26:42,351 - If not, who would you...? - I hope he isn't free. 291 00:26:42,476 --> 00:26:45,016 Another singer might be better. 292 00:26:45,146 --> 00:26:47,356 For some time now he's, er... 293 00:26:50,276 --> 00:26:54,776 Forgive me, but are you sure there will be no objections to me? 294 00:26:55,781 --> 00:26:58,991 After all, Munich has some quite able conductors. 295 00:26:59,118 --> 00:27:02,788 If someone is brought in from outside... Well, there could be objections. 296 00:27:03,331 --> 00:27:06,291 I have no objections and that's all that matters. 297 00:27:06,417 --> 00:27:09,417 The King has given me a free hand, I told you. 298 00:27:09,545 --> 00:27:13,465 He embraced me and almost knelt at my feet when I first met him. 299 00:27:13,591 --> 00:27:15,301 I was moved. 300 00:27:15,426 --> 00:27:16,796 Deeply moved. 301 00:27:17,762 --> 00:27:19,762 A strange boy. 302 00:27:19,889 --> 00:27:22,019 I need to present you to him. 303 00:27:23,476 --> 00:27:25,556 If he ever comes back - he said he'd be away 304 00:27:25,686 --> 00:27:28,936 only two or three days, and that was three weeks ago. 305 00:27:29,065 --> 00:27:32,935 The court authorities take advantage of his absence. They stop paying bills. 306 00:27:33,069 --> 00:27:36,659 "The King must authorise the payments," they say. It's grotesque. 307 00:27:36,781 --> 00:27:37,821 (Dog whines) 308 00:27:38,491 --> 00:27:40,991 He is like a young god descended from Olympus, 309 00:27:41,118 --> 00:27:46,538 but he is surrounded by stupid, suspicious boars - a pack of them. 310 00:27:46,666 --> 00:27:49,416 I won't make a single friend there. 311 00:27:49,543 --> 00:27:51,593 You must come and stay with me. 312 00:27:51,712 --> 00:27:52,922 (Bellows) 313 00:27:53,923 --> 00:27:56,843 (Makes playful animal noises) 314 00:28:19,615 --> 00:28:21,865 (Gasping for breath) 315 00:28:21,992 --> 00:28:25,002 So, that's decided, isn't it? 316 00:28:25,121 --> 00:28:27,711 Come upstairs. I'll show you the rest of the house 317 00:28:27,832 --> 00:28:30,292 - You don't mind, do you? - No, of course I don't. 318 00:28:45,266 --> 00:28:47,056 But the children will disturb you. 319 00:28:50,062 --> 00:28:54,362 Nonsense. The house is large, they won't be a nuisance. 320 00:29:29,435 --> 00:29:31,975 Another child will soon be here. 321 00:29:35,399 --> 00:29:37,149 (Kisses) 322 00:29:51,332 --> 00:29:55,542 Can you not smell the fragrance of the night? 323 00:29:55,669 --> 00:29:59,089 Enchanting our souls with such sweetness 324 00:29:59,215 --> 00:30:01,925 Drifting upon us mysteriously through the air 325 00:30:02,051 --> 00:30:06,061 My questions melt away as I yield to its spell 326 00:30:08,224 --> 00:30:11,774 The same magic drew me to you, my dear 327 00:30:11,894 --> 00:30:16,114 On that wondrous day when our eyes first met 328 00:30:16,232 --> 00:30:19,822 No more would I hunger for answers 329 00:30:19,944 --> 00:30:23,664 My eyes saw you, and my heart... 330 00:30:23,823 --> 00:30:26,333 My heart understood 331 00:30:28,577 --> 00:30:31,327 I like poetry, I understand it, 332 00:30:31,455 --> 00:30:33,705 but I wouldn't miss the music so much. 333 00:30:33,833 --> 00:30:36,543 But the beauty of Wagner's poetry is in the music. 334 00:30:36,669 --> 00:30:39,089 And the beauty of his music is in the poetry. 335 00:30:39,213 --> 00:30:41,223 One cannot exist without the other 336 00:30:41,340 --> 00:30:45,140 and from this powerful fusion a new language is born 337 00:30:45,261 --> 00:30:49,521 that everyone can understand anywhere in the world. 338 00:30:50,766 --> 00:30:54,306 A language that can even spread ideas. 339 00:30:57,857 --> 00:31:00,987 I cannot explain it, but I know... 340 00:31:01,110 --> 00:31:05,320 I know that the best thing you can do for your people 341 00:31:05,447 --> 00:31:08,237 is to enrich their minds. 342 00:31:08,367 --> 00:31:11,867 Mon cousin, what do you want to make of your Bavaria? 343 00:31:11,996 --> 00:31:14,116 A nation of musicians? 344 00:31:14,248 --> 00:31:15,828 (Laughs) 345 00:31:15,958 --> 00:31:18,418 Are you making fun of me? 346 00:31:18,544 --> 00:31:21,214 It is a very important matter, at least for me. 347 00:31:22,590 --> 00:31:24,970 To Wagner I owe my strength, 348 00:31:25,092 --> 00:31:27,972 my willingness to do something in life 349 00:31:28,095 --> 00:31:30,845 to be useful to somebody in the world 350 00:31:30,973 --> 00:31:34,483 even if he has the modest role of an intermediary. 351 00:31:36,270 --> 00:31:39,440 I owe all of this to him. As I owe to you. 352 00:31:39,565 --> 00:31:41,855 What do you owe me? 353 00:31:43,861 --> 00:31:47,071 I owe you the happiness of the past few days. 354 00:31:47,197 --> 00:31:50,947 I spent them looking forward to seeing you again. 355 00:31:51,076 --> 00:31:53,996 Pure and utter bliss. 356 00:31:56,165 --> 00:32:00,285 Promise me to always help me and not to abandon me. 357 00:32:00,419 --> 00:32:03,209 - Will you promise me? - Yes. 358 00:32:05,257 --> 00:32:09,047 You are like a child, Ludwig. And a crazy one too. 359 00:32:10,387 --> 00:32:14,597 We all are in our family, including me. I am sure about this. 360 00:32:17,519 --> 00:32:22,479 Promise me you will never leave me. Only this. 361 00:32:22,608 --> 00:32:26,448 That I will always be able to see you if I need to, 362 00:32:26,570 --> 00:32:28,820 even if only for a moment. 363 00:32:28,948 --> 00:32:32,028 A moment all for myself. 364 00:32:33,994 --> 00:32:37,044 Very well. But how can this happen? 365 00:32:37,164 --> 00:32:39,424 You are in Munich, I am in Vienna. 366 00:32:44,421 --> 00:32:46,421 I will go everywhere you are. 367 00:32:46,548 --> 00:32:50,888 You never visit me... but I know you often go to Possenhofen. 368 00:32:51,011 --> 00:32:52,391 Am I right? 369 00:32:54,556 --> 00:32:57,226 From now on, I will... 370 00:32:57,351 --> 00:33:00,351 I know when you have to come here - 371 00:33:00,479 --> 00:33:02,859 for Wagner's Tristan, 372 00:33:02,982 --> 00:33:06,362 the opera that we have decided to stage. 373 00:33:06,485 --> 00:33:09,025 He has been waiting for six years. 374 00:33:09,154 --> 00:33:11,874 I promised him that he would stage it. 375 00:33:12,992 --> 00:33:14,662 You must come and see it. 376 00:33:14,785 --> 00:33:16,655 It is wonderful. 377 00:33:16,787 --> 00:33:20,077 You will understand everything I have been trying to tell you. 378 00:33:20,207 --> 00:33:21,917 You will also understand me 379 00:33:22,042 --> 00:33:25,802 and what's happened to me over the past few days. 380 00:33:25,921 --> 00:33:28,671 Then you will share a moment with me 381 00:33:28,799 --> 00:33:30,759 and you'll be able to say, 382 00:33:30,884 --> 00:33:32,224 "Now I understand." 383 00:33:34,430 --> 00:33:36,060 Do you know where I'll wait for you? 384 00:33:36,181 --> 00:33:38,351 Hmm? 385 00:33:38,475 --> 00:33:41,055 Remember five years ago, 386 00:33:41,186 --> 00:33:43,356 the Island of Roses? 387 00:33:43,480 --> 00:33:47,320 The flag high on the yard means, "I am waiting for you." 388 00:33:49,486 --> 00:33:51,696 Remember? 389 00:33:51,822 --> 00:33:53,742 Come. 390 00:33:53,866 --> 00:33:56,656 You have to promise me. 391 00:33:56,785 --> 00:33:59,825 Tristan... 392 00:33:59,955 --> 00:34:03,415 is like an ocean of harmonious sounds 393 00:34:03,542 --> 00:34:06,382 where you can abandon yourself 394 00:34:06,503 --> 00:34:08,673 as though in someone's arms. 395 00:35:04,144 --> 00:35:05,734 Please stay. 396 00:35:10,734 --> 00:35:12,154 Elizabeth. 397 00:35:12,277 --> 00:35:13,527 Sophie. 398 00:35:17,991 --> 00:35:20,541 - Where have you been? - When did you all arrive? 399 00:35:20,661 --> 00:35:25,671 Late. Countess Ferenczy said you were in bed and did not want to be disturbed. 400 00:35:25,791 --> 00:35:28,251 She said it was your wish. 401 00:35:28,377 --> 00:35:30,497 And you listen to countess Ferenczy? She is stupid. 402 00:35:34,258 --> 00:35:36,088 Yes, I did not feel too well. 403 00:35:36,218 --> 00:35:37,678 (Both laugh) 404 00:35:39,805 --> 00:35:42,345 - So to speak. - Where have you been? Tell me. 405 00:35:42,516 --> 00:35:44,636 I could not sleep, so I went out for a ride. 406 00:35:44,852 --> 00:35:47,192 - On your own? - Of course. 407 00:35:47,312 --> 00:35:50,402 Well, with the groom. Is that all right? 408 00:35:51,608 --> 00:35:53,738 Let's go, help me to undress. 409 00:36:01,827 --> 00:36:03,827 You look very well. 410 00:36:08,208 --> 00:36:12,708 - You are very pretty - Really? 411 00:36:14,173 --> 00:36:16,513 And in the next few days here, 412 00:36:16,633 --> 00:36:18,973 you will have to be even prettier than usual. 413 00:36:20,387 --> 00:36:22,427 Why is that? 414 00:36:25,225 --> 00:36:27,975 - Somebody is eagerly waiting for you. - For me? 415 00:36:35,694 --> 00:36:39,204 He delayed his departure for 15 days, can you imagine? 416 00:36:39,323 --> 00:36:41,533 - Just to see you. - Who are you talking about? 417 00:36:44,328 --> 00:36:45,748 Who is he? 418 00:36:49,833 --> 00:36:52,543 Who would you like him to be? Eh? 419 00:36:54,379 --> 00:36:57,379 I do not know. 420 00:37:00,802 --> 00:37:05,312 He is handsome, he is a king. He will be your husband 421 00:37:05,432 --> 00:37:07,642 - Who is he? - Ludwig. 422 00:37:11,980 --> 00:37:15,480 Yes, that's right, our cousin. 423 00:37:19,154 --> 00:37:23,374 - Ludwig. - (Laughs) Ludwig. 424 00:37:43,303 --> 00:37:45,063 Her Majesty regrets, 425 00:37:45,180 --> 00:37:47,600 she is not well this morning and will not go riding. 426 00:37:50,435 --> 00:37:51,645 Her Majesty asked me 427 00:37:51,770 --> 00:37:54,190 to invite Your Majesty to dine with her this evening 428 00:37:54,314 --> 00:37:57,074 at 7 o'clock in her private apartments. 429 00:37:57,276 --> 00:37:59,276 Thank Your Majesty for me, Countess Ferenczy. 430 00:37:59,403 --> 00:38:01,663 I shall be delighted to accept. 431 00:38:07,077 --> 00:38:08,157 My horse! 432 00:38:36,732 --> 00:38:37,942 (Heels click) 433 00:38:46,950 --> 00:38:49,490 - Ma tante - Your Majesty. 434 00:38:50,746 --> 00:38:52,826 Marie. Kärl-Teodor. 435 00:38:52,956 --> 00:38:54,246 (Click of heels) 436 00:38:59,921 --> 00:39:02,011 - Your Majesty. - Sophie. 437 00:39:09,056 --> 00:39:10,596 Matilde. 438 00:39:16,688 --> 00:39:18,318 Nenè. 439 00:39:19,608 --> 00:39:20,728 Maximilian. 440 00:39:20,859 --> 00:39:22,189 (Click of heels) 441 00:39:26,031 --> 00:39:29,331 I wasn't aware you had come to Bad Ischl with your whole family. 442 00:39:29,951 --> 00:39:33,541 Your Majesty knows Elisabeth and her whims. 443 00:39:33,663 --> 00:39:36,423 Suddenly, she missed her brothers and sisters 444 00:39:36,541 --> 00:39:40,341 and we all had to rush to cheer her up. 445 00:39:51,848 --> 00:39:54,228 - You look very well, ma tante. - Thank you, Your Majesty. 446 00:39:54,434 --> 00:39:56,654 The air is good in Bad Ischl. 447 00:39:56,812 --> 00:39:59,902 I have not heard from your Mother for a long time. How is she? 448 00:40:04,653 --> 00:40:05,993 (Click of heels) 449 00:40:06,113 --> 00:40:08,203 Mon cousin. 450 00:40:09,991 --> 00:40:12,491 One of my couriers was going to Schlossberg 451 00:40:12,619 --> 00:40:15,249 and I knew that in a greenhouse there... 452 00:40:15,372 --> 00:40:17,002 Oh. 453 00:40:18,792 --> 00:40:21,842 Mmm. What a lovely scent. 454 00:40:23,463 --> 00:40:25,673 Sophie, smell them. 455 00:40:26,842 --> 00:40:29,092 Oh, yes. Wonderful 456 00:40:36,268 --> 00:40:39,398 - I haven't seen you for a long time. - It is a pleasure to be back. 457 00:40:39,521 --> 00:40:41,651 - How have you been? - Fine, thank you. 458 00:40:47,362 --> 00:40:51,162 There has not been such a brilliant gathering at Bad Ischl 459 00:40:51,283 --> 00:40:54,243 for many years, I believe. 460 00:40:55,245 --> 00:40:58,495 Elisabeth tells me the Tsarina is here 461 00:40:58,623 --> 00:41:01,003 and the Crown Prince of Prussia. 462 00:41:01,126 --> 00:41:05,296 The Emperor will join us in a few days. 463 00:41:05,422 --> 00:41:08,802 - N'est-ce pas, Elisabeth? - Yes. 464 00:41:08,925 --> 00:41:13,425 Yes, Franz sent me a telegram. He will be here as soon as possible. 465 00:41:13,555 --> 00:41:17,515 Quite a family reunion, isn't it? 466 00:41:20,645 --> 00:41:25,145 Your Majesty was right to mention the matter to Elisabeth. 467 00:41:25,275 --> 00:41:30,695 Sophie's presence here will seem just a normal holiday. 468 00:41:32,991 --> 00:41:35,041 - Sophie? - Yes. 469 00:41:36,369 --> 00:41:40,869 Sophie adores Wagner's music almost as much as you, mon cousin 470 00:41:42,000 --> 00:41:44,920 I am sure the two of you have many things to talk about. 471 00:41:45,879 --> 00:41:49,169 Unfortunately, I must put off that pleasure. 472 00:41:49,299 --> 00:41:50,929 I only came here to say goodbye. 473 00:41:53,094 --> 00:41:55,144 I must be in Munich tomorrow morning. 474 00:41:55,263 --> 00:41:56,853 I leave tonight. 475 00:41:58,975 --> 00:42:03,605 And now, ma tante, will you excuse me? 476 00:42:22,207 --> 00:42:23,877 (Clicks heels) 477 00:42:33,260 --> 00:42:34,930 Ludwig. 478 00:42:47,023 --> 00:42:50,443 Thank you for the happiness of these last few days. 479 00:42:50,610 --> 00:42:52,820 I will be expecting you, 480 00:42:52,946 --> 00:42:55,616 even if you never gave me your promise. 481 00:43:13,717 --> 00:43:16,507 (Ludwig) You must come. When you hear Wagner's opera, 482 00:43:16,636 --> 00:43:19,756 you will understand everything I have been trying to say. 483 00:43:19,889 --> 00:43:21,809 You will understand me, too. 484 00:43:21,933 --> 00:43:24,103 What's happened to me these past few days... 485 00:43:24,227 --> 00:43:26,557 You must come. You must! 486 00:43:30,066 --> 00:43:32,776 The staging of Richard Wagner's Tristan 487 00:43:32,944 --> 00:43:36,824 in June 1865 488 00:43:36,990 --> 00:43:40,290 cost a fortune to the State. 489 00:43:40,452 --> 00:43:45,922 To that unwise spending, we should add the King's personal expenses 490 00:43:46,082 --> 00:43:50,502 to receive in an adequate way Empress Elisabeth 491 00:43:50,628 --> 00:43:52,798 who instead decided not to attend. 492 00:43:52,922 --> 00:43:57,722 And in doing so, she signalled to everyone her disapproval. 493 00:43:59,804 --> 00:44:04,934 (♪ WAGNER: "Tristan & Isolde", Liebestod) 494 00:45:42,949 --> 00:45:45,739 I hate having anyone wait for me. 495 00:45:45,869 --> 00:45:47,949 And I hate to disappoint people, 496 00:45:48,079 --> 00:45:49,959 arousing false hopes. 497 00:45:52,041 --> 00:45:55,131 I had no hopes. You didn't come to the theater 498 00:45:55,253 --> 00:45:58,633 and I was sure you wouldn't come here. 499 00:45:58,756 --> 00:46:00,006 It was a triumph. 500 00:46:01,759 --> 00:46:02,929 You should have seen it. 501 00:46:03,052 --> 00:46:05,312 The audience applauded for hours, it seemed. 502 00:46:08,141 --> 00:46:12,811 When Wagner appeared on stage, he said... 503 00:46:12,937 --> 00:46:15,687 I wish I could remember the exact words. 504 00:46:15,815 --> 00:46:19,485 He said, "Like Tristan and Isolde who drink..." 505 00:46:19,611 --> 00:46:21,911 - How much did it all cost? - What? 506 00:46:22,030 --> 00:46:24,870 Everything - Wagner, the conductor, 507 00:46:24,991 --> 00:46:26,741 the conductor's family, 508 00:46:26,868 --> 00:46:29,288 a house for Wagner, for the conductor, for his family. 509 00:46:29,412 --> 00:46:31,372 Why do you ask me this? 510 00:46:31,498 --> 00:46:33,788 What does it matter? It was a triumph. 511 00:46:33,917 --> 00:46:36,997 A triumph(!) Triumphs are quickly forgotten. 512 00:46:37,128 --> 00:46:39,798 Royals may have aroused the fiercest criticism, 513 00:46:39,923 --> 00:46:42,683 but here criticism started even before the triumphs. 514 00:46:43,760 --> 00:46:46,260 You, of all people, 515 00:46:46,387 --> 00:46:49,387 worry about the malicious criticism of the public? 516 00:46:49,516 --> 00:46:51,726 Yes, when it is deserved. 517 00:46:56,773 --> 00:46:59,073 What is your ambition? 518 00:47:00,985 --> 00:47:05,105 To go down in history thanks to Richard Wagner? 519 00:47:05,240 --> 00:47:08,280 Like my mother-in-law with her ridiculous painters? 520 00:47:09,327 --> 00:47:11,367 If your Richard Wagner is as great as you say, 521 00:47:11,496 --> 00:47:12,996 then he doesn't need you. 522 00:47:14,457 --> 00:47:15,787 Your pathetic friendship 523 00:47:15,917 --> 00:47:18,997 only gives you the illusion of having created something. 524 00:47:20,880 --> 00:47:22,630 Just as I give you the illusion of love. 525 00:47:26,761 --> 00:47:29,431 You cannot stay alone. 526 00:47:29,556 --> 00:47:32,266 You want me to be your impossible love 527 00:47:32,392 --> 00:47:34,562 to justify yourself somehow. 528 00:47:38,273 --> 00:47:40,613 You need help I cannot give you. 529 00:48:01,838 --> 00:48:04,338 Marry. 