Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:04,760
(♪ WAGNER:
Elegy for Piano in A Flat Major)
2
00:00:08,968 --> 00:00:12,308
(♪ Discordant piano chords echo)
3
00:00:34,577 --> 00:00:37,287
Yes, Father, I am listening.
4
00:00:38,789 --> 00:00:41,579
Do not be proud of the honor
5
00:00:41,709 --> 00:00:44,049
to which we are called today...
6
00:00:44,170 --> 00:00:45,590
(♪ Distant bugle)
7
00:00:45,713 --> 00:00:47,263
...fear it.
8
00:00:48,841 --> 00:00:52,141
From now on,
the path to salvation
9
00:00:52,261 --> 00:00:55,351
will be all the more difficult for you.
10
00:00:57,516 --> 00:01:00,056
Yes, Father.
11
00:01:00,186 --> 00:01:03,356
Learn to be humble.
12
00:01:03,481 --> 00:01:07,941
Humility is the greatest gift
I can wish for you.
13
00:01:09,487 --> 00:01:11,607
Listen to others,
14
00:01:11,781 --> 00:01:14,831
the wise and experienced men
around you.
15
00:01:15,993 --> 00:01:18,123
Try to learn from them.
16
00:01:18,662 --> 00:01:22,292
Remember, a truly great man
17
00:01:22,416 --> 00:01:25,126
is small within himself
18
00:01:26,045 --> 00:01:29,415
and cares nothing for renown.
19
00:01:32,927 --> 00:01:34,757
Yes, Father.
20
00:01:36,639 --> 00:01:40,349
You know the anguish I used to feel
thinking of this day.
21
00:01:40,476 --> 00:01:42,646
But I am not afraid anymore.
22
00:01:42,770 --> 00:01:44,770
For some time now,
I've felt at peace
23
00:01:44,897 --> 00:01:48,977
and I realize
how I must use my power.
24
00:01:50,486 --> 00:01:53,656
It seems so simple, so beautiful.
25
00:01:53,781 --> 00:01:56,531
I can invite truly wise men
to come to me.
26
00:01:56,659 --> 00:01:59,869
Great geniuses, great artists.
27
00:01:59,995 --> 00:02:02,865
And I can humbly ask for their help.
28
00:02:04,583 --> 00:02:07,093
They will create
the monuments of my reign.
29
00:02:07,211 --> 00:02:09,711
Isn't that what the rulers did
in ancient times?
30
00:02:11,382 --> 00:02:12,882
And I will become a better man.
31
00:02:13,008 --> 00:02:15,388
With the help of God.
32
00:02:15,511 --> 00:02:18,101
In fear of God.
33
00:02:18,222 --> 00:02:20,142
Serving God.
34
00:02:21,684 --> 00:02:25,194
Now, make an act of contrition.
35
00:02:27,064 --> 00:02:29,654
(Ludwig)
O God, I am heartily sorry...
36
00:02:29,775 --> 00:02:33,105
(Priest recites absolution in Latin)
37
00:02:33,237 --> 00:02:37,117
There is something that justifies
how I feel
38
00:02:37,241 --> 00:02:40,331
as I begin to conduct with you today
39
00:02:40,494 --> 00:02:43,464
this difficult and painful inquiry
40
00:02:43,622 --> 00:02:46,632
which aims at establishing
if our King
41
00:02:46,792 --> 00:02:49,592
is still, in our opinion
42
00:02:49,712 --> 00:02:56,722
fit to rule
our bereaved, ill-fated
43
00:02:56,927 --> 00:03:02,347
despised, ridiculed
and tormented Bavaria
44
00:03:02,516 --> 00:03:06,726
without betraying
the unwavering trust of his people.
45
00:03:06,854 --> 00:03:09,824
What I am referring to
46
00:03:09,982 --> 00:03:14,282
is that I am one of the few.
47
00:03:14,445 --> 00:03:18,735
One of the very few ministers who
has been in office without suspension
48
00:03:18,908 --> 00:03:22,998
since March 1864.
49
00:03:23,162 --> 00:03:28,252
Since the day when, full of illusions
and hopes, we all applauded
50
00:03:28,417 --> 00:03:33,087
our prince as he was crowned
and ascended to power.
51
00:03:34,298 --> 00:03:36,428
(♪ Military band starts playing)
52
00:03:47,102 --> 00:03:49,652
The Secretary of the Treasury.
53
00:03:55,444 --> 00:03:57,614
And now the ambassadors.
54
00:04:00,574 --> 00:04:03,704
Their Excellencies the Ambassadors
of Prussia and Austria.
55
00:04:05,162 --> 00:04:06,372
Excuse me, Your Highness.
56
00:05:33,250 --> 00:05:35,750
- His Majesty is almost ready.
- Very well.
57
00:05:36,795 --> 00:05:38,205
- Only two more minutes
- Thank you.
58
00:06:45,864 --> 00:06:47,994
Thank you.
59
00:07:51,930 --> 00:07:54,350
Your Majesty,
the King would like to see you.
60
00:07:55,100 --> 00:07:56,640
Thank you.
61
00:08:27,090 --> 00:08:28,430
Champagne.
62
00:09:19,726 --> 00:09:21,516
All right.
63
00:10:23,290 --> 00:10:27,630
I would like to remind my illustrious
colleagues of our astonishment when
64
00:10:27,753 --> 00:10:32,763
during the first meeting convened
by His Majesty, we were told that
65
00:10:32,883 --> 00:10:37,933
the only necessary and urgent
thing that needed to be done
66
00:10:38,055 --> 00:10:40,635
was tracing immediately
Maestro Wagner
67
00:10:40,766 --> 00:10:43,766
and trying everything in our power
to convince him
68
00:10:44,019 --> 00:10:45,939
to move to our country.
69
00:10:48,023 --> 00:10:49,823
What is all this?
70
00:10:50,317 --> 00:10:52,987
These are the reports
on the police officials
71
00:10:53,195 --> 00:10:55,905
I sent to find Mr Wagner, Sire.
72
00:10:56,031 --> 00:10:59,121
Police?
Why did you employ the police?
73
00:10:59,242 --> 00:11:01,702
I am not a detective, Your Majesty.
74
00:11:01,828 --> 00:11:04,288
And Mr Wagner is difficult to find.
75
00:11:04,414 --> 00:11:07,964
He is not in Munich,
not in Vienna, not in Neuchâtel.
76
00:11:08,126 --> 00:11:09,626
But he was in all those places
77
00:11:09,753 --> 00:11:12,843
up to a few moments before
the arrival of our officials
78
00:11:12,964 --> 00:11:14,224
who went to look for him.
79
00:11:14,341 --> 00:11:17,181
As Your Majesty can see
from report number four
80
00:11:17,302 --> 00:11:20,392
we have word that Mr Wagner
is traveling to Stuttgart.
81
00:11:20,514 --> 00:11:23,064
But I am waiting for confirmation.
82
00:11:23,183 --> 00:11:26,563
Confirmation? From whom?
From some other policemen?
83
00:11:26,687 --> 00:11:28,557
I thought I had made myself clear.
84
00:11:28,689 --> 00:11:31,109
I don't wish to arrest Wagner
85
00:11:31,233 --> 00:11:34,743
In all humility, I want to beg him
to honor me with a visit
86
00:11:34,861 --> 00:11:36,321
because I am convinced
87
00:11:36,446 --> 00:11:39,656
that the presence of a great poet
and composer like Richard Wagner
88
00:11:39,866 --> 00:11:42,406
could be of invaluable help
and prestige for us.
89
00:11:44,371 --> 00:11:47,791
It is not a police official who should
be sent to deliver my invitation.
90
00:11:49,042 --> 00:11:51,752
The maestro is surely,
and rightly, incited -
91
00:11:51,878 --> 00:11:54,168
that is why he doesn't wish
to be found.
92
00:11:54,297 --> 00:11:57,257
If my information is correct,
93
00:11:57,467 --> 00:12:01,467
it is not our police officials
Wagner is fleeing, Your Majesty,
94
00:12:01,596 --> 00:12:03,136
it is his creditors.
95
00:12:03,265 --> 00:12:05,015
Nonsense!
96
00:12:05,142 --> 00:12:08,232
If Wagner is in Stuttgart,
I will go personally
97
00:12:08,353 --> 00:12:10,563
and offer my apologies
and my invitation.
98
00:12:10,689 --> 00:12:13,979
I must remind Your Majesty
that our Foreign Minister
99
00:12:14,109 --> 00:12:17,739
most warmly urges Your Majesty
to visit Bad Ischl.
100
00:12:17,863 --> 00:12:21,283
Not only are the Emperor of Austria
and the Empress Elisabeth there,
101
00:12:21,491 --> 00:12:24,661
but also the Crown Prince of Prussia,
the Tsarina and...
102
00:12:24,786 --> 00:12:27,036
Does our Foreign Minister
fail to realize
103
00:12:27,164 --> 00:12:29,924
that our friendship with Richard Wagner
is far more important
104
00:12:30,041 --> 00:12:32,751
than alliance with all the crown heads
on holiday at Bad Ischl?
105
00:12:32,878 --> 00:12:35,338
I am afraid
he does not realize that, Sire.
106
00:12:35,464 --> 00:12:38,134
Try to explain it to him,
and tell him know that
107
00:12:38,258 --> 00:12:40,638
I won't move from here until
Richard Wagner has been found!
108
00:12:40,761 --> 00:12:44,181
If that is the case, Sire,
I promise to solve the problem myself.
109
00:12:44,306 --> 00:12:48,846
- It is only a question of price.
- Let's not make any further mistakes.
110
00:12:48,977 --> 00:12:52,057
Wagner will be given
a letter from me and a gift.
111
00:12:52,189 --> 00:12:55,149
I should perhaps
have been more explicit, Sire,
112
00:12:55,358 --> 00:12:58,028
I agree. A gift is required.
113
00:12:58,153 --> 00:13:02,123
Now, as for Your Majesty's visit
to Bad Ischl, we will...
114
00:13:51,623 --> 00:13:55,343
It has been a long time
since we last met, mon cousin.
115
00:13:56,044 --> 00:13:58,674
Sometimes I have doubts about
my future as an Empress.
116
00:13:58,797 --> 00:14:01,337
So, as you can see,
I am considering a new career
117
00:14:01,466 --> 00:14:03,426
as a circus rider.
118
00:14:03,552 --> 00:14:04,852
Have you changed?
119
00:14:09,349 --> 00:14:10,639
i>Ma
120
00:14:10,767 --> 00:14:15,357
Mon cousin... How long has it been
since we saw each other?
121
00:14:16,731 --> 00:14:18,111
Five years...
122
00:14:18,233 --> 00:14:22,073
No, more.
Five years and six months.
123
00:14:26,950 --> 00:14:29,540
You have a very good memory.
124
00:14:29,661 --> 00:14:31,331
(Chuckles)
125
00:14:38,962 --> 00:14:40,672
Grazie. À demain.
126
00:14:50,724 --> 00:14:54,064
I am sorry I could not be
at your coronation, but I was...
127
00:14:54,227 --> 00:14:56,607
Where was I? Let me think.
128
00:14:56,730 --> 00:14:59,230
Your ambassador said
you were ill in bed.
129
00:14:59,399 --> 00:15:01,529
That's not true.
I was going to come,
130
00:15:01,651 --> 00:15:03,701
but the thought
of meeting all my relatives
131
00:15:03,820 --> 00:15:05,780
made me change my mind.
132
00:15:05,906 --> 00:15:08,366
- The same happened to me today
- Really?
133
00:15:08,491 --> 00:15:10,411
I was about to go for dinner
when I heard you were here
134
00:15:10,535 --> 00:15:14,575
- Who told you?
- My aide-de-camp. He knows everything.
135
00:15:14,706 --> 00:15:17,666
He knew you were not going to attend
tonight's official dinner...
136
00:15:17,792 --> 00:15:20,132
...with the excuse of being ill, as usual.
137
00:15:20,253 --> 00:15:23,383
He also knew where you were.
138
00:15:23,590 --> 00:15:27,090
So...
I came here looking for you.
139
00:15:32,349 --> 00:15:35,019
I suppose you pretended
to be ill as well.
140
00:15:39,481 --> 00:15:43,571
Yes, you have changed, indeed.
You are much more handsome.
141
00:15:43,693 --> 00:15:45,993
The most handsome king in Europe.
142
00:15:46,112 --> 00:15:47,612
(Laughs)
143
00:15:48,239 --> 00:15:50,279
That's not much
of a compliment, though.
144
00:15:56,623 --> 00:15:59,173
Did you come to greet me
or to spy on me?
145
00:15:59,292 --> 00:16:00,672
I don't know.
146
00:16:00,794 --> 00:16:02,134
Both.
147
00:16:02,253 --> 00:16:05,633
And you gave me an excuse
to avoid the dinner.
148
00:16:05,757 --> 00:16:07,587
I am not used to official gatherings yet
149
00:16:07,717 --> 00:16:09,927
I suppose it takes training.
But you, too.
150
00:16:10,887 --> 00:16:13,217
Oh, with me things are different.
151
00:16:13,348 --> 00:16:17,098
I escape whenever I feel like it
under everyone's nose.
152
00:16:22,983 --> 00:16:25,443
But you know, it's true.
153
00:16:25,568 --> 00:16:29,448
People have been telling me
you look more and more like me.
154
00:16:29,572 --> 00:16:33,082
- Do you not think, mon cousin?
- I do not know
155
00:16:34,536 --> 00:16:36,366
I would like to, though.
156
00:16:37,580 --> 00:16:39,960
- Would you?
- Why not?
157
00:16:42,419 --> 00:16:43,549
I would like it, too.
158
00:17:08,236 --> 00:17:12,816
You can return to the inn,
Countess Ferenczy. I have an escort.
159
00:17:12,949 --> 00:17:15,039
- Very well, Your Majesty.
- Am I right?
160
00:17:15,160 --> 00:17:18,500
- I do not want to go home right away.
- As you wish.
161
00:17:18,621 --> 00:17:21,171
- I am your hostage.
- Of course.
162
00:18:17,514 --> 00:18:22,144
Changes can be deceiving.
163
00:18:22,268 --> 00:18:24,308
New places, new faces,
164
00:18:24,437 --> 00:18:26,727
new habits to learn.
165
00:18:28,775 --> 00:18:30,735
In other words,
166
00:18:30,860 --> 00:18:36,280
there was enough to make
someone like me feel content.
167
00:18:36,407 --> 00:18:40,537
At the beginning,
I did not even miss my family.
168
00:18:40,745 --> 00:18:44,285
I was occupied.
I had a husband to love,
169
00:18:44,415 --> 00:18:48,335
before I realized that he did not
know what to do with my love.
170
00:18:48,461 --> 00:18:51,301
He was looking for love elsewhere.
171
00:18:51,422 --> 00:18:54,432
And I had a mother-in-law
to win over,
172
00:18:54,551 --> 00:18:58,301
before I realized
that she is actually a hateful woman.
173
00:18:58,429 --> 00:19:01,599
She even denied me
the right to raise my children.
174
00:19:01,724 --> 00:19:06,234
My own children - entrusted with
tutors, generals and priests -
175
00:19:06,354 --> 00:19:08,574
became strangers to me.
176
00:19:09,899 --> 00:19:13,399
Then, all of a sudden,
you discover that...
177
00:19:13,528 --> 00:19:18,948
the house you've been living in
is just a gloomy, sinister palace.
178
00:19:20,034 --> 00:19:25,334
You start wondering why you've spent
the last ten years trapped there.
179
00:19:25,498 --> 00:19:27,538
How awful.
180
00:19:27,750 --> 00:19:29,130
You feel betrayed,
181
00:19:29,252 --> 00:19:31,802
like a moth that's drawn to a house
by the lights
182
00:19:31,921 --> 00:19:33,511
but gets trapped inside.
183
00:19:33,631 --> 00:19:35,301
I suddenly realized it all,
184
00:19:35,425 --> 00:19:38,175
as though I'd woken up
from a long sleep.
185
00:19:38,303 --> 00:19:40,563
My illness was the sorrow.
186
00:19:40,680 --> 00:19:42,560
Then one day I left.
187
00:19:42,682 --> 00:19:45,442
Madeira, Corfu...
188
00:19:46,978 --> 00:19:49,398
Greece...
189
00:19:49,522 --> 00:19:51,072
Italy.
190
00:19:51,191 --> 00:19:53,191
Ah, Italy.
191
00:19:54,736 --> 00:19:57,906
Kennst du das Land,
wo die Zitronen blühn
192
00:20:06,080 --> 00:20:08,120
I still protect myself
by running away.
193
00:20:08,249 --> 00:20:09,629
They say I am eccentric.
194
00:20:09,751 --> 00:20:11,291
But they said that even before,
195
00:20:11,461 --> 00:20:13,671
when it became clear
I hated that prison Hofburg.
196
00:20:13,796 --> 00:20:16,086
When it became clear
I really could not bear a husband
197
00:20:16,216 --> 00:20:18,466
always in uniform
always going to war.
198
00:20:18,593 --> 00:20:20,643
Whatever I do or say,
they criticise me.
199
00:20:20,762 --> 00:20:22,892
So why shouldn't I do as I please?
200
00:20:31,773 --> 00:20:35,823
Everyone has always spoken to me
about you with great admiration.
201
00:20:35,944 --> 00:20:37,614
Yes.
202
00:20:37,737 --> 00:20:42,327
When I visit the hospitals,
the wounded soldiers cheer me and cry.
203
00:20:42,450 --> 00:20:44,540
I carry off official visits
very well.
204
00:20:44,661 --> 00:20:47,461
I only have to be beautiful
and charm someone.
205
00:20:47,580 --> 00:20:50,080
Just as you are supposed to do here.
206
00:20:50,208 --> 00:20:53,628
Whom are you to charm?
The Tsar?
207
00:20:53,753 --> 00:20:56,763
I hear they want you
to marry his daughter.
208
00:20:57,924 --> 00:20:59,634
I have heard that too.
209
00:21:01,386 --> 00:21:04,506
But... I don't want marry yet.
210
00:21:06,432 --> 00:21:10,142
- I am only 19
- I was 16 when I married.
211
00:21:10,270 --> 00:21:13,650
Now they say I was too young,
that's why I soon became bored.
212
00:21:15,108 --> 00:21:18,948
They say I have many lovers,
even among my footmen!
213
00:21:20,154 --> 00:21:22,874
What do you think?
Is it true?
214
00:21:25,159 --> 00:21:28,619
I think all men must
fall in love with you.
215
00:21:28,746 --> 00:21:30,916
You are very kind,
but not an answer.
216
00:21:31,040 --> 00:21:32,540
Is it true or not?
217
00:21:36,087 --> 00:21:38,257
I have never heard it said.
218
00:21:51,477 --> 00:21:54,227
You won't answer. All right.
219
00:21:54,355 --> 00:21:56,435
I shall ask you another question.
220
00:21:57,900 --> 00:22:00,320
Is what they say about you
the truth?
221
00:22:00,445 --> 00:22:03,525
What have they said to you?
222
00:22:03,656 --> 00:22:07,236
- You never have had a woman.
- I am a Catholic.
223
00:22:07,368 --> 00:22:09,828
(Laughs)
Is that the reason?
224
00:22:12,665 --> 00:22:15,285
They also say that
you like to be alone...
225
00:22:15,460 --> 00:22:18,050
That despise the people
around you.
226
00:22:18,171 --> 00:22:20,511
That you go riding at night.
227
00:22:20,631 --> 00:22:23,131
They call you
"The Moonlight Lover".
228
00:22:25,970 --> 00:22:27,810
I do the same.
229
00:22:27,930 --> 00:22:29,720
But I don't believe I am Siegfried.