530 00:48:04,465 --> 00:48:05,795 Marry Sophie. 531 00:48:07,802 --> 00:48:12,562 But... I have never loved another woman than you. 532 00:48:16,269 --> 00:48:18,479 Love is a duty also. 533 00:48:18,605 --> 00:48:21,515 And your duty is to face reality. 534 00:48:22,734 --> 00:48:24,494 Forget your dreams. 535 00:48:26,362 --> 00:48:28,992 Rulers like us have nothing to do with history. 536 00:48:31,242 --> 00:48:34,202 We are only a display. 537 00:48:34,329 --> 00:48:36,289 History will forget us. 538 00:48:37,957 --> 00:48:41,747 Unless someone makes us seem important by assassinating us. 539 00:48:41,878 --> 00:48:45,668 (♪ Plays delicate, lyrical waltz from "La Périchole" by Jacques Offenbach) 540 00:48:59,062 --> 00:49:02,482 That's the music the German people like, not mine. 541 00:49:03,775 --> 00:49:05,525 Not a day goes by now 542 00:49:05,652 --> 00:49:08,702 without some attack on me in the Munich papers. 543 00:49:08,821 --> 00:49:10,321 Stop reading them. 544 00:49:10,448 --> 00:49:12,778 I shall give orders to keep the newspapers away from you. 545 00:49:12,909 --> 00:49:15,619 You should forbid me to leave the house as well. 546 00:49:15,745 --> 00:49:17,905 People insult me in the street. 547 00:49:22,293 --> 00:49:24,633 I really would like to keep you prisoner, 548 00:49:24,754 --> 00:49:27,304 because then I would know you were working - 549 00:49:27,423 --> 00:49:30,093 for yourself and for me. 550 00:49:30,218 --> 00:49:33,178 Sometimes I wonder if my strength will last. 551 00:49:34,681 --> 00:49:36,271 I must, at least, have faith in you. 552 00:49:36,391 --> 00:49:40,311 I think sometimes it's life itself I fear. 553 00:49:40,436 --> 00:49:43,146 Or life as it was before I met Your Majesty. 554 00:49:44,982 --> 00:49:47,282 Now, as Your Majesty can see, 555 00:49:47,402 --> 00:49:51,362 we've done away with the boxes - the house is like an amphitheater. 556 00:49:51,489 --> 00:49:55,449 The audience is one ideal community with no divisions or rank. 557 00:49:55,576 --> 00:49:58,406 And the orchestra is well below the stage. 558 00:49:58,538 --> 00:50:01,458 But I can show you that more clearly in another drawing. 559 00:50:01,582 --> 00:50:04,042 And the lighting is entirely new. 560 00:50:04,168 --> 00:50:07,168 The spectator will be able to concentrate on the stage. 561 00:50:07,296 --> 00:50:10,376 We must be able to plunge the house into total darkness. 562 00:50:11,259 --> 00:50:13,219 How many seats will there be? 563 00:50:13,344 --> 00:50:16,684 1,500. .. Yes, perhaps 1,700. 564 00:50:16,806 --> 00:50:18,266 Semper will go into all that later. 565 00:50:18,391 --> 00:50:20,641 I should like to have at least 2,000, 566 00:50:20,768 --> 00:50:22,648 but the cost... 567 00:50:22,770 --> 00:50:26,150 No doubt they'll finally decide on a much smaller theater, 568 00:50:26,274 --> 00:50:28,744 or cancel the whole project. 569 00:50:28,860 --> 00:50:30,530 Why do you say that? 570 00:50:30,653 --> 00:50:34,783 Because that's the way it will end, I feel sure. 571 00:50:35,408 --> 00:50:39,748 Just think of the talk the performance of Tristan caused. 572 00:50:39,871 --> 00:50:41,461 I can imagine the comments 573 00:50:41,581 --> 00:50:43,461 when the construction of a new theater is announced. 574 00:50:43,583 --> 00:50:45,713 They'll all behave as if they're being robbed. 575 00:50:45,835 --> 00:50:47,335 They will want to arrest me. 576 00:50:47,462 --> 00:50:50,592 It's impossible to work for such and ignorant public. 577 00:50:50,715 --> 00:50:52,795 Great thinkers have always acknowledged 578 00:50:52,925 --> 00:50:54,585 the importance of music to a nation. 579 00:50:54,719 --> 00:50:57,009 But here, they talk only of waste of money. 580 00:50:57,138 --> 00:50:58,218 They count every pfennig. 581 00:50:58,347 --> 00:51:00,847 This much for the tenor, for the soprano, the orchestra. 582 00:51:01,809 --> 00:51:04,649 Such criticism isn't censure. They have another paramount. 583 00:51:04,771 --> 00:51:06,151 It's bloody stupidity! 584 00:51:06,272 --> 00:51:09,192 Forgive me, Sire, but Tristan's success gave me such joy. 585 00:51:09,317 --> 00:51:10,687 Such hope. 586 00:51:10,818 --> 00:51:12,738 Now these vulgar attacks are ruining everything. 587 00:51:12,862 --> 00:51:15,412 They're affecting Your Majesty too. 588 00:51:15,531 --> 00:51:18,531 You are troubled, sad, without enthusiasm. 589 00:51:18,659 --> 00:51:21,619 I? No, no, that's not it. 590 00:51:21,746 --> 00:51:23,786 How can you think that? 591 00:51:24,916 --> 00:51:27,996 If you weren't here with me, I would be in despair. 592 00:51:29,587 --> 00:51:32,257 You, my salvation. 593 00:51:32,381 --> 00:51:34,131 My only comfort. 594 00:51:35,218 --> 00:51:39,558 I am putting all my strength into the building of this theater. 595 00:51:40,973 --> 00:51:42,523 All of my love. 596 00:51:54,654 --> 00:51:57,074 Forgive me for disturbing you, but it is getting dark 597 00:51:57,198 --> 00:51:59,528 and poor Fanny did not dare come and light the lamps. 598 00:51:59,659 --> 00:52:01,329 She asked my help. 599 00:52:04,914 --> 00:52:07,924 Oh, no, you must forgive us. 600 00:52:15,675 --> 00:52:18,925 - May I have the honor of serving tea? - Yes, thank you. 601 00:52:24,308 --> 00:52:25,728 How are you today, Maestro? 602 00:52:27,228 --> 00:52:29,688 - Were you able to rest a bit? -Mmm. 603 00:52:30,523 --> 00:52:32,903 - Milk, Your Majesty? - Thank you. 604 00:52:35,862 --> 00:52:39,532 - Have you been unwell? - No, no. Nothing. 605 00:52:39,657 --> 00:52:41,527 Why wasn't I informed? 606 00:52:42,827 --> 00:52:44,117 Thank you. 607 00:52:44,245 --> 00:52:46,785 - I could have waited until tomorrow - I am quite well. 608 00:52:46,914 --> 00:52:49,214 That is not true. 609 00:52:49,834 --> 00:52:53,344 Anyone with sensitive nerves like me has their ups and downs. 610 00:52:53,462 --> 00:52:56,132 I have had headaches for years. 611 00:52:56,257 --> 00:52:58,297 This was not just a headache. 612 00:52:58,426 --> 00:53:01,716 I don't see why His Majesty shouldn't know the state of your health. 613 00:53:03,014 --> 00:53:04,104 Please, 614 00:53:04,223 --> 00:53:06,683 I want you to tell me the truth about the Maestro's illness. 615 00:53:06,809 --> 00:53:08,059 I have told you the truth. 616 00:53:08,185 --> 00:53:09,895 No! 617 00:53:10,021 --> 00:53:11,361 No. 618 00:53:13,065 --> 00:53:17,775 Well... I can speak as a someone who has lived in daily communication 619 00:53:17,904 --> 00:53:20,784 with the Maestro only for a short time, 620 00:53:20,907 --> 00:53:23,987 but my impressions are the same as my husband's, 621 00:53:24,118 --> 00:53:26,788 who is the Maestro's great friend and collaborator. 622 00:53:28,122 --> 00:53:31,712 It's true, the Maestro has always suffered from nervous strain, 623 00:53:31,834 --> 00:53:34,214 but recently it has got worse. 624 00:53:34,337 --> 00:53:37,507 In addition to his headaches, he has insomnia, and... 625 00:53:37,632 --> 00:53:39,722 Well, I'm quite concerned. 626 00:53:39,842 --> 00:53:42,642 But I think medicine can do little in such cases. 627 00:53:43,346 --> 00:53:47,386 The real reason for the anxiety must be found and eradicated. 628 00:53:47,516 --> 00:53:51,096 I've told him not to worry about those scandal sheets. They're not worth it. 629 00:53:51,228 --> 00:53:55,688 Forgive me, Sire, but it is not that criticism which upsets Maestro. 630 00:53:55,816 --> 00:53:58,736 It's not the uncertainty of the theater project either. 631 00:54:00,196 --> 00:54:02,236 He is worried about the future. 632 00:54:02,365 --> 00:54:06,325 About his inability to settle a painful situation 633 00:54:06,452 --> 00:54:09,082 which has haunted him for too long. 634 00:54:09,205 --> 00:54:14,455 Some debts made in the past... Forgive me, dear Maestro. 635 00:54:14,585 --> 00:54:19,005 His Majesty asked for my opinion, I must give it to him honestly. 636 00:54:19,382 --> 00:54:21,432 All those worries are past now. 637 00:54:21,550 --> 00:54:24,510 - I am here. - Of course, Your Majesty! 638 00:54:24,637 --> 00:54:28,517 But... I must admit that the Maestro is right. 639 00:54:29,976 --> 00:54:31,766 When one is a guest, 640 00:54:31,894 --> 00:54:34,814 one cannot enjoy absolute security. 641 00:54:34,939 --> 00:54:37,569 But the Maestro is not a guest. 642 00:54:37,692 --> 00:54:40,862 He receives a stipend like any collaborator. 643 00:54:40,987 --> 00:54:42,527 Like the most valued of collaborators. 644 00:54:42,655 --> 00:54:44,985 Of course. Why are we discussing such things? 645 00:54:45,116 --> 00:54:49,286 Because they are things you mention often and think of constantly. 646 00:54:49,412 --> 00:54:53,122 - Why not explain them to His Majesty? - Madame von Bülow! 647 00:54:58,587 --> 00:55:03,297 One of these days I must meet Madame von Bülow privately. 648 00:55:03,426 --> 00:55:04,836 She will become my ally. 649 00:55:04,969 --> 00:55:07,599 She will tell me how I can set my friend's mind at rest. 650 00:55:12,018 --> 00:55:14,978 Please, please stay. I know the way. 651 00:55:15,104 --> 00:55:18,364 Give me the pleasure of feeling I'm at home here. 652 00:55:18,482 --> 00:55:20,782 I will see His Majesty out. 653 00:55:41,422 --> 00:55:45,092 I can tell you now what the Maestro needs. 654 00:55:45,217 --> 00:55:48,507 The request he means to send to Your Majesty in a letter, I believe, 655 00:55:48,637 --> 00:55:51,307 so my husband told me. 656 00:55:51,432 --> 00:55:54,892 The Maestro would like to have at his disposal a sum 657 00:55:55,019 --> 00:55:57,099 that would allow him to settle his old debts 658 00:55:57,229 --> 00:55:59,819 and feel confident about the future. 659 00:56:00,691 --> 00:56:03,611 Otherwise, he would prefer to leave Munich. 660 00:56:03,736 --> 00:56:07,026 Oh, no! No... no. 661 00:56:07,156 --> 00:56:10,486 He would require 200,000 gulden. 662 00:56:13,370 --> 00:56:16,870 - 200,000? - Gulden. 663 00:56:18,167 --> 00:56:20,167 Part of the amount could be given him in cash 664 00:56:20,294 --> 00:56:22,764 and the rest in the form of interest in monthly payments. 665 00:56:27,510 --> 00:56:31,760 I would have to ask for a loan from the State Treasury 666 00:56:31,889 --> 00:56:36,439 And it would have to be approved by Pfistermeister and Von der Pfordten. 667 00:56:44,527 --> 00:56:47,067 I will send the Maestro an answer. 668 00:56:59,834 --> 00:57:01,464 (Large door closes) 669 00:57:01,585 --> 00:57:03,165 They promise you heaven and earth, 670 00:57:03,295 --> 00:57:06,465 swear eternal friendship and love, and then what? 671 00:57:07,550 --> 00:57:10,010 Are these the great patrons of art? 672 00:57:10,136 --> 00:57:14,966 This half-witted boy, the latest lunatic in a family of lunatics. 673 00:57:15,099 --> 00:57:18,729 He will give you everything you want, I know he will. 674 00:57:21,313 --> 00:57:24,323 Oh, my darling. My darling. 675 00:57:28,946 --> 00:57:30,986 Darling, Cosima. 676 00:57:33,492 --> 00:57:36,502 (Papers rustle) 677 00:57:36,620 --> 00:57:39,000 (Ludwig) What sort of a country is this? 678 00:57:42,793 --> 00:57:44,923 A nation of policemen? 679 00:57:48,257 --> 00:57:50,127 Pfistermeister used the police 680 00:57:50,259 --> 00:57:53,299 to invite my guests who are then followed - 681 00:57:53,429 --> 00:57:55,759 spied on by the police. 682 00:57:55,890 --> 00:57:58,480 And the letters my guests write and receive, 683 00:57:58,601 --> 00:58:00,771 are brought to me like trophies. 684 00:58:00,895 --> 00:58:03,645 It's outrageous. It's outrageous! 685 00:58:04,190 --> 00:58:08,070 These are normal precautions, Sire. 686 00:58:08,194 --> 00:58:13,034 In this instance, they're all the more excusable since Wagner is a foreigner. 687 00:58:13,157 --> 00:58:15,237 With a record as a revolutionary. 688 00:58:16,535 --> 00:58:19,705 If Richard Wagner weren't an artist 689 00:58:19,830 --> 00:58:21,830 he would be a saint. 690 00:58:21,957 --> 00:58:24,837 His genius has a moral, purifying quality. 691 00:58:24,960 --> 00:58:26,880 His art enlightens. 692 00:58:27,004 --> 00:58:31,344 It is an antidote to the evils and corruptions of our society! 693 00:58:31,467 --> 00:58:35,217 Richard Wagner's name will go down through centuries. 694 00:58:35,346 --> 00:58:37,766 Because art is truth. 695 00:58:37,890 --> 00:58:39,770 What remains of an artist 696 00:58:39,892 --> 00:58:44,862 is not his weaknesses, which may shock you, but his work. 697 00:58:45,814 --> 00:58:48,734 Your Majesty is right, of course. 698 00:58:48,859 --> 00:58:53,779 But, if I may say so, it would be very dangerous 699 00:58:53,906 --> 00:58:57,736 to allow the guardians of law and order to make exceptions. 700 00:58:59,161 --> 00:59:02,501 Their point of view is different from ours. 701 00:59:02,623 --> 00:59:06,213 For them, Richard Wagner is simply a man 702 00:59:06,377 --> 00:59:09,207 who squanders the taxpayers' money 703 00:59:09,338 --> 00:59:12,628 Madame von Bülow is not a muse, 704 00:59:12,758 --> 00:59:14,718 but an adulteress. 705 00:59:14,843 --> 00:59:17,813 And her husband is a contemptible opportunist 706 00:59:17,930 --> 00:59:20,430 who pretends not to know about the relationship 707 00:59:20,557 --> 00:59:23,057 between his own wife and Wagner 708 00:59:23,185 --> 00:59:24,895 in order to keep his position. 709 00:59:25,020 --> 00:59:28,320 Oh slander! Slander! Slander! 710 00:59:28,440 --> 00:59:30,110 No, it's the truth. 711 00:59:30,234 --> 00:59:33,574 As these letters clearly show. 712 00:59:33,696 --> 00:59:36,986 And Your Majesty must realize this. 713 00:59:37,116 --> 00:59:41,946 Wagner's detractors are perhaps insensitive to questions of art, 714 00:59:42,079 --> 00:59:44,539 but they are not liars. 715 01:00:25,664 --> 01:00:27,884 Mr Wagner and the Bülows 716 01:00:28,000 --> 01:00:30,920 are in Your Majesty's antechamber. 717 01:00:31,045 --> 01:00:33,455 They would like to be received with the greatest urgency. 718 01:00:37,968 --> 01:00:40,258 (Faintly) No. 719 01:00:40,387 --> 01:00:41,967 No. 720 01:00:46,769 --> 01:00:49,229 (Scrunches paper) 721 01:00:57,321 --> 01:00:59,821 Show them in. 722 01:01:01,241 --> 01:01:03,371 (Door opens) 723 01:01:12,669 --> 01:01:16,049 His Majesty the King will receive you at once. 724 01:01:17,341 --> 01:01:18,551 Thank you. 725 01:01:44,201 --> 01:01:46,251 Your Majesty advised me 726 01:01:46,370 --> 01:01:49,500 to ignore what the newspapers wrote about me. 727 01:01:49,623 --> 01:01:54,713 The criticisms, attacks, insinuations, the daily insults of the local press... 728 01:01:54,837 --> 01:01:56,837 I have followed Your Majesty's advice. 729 01:01:56,964 --> 01:01:59,514 I have borne everything and I have remained silent. 730 01:01:59,633 --> 01:02:03,473 I would continue this silence if it concerned only me. 731 01:02:04,471 --> 01:02:08,141 But now it is something that does not only concern me. 732 01:02:08,267 --> 01:02:11,517 Your Majesty, an article has appeared in the Volksbote 733 01:02:11,645 --> 01:02:15,935 clearly stating that my wife is the mistress of Richard Wagner. 734 01:02:18,152 --> 01:02:20,402 I have challenged the editor to a duel. 735 01:02:26,702 --> 01:02:29,162 All this is very serious, Sire. 736 01:02:33,375 --> 01:02:36,125 Yes, it is. 737 01:02:36,253 --> 01:02:37,883 It is indeed. 738 01:02:39,631 --> 01:02:42,471 But we are all in this plot together. 739 01:02:44,803 --> 01:02:48,393 Maestro von Bülow knows everything about his wife, 740 01:02:48,515 --> 01:02:51,975 but pretends not to for fear of having to give up 741 01:02:52,102 --> 01:02:55,402 the profitable and distinguished position 742 01:02:55,522 --> 01:02:57,862 of conducting her lover's operas. 743 01:02:59,109 --> 01:03:02,319 And I, who also knows everything, 744 01:03:02,446 --> 01:03:05,566 because my friend Wagner hides nothing from me. 745 01:03:06,033 --> 01:03:07,743 I... 746 01:03:07,868 --> 01:03:11,208 his adviser, his friend. 747 01:03:11,330 --> 01:03:13,580 Especially such an important fact 748 01:03:13,707 --> 01:03:16,127 which affects not only his private life, 749 01:03:16,251 --> 01:03:18,301 but also public opinion. 750 01:03:19,838 --> 01:03:21,758 I... 751 01:03:23,383 --> 01:03:27,933 a friend, admirer and confidant, 752 01:03:28,055 --> 01:03:32,635 naturally want to help my beloved artist. 753 01:03:32,768 --> 01:03:37,938 It is a hateful slander, Your Majesty. It's unforgivable. Unforgivable! 754 01:03:38,065 --> 01:03:41,435 Only Your Majesty can help us and wipe it away. 755 01:03:46,657 --> 01:03:50,737 If Your Majesty were to write a letter to Mr von Bülow, 756 01:03:50,869 --> 01:03:56,169 a simple letter expressing esteem and friendship. 757 01:03:56,291 --> 01:03:59,711 Once that letter was published in the newspapers... 