230
00:22:31,893 --> 00:22:34,563
I never thought I was Siegfried.
231
00:22:35,521 --> 00:22:38,611
Not till tonight.
232
00:22:39,567 --> 00:22:44,697
Do you know
the only time Siegfried feels fear?
233
00:22:44,822 --> 00:22:47,122
When he first meets a woman.
234
00:23:09,263 --> 00:23:11,273
- Thank you.
- Gentlemen.
235
00:23:30,201 --> 00:23:32,951
- Ma cousine
- I don't like her.
236
00:23:33,079 --> 00:23:34,829
Who?
237
00:23:36,374 --> 00:23:40,504
The Tsarina. You shan't marry her.
I forbid it.
238
00:23:40,628 --> 00:23:41,998
I obey.
239
00:23:42,130 --> 00:23:46,010
You may call and command me,
I shall always obey.
240
00:23:46,592 --> 00:23:49,852
Careful. I might take you seriously.
241
00:23:49,971 --> 00:23:52,431
No, you always joke with me.
242
00:23:52,557 --> 00:23:54,597
You don't understand.
243
00:23:54,725 --> 00:23:58,475
You are very handsome,
but not very quick witted.
244
00:23:58,604 --> 00:24:00,234
That is why I need you.
245
00:24:00,356 --> 00:24:03,146
Ha, apparently not.
You are leaving tomorrow.
246
00:24:04,819 --> 00:24:06,609
I must.
247
00:24:08,489 --> 00:24:12,869
If it stops snowing,
in three days we will have a full moon.
248
00:24:14,579 --> 00:24:16,659
I will be alone.
249
00:24:17,498 --> 00:24:21,708
We can go riding in the night.
Will you come with me?
250
00:24:25,923 --> 00:24:27,883
What is your pressing business
in Munich?
251
00:24:28,009 --> 00:24:30,049
Who is waiting for you there?
252
00:24:31,721 --> 00:24:34,891
I shall ask our secret service.
253
00:24:35,016 --> 00:24:36,846
You are keeping something
from me.
254
00:24:38,769 --> 00:24:41,309
When I took over the secretariat
255
00:24:41,439 --> 00:24:45,819
and became aware
of the seriousness of the situation,
256
00:24:45,943 --> 00:24:48,993
I was horrified.
257
00:24:49,113 --> 00:24:53,083
I sent a memorandum to the King,
who was away from Munich,
258
00:24:53,201 --> 00:24:56,041
telling him that
a single performance of Tristan
259
00:24:56,162 --> 00:24:59,372
cost more than the maintenance
of an entire battalion.
260
00:25:00,291 --> 00:25:02,171
I received no reply.
261
00:25:04,170 --> 00:25:08,300
For pity's sake! This house
is not good enough for me at all.
262
00:25:08,424 --> 00:25:10,894
It has to be furnished throughout.
263
00:25:11,844 --> 00:25:15,314
The curtains need changing.
I need a new piano.
264
00:25:15,473 --> 00:25:20,943
And the replacement furniture I want
hasn't arrived yet from Vienna.
265
00:25:21,062 --> 00:25:23,942
But you're lacking anything.
I think it's too beautiful.
266
00:25:24,065 --> 00:25:28,145
Too beautiful?
What could that be, eh? Nothing!
267
00:25:28,277 --> 00:25:33,157
Nothing can be "too beautiful"
in the place I'm going to work.
268
00:25:33,282 --> 00:25:37,292
Am I supposed to be an outcast
sleeping on a straw mattress?
269
00:25:37,411 --> 00:25:39,621
I detest everything mediocre,
less than the best.
270
00:25:39,747 --> 00:25:41,617
I must have the best
if I am to work.
271
00:25:42,667 --> 00:25:45,497
I need even more: security.
272
00:25:45,628 --> 00:25:48,628
Uncertainty about the future
destroys my nerves.
273
00:25:48,756 --> 00:25:51,586
I become ill.
I'm unable to write a single note.
274
00:25:51,717 --> 00:25:53,637
What's the use of dreaming
275
00:25:53,761 --> 00:25:56,641
about performances of my works
when I'm dead?
276
00:25:56,764 --> 00:25:59,234
I want my music performed now,
277
00:25:59,350 --> 00:26:01,810
when I say, as I say.
278
00:26:02,395 --> 00:26:06,685
Of course. But now this isn't a dream,
it's a marvellous reality.
279
00:26:06,816 --> 00:26:12,196
It's a reality? No, you're right,
it is marvellous.
280
00:26:12,321 --> 00:26:14,621
There's this house, my stipend,
281
00:26:14,740 --> 00:26:17,450
and Tristan
about to go into rehearsal.
282
00:26:17,577 --> 00:26:20,367
Poor Tristan,
he has waited six years.
283
00:26:20,496 --> 00:26:23,116
And soon we will have the theater
I have always dreamed of.
284
00:26:23,249 --> 00:26:24,879
The King has given me a free hand.
285
00:26:25,001 --> 00:26:28,091
I've written to Semper.
Yes, he'll be down here with the plans.
286
00:26:28,212 --> 00:26:30,092
He's going to have his work
cut out for him.
287
00:26:30,214 --> 00:26:35,014
We must start engaging the singers
for Tristan at once.
288
00:26:35,136 --> 00:26:37,136
Do you think Mayer will be free?
289
00:26:37,263 --> 00:26:38,563
(Dog whines)
290
00:26:38,681 --> 00:26:42,351
- If not, who would you...?
- I hope he isn't free.
291
00:26:42,476 --> 00:26:45,016
Another singer might be better.
292
00:26:45,146 --> 00:26:47,356
For some time now
he's, er...
293
00:26:50,276 --> 00:26:54,776
Forgive me, but are you sure
there will be no objections to me?
294
00:26:55,781 --> 00:26:58,991
After all, Munich has some
quite able conductors.
295
00:26:59,118 --> 00:27:02,788
If someone is brought in from outside...
Well, there could be objections.
296
00:27:03,331 --> 00:27:06,291
I have no objections
and that's all that matters.
297
00:27:06,417 --> 00:27:09,417
The King has given me a free hand,
I told you.
298
00:27:09,545 --> 00:27:13,465
He embraced me and almost knelt
at my feet when I first met him.
299
00:27:13,591 --> 00:27:15,301
I was moved.
300
00:27:15,426 --> 00:27:16,796
Deeply moved.
301
00:27:17,762 --> 00:27:19,762
A strange boy.
302
00:27:19,889 --> 00:27:22,019
I need to present you to him.
303
00:27:23,476 --> 00:27:25,556
If he ever comes back -
he said he'd be away
304
00:27:25,686 --> 00:27:28,936
only two or three days,
and that was three weeks ago.
305
00:27:29,065 --> 00:27:32,935
The court authorities take advantage
of his absence. They stop paying bills.
306
00:27:33,069 --> 00:27:36,659
"The King must authorise the payments,"
they say. It's grotesque.
307
00:27:36,781 --> 00:27:37,821
(Dog whines)
308
00:27:38,491 --> 00:27:40,991
He is like a young god
descended from Olympus,
309
00:27:41,118 --> 00:27:46,538
but he is surrounded by stupid,
suspicious boars - a pack of them.
310
00:27:46,666 --> 00:27:49,416
I won't make a single friend there.
311
00:27:49,543 --> 00:27:51,593
You must come and stay with me.
312
00:27:51,712 --> 00:27:52,922
(Bellows)
313
00:27:53,923 --> 00:27:56,843
(Makes playful animal noises)
314
00:28:19,615 --> 00:28:21,865
(Gasping for breath)
315
00:28:21,992 --> 00:28:25,002
So, that's decided, isn't it?
316
00:28:25,121 --> 00:28:27,711
Come upstairs.
I'll show you the rest of the house
317
00:28:27,832 --> 00:28:30,292
- You don't mind, do you?
- No, of course I don't.
318
00:28:45,266 --> 00:28:47,056
But the children will disturb you.
319
00:28:50,062 --> 00:28:54,362
Nonsense. The house is large,
they won't be a nuisance.
320
00:29:29,435 --> 00:29:31,975
Another child will soon be here.
321
00:29:35,399 --> 00:29:37,149
(Kisses)
322
00:29:51,332 --> 00:29:55,542
Can you not smell
the fragrance of the night?
323
00:29:55,669 --> 00:29:59,089
Enchanting our souls
with such sweetness
324
00:29:59,215 --> 00:30:01,925
Drifting upon us
mysteriously through the air
325
00:30:02,051 --> 00:30:06,061
My questions melt away
as I yield to its spell
326
00:30:08,224 --> 00:30:11,774
The same magic drew me to you,
my dear
327
00:30:11,894 --> 00:30:16,114
On that wondrous day
when our eyes first met
328
00:30:16,232 --> 00:30:19,822
No more would I hunger
for answers
329
00:30:19,944 --> 00:30:23,664
My eyes saw you,
and my heart...
330
00:30:23,823 --> 00:30:26,333
My heart understood
331
00:30:28,577 --> 00:30:31,327
I like poetry, I understand it,
332
00:30:31,455 --> 00:30:33,705
but I wouldn't miss the music
so much.
333
00:30:33,833 --> 00:30:36,543
But the beauty of Wagner's poetry
is in the music.
334
00:30:36,669 --> 00:30:39,089
And the beauty of his music
is in the poetry.
335
00:30:39,213 --> 00:30:41,223
One cannot exist without the other
336
00:30:41,340 --> 00:30:45,140
and from this powerful fusion
a new language is born
337
00:30:45,261 --> 00:30:49,521
that everyone can understand
anywhere in the world.
338
00:30:50,766 --> 00:30:54,306
A language
that can even spread ideas.
339
00:30:57,857 --> 00:31:00,987
I cannot explain it,
but I know...
340
00:31:01,110 --> 00:31:05,320
I know that the best thing
you can do for your people
341
00:31:05,447 --> 00:31:08,237
is to enrich their minds.
342
00:31:08,367 --> 00:31:11,867
Mon cousin, what do you want
to make of your Bavaria?
343
00:31:11,996 --> 00:31:14,116
A nation of musicians?
344
00:31:14,248 --> 00:31:15,828
(Laughs)
345
00:31:15,958 --> 00:31:18,418
Are you making fun of me?
346
00:31:18,544 --> 00:31:21,214
It is a very important matter,
at least for me.
347
00:31:22,590 --> 00:31:24,970
To Wagner I owe my strength,
348
00:31:25,092 --> 00:31:27,972
my willingness
to do something in life
349
00:31:28,095 --> 00:31:30,845
to be useful to somebody
in the world
350
00:31:30,973 --> 00:31:34,483
even if he has the modest role
of an intermediary.
351
00:31:36,270 --> 00:31:39,440
I owe all of this to him.
As I owe to you.
352
00:31:39,565 --> 00:31:41,855
What do you owe me?
353
00:31:43,861 --> 00:31:47,071
I owe you the happiness
of the past few days.
354
00:31:47,197 --> 00:31:50,947
I spent them looking forward
to seeing you again.
355
00:31:51,076 --> 00:31:53,996
Pure and utter bliss.
356
00:31:56,165 --> 00:32:00,285
Promise me to always help me
and not to abandon me.
357
00:32:00,419 --> 00:32:03,209
- Will you promise me?
- Yes.
358
00:32:05,257 --> 00:32:09,047
You are like a child, Ludwig.
And a crazy one too.
359
00:32:10,387 --> 00:32:14,597
We all are in our family, including me.
I am sure about this.
360
00:32:17,519 --> 00:32:22,479
Promise me you will never leave me.
Only this.
361
00:32:22,608 --> 00:32:26,448
That I will always be able to see you
if I need to,
362
00:32:26,570 --> 00:32:28,820
even if only for a moment.
363
00:32:28,948 --> 00:32:32,028
A moment all for myself.
364
00:32:33,994 --> 00:32:37,044
Very well.
But how can this happen?
365
00:32:37,164 --> 00:32:39,424
You are in Munich, I am in Vienna.
366
00:32:44,421 --> 00:32:46,421
I will go everywhere you are.
367
00:32:46,548 --> 00:32:50,888
You never visit me... but I know
you often go to Possenhofen.
368
00:32:51,011 --> 00:32:52,391
Am I right?
369
00:32:54,556 --> 00:32:57,226
From now on, I will...
370
00:32:57,351 --> 00:33:00,351
I know when
you have to come here -
371
00:33:00,479 --> 00:33:02,859
for Wagner's Tristan,
372
00:33:02,982 --> 00:33:06,362
the opera
that we have decided to stage.
373
00:33:06,485 --> 00:33:09,025
He has been waiting for six years.
374
00:33:09,154 --> 00:33:11,874
I promised him
that he would stage it.
375
00:33:12,992 --> 00:33:14,662
You must come and see it.
376
00:33:14,785 --> 00:33:16,655
It is wonderful.
377
00:33:16,787 --> 00:33:20,077
You will understand everything
I have been trying to tell you.
378
00:33:20,207 --> 00:33:21,917
You will also understand me
379
00:33:22,042 --> 00:33:25,802
and what's happened to me
over the past few days.
380
00:33:25,921 --> 00:33:28,671
Then you will share
a moment with me
381
00:33:28,799 --> 00:33:30,759
and you'll be able to say,
382
00:33:30,884 --> 00:33:32,224
"Now I understand."
383
00:33:34,430 --> 00:33:36,060
Do you know where
I'll wait for you?
384
00:33:36,181 --> 00:33:38,351
Hmm?
385
00:33:38,475 --> 00:33:41,055
Remember five years ago,
386
00:33:41,186 --> 00:33:43,356
the Island of Roses?
387
00:33:43,480 --> 00:33:47,320
The flag high on the yard means,
"I am waiting for you."
388
00:33:49,486 --> 00:33:51,696
Remember?
389
00:33:51,822 --> 00:33:53,742
Come.
390
00:33:53,866 --> 00:33:56,656
You have to promise me.
391
00:33:56,785 --> 00:33:59,825
Tristan...
392
00:33:59,955 --> 00:34:03,415
is like an ocean
of harmonious sounds
393
00:34:03,542 --> 00:34:06,382
where you can abandon yourself
394
00:34:06,503 --> 00:34:08,673
as though in someone's arms.
395
00:35:04,144 --> 00:35:05,734
Please stay.
396
00:35:10,734 --> 00:35:12,154
Elizabeth.
397
00:35:12,277 --> 00:35:13,527
Sophie.
398
00:35:17,991 --> 00:35:20,541
- Where have you been?
- When did you all arrive?
399
00:35:20,661 --> 00:35:25,671
Late. Countess Ferenczy said you were
in bed and did not want to be disturbed.
400
00:35:25,791 --> 00:35:28,251
She said it was your wish.
401
00:35:28,377 --> 00:35:30,497
And you listen to countess Ferenczy?
She is stupid.
402
00:35:34,258 --> 00:35:36,088
Yes, I did not feel too well.
403
00:35:36,218 --> 00:35:37,678
(Both laugh)
404
00:35:39,805 --> 00:35:42,345
- So to speak.
- Where have you been? Tell me.
405
00:35:42,516 --> 00:35:44,636
I could not sleep,
so I went out for a ride.
406
00:35:44,852 --> 00:35:47,192
- On your own?
- Of course.
407
00:35:47,312 --> 00:35:50,402
Well, with the groom.
Is that all right?
408
00:35:51,608 --> 00:35:53,738
Let's go, help me to undress.
409
00:36:01,827 --> 00:36:03,827
You look very well.
410
00:36:08,208 --> 00:36:12,708
- You are very pretty
- Really?
411
00:36:14,173 --> 00:36:16,513
And in the next few days here,
412
00:36:16,633 --> 00:36:18,973
you will have to be
even prettier than usual.
413
00:36:20,387 --> 00:36:22,427
Why is that?
414
00:36:25,225 --> 00:36:27,975
- Somebody is eagerly waiting for you.
- For me?
415
00:36:35,694 --> 00:36:39,204
He delayed his departure for 15 days,
can you imagine?
416
00:36:39,323 --> 00:36:41,533
- Just to see you.
- Who are you talking about?
417
00:36:44,328 --> 00:36:45,748
Who is he?
418
00:36:49,833 --> 00:36:52,543
Who would you like him to be? Eh?
419
00:36:54,379 --> 00:36:57,379
I do not know.
420
00:37:00,802 --> 00:37:05,312
He is handsome, he is a king.
He will be your husband
421
00:37:05,432 --> 00:37:07,642
- Who is he?
- Ludwig.
422
00:37:11,980 --> 00:37:15,480
Yes, that's right, our cousin.
423
00:37:19,154 --> 00:37:23,374
- Ludwig.
- (Laughs) Ludwig.
424
00:37:43,303 --> 00:37:45,063
Her Majesty regrets,
425
00:37:45,180 --> 00:37:47,600
she is not well this morning
and will not go riding.
426
00:37:50,435 --> 00:37:51,645
Her Majesty asked me
427
00:37:51,770 --> 00:37:54,190
to invite Your Majesty
to dine with her this evening
428
00:37:54,314 --> 00:37:57,074
at 7 o'clock
in her private apartments.
429
00:37:57,276 --> 00:37:59,276
Thank Your Majesty for me,
Countess Ferenczy.
430
00:37:59,403 --> 00:38:01,663
I shall be delighted to accept.
431
00:38:07,077 --> 00:38:08,157
My horse!
432
00:38:36,732 --> 00:38:37,942
(Heels click)
433
00:38:46,950 --> 00:38:49,490
- Ma tante
- Your Majesty.
434
00:38:50,746 --> 00:38:52,826
Marie.
Kärl-Teodor.
435
00:38:52,956 --> 00:38:54,246
(Click of heels)
436
00:38:59,921 --> 00:39:02,011
- Your Majesty.
- Sophie.
437
00:39:09,056 --> 00:39:10,596
Matilde.
438
00:39:16,688 --> 00:39:18,318
Nenè.
439
00:39:19,608 --> 00:39:20,728
Maximilian.
440
00:39:20,859 --> 00:39:22,189
(Click of heels)
441
00:39:26,031 --> 00:39:29,331
I wasn't aware you had come
to Bad Ischl with your whole family.
442
00:39:29,951 --> 00:39:33,541
Your Majesty knows Elisabeth
and her whims.
443
00:39:33,663 --> 00:39:36,423
Suddenly, she missed her
brothers and sisters
444
00:39:36,541 --> 00:39:40,341
and we all had to rush
to cheer her up.
445
00:39:51,848 --> 00:39:54,228
- You look very well, ma tante.
- Thank you, Your Majesty.
446
00:39:54,434 --> 00:39:56,654
The air is good in Bad Ischl.
447
00:39:56,812 --> 00:39:59,902
I have not heard from your Mother
for a long time. How is she?
448
00:40:04,653 --> 00:40:05,993
(Click of heels)
449
00:40:06,113 --> 00:40:08,203
Mon cousin.
450
00:40:09,991 --> 00:40:12,491
One of my couriers
was going to Schlossberg
451
00:40:12,619 --> 00:40:15,249
and I knew that
in a greenhouse there...
452
00:40:15,372 --> 00:40:17,002
Oh.
453
00:40:18,792 --> 00:40:21,842
Mmm. What a lovely scent.
454
00:40:23,463 --> 00:40:25,673
Sophie, smell them.
455
00:40:26,842 --> 00:40:29,092
Oh, yes. Wonderful
456
00:40:36,268 --> 00:40:39,398
- I haven't seen you for a long time.
- It is a pleasure to be back.
457
00:40:39,521 --> 00:40:41,651
- How have you been?
- Fine, thank you.
458
00:40:47,362 --> 00:40:51,162
There has not been such
a brilliant gathering at Bad Ischl
459
00:40:51,283 --> 00:40:54,243
for many years, I believe.