758 01:04:05,175 --> 01:04:08,885 Lohengrin does battle to defend Elsa, 759 01:04:10,681 --> 01:04:14,891 but it is easier to fight a duel than to write a letter. 760 01:04:26,363 --> 01:04:30,033 If it pleases Your Majesty, I have prepared a draft. 761 01:04:31,827 --> 01:04:34,617 "My dear Mr von Bülow, 762 01:04:34,746 --> 01:04:37,036 "having had occasion to appreciate fully 763 01:04:37,165 --> 01:04:40,835 "the noble and generous gifts of your most esteemed wife..." 764 01:04:40,961 --> 01:04:43,381 All right. All right. 765 01:04:45,841 --> 01:04:48,091 I understand. 766 01:04:48,844 --> 01:04:51,814 I will copy it and have it delivered tomorrow. 767 01:04:51,930 --> 01:04:53,810 Doesn't Your Majesty wish me to read the rest? 768 01:04:53,932 --> 01:04:56,892 No, that's not necessary 769 01:04:57,019 --> 01:04:59,649 I am sure it will do very well. 770 01:05:16,371 --> 01:05:18,621 Sire, my gratitude. 771 01:05:18,749 --> 01:05:21,919 It is no more than my duty. 772 01:05:23,378 --> 01:05:26,128 Wagner knows how highly I value true friendship. 773 01:05:49,905 --> 01:05:52,615 (♪ Discordant piano) 774 01:06:09,132 --> 01:06:12,682 His Majesty the King has instructed me 775 01:06:12,803 --> 01:06:18,063 to order you to leave Munich as quickly as possible. 776 01:06:18,183 --> 01:06:22,773 Here is His Majesty's message. 777 01:06:32,364 --> 01:06:34,914 "My dear friend, 778 01:06:35,033 --> 01:06:38,373 "much as it grieves me, I must ask you to carry out 779 01:06:38,495 --> 01:06:41,865 "the request made by Minister Lutz. 780 01:06:41,998 --> 01:06:44,668 "My love for you will endure forever. 781 01:06:45,627 --> 01:06:50,007 "And I beg you to keep forever your friendship for me. 782 01:06:50,132 --> 01:06:52,802 "I could not act otherwise. 783 01:06:54,344 --> 01:06:57,474 "Until death, yours faithfully, Ludwig." 784 01:07:33,759 --> 01:07:35,759 Do not say anything. 785 01:08:04,372 --> 01:08:07,542 I can state that His Majesty, the King of Bavaria 786 01:08:07,667 --> 01:08:11,507 has been afflicted by a certain mental instability 787 01:08:11,630 --> 01:08:14,090 since 1866, 788 01:08:14,216 --> 01:08:18,506 on the eve of our unfortunate participation in the war of that year. 789 01:08:20,013 --> 01:08:25,063 The position taken by our sovereign against the government, 790 01:08:25,185 --> 01:08:29,225 which proposed to maintain our alliance with Austria, 791 01:08:29,356 --> 01:08:32,896 gave rise to much discontent among the people. 792 01:09:08,854 --> 01:09:10,274 His Majesty is not here. 793 01:09:21,783 --> 01:09:23,953 His Majesty is waiting, Your Highness. 794 01:09:49,227 --> 01:09:51,767 (♪ Music box plays) 795 01:10:04,743 --> 01:10:06,293 (Knocks on door) 796 01:10:06,411 --> 01:10:07,751 (Ludwig) Come in. 797 01:10:10,165 --> 01:10:13,585 Your Majesty, His Royal Highness Prince Otto is here. 798 01:10:21,426 --> 01:10:23,086 Are they angry? 799 01:10:23,219 --> 01:10:26,889 They are waiting for me. They think you aren't here. 800 01:10:28,808 --> 01:10:30,688 Let them wait. 801 01:10:34,981 --> 01:10:38,401 We have to go back to Munich tonight. 802 01:10:42,155 --> 01:10:45,075 And then tomorrow... 803 01:10:45,200 --> 01:10:47,950 Tomorrow I leave for the front again. 804 01:10:52,040 --> 01:10:53,250 Do you mind it very much? 805 01:10:55,335 --> 01:10:57,245 Yes, yes, I mind. 806 01:10:57,379 --> 01:10:59,589 I mind the filth and the smell. 807 01:10:59,714 --> 01:11:01,804 And the screams of the soldiers in the hospitals 808 01:11:01,925 --> 01:11:05,795 when they operate without chloroform because the supplies have run out. 809 01:11:06,888 --> 01:11:08,968 What should they want me to do this time? 810 01:11:11,726 --> 01:11:13,936 Come back to Munich. 811 01:11:14,062 --> 01:11:15,692 You are the King. 812 01:11:15,814 --> 01:11:17,734 Ludwig... 813 01:11:21,069 --> 01:11:22,779 We are losing the war. 814 01:11:34,249 --> 01:11:35,629 Look! 815 01:11:37,002 --> 01:11:39,922 The four quarters of the moon. 816 01:11:40,046 --> 01:11:42,546 Remember when we were children we went fishing at night. 817 01:11:43,258 --> 01:11:46,548 Yes. And you were furious because I caught more than you did. 818 01:11:46,678 --> 01:11:48,598 Because I was the King 819 01:11:51,850 --> 01:11:54,730 I did not want this war. 820 01:11:54,853 --> 01:11:58,443 I want everybody to know! They must realize that. 821 01:12:00,442 --> 01:12:01,692 Yes. 822 01:12:09,951 --> 01:12:13,161 (♪ Music box continues to play) 823 01:12:17,709 --> 01:12:18,789 What is wrong? 824 01:12:21,379 --> 01:12:23,089 Oh, I don't know. 825 01:12:23,214 --> 01:12:25,054 My eyes sting. 826 01:12:27,302 --> 01:12:30,852 It must be because I can't sleep anymore. 827 01:12:30,972 --> 01:12:34,522 When I sleep, I dream that I can't sleep, 828 01:12:34,642 --> 01:12:37,102 that I can't close my eyes, 829 01:12:37,228 --> 01:12:40,228 and I lie there asleep, 830 01:12:40,356 --> 01:12:42,686 but it's as if I were awake. 831 01:12:42,817 --> 01:12:46,147 My eyes are wide open and they sting. 832 01:12:51,451 --> 01:12:53,041 You are not well. 833 01:13:10,345 --> 01:13:14,305 Why don't you stay here with me at Berg? 834 01:13:14,432 --> 01:13:16,142 I can't. 835 01:13:16,267 --> 01:13:17,767 You know that. 836 01:13:19,104 --> 01:13:21,064 I have to go back. 837 01:13:22,857 --> 01:13:25,897 It would be dishonorable towards our allies too. 838 01:13:28,780 --> 01:13:32,410 They are our relatives, after all. 839 01:13:32,534 --> 01:13:35,374 Our Prussian enemies are relatives also! 840 01:13:37,080 --> 01:13:38,870 (Stops music box) 841 01:13:38,998 --> 01:13:40,998 We do everything in the family - 842 01:13:41,126 --> 01:13:42,336 fight wars, 843 01:13:42,460 --> 01:13:43,590 marry, 844 01:13:43,711 --> 01:13:45,381 beget children. 845 01:13:45,505 --> 01:13:48,465 And it's all incestuous and fratricidal. 846 01:13:51,136 --> 01:13:53,506 - And we never know why. - You are the King, 847 01:13:53,638 --> 01:13:56,098 if you didn't want the war, you should have forbidden it. 848 01:13:56,224 --> 01:13:57,644 I did. 849 01:13:57,767 --> 01:14:00,767 I'm doing everything possible to make my view clear. 850 01:14:00,895 --> 01:14:04,725 As far as I am concerned, the war doesn't exist. 851 01:14:32,719 --> 01:14:34,299 Tell the generals 852 01:14:34,429 --> 01:14:36,719 the King does not know the war exists. 853 01:14:47,859 --> 01:14:49,239 (Door opens) 854 01:14:53,239 --> 01:14:54,739 (Door closes) 855 01:15:39,827 --> 01:15:42,617 (Ducks begin to quack in the distance) 856 01:16:32,880 --> 01:16:36,720 Who is there? Who is it? 857 01:16:36,843 --> 01:16:38,303 It's me, Sire, Volk! 858 01:16:40,054 --> 01:16:42,684 Why aren't you at the castle? 859 01:16:42,807 --> 01:16:44,847 Who gave you permission to come out? 860 01:16:44,976 --> 01:16:48,726 I thought Your Majesty wouldn't require me, so I... 861 01:16:50,773 --> 01:16:54,573 A groom on duty is forbidden to leave the Royal apartment. 862 01:16:54,694 --> 01:16:56,284 Don't you know that? 863 01:16:58,156 --> 01:17:00,446 Yes, Your Majesty. 864 01:17:01,034 --> 01:17:05,584 Nevertheless, you came here. And you left your post. 865 01:17:07,707 --> 01:17:09,917 I couldn't sleep. 866 01:17:13,129 --> 01:17:16,379 (Guard shouting commands) 867 01:17:18,301 --> 01:17:21,891 Aren't you afraid that the sentries will catch you? 868 01:17:22,013 --> 01:17:24,063 I can hear them coming. 869 01:17:24,182 --> 01:17:25,892 I hide in the bushes. 870 01:17:39,697 --> 01:17:42,367 - Can you swim? - A little, Sire. 871 01:17:42,492 --> 01:17:45,242 But I never go where I can't touch the bottom. 872 01:17:45,370 --> 01:17:47,210 I come from the mountains. 873 01:17:55,129 --> 01:17:57,969 - Are you cold? - Yes, a little, Sire. 874 01:18:05,431 --> 01:18:07,731 Here... Take this. 875 01:18:19,779 --> 01:18:21,109 Help me. 876 01:18:23,032 --> 01:18:25,622 Help me, help me. 877 01:18:25,743 --> 01:18:27,543 I beseech you. 878 01:18:29,163 --> 01:18:30,833 Help me. 879 01:18:33,376 --> 01:18:35,336 (Footsteps approach) 880 01:18:35,461 --> 01:18:37,711 (Man) A matter of the greatest urgency and importance! 881 01:18:37,839 --> 01:18:38,919 (Knocks on door) 882 01:18:39,048 --> 01:18:42,838 Captain Dürckheim asks to be received by His Majesty. 883 01:18:52,228 --> 01:18:53,268 Come in! 884 01:19:12,498 --> 01:19:14,578 We have been defeated, Sire. 885 01:19:20,256 --> 01:19:22,176 We have surrendered. 886 01:19:28,264 --> 01:19:30,814 - Did you suffer many losses? - No. 887 01:19:32,518 --> 01:19:36,148 We did not have many casualties. 888 01:19:37,315 --> 01:19:41,235 The enemy outnumbered us and our troops became demoralised. 889 01:19:42,570 --> 01:19:46,200 Continuing to fight would have led to a useless massacre. 890 01:20:02,965 --> 01:20:07,295 I am glad it's over, and that it lasted such a short time. 891 01:20:08,012 --> 01:20:10,142 Seven weeks, Your Majesty. 892 01:20:11,432 --> 01:20:14,392 And they seemed an eternity to those who lived through them. 893 01:20:18,814 --> 01:20:21,534 Do you have any news of my brother, Otto? 894 01:20:21,651 --> 01:20:25,991 He Prince has come back to Munich. He is very depressed. 895 01:20:27,865 --> 01:20:31,485 You are very fond of my brother, aren't you, Dürckheim? 896 01:20:34,288 --> 01:20:36,078 Yes, Sire. 897 01:20:36,207 --> 01:20:37,247 Very fond. 898 01:20:43,005 --> 01:20:44,715 Otto will be your king one day. 899 01:20:49,053 --> 01:20:50,683 Very soon. 900 01:20:53,975 --> 01:20:56,805 Because I... 901 01:21:01,315 --> 01:21:04,645 His Highness Prince Otto is terribly unhappy. 902 01:21:04,777 --> 01:21:07,487 He is so young. 903 01:21:07,613 --> 01:21:12,703 And yet he seems to have burned his youth away without having lived it. 904 01:21:13,953 --> 01:21:16,623 His ambitions were stifled by disappointments. 905 01:21:18,374 --> 01:21:20,544 And he is filled with a sadness and fear. 906 01:21:21,711 --> 01:21:24,301 He lives in a state of lonely anguish. 907 01:21:25,673 --> 01:21:28,473 He never sleeps more than two hours a night. 908 01:21:28,593 --> 01:21:30,393 He never rests. 909 01:21:30,511 --> 01:21:33,011 He has looked for happiness... 910 01:21:35,433 --> 01:21:37,483 ...in what is impossible. 911 01:21:39,854 --> 01:21:42,734 He wants security 912 01:21:42,857 --> 01:21:46,607 in what is outside the rules. 913 01:21:46,736 --> 01:21:48,696 Why shouldn't he? 914 01:21:49,947 --> 01:21:53,827 The world around us is intolerably petty. 915 01:21:55,661 --> 01:21:59,961 Men dream only of material security, 916 01:22:00,082 --> 01:22:03,592 and are prepared to give their lives to achieve it. 917 01:22:03,711 --> 01:22:05,961 I want to be free. 918 01:22:06,088 --> 01:22:09,508 Free to seek happiness in the impossible. 919 01:22:09,634 --> 01:22:12,264 But unlike my brother, 920 01:22:12,386 --> 01:22:15,346 I try to suit my actions to my ideas. 921 01:22:16,849 --> 01:22:20,939 That's why I abandoned this stupid war I was unable to prevent 922 01:22:21,062 --> 01:22:23,692 I am not a coward! 923 01:22:23,814 --> 01:22:26,074 I hate falsehood. 924 01:22:29,862 --> 01:22:31,952 I want to live in truth. 925 01:22:32,948 --> 01:22:34,448 Forgive me, Sire. 926 01:22:36,160 --> 01:22:39,870 Allow a very ordinary man to express an opinion. 927 01:22:41,415 --> 01:22:45,245 Your Majesty says you want to live in truth. 928 01:22:47,922 --> 01:22:49,342 But I think what you mean is 929 01:22:49,465 --> 01:22:52,215 you want to live as a free man 930 01:22:52,343 --> 01:22:56,313 following only your own tastes and instincts. 931 01:22:56,430 --> 01:22:58,430 Without hypocrisy or lies. 932 01:22:58,557 --> 01:22:59,927 Am I right? 933 01:23:03,020 --> 01:23:07,530 In my opinion, the truth doesn't have anything to do 934 01:23:07,650 --> 01:23:10,190 with this search for the impossible. 935 01:23:12,488 --> 01:23:14,778 When freedom is a privilege of the few, 936 01:23:17,284 --> 01:23:21,754 it does not have anything to do with real freedom, 937 01:23:23,124 --> 01:23:25,754 the same freedom that belongs to every man 938 01:23:27,253 --> 01:23:31,883 and that each of us has the right to hold on to. 939 01:23:39,515 --> 01:23:41,345 We live in a world 940 01:23:41,475 --> 01:23:43,725 where there are no innocents, 941 01:23:43,853 --> 01:23:46,983 where nobody has the right to judge anybody. 942 01:23:47,106 --> 01:23:49,016 I am speaking as a friend. 943 01:23:49,150 --> 01:23:52,820 The generosity that Your Majesty showed me 944 01:23:52,945 --> 01:23:56,565 when we were both younger emboldens me now 945 01:23:58,284 --> 01:24:00,914 to speak frankly, 946 01:24:01,036 --> 01:24:03,286 from one man to another. 947 01:24:04,415 --> 01:24:07,745 I am a soldier who was left alone on the battlefield 948 01:24:09,378 --> 01:24:13,468 at a time of danger and bitterness. 949 01:24:13,591 --> 01:24:18,641 But I feel neither contempt nor rancour 950 01:24:18,763 --> 01:24:21,853 for the king who abandoned me. 951 01:24:21,974 --> 01:24:24,444 Instead, I feel great pity. 952 01:24:25,186 --> 01:24:28,646 My king thinks he has made a brave decision, 953 01:24:28,773 --> 01:24:33,823 but he is mistaken if he thinks he can find happiness 954 01:24:33,944 --> 01:24:36,864 outside the rules and the duties of men. 955 01:24:37,782 --> 01:24:41,992 Those who love life cannot afford to search for the impossible. 956 01:24:43,954 --> 01:24:47,254 Instead, they have to tread cautiously. 957 01:24:56,425 --> 01:24:58,585 This is true even for a sovereign. 958 01:24:58,719 --> 01:25:00,009 Even for a sovereign, 959 01:25:00,137 --> 01:25:05,847 because the great power that a monarch has 960 01:25:05,976 --> 01:25:10,816 is limited by the boundaries of the society of which he is part. 961 01:25:10,940 --> 01:25:14,400 What man could follow him beyond those boundaries? 962 01:25:14,527 --> 01:25:15,947 Who? 963 01:25:18,197 --> 01:25:21,907 Certainly not the poor and weak 964 01:25:22,034 --> 01:25:25,504 whose overriding concern is to find security. 965 01:25:26,163 --> 01:25:29,753 Not just material well-being, but also moral. 966 01:25:29,875 --> 01:25:34,455 The same security Your Majesty was talking about with such contempt. 967 01:25:34,588 --> 01:25:36,588 The only people following him 968 01:25:36,715 --> 01:25:39,715 will be the ones who see freedom 969 01:25:39,844 --> 01:25:45,104 as a quest for pleasure without any moral boundaries. 970 01:25:45,224 --> 01:25:46,734 No. 971 01:25:47,852 --> 01:25:50,772 No, you surely do not want this. 972 01:25:50,896 --> 01:25:53,646 Being followed only by low-down servants 973 01:25:53,774 --> 01:25:56,784 opportunists and con artists. 974 01:25:56,902 --> 01:26:01,032 No, I do not believe it. Your Majesty cannot like such creatures. 975 01:26:01,156 --> 01:26:04,866 Who would take advantage of his generosity and would try to deceive him. 976 01:26:07,580 --> 01:26:11,130 Why would a young person, with his whole life ahead of him, 977 01:26:11,250 --> 01:26:13,960 not be tempted to find a different reason to live? 978 01:26:17,131 --> 01:26:22,391 Even if it is difficult because it is the one of common people 979 01:26:23,470 --> 01:26:25,470 who accept mediocrity. 980 01:26:26,724 --> 01:26:29,564 It takes a great deal of courage to accept mediocrity 981 01:26:29,685 --> 01:26:34,145 when you are someone who strives for ideals beyond this world, I know. 982 01:26:37,735 --> 01:26:42,735 But it is the only way to be saved from a terrible loneliness. 983 01:27:38,420 --> 01:27:42,220 - I must speak to my mother. - Her Majesty is still asleep. 984 01:27:42,341 --> 01:27:44,221 Wake her! Go on. 985 01:27:45,260 --> 01:27:47,890 Go! Quickly. 986 01:28:03,153 --> 01:28:06,573 Her Majesty the Queen is awaiting Your Majesty. 987 01:28:18,711 --> 01:28:21,171 I beg your pardon for waking you up at this hour, 988 01:28:21,296 --> 01:28:24,506 but there was something I had to tell you immediately. 989 01:28:24,633 --> 01:28:27,303 I have decided to marry. 990 01:28:27,428 --> 01:28:29,218 Oh, Ludwig. 991 01:28:32,099 --> 01:28:34,389 I was sure this would be good news for you. 992 01:28:40,691 --> 01:28:44,241 Aren't you even going to ask me who the woman of my choice is? 993 01:28:44,361 --> 01:28:47,991 I was waiting for Your Majesty to inform me. 994 01:28:48,115 --> 01:28:51,325 I have complete faith in Your Majesty's judgement. 995 01:28:54,455 --> 01:28:57,705 I want you to go at once 996 01:28:57,833 --> 01:28:59,883 to Possenhofen 997 01:29:00,044 --> 01:29:04,474 and ask Duchess Ludovica for the hand of Princess Sophie. 