460
00:40:55,245 --> 00:40:58,495
Elisabeth tells me
the Tsarina is here
461
00:40:58,623 --> 00:41:01,003
and the Crown Prince of Prussia.
462
00:41:01,126 --> 00:41:05,296
The Emperor will join us
in a few days.
463
00:41:05,422 --> 00:41:08,802
- N'est-ce pas, Elisabeth?
- Yes.
464
00:41:08,925 --> 00:41:13,425
Yes, Franz sent me a telegram.
He will be here as soon as possible.
465
00:41:13,555 --> 00:41:17,515
Quite a family reunion, isn't it?
466
00:41:20,645 --> 00:41:25,145
Your Majesty was right to mention
the matter to Elisabeth.
467
00:41:25,275 --> 00:41:30,695
Sophie's presence here will seem
just a normal holiday.
468
00:41:32,991 --> 00:41:35,041
- Sophie?
- Yes.
469
00:41:36,369 --> 00:41:40,869
Sophie adores Wagner's music
almost as much as you, mon cousin
470
00:41:42,000 --> 00:41:44,920
I am sure the two of you
have many things to talk about.
471
00:41:45,879 --> 00:41:49,169
Unfortunately,
I must put off that pleasure.
472
00:41:49,299 --> 00:41:50,929
I only came here to say goodbye.
473
00:41:53,094 --> 00:41:55,144
I must be in Munich
tomorrow morning.
474
00:41:55,263 --> 00:41:56,853
I leave tonight.
475
00:41:58,975 --> 00:42:03,605
And now, ma tante,
will you excuse me?
476
00:42:22,207 --> 00:42:23,877
(Clicks heels)
477
00:42:33,260 --> 00:42:34,930
Ludwig.
478
00:42:47,023 --> 00:42:50,443
Thank you for the happiness
of these last few days.
479
00:42:50,610 --> 00:42:52,820
I will be expecting you,
480
00:42:52,946 --> 00:42:55,616
even if you never
gave me your promise.
481
00:43:13,717 --> 00:43:16,507
(Ludwig) You must come.
When you hear Wagner's opera,
482
00:43:16,636 --> 00:43:19,756
you will understand everything
I have been trying to say.
483
00:43:19,889 --> 00:43:21,809
You will understand me, too.
484
00:43:21,933 --> 00:43:24,103
What's happened to me
these past few days...
485
00:43:24,227 --> 00:43:26,557
You must come. You must!
486
00:43:30,066 --> 00:43:32,776
The staging of Richard Wagner's
Tristan
487
00:43:32,944 --> 00:43:36,824
in June 1865
488
00:43:36,990 --> 00:43:40,290
cost a fortune to the State.
489
00:43:40,452 --> 00:43:45,922
To that unwise spending, we should add
the King's personal expenses
490
00:43:46,082 --> 00:43:50,502
to receive in an adequate way
Empress Elisabeth
491
00:43:50,628 --> 00:43:52,798
who instead decided not to attend.
492
00:43:52,922 --> 00:43:57,722
And in doing so, she signalled
to everyone her disapproval.
493
00:43:59,804 --> 00:44:04,934
(♪ WAGNER: "Tristan & Isolde",
Liebestod)
494
00:45:42,949 --> 00:45:45,739
I hate having anyone wait for me.
495
00:45:45,869 --> 00:45:47,949
And I hate to disappoint people,
496
00:45:48,079 --> 00:45:49,959
arousing false hopes.
497
00:45:52,041 --> 00:45:55,131
I had no hopes.
You didn't come to the theater
498
00:45:55,253 --> 00:45:58,633
and I was sure
you wouldn't come here.
499
00:45:58,756 --> 00:46:00,006
It was a triumph.
500
00:46:01,759 --> 00:46:02,929
You should have seen it.
501
00:46:03,052 --> 00:46:05,312
The audience applauded
for hours, it seemed.
502
00:46:08,141 --> 00:46:12,811
When Wagner appeared on stage,
he said...
503
00:46:12,937 --> 00:46:15,687
I wish I could remember
the exact words.
504
00:46:15,815 --> 00:46:19,485
He said,
"Like Tristan and Isolde who drink..."
505
00:46:19,611 --> 00:46:21,911
- How much did it all cost?
- What?
506
00:46:22,030 --> 00:46:24,870
Everything - Wagner, the conductor,
507
00:46:24,991 --> 00:46:26,741
the conductor's family,
508
00:46:26,868 --> 00:46:29,288
a house for Wagner,
for the conductor, for his family.
509
00:46:29,412 --> 00:46:31,372
Why do you ask me this?
510
00:46:31,498 --> 00:46:33,788
What does it matter?
It was a triumph.
511
00:46:33,917 --> 00:46:36,997
A triumph(!)
Triumphs are quickly forgotten.
512
00:46:37,128 --> 00:46:39,798
Royals may have aroused
the fiercest criticism,
513
00:46:39,923 --> 00:46:42,683
but here criticism started
even before the triumphs.
514
00:46:43,760 --> 00:46:46,260
You, of all people,
515
00:46:46,387 --> 00:46:49,387
worry about the malicious criticism
of the public?
516
00:46:49,516 --> 00:46:51,726
Yes, when it is deserved.
517
00:46:56,773 --> 00:46:59,073
What is your ambition?
518
00:47:00,985 --> 00:47:05,105
To go down in history
thanks to Richard Wagner?
519
00:47:05,240 --> 00:47:08,280
Like my mother-in-law
with her ridiculous painters?
520
00:47:09,327 --> 00:47:11,367
If your Richard Wagner
is as great as you say,
521
00:47:11,496 --> 00:47:12,996
then he doesn't need you.
522
00:47:14,457 --> 00:47:15,787
Your pathetic friendship
523
00:47:15,917 --> 00:47:18,997
only gives you the illusion
of having created something.
524
00:47:20,880 --> 00:47:22,630
Just as I give you
the illusion of love.
525
00:47:26,761 --> 00:47:29,431
You cannot stay alone.
526
00:47:29,556 --> 00:47:32,266
You want me to be
your impossible love
527
00:47:32,392 --> 00:47:34,562
to justify yourself somehow.
528
00:47:38,273 --> 00:47:40,613
You need help I cannot give you.
529
00:48:01,838 --> 00:48:04,338
Marry.
530
00:48:04,465 --> 00:48:05,795
Marry Sophie.
531
00:48:07,802 --> 00:48:12,562
But... I have never loved
another woman than you.
532
00:48:16,269 --> 00:48:18,479
Love is a duty also.
533
00:48:18,605 --> 00:48:21,515
And your duty is to face reality.
534
00:48:22,734 --> 00:48:24,494
Forget your dreams.
535
00:48:26,362 --> 00:48:28,992
Rulers like us
have nothing to do with history.
536
00:48:31,242 --> 00:48:34,202
We are only a display.
537
00:48:34,329 --> 00:48:36,289
History will forget us.
538
00:48:37,957 --> 00:48:41,747
Unless someone makes us
seem important by assassinating us.
539
00:48:41,878 --> 00:48:45,668
(♪ Plays delicate, lyrical waltz
from "La Périchole" by Jacques Offenbach)
540
00:48:59,062 --> 00:49:02,482
That's the music
the German people like, not mine.
541
00:49:03,775 --> 00:49:05,525
Not a day goes by now
542
00:49:05,652 --> 00:49:08,702
without some attack on me
in the Munich papers.
543
00:49:08,821 --> 00:49:10,321
Stop reading them.
544
00:49:10,448 --> 00:49:12,778
I shall give orders to keep
the newspapers away from you.
545
00:49:12,909 --> 00:49:15,619
You should forbid me
to leave the house as well.
546
00:49:15,745 --> 00:49:17,905
People insult me in the street.
547
00:49:22,293 --> 00:49:24,633
I really would like
to keep you prisoner,
548
00:49:24,754 --> 00:49:27,304
because then I would know
you were working -
549
00:49:27,423 --> 00:49:30,093
for yourself and for me.
550
00:49:30,218 --> 00:49:33,178
Sometimes I wonder
if my strength will last.
551
00:49:34,681 --> 00:49:36,271
I must, at least, have faith in you.
552
00:49:36,391 --> 00:49:40,311
I think sometimes
it's life itself I fear.
553
00:49:40,436 --> 00:49:43,146
Or life as it was
before I met Your Majesty.
554
00:49:44,982 --> 00:49:47,282
Now, as Your Majesty can see,
555
00:49:47,402 --> 00:49:51,362
we've done away with the boxes -
the house is like an amphitheater.
556
00:49:51,489 --> 00:49:55,449
The audience is one ideal
community with no divisions or rank.
557
00:49:55,576 --> 00:49:58,406
And the orchestra is
well below the stage.
558
00:49:58,538 --> 00:50:01,458
But I can show you that more clearly
in another drawing.
559
00:50:01,582 --> 00:50:04,042
And the lighting is entirely new.
560
00:50:04,168 --> 00:50:07,168
The spectator will be able
to concentrate on the stage.
561
00:50:07,296 --> 00:50:10,376
We must be able to plunge the house
into total darkness.
562
00:50:11,259 --> 00:50:13,219
How many seats will there be?
563
00:50:13,344 --> 00:50:16,684
1,500. ..
Yes, perhaps 1,700.
564
00:50:16,806 --> 00:50:18,266
Semper will go into all that later.
565
00:50:18,391 --> 00:50:20,641
I should like to have
at least 2,000,
566
00:50:20,768 --> 00:50:22,648
but the cost...
567
00:50:22,770 --> 00:50:26,150
No doubt they'll finally decide on
a much smaller theater,
568
00:50:26,274 --> 00:50:28,744
or cancel the whole project.
569
00:50:28,860 --> 00:50:30,530
Why do you say that?
570
00:50:30,653 --> 00:50:34,783
Because that's the way it will end,
I feel sure.
571
00:50:35,408 --> 00:50:39,748
Just think of the talk
the performance of Tristan caused.
572
00:50:39,871 --> 00:50:41,461
I can imagine the comments
573
00:50:41,581 --> 00:50:43,461
when the construction
of a new theater is announced.
574
00:50:43,583 --> 00:50:45,713
They'll all behave
as if they're being robbed.
575
00:50:45,835 --> 00:50:47,335
They will want to arrest me.
576
00:50:47,462 --> 00:50:50,592
It's impossible to work
for such and ignorant public.
577
00:50:50,715 --> 00:50:52,795
Great thinkers
have always acknowledged
578
00:50:52,925 --> 00:50:54,585
the importance of music
to a nation.
579
00:50:54,719 --> 00:50:57,009
But here,
they talk only of waste of money.
580
00:50:57,138 --> 00:50:58,218
They count every pfennig.
581
00:50:58,347 --> 00:51:00,847
This much for the tenor,
for the soprano, the orchestra.
582
00:51:01,809 --> 00:51:04,649
Such criticism isn't censure.
They have another paramount.
583
00:51:04,771 --> 00:51:06,151
It's bloody stupidity!
584
00:51:06,272 --> 00:51:09,192
Forgive me, Sire, but
Tristan's success gave me such joy.
585
00:51:09,317 --> 00:51:10,687
Such hope.
586
00:51:10,818 --> 00:51:12,738
Now these vulgar attacks
are ruining everything.
587
00:51:12,862 --> 00:51:15,412
They're affecting Your Majesty too.
588
00:51:15,531 --> 00:51:18,531
You are troubled, sad,
without enthusiasm.
589
00:51:18,659 --> 00:51:21,619
I? No, no, that's not it.
590
00:51:21,746 --> 00:51:23,786
How can you think that?
591
00:51:24,916 --> 00:51:27,996
If you weren't here with me,
I would be in despair.
592
00:51:29,587 --> 00:51:32,257
You, my salvation.
593
00:51:32,381 --> 00:51:34,131
My only comfort.
594
00:51:35,218 --> 00:51:39,558
I am putting all my strength
into the building of this theater.
595
00:51:40,973 --> 00:51:42,523
All of my love.
596
00:51:54,654 --> 00:51:57,074
Forgive me for disturbing you,
but it is getting dark
597
00:51:57,198 --> 00:51:59,528
and poor Fanny did not dare
come and light the lamps.
598
00:51:59,659 --> 00:52:01,329
She asked my help.
599
00:52:04,914 --> 00:52:07,924
Oh, no, you must forgive us.
600
00:52:15,675 --> 00:52:18,925
- May I have the honor of serving tea?
- Yes, thank you.
601
00:52:24,308 --> 00:52:25,728
How are you today, Maestro?
602
00:52:27,228 --> 00:52:29,688
- Were you able to rest a bit?
-Mmm.
603
00:52:30,523 --> 00:52:32,903
- Milk, Your Majesty?
- Thank you.
604
00:52:35,862 --> 00:52:39,532
- Have you been unwell?
- No, no. Nothing.
605
00:52:39,657 --> 00:52:41,527
Why wasn't I informed?
606
00:52:42,827 --> 00:52:44,117
Thank you.
607
00:52:44,245 --> 00:52:46,785
- I could have waited until tomorrow
- I am quite well.
608
00:52:46,914 --> 00:52:49,214
That is not true.
609
00:52:49,834 --> 00:52:53,344
Anyone with sensitive nerves like me
has their ups and downs.
610
00:52:53,462 --> 00:52:56,132
I have had headaches
for years.
611
00:52:56,257 --> 00:52:58,297
This was not just a headache.
612
00:52:58,426 --> 00:53:01,716
I don't see why His Majesty
shouldn't know the state of your health.
613
00:53:03,014 --> 00:53:04,104
Please,
614
00:53:04,223 --> 00:53:06,683
I want you to tell me the truth
about the Maestro's illness.
615
00:53:06,809 --> 00:53:08,059
I have told you the truth.
616
00:53:08,185 --> 00:53:09,895
No!
617
00:53:10,021 --> 00:53:11,361
No.
618
00:53:13,065 --> 00:53:17,775
Well... I can speak as a someone
who has lived in daily communication
619
00:53:17,904 --> 00:53:20,784
with the Maestro
only for a short time,
620
00:53:20,907 --> 00:53:23,987
but my impressions are the same
as my husband's,
621
00:53:24,118 --> 00:53:26,788
who is the Maestro's great friend
and collaborator.
622
00:53:28,122 --> 00:53:31,712
It's true, the Maestro has always
suffered from nervous strain,
623
00:53:31,834 --> 00:53:34,214
but recently it has got worse.
624
00:53:34,337 --> 00:53:37,507
In addition to his headaches,
he has insomnia, and...
625
00:53:37,632 --> 00:53:39,722
Well, I'm quite concerned.
626
00:53:39,842 --> 00:53:42,642
But I think medicine
can do little in such cases.
627
00:53:43,346 --> 00:53:47,386
The real reason for the anxiety
must be found and eradicated.
628
00:53:47,516 --> 00:53:51,096
I've told him not to worry about those
scandal sheets. They're not worth it.
629
00:53:51,228 --> 00:53:55,688
Forgive me, Sire, but it is not
that criticism which upsets Maestro.
630
00:53:55,816 --> 00:53:58,736
It's not the uncertainty
of the theater project either.
631
00:54:00,196 --> 00:54:02,236
He is worried about the future.
632
00:54:02,365 --> 00:54:06,325
About his inability to settle
a painful situation
633
00:54:06,452 --> 00:54:09,082
which has haunted him for too long.
634
00:54:09,205 --> 00:54:14,455
Some debts made in the past...
Forgive me, dear Maestro.
635
00:54:14,585 --> 00:54:19,005
His Majesty asked for my opinion,
I must give it to him honestly.
636
00:54:19,382 --> 00:54:21,432
All those worries are past now.
637
00:54:21,550 --> 00:54:24,510
- I am here.
- Of course, Your Majesty!
638
00:54:24,637 --> 00:54:28,517
But... I must admit
that the Maestro is right.
639
00:54:29,976 --> 00:54:31,766
When one is a guest,
640
00:54:31,894 --> 00:54:34,814
one cannot enjoy absolute security.
641
00:54:34,939 --> 00:54:37,569
But the Maestro is not a guest.
642
00:54:37,692 --> 00:54:40,862
He receives a stipend
like any collaborator.
643
00:54:40,987 --> 00:54:42,527
Like the most valued of collaborators.
644
00:54:42,655 --> 00:54:44,985
Of course.
Why are we discussing such things?
645
00:54:45,116 --> 00:54:49,286
Because they are things you mention
often and think of constantly.
646
00:54:49,412 --> 00:54:53,122
- Why not explain them to His Majesty?
- Madame von Bülow!
647
00:54:58,587 --> 00:55:03,297
One of these days I must meet
Madame von Bülow privately.
648
00:55:03,426 --> 00:55:04,836
She will become my ally.
649
00:55:04,969 --> 00:55:07,599
She will tell me how
I can set my friend's mind at rest.
650
00:55:12,018 --> 00:55:14,978
Please, please stay.
I know the way.
651
00:55:15,104 --> 00:55:18,364
Give me the pleasure of feeling
I'm at home here.
652
00:55:18,482 --> 00:55:20,782
I will see His Majesty out.
653
00:55:41,422 --> 00:55:45,092
I can tell you now
what the Maestro needs.
654
00:55:45,217 --> 00:55:48,507
The request he means to send
to Your Majesty in a letter, I believe,
655
00:55:48,637 --> 00:55:51,307
so my husband told me.
656
00:55:51,432 --> 00:55:54,892
The Maestro would like to have
at his disposal a sum
657
00:55:55,019 --> 00:55:57,099
that would allow him
to settle his old debts
658
00:55:57,229 --> 00:55:59,819
and feel confident about the future.
659
00:56:00,691 --> 00:56:03,611
Otherwise,
he would prefer to leave Munich.
660
00:56:03,736 --> 00:56:07,026
Oh, no! No... no.
661
00:56:07,156 --> 00:56:10,486
He would require 200,000 gulden.
662
00:56:13,370 --> 00:56:16,870
- 200,000?
- Gulden.
663
00:56:18,167 --> 00:56:20,167
Part of the amount could be given him
in cash
664
00:56:20,294 --> 00:56:22,764
and the rest in the form of interest
in monthly payments.
665
00:56:27,510 --> 00:56:31,760
I would have to ask for a loan
from the State Treasury
666
00:56:31,889 --> 00:56:36,439
And it would have to be approved
by Pfistermeister and Von der Pfordten.
667
00:56:44,527 --> 00:56:47,067
I will send the Maestro an answer.
668
00:56:59,834 --> 00:57:01,464
(Large door closes)
669
00:57:01,585 --> 00:57:03,165
They promise you heaven and earth,
670
00:57:03,295 --> 00:57:06,465
swear eternal friendship and love,
and then what?
671
00:57:07,550 --> 00:57:10,010
Are these the great patrons of art?
672
00:57:10,136 --> 00:57:14,966
This half-witted boy, the latest lunatic
in a family of lunatics.
673
00:57:15,099 --> 00:57:18,729
He will give you everything you want,
I know he will.
674
00:57:21,313 --> 00:57:24,323
Oh, my darling. My darling.
675
00:57:28,946 --> 00:57:30,986
Darling, Cosima.
676
00:57:33,492 --> 00:57:36,502
(Papers rustle)
677
00:57:36,620 --> 00:57:39,000
(Ludwig)
What sort of a country is this?
678
00:57:42,793 --> 00:57:44,923
A nation of policemen?
679
00:57:48,257 --> 00:57:50,127
Pfistermeister used the police
680
00:57:50,259 --> 00:57:53,299
to invite my guests
who are then followed -
681
00:57:53,429 --> 00:57:55,759
spied on by the police.
682
00:57:55,890 --> 00:57:58,480
And the letters
my guests write and receive,
683
00:57:58,601 --> 00:58:00,771
are brought to me like trophies.
684
00:58:00,895 --> 00:58:03,645
It's outrageous. It's outrageous!
685
00:58:04,190 --> 00:58:08,070
These are normal precautions, Sire.
686
00:58:08,194 --> 00:58:13,034
In this instance, they're all the more
excusable since Wagner is a foreigner.
687
00:58:13,157 --> 00:58:15,237
With a record as a revolutionary.
688
00:58:16,535 --> 00:58:19,705
If Richard Wagner weren't an artist
689
00:58:19,830 --> 00:58:21,830
he would be a saint.
690
00:58:21,957 --> 00:58:24,837
His genius has a moral,
purifying quality.
691
00:58:24,960 --> 00:58:26,880
His art enlightens.
692
00:58:27,004 --> 00:58:31,344
It is an antidote to the evils
and corruptions of our society!
693
00:58:31,467 --> 00:58:35,217
Richard Wagner's name
will go down through centuries.
694
00:58:35,346 --> 00:58:37,766
Because art is truth.
695
00:58:37,890 --> 00:58:39,770
What remains of an artist
696
00:58:39,892 --> 00:58:44,862
is not his weaknesses, which may
shock you, but his work.
697
00:58:45,814 --> 00:58:48,734
Your Majesty is right, of course.
698
00:58:48,859 --> 00:58:53,779
But, if I may say so,
it would be very dangerous
699
00:58:53,906 --> 00:58:57,736
to allow the guardians of law and order
to make exceptions.
700
00:58:59,161 --> 00:59:02,501
Their point of view
is different from ours.
701
00:59:02,623 --> 00:59:06,213
For them,
Richard Wagner is simply a man
702
00:59:06,377 --> 00:59:09,207
who squanders the taxpayers' money
703
00:59:09,338 --> 00:59:12,628
Madame von Bülow is not a muse,
704
00:59:12,758 --> 00:59:14,718
but an adulteress.
705
00:59:14,843 --> 00:59:17,813
And her husband
is a contemptible opportunist
706
00:59:17,930 --> 00:59:20,430
who pretends not to know
about the relationship
707
00:59:20,557 --> 00:59:23,057
between his own wife and Wagner
708
00:59:23,185 --> 00:59:24,895
in order to keep his position.
709
00:59:25,020 --> 00:59:28,320
Oh slander!
Slander! Slander!
710
00:59:28,440 --> 00:59:30,110
No, it's the truth.
711
00:59:30,234 --> 00:59:33,574
As these letters clearly show.
712
00:59:33,696 --> 00:59:36,986
And Your Majesty must realize this.
713
00:59:37,116 --> 00:59:41,946
Wagner's detractors are perhaps
insensitive to questions of art,
714
00:59:42,079 --> 00:59:44,539
but they are not liars.
715
01:00:25,664 --> 01:00:27,884
Mr Wagner and the Bülows
716
01:00:28,000 --> 01:00:30,920
are in Your Majesty's antechamber.
717
01:00:31,045 --> 01:00:33,455
They would like to be received
with the greatest urgency.
718
01:00:37,968 --> 01:00:40,258
(Faintly) No.
719
01:00:40,387 --> 01:00:41,967
No.
720
01:00:46,769 --> 01:00:49,229
(Scrunches paper)
721
01:00:57,321 --> 01:00:59,821
Show them in.
722
01:01:01,241 --> 01:01:03,371
(Door opens)
723
01:01:12,669 --> 01:01:16,049
His Majesty the King
will receive you at once.
724
01:01:17,341 --> 01:01:18,551
Thank you.
725
01:01:44,201 --> 01:01:46,251
Your Majesty advised me
726
01:01:46,370 --> 01:01:49,500
to ignore what the newspapers
wrote about me.
727
01:01:49,623 --> 01:01:54,713
The criticisms, attacks, insinuations,
the daily insults of the local press...
728
01:01:54,837 --> 01:01:56,837
I have followed
Your Majesty's advice.
729
01:01:56,964 --> 01:01:59,514
I have borne everything
and I have remained silent.
730
01:01:59,633 --> 01:02:03,473
I would continue this silence
if it concerned only me.
731
01:02:04,471 --> 01:02:08,141
But now it is something
that does not only concern me.
732
01:02:08,267 --> 01:02:11,517
Your Majesty, an article has appeared
in the Volksbote
733
01:02:11,645 --> 01:02:15,935
clearly stating that my wife
is the mistress of Richard Wagner.
734
01:02:18,152 --> 01:02:20,402
I have challenged the editor to a duel.
735
01:02:26,702 --> 01:02:29,162
All this is very serious, Sire.
736
01:02:33,375 --> 01:02:36,125
Yes, it is.
737
01:02:36,253 --> 01:02:37,883
It is indeed.
738
01:02:39,631 --> 01:02:42,471
But we are all in this plot together.
739
01:02:44,803 --> 01:02:48,393
Maestro von Bülow
knows everything about his wife,
740
01:02:48,515 --> 01:02:51,975
but pretends not to
for fear of having to give up
741
01:02:52,102 --> 01:02:55,402
the profitable
and distinguished position
742
01:02:55,522 --> 01:02:57,862
of conducting her lover's operas.
743
01:02:59,109 --> 01:03:02,319
And I,
who also knows everything,
744
01:03:02,446 --> 01:03:05,566
because my friend Wagner
hides nothing from me.
745
01:03:06,033 --> 01:03:07,743
I...
746
01:03:07,868 --> 01:03:11,208
his adviser, his friend.
747
01:03:11,330 --> 01:03:13,580
Especially such an important fact
748
01:03:13,707 --> 01:03:16,127
which affects not only his private life,
749
01:03:16,251 --> 01:03:18,301
but also public opinion.
750
01:03:19,838 --> 01:03:21,758
I...
751
01:03:23,383 --> 01:03:27,933
a friend, admirer and confidant,
752
01:03:28,055 --> 01:03:32,635
naturally want to help
my beloved artist.
753
01:03:32,768 --> 01:03:37,938
It is a hateful slander, Your Majesty.
It's unforgivable. Unforgivable!
754
01:03:38,065 --> 01:03:41,435
Only Your Majesty can help us
and wipe it away.
755
01:03:46,657 --> 01:03:50,737
If Your Majesty were to write a letter
to Mr von Bülow,
756
01:03:50,869 --> 01:03:56,169
a simple letter expressing esteem
and friendship.
757
01:03:56,291 --> 01:03:59,711
Once that letter was published
in the newspapers...
758
01:04:05,175 --> 01:04:08,885
Lohengrin does battle to defend Elsa,
759
01:04:10,681 --> 01:04:14,891
but it is easier to fight a duel
than to write a letter.
760
01:04:26,363 --> 01:04:30,033
If it pleases Your Majesty,
I have prepared a draft.
761
01:04:31,827 --> 01:04:34,617
"My dear Mr von Bülow,
762
01:04:34,746 --> 01:04:37,036
"having had occasion
to appreciate fully
763
01:04:37,165 --> 01:04:40,835
"the noble and generous gifts
of your most esteemed wife..."
764
01:04:40,961 --> 01:04:43,381
All right. All right.
765
01:04:45,841 --> 01:04:48,091
I understand.
766
01:04:48,844 --> 01:04:51,814
I will copy it
and have it delivered tomorrow.
767
01:04:51,930 --> 01:04:53,810
Doesn't Your Majesty wish me
to read the rest?
768
01:04:53,932 --> 01:04:56,892
No, that's not necessary
769
01:04:57,019 --> 01:04:59,649
I am sure it will do very well.
770
01:05:16,371 --> 01:05:18,621
Sire, my gratitude.
771
01:05:18,749 --> 01:05:21,919
It is no more than my duty.
772
01:05:23,378 --> 01:05:26,128
Wagner knows how highly I value
true friendship.
773
01:05:49,905 --> 01:05:52,615
(♪ Discordant piano)
774
01:06:09,132 --> 01:06:12,682
His Majesty the King
has instructed me
775
01:06:12,803 --> 01:06:18,063
to order you to leave Munich
as quickly as possible.
776
01:06:18,183 --> 01:06:22,773
Here is His Majesty's message.
777
01:06:32,364 --> 01:06:34,914
"My dear friend,
778
01:06:35,033 --> 01:06:38,373
"much as it grieves me,
I must ask you to carry out
779
01:06:38,495 --> 01:06:41,865
"the request made by Minister Lutz.
780
01:06:41,998 --> 01:06:44,668
"My love for you
will endure forever.
781
01:06:45,627 --> 01:06:50,007
"And I beg you to keep forever
your friendship for me.
782
01:06:50,132 --> 01:06:52,802
"I could not act otherwise.
783
01:06:54,344 --> 01:06:57,474
"Until death, yours faithfully,
Ludwig."
784
01:07:33,759 --> 01:07:35,759
Do not say anything.
785
01:08:04,372 --> 01:08:07,542
I can state that His Majesty,
the King of Bavaria
786
01:08:07,667 --> 01:08:11,507
has been afflicted by a certain
mental instability
787
01:08:11,630 --> 01:08:14,090
since 1866,
788
01:08:14,216 --> 01:08:18,506
on the eve of our unfortunate
participation in the war of that year.
789
01:08:20,013 --> 01:08:25,063
The position taken by our sovereign
against the government,
790
01:08:25,185 --> 01:08:29,225
which proposed to maintain
our alliance with Austria,
791
01:08:29,356 --> 01:08:32,896
gave rise to much discontent
among the people.
792
01:09:08,854 --> 01:09:10,274
His Majesty is not here.
793
01:09:21,783 --> 01:09:23,953
His Majesty is waiting,
Your Highness.
794
01:09:49,227 --> 01:09:51,767
(♪ Music box plays)
795
01:10:04,743 --> 01:10:06,293
(Knocks on door)
796
01:10:06,411 --> 01:10:07,751
(Ludwig) Come in.
797
01:10:10,165 --> 01:10:13,585
Your Majesty, His Royal Highness
Prince Otto is here.
798
01:10:21,426 --> 01:10:23,086
Are they angry?
799
01:10:23,219 --> 01:10:26,889
They are waiting for me.
They think you aren't here.
800
01:10:28,808 --> 01:10:30,688
Let them wait.
801
01:10:34,981 --> 01:10:38,401
We have to go back
to Munich tonight.
802
01:10:42,155 --> 01:10:45,075
And then tomorrow...
803
01:10:45,200 --> 01:10:47,950
Tomorrow I leave for the front again.
804
01:10:52,040 --> 01:10:53,250
Do you mind it very much?
805
01:10:55,335 --> 01:10:57,245
Yes, yes, I mind.
806
01:10:57,379 --> 01:10:59,589
I mind the filth and the smell.
807
01:10:59,714 --> 01:11:01,804
And the screams of the soldiers
in the hospitals
808
01:11:01,925 --> 01:11:05,795
when they operate without chloroform
because the supplies have run out.
809
01:11:06,888 --> 01:11:08,968
What should they want me to do
this time?
810
01:11:11,726 --> 01:11:13,936
Come back to Munich.
811
01:11:14,062 --> 01:11:15,692
You are the King.
812
01:11:15,814 --> 01:11:17,734
Ludwig...
813
01:11:21,069 --> 01:11:22,779
We are losing the war.
814
01:11:34,249 --> 01:11:35,629
Look!
815
01:11:37,002 --> 01:11:39,922
The four quarters of the moon.
816
01:11:40,046 --> 01:11:42,546
Remember when we were children
we went fishing at night.
817
01:11:43,258 --> 01:11:46,548
Yes. And you were furious
because I caught more than you did.
818
01:11:46,678 --> 01:11:48,598
Because I was the King
819
01:11:51,850 --> 01:11:54,730
I did not want this war.
820
01:11:54,853 --> 01:11:58,443
I want everybody to know!
They must realize that.
821
01:12:00,442 --> 01:12:01,692
Yes.
822
01:12:09,951 --> 01:12:13,161
(♪ Music box continues to play)
823
01:12:17,709 --> 01:12:18,789
What is wrong?
824
01:12:21,379 --> 01:12:23,089
Oh, I don't know.
825
01:12:23,214 --> 01:12:25,054
My eyes sting.
826
01:12:27,302 --> 01:12:30,852
It must be because
I can't sleep anymore.
827
01:12:30,972 --> 01:12:34,522
When I sleep,
I dream that I can't sleep,
828
01:12:34,642 --> 01:12:37,102
that I can't close my eyes,
829
01:12:37,228 --> 01:12:40,228
and I lie there asleep,
830
01:12:40,356 --> 01:12:42,686
but it's as if I were awake.
831
01:12:42,817 --> 01:12:46,147
My eyes are wide open
and they sting.
832
01:12:51,451 --> 01:12:53,041
You are not well.
833
01:13:10,345 --> 01:13:14,305
Why don't you stay
here with me at Berg?
834
01:13:14,432 --> 01:13:16,142
I can't.
835
01:13:16,267 --> 01:13:17,767
You know that.
836
01:13:19,104 --> 01:13:21,064
I have to go back.
837
01:13:22,857 --> 01:13:25,897
It would be dishonorable
towards our allies too.
838
01:13:28,780 --> 01:13:32,410
They are our relatives, after all.
839
01:13:32,534 --> 01:13:35,374
Our Prussian enemies
are relatives also!
840
01:13:37,080 --> 01:13:38,870
(Stops music box)
841
01:13:38,998 --> 01:13:40,998
We do everything in the family -
842
01:13:41,126 --> 01:13:42,336
fight wars,
843
01:13:42,460 --> 01:13:43,590
marry,
844
01:13:43,711 --> 01:13:45,381
beget children.
845
01:13:45,505 --> 01:13:48,465
And it's all incestuous and fratricidal.
846
01:13:51,136 --> 01:13:53,506
- And we never know why.
- You are the King,
847
01:13:53,638 --> 01:13:56,098
if you didn't want the war,
you should have forbidden it.
848
01:13:56,224 --> 01:13:57,644
I did.
849
01:13:57,767 --> 01:14:00,767
I'm doing everything possible
to make my view clear.
850
01:14:00,895 --> 01:14:04,725
As far as I am concerned,
the war doesn't exist.
851
01:14:32,719 --> 01:14:34,299
Tell the generals
852
01:14:34,429 --> 01:14:36,719
the King does not know
the war exists.
853
01:14:47,859 --> 01:14:49,239
(Door opens)
854
01:14:53,239 --> 01:14:54,739
(Door closes)
855
01:15:39,827 --> 01:15:42,617
(Ducks begin to quack
in the distance)
856
01:16:32,880 --> 01:16:36,720
Who is there? Who is it?
857
01:16:36,843 --> 01:16:38,303
It's me, Sire, Volk!
858
01:16:40,054 --> 01:16:42,684
Why aren't you at the castle?
859
01:16:42,807 --> 01:16:44,847
Who gave you permission
to come out?
860
01:16:44,976 --> 01:16:48,726
I thought Your Majesty
wouldn't require me, so I...
861
01:16:50,773 --> 01:16:54,573
A groom on duty is forbidden
to leave the Royal apartment.
862
01:16:54,694 --> 01:16:56,284
Don't you know that?
863
01:16:58,156 --> 01:17:00,446
Yes, Your Majesty.
864
01:17:01,034 --> 01:17:05,584
Nevertheless, you came here.
And you left your post.
865
01:17:07,707 --> 01:17:09,917
I couldn't sleep.
866
01:17:13,129 --> 01:17:16,379
(Guard shouting commands)
867
01:17:18,301 --> 01:17:21,891
Aren't you afraid
that the sentries will catch you?
868
01:17:22,013 --> 01:17:24,063
I can hear them coming.
869
01:17:24,182 --> 01:17:25,892
I hide in the bushes.
870
01:17:39,697 --> 01:17:42,367
- Can you swim?
- A little, Sire.
871
01:17:42,492 --> 01:17:45,242
But I never go
where I can't touch the bottom.
872
01:17:45,370 --> 01:17:47,210
I come from the mountains.
873
01:17:55,129 --> 01:17:57,969
- Are you cold?
- Yes, a little, Sire.
874
01:18:05,431 --> 01:18:07,731
Here... Take this.
875
01:18:19,779 --> 01:18:21,109
Help me.
876
01:18:23,032 --> 01:18:25,622
Help me, help me.
877
01:18:25,743 --> 01:18:27,543
I beseech you.
878
01:18:29,163 --> 01:18:30,833
Help me.
879
01:18:33,376 --> 01:18:35,336
(Footsteps approach)
880
01:18:35,461 --> 01:18:37,711
(Man) A matter of the greatest urgency
and importance!
881
01:18:37,839 --> 01:18:38,919
(Knocks on door)
882
01:18:39,048 --> 01:18:42,838
Captain Dürckheim asks
to be received by His Majesty.
883
01:18:52,228 --> 01:18:53,268
Come in!
884
01:19:12,498 --> 01:19:14,578
We have been defeated, Sire.
885
01:19:20,256 --> 01:19:22,176
We have surrendered.
886
01:19:28,264 --> 01:19:30,814
- Did you suffer many losses?
- No.
887
01:19:32,518 --> 01:19:36,148
We did not have many casualties.
888
01:19:37,315 --> 01:19:41,235
The enemy outnumbered us
and our troops became demoralised.
889
01:19:42,570 --> 01:19:46,200
Continuing to fight would have led
to a useless massacre.
890
01:20:02,965 --> 01:20:07,295
I am glad it's over, and that
it lasted such a short time.
891
01:20:08,012 --> 01:20:10,142
Seven weeks, Your Majesty.
892
01:20:11,432 --> 01:20:14,392
And they seemed an eternity
to those who lived through them.
893
01:20:18,814 --> 01:20:21,534
Do you have any news
of my brother, Otto?
894
01:20:21,651 --> 01:20:25,991
He Prince has come back to Munich.
He is very depressed.
895
01:20:27,865 --> 01:20:31,485
You are very fond of my brother,
aren't you, Dürckheim?
896
01:20:34,288 --> 01:20:36,078
Yes, Sire.
897
01:20:36,207 --> 01:20:37,247
Very fond.
898
01:20:43,005 --> 01:20:44,715
Otto will be your king one day.
899
01:20:49,053 --> 01:20:50,683
Very soon.
900
01:20:53,975 --> 01:20:56,805
Because I...
901
01:21:01,315 --> 01:21:04,645
His Highness Prince Otto
is terribly unhappy.
902
01:21:04,777 --> 01:21:07,487
He is so young.
903
01:21:07,613 --> 01:21:12,703
And yet he seems to have burned
his youth away without having lived it.
904
01:21:13,953 --> 01:21:16,623
His ambitions
were stifled by disappointments.
905
01:21:18,374 --> 01:21:20,544
And he is filled
with a sadness and fear.
906
01:21:21,711 --> 01:21:24,301
He lives in a state
of lonely anguish.
907
01:21:25,673 --> 01:21:28,473
He never sleeps more
than two hours a night.
908
01:21:28,593 --> 01:21:30,393
He never rests.
909
01:21:30,511 --> 01:21:33,011
He has looked for happiness...
910
01:21:35,433 --> 01:21:37,483
...in what is impossible.
911
01:21:39,854 --> 01:21:42,734
He wants security
912
01:21:42,857 --> 01:21:46,607
in what is outside the rules.
913
01:21:46,736 --> 01:21:48,696
Why shouldn't he?
914
01:21:49,947 --> 01:21:53,827
The world around us
is intolerably petty.
915
01:21:55,661 --> 01:21:59,961
Men dream only of material security,
916
01:22:00,082 --> 01:22:03,592
and are prepared
to give their lives to achieve it.
917
01:22:03,711 --> 01:22:05,961
I want to be free.
918
01:22:06,088 --> 01:22:09,508
Free to seek happiness
in the impossible.
919
01:22:09,634 --> 01:22:12,264
But unlike my brother,
920
01:22:12,386 --> 01:22:15,346
I try to suit my actions
to my ideas.