998 01:29:07,718 --> 01:29:11,928 Sophie will be the ideal wife for you. 999 01:29:12,056 --> 01:29:14,596 I have invited Father Hoffman to come here. 1000 01:29:14,725 --> 01:29:17,385 Please, receive him at once. 1001 01:29:17,519 --> 01:29:20,729 And I want you to communicate my decision to him. 1002 01:29:20,856 --> 01:29:23,396 And I want him to accompany you to Possenhofen, 1003 01:29:23,525 --> 01:29:26,775 since Princess Sophie is a Catholic. 1004 01:29:26,904 --> 01:29:29,204 - Er, Ludwig... - Goodbye, Helen. 1005 01:29:39,583 --> 01:29:41,713 (Bell rings) 1006 01:29:48,801 --> 01:29:51,511 - Oh, Your Majesty. - My dressing gown, quickly! Quickly! 1007 01:29:51,637 --> 01:29:53,057 Yes, Ma'am. 1008 01:29:54,348 --> 01:29:56,228 Quickly! 1009 01:30:02,147 --> 01:30:05,897 As soon as Father Hoffman arrives, he's to be shown into my room. 1010 01:30:06,026 --> 01:30:07,736 Yes, Your Majesty. 1011 01:30:17,704 --> 01:30:19,464 But Father Hoffman is here! 1012 01:30:25,379 --> 01:30:26,709 Your Majesty. 1013 01:30:30,342 --> 01:30:32,892 - What has happened? - Have you seen my son? 1014 01:30:33,011 --> 01:30:35,931 Yes, just now as he was leaving. 1015 01:30:36,056 --> 01:30:40,436 But he didn't say a word to me. He seemed very... 1016 01:30:40,561 --> 01:30:42,061 Happy. 1017 01:30:43,147 --> 01:30:45,727 He is beside himself with joy. 1018 01:30:49,820 --> 01:30:51,240 Ludwig is going to marry. 1019 01:30:54,116 --> 01:30:55,986 He wished me to tell you. 1020 01:30:57,244 --> 01:30:59,164 And he wants you to come with me 1021 01:30:59,288 --> 01:31:01,118 to ask for the girl's hand. 1022 01:31:01,248 --> 01:31:03,918 Now, this is correct because the princess is Catholic 1023 01:31:04,042 --> 01:31:07,252 and the request of a Protestant mother would not be enough. 1024 01:31:09,047 --> 01:31:11,087 He means to marry? 1025 01:31:11,216 --> 01:31:14,926 Princess Sophie, the sister of Elisabeth. 1026 01:31:17,097 --> 01:31:19,557 Isn't this wonderful news? 1027 01:31:21,101 --> 01:31:24,271 Father, I feel like I am waking up from a nightmare. 1028 01:31:26,064 --> 01:31:30,694 A nightmare you have not helped me much with, truth be known. 1029 01:31:32,154 --> 01:31:34,574 - Please, take a seat. - Thank you. 1030 01:31:41,955 --> 01:31:44,995 It must be a great relief. 1031 01:31:50,172 --> 01:31:52,262 I hope... 1032 01:31:52,382 --> 01:31:56,722 that His Majesty has found a stable balance. 1033 01:31:58,430 --> 01:32:00,470 It's just that... 1034 01:32:00,599 --> 01:32:06,019 a lot of young men struggle to find balance within themselves. 1035 01:32:07,397 --> 01:32:09,777 - An inner harmony. - He has found it. 1036 01:32:11,485 --> 01:32:14,355 What matters is that he's found it and is getting married. 1037 01:32:16,073 --> 01:32:21,123 I'm surprised that His Majesty has never mentioned his intentions to me. 1038 01:32:22,371 --> 01:32:27,461 I was saying that I hope that he has weighed this up carefully 1039 01:32:27,584 --> 01:32:30,004 before arriving at his decision. 1040 01:32:30,128 --> 01:32:31,758 Because... 1041 01:32:31,880 --> 01:32:35,590 this choice does not only involve him, 1042 01:32:36,677 --> 01:32:40,347 but also his spouse who, with the blessing of the Lord... 1043 01:32:40,472 --> 01:32:42,772 Enough, Father Hoffman! 1044 01:32:47,854 --> 01:32:50,694 What matters is that they get married, 1045 01:32:50,816 --> 01:32:54,026 and that the wedding is celebrated as soon as possible. 1046 01:32:55,612 --> 01:32:57,702 This is exactly what we all hoped for. 1047 01:32:58,949 --> 01:33:02,999 - Am I right? - Of course. It is a relief for all of us. 1048 01:33:03,120 --> 01:33:05,410 And for the country. 1049 01:33:05,539 --> 01:33:09,839 We will probably need a papal dispensation, 1050 01:33:09,960 --> 01:33:13,460 given the close relationship between the two. 1051 01:33:13,588 --> 01:33:15,128 Of course. 1052 01:33:15,257 --> 01:33:18,507 I am sure there will not be any problems. 1053 01:33:20,429 --> 01:33:24,019 - Their parents are cousins too. - Exactly. 1054 01:33:24,141 --> 01:33:25,641 Some believe that's why 1055 01:33:25,767 --> 01:33:29,147 the Wittelsbach and Hohenzollers families 1056 01:33:29,271 --> 01:33:32,731 have had so many cases of anomalies. 1057 01:33:32,858 --> 01:33:37,068 But as far as I know, young Sophie enjoys good health. 1058 01:33:37,195 --> 01:33:41,575 And His Majesty the King has never given us any reasons to worry. 1059 01:33:41,700 --> 01:33:46,910 We should mention certain timidities and indispositions of His Majesty 1060 01:33:47,039 --> 01:33:51,589 so that Sophie can help him and be understanding. 1061 01:33:51,710 --> 01:33:54,250 Like her sisters, 1062 01:33:54,379 --> 01:33:59,549 Sophie will quickly learn that a woman in her position 1063 01:33:59,676 --> 01:34:04,256 does not only have rights and privileges, but also duties. 1064 01:34:04,389 --> 01:34:06,809 Many duties. 1065 01:34:29,039 --> 01:34:30,709 My dear. 1066 01:34:38,507 --> 01:34:41,467 - Sophie, are you happy? - Yes, indeed. 1067 01:34:41,927 --> 01:34:44,597 Sophie is really very beautiful, no? 1068 01:34:44,721 --> 01:34:46,561 Yes. 1069 01:34:46,681 --> 01:34:50,851 These family reunions, Dürckheim, are very, very tiring. 1070 01:34:52,771 --> 01:34:54,861 All my best wishes. 1071 01:34:57,442 --> 01:35:00,952 I... Well, I... I'm very, very pleased. 1072 01:35:01,655 --> 01:35:03,485 Oh, thank you, Otto. 1073 01:35:03,615 --> 01:35:06,735 Bravo, Otto. You are always so sweet. 1074 01:35:06,868 --> 01:35:09,328 - Elizabeth. - Sophie. 1075 01:35:10,664 --> 01:35:13,964 - Nenè, Matilde, ma tante... - Elisabeth! 1076 01:35:14,584 --> 01:35:16,464 - My dear child. - Maman. 1077 01:35:18,964 --> 01:35:21,384 I am very pleased too. 1078 01:35:21,508 --> 01:35:23,968 Congratulations, mon beau-frère. 1079 01:35:28,181 --> 01:35:31,101 My dear, dear Otto, you are always so sweet. 1080 01:35:31,226 --> 01:35:33,476 Everybody is pleased. 1081 01:35:33,603 --> 01:35:37,323 And the station looked beautiful, all decked with flags. 1082 01:35:37,440 --> 01:35:38,900 Father. 1083 01:35:40,277 --> 01:35:43,817 You didn't believe I would come? I didn't think I would either. 1084 01:35:43,947 --> 01:35:46,197 Everything is always so complicated. 1085 01:35:46,324 --> 01:35:48,664 I've been told ma tante, that a great deal of work 1086 01:35:48,785 --> 01:35:50,695 will be done here in the residence. 1087 01:35:50,829 --> 01:35:52,789 So the old residence will become new too. 1088 01:35:52,914 --> 01:35:55,714 Who will see to it all? Sophie, assert yourself. 1089 01:35:57,169 --> 01:35:59,209 But Sophie isn't like me. 1090 01:35:59,337 --> 01:36:03,797 I can only say whether I like something or whether I dislike it. 1091 01:36:03,925 --> 01:36:06,885 I really must drink something hot, excuse me. 1092 01:36:07,012 --> 01:36:09,222 (Chattering begins) 1093 01:36:10,599 --> 01:36:12,429 Thank you. I'll do it. 1094 01:36:13,602 --> 01:36:15,772 Forgive me, but I'm terribly thirsty. 1095 01:36:20,692 --> 01:36:22,862 We are not going to live in the residence. 1096 01:36:22,986 --> 01:36:25,946 - You aren't? - I mean, only for a short while. 1097 01:36:26,072 --> 01:36:28,912 As little as possible. Until the new house is ready. 1098 01:36:29,034 --> 01:36:30,544 (Brief silence) 1099 01:36:33,538 --> 01:36:35,578 (Chattering resumes) 1100 01:36:52,182 --> 01:36:54,022 What is all that? 1101 01:36:54,226 --> 01:36:56,686 Something I have been thinking about for a long time 1102 01:36:57,562 --> 01:36:59,652 I would like to build a castle. 1103 01:37:01,149 --> 01:37:03,489 Remember the Graswang and Ettal? 1104 01:37:04,277 --> 01:37:06,237 Above Oberammergau. 1105 01:37:06,363 --> 01:37:09,073 And there is another place I like almost as much. 1106 01:37:10,533 --> 01:37:12,743 Perhaps even more. 1107 01:37:13,954 --> 01:37:17,374 Herrenchiemsee. I haven't decided yet. 1108 01:37:18,917 --> 01:37:22,707 We could go there tomorrow, on horseback. 1109 01:37:25,006 --> 01:37:27,426 You remember Bad Ischl? 1110 01:37:28,677 --> 01:37:31,597 It's not a tiring ride. Not at all. 1111 01:37:34,432 --> 01:37:37,192 And you could give me your advice. 1112 01:37:37,310 --> 01:37:42,230 Tomorrow, I will not be here, unfortunately. I'm going on to Zurich 1113 01:37:52,951 --> 01:37:54,661 I only stopped to see Sophie 1114 01:37:55,328 --> 01:37:58,288 and to give both of you Franz's congratulations. 1115 01:37:59,624 --> 01:38:01,634 And my own, of course. 1116 01:38:09,759 --> 01:38:11,719 (♪ Sings in German) 1117 01:38:47,589 --> 01:38:50,509 (Singing off key) 1118 01:39:14,282 --> 01:39:17,292 (Straining for a high note) 1119 01:39:31,299 --> 01:39:35,469 With the wedding approaching, His Majesty gave the go ahead 1120 01:39:35,595 --> 01:39:39,215 to the building works for his damned castles. 1121 01:39:39,349 --> 01:39:44,309 I was in charge of making the King experience certain things 1122 01:39:44,437 --> 01:39:48,527 that he was thought to be totally new to. 1123 01:39:54,447 --> 01:39:56,867 It was all so complicated. 1124 01:39:58,284 --> 01:40:01,834 They told me so many things about you. 1125 01:40:01,955 --> 01:40:04,245 They recommended you. 1126 01:40:05,250 --> 01:40:06,840 Who did? 1127 01:40:10,880 --> 01:40:14,050 Your Majesty sent his aide-de-camp to the theater 1128 01:40:14,175 --> 01:40:15,675 to invite me for dinner 1129 01:40:15,802 --> 01:40:19,432 and I suddenly found myself at the center of a grand State affair. 1130 01:40:21,057 --> 01:40:24,307 Closed carriage, curtains down. 1131 01:40:25,770 --> 01:40:27,360 I was taken to a place full of offices. 1132 01:40:30,150 --> 01:40:31,440 And then? 1133 01:40:32,652 --> 01:40:34,992 Do you want to know? Are you curious? 1134 01:40:39,617 --> 01:40:40,947 Thank you. 1135 01:40:47,834 --> 01:40:51,304 There were some gentlemen. 1136 01:40:51,421 --> 01:40:55,091 I think one of them was sent by the Archbishop. 1137 01:40:55,216 --> 01:40:57,296 A very indiscreet person. 1138 01:41:00,013 --> 01:41:02,523 And another one was sent 1139 01:41:04,601 --> 01:41:07,101 by Her Majesty the Queen Mother. 1140 01:41:08,354 --> 01:41:10,444 Oh, my God, Your Majesty! 1141 01:41:10,565 --> 01:41:15,565 Are things always so complicated when a king wants to make love? 1142 01:41:15,695 --> 01:41:20,365 For us actors it is much simpler. A gaze is all we need. 1143 01:41:20,492 --> 01:41:21,872 A sign like this. 1144 01:41:56,945 --> 01:41:58,565 They told me this too - 1145 01:41:58,696 --> 01:42:01,616 that you are very shy. 1146 01:42:01,741 --> 01:42:03,241 (Laughs gently) 1147 01:42:03,868 --> 01:42:06,828 Then they asked me all sorts of questions. 1148 01:42:08,414 --> 01:42:13,504 - Even about my health. - They did? 1149 01:42:15,129 --> 01:42:18,339 It was indecent. Really! 1150 01:42:23,179 --> 01:42:26,139 And they warned me to be... discrete. 1151 01:42:27,225 --> 01:42:29,595 Except with them, of course. 1152 01:42:29,727 --> 01:42:30,767 (Laughs) 1153 01:42:33,106 --> 01:42:35,146 They want to know what happened. 1154 01:42:46,786 --> 01:42:49,326 Will you tell them? 1155 01:42:49,455 --> 01:42:51,365 With Your Majesty's permission, 1156 01:42:51,499 --> 01:42:53,379 I'd love to lie to them. 1157 01:42:53,501 --> 01:42:55,801 They're too curious. 1158 01:42:56,713 --> 01:42:58,053 Too nosey! 1159 01:42:59,716 --> 01:43:02,216 We... could make love 1160 01:43:03,761 --> 01:43:06,311 and say we didn't. Hm? 1161 01:43:08,141 --> 01:43:11,391 Or we could not make love, 1162 01:43:11,519 --> 01:43:13,609 and say we did. 1163 01:43:13,730 --> 01:43:15,020 Hmm? 1164 01:43:28,161 --> 01:43:30,791 Yes, we mustn't disappoint their curiosity. 1165 01:43:34,834 --> 01:43:37,754 We must tell them things that will horrify them. 1166 01:43:37,879 --> 01:43:40,379 That you beat me, for example. 1167 01:43:52,518 --> 01:43:56,858 - Will they believe you? - Your Majesty, I am a great actress. 1168 01:44:03,154 --> 01:44:07,744 The funny thing is that you will go to them anyway 1169 01:44:07,867 --> 01:44:12,787 and tell them everything that hasn't happened between us. 1170 01:44:12,914 --> 01:44:14,044 No, no! 1171 01:44:17,043 --> 01:44:18,383 No. 1172 01:44:18,503 --> 01:44:20,463 - That's what they pay you. - No. 1173 01:44:20,588 --> 01:44:22,668 - And that's what you'll do. - No! No! 1174 01:44:22,799 --> 01:44:24,509 - No, Your Majesty. No! - Yes. 1175 01:44:24,634 --> 01:44:26,644 No, no, no... 1176 01:44:26,761 --> 01:44:28,391 I am certain. 1177 01:44:33,601 --> 01:44:35,941 And why shouldn't you? 1178 01:44:36,062 --> 01:44:39,322 After all, if you don't today, others will tomorrow. 1179 01:44:39,440 --> 01:44:41,440 (Sobs) 1180 01:44:46,197 --> 01:44:49,527 Do you think I do not know what's going on around me? 1181 01:44:50,451 --> 01:44:52,371 I know. 1182 01:44:52,495 --> 01:44:57,325 I am surrounded by people who observe everything I do. 1183 01:44:57,458 --> 01:45:00,838 Not to protect me, but to ruin me. 1184 01:45:03,131 --> 01:45:07,221 I don't understand how they will achieve their aim. 1185 01:45:07,343 --> 01:45:08,893 But I know 1186 01:45:09,011 --> 01:45:10,761 this is their aim. 1187 01:45:14,642 --> 01:45:18,772 All I can do is watch 1188 01:45:18,896 --> 01:45:21,106 fascinated, 1189 01:45:21,232 --> 01:45:24,652 while they move, silent and cautious. 1190 01:45:24,777 --> 01:45:27,317 It is as if I were watching them 1191 01:45:27,447 --> 01:45:30,827 set up their gallows on which they will hang me. 1192 01:45:33,244 --> 01:45:36,004 No. No, Your Majesty. 1193 01:45:36,122 --> 01:45:38,252 It's not true. Please, Your Majesty... 1194 01:45:38,374 --> 01:45:40,294 Go now. 1195 01:45:40,418 --> 01:45:42,128 And make them pay you. 1196 01:45:45,298 --> 01:45:48,258 Make them pay you handsomely. 1197 01:45:49,343 --> 01:45:50,683 Go, madame. 1198 01:45:51,554 --> 01:45:53,354 (Screams) 1199 01:45:53,473 --> 01:45:57,233 - Ha ha, prostitute! - Your Majesty! Please! 1200 01:45:57,351 --> 01:45:59,941 (Bell rings) 1201 01:46:00,062 --> 01:46:04,822 Help me! Help me! Help me, please. Please. 1202 01:46:04,942 --> 01:46:06,152 Please... 1203 01:46:06,277 --> 01:46:07,777 (Sobbing) 1204 01:46:12,742 --> 01:46:13,952 Your Majesty... 1205 01:46:14,076 --> 01:46:17,206 (Sobbing continues) 1206 01:46:17,330 --> 01:46:20,790 Help Madame von Buliowski out and send her home. 1207 01:46:22,752 --> 01:46:24,632 (Wails) Your Majesty! 1208 01:46:41,938 --> 01:46:45,978 The jewels that the queens of Bavaria have been wearing for 700 years. 1209 01:47:00,665 --> 01:47:03,245 But I will give you a better present. 1210 01:47:03,376 --> 01:47:05,666 It is a secret, you cannot tell anybody. 1211 01:47:06,796 --> 01:47:09,666 I will introduce you to Richard Wagner. 1212 01:47:24,564 --> 01:47:28,194 Our engagement is more exhausting than a military campaign. 1213 01:47:29,944 --> 01:47:32,034 It's a real torment 1214 01:47:32,154 --> 01:47:35,584 which Sophie undergoes without making any complaint. 1215 01:47:36,659 --> 01:47:38,949 She is the perfect fiancee. 1216 01:47:40,538 --> 01:47:42,618 And she loves your music very much. 1217 01:47:46,711 --> 01:47:49,171 Do you know what she is afraid of at the moment? 1218 01:47:50,631 --> 01:47:53,591 She is afraid that I will ask her to sing for you. 1219 01:47:53,718 --> 01:47:54,758 Oh... 1220 01:47:55,803 --> 01:47:57,813 She is afraid of your criticism, 1221 01:47:57,930 --> 01:48:01,890 not only as a singer, but also as a fiancée. 1222 01:48:03,644 --> 01:48:06,444 She has the notion that by asking you to meet her, 1223 01:48:06,564 --> 01:48:09,484 I was submitting her for your approval. 1224 01:48:28,085 --> 01:48:31,335 - When will you come back? - Soon, Sire, soon. 1225 01:48:31,505 --> 01:48:33,165 And not at night in secret. 1226 01:48:33,299 --> 01:48:37,639 I shall return with my wife and my new opera for the new theater. 1227 01:48:37,762 --> 01:48:40,512 It will repay me for so much bitterness. 1228 01:48:40,640 --> 01:48:43,100 So much loneliness. 1229 01:48:43,225 --> 01:48:44,765 Sophie is sweet. 1230 01:48:46,020 --> 01:48:48,020 She's pretty and docile. 1231 01:48:49,690 --> 01:48:51,030 For the first time 1232 01:48:51,150 --> 01:48:54,110 I have seen true love for Your Majesty in someone's eyes. 1233 01:48:54,236 --> 01:48:56,946 I have decided to postpone the wedding 1234 01:48:57,073 --> 01:48:58,453 a month, 1235 01:48:58,574 --> 01:48:59,874 perhaps two. 1236 01:49:01,535 --> 01:49:03,785 I wish the wedding day were past. 1237 01:49:03,913 --> 01:49:06,213 I can already hear the crowds yelling, 1238 01:49:06,332 --> 01:49:09,092 the banquets, the ceremonies, 1239 01:49:09,210 --> 01:49:11,170 here and in the church. 1240 01:49:12,546 --> 01:49:14,626 It is a nightmare. 1241 01:49:14,757 --> 01:49:16,877 It keeps me awake at night. 