921
01:22:16,849 --> 01:22:20,939
That's why I abandoned this stupid war
I was unable to prevent
922
01:22:21,062 --> 01:22:23,692
I am not a coward!
923
01:22:23,814 --> 01:22:26,074
I hate falsehood.
924
01:22:29,862 --> 01:22:31,952
I want to live in truth.
925
01:22:32,948 --> 01:22:34,448
Forgive me, Sire.
926
01:22:36,160 --> 01:22:39,870
Allow a very ordinary man
to express an opinion.
927
01:22:41,415 --> 01:22:45,245
Your Majesty says
you want to live in truth.
928
01:22:47,922 --> 01:22:49,342
But I think what you mean is
929
01:22:49,465 --> 01:22:52,215
you want to live as a free man
930
01:22:52,343 --> 01:22:56,313
following only
your own tastes and instincts.
931
01:22:56,430 --> 01:22:58,430
Without hypocrisy or lies.
932
01:22:58,557 --> 01:22:59,927
Am I right?
933
01:23:03,020 --> 01:23:07,530
In my opinion, the truth
doesn't have anything to do
934
01:23:07,650 --> 01:23:10,190
with this search for the impossible.
935
01:23:12,488 --> 01:23:14,778
When freedom is a privilege
of the few,
936
01:23:17,284 --> 01:23:21,754
it does not have anything to do
with real freedom,
937
01:23:23,124 --> 01:23:25,754
the same freedom that belongs
to every man
938
01:23:27,253 --> 01:23:31,883
and that each of us
has the right to hold on to.
939
01:23:39,515 --> 01:23:41,345
We live in a world
940
01:23:41,475 --> 01:23:43,725
where there are no innocents,
941
01:23:43,853 --> 01:23:46,983
where nobody has the right
to judge anybody.
942
01:23:47,106 --> 01:23:49,016
I am speaking as a friend.
943
01:23:49,150 --> 01:23:52,820
The generosity
that Your Majesty showed me
944
01:23:52,945 --> 01:23:56,565
when we were both younger
emboldens me now
945
01:23:58,284 --> 01:24:00,914
to speak frankly,
946
01:24:01,036 --> 01:24:03,286
from one man to another.
947
01:24:04,415 --> 01:24:07,745
I am a soldier who was left alone
on the battlefield
948
01:24:09,378 --> 01:24:13,468
at a time of danger and bitterness.
949
01:24:13,591 --> 01:24:18,641
But I feel neither contempt
nor rancour
950
01:24:18,763 --> 01:24:21,853
for the king who abandoned me.
951
01:24:21,974 --> 01:24:24,444
Instead, I feel great pity.
952
01:24:25,186 --> 01:24:28,646
My king thinks he has made
a brave decision,
953
01:24:28,773 --> 01:24:33,823
but he is mistaken if he thinks
he can find happiness
954
01:24:33,944 --> 01:24:36,864
outside the rules
and the duties of men.
955
01:24:37,782 --> 01:24:41,992
Those who love life cannot afford
to search for the impossible.
956
01:24:43,954 --> 01:24:47,254
Instead,
they have to tread cautiously.
957
01:24:56,425 --> 01:24:58,585
This is true even for a sovereign.
958
01:24:58,719 --> 01:25:00,009
Even for a sovereign,
959
01:25:00,137 --> 01:25:05,847
because the great power
that a monarch has
960
01:25:05,976 --> 01:25:10,816
is limited by the boundaries
of the society of which he is part.
961
01:25:10,940 --> 01:25:14,400
What man could follow him
beyond those boundaries?
962
01:25:14,527 --> 01:25:15,947
Who?
963
01:25:18,197 --> 01:25:21,907
Certainly not the poor and weak
964
01:25:22,034 --> 01:25:25,504
whose overriding concern
is to find security.
965
01:25:26,163 --> 01:25:29,753
Not just material well-being,
but also moral.
966
01:25:29,875 --> 01:25:34,455
The same security Your Majesty
was talking about with such contempt.
967
01:25:34,588 --> 01:25:36,588
The only people following him
968
01:25:36,715 --> 01:25:39,715
will be the ones who see freedom
969
01:25:39,844 --> 01:25:45,104
as a quest for pleasure
without any moral boundaries.
970
01:25:45,224 --> 01:25:46,734
No.
971
01:25:47,852 --> 01:25:50,772
No, you surely do not want this.
972
01:25:50,896 --> 01:25:53,646
Being followed only
by low-down servants
973
01:25:53,774 --> 01:25:56,784
opportunists and con artists.
974
01:25:56,902 --> 01:26:01,032
No, I do not believe it. Your Majesty
cannot like such creatures.
975
01:26:01,156 --> 01:26:04,866
Who would take advantage of his
generosity and would try to deceive him.
976
01:26:07,580 --> 01:26:11,130
Why would a young person,
with his whole life ahead of him,
977
01:26:11,250 --> 01:26:13,960
not be tempted to find
a different reason to live?
978
01:26:17,131 --> 01:26:22,391
Even if it is difficult because it is
the one of common people
979
01:26:23,470 --> 01:26:25,470
who accept mediocrity.
980
01:26:26,724 --> 01:26:29,564
It takes a great deal of courage
to accept mediocrity
981
01:26:29,685 --> 01:26:34,145
when you are someone who strives
for ideals beyond this world, I know.
982
01:26:37,735 --> 01:26:42,735
But it is the only way to be saved
from a terrible loneliness.
983
01:27:38,420 --> 01:27:42,220
- I must speak to my mother.
- Her Majesty is still asleep.
984
01:27:42,341 --> 01:27:44,221
Wake her! Go on.
985
01:27:45,260 --> 01:27:47,890
Go! Quickly.
986
01:28:03,153 --> 01:28:06,573
Her Majesty the Queen
is awaiting Your Majesty.
987
01:28:18,711 --> 01:28:21,171
I beg your pardon
for waking you up at this hour,
988
01:28:21,296 --> 01:28:24,506
but there was something
I had to tell you immediately.
989
01:28:24,633 --> 01:28:27,303
I have decided to marry.
990
01:28:27,428 --> 01:28:29,218
Oh, Ludwig.
991
01:28:32,099 --> 01:28:34,389
I was sure this would be
good news for you.
992
01:28:40,691 --> 01:28:44,241
Aren't you even going to ask me
who the woman of my choice is?
993
01:28:44,361 --> 01:28:47,991
I was waiting for Your Majesty
to inform me.
994
01:28:48,115 --> 01:28:51,325
I have complete faith
in Your Majesty's judgement.
995
01:28:54,455 --> 01:28:57,705
I want you to go at once
996
01:28:57,833 --> 01:28:59,883
to Possenhofen
997
01:29:00,044 --> 01:29:04,474
and ask Duchess Ludovica
for the hand of Princess Sophie.
998
01:29:07,718 --> 01:29:11,928
Sophie will be
the ideal wife for you.
999
01:29:12,056 --> 01:29:14,596
I have invited Father Hoffman
to come here.
1000
01:29:14,725 --> 01:29:17,385
Please, receive him at once.
1001
01:29:17,519 --> 01:29:20,729
And I want you to communicate
my decision to him.
1002
01:29:20,856 --> 01:29:23,396
And I want him to accompany you
to Possenhofen,
1003
01:29:23,525 --> 01:29:26,775
since Princess Sophie is a Catholic.
1004
01:29:26,904 --> 01:29:29,204
- Er, Ludwig...
- Goodbye, Helen.
1005
01:29:39,583 --> 01:29:41,713
(Bell rings)
1006
01:29:48,801 --> 01:29:51,511
- Oh, Your Majesty.
- My dressing gown, quickly! Quickly!
1007
01:29:51,637 --> 01:29:53,057
Yes, Ma'am.
1008
01:29:54,348 --> 01:29:56,228
Quickly!
1009
01:30:02,147 --> 01:30:05,897
As soon as Father Hoffman arrives,
he's to be shown into my room.
1010
01:30:06,026 --> 01:30:07,736
Yes, Your Majesty.
1011
01:30:17,704 --> 01:30:19,464
But Father Hoffman is here!
1012
01:30:25,379 --> 01:30:26,709
Your Majesty.
1013
01:30:30,342 --> 01:30:32,892
- What has happened?
- Have you seen my son?
1014
01:30:33,011 --> 01:30:35,931
Yes, just now as he was leaving.
1015
01:30:36,056 --> 01:30:40,436
But he didn't say a word to me.
He seemed very...
1016
01:30:40,561 --> 01:30:42,061
Happy.
1017
01:30:43,147 --> 01:30:45,727
He is beside himself with joy.
1018
01:30:49,820 --> 01:30:51,240
Ludwig is going to marry.
1019
01:30:54,116 --> 01:30:55,986
He wished me to tell you.
1020
01:30:57,244 --> 01:30:59,164
And he wants you
to come with me
1021
01:30:59,288 --> 01:31:01,118
to ask for the girl's hand.
1022
01:31:01,248 --> 01:31:03,918
Now, this is correct
because the princess is Catholic
1023
01:31:04,042 --> 01:31:07,252
and the request of a Protestant
mother would not be enough.
1024
01:31:09,047 --> 01:31:11,087
He means to marry?
1025
01:31:11,216 --> 01:31:14,926
Princess Sophie,
the sister of Elisabeth.
1026
01:31:17,097 --> 01:31:19,557
Isn't this wonderful news?
1027
01:31:21,101 --> 01:31:24,271
Father, I feel like I am waking up
from a nightmare.
1028
01:31:26,064 --> 01:31:30,694
A nightmare you have not helped me
much with, truth be known.
1029
01:31:32,154 --> 01:31:34,574
- Please, take a seat.
- Thank you.
1030
01:31:41,955 --> 01:31:44,995
It must be a great relief.
1031
01:31:50,172 --> 01:31:52,262
I hope...
1032
01:31:52,382 --> 01:31:56,722
that His Majesty has found
a stable balance.
1033
01:31:58,430 --> 01:32:00,470
It's just that...
1034
01:32:00,599 --> 01:32:06,019
a lot of young men struggle
to find balance within themselves.
1035
01:32:07,397 --> 01:32:09,777
- An inner harmony.
- He has found it.
1036
01:32:11,485 --> 01:32:14,355
What matters is that he's found it
and is getting married.
1037
01:32:16,073 --> 01:32:21,123
I'm surprised that His Majesty has never
mentioned his intentions to me.
1038
01:32:22,371 --> 01:32:27,461
I was saying that I hope
that he has weighed this up carefully
1039
01:32:27,584 --> 01:32:30,004
before arriving at his decision.
1040
01:32:30,128 --> 01:32:31,758
Because...
1041
01:32:31,880 --> 01:32:35,590
this choice
does not only involve him,
1042
01:32:36,677 --> 01:32:40,347
but also his spouse who,
with the blessing of the Lord...
1043
01:32:40,472 --> 01:32:42,772
Enough, Father Hoffman!
1044
01:32:47,854 --> 01:32:50,694
What matters is that
they get married,
1045
01:32:50,816 --> 01:32:54,026
and that the wedding is celebrated
as soon as possible.
1046
01:32:55,612 --> 01:32:57,702
This is exactly what
we all hoped for.
1047
01:32:58,949 --> 01:33:02,999
- Am I right?
- Of course. It is a relief for all of us.
1048
01:33:03,120 --> 01:33:05,410
And for the country.
1049
01:33:05,539 --> 01:33:09,839
We will probably need
a papal dispensation,
1050
01:33:09,960 --> 01:33:13,460
given the close relationship
between the two.
1051
01:33:13,588 --> 01:33:15,128
Of course.
1052
01:33:15,257 --> 01:33:18,507
I am sure there will not be
any problems.
1053
01:33:20,429 --> 01:33:24,019
- Their parents are cousins too.
- Exactly.
1054
01:33:24,141 --> 01:33:25,641
Some believe that's why
1055
01:33:25,767 --> 01:33:29,147
the Wittelsbach
and Hohenzollers families
1056
01:33:29,271 --> 01:33:32,731
have had so many cases
of anomalies.
1057
01:33:32,858 --> 01:33:37,068
But as far as I know,
young Sophie enjoys good health.
1058
01:33:37,195 --> 01:33:41,575
And His Majesty the King has never
given us any reasons to worry.
1059
01:33:41,700 --> 01:33:46,910
We should mention certain timidities
and indispositions of His Majesty
1060
01:33:47,039 --> 01:33:51,589
so that Sophie can help him
and be understanding.
1061
01:33:51,710 --> 01:33:54,250
Like her sisters,
1062
01:33:54,379 --> 01:33:59,549
Sophie will quickly learn
that a woman in her position
1063
01:33:59,676 --> 01:34:04,256
does not only have rights
and privileges, but also duties.
1064
01:34:04,389 --> 01:34:06,809
Many duties.
1065
01:34:29,039 --> 01:34:30,709
My dear.
1066
01:34:38,507 --> 01:34:41,467
- Sophie, are you happy?
- Yes, indeed.
1067
01:34:41,927 --> 01:34:44,597
Sophie is really very beautiful, no?
1068
01:34:44,721 --> 01:34:46,561
Yes.
1069
01:34:46,681 --> 01:34:50,851
These family reunions, Dürckheim,
are very, very tiring.
1070
01:34:52,771 --> 01:34:54,861
All my best wishes.
1071
01:34:57,442 --> 01:35:00,952
I... Well, I...
I'm very, very pleased.
1072
01:35:01,655 --> 01:35:03,485
Oh, thank you, Otto.
1073
01:35:03,615 --> 01:35:06,735
Bravo, Otto.
You are always so sweet.
1074
01:35:06,868 --> 01:35:09,328
- Elizabeth.
- Sophie.
1075
01:35:10,664 --> 01:35:13,964
- Nenè, Matilde, ma tante...
- Elisabeth!
1076
01:35:14,584 --> 01:35:16,464
- My dear child.
- Maman.
1077
01:35:18,964 --> 01:35:21,384
I am very pleased too.
1078
01:35:21,508 --> 01:35:23,968
Congratulations, mon beau-frère.
1079
01:35:28,181 --> 01:35:31,101
My dear, dear Otto,
you are always so sweet.
1080
01:35:31,226 --> 01:35:33,476
Everybody is pleased.
1081
01:35:33,603 --> 01:35:37,323
And the station looked beautiful,
all decked with flags.
1082
01:35:37,440 --> 01:35:38,900
Father.
1083
01:35:40,277 --> 01:35:43,817
You didn't believe I would come?
I didn't think I would either.
1084
01:35:43,947 --> 01:35:46,197
Everything is always so complicated.
1085
01:35:46,324 --> 01:35:48,664
I've been told ma tante,
that a great deal of work
1086
01:35:48,785 --> 01:35:50,695
will be done here in the residence.
1087
01:35:50,829 --> 01:35:52,789
So the old residence
will become new too.
1088
01:35:52,914 --> 01:35:55,714
Who will see to it all?
Sophie, assert yourself.
1089
01:35:57,169 --> 01:35:59,209
But Sophie isn't like me.
1090
01:35:59,337 --> 01:36:03,797
I can only say whether I like something
or whether I dislike it.
1091
01:36:03,925 --> 01:36:06,885
I really must drink something hot,
excuse me.
1092
01:36:07,012 --> 01:36:09,222
(Chattering begins)
1093
01:36:10,599 --> 01:36:12,429
Thank you. I'll do it.
1094
01:36:13,602 --> 01:36:15,772
Forgive me, but I'm terribly thirsty.
1095
01:36:20,692 --> 01:36:22,862
We are not going to live
in the residence.
1096
01:36:22,986 --> 01:36:25,946
- You aren't?
- I mean, only for a short while.
1097
01:36:26,072 --> 01:36:28,912
As little as possible.
Until the new house is ready.
1098
01:36:29,034 --> 01:36:30,544
(Brief silence)
1099
01:36:33,538 --> 01:36:35,578
(Chattering resumes)
1100
01:36:52,182 --> 01:36:54,022
What is all that?
1101
01:36:54,226 --> 01:36:56,686
Something I have been thinking about
for a long time
1102
01:36:57,562 --> 01:36:59,652
I would like to build a castle.
1103
01:37:01,149 --> 01:37:03,489
Remember the Graswang
and Ettal?
1104
01:37:04,277 --> 01:37:06,237
Above Oberammergau.
1105
01:37:06,363 --> 01:37:09,073
And there is another place
I like almost as much.
1106
01:37:10,533 --> 01:37:12,743
Perhaps even more.
1107
01:37:13,954 --> 01:37:17,374
Herrenchiemsee.
I haven't decided yet.
1108
01:37:18,917 --> 01:37:22,707
We could go there tomorrow,
on horseback.
1109
01:37:25,006 --> 01:37:27,426
You remember Bad Ischl?
1110
01:37:28,677 --> 01:37:31,597
It's not a tiring ride.
Not at all.
1111
01:37:34,432 --> 01:37:37,192
And you could give me your advice.
1112
01:37:37,310 --> 01:37:42,230
Tomorrow, I will not be here,
unfortunately. I'm going on to Zurich
1113
01:37:52,951 --> 01:37:54,661
I only stopped to see Sophie
1114
01:37:55,328 --> 01:37:58,288
and to give both of you
Franz's congratulations.
1115
01:37:59,624 --> 01:38:01,634
And my own, of course.
1116
01:38:09,759 --> 01:38:11,719
(♪ Sings in German)
1117
01:38:47,589 --> 01:38:50,509
(Singing off key)
1118
01:39:14,282 --> 01:39:17,292
(Straining for a high note)
1119
01:39:31,299 --> 01:39:35,469
With the wedding approaching,
His Majesty gave the go ahead
1120
01:39:35,595 --> 01:39:39,215
to the building works
for his damned castles.
1121
01:39:39,349 --> 01:39:44,309
I was in charge of making the King
experience certain things
1122
01:39:44,437 --> 01:39:48,527
that he was thought to be
totally new to.
1123
01:39:54,447 --> 01:39:56,867
It was all so complicated.
1124
01:39:58,284 --> 01:40:01,834
They told me so many things
about you.
1125
01:40:01,955 --> 01:40:04,245
They recommended you.
1126
01:40:05,250 --> 01:40:06,840
Who did?
1127
01:40:10,880 --> 01:40:14,050
Your Majesty sent his aide-de-camp
to the theater
1128
01:40:14,175 --> 01:40:15,675
to invite me for dinner
1129
01:40:15,802 --> 01:40:19,432
and I suddenly found myself at the
center of a grand State affair.
1130
01:40:21,057 --> 01:40:24,307
Closed carriage, curtains down.
1131
01:40:25,770 --> 01:40:27,360
I was taken to a place full of offices.
1132
01:40:30,150 --> 01:40:31,440
And then?
1133
01:40:32,652 --> 01:40:34,992
Do you want to know?
Are you curious?
1134
01:40:39,617 --> 01:40:40,947
Thank you.
1135
01:40:47,834 --> 01:40:51,304
There were some gentlemen.
1136
01:40:51,421 --> 01:40:55,091
I think one of them
was sent by the Archbishop.
1137
01:40:55,216 --> 01:40:57,296
A very indiscreet person.
1138
01:41:00,013 --> 01:41:02,523
And another one was sent
1139
01:41:04,601 --> 01:41:07,101
by Her Majesty the Queen Mother.
1140
01:41:08,354 --> 01:41:10,444
Oh, my God, Your Majesty!
1141
01:41:10,565 --> 01:41:15,565
Are things always so complicated
when a king wants to make love?
1142
01:41:15,695 --> 01:41:20,365
For us actors it is much simpler.
A gaze is all we need.
1143
01:41:20,492 --> 01:41:21,872
A sign like this.
1144
01:41:56,945 --> 01:41:58,565
They told me this too -
1145
01:41:58,696 --> 01:42:01,616
that you are very shy.
1146
01:42:01,741 --> 01:42:03,241
(Laughs gently)
1147
01:42:03,868 --> 01:42:06,828
Then they asked me
all sorts of questions.
1148
01:42:08,414 --> 01:42:13,504
- Even about my health.
- They did?
1149
01:42:15,129 --> 01:42:18,339
It was indecent.
Really!
1150
01:42:23,179 --> 01:42:26,139
And they warned me
to be... discrete.
1151
01:42:27,225 --> 01:42:29,595
Except with them, of course.
1152
01:42:29,727 --> 01:42:30,767
(Laughs)
1153
01:42:33,106 --> 01:42:35,146
They want to know what happened.
1154
01:42:46,786 --> 01:42:49,326
Will you tell them?
1155
01:42:49,455 --> 01:42:51,365
With Your Majesty's permission,
1156
01:42:51,499 --> 01:42:53,379
I'd love to lie to them.
1157
01:42:53,501 --> 01:42:55,801
They're too curious.
1158
01:42:56,713 --> 01:42:58,053
Too nosey!
1159
01:42:59,716 --> 01:43:02,216
We... could make love
1160
01:43:03,761 --> 01:43:06,311
and say we didn't. Hm?
1161
01:43:08,141 --> 01:43:11,391
Or we could not make love,
1162
01:43:11,519 --> 01:43:13,609
and say we did.
1163
01:43:13,730 --> 01:43:15,020
Hmm?
1164
01:43:28,161 --> 01:43:30,791
Yes, we mustn't disappoint
their curiosity.
1165
01:43:34,834 --> 01:43:37,754
We must tell them things
that will horrify them.
1166
01:43:37,879 --> 01:43:40,379
That you beat me, for example.
1167
01:43:52,518 --> 01:43:56,858
- Will they believe you?
- Your Majesty, I am a great actress.
1168
01:44:03,154 --> 01:44:07,744
The funny thing is
that you will go to them anyway
1169
01:44:07,867 --> 01:44:12,787
and tell them everything
that hasn't happened between us.
1170
01:44:12,914 --> 01:44:14,044
No, no!
1171
01:44:17,043 --> 01:44:18,383
No.
1172
01:44:18,503 --> 01:44:20,463
- That's what they pay you.
- No.
1173
01:44:20,588 --> 01:44:22,668
- And that's what you'll do.
- No! No!
1174
01:44:22,799 --> 01:44:24,509
- No, Your Majesty. No!
- Yes.
1175
01:44:24,634 --> 01:44:26,644
No, no, no...
1176
01:44:26,761 --> 01:44:28,391
I am certain.
1177
01:44:33,601 --> 01:44:35,941
And why shouldn't you?
1178
01:44:36,062 --> 01:44:39,322
After all, if you don't today,
others will tomorrow.
1179
01:44:39,440 --> 01:44:41,440
(Sobs)
1180
01:44:46,197 --> 01:44:49,527
Do you think I do not know
what's going on around me?
1181
01:44:50,451 --> 01:44:52,371
I know.
1182
01:44:52,495 --> 01:44:57,325
I am surrounded by people
who observe everything I do.
1183
01:44:57,458 --> 01:45:00,838
Not to protect me, but to ruin me.
1184
01:45:03,131 --> 01:45:07,221
I don't understand
how they will achieve their aim.
1185
01:45:07,343 --> 01:45:08,893
But I know
1186
01:45:09,011 --> 01:45:10,761
this is their aim.
1187
01:45:14,642 --> 01:45:18,772
All I can do is watch
1188
01:45:18,896 --> 01:45:21,106
fascinated,
1189
01:45:21,232 --> 01:45:24,652
while they move,
silent and cautious.
1190
01:45:24,777 --> 01:45:27,317
It is as if I were watching them
1191
01:45:27,447 --> 01:45:30,827
set up their gallows
on which they will hang me.
1192
01:45:33,244 --> 01:45:36,004
No. No, Your Majesty.
1193
01:45:36,122 --> 01:45:38,252
It's not true.
Please, Your Majesty...
1194
01:45:38,374 --> 01:45:40,294
Go now.
1195
01:45:40,418 --> 01:45:42,128
And make them pay you.
1196
01:45:45,298 --> 01:45:48,258
Make them pay you handsomely.
1197
01:45:49,343 --> 01:45:50,683
Go, madame.
1198
01:45:51,554 --> 01:45:53,354
(Screams)
1199
01:45:53,473 --> 01:45:57,233
- Ha ha, prostitute!
- Your Majesty! Please!
1200
01:45:57,351 --> 01:45:59,941
(Bell rings)
1201
01:46:00,062 --> 01:46:04,822
Help me! Help me!
Help me, please. Please.
1202
01:46:04,942 --> 01:46:06,152
Please...
1203
01:46:06,277 --> 01:46:07,777
(Sobbing)
1204
01:46:12,742 --> 01:46:13,952
Your Majesty...
1205
01:46:14,076 --> 01:46:17,206
(Sobbing continues)
1206
01:46:17,330 --> 01:46:20,790
Help Madame von Buliowski out
and send her home.
1207
01:46:22,752 --> 01:46:24,632
(Wails) Your Majesty!
1208
01:46:41,938 --> 01:46:45,978
The jewels that the queens of Bavaria
have been wearing for 700 years.
1209
01:47:00,665 --> 01:47:03,245
But I will give you a better present.
1210
01:47:03,376 --> 01:47:05,666
It is a secret,
you cannot tell anybody.
1211
01:47:06,796 --> 01:47:09,666
I will introduce you
to Richard Wagner.
1212
01:47:24,564 --> 01:47:28,194
Our engagement is more exhausting
than a military campaign.
1213
01:47:29,944 --> 01:47:32,034
It's a real torment
1214
01:47:32,154 --> 01:47:35,584
which Sophie undergoes
without making any complaint.
1215
01:47:36,659 --> 01:47:38,949
She is the perfect fiancee.
1216
01:47:40,538 --> 01:47:42,618
And she loves your music
very much.
1217
01:47:46,711 --> 01:47:49,171
Do you know what she is afraid of
at the moment?
1218
01:47:50,631 --> 01:47:53,591
She is afraid that I will ask her
to sing for you.
1219
01:47:53,718 --> 01:47:54,758
Oh...
1220
01:47:55,803 --> 01:47:57,813
She is afraid of your criticism,
1221
01:47:57,930 --> 01:48:01,890
not only as a singer,
but also as a fiancée.
1222
01:48:03,644 --> 01:48:06,444
She has the notion that
by asking you to meet her,
1223
01:48:06,564 --> 01:48:09,484
I was submitting her
for your approval.
1224
01:48:28,085 --> 01:48:31,335
- When will you come back?
- Soon, Sire, soon.
1225
01:48:31,505 --> 01:48:33,165
And not at night in secret.
1226
01:48:33,299 --> 01:48:37,639
I shall return with my wife and my
new opera for the new theater.
1227
01:48:37,762 --> 01:48:40,512
It will repay me
for so much bitterness.
1228
01:48:40,640 --> 01:48:43,100
So much loneliness.
1229
01:48:43,225 --> 01:48:44,765
Sophie is sweet.
1230
01:48:46,020 --> 01:48:48,020
She's pretty and docile.
1231
01:48:49,690 --> 01:48:51,030
For the first time
1232
01:48:51,150 --> 01:48:54,110
I have seen true love
for Your Majesty in someone's eyes.
1233
01:48:54,236 --> 01:48:56,946
I have decided
to postpone the wedding
1234
01:48:57,073 --> 01:48:58,453
a month,
1235
01:48:58,574 --> 01:48:59,874
perhaps two.
1236
01:49:01,535 --> 01:49:03,785
I wish the wedding day were past.
1237
01:49:03,913 --> 01:49:06,213
I can already hear the crowds yelling,
1238
01:49:06,332 --> 01:49:09,092
the banquets, the ceremonies,
1239
01:49:09,210 --> 01:49:11,170
here and in the church.
1240
01:49:12,546 --> 01:49:14,626
It is a nightmare.
1241
01:49:14,757 --> 01:49:16,877
It keeps me awake at night.
1242
01:49:17,009 --> 01:49:19,639
My aunts, uncles,
1243
01:49:19,762 --> 01:49:21,972
my cousins from all over Europe
1244
01:49:22,098 --> 01:49:23,978
the kisses, the hand-shakes,
1245
01:49:24,100 --> 01:49:25,640
congratulations.
1246
01:49:26,894 --> 01:49:28,944
And embraces.
1247
01:49:29,063 --> 01:49:31,693
You can open your heart
to me, Sire.
1248
01:49:31,816 --> 01:49:36,316
My affection for you is just the same
as the day you called me to Munich,
1249
01:49:36,445 --> 01:49:38,025
rescuing me from poverty,
1250
01:49:38,155 --> 01:49:41,525
and welcoming me with open arms -
I have not forgotten that.
1251
01:49:41,701 --> 01:49:43,661
I came here at once now
1252
01:49:43,786 --> 01:49:47,576
because I realized
Your Majesty needed me.
1253
01:49:47,707 --> 01:49:51,167
Forget all the things
that have happened.
1254
01:49:52,420 --> 01:49:55,670
One can betray friends,
even lie to them,
1255
01:49:55,798 --> 01:49:58,128
but still love them.
1256
01:49:58,259 --> 01:50:00,719
Be magnanimous, try to forgive.
1257
01:50:02,513 --> 01:50:06,143
I know that no one will give you
the advice I could, because...
1258
01:50:06,267 --> 01:50:11,767
whatever I say comes from
a very deep, very sincere feeling.
1259
01:50:32,960 --> 01:50:36,010
What is depressing you, my friend?
1260
01:50:36,130 --> 01:50:38,130
I understand many things,
1261
01:50:38,257 --> 01:50:40,927
but I cannot
help if you don't ask me to.
1262
01:50:46,849 --> 01:50:48,599
Bon voyage.
1263
01:50:50,561 --> 01:50:52,061
Adieu.
1264
01:50:56,984 --> 01:50:59,114
My name is Richard Hornig.
1265
01:51:00,071 --> 01:51:03,241
I have been in His Majesty's service
for 10 years.
1266
01:51:04,158 --> 01:51:06,948
I entered the King's household
very suddenly,
1267
01:51:07,078 --> 01:51:09,618
when His Majesty
in one of his moments of anger,
1268
01:51:09,747 --> 01:51:11,957
chased his footman Volk away
1269
01:51:13,000 --> 01:51:15,170
and I was ordered
to take his place.
1270
01:51:17,421 --> 01:51:21,511
In all my years of serving the King,
I have never betrayed his trust.
1271
01:51:21,634 --> 01:51:24,264
And I have no intention
of doing so today.
1272
01:51:26,847 --> 01:51:28,637
Besides,
1273
01:51:28,766 --> 01:51:31,306
nothing in the King's behaviour
1274
01:51:31,435 --> 01:51:34,395
differs from what everyone
used to consider
1275
01:51:34,522 --> 01:51:36,982
behaviour worthy
of a sovereign's dignity.
1276
01:51:47,243 --> 01:51:49,543
(Bell clangs repeatedly)
1277
01:52:51,932 --> 01:52:53,022
Wait here.
1278
01:53:23,756 --> 01:53:25,666
Take this!
1279
01:53:25,799 --> 01:53:28,509
- Can you hoist this flag?
- Yes, Your Majesty.
1280
01:53:46,487 --> 01:53:50,277
- Good. Very good
- I used to do this in the Army.
1281
01:53:58,916 --> 01:54:00,746
This is the first time
I have seen you.
1282
01:54:00,876 --> 01:54:03,246
I have only been in service
a few days, Your Majesty.
1283
01:54:11,804 --> 01:54:15,524
- What did you do before?
- I worked on a farm, sire.
1284
01:54:15,641 --> 01:54:17,061
Taking care of the horses.
1285
01:54:40,916 --> 01:54:43,706
Light the fire.
1286
01:54:43,836 --> 01:54:45,666
At once, Your Majesty.
1287
01:55:14,700 --> 01:55:16,910
Take off your gloves!
1288
01:55:53,322 --> 01:55:58,372
- What are you waiting for?
- Has Your Majesty any orders for me?
1289
01:56:01,163 --> 01:56:03,213
You can sleep here tonight,
if you want.
1290
01:56:07,086 --> 01:56:09,046
Yes, Your Majesty.
1291
01:56:30,234 --> 01:56:31,744
Elsa?
1292
01:56:35,572 --> 01:56:38,912
What "Elsa" are you talking about?
Who is this "Elsa"?
1293
01:56:39,451 --> 01:56:41,451
I am Elsa.
1294
01:56:41,578 --> 01:56:44,828
Ludwig doesn't even
like my name.
1295
01:56:44,957 --> 01:56:47,077
He has never called me Sophie.
1296
01:56:47,209 --> 01:56:50,629
It's been Elsa
from the very beginning.
1297
01:56:51,338 --> 01:56:53,298
Like the heroine of Lohengrin.
1298
01:56:53,424 --> 01:56:56,974
But all lovers change the names
of their fiancées.
1299
01:56:57,094 --> 01:56:58,644
Lovers?
1300
01:57:06,770 --> 01:57:09,230
We've always know that Ludwig
is a bit extravagant.
1301
01:57:09,356 --> 01:57:11,276
Yes, I know.
1302
01:57:11,400 --> 01:57:13,900
But I am in love with him.
1303
01:57:14,027 --> 01:57:15,777
And it makes me suffer
1304
01:57:15,904 --> 01:57:19,914
when he leaves me all alone
at the ball they gave in our honor.
1305
01:57:20,033 --> 01:57:22,833
Never asking me to go outwith him.
1306
01:57:22,953 --> 01:57:26,373
Coming to see me less and less often.
1307
01:57:26,498 --> 01:57:32,248
So I spend all day shut up in the house
for fear of missing one of his visits.
1308
01:57:33,130 --> 01:57:37,760
Then, when he does come,
he hardly speaks to me.
1309
01:57:37,885 --> 01:57:42,715
Sometimes he comes
and spends the night outside the gate
1310
01:57:42,848 --> 01:57:46,098
and leaves a bunch of flowers for me
1311
01:57:46,226 --> 01:57:49,146
without a note or anything,
1312
01:57:49,271 --> 01:57:53,151
as if he were putting them
on a grave.
1313
01:57:53,275 --> 01:57:57,065
And I do feel dead.
Dead and buried.
1314
01:57:57,196 --> 01:58:01,736
I felt dead when he insisted
on introducing me to Wagner.
1315
01:58:01,867 --> 01:58:04,907
Everyone looks at me with pity.
Just pity.
1316
01:58:08,207 --> 01:58:10,287
Well, it's your fault too.
1317
01:58:23,639 --> 01:58:25,769
Why do you stay
shut up in the house
1318
01:58:25,891 --> 01:58:28,941
waiting till he condescends
to visit you? Go out!
1319
01:58:29,061 --> 01:58:31,151
Go on with your normal life.
1320
01:58:31,271 --> 01:58:35,781
Go to the theater if you feel like
it. Travel and enjoy yourself!
1321
01:58:35,901 --> 01:58:38,201
Show him that you are
an independent person
1322
01:58:38,320 --> 01:58:40,360
with many interests of your own.
1323
01:58:40,489 --> 01:58:42,819
That will attract him.
Make him want you!
1324
01:58:42,950 --> 01:58:44,740
He doesn't want me.
1325
01:58:44,868 --> 01:58:46,868
He doesn't care a thing about me.
1326
01:58:46,995 --> 01:58:48,705
And you know that very well.
1327
01:58:48,830 --> 01:58:51,420
Why, why didn't you tell me
he was in love with you?
1328
01:58:51,542 --> 01:58:52,672
No!
1329
01:58:53,752 --> 01:58:55,002
No.
1330
01:58:58,173 --> 01:59:00,843
What makes you say such things?
It's not true. It's not true!
1331
01:59:00,968 --> 01:59:02,798
It is true. People have told me.
1332
01:59:02,928 --> 01:59:05,098
But I had already realized it
by myself.
1333
01:59:05,222 --> 01:59:07,022
Too late, unfortunately.
1334
01:59:07,140 --> 01:59:09,980
And if you want the truth,
they told me that you knew.
1335
01:59:10,102 --> 01:59:13,612
Who? Who told you that?
Don't ever say that, you silly child!
1336
01:59:15,440 --> 01:59:17,440
(Sobbing)
1337
02:00:00,944 --> 02:00:03,284
Come...
1338
02:00:03,405 --> 02:00:05,985
Come, look at me.
1339
02:00:06,116 --> 02:00:08,576
Don't believe the nonsense
people tell you.
1340
02:00:13,165 --> 02:00:16,665
I'm not the one you must fear.
Not I.
1341
02:00:16,793 --> 02:00:18,883
Nor any other woman.
1342
02:00:22,799 --> 02:00:25,339
Ludwig...
1343
02:00:25,469 --> 02:00:28,599
The danger with Ludwig,
if anything...
1344
02:00:29,681 --> 02:00:32,271
It happens to many young men,
didn't you know that?
1345
02:00:32,392 --> 02:00:35,732
To all, I think, when they are
so young and so sensitive.
1346
02:00:35,854 --> 02:00:38,944
Most of the time,
they get over these things with help.
1347
02:00:41,943 --> 02:00:43,953
I am very fond of Ludwig.
1348
02:00:45,447 --> 02:00:49,787
Perhaps, because we are
very much alike, not only physically.
1349
02:00:51,161 --> 02:00:54,581
He has many faults,
many qualities.
1350
02:00:56,083 --> 02:00:58,133
He is very vulnerable.
1351
02:00:59,461 --> 02:01:01,551
You can save him, Sophie.
You must!
1352
02:01:02,589 --> 02:01:05,509
But you have to be very strong.
1353
02:01:05,634 --> 02:01:07,224
Be close to him.
1354
02:01:07,344 --> 02:01:10,724
Don't allow any further delays
of the wedding.
1355
02:01:13,350 --> 02:01:15,560
If he doesn't speak,
then you must speak.
1356
02:01:15,686 --> 02:01:17,056
If he neglects you,
1357
02:01:17,187 --> 02:01:21,017
then give him the impression
that you neglected him first.
1358
02:01:21,149 --> 02:01:25,109
I shall tell our father to write
to Ludwig and set the date immediately.
1359
02:01:25,237 --> 02:01:27,777
No more postponements.
1360
02:01:31,618 --> 02:01:33,408
I do not want to marry Sophie.
1361
02:01:38,375 --> 02:01:42,585
- It is too late
- No, it is not too late!
1362
02:01:43,797 --> 02:01:46,297
And it wouldn't be the first time
an engagement was broken.
1363
02:01:46,967 --> 02:01:50,007
A king cannot give scandal.
1364
02:01:51,054 --> 02:01:55,234
He cannot expose himself
to horrible and justified criticism.
1365
02:01:57,477 --> 02:02:00,017
They will be merciless!
1366
02:02:03,442 --> 02:02:07,202
And this is the reason why I should
be merciless towards Sophie?
1367
02:02:07,320 --> 02:02:11,950
The Lord will be merciful to her.
Leave it to Him.
1368
02:02:13,952 --> 02:02:15,792
I am deceiving her.
1369
02:02:17,622 --> 02:02:20,252
You knew that from the beginning.
1370
02:02:22,002 --> 02:02:25,092
She isn't marrying me out
of sheer ambition.
1371
02:02:25,213 --> 02:02:28,843
- I hadn't realized that...
- If Sophie loves you,
1372
02:02:28,967 --> 02:02:30,177
you can only rejoice.
1373
02:02:30,302 --> 02:02:32,432
She loves me now,
1374
02:02:32,554 --> 02:02:36,604
but she will come to hate me,
as I will hate her!