1242 01:49:17,009 --> 01:49:19,639 My aunts, uncles, 1243 01:49:19,762 --> 01:49:21,972 my cousins from all over Europe 1244 01:49:22,098 --> 01:49:23,978 the kisses, the hand-shakes, 1245 01:49:24,100 --> 01:49:25,640 congratulations. 1246 01:49:26,894 --> 01:49:28,944 And embraces. 1247 01:49:29,063 --> 01:49:31,693 You can open your heart to me, Sire. 1248 01:49:31,816 --> 01:49:36,316 My affection for you is just the same as the day you called me to Munich, 1249 01:49:36,445 --> 01:49:38,025 rescuing me from poverty, 1250 01:49:38,155 --> 01:49:41,525 and welcoming me with open arms - I have not forgotten that. 1251 01:49:41,701 --> 01:49:43,661 I came here at once now 1252 01:49:43,786 --> 01:49:47,576 because I realized Your Majesty needed me. 1253 01:49:47,707 --> 01:49:51,167 Forget all the things that have happened. 1254 01:49:52,420 --> 01:49:55,670 One can betray friends, even lie to them, 1255 01:49:55,798 --> 01:49:58,128 but still love them. 1256 01:49:58,259 --> 01:50:00,719 Be magnanimous, try to forgive. 1257 01:50:02,513 --> 01:50:06,143 I know that no one will give you the advice I could, because... 1258 01:50:06,267 --> 01:50:11,767 whatever I say comes from a very deep, very sincere feeling. 1259 01:50:32,960 --> 01:50:36,010 What is depressing you, my friend? 1260 01:50:36,130 --> 01:50:38,130 I understand many things, 1261 01:50:38,257 --> 01:50:40,927 but I cannot help if you don't ask me to. 1262 01:50:46,849 --> 01:50:48,599 Bon voyage. 1263 01:50:50,561 --> 01:50:52,061 Adieu. 1264 01:50:56,984 --> 01:50:59,114 My name is Richard Hornig. 1265 01:51:00,071 --> 01:51:03,241 I have been in His Majesty's service for 10 years. 1266 01:51:04,158 --> 01:51:06,948 I entered the King's household very suddenly, 1267 01:51:07,078 --> 01:51:09,618 when His Majesty in one of his moments of anger, 1268 01:51:09,747 --> 01:51:11,957 chased his footman Volk away 1269 01:51:13,000 --> 01:51:15,170 and I was ordered to take his place. 1270 01:51:17,421 --> 01:51:21,511 In all my years of serving the King, I have never betrayed his trust. 1271 01:51:21,634 --> 01:51:24,264 And I have no intention of doing so today. 1272 01:51:26,847 --> 01:51:28,637 Besides, 1273 01:51:28,766 --> 01:51:31,306 nothing in the King's behaviour 1274 01:51:31,435 --> 01:51:34,395 differs from what everyone used to consider 1275 01:51:34,522 --> 01:51:36,982 behaviour worthy of a sovereign's dignity. 1276 01:51:47,243 --> 01:51:49,543 (Bell clangs repeatedly) 1277 01:52:51,932 --> 01:52:53,022 Wait here. 1278 01:53:23,756 --> 01:53:25,666 Take this! 1279 01:53:25,799 --> 01:53:28,509 - Can you hoist this flag? - Yes, Your Majesty. 1280 01:53:46,487 --> 01:53:50,277 - Good. Very good - I used to do this in the Army. 1281 01:53:58,916 --> 01:54:00,746 This is the first time I have seen you. 1282 01:54:00,876 --> 01:54:03,246 I have only been in service a few days, Your Majesty. 1283 01:54:11,804 --> 01:54:15,524 - What did you do before? - I worked on a farm, sire. 1284 01:54:15,641 --> 01:54:17,061 Taking care of the horses. 1285 01:54:40,916 --> 01:54:43,706 Light the fire. 1286 01:54:43,836 --> 01:54:45,666 At once, Your Majesty. 1287 01:55:14,700 --> 01:55:16,910 Take off your gloves! 1288 01:55:53,322 --> 01:55:58,372 - What are you waiting for? - Has Your Majesty any orders for me? 1289 01:56:01,163 --> 01:56:03,213 You can sleep here tonight, if you want. 1290 01:56:07,086 --> 01:56:09,046 Yes, Your Majesty. 1291 01:56:30,234 --> 01:56:31,744 Elsa? 1292 01:56:35,572 --> 01:56:38,912 What "Elsa" are you talking about? Who is this "Elsa"? 1293 01:56:39,451 --> 01:56:41,451 I am Elsa. 1294 01:56:41,578 --> 01:56:44,828 Ludwig doesn't even like my name. 1295 01:56:44,957 --> 01:56:47,077 He has never called me Sophie. 1296 01:56:47,209 --> 01:56:50,629 It's been Elsa from the very beginning. 1297 01:56:51,338 --> 01:56:53,298 Like the heroine of Lohengrin. 1298 01:56:53,424 --> 01:56:56,974 But all lovers change the names of their fiancées. 1299 01:56:57,094 --> 01:56:58,644 Lovers? 1300 01:57:06,770 --> 01:57:09,230 We've always know that Ludwig is a bit extravagant. 1301 01:57:09,356 --> 01:57:11,276 Yes, I know. 1302 01:57:11,400 --> 01:57:13,900 But I am in love with him. 1303 01:57:14,027 --> 01:57:15,777 And it makes me suffer 1304 01:57:15,904 --> 01:57:19,914 when he leaves me all alone at the ball they gave in our honor. 1305 01:57:20,033 --> 01:57:22,833 Never asking me to go outwith him. 1306 01:57:22,953 --> 01:57:26,373 Coming to see me less and less often. 1307 01:57:26,498 --> 01:57:32,248 So I spend all day shut up in the house for fear of missing one of his visits. 1308 01:57:33,130 --> 01:57:37,760 Then, when he does come, he hardly speaks to me. 1309 01:57:37,885 --> 01:57:42,715 Sometimes he comes and spends the night outside the gate 1310 01:57:42,848 --> 01:57:46,098 and leaves a bunch of flowers for me 1311 01:57:46,226 --> 01:57:49,146 without a note or anything, 1312 01:57:49,271 --> 01:57:53,151 as if he were putting them on a grave. 1313 01:57:53,275 --> 01:57:57,065 And I do feel dead. Dead and buried. 1314 01:57:57,196 --> 01:58:01,736 I felt dead when he insisted on introducing me to Wagner. 1315 01:58:01,867 --> 01:58:04,907 Everyone looks at me with pity. Just pity. 1316 01:58:08,207 --> 01:58:10,287 Well, it's your fault too. 1317 01:58:23,639 --> 01:58:25,769 Why do you stay shut up in the house 1318 01:58:25,891 --> 01:58:28,941 waiting till he condescends to visit you? Go out! 1319 01:58:29,061 --> 01:58:31,151 Go on with your normal life. 1320 01:58:31,271 --> 01:58:35,781 Go to the theater if you feel like it. Travel and enjoy yourself! 1321 01:58:35,901 --> 01:58:38,201 Show him that you are an independent person 1322 01:58:38,320 --> 01:58:40,360 with many interests of your own. 1323 01:58:40,489 --> 01:58:42,819 That will attract him. Make him want you! 1324 01:58:42,950 --> 01:58:44,740 He doesn't want me. 1325 01:58:44,868 --> 01:58:46,868 He doesn't care a thing about me. 1326 01:58:46,995 --> 01:58:48,705 And you know that very well. 1327 01:58:48,830 --> 01:58:51,420 Why, why didn't you tell me he was in love with you? 1328 01:58:51,542 --> 01:58:52,672 No! 1329 01:58:53,752 --> 01:58:55,002 No. 1330 01:58:58,173 --> 01:59:00,843 What makes you say such things? It's not true. It's not true! 1331 01:59:00,968 --> 01:59:02,798 It is true. People have told me. 1332 01:59:02,928 --> 01:59:05,098 But I had already realized it by myself. 1333 01:59:05,222 --> 01:59:07,022 Too late, unfortunately. 1334 01:59:07,140 --> 01:59:09,980 And if you want the truth, they told me that you knew. 1335 01:59:10,102 --> 01:59:13,612 Who? Who told you that? Don't ever say that, you silly child! 1336 01:59:15,440 --> 01:59:17,440 (Sobbing) 1337 02:00:00,944 --> 02:00:03,284 Come... 1338 02:00:03,405 --> 02:00:05,985 Come, look at me. 1339 02:00:06,116 --> 02:00:08,576 Don't believe the nonsense people tell you. 1340 02:00:13,165 --> 02:00:16,665 I'm not the one you must fear. Not I. 1341 02:00:16,793 --> 02:00:18,883 Nor any other woman. 1342 02:00:22,799 --> 02:00:25,339 Ludwig... 1343 02:00:25,469 --> 02:00:28,599 The danger with Ludwig, if anything... 1344 02:00:29,681 --> 02:00:32,271 It happens to many young men, didn't you know that? 1345 02:00:32,392 --> 02:00:35,732 To all, I think, when they are so young and so sensitive. 1346 02:00:35,854 --> 02:00:38,944 Most of the time, they get over these things with help. 1347 02:00:41,943 --> 02:00:43,953 I am very fond of Ludwig. 1348 02:00:45,447 --> 02:00:49,787 Perhaps, because we are very much alike, not only physically. 1349 02:00:51,161 --> 02:00:54,581 He has many faults, many qualities. 1350 02:00:56,083 --> 02:00:58,133 He is very vulnerable. 1351 02:00:59,461 --> 02:01:01,551 You can save him, Sophie. You must! 1352 02:01:02,589 --> 02:01:05,509 But you have to be very strong. 1353 02:01:05,634 --> 02:01:07,224 Be close to him. 1354 02:01:07,344 --> 02:01:10,724 Don't allow any further delays of the wedding. 1355 02:01:13,350 --> 02:01:15,560 If he doesn't speak, then you must speak. 1356 02:01:15,686 --> 02:01:17,056 If he neglects you, 1357 02:01:17,187 --> 02:01:21,017 then give him the impression that you neglected him first. 1358 02:01:21,149 --> 02:01:25,109 I shall tell our father to write to Ludwig and set the date immediately. 1359 02:01:25,237 --> 02:01:27,777 No more postponements. 1360 02:01:31,618 --> 02:01:33,408 I do not want to marry Sophie. 1361 02:01:38,375 --> 02:01:42,585 - It is too late - No, it is not too late! 1362 02:01:43,797 --> 02:01:46,297 And it wouldn't be the first time an engagement was broken. 1363 02:01:46,967 --> 02:01:50,007 A king cannot give scandal. 1364 02:01:51,054 --> 02:01:55,234 He cannot expose himself to horrible and justified criticism. 1365 02:01:57,477 --> 02:02:00,017 They will be merciless! 1366 02:02:03,442 --> 02:02:07,202 And this is the reason why I should be merciless towards Sophie? 1367 02:02:07,320 --> 02:02:11,950 The Lord will be merciful to her. Leave it to Him. 1368 02:02:13,952 --> 02:02:15,792 I am deceiving her. 1369 02:02:17,622 --> 02:02:20,252 You knew that from the beginning. 1370 02:02:22,002 --> 02:02:25,092 She isn't marrying me out of sheer ambition. 1371 02:02:25,213 --> 02:02:28,843 - I hadn't realized that... - If Sophie loves you, 1372 02:02:28,967 --> 02:02:30,177 you can only rejoice. 1373 02:02:30,302 --> 02:02:32,432 She loves me now, 1374 02:02:32,554 --> 02:02:36,604 but she will come to hate me, as I will hate her! 1375 02:02:43,148 --> 02:02:47,148 What entitles you to such presumption? 1376 02:02:47,277 --> 02:02:51,567 How can you claim to know what the Lord has in store for you? 1377 02:02:51,698 --> 02:02:54,368 You are asked only to marry her 1378 02:02:54,493 --> 02:02:56,663 and to have children. 1379 02:03:01,875 --> 02:03:04,205 Listen to me, Ludwig. 1380 02:03:04,336 --> 02:03:07,546 When the devil sends temptations, 1381 02:03:07,672 --> 02:03:11,262 they must be turned back against him. 1382 02:03:11,384 --> 02:03:15,144 They must be used to honor God. 1383 02:03:16,306 --> 02:03:18,556 In the darkness of a room, 1384 02:03:18,683 --> 02:03:21,773 aided by the image of sin itself, 1385 02:03:21,895 --> 02:03:24,305 you will realize 1386 02:03:24,439 --> 02:03:28,859 that the warmth of one body is the same as another's. 1387 02:03:30,612 --> 02:03:33,662 Father, you are teaching me something new. 1388 02:03:34,825 --> 02:03:38,945 Your people want you to be one of themselves. 1389 02:03:39,079 --> 02:03:43,829 More powerful, more privileged, touched by divine providence, 1390 02:03:43,959 --> 02:03:46,169 but still one of them. 1391 02:03:47,379 --> 02:03:51,219 If you insist on being different, they will never forgive you. 1392 02:03:51,341 --> 02:03:52,681 Never! 1393 02:03:54,845 --> 02:03:59,095 Wagner... was driven from Munich 1394 02:03:59,224 --> 02:04:02,064 because he is a genius. 1395 02:04:02,185 --> 02:04:04,595 That was what made him a foreigner. 1396 02:04:05,772 --> 02:04:07,772 He was different. 1397 02:04:09,359 --> 02:04:14,609 Ludwig, you are one of the Lord's favored because 1398 02:04:15,323 --> 02:04:18,913 you are more exposed to sin than others. 1399 02:04:19,035 --> 02:04:23,575 And so you can prove more than the others can 1400 02:04:23,707 --> 02:04:26,167 your love of God. 1401 02:04:28,336 --> 02:04:31,916 I know from your own lips that until now 1402 02:04:32,048 --> 02:04:36,548 you have always had the strength to resist temptation, 1403 02:04:36,678 --> 02:04:38,678 to reject sin. 1404 02:04:52,819 --> 02:04:54,109 Yes. 1405 02:05:04,998 --> 02:05:09,168 I want you to tell me if this is still true. 1406 02:05:09,294 --> 02:05:10,714 (Ludwig) Yes 1407 02:05:52,170 --> 02:05:57,970 I ask you this as if in the holy sacrament of confession. 1408 02:06:25,203 --> 02:06:29,123 I daresay that calling off the engagement with Princess Sophie 1409 02:06:29,249 --> 02:06:31,749 marked the beginning of our misfortunes. 1410 02:06:31,876 --> 02:06:36,256 From that inauspicious day, our King lost his interest in State affairs. 1411 02:06:38,717 --> 02:06:42,797 Despite everything that was going on in the world, His Majesty 1412 02:06:42,929 --> 02:06:47,059 seemed interested only in building all of those castles 1413 02:06:47,183 --> 02:06:49,193 in which nobody would ever live. 1414 02:06:52,313 --> 02:06:56,613 To make matters worse, Prince Otto was getting more and more ill 1415 02:06:56,735 --> 02:07:00,655 and the Queen Mother sought comfort in the Catholic religion. 1416 02:07:05,827 --> 02:07:09,537 (Priest speaks in Latin) 1417 02:07:17,922 --> 02:07:21,892 (Continue speaking in Latin) 1418 02:08:37,669 --> 02:08:40,799 Our heart is filled with joy, Your Majesty. 1419 02:09:13,621 --> 02:09:16,791 How painful for a mother - he did not want to be caressed. 1420 02:09:23,256 --> 02:09:25,376 On behalf of our Provincial Father too, 1421 02:09:25,508 --> 02:09:28,848 I would like to express my contentment 1422 02:09:28,970 --> 02:09:31,930 for Your Majesty's decision to attend this ceremony 1423 02:09:32,056 --> 02:09:34,806 compensating partly for the King's absence 1424 02:09:34,934 --> 02:09:39,814 and the deepest sorrow that is caused by 1425 02:09:39,939 --> 02:09:43,439 seeing him living more and more in seclusion. 1426 02:09:44,777 --> 02:09:47,777 Lately, I have been visiting him frequently 1427 02:09:47,906 --> 02:09:50,906 to ask him about his health. 1428 02:09:51,034 --> 02:09:54,544 Very often His Majesty refuses to see me. 1429 02:09:57,832 --> 02:10:01,132 Remember His Majesty in your prayers. 1430 02:10:05,089 --> 02:10:09,259 I never forget our beloved King in my prayers. 1431 02:10:09,385 --> 02:10:13,305 But I must say that it's a source of great embarrassment to me 1432 02:10:13,431 --> 02:10:15,431 and profound dismay, 1433 02:10:15,558 --> 02:10:21,188 having to explain the King's position to his Catholic subjects. 1434 02:10:21,314 --> 02:10:25,364 Sadly, we are on the verge of a war that, at best, 1435 02:10:25,485 --> 02:10:31,405 will result in Prussian forces becoming triumphant in Europe. 1436 02:10:31,532 --> 02:10:36,962 And we may hope that the course of these earthly events which, 1437 02:10:37,080 --> 02:10:41,670 as the Lord knows, are totally alien to us, 1438 02:10:43,336 --> 02:10:46,836 will encourage us to keep on strengthening 1439 02:10:46,965 --> 02:10:50,755 the sacred bonds with the mother church 1440 02:10:50,885 --> 02:10:53,045 and the Holy Pope. 1441 02:10:54,472 --> 02:10:56,642 But our King is not helping matters. 1442 02:10:58,726 --> 02:11:01,056 If God, in his eternal mercy 1443 02:11:01,187 --> 02:11:03,607 accepted me as His humble servant, 1444 02:11:03,731 --> 02:11:06,111 I am sure that He will help us. 1445 02:11:07,277 --> 02:11:09,027 I have faith. 1446 02:11:37,473 --> 02:11:41,443 It's useless for you to wait, Father. His Majesty will not receive you. 1447 02:11:41,561 --> 02:11:44,651 Her Royal Highness the Queen Mother sent me here. 1448 02:11:44,772 --> 02:11:46,572 Prince Otto is very ill. 1449 02:11:46,691 --> 02:11:50,111 His Majesty is ill too. His teeth are troubling him. 1450 02:11:50,236 --> 02:11:53,236 No, believe me, Father, it's a waste of time waiting. 1451 02:11:55,575 --> 02:11:57,155 Count Holnstein is with His Majesty now. 1452 02:11:57,285 --> 02:11:59,945 He arrived early this morning from Versailles, 1453 02:12:00,079 --> 02:12:03,419 where His Majesty sent him on an important mission. 1454 02:12:03,541 --> 02:12:05,421 He had to wait six hours. 1455 02:12:12,467 --> 02:12:15,547 Forgive me, tell His Majesty I was here. 1456 02:12:15,678 --> 02:12:17,178 And tell him the reason. 1457 02:12:24,020 --> 02:12:26,310 I cannot wait any longer. 1458 02:12:26,439 --> 02:12:28,899 I must see His Majesty the King. 1459 02:12:31,319 --> 02:12:33,489 I will take sole responsibility for this. 1460 02:12:47,752 --> 02:12:49,632 (Silence) 1461 02:12:51,381 --> 02:12:54,131 (Silence continues) 1462 02:13:30,294 --> 02:13:32,554 When did you get here? 1463 02:13:37,718 --> 02:13:39,598 At eight o'clock this morning, 1464 02:13:39,720 --> 02:13:42,310 and I have been waiting out there since, 1465 02:13:42,432 --> 02:13:44,932 as Your Majesty knows very well. 1466 02:13:53,359 --> 02:13:55,279 I am ill. 1467 02:14:02,452 --> 02:14:07,002 Chloroform is the only thing that helps me get any sleep. 1468 02:14:09,709 --> 02:14:12,879 - Does the smell bother you? - Not at all. 1469 02:14:14,755 --> 02:14:17,425 Shall I ask someone to open the window? 1470 02:14:20,219 --> 02:14:22,009 I am so cold. 1471 02:14:27,602 --> 02:14:29,562 Take a seat. 1472 02:14:29,687 --> 02:14:33,107 Thank you, but I must go tonight. 1473 02:14:34,692 --> 02:14:38,152 - Really? Where to? - To Versailles 1474 02:14:39,572 --> 02:14:42,912 I have spoken to Chancellor Bismarck 1475 02:14:43,034 --> 02:14:46,954 and I must give him an immediate answer. 1476 02:14:58,090 --> 02:15:00,430 What is this? 1477 02:15:00,551 --> 02:15:02,141 Who wrote it? 1478 02:15:04,639 --> 02:15:06,349 I... I don't understand. 1479 02:15:06,474 --> 02:15:09,894 It is the letter you should write immediately 1480 02:15:10,019 --> 02:15:11,809 to the King of Prussia. 1481 02:15:14,357 --> 02:15:15,777 I ought not to say this, 1482 02:15:15,900 --> 02:15:19,070 but the Chancellor himself dictated it to me himself. 1483 02:15:20,988 --> 02:15:23,158 I am expected to write this? 1484 02:15:23,282 --> 02:15:25,832 You copy it and sign it, 1485 02:15:25,952 --> 02:15:28,412 then I will deliver it as quickly as possible. 1486 02:15:38,422 --> 02:15:39,802 What? 1487 02:15:42,134 --> 02:15:43,684 What? 1488 02:15:49,642 --> 02:15:53,732 I am to ask Wilhelm to do me the favour 1489 02:15:53,854 --> 02:15:57,574 of accepting my kingdom as a gift? 1490 02:15:59,318 --> 02:16:00,698 No. 1491 02:16:00,820 --> 02:16:02,910 You are asking the future Emperor 1492 02:16:03,030 --> 02:16:05,120 of the great, new Germany, 1493 02:16:05,241 --> 02:16:08,911 to admit Bavaria as part of the Federation of Allied States. 1494 02:16:12,164 --> 02:16:14,044 This is not an alliance. 1495 02:16:15,251 --> 02:16:19,671 It means handing the country over to them. 1496 02:16:19,797 --> 02:16:21,587 Becoming slaves. 1497 02:16:21,716 --> 02:16:23,966 Worse than slaves! 1498 02:16:24,093 --> 02:16:28,973 We'd be putting ourselves in the most humiliating position imaginable. 1499 02:16:29,098 --> 02:16:31,018 No! No! 1500 02:16:31,142 --> 02:16:33,942 I can do anything, but not this! 1501 02:16:34,061 --> 02:16:36,481 Slavery? 1502 02:16:36,606 --> 02:16:39,146 Humiliation? 1503 02:16:39,275 --> 02:16:41,645 I don't understand. 1504 02:16:41,777 --> 02:16:46,067 People become slaves when they are defeated, taken prisoner. 1505 02:16:46,198 --> 02:16:49,868 Defeat is humiliation - the inevitable fate of Bavaria, 1506 02:16:49,994 --> 02:16:53,254 if the country doesn't join the Alliance. 1507 02:16:53,372 --> 02:16:55,372 With one sneeze the great, new Germany 1508 02:16:55,499 --> 02:16:58,129 could blow the kingdom of Bavaria off the map. 1509 02:16:59,420 --> 02:17:01,260 We must face facts, Sire. 1510 02:17:02,632 --> 02:17:04,722 Bismarck's advice is sound. 1511 02:17:05,885 --> 02:17:09,255 It would have been wiser if you had written the letter even before. 1512 02:17:10,181 --> 02:17:14,851 Your uncle, King Wilhelm, would certainly have valued it more. 1513 02:17:16,062 --> 02:17:18,312 But write it now, 1514 02:17:18,439 --> 02:17:21,479 before he is proclaimed Emperor in spite of us. 1515 02:17:21,609 --> 02:17:24,489 This is the psychological moment. 1516 02:17:26,530 --> 02:17:28,490 And... 1517 02:17:28,616 --> 02:17:31,946 there would be financial advantages too. 1518 02:17:33,412 --> 02:17:34,412 Yes, 1519 02:17:36,415 --> 02:17:40,335 Bismarck led me to believe that you can count on that. 1520 02:17:42,713 --> 02:17:44,883 No. 1521 02:17:45,007 --> 02:17:47,887 Not now at least. 1522 02:17:48,010 --> 02:17:50,350 I won't. 1523 02:17:50,471 --> 02:17:52,471 I couldn't. 1524 02:17:52,598 --> 02:17:54,138 I can't! 1525 02:17:54,266 --> 02:17:58,186 No, I can't! I can't! I can't! 1526 02:17:58,312 --> 02:17:59,402 I can't! 1527 02:18:00,940 --> 02:18:04,690 No, I can't... I can't... 1528 02:18:11,784 --> 02:18:14,164 It's almost five o'clock. 1529 02:18:14,286 --> 02:18:18,166 If I can leave Munich by nine? 1530 02:18:18,290 --> 02:18:21,420 We all know that there is no other solution. 1531 02:18:21,544 --> 02:18:25,174 We can at least spare ourselves the effort of talking about it. 1532 02:18:25,297 --> 02:18:28,877 If it is true that there is no other solution, 1533 02:18:31,804 --> 02:18:36,064 if my government feels there is no other solution, 1534 02:18:36,183 --> 02:18:39,063 let the government take this step. 1535 02:18:39,895 --> 02:18:42,055 If I were to tell Your Majesty 1536 02:18:42,189 --> 02:18:45,989 what the government would like to do at this moment, 1537 02:18:46,110 --> 02:18:49,200 Your Majesty would not hesitate to write this letter. 1538 02:18:50,781 --> 02:18:53,371 But I won't use such methods. 1539 02:18:56,370 --> 02:18:58,000 All I say is this. 1540 02:18:58,122 --> 02:19:01,672 Your Majesty needs a personal alliance. 1541 02:19:01,792 --> 02:19:06,552 An alliance among people of the same blood, the same nobility. 1542 02:19:06,672 --> 02:19:10,472 An alliance that would bring many advantages, 1543 02:19:10,593 --> 02:19:13,393 some of them immediately. 1544 02:20:13,739 --> 02:20:15,949 (Shouting and bawling) 1545 02:20:36,136 --> 02:20:38,636 (Frenzied cries continue) 1546 02:20:53,529 --> 02:20:54,989 Let go of him! 1547 02:20:55,114 --> 02:20:57,374 But, Your Majesty... 1548 02:21:02,538 --> 02:21:05,038 (Bawling stops abruptly) 1549 02:21:26,270 --> 02:21:29,360 (Whispers) Otto... Otto. 1550 02:21:36,906 --> 02:21:38,026 Otto. 1551 02:21:39,950 --> 02:21:42,370 Don't you recognize me? 1552 02:21:42,494 --> 02:21:45,004 It's me, Ludwig. 1553 02:22:25,746 --> 02:22:30,286 (♪ Orchestra plays Wagner's "Siegfried Idyll") 1554 02:24:26,617 --> 02:24:29,157 (Wagner) Happy birthday, my dear. 1555 02:24:30,079 --> 02:24:32,329 Happy Christmas! 1556 02:24:32,456 --> 02:24:34,576 Happy everything! 1557 02:24:36,001 --> 02:24:39,881 This is my present for you, and for him. 1558 02:25:12,538 --> 02:25:15,038 No one has ever had such a beautiful present. 1559 02:25:36,854 --> 02:25:39,574 Our best wishes, Madame Wagner. 1560 02:25:39,690 --> 02:25:43,780 Best wishes from all of us, from the whole world. 1561 02:25:45,404 --> 02:25:47,164 (Rattling...) 1562 02:25:56,373 --> 02:25:57,833 (Rattling stops) 1563 02:25:57,875 --> 02:26:00,285 Play it once more, please. 1564 02:26:57,226 --> 02:26:59,976 For the purpose of this difficult inquiry 1565 02:27:00,103 --> 02:27:03,773 in order to understand the problem and ascertain a solution, 1566 02:27:03,899 --> 02:27:07,319 I suggest that my colleagues visit all of His Majesty's castles, 1567 02:27:07,444 --> 02:27:11,914 of which only Linderhof Castle has been occupied by him 1568 02:27:12,032 --> 02:27:14,452 on an occasional basis. 1569 02:27:15,994 --> 02:27:19,874 I would also like to remind you that Wagner, who left Bavaria long ago, 1570 02:27:19,998 --> 02:27:22,498 has still been a burden on our finances. 1571 02:27:22,626 --> 02:27:27,086 When his new theater in Bayreuth was opened in August 1876 1572 02:27:27,214 --> 02:27:29,884 with his famous Tetralogy, it was only because of 1573 02:27:30,008 --> 02:27:32,838 the financial support that with his renowned greediness, 1574 02:27:32,970 --> 02:27:35,890 Wagner was able to obtain from our naive King. 1575 02:27:36,014 --> 02:27:40,814 He had no money, but he made no efforts to economise. 1576 02:27:42,980 --> 02:27:47,940 On the contrary, he went on spending, giving money away - 1577 02:27:48,068 --> 02:27:53,618 large sums for a valet with a handsome face or a slim figure, 1578 02:27:53,740 --> 02:27:57,450 or an actor whose voice had caught his fancy. 1579 02:27:57,577 --> 02:28:01,617 A glooming peace this morning with it brings. 1580 02:28:01,748 --> 02:28:05,918 The sun, for sorrow, will not show his head. 1581 02:28:06,044 --> 02:28:08,964 Go hence, to have more talk 1582 02:28:09,089 --> 02:28:12,339 of these sad things. 1583 02:28:12,467 --> 02:28:17,137 Some shall be pardon 'd, and some punished 1584 02:28:17,264 --> 02:28:20,684 For never was a story of more woe 1585 02:28:20,809 --> 02:28:23,349 than this of Juliet 1586 02:28:23,478 --> 02:28:26,018 and her Romeo. 1587 02:28:30,527 --> 02:28:35,777 Mr Kainz, congratulations! 1588 02:28:36,783 --> 02:28:38,583 A great success! 1589 02:28:41,079 --> 02:28:44,419 Bravo, I am happy. I am very happy! 1590 02:28:46,710 --> 02:28:52,220 Thank you. Thank you very much. 1591 02:28:56,261 --> 02:28:59,221 (Applause continues) 1592 02:29:05,812 --> 02:29:08,022 - Thanks to you all, very, very much. - Congratulations. 1593 02:29:08,148 --> 02:29:12,188 - You were marvellous. - No, you were marvellous! 1594 02:29:13,111 --> 02:29:16,491 (Clanking of stage machinery) 1595 02:29:21,328 --> 02:29:26,328 Mr Kainz, from His Majesty the King. 1596 02:29:29,127 --> 02:29:30,547 Good evening. 1597 02:29:30,670 --> 02:29:33,840 I have a message for you, from His Majesty. 1598 02:29:34,800 --> 02:29:36,510 And this. 1599 02:29:57,531 --> 02:30:00,031 His Majesty the King had instructed me 1600 02:30:00,158 --> 02:30:04,198 to wait upon the young actor Kainz, bringing him a gift 1601 02:30:04,329 --> 02:30:07,919 and an invitation to spend three days at Linderhof castle. 1602 02:31:09,144 --> 02:31:10,854 Good evening. 1603 02:31:16,985 --> 02:31:19,605 (Cascading water) 1604 02:33:06,344 --> 02:33:09,184 (Hoarse, trumpeting bird cry) 1605 02:33:42,881 --> 02:33:44,721 (Rasping bird cry) 1606 02:34:21,336 --> 02:34:22,916 (Clears throat) 1607 02:34:27,217 --> 02:34:31,137 Allow me to give you a piece of advice, Herr Kainz, 1608 02:34:31,262 --> 02:34:33,222 for your own good. 1609 02:34:38,103 --> 02:34:41,983 You see, the King expected to meet Romeo, 1610 02:34:42,107 --> 02:34:44,857 not Herr Joseph Kainz. 1611 02:34:47,112 --> 02:34:49,912 It was Romeo he invited to Linderhof. 1612 02:34:51,282 --> 02:34:55,082 If you can manage to be Romeo, or Didier, 1613 02:34:55,203 --> 02:34:58,123 one of your heroes in other words, 1614 02:34:58,248 --> 02:35:02,038 then you are sure to be a success. 1615 02:35:12,887 --> 02:35:14,757 (Melodramatic voice) Knee! 1616 02:35:14,889 --> 02:35:17,599 before each of these crosses 1617 02:35:17,726 --> 02:35:20,556 and shed hot tears, 1618 02:35:20,770 --> 02:35:24,320 repenting the crime you have committed. 1619 02:35:27,944 --> 02:35:31,284 If you can then pass happily through the horrors 1620 02:35:31,406 --> 02:35:33,316 and dangers of the road. 1621 02:35:33,450 --> 02:35:37,450 If the mountain does not rain avalanches down on you 1622 02:35:37,579 --> 02:35:40,579 from its icy peaks, 1623 02:35:40,832 --> 02:35:43,132 you will reach a bridge 1624 02:35:43,251 --> 02:35:45,461 covered with spray as light as dust. 1625 02:35:46,463 --> 02:35:49,053 If the bridge does not break 1626 02:35:49,174 --> 02:35:52,724 beneath the weight of your sin, 1627 02:35:52,844 --> 02:35:56,434 if you leave it behind you, 1628 02:35:56,556 --> 02:35:59,226 you will see a black opening 1629 02:35:59,350 --> 02:36:03,520 yon, in the cliff before you. 1630 02:36:03,730 --> 02:36:05,940 Daylight 1631 02:36:06,107 --> 02:36:09,397 has never penetrated there. 1632 02:36:10,779 --> 02:36:12,909 Pass then, 1633 02:36:13,072 --> 02:36:15,532 through that black gap 1634 02:36:15,742 --> 02:36:20,662 that will lead you to a radiant, smiling valley. 1635 02:36:20,789 --> 02:36:23,079 But you must move through it quickly, 1636 02:36:23,208 --> 02:36:25,998 since you are not allowed to linger 1637 02:36:26,127 --> 02:36:29,917 where peace reigns. 1638 02:36:36,596 --> 02:36:39,426 Oh, Rudolph! 1639 02:36:39,599 --> 02:36:42,139 My royal ancestor! 1640 02:36:42,268 --> 02:36:44,098 This is how 1641 02:36:44,270 --> 02:36:47,320 your descendant must enter the territory 1642 02:36:47,482 --> 02:36:48,902 of your empire 1643 02:36:49,025 --> 02:36:52,315 And thus, as you climb, 1644 02:36:52,445 --> 02:36:55,445 you will reach the heights of the Gottardo 1645 02:36:55,573 --> 02:37:00,083 where the eternal lakes are filled 1646 02:37:00,203 --> 02:37:04,213 with waters which fall from heaven. 1647 02:37:06,292 --> 02:37:10,632 There, you will bid farewell to German soil. 1648 02:37:11,881 --> 02:37:16,011 Another river will lead you on its rapid course to Italy 1649 02:37:16,135 --> 02:37:18,425 your promised land. 1650 02:37:23,226 --> 02:37:28,016 I will take you to the very places 1651 02:37:28,147 --> 02:37:31,897 where your characters suffered and lived. 1652 02:37:32,026 --> 02:37:36,526 We will follow William Tell's footsteps through Switzerland. 1653 02:37:37,782 --> 02:37:39,452 And then... 1654 02:37:40,743 --> 02:37:42,753 And then to Italy. 1655 02:37:43,705 --> 02:37:44,575 Yes... 1656 02:37:46,124 --> 02:37:48,134 Italy especially. 1657 02:37:48,793 --> 02:37:49,923 No! 1658 02:37:50,044 --> 02:37:54,264 No, later. We will talk later. 1659 02:38:11,232 --> 02:38:13,322 Be Didier again. 1660 02:38:16,112 --> 02:38:19,532 Be silent. I could have... 1661 02:38:24,120 --> 02:38:26,920 (Ludwig laughs) 1662 02:38:28,917 --> 02:38:31,537 Ah, be silent. 1663 02:38:31,669 --> 02:38:36,049 I too for my misfortune could have been born a woman. 1664 02:38:40,845 --> 02:38:45,055 (Chattering in German) 1665 02:39:00,531 --> 02:39:02,451 But... 1666 02:39:02,575 --> 02:39:06,825 if he who addressed me was an honest man, 1667 02:39:08,039 --> 02:39:11,629 full of an idiot's sense of honor, 1668 02:39:11,751 --> 02:39:13,631 if, by chance, 1669 02:39:13,753 --> 02:39:18,553 I had happened to meet a heart still full of illusions... 1670 02:39:18,675 --> 02:39:24,505 Rather than not say to that honest man, "I am thus." 1671 02:39:24,639 --> 02:39:26,849 Rather than receive him joyously, 1672 02:39:27,600 --> 02:39:32,020 Rather than not warn him myself that my chaste, pure eye 1673 02:39:32,188 --> 02:39:34,398 was mere falsehood. 1674 02:39:34,524 --> 02:39:38,954 Rather than be so false, treacherous, debased, 1675 02:39:39,070 --> 02:39:45,330 I would have preferred to make my grave with my own finger nails. 1676 02:39:49,330 --> 02:39:50,710 Go on. 1677 02:40:03,678 --> 02:40:06,638 You would laugh heartily 1678 02:40:06,764 --> 02:40:09,104 if you could see yourself 1679 02:40:09,225 --> 02:40:15,055 as my heart, that strange mirror, saw you. 1680 02:40:15,189 --> 02:40:17,279 You were right 1681 02:40:17,400 --> 02:40:19,860 to break it. 1682 02:40:19,986 --> 02:40:22,106 My lady, 1683 02:40:22,238 --> 02:40:25,738 you were there. 1684 02:40:25,867 --> 02:40:30,157 Innocent, pure, chaste. 1685 02:40:31,914 --> 02:40:33,964 Oh, woman! 1686 02:40:34,083 --> 02:40:36,923 What wrong was ever done you 1687 02:40:37,045 --> 02:40:40,715 by this man of sweet and profound heart? 1688 02:40:40,840 --> 02:40:44,180 He who loved you for so long 1689 02:40:44,302 --> 02:40:47,812 on his knees 1690 02:40:47,930 --> 02:40:50,600 before you. 1691 02:41:03,404 --> 02:41:06,164 You will become my great friend. 1692 02:41:06,282 --> 02:41:08,492 I will make you the sole star of my theater. 1693 02:41:08,618 --> 02:41:11,078 You will play the greatest dramas of all the world... 1694 02:41:11,204 --> 02:41:13,374 of all time. 1695 02:41:13,498 --> 02:41:17,628 All the other actors will be envious and jealous. 1696 02:41:18,836 --> 02:41:22,046 You must expect that, but you mustn't fear it. 1697 02:41:22,173 --> 02:41:24,883 You will be under the King's protection. 1698 02:41:25,009 --> 02:41:29,429 The King will protect you and will spare you suffering and worry. 1699 02:41:30,139 --> 02:41:32,639 But you... 1700 02:41:32,767 --> 02:41:35,807 you must be loyal to me. 1701 02:41:35,937 --> 02:41:38,477 I want only your loyalty. 1702 02:41:40,942 --> 02:41:42,942 Everyone hated Wagner too. 1703 02:41:43,069 --> 02:41:45,149 I forced him on the whole world. 1704 02:41:46,823 --> 02:41:48,953 But Wagner 1705 02:41:49,075 --> 02:41:51,155 betrayed my trust. 1706 02:41:53,412 --> 02:41:57,962 I... I was that man with a heart still full of illusion. 1707 02:41:58,084 --> 02:42:02,594 And ever since, I have been searching for a true friend. 1708 02:42:05,133 --> 02:42:09,763 And now... now I have found him. 1709 02:42:22,108 --> 02:42:24,318 We shall leave very soon. 1710 02:42:24,443 --> 02:42:27,953 We shall always travel. If they will not allow me... 1711 02:42:28,072 --> 02:42:30,782 Who could prevent you from doing anything? 1712 02:42:30,908 --> 02:42:34,288 You are the King, and the Master. 1713 02:42:34,412 --> 02:42:36,412 To be King is not always easy. 1714 02:42:37,165 --> 02:42:39,455 Erm... Why not abdicate? 1715 02:42:39,584 --> 02:42:41,344 What? 1716 02:42:41,460 --> 02:42:44,800 (Speaks French) 1717 02:42:51,304 --> 02:42:54,854 You must never address me that way again! 1718 02:42:54,974 --> 02:42:58,024 Never again, never! 1719 02:43:08,196 --> 02:43:09,406 I'm... 1720 02:43:09,530 --> 02:43:12,280 I am very tired, Your Majesty. 1721 02:43:14,619 --> 02:43:18,789 May I retire and sleep for a few hours? 1722 02:43:18,915 --> 02:43:20,705 Sleep? 