1375
02:02:43,148 --> 02:02:47,148
What entitles you
to such presumption?
1376
02:02:47,277 --> 02:02:51,567
How can you claim to know
what the Lord has in store for you?
1377
02:02:51,698 --> 02:02:54,368
You are asked only to marry her
1378
02:02:54,493 --> 02:02:56,663
and to have children.
1379
02:03:01,875 --> 02:03:04,205
Listen to me, Ludwig.
1380
02:03:04,336 --> 02:03:07,546
When the devil sends temptations,
1381
02:03:07,672 --> 02:03:11,262
they must be turned back
against him.
1382
02:03:11,384 --> 02:03:15,144
They must be used to honor God.
1383
02:03:16,306 --> 02:03:18,556
In the darkness of a room,
1384
02:03:18,683 --> 02:03:21,773
aided by the image of sin itself,
1385
02:03:21,895 --> 02:03:24,305
you will realize
1386
02:03:24,439 --> 02:03:28,859
that the warmth of one body
is the same as another's.
1387
02:03:30,612 --> 02:03:33,662
Father, you are teaching me
something new.
1388
02:03:34,825 --> 02:03:38,945
Your people want you
to be one of themselves.
1389
02:03:39,079 --> 02:03:43,829
More powerful, more privileged,
touched by divine providence,
1390
02:03:43,959 --> 02:03:46,169
but still one of them.
1391
02:03:47,379 --> 02:03:51,219
If you insist on being different,
they will never forgive you.
1392
02:03:51,341 --> 02:03:52,681
Never!
1393
02:03:54,845 --> 02:03:59,095
Wagner... was driven from Munich
1394
02:03:59,224 --> 02:04:02,064
because he is a genius.
1395
02:04:02,185 --> 02:04:04,595
That was what made him
a foreigner.
1396
02:04:05,772 --> 02:04:07,772
He was different.
1397
02:04:09,359 --> 02:04:14,609
Ludwig, you are one of
the Lord's favored because
1398
02:04:15,323 --> 02:04:18,913
you are more exposed to sin
than others.
1399
02:04:19,035 --> 02:04:23,575
And so you can prove
more than the others can
1400
02:04:23,707 --> 02:04:26,167
your love of God.
1401
02:04:28,336 --> 02:04:31,916
I know from your own lips
that until now
1402
02:04:32,048 --> 02:04:36,548
you have always had the strength
to resist temptation,
1403
02:04:36,678 --> 02:04:38,678
to reject sin.
1404
02:04:52,819 --> 02:04:54,109
Yes.
1405
02:05:04,998 --> 02:05:09,168
I want you to tell me
if this is still true.
1406
02:05:09,294 --> 02:05:10,714
(Ludwig) Yes
1407
02:05:52,170 --> 02:05:57,970
I ask you this as if in
the holy sacrament of confession.
1408
02:06:25,203 --> 02:06:29,123
I daresay that calling off
the engagement with Princess Sophie
1409
02:06:29,249 --> 02:06:31,749
marked the beginning
of our misfortunes.
1410
02:06:31,876 --> 02:06:36,256
From that inauspicious day,
our King lost his interest in State affairs.
1411
02:06:38,717 --> 02:06:42,797
Despite everything that was going on
in the world, His Majesty
1412
02:06:42,929 --> 02:06:47,059
seemed interested only
in building all of those castles
1413
02:06:47,183 --> 02:06:49,193
in which nobody would ever live.
1414
02:06:52,313 --> 02:06:56,613
To make matters worse, Prince Otto
was getting more and more ill
1415
02:06:56,735 --> 02:07:00,655
and the Queen Mother sought comfort
in the Catholic religion.
1416
02:07:05,827 --> 02:07:09,537
(Priest speaks in Latin)
1417
02:07:17,922 --> 02:07:21,892
(Continue speaking in Latin)
1418
02:08:37,669 --> 02:08:40,799
Our heart is filled with joy,
Your Majesty.
1419
02:09:13,621 --> 02:09:16,791
How painful for a mother -
he did not want to be caressed.
1420
02:09:23,256 --> 02:09:25,376
On behalf of
our Provincial Father too,
1421
02:09:25,508 --> 02:09:28,848
I would like to express
my contentment
1422
02:09:28,970 --> 02:09:31,930
for Your Majesty's decision
to attend this ceremony
1423
02:09:32,056 --> 02:09:34,806
compensating partly
for the King's absence
1424
02:09:34,934 --> 02:09:39,814
and the deepest sorrow
that is caused by
1425
02:09:39,939 --> 02:09:43,439
seeing him living
more and more in seclusion.
1426
02:09:44,777 --> 02:09:47,777
Lately, I have been
visiting him frequently
1427
02:09:47,906 --> 02:09:50,906
to ask him about his health.
1428
02:09:51,034 --> 02:09:54,544
Very often His Majesty
refuses to see me.
1429
02:09:57,832 --> 02:10:01,132
Remember His Majesty
in your prayers.
1430
02:10:05,089 --> 02:10:09,259
I never forget our beloved King
in my prayers.
1431
02:10:09,385 --> 02:10:13,305
But I must say that it's a source
of great embarrassment to me
1432
02:10:13,431 --> 02:10:15,431
and profound dismay,
1433
02:10:15,558 --> 02:10:21,188
having to explain the King's position
to his Catholic subjects.
1434
02:10:21,314 --> 02:10:25,364
Sadly, we are on the verge
of a war that, at best,
1435
02:10:25,485 --> 02:10:31,405
will result in Prussian forces
becoming triumphant in Europe.
1436
02:10:31,532 --> 02:10:36,962
And we may hope that the course
of these earthly events which,
1437
02:10:37,080 --> 02:10:41,670
as the Lord knows,
are totally alien to us,
1438
02:10:43,336 --> 02:10:46,836
will encourage us
to keep on strengthening
1439
02:10:46,965 --> 02:10:50,755
the sacred bonds
with the mother church
1440
02:10:50,885 --> 02:10:53,045
and the Holy Pope.
1441
02:10:54,472 --> 02:10:56,642
But our King is not helping matters.
1442
02:10:58,726 --> 02:11:01,056
If God, in his eternal mercy
1443
02:11:01,187 --> 02:11:03,607
accepted me
as His humble servant,
1444
02:11:03,731 --> 02:11:06,111
I am sure that He will help us.
1445
02:11:07,277 --> 02:11:09,027
I have faith.
1446
02:11:37,473 --> 02:11:41,443
It's useless for you to wait, Father.
His Majesty will not receive you.
1447
02:11:41,561 --> 02:11:44,651
Her Royal Highness the Queen Mother
sent me here.
1448
02:11:44,772 --> 02:11:46,572
Prince Otto is very ill.
1449
02:11:46,691 --> 02:11:50,111
His Majesty is ill too.
His teeth are troubling him.
1450
02:11:50,236 --> 02:11:53,236
No, believe me, Father,
it's a waste of time waiting.
1451
02:11:55,575 --> 02:11:57,155
Count Holnstein is with His Majesty now.
1452
02:11:57,285 --> 02:11:59,945
He arrived early this morning
from Versailles,
1453
02:12:00,079 --> 02:12:03,419
where His Majesty sent him
on an important mission.
1454
02:12:03,541 --> 02:12:05,421
He had to wait six hours.
1455
02:12:12,467 --> 02:12:15,547
Forgive me,
tell His Majesty I was here.
1456
02:12:15,678 --> 02:12:17,178
And tell him the reason.
1457
02:12:24,020 --> 02:12:26,310
I cannot wait any longer.
1458
02:12:26,439 --> 02:12:28,899
I must see His Majesty the King.
1459
02:12:31,319 --> 02:12:33,489
I will take sole responsibility for this.
1460
02:12:47,752 --> 02:12:49,632
(Silence)
1461
02:12:51,381 --> 02:12:54,131
(Silence continues)
1462
02:13:30,294 --> 02:13:32,554
When did you get here?
1463
02:13:37,718 --> 02:13:39,598
At eight o'clock this morning,
1464
02:13:39,720 --> 02:13:42,310
and I have been waiting
out there since,
1465
02:13:42,432 --> 02:13:44,932
as Your Majesty knows very well.
1466
02:13:53,359 --> 02:13:55,279
I am ill.
1467
02:14:02,452 --> 02:14:07,002
Chloroform is the only thing
that helps me get any sleep.
1468
02:14:09,709 --> 02:14:12,879
- Does the smell bother you?
- Not at all.
1469
02:14:14,755 --> 02:14:17,425
Shall I ask someone
to open the window?
1470
02:14:20,219 --> 02:14:22,009
I am so cold.
1471
02:14:27,602 --> 02:14:29,562
Take a seat.
1472
02:14:29,687 --> 02:14:33,107
Thank you,
but I must go tonight.
1473
02:14:34,692 --> 02:14:38,152
- Really? Where to?
- To Versailles
1474
02:14:39,572 --> 02:14:42,912
I have spoken to Chancellor Bismarck
1475
02:14:43,034 --> 02:14:46,954
and I must give him
an immediate answer.
1476
02:14:58,090 --> 02:15:00,430
What is this?
1477
02:15:00,551 --> 02:15:02,141
Who wrote it?
1478
02:15:04,639 --> 02:15:06,349
I... I don't understand.
1479
02:15:06,474 --> 02:15:09,894
It is the letter
you should write immediately
1480
02:15:10,019 --> 02:15:11,809
to the King of Prussia.
1481
02:15:14,357 --> 02:15:15,777
I ought not to say this,
1482
02:15:15,900 --> 02:15:19,070
but the Chancellor himself
dictated it to me himself.
1483
02:15:20,988 --> 02:15:23,158
I am expected to write this?
1484
02:15:23,282 --> 02:15:25,832
You copy it and sign it,
1485
02:15:25,952 --> 02:15:28,412
then I will deliver it
as quickly as possible.
1486
02:15:38,422 --> 02:15:39,802
What?
1487
02:15:42,134 --> 02:15:43,684
What?
1488
02:15:49,642 --> 02:15:53,732
I am to ask Wilhelm
to do me the favour
1489
02:15:53,854 --> 02:15:57,574
of accepting my kingdom as a gift?
1490
02:15:59,318 --> 02:16:00,698
No.
1491
02:16:00,820 --> 02:16:02,910
You are asking
the future Emperor
1492
02:16:03,030 --> 02:16:05,120
of the great, new Germany,
1493
02:16:05,241 --> 02:16:08,911
to admit Bavaria as part of
the Federation of Allied States.
1494
02:16:12,164 --> 02:16:14,044
This is not an alliance.
1495
02:16:15,251 --> 02:16:19,671
It means handing the country
over to them.
1496
02:16:19,797 --> 02:16:21,587
Becoming slaves.
1497
02:16:21,716 --> 02:16:23,966
Worse than slaves!
1498
02:16:24,093 --> 02:16:28,973
We'd be putting ourselves in the most
humiliating position imaginable.
1499
02:16:29,098 --> 02:16:31,018
No! No!
1500
02:16:31,142 --> 02:16:33,942
I can do anything,
but not this!
1501
02:16:34,061 --> 02:16:36,481
Slavery?
1502
02:16:36,606 --> 02:16:39,146
Humiliation?
1503
02:16:39,275 --> 02:16:41,645
I don't understand.
1504
02:16:41,777 --> 02:16:46,067
People become slaves when
they are defeated, taken prisoner.
1505
02:16:46,198 --> 02:16:49,868
Defeat is humiliation -
the inevitable fate of Bavaria,
1506
02:16:49,994 --> 02:16:53,254
if the country
doesn't join the Alliance.
1507
02:16:53,372 --> 02:16:55,372
With one sneeze
the great, new Germany
1508
02:16:55,499 --> 02:16:58,129
could blow the kingdom of Bavaria
off the map.
1509
02:16:59,420 --> 02:17:01,260
We must face facts, Sire.
1510
02:17:02,632 --> 02:17:04,722
Bismarck's advice is sound.
1511
02:17:05,885 --> 02:17:09,255
It would have been wiser if you
had written the letter even before.
1512
02:17:10,181 --> 02:17:14,851
Your uncle, King Wilhelm,
would certainly have valued it more.
1513
02:17:16,062 --> 02:17:18,312
But write it now,
1514
02:17:18,439 --> 02:17:21,479
before he is proclaimed Emperor
in spite of us.
1515
02:17:21,609 --> 02:17:24,489
This is the psychological moment.
1516
02:17:26,530 --> 02:17:28,490
And...
1517
02:17:28,616 --> 02:17:31,946
there would be
financial advantages too.
1518
02:17:33,412 --> 02:17:34,412
Yes,
1519
02:17:36,415 --> 02:17:40,335
Bismarck led me to believe
that you can count on that.
1520
02:17:42,713 --> 02:17:44,883
No.
1521
02:17:45,007 --> 02:17:47,887
Not now at least.
1522
02:17:48,010 --> 02:17:50,350
I won't.
1523
02:17:50,471 --> 02:17:52,471
I couldn't.
1524
02:17:52,598 --> 02:17:54,138
I can't!
1525
02:17:54,266 --> 02:17:58,186
No, I can't!
I can't! I can't!
1526
02:17:58,312 --> 02:17:59,402
I can't!
1527
02:18:00,940 --> 02:18:04,690
No, I can't... I can't...
1528
02:18:11,784 --> 02:18:14,164
It's almost five o'clock.
1529
02:18:14,286 --> 02:18:18,166
If I can leave Munich
by nine?
1530
02:18:18,290 --> 02:18:21,420
We all know
that there is no other solution.
1531
02:18:21,544 --> 02:18:25,174
We can at least spare ourselves
the effort of talking about it.
1532
02:18:25,297 --> 02:18:28,877
If it is true that
there is no other solution,
1533
02:18:31,804 --> 02:18:36,064
if my government feels
there is no other solution,
1534
02:18:36,183 --> 02:18:39,063
let the government take this step.
1535
02:18:39,895 --> 02:18:42,055
If I were to tell Your Majesty
1536
02:18:42,189 --> 02:18:45,989
what the government
would like to do at this moment,
1537
02:18:46,110 --> 02:18:49,200
Your Majesty would not hesitate
to write this letter.
1538
02:18:50,781 --> 02:18:53,371
But I won't use such methods.
1539
02:18:56,370 --> 02:18:58,000
All I say is this.
1540
02:18:58,122 --> 02:19:01,672
Your Majesty needs
a personal alliance.
1541
02:19:01,792 --> 02:19:06,552
An alliance among people
of the same blood, the same nobility.
1542
02:19:06,672 --> 02:19:10,472
An alliance that would bring
many advantages,
1543
02:19:10,593 --> 02:19:13,393
some of them immediately.
1544
02:20:13,739 --> 02:20:15,949
(Shouting and bawling)
1545
02:20:36,136 --> 02:20:38,636
(Frenzied cries continue)
1546
02:20:53,529 --> 02:20:54,989
Let go of him!
1547
02:20:55,114 --> 02:20:57,374
But, Your Majesty...
1548
02:21:02,538 --> 02:21:05,038
(Bawling stops abruptly)
1549
02:21:26,270 --> 02:21:29,360
(Whispers) Otto... Otto.
1550
02:21:36,906 --> 02:21:38,026
Otto.
1551
02:21:39,950 --> 02:21:42,370
Don't you recognize me?
1552
02:21:42,494 --> 02:21:45,004
It's me, Ludwig.
1553
02:22:25,746 --> 02:22:30,286
(♪ Orchestra plays Wagner's
"Siegfried Idyll")
1554
02:24:26,617 --> 02:24:29,157
(Wagner)
Happy birthday, my dear.
1555
02:24:30,079 --> 02:24:32,329
Happy Christmas!
1556
02:24:32,456 --> 02:24:34,576
Happy everything!
1557
02:24:36,001 --> 02:24:39,881
This is my present for you,
and for him.
1558
02:25:12,538 --> 02:25:15,038
No one has ever had
such a beautiful present.
1559
02:25:36,854 --> 02:25:39,574
Our best wishes,
Madame Wagner.
1560
02:25:39,690 --> 02:25:43,780
Best wishes from all of us,
from the whole world.
1561
02:25:45,404 --> 02:25:47,164
(Rattling...)
1562
02:25:56,373 --> 02:25:57,833
(Rattling stops)
1563
02:25:57,875 --> 02:26:00,285
Play it once more, please.
1564
02:26:57,226 --> 02:26:59,976
For the purpose
of this difficult inquiry
1565
02:27:00,103 --> 02:27:03,773
in order to understand the problem
and ascertain a solution,
1566
02:27:03,899 --> 02:27:07,319
I suggest that my colleagues
visit all of His Majesty's castles,
1567
02:27:07,444 --> 02:27:11,914
of which only Linderhof Castle
has been occupied by him
1568
02:27:12,032 --> 02:27:14,452
on an occasional basis.
1569
02:27:15,994 --> 02:27:19,874
I would also like to remind you that
Wagner, who left Bavaria long ago,
1570
02:27:19,998 --> 02:27:22,498
has still been
a burden on our finances.
1571
02:27:22,626 --> 02:27:27,086
When his new theater in Bayreuth
was opened in August 1876
1572
02:27:27,214 --> 02:27:29,884
with his famous Tetralogy,
it was only because of
1573
02:27:30,008 --> 02:27:32,838
the financial support
that with his renowned greediness,
1574
02:27:32,970 --> 02:27:35,890
Wagner was able to obtain
from our naive King.
1575
02:27:36,014 --> 02:27:40,814
He had no money, but he made
no efforts to economise.
1576
02:27:42,980 --> 02:27:47,940
On the contrary, he went on spending,
giving money away -
1577
02:27:48,068 --> 02:27:53,618
large sums for a valet
with a handsome face or a slim figure,
1578
02:27:53,740 --> 02:27:57,450
or an actor
whose voice had caught his fancy.
1579
02:27:57,577 --> 02:28:01,617
A glooming peace this morning
with it brings.
1580
02:28:01,748 --> 02:28:05,918
The sun, for sorrow,
will not show his head.
1581
02:28:06,044 --> 02:28:08,964
Go hence, to have more talk
1582
02:28:09,089 --> 02:28:12,339
of these sad things.
1583
02:28:12,467 --> 02:28:17,137
Some shall be pardon 'd,
and some punished
1584
02:28:17,264 --> 02:28:20,684
For never was a story
of more woe
1585
02:28:20,809 --> 02:28:23,349
than this of Juliet
1586
02:28:23,478 --> 02:28:26,018
and her Romeo.
1587
02:28:30,527 --> 02:28:35,777
Mr Kainz, congratulations!
1588
02:28:36,783 --> 02:28:38,583
A great success!
1589
02:28:41,079 --> 02:28:44,419
Bravo, I am happy.
I am very happy!
1590
02:28:46,710 --> 02:28:52,220
Thank you. Thank you very much.
1591
02:28:56,261 --> 02:28:59,221
(Applause continues)
1592
02:29:05,812 --> 02:29:08,022
- Thanks to you all, very, very much.
- Congratulations.
1593
02:29:08,148 --> 02:29:12,188
- You were marvellous.
- No, you were marvellous!
1594
02:29:13,111 --> 02:29:16,491
(Clanking of stage machinery)
1595
02:29:21,328 --> 02:29:26,328
Mr Kainz,
from His Majesty the King.
1596
02:29:29,127 --> 02:29:30,547
Good evening.
1597
02:29:30,670 --> 02:29:33,840
I have a message for you,
from His Majesty.
1598
02:29:34,800 --> 02:29:36,510
And this.
1599
02:29:57,531 --> 02:30:00,031
His Majesty the King had instructed me
1600
02:30:00,158 --> 02:30:04,198
to wait upon the young actor Kainz,
bringing him a gift
1601
02:30:04,329 --> 02:30:07,919
and an invitation to spend
three days at Linderhof castle.