1723 02:43:20,833 --> 02:43:24,923 The sleigh is ready, come! I will show you my true realm, 1724 02:43:25,046 --> 02:43:28,796 my mountains under the sun's first rays. 1725 02:43:28,925 --> 02:43:31,135 A world of our own. 1726 02:43:32,136 --> 02:43:35,506 Pure and uncontaminated. 1727 02:43:35,640 --> 02:43:38,640 Think of your soul, Didier, 1728 02:43:38,768 --> 02:43:40,848 not of your body. 1729 02:43:45,942 --> 02:43:49,072 (Sleigh bells jingle) 1730 02:44:03,292 --> 02:44:06,212 (Kainz) 'The mountaintops thunder. 1731 02:44:07,630 --> 02:44:10,550 'The little bridge trembles. 1732 02:44:11,676 --> 02:44:15,546 'But the hunter fears not the dizzying path. 1733 02:44:15,680 --> 02:44:20,310 'Boldly he strides over the icy peaks 1734 02:44:20,434 --> 02:44:25,614 'where spring never shines, 1735 02:44:25,731 --> 02:44:30,111 'where no bough is green.' 1736 02:44:45,960 --> 02:44:47,880 (Gentle snoring) 1737 02:45:14,488 --> 02:45:15,818 You snored. 1738 02:45:15,948 --> 02:45:18,868 That is the poem I wanted to hear from you. 1739 02:45:20,202 --> 02:45:24,752 The south wind has risen... Come, recite! 1740 02:45:26,625 --> 02:45:28,455 No, 1741 02:45:28,586 --> 02:45:31,166 I can't. 1742 02:45:31,297 --> 02:45:33,667 I don't feel up to it. 1743 02:45:33,799 --> 02:45:37,089 I hate being a buffoon acting by command. 1744 02:45:37,219 --> 02:45:38,849 I am an artist! 1745 02:45:39,805 --> 02:45:43,975 Please, just this once. I beg you. 1746 02:45:44,101 --> 02:45:46,101 - No, I cannot. - I order you! 1747 02:45:46,228 --> 02:45:47,728 I cannot! 1748 02:45:48,939 --> 02:45:52,399 It is beyond me, I'm worn out. 1749 02:45:52,526 --> 02:45:54,696 We have been traveling for a week. 1750 02:45:54,820 --> 02:45:57,990 I feel as if I haven't slept the whole time. 1751 02:45:58,115 --> 02:46:00,365 My memory fails me. 1752 02:46:05,081 --> 02:46:08,081 If you are tired, then rest. 1753 02:46:21,347 --> 02:46:22,677 (Bell clangs) 1754 02:46:24,683 --> 02:46:27,603 Mr Kainz declared 1755 02:46:27,728 --> 02:46:32,358 that the letters written to him by His Majesty the King 1756 02:46:32,483 --> 02:46:34,783 almost daily 1757 02:46:34,902 --> 02:46:39,202 during the brief period of their friendship, 1758 02:46:39,323 --> 02:46:41,953 were stolen from him. 1759 02:46:42,076 --> 02:46:43,986 Mr Kainz is a liar. 1760 02:46:44,120 --> 02:46:48,460 Mr Kainz sold, and at a high price, the King's letters 1761 02:46:48,582 --> 02:46:54,922 just as he sold a number of presents he had received from His Majesty. 1762 02:46:55,047 --> 02:46:57,717 He sold the letters in Switzerland 1763 02:46:57,842 --> 02:47:00,222 to an agent of mine. 1764 02:47:00,344 --> 02:47:02,724 These letters are in my possession. 1765 02:47:02,847 --> 02:47:07,557 I believe these letters are the most undeniable evidence 1766 02:47:07,685 --> 02:47:12,725 that His Majesty the King is not in possession 1767 02:47:12,857 --> 02:47:15,607 of his mental faculties. 1768 02:47:15,734 --> 02:47:18,324 I bore everything I could 1769 02:47:18,446 --> 02:47:21,776 as a loyal servant of the kingdom and the State 1770 02:47:21,907 --> 02:47:24,327 from a despot who knew no restraint 1771 02:47:24,452 --> 02:47:27,292 in satisfying his whims. 1772 02:47:27,413 --> 02:47:31,753 Reluctantly, I sent funds to Wagner in Bayreut. 1773 02:47:31,876 --> 02:47:33,916 I watched Linderhof being built 1774 02:47:34,044 --> 02:47:38,054 and, clenching my teeth, the castle of Neuschwanstein. 1775 02:47:38,174 --> 02:47:41,434 But in the autumn of 1877 1776 02:47:41,552 --> 02:47:45,762 when I realized that His Majesty had firmly determined 1777 02:47:45,890 --> 02:47:48,770 to start building Herrenchiemsee, 1778 02:47:52,062 --> 02:47:53,522 then I resigned. 1779 02:47:58,444 --> 02:48:02,824 (Horse-drawn carriage approaches) 1780 02:48:27,806 --> 02:48:30,056 (Carriage door opens and closes) 1781 02:50:05,529 --> 02:50:08,819 (Distant laughter echoes) 1782 02:50:16,206 --> 02:50:20,586 (Pendulum clock ticks, echoing in an empty room) 1783 02:50:47,071 --> 02:50:50,121 Why is that black veil on the piano? 1784 02:50:50,240 --> 02:50:52,120 I've heard about that. 1785 02:50:52,242 --> 02:50:56,372 The King ordered it to be put up for Wagner's death. 1786 02:50:59,041 --> 02:51:01,461 That was long time ago. 1787 02:54:18,782 --> 02:54:22,202 (Laughter echoes around the room) 1788 02:56:39,631 --> 02:56:42,761 (Drill sergeant shouts commands in German) 1789 02:56:49,683 --> 02:56:51,853 (Shouting continues) 1790 02:57:02,070 --> 02:57:04,030 Osterholzer! 1791 02:57:08,577 --> 02:57:10,947 I can't... I can't see her. 1792 02:57:11,079 --> 02:57:13,079 I can't receive her. Go! 1793 02:57:30,140 --> 02:57:32,480 You will tell her I am ill. 1794 02:57:35,937 --> 02:57:37,977 I'm suffering. 1795 02:57:38,106 --> 02:57:40,146 I'm suffering very much. 1796 02:57:42,069 --> 02:57:44,649 I want no one's pity. Nobody's! 1797 02:57:47,074 --> 02:57:51,504 Go! Go, Hornig, and tell her... 1798 02:57:51,620 --> 02:57:54,000 (Gasping) ...that I am sorry. 1799 02:57:54,122 --> 02:57:56,792 I will come to visit her as soon as I am better. 1800 02:57:56,917 --> 02:57:59,037 Naturally, Neuschwanstein is at her disposal, 1801 02:57:59,169 --> 02:58:01,759 if she cares to stay, for as long as she likes. 1802 02:58:10,764 --> 02:58:12,854 I cannot see her. 1803 02:58:38,750 --> 02:58:42,250 - Tell His Majesty I am here. - His Majesty is ill, he cannot see you. 1804 02:58:50,011 --> 02:58:53,271 His Majesty says that the castle is at Your Majesty's disposal 1805 02:58:53,390 --> 02:58:55,390 for as long as you wish. 1806 02:59:00,188 --> 02:59:02,108 We are going back to Possenhofen. 1807 02:59:05,026 --> 02:59:06,776 Elisabeth... 1808 02:59:08,864 --> 02:59:10,914 (Sobbing) Elisabeth! 1809 02:59:13,160 --> 02:59:16,330 And then he began to cry. 1810 02:59:16,454 --> 02:59:19,794 He had sent us out of the room, 1811 02:59:19,916 --> 02:59:23,796 but we could still hear him. 1812 02:59:23,920 --> 02:59:26,300 He was crying and shouting, 1813 02:59:26,423 --> 02:59:29,593 "Elisabeth! Elisabeth!" 1814 02:59:31,595 --> 02:59:33,385 (Ludwig sobs) 'Elisabeth... 1815 02:59:35,182 --> 02:59:36,892 'Elisabeth!' 1816 02:59:43,106 --> 02:59:44,686 (Laughter) 1817 03:00:10,759 --> 03:00:12,639 Karl! 1818 03:00:15,430 --> 03:00:17,350 Now it's your turn. 1819 03:00:27,234 --> 03:00:30,074 (Shouts of joy and wild laughter) 1820 03:00:45,252 --> 03:00:47,712 (♪ Cheerful folk dance) 1821 03:01:54,112 --> 03:01:56,322 (♪ Folk band plays ballad) 1822 03:01:56,448 --> 03:01:58,738 (♪ Feeble singing) 1823 03:02:47,540 --> 03:02:49,500 (♪ Singing peters out) 1824 03:02:49,626 --> 03:02:53,046 (♪ Accordionist plays unaccompanied) 1825 03:05:33,289 --> 03:05:36,789 Who did you put in charge of conducting this inquiry? 1826 03:05:36,918 --> 03:05:38,918 Count von Holnstein, Highness. 1827 03:05:40,129 --> 03:05:43,549 The Count has always been very close to His Majesty. 1828 03:05:43,675 --> 03:05:46,835 His advice is therefore very helpful for us 1829 03:05:46,970 --> 03:05:49,060 I have always distrusted favorites. 1830 03:05:50,098 --> 03:05:54,768 And ex-favorites have to be regarded with even more suspicion. 1831 03:05:57,272 --> 03:06:00,572 What part does Colonel Dürckheim play in all of this? 1832 03:06:00,692 --> 03:06:03,862 He has been close to Ludwig since he was young. 1833 03:06:03,987 --> 03:06:06,777 Highness, we thought it would be better 1834 03:06:06,906 --> 03:06:10,236 to keep this situation as confidential as possible 1835 03:06:10,368 --> 03:06:12,698 due to the decisions we may have to make 1836 03:06:12,829 --> 03:06:16,169 should our King be declared incapable of ruling. 1837 03:06:18,668 --> 03:06:20,628 As Your Majesty may know, 1838 03:06:20,753 --> 03:06:22,803 in spite of the King's eccentricity 1839 03:06:22,922 --> 03:06:26,432 and the recent excessive spending on his empty castles 1840 03:06:26,551 --> 03:06:28,591 the people still love Ludwig very much. 1841 03:06:30,596 --> 03:06:34,636 Moreover, it is in the interests of some people to have a king 1842 03:06:34,767 --> 03:06:36,807 who does not rule. 1843 03:06:42,942 --> 03:06:46,202 Are you saying that Colonel Dürckheim is one of these people too? 1844 03:06:46,321 --> 03:06:50,241 No, not at all. We have great respect for Colonel Dürckheim. 1845 03:06:50,366 --> 03:06:52,986 I feel the same way as you. 1846 03:06:53,119 --> 03:06:55,579 So, I am sure you gentlemen will not mind 1847 03:06:55,705 --> 03:06:58,325 if I want to hear his opinion on the matter. 1848 03:06:58,458 --> 03:07:03,498 I also think it is more fair if we hear him while you are present. 1849 03:07:03,629 --> 03:07:05,419 (Hand bell) 1850 03:07:09,761 --> 03:07:11,601 Call Colonel Dürckheim. 1851 03:07:12,096 --> 03:07:13,676 (Heels click) 1852 03:07:19,771 --> 03:07:22,021 (Heels click) 1853 03:07:32,075 --> 03:07:36,155 The Cabinet of Ministers, represented by Count Törring here 1854 03:07:36,287 --> 03:07:40,327 is offering me the regency of Bavaria in case it becomes necessary 1855 03:07:40,458 --> 03:07:43,458 to make our King Ludwig II abdicate. 1856 03:07:45,630 --> 03:07:49,550 From what I hear, it is clear that he is not of sound mind. 1857 03:07:55,056 --> 03:07:56,806 Please, Colonel, take a seat. 1858 03:07:58,142 --> 03:08:01,942 Obviously, I would only accept the regency if there was a medical report 1859 03:08:02,063 --> 03:08:04,443 confirming this necessity. 1860 03:08:17,412 --> 03:08:21,622 I very much appreciate your impartiality, Colonel. 1861 03:08:21,749 --> 03:08:25,589 I know that on many occasions 1862 03:08:25,711 --> 03:08:28,841 you showed loyalty to the King. 1863 03:08:28,965 --> 03:08:31,545 So, I would like to know your opinion 1864 03:08:34,679 --> 03:08:39,389 I am the first one to admit that over the past few years His Majesty 1865 03:08:39,517 --> 03:08:43,437 has shown less and less interest in State affairs. 1866 03:08:44,772 --> 03:08:49,112 Loneliness gave him shelter, 1867 03:08:50,820 --> 03:08:53,070 but are we sure 1868 03:08:53,197 --> 03:08:57,077 that his lack of interest is not just a façade? 1869 03:08:58,119 --> 03:09:04,079 Maybe his eccentricity is only a way to show to himself 1870 03:09:04,208 --> 03:09:05,958 and to the whole world 1871 03:09:06,085 --> 03:09:10,465 the privileges he has the right to allow himself? 1872 03:09:12,008 --> 03:09:14,968 I apologize, Your Highness, but this is my opinion. 1873 03:09:16,429 --> 03:09:19,309 The King's private life is as eccentric 1874 03:09:19,432 --> 03:09:22,602 as his own Government wanted it to be. 1875 03:09:22,727 --> 03:09:25,607 Before putting an end to the excessive spending for his castles 1876 03:09:25,730 --> 03:09:28,820 this was regularly approved by the Treasury. 1877 03:09:32,361 --> 03:09:37,661 Somebody must have wanted to keep the King occupied in his follies. 1878 03:09:37,783 --> 03:09:41,953 Somebody who has been very close to the King in the past few years 1879 03:09:42,079 --> 03:09:44,329 and who has had a bad influence on him. 1880 03:09:44,457 --> 03:09:46,377 He was appointed by the Government. 1881 03:09:46,501 --> 03:09:48,291 Forgive me, Your Highness, 1882 03:09:48,419 --> 03:09:51,419 but Colonel Dürckheim seems to be accusing 1883 03:09:51,631 --> 03:09:54,881 our Government of plotting against the King. 1884 03:09:55,760 --> 03:09:58,050 Your words, not mine. 1885 03:10:00,723 --> 03:10:04,693 It is my duty to answer honestly to His Majesty's question. 1886 03:10:10,024 --> 03:10:13,444 I realize the seriousness of what I said, 1887 03:10:13,569 --> 03:10:18,569 but the proof is in the fact that some measures have been considered 1888 03:10:18,699 --> 03:10:22,699 before making any attempts to help the poor soul, if I may say so. 1889 03:10:22,828 --> 03:10:25,078 Our King is going through a crisis. 1890 03:10:25,206 --> 03:10:30,376 How many years has this crisis been going on, Colonel Dürckheim? Eh? 1891 03:10:32,547 --> 03:10:34,717 Let us look at the facts. 1892 03:10:34,840 --> 03:10:38,930 Obviously, the Government tried to be very understanding 1893 03:10:39,053 --> 03:10:43,893 because it wanted to prevent a scandal before it was too late. 1894 03:10:44,016 --> 03:10:45,886 If there will be one. 1895 03:10:46,018 --> 03:10:49,558 We are carrying out a detailed inquiry. 1896 03:10:49,689 --> 03:10:51,899 Colonel Dürckheim will be interviewed 1897 03:10:52,024 --> 03:10:56,284 and he will repeat what he said to us in private. 1898 03:10:59,865 --> 03:11:02,535 And maybe there will be others 1899 03:11:02,660 --> 03:11:07,540 who, like him, may think that the Government's responsibilities 1900 03:11:07,665 --> 03:11:11,415 are much heavier than the King's. 1901 03:11:11,544 --> 03:11:14,264 In this case, dear Pfistermeister, 1902 03:11:14,380 --> 03:11:17,550 our only option will be to resign and go to see a doctor. 1903 03:11:17,675 --> 03:11:20,545 Because if the King is judged to be of sound mind, 1904 03:11:20,678 --> 03:11:23,178 then we must be crazy! 1905 03:11:25,057 --> 03:11:28,017 I am Professor Bernard von Gudden, 1906 03:11:28,144 --> 03:11:32,824 Director of The Psychiatric Institute of Munich. 1907 03:11:32,940 --> 03:11:35,820 After the investigation of the mental condition 1908 03:11:35,943 --> 03:11:38,363 of His Majesty the King, 1909 03:11:38,487 --> 03:11:42,407 this commission has reached the following conclusions. 1910 03:11:43,743 --> 03:11:49,173 His Majesty is in an advanced stage of a mental illness 1911 03:11:49,290 --> 03:11:54,550 familiar to all experts as "paranoia". 1912 03:11:54,670 --> 03:11:59,800 Since this illness impedes the exercise of free will, 1913 03:11:59,925 --> 03:12:02,085 it does not allow the Sovereign 1914 03:12:02,219 --> 03:12:06,519 to concern himself with the government of his realm. 1915 03:12:06,641 --> 03:12:11,151 This impediment will last for the rest of his life. 1916 03:12:14,607 --> 03:12:17,277 (Babble of conversation) 1917 03:12:24,533 --> 03:12:25,873 Cin cin! 1918 03:12:31,290 --> 03:12:33,790 (Chattering continues) 1919 03:12:35,795 --> 03:12:39,085 What? What? What, Osterholzer? 1920 03:12:39,215 --> 03:12:41,425 Gentlemen, gentlemen, gentlemen, listen to me! 1921 03:12:42,927 --> 03:12:47,387 If that groom manages to warn the King our mission could be compromised. 1922 03:12:53,312 --> 03:12:56,402 We cannot wait until tomorrow, we must act now. 1923 03:12:58,275 --> 03:12:59,645 Hesselschwerdt! 1924 03:13:02,405 --> 03:13:06,195 How far is it from Hohenschwangau to Neuschwanstein? 1925 03:13:06,325 --> 03:13:07,615 It's right there. 1926 03:13:07,743 --> 03:13:10,333 You need only 15 minutes by carriage, even with this rain. 1927 03:13:11,497 --> 03:13:14,207 Gentlemen, we must go at once. 1928 03:13:14,333 --> 03:13:16,383 Remember, every minute is precious. 1929 03:13:16,502 --> 03:13:18,302 (All agree) 1930 03:13:26,011 --> 03:13:27,601 They have come to arrest the King. 1931 03:13:38,023 --> 03:13:40,943 They came from Munich. It's a plot. 1932 03:13:41,068 --> 03:13:44,448 I managed to escape. They don't know I'm here. 1933 03:13:45,406 --> 03:13:49,116 - "They" who? - The men came in three carriages. 1934 03:13:49,243 --> 03:13:53,413 Tomorrow, or maybe even tonight, they are going to come up here. 1935 03:13:53,539 --> 03:13:56,579 Your Majesty's orders are to be disregarded. 1936 03:13:56,709 --> 03:13:59,209 That's what Count von Holnstein said. 1937 03:14:25,404 --> 03:14:27,664 Von Holnstein? 1938 03:14:27,782 --> 03:14:30,412 Here in Neuschwanstein? 1939 03:14:30,534 --> 03:14:32,624 I don't know, Your Majesty. 1940 03:14:55,893 --> 03:14:58,193 (Coachmen shouting) 1941 03:15:18,332 --> 03:15:20,792 (Thunder bellows) 1942 03:15:50,990 --> 03:15:53,370 (Roaring thunder) 1943 03:16:16,348 --> 03:16:18,138 Von Holnstein. 1944 03:16:20,144 --> 03:16:23,814 - Did you say von Holnstein? - Yes, Your Majesty. 1945 03:16:33,365 --> 03:16:34,825 And who else is with him? 1946 03:16:34,950 --> 03:16:39,370 I recognized cabinet minister Crailsheim, 1947 03:16:39,496 --> 03:16:42,286 Professor Gudden, 1948 03:16:42,416 --> 03:16:44,076 Hesselschwerdt. 1949 03:16:47,588 --> 03:16:49,838 What do they plan to do? 1950 03:16:54,720 --> 03:16:58,970 (Yells) I'll have them all arrested! All! All! 1951 03:16:59,099 --> 03:17:01,809 Mayr! Mayr! 1952 03:17:01,936 --> 03:17:05,146 I want them to be lashed until they bleed! 1953 03:17:05,272 --> 03:17:07,112 I want their eyes put out! 1954 03:17:08,108 --> 03:17:12,068 I want them shot. I'll shoot them myself with my own hands! 1955 03:17:14,156 --> 03:17:16,946 Hurry! Hurry... 1956 03:17:17,117 --> 03:17:19,327 Call the guards, Mayr. 1957 03:17:19,453 --> 03:17:22,503 Have them all arrested! Go! 1958 03:17:38,722 --> 03:17:40,182 Halt! 1959 03:17:40,307 --> 03:17:42,307 Take another step and I will shoot! 1960 03:17:42,434 --> 03:17:46,064 We must accompany the King to Schloss Berg. 1961 03:17:46,188 --> 03:17:47,648 (Lock clunks) 1962 03:17:48,857 --> 03:17:50,147 What do you want? 1963 03:17:50,275 --> 03:17:52,815 His Majesty has been deposed by the Council of State. 1964 03:17:52,945 --> 03:17:54,605 And His Royal Highness Prince Luitpold 1965 03:17:54,738 --> 03:17:55,858 has assumed the regency. 1966 03:17:55,990 --> 03:17:57,990 Tell the soldiers to put down their arms and have the gates open. 1967 03:17:58,117 --> 03:17:59,787 We have orders from the King 1968 03:17:59,910 --> 03:18:03,290 to open fire on anyone who attempts to approach. 1969 03:18:03,414 --> 03:18:07,794 I have with me an official document which declares the King insane. 1970 03:18:07,918 --> 03:18:10,378 I am authorized to read it to you. 1971 03:18:11,672 --> 03:18:13,552 (Gunshots) 1972 03:18:13,674 --> 03:18:15,724 - They're under orders. - Holnstein, how are you going to... 1973 03:18:15,843 --> 03:18:18,683 - You are making matters worse! - They won't believe it. 1974 03:18:18,804 --> 03:18:21,104 Surely there must be some way of convincing them? 1975 03:18:23,058 --> 03:18:25,438 (Osterholzer) They have arrested them all. 1976 03:18:27,062 --> 03:18:28,362 Good. 1977 03:18:35,029 --> 03:18:38,489 You, Mayr, fetch me the key to the tower. 1978 03:18:38,615 --> 03:18:40,155 At once! 1979 03:18:40,284 --> 03:18:45,004 If necessary, we'll climb up there. I can defend myself better. 1980 03:18:46,957 --> 03:18:48,577 Or jump, 1981 03:18:48,709 --> 03:18:50,999 if they try to seize me. 1982 03:18:52,296 --> 03:18:55,466 Anything rather than what they have in mind - 1983 03:18:57,009 --> 03:19:02,099 to keep me alive by killing me, like my brother? 1984 03:19:02,222 --> 03:19:05,142 No, I will not allow them to do it. 1985 03:19:10,189 --> 03:19:11,519 Quickly, the key! 1986 03:19:15,819 --> 03:19:19,529 The key... We don't have it, Sire. 1987 03:19:20,074 --> 03:19:22,494 Find it! Find it at once! Go! 1988 03:19:23,952 --> 03:19:25,412 Go! 1989 03:19:29,958 --> 03:19:32,338 (Thunder rumbles) 1990 03:19:35,839 --> 03:19:37,589 Colonel Dürckheim. 1991 03:19:48,102 --> 03:19:53,232 Dürckheim, I have had that delegation of conspirators arrested. 1992 03:19:53,357 --> 03:19:55,777 I approve Your Majesty's action, 1993 03:19:55,901 --> 03:19:57,901 but the Council of State has made that declaration. 1994 03:19:58,779 --> 03:20:01,529 The people must be roused up against it. 1995 03:20:01,657 --> 03:20:05,447 We will accompany Your Majesty at once to Munich. 1996 03:20:05,577 --> 03:20:07,747 I believe we can count on the Army. 1997 03:20:07,871 --> 03:20:11,961 Your Majesty will speak to the soldiers and officers stationed at... 1998 03:20:14,128 --> 03:20:16,878 Your Majesty, we haven't a moment to lose. 1999 03:20:18,757 --> 03:20:21,007 - We must reach Munich. - Munich? 2000 03:20:22,803 --> 03:20:25,063 Munich. 2001 03:20:25,180 --> 03:20:27,640 Not even a team of elephants 2002 03:20:27,766 --> 03:20:30,346 could drag me to that city I hate. 2003 03:20:32,688 --> 03:20:34,108 Sire... 2004 03:20:37,442 --> 03:20:40,702 That is the only hope of saving the situation. 2005 03:20:42,823 --> 03:20:46,743 Unless Your Majesty prefers to leave the country? 2006 03:20:46,869 --> 03:20:51,039 We could try to cross into the Tyrol over the border, 2007 03:20:51,165 --> 03:20:55,165 but afterwards, it would be very difficult to be called back. 2008 03:20:56,461 --> 03:21:01,051 The Army, the people ask for nothing better, I believe, 2009 03:21:01,175 --> 03:21:03,335 than to rush to Your Majesty's support. 2010 03:21:03,468 --> 03:21:06,388 But this help must be asked to them. 2011 03:21:06,513 --> 03:21:09,063 They must be won over. Only Your Majesty's presence... 2012 03:21:09,183 --> 03:21:11,483 No! No... 2013 03:21:12,853 --> 03:21:14,103 No. 2014 03:21:16,148 --> 03:21:17,478 And no. 2015 03:21:24,948 --> 03:21:28,868 Does Your Majesty prefer trying to leave the country? 2016 03:21:28,994 --> 03:21:30,414 I am ready to help. 2017 03:21:34,041 --> 03:21:35,831 I don't feel like traveling. 2018 03:21:35,959 --> 03:21:38,839 And besides, what would I do in the Tyrol? 2019 03:21:40,923 --> 03:21:43,383 Make them leave me alone. 2020 03:21:46,345 --> 03:21:50,385 I have always done everything I could to be useful to Your Majesty. 2021 03:21:52,643 --> 03:21:54,693 In the past I have failed. 2022 03:21:57,231 --> 03:21:58,401 I failed today. 2023 03:22:01,235 --> 03:22:02,945 You can be very useful to me. 2024 03:22:04,446 --> 03:22:06,156 Very. 2025 03:22:16,416 --> 03:22:18,336 I want some poison. 2026 03:22:19,336 --> 03:22:21,796 Get me some poison. 2027 03:22:21,922 --> 03:22:24,382 You only have to go to the pharmacy in Kempten. 2028 03:22:25,342 --> 03:22:27,432 But go, go at once. 2029 03:22:44,278 --> 03:22:46,028 Your Majesty, 2030 03:22:47,572 --> 03:22:49,532 I came here to save you, 2031 03:22:50,784 --> 03:22:52,454 not to help you die. 2032 03:23:05,257 --> 03:23:07,007 The King's orders. 2033 03:23:08,510 --> 03:23:09,510 (Knocks) 2034 03:23:16,059 --> 03:23:17,389 By order of the King, 2035 03:23:17,519 --> 03:23:20,689 these gentlemen must remain under close surveillance. 2036 03:23:20,814 --> 03:23:23,904 They are not to leave these rooms under any condition. 2037 03:23:24,067 --> 03:23:28,107 And they are to receive neither food nor drink. Nothing. 2038 03:23:50,927 --> 03:23:53,307 I think there is no hope for us. 2039 03:23:55,640 --> 03:23:57,680 Munich is far. 2040 03:23:58,393 --> 03:24:00,483 We are all in a trap. 2041 03:24:02,731 --> 03:24:05,611 I order you to send this message to the Prime Minister. 2042 03:24:05,734 --> 03:24:09,074 "Extreme speed is necessary. We are in mortal peril. 2043 03:24:09,196 --> 03:24:11,366 "The King has ordered us to be put to death! 2044 03:24:12,074 --> 03:24:14,334 "We need help as soon as possible." 2045 03:24:20,832 --> 03:24:23,212 I want to know if you have informed the Supreme Command 2046 03:24:23,335 --> 03:24:24,835 of the liberty taken in... 2047 03:24:24,961 --> 03:24:27,011 Colonel Dürckheim, I hope you are aware 2048 03:24:27,130 --> 03:24:29,220 of the grave responsibility you have assumed. 2049 03:24:29,341 --> 03:24:31,761 It will have irreparable consequences for you. 2050 03:24:31,885 --> 03:24:33,295 Without examining our instructions 2051 03:24:33,428 --> 03:24:36,308 you have allowed Baron Crailsheim, the Minister of Foreign Affairs, 2052 03:24:36,431 --> 03:24:39,141 - Count Törring... - By His Majesty's orders 2053 03:24:39,267 --> 03:24:40,807 you are all free. 2054 03:24:56,868 --> 03:24:58,748 Do your duty. 2055 03:25:02,332 --> 03:25:04,292 May I give you some advice? 2056 03:25:06,420 --> 03:25:08,050 Act cautiously. 2057 03:25:08,171 --> 03:25:09,711 His Majesty... 2058 03:25:12,008 --> 03:25:14,928 must be protected against himself. 2059 03:25:34,823 --> 03:25:39,123 (♪ WAGNER: Elegy for Piano in A Flat Major) 2060 03:25:39,244 --> 03:25:43,084 Do you believe in the immortality of the soul, Weber? 2061 03:25:44,666 --> 03:25:48,706 Yes, Your Majesty. Yes, I do. But... 2062 03:26:02,851 --> 03:26:04,441 So do I. 2063 03:26:08,565 --> 03:26:11,735 I believe in the immortality of the soul 2064 03:26:11,860 --> 03:26:14,110 and the justice of God. 2065 03:26:16,573 --> 03:26:19,333 I have read many things about materialism. 2066 03:26:20,410 --> 03:26:22,910 It will not satisfy a man. 2067 03:26:23,872 --> 03:26:27,542 He will not be reduced to the level of an animal. 2068 03:26:31,463 --> 03:26:33,673 Take this. 2069 03:26:49,064 --> 03:26:50,904 Drowning 2070 03:26:51,024 --> 03:26:53,654 is a fine death. 2071 03:26:57,739 --> 03:26:59,949 There is no mutilation. 2072 03:27:03,078 --> 03:27:06,668 But to jump 2073 03:27:06,790 --> 03:27:08,460 from a height... 2074 03:28:07,350 --> 03:28:08,980 This too. 2075 03:28:11,521 --> 03:28:14,071 I will write a letter. 2076 03:28:14,190 --> 03:28:17,070 If this watch should return to the Royal Treasury 2077 03:28:18,737 --> 03:28:21,567 because of my death, 2078 03:28:21,698 --> 03:28:24,778 they should refund 2079 03:28:24,909 --> 03:28:27,199 25,000 gulden. 2080 03:28:28,705 --> 03:28:30,325 Your Majesty. 2081 03:28:30,457 --> 03:28:32,247 (Footsteps) 2082 03:28:37,088 --> 03:28:38,918 Your Majesty! 2083 03:28:39,049 --> 03:28:40,839 I have the key. 2084 03:28:42,510 --> 03:28:45,060 The key to the tower. 2085 03:28:45,180 --> 03:28:47,220 Mayr, Mayr! 2086 03:28:53,229 --> 03:28:55,069 I misjudged you. 2087 03:29:36,356 --> 03:29:38,436 (Wails) 2088 03:30:50,305 --> 03:30:51,765 Your Majesty, 2089 03:30:51,890 --> 03:30:56,190 I have never had to perform such an unpleasant duty. 2090 03:30:56,311 --> 03:30:59,311 Four analysts have expressed their opinion 2091 03:30:59,439 --> 03:31:01,609 on Your Majesty's health. 2092 03:31:01,733 --> 03:31:04,943 As a result of their decision 2093 03:31:05,069 --> 03:31:09,159 His Highness Prince Luitpold has assumed the regency. 2094 03:31:09,282 --> 03:31:13,792 I have been ordered to take Your Majesty to Schloss Berg 2095 03:31:13,912 --> 03:31:15,542 this very night. 2096 03:31:18,500 --> 03:31:19,920 Berg... 2097 03:32:35,702 --> 03:32:37,582 My loyal Sauer. 2098 03:32:49,132 --> 03:32:50,762 (Heels click) 2099 03:33:28,254 --> 03:33:30,634 (Heels click) 2100 03:34:01,496 --> 03:34:02,956 (Heels click) 2101 03:34:22,558 --> 03:34:24,098 (Heels click) 2102 03:35:30,001 --> 03:35:33,461 (Sardonic laugh) 2103 03:35:33,588 --> 03:35:34,838 Please. 2104 03:36:00,990 --> 03:36:02,950 It has begun raining again. 2105 03:36:04,744 --> 03:36:06,504 It will never stop. 2106 03:36:09,123 --> 03:36:10,583 Never. 2107 03:36:23,888 --> 03:36:26,678 (Distant rumble of thunder) 2108 03:36:40,446 --> 03:36:42,816 (Thunder continues to rumble) 2109 03:36:47,703 --> 03:36:50,673 Your Majesty should eat something now. 2110 03:36:53,084 --> 03:36:56,424 - What do you think I should eat? - Anything. 2111 03:36:59,048 --> 03:37:02,638 You can eat anything you want, Your Majesty. 2112 03:37:08,141 --> 03:37:12,231 No knives. An odd way to lay the table. 2113 03:37:14,021 --> 03:37:17,111 Only one dessert fork. 2114 03:37:23,698 --> 03:37:26,278 Am I supposed to start with the dessert? 2115 03:37:40,590 --> 03:37:43,550 I am not hungry. I want to sleep. 2116 03:37:43,676 --> 03:37:46,346 Of course, Your Majesty. 2117 03:38:00,067 --> 03:38:02,067 Wake me up at midnight. 2118 03:38:02,987 --> 03:38:05,777 I will take a walk, 2119 03:38:05,907 --> 03:38:08,777 then I will eat. 2120 03:38:09,911 --> 03:38:14,171 Your Majesty is expected to follow a more regular schedule from now on. 2121 03:38:16,918 --> 03:38:18,378 Of course. 2122 03:38:19,253 --> 03:38:21,763 Sleep at night, eat at set times 2123 03:38:21,881 --> 03:38:24,591 and with regards to going out- maybe in the future. 2124 03:38:24,717 --> 03:38:28,387 Soon I will ask them myself to grant you permission, Your Majesty 2125 03:38:30,514 --> 03:38:34,444 I would like to rest now, and to be left alone. 2126 03:38:34,560 --> 03:38:36,020 If it's possible. 2127 03:38:36,646 --> 03:38:38,606 Of course, Your Majesty. 2128 03:39:37,081 --> 03:39:40,711 (♪ Music box plays) 2129 03:40:31,344 --> 03:40:35,974 (♪ Music box repeats tune again and again) 2130 03:40:56,952 --> 03:41:00,162 (Footsteps approach) 2131 03:41:11,550 --> 03:41:14,180 (Footsteps stop) 2132 03:41:40,538 --> 03:41:44,248 He has behaved with truly regal courtesy 2133 03:41:44,375 --> 03:41:46,785 and with perfect discipline. 2134 03:41:46,919 --> 03:41:49,549 No sign of restlessness. 2135 03:41:49,672 --> 03:41:52,932 His answers are always to the point. 2136 03:41:53,050 --> 03:41:56,970 In all sincerity, I do not feel I can refuse His Majesty. 2137 03:41:57,096 --> 03:41:59,266 Give him one concession. 2138 03:41:59,390 --> 03:42:04,400 He keeps asking for permission to go out and stroll in the park. 2139 03:42:05,855 --> 03:42:08,725 It is not raining now, but... look at those clouds. 2140 03:42:08,858 --> 03:42:11,148 It's going to rain again any minute. 2141 03:42:11,277 --> 03:42:14,567 Apart from any other consideration, it wouldn't be hard for a physician 2142 03:42:14,697 --> 03:42:16,907 to advise against a walk in the rain. 2143 03:42:17,032 --> 03:42:20,792 His Majesty has a very strong constitution. 2144 03:42:20,911 --> 03:42:25,961 Naturally, I shall advise him to wait until the weather improves, 2145 03:42:26,083 --> 03:42:28,093 but if he insists 2146 03:42:28,210 --> 03:42:31,260 I am prepared to go with him myself, 2147 03:42:31,380 --> 03:42:33,090 rather than refuse him again. 2148 03:42:33,215 --> 03:42:36,135 Yes, I will accompany him myself. 2149 03:42:37,970 --> 03:42:42,350 You have been seduced, Professor Gudden. Be careful. 2150 03:42:42,475 --> 03:42:45,265 (Thunder rumbles) 2151 03:43:00,659 --> 03:43:04,999 There is nothing more beautiful and fascinating than the night. 2152 03:43:05,122 --> 03:43:09,002 They say the cult of the night, of the moon 2153 03:43:09,126 --> 03:43:11,296 is a maternal cult. 2154 03:43:11,420 --> 03:43:13,840 The cult of the sun, of daytime... 2155 03:43:13,964 --> 03:43:16,804 is a masculine myth, therefore paternal. 2156 03:43:18,511 --> 03:43:20,601 However, the mystery, 2157 03:43:20,721 --> 03:43:23,181 the greatness of night 2158 03:43:23,307 --> 03:43:25,597 for me lies in 2159 03:43:27,269 --> 03:43:31,269 the infinite, sublime kingdom of the heroes. 2160 03:43:31,398 --> 03:43:34,858 Which is also the kingdom 2161 03:43:34,985 --> 03:43:37,105 of reason. 2162 03:43:40,991 --> 03:43:42,741 Poor Dr Gudden! 2163 03:43:44,161 --> 03:43:47,871 Forced to study me from morning to night, from night to morning. 2164 03:43:47,998 --> 03:43:49,918 But I am an enigma. 2165 03:43:51,877 --> 03:43:54,797 I want to remain an enigma, 2166 03:43:54,922 --> 03:43:56,472 forever. 2167 03:43:58,384 --> 03:44:00,344 To others 2168 03:44:02,096 --> 03:44:03,966 and also to myself. 2169 03:44:35,588 --> 03:44:36,958 (Heels click) 2170 03:44:58,652 --> 03:45:00,742 Excellent. 2171 03:45:00,863 --> 03:45:05,163 - Delicious. - I'm tempted to have some more. 2172 03:45:05,284 --> 03:45:07,164 It is half past seven. 2173 03:45:07,286 --> 03:45:10,956 He said he would not stay out more than an hour. 2174 03:45:13,167 --> 03:45:16,707 - What time did they leave? - I saw them. It was before six. 2175 03:45:17,379 --> 03:45:20,759 Send someone to look for them. They must have gone by the lake. 2176 03:45:21,925 --> 03:45:24,595 Get some torches, quick! 2177 03:45:24,720 --> 03:45:26,720 Who went with them? 2178 03:45:27,264 --> 03:45:29,774 They were alone. Professor Gudden did not want 2179 03:45:29,892 --> 03:45:31,812 any nurses accompanying them. 2180 03:45:31,935 --> 03:45:37,515 - His Majesty seemed very calm today. - How crazy! So irresponsible! 2181 03:45:37,650 --> 03:45:41,900 Dr Müller, do I have to teach you that crazy people can be clever too? 2182 03:45:46,742 --> 03:45:48,582 Go, quick! As soon as you find them, 2183 03:45:48,702 --> 03:45:51,252 send someone to inform us. Quick! 2184 03:45:57,378 --> 03:45:59,918 So? 2185 03:46:00,047 --> 03:46:02,007 Count von Holnstein. 2186 03:46:13,936 --> 03:46:16,186 (Rain covers dialogue) 2187 03:46:16,313 --> 03:46:17,613 (Men speaking German) 2188 03:46:48,262 --> 03:46:52,932 Wire Munich at once. Say: "The King has disappeared." 2189 03:46:53,058 --> 03:46:54,978 I am going to look for him too. 2190 03:46:58,939 --> 03:47:03,569 If I find them, I'll fire a shot in the air to let you know. 2191 03:47:03,694 --> 03:47:05,614 (Shouting) 2192 03:47:43,817 --> 03:47:46,197 (Constant tapping) 2193 03:48:07,007 --> 03:48:09,087 (Distant gunshot) 2194 03:48:13,013 --> 03:48:14,773 (Gunshot) 2195 03:48:35,494 --> 03:48:38,584 (Men shouting) 2196 03:50:12,758 --> 03:50:16,678 (Distant shouting) 2197 03:50:56,927 --> 03:51:01,517 (♪ WAGNER: Elegy for Piano in A Flat Major) 2198 03:51:41,346 --> 03:51:43,266 The King committed suicide. 2199 03:51:43,390 --> 03:51:46,140 In order to do that, he had to kill Dr Gudden. 2200 03:51:46,977 --> 03:51:49,897 Take the bodies to the castle, immediately! 2201 03:54:43,069 --> 03:54:46,989 The last original composition for piano by Richard Wagner 2202 03:54:47,157 --> 03:54:51,367 unpublished until today, is presented for the first time in this film. 2203 03:57:33,406 --> 03:57:38,946 Special thanks to those who, with their efforts and enthusiasm 2204 03:57:39,079 --> 03:57:43,879 made it possible to restore the original version 2205 03:57:44,000 --> 03:57:47,050 of Luchino Visconti's Ludwig. 159190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.