1602
02:31:09,144 --> 02:31:10,854
Good evening.
1603
02:31:16,985 --> 02:31:19,605
(Cascading water)
1604
02:33:06,344 --> 02:33:09,184
(Hoarse, trumpeting bird cry)
1605
02:33:42,881 --> 02:33:44,721
(Rasping bird cry)
1606
02:34:21,336 --> 02:34:22,916
(Clears throat)
1607
02:34:27,217 --> 02:34:31,137
Allow me to give you
a piece of advice, Herr Kainz,
1608
02:34:31,262 --> 02:34:33,222
for your own good.
1609
02:34:38,103 --> 02:34:41,983
You see, the King expected
to meet Romeo,
1610
02:34:42,107 --> 02:34:44,857
not Herr Joseph Kainz.
1611
02:34:47,112 --> 02:34:49,912
It was Romeo he invited
to Linderhof.
1612
02:34:51,282 --> 02:34:55,082
If you can manage to be Romeo,
or Didier,
1613
02:34:55,203 --> 02:34:58,123
one of your heroes
in other words,
1614
02:34:58,248 --> 02:35:02,038
then you are sure to be
a success.
1615
02:35:12,887 --> 02:35:14,757
(Melodramatic voice) Knee!
1616
02:35:14,889 --> 02:35:17,599
before each of these crosses
1617
02:35:17,726 --> 02:35:20,556
and shed hot tears,
1618
02:35:20,770 --> 02:35:24,320
repenting the crime
you have committed.
1619
02:35:27,944 --> 02:35:31,284
If you can then pass happily
through the horrors
1620
02:35:31,406 --> 02:35:33,316
and dangers of the road.
1621
02:35:33,450 --> 02:35:37,450
If the mountain does not rain
avalanches down on you
1622
02:35:37,579 --> 02:35:40,579
from its icy peaks,
1623
02:35:40,832 --> 02:35:43,132
you will reach a bridge
1624
02:35:43,251 --> 02:35:45,461
covered with spray
as light as dust.
1625
02:35:46,463 --> 02:35:49,053
If the bridge does not break
1626
02:35:49,174 --> 02:35:52,724
beneath the weight of your sin,
1627
02:35:52,844 --> 02:35:56,434
if you leave it behind you,
1628
02:35:56,556 --> 02:35:59,226
you will see a black opening
1629
02:35:59,350 --> 02:36:03,520
yon, in the cliff before you.
1630
02:36:03,730 --> 02:36:05,940
Daylight
1631
02:36:06,107 --> 02:36:09,397
has never penetrated there.
1632
02:36:10,779 --> 02:36:12,909
Pass then,
1633
02:36:13,072 --> 02:36:15,532
through that black gap
1634
02:36:15,742 --> 02:36:20,662
that will lead you to a radiant,
smiling valley.
1635
02:36:20,789 --> 02:36:23,079
But you must move through it quickly,
1636
02:36:23,208 --> 02:36:25,998
since you are not allowed to linger
1637
02:36:26,127 --> 02:36:29,917
where peace reigns.
1638
02:36:36,596 --> 02:36:39,426
Oh, Rudolph!
1639
02:36:39,599 --> 02:36:42,139
My royal ancestor!
1640
02:36:42,268 --> 02:36:44,098
This is how
1641
02:36:44,270 --> 02:36:47,320
your descendant
must enter the territory
1642
02:36:47,482 --> 02:36:48,902
of your empire
1643
02:36:49,025 --> 02:36:52,315
And thus, as you climb,
1644
02:36:52,445 --> 02:36:55,445
you will reach the heights
of the Gottardo
1645
02:36:55,573 --> 02:37:00,083
where the eternal lakes
are filled
1646
02:37:00,203 --> 02:37:04,213
with waters
which fall from heaven.
1647
02:37:06,292 --> 02:37:10,632
There, you will bid farewell
to German soil.
1648
02:37:11,881 --> 02:37:16,011
Another river will lead you
on its rapid course to Italy
1649
02:37:16,135 --> 02:37:18,425
your promised land.
1650
02:37:23,226 --> 02:37:28,016
I will take you to the very places
1651
02:37:28,147 --> 02:37:31,897
where your characters
suffered and lived.
1652
02:37:32,026 --> 02:37:36,526
We will follow William Tell's footsteps
through Switzerland.
1653
02:37:37,782 --> 02:37:39,452
And then...
1654
02:37:40,743 --> 02:37:42,753
And then to Italy.
1655
02:37:43,705 --> 02:37:44,575
Yes...
1656
02:37:46,124 --> 02:37:48,134
Italy especially.
1657
02:37:48,793 --> 02:37:49,923
No!
1658
02:37:50,044 --> 02:37:54,264
No, later.
We will talk later.
1659
02:38:11,232 --> 02:38:13,322
Be Didier again.
1660
02:38:16,112 --> 02:38:19,532
Be silent. I could have...
1661
02:38:24,120 --> 02:38:26,920
(Ludwig laughs)
1662
02:38:28,917 --> 02:38:31,537
Ah, be silent.
1663
02:38:31,669 --> 02:38:36,049
I too for my misfortune
could have been born a woman.
1664
02:38:40,845 --> 02:38:45,055
(Chattering in German)
1665
02:39:00,531 --> 02:39:02,451
But...
1666
02:39:02,575 --> 02:39:06,825
if he who addressed me
was an honest man,
1667
02:39:08,039 --> 02:39:11,629
full of an idiot's sense of honor,
1668
02:39:11,751 --> 02:39:13,631
if, by chance,
1669
02:39:13,753 --> 02:39:18,553
I had happened to meet
a heart still full of illusions...
1670
02:39:18,675 --> 02:39:24,505
Rather than not say
to that honest man, "I am thus."
1671
02:39:24,639 --> 02:39:26,849
Rather than receive him joyously,
1672
02:39:27,600 --> 02:39:32,020
Rather than not warn him myself
that my chaste, pure eye
1673
02:39:32,188 --> 02:39:34,398
was mere falsehood.
1674
02:39:34,524 --> 02:39:38,954
Rather than be so false,
treacherous, debased,
1675
02:39:39,070 --> 02:39:45,330
I would have preferred to make
my grave with my own finger nails.
1676
02:39:49,330 --> 02:39:50,710
Go on.
1677
02:40:03,678 --> 02:40:06,638
You would laugh heartily
1678
02:40:06,764 --> 02:40:09,104
if you could see yourself
1679
02:40:09,225 --> 02:40:15,055
as my heart, that strange mirror,
saw you.
1680
02:40:15,189 --> 02:40:17,279
You were right
1681
02:40:17,400 --> 02:40:19,860
to break it.
1682
02:40:19,986 --> 02:40:22,106
My lady,
1683
02:40:22,238 --> 02:40:25,738
you were there.
1684
02:40:25,867 --> 02:40:30,157
Innocent, pure, chaste.
1685
02:40:31,914 --> 02:40:33,964
Oh, woman!
1686
02:40:34,083 --> 02:40:36,923
What wrong was ever done you
1687
02:40:37,045 --> 02:40:40,715
by this man
of sweet and profound heart?
1688
02:40:40,840 --> 02:40:44,180
He who loved you
for so long
1689
02:40:44,302 --> 02:40:47,812
on his knees
1690
02:40:47,930 --> 02:40:50,600
before you.
1691
02:41:03,404 --> 02:41:06,164
You will become my great friend.
1692
02:41:06,282 --> 02:41:08,492
I will make you the sole star
of my theater.
1693
02:41:08,618 --> 02:41:11,078
You will play the greatest dramas
of all the world...
1694
02:41:11,204 --> 02:41:13,374
of all time.
1695
02:41:13,498 --> 02:41:17,628
All the other actors
will be envious and jealous.
1696
02:41:18,836 --> 02:41:22,046
You must expect that,
but you mustn't fear it.
1697
02:41:22,173 --> 02:41:24,883
You will be under
the King's protection.
1698
02:41:25,009 --> 02:41:29,429
The King will protect you
and will spare you suffering and worry.
1699
02:41:30,139 --> 02:41:32,639
But you...
1700
02:41:32,767 --> 02:41:35,807
you must be loyal to me.
1701
02:41:35,937 --> 02:41:38,477
I want only your loyalty.
1702
02:41:40,942 --> 02:41:42,942
Everyone hated Wagner too.
1703
02:41:43,069 --> 02:41:45,149
I forced him on the whole world.
1704
02:41:46,823 --> 02:41:48,953
But Wagner
1705
02:41:49,075 --> 02:41:51,155
betrayed my trust.
1706
02:41:53,412 --> 02:41:57,962
I... I was that man with a heart
still full of illusion.
1707
02:41:58,084 --> 02:42:02,594
And ever since, I have been
searching for a true friend.
1708
02:42:05,133 --> 02:42:09,763
And now... now I have found him.
1709
02:42:22,108 --> 02:42:24,318
We shall leave very soon.
1710
02:42:24,443 --> 02:42:27,953
We shall always travel.
If they will not allow me...
1711
02:42:28,072 --> 02:42:30,782
Who could prevent you
from doing anything?
1712
02:42:30,908 --> 02:42:34,288
You are the King, and the Master.
1713
02:42:34,412 --> 02:42:36,412
To be King is not always easy.
1714
02:42:37,165 --> 02:42:39,455
Erm... Why not abdicate?
1715
02:42:39,584 --> 02:42:41,344
What?
1716
02:42:41,460 --> 02:42:44,800
(Speaks French)
1717
02:42:51,304 --> 02:42:54,854
You must never
address me that way again!
1718
02:42:54,974 --> 02:42:58,024
Never again, never!
1719
02:43:08,196 --> 02:43:09,406
I'm...
1720
02:43:09,530 --> 02:43:12,280
I am very tired, Your Majesty.
1721
02:43:14,619 --> 02:43:18,789
May I retire
and sleep for a few hours?
1722
02:43:18,915 --> 02:43:20,705
Sleep?
1723
02:43:20,833 --> 02:43:24,923
The sleigh is ready, come!
I will show you my true realm,
1724
02:43:25,046 --> 02:43:28,796
my mountains
under the sun's first rays.
1725
02:43:28,925 --> 02:43:31,135
A world of our own.
1726
02:43:32,136 --> 02:43:35,506
Pure and uncontaminated.
1727
02:43:35,640 --> 02:43:38,640
Think of your soul, Didier,
1728
02:43:38,768 --> 02:43:40,848
not of your body.
1729
02:43:45,942 --> 02:43:49,072
(Sleigh bells jingle)
1730
02:44:03,292 --> 02:44:06,212
(Kainz)
'The mountaintops thunder.
1731
02:44:07,630 --> 02:44:10,550
'The little bridge trembles.
1732
02:44:11,676 --> 02:44:15,546
'But the hunter fears not
the dizzying path.
1733
02:44:15,680 --> 02:44:20,310
'Boldly he strides over the icy peaks
1734
02:44:20,434 --> 02:44:25,614
'where spring never shines,
1735
02:44:25,731 --> 02:44:30,111
'where no bough is green.'
1736
02:44:45,960 --> 02:44:47,880
(Gentle snoring)
1737
02:45:14,488 --> 02:45:15,818
You snored.
1738
02:45:15,948 --> 02:45:18,868
That is the poem
I wanted to hear from you.
1739
02:45:20,202 --> 02:45:24,752
The south wind has risen...
Come, recite!
1740
02:45:26,625 --> 02:45:28,455
No,
1741
02:45:28,586 --> 02:45:31,166
I can't.
1742
02:45:31,297 --> 02:45:33,667
I don't feel up to it.
1743
02:45:33,799 --> 02:45:37,089
I hate being a buffoon
acting by command.
1744
02:45:37,219 --> 02:45:38,849
I am an artist!
1745
02:45:39,805 --> 02:45:43,975
Please, just this once.
I beg you.
1746
02:45:44,101 --> 02:45:46,101
- No, I cannot.
- I order you!
1747
02:45:46,228 --> 02:45:47,728
I cannot!
1748
02:45:48,939 --> 02:45:52,399
It is beyond me, I'm worn out.
1749
02:45:52,526 --> 02:45:54,696
We have been traveling for a week.
1750
02:45:54,820 --> 02:45:57,990
I feel as if
I haven't slept the whole time.
1751
02:45:58,115 --> 02:46:00,365
My memory fails me.
1752
02:46:05,081 --> 02:46:08,081
If you are tired, then rest.
1753
02:46:21,347 --> 02:46:22,677
(Bell clangs)
1754
02:46:24,683 --> 02:46:27,603
Mr Kainz declared
1755
02:46:27,728 --> 02:46:32,358
that the letters written to him
by His Majesty the King
1756
02:46:32,483 --> 02:46:34,783
almost daily
1757
02:46:34,902 --> 02:46:39,202
during the brief period
of their friendship,
1758
02:46:39,323 --> 02:46:41,953
were stolen from him.
1759
02:46:42,076 --> 02:46:43,986
Mr Kainz is a liar.
1760
02:46:44,120 --> 02:46:48,460
Mr Kainz sold, and at a high price,
the King's letters
1761
02:46:48,582 --> 02:46:54,922
just as he sold a number of presents
he had received from His Majesty.
1762
02:46:55,047 --> 02:46:57,717
He sold the letters in Switzerland
1763
02:46:57,842 --> 02:47:00,222
to an agent of mine.
1764
02:47:00,344 --> 02:47:02,724
These letters are in my possession.
1765
02:47:02,847 --> 02:47:07,557
I believe these letters
are the most undeniable evidence
1766
02:47:07,685 --> 02:47:12,725
that His Majesty the King
is not in possession
1767
02:47:12,857 --> 02:47:15,607
of his mental faculties.
1768
02:47:15,734 --> 02:47:18,324
I bore everything I could
1769
02:47:18,446 --> 02:47:21,776
as a loyal servant
of the kingdom and the State
1770
02:47:21,907 --> 02:47:24,327
from a despot
who knew no restraint
1771
02:47:24,452 --> 02:47:27,292
in satisfying his whims.
1772
02:47:27,413 --> 02:47:31,753
Reluctantly, I sent funds
to Wagner in Bayreut.
1773
02:47:31,876 --> 02:47:33,916
I watched Linderhof being built
1774
02:47:34,044 --> 02:47:38,054
and, clenching my teeth,
the castle of Neuschwanstein.
1775
02:47:38,174 --> 02:47:41,434
But in the autumn of 1877
1776
02:47:41,552 --> 02:47:45,762
when I realized that His Majesty
had firmly determined
1777
02:47:45,890 --> 02:47:48,770
to start building Herrenchiemsee,
1778
02:47:52,062 --> 02:47:53,522
then I resigned.
1779
02:47:58,444 --> 02:48:02,824
(Horse-drawn carriage approaches)
1780
02:48:27,806 --> 02:48:30,056
(Carriage door opens and closes)
1781
02:50:05,529 --> 02:50:08,819
(Distant laughter echoes)
1782
02:50:16,206 --> 02:50:20,586
(Pendulum clock ticks,
echoing in an empty room)
1783
02:50:47,071 --> 02:50:50,121
Why is that black veil on the piano?
1784
02:50:50,240 --> 02:50:52,120
I've heard about that.
1785
02:50:52,242 --> 02:50:56,372
The King ordered it
to be put up for Wagner's death.
1786
02:50:59,041 --> 02:51:01,461
That was long time ago.
1787
02:54:18,782 --> 02:54:22,202
(Laughter echoes around the room)
1788
02:56:39,631 --> 02:56:42,761
(Drill sergeant shouts
commands in German)
1789
02:56:49,683 --> 02:56:51,853
(Shouting continues)
1790
02:57:02,070 --> 02:57:04,030
Osterholzer!
1791
02:57:08,577 --> 02:57:10,947
I can't... I can't see her.
1792
02:57:11,079 --> 02:57:13,079
I can't receive her. Go!
1793
02:57:30,140 --> 02:57:32,480
You will tell her I am ill.
1794
02:57:35,937 --> 02:57:37,977
I'm suffering.
1795
02:57:38,106 --> 02:57:40,146
I'm suffering very much.
1796
02:57:42,069 --> 02:57:44,649
I want no one's pity. Nobody's!
1797
02:57:47,074 --> 02:57:51,504
Go! Go, Hornig, and tell her...
1798
02:57:51,620 --> 02:57:54,000
(Gasping) ...that I am sorry.
1799
02:57:54,122 --> 02:57:56,792
I will come to visit her
as soon as I am better.
1800
02:57:56,917 --> 02:57:59,037
Naturally,
Neuschwanstein is at her disposal,
1801
02:57:59,169 --> 02:58:01,759
if she cares to stay,
for as long as she likes.
1802
02:58:10,764 --> 02:58:12,854
I cannot see her.
1803
02:58:38,750 --> 02:58:42,250
- Tell His Majesty I am here.
- His Majesty is ill, he cannot see you.
1804
02:58:50,011 --> 02:58:53,271
His Majesty says that the castle
is at Your Majesty's disposal
1805
02:58:53,390 --> 02:58:55,390
for as long as you wish.
1806
02:59:00,188 --> 02:59:02,108
We are going back to Possenhofen.
1807
02:59:05,026 --> 02:59:06,776
Elisabeth...
1808
02:59:08,864 --> 02:59:10,914
(Sobbing) Elisabeth!
1809
02:59:13,160 --> 02:59:16,330
And then he began to cry.
1810
02:59:16,454 --> 02:59:19,794
He had sent us out of the room,
1811
02:59:19,916 --> 02:59:23,796
but we could still hear him.
1812
02:59:23,920 --> 02:59:26,300
He was crying and shouting,
1813
02:59:26,423 --> 02:59:29,593
"Elisabeth! Elisabeth!"
1814
02:59:31,595 --> 02:59:33,385
(Ludwig sobs) 'Elisabeth...
1815
02:59:35,182 --> 02:59:36,892
'Elisabeth!'
1816
02:59:43,106 --> 02:59:44,686
(Laughter)
1817
03:00:10,759 --> 03:00:12,639
Karl!
1818
03:00:15,430 --> 03:00:17,350
Now it's your turn.
1819
03:00:27,234 --> 03:00:30,074
(Shouts of joy and wild laughter)
1820
03:00:45,252 --> 03:00:47,712
(♪ Cheerful folk dance)
1821
03:01:54,112 --> 03:01:56,322
(♪ Folk band plays ballad)
1822
03:01:56,448 --> 03:01:58,738
(♪ Feeble singing)
1823
03:02:47,540 --> 03:02:49,500
(♪ Singing peters out)
1824
03:02:49,626 --> 03:02:53,046
(♪ Accordionist plays unaccompanied)
1825
03:05:33,289 --> 03:05:36,789
Who did you put in charge
of conducting this inquiry?
1826
03:05:36,918 --> 03:05:38,918
Count von Holnstein, Highness.
1827
03:05:40,129 --> 03:05:43,549
The Count has always been
very close to His Majesty.
1828
03:05:43,675 --> 03:05:46,835
His advice
is therefore very helpful for us
1829
03:05:46,970 --> 03:05:49,060
I have always distrusted favorites.
1830
03:05:50,098 --> 03:05:54,768
And ex-favorites have to be regarded
with even more suspicion.
1831
03:05:57,272 --> 03:06:00,572
What part does Colonel Dürckheim
play in all of this?
1832
03:06:00,692 --> 03:06:03,862
He has been close to Ludwig
since he was young.
1833
03:06:03,987 --> 03:06:06,777
Highness,
we thought it would be better
1834
03:06:06,906 --> 03:06:10,236
to keep this situation
as confidential as possible
1835
03:06:10,368 --> 03:06:12,698
due to the decisions
we may have to make
1836
03:06:12,829 --> 03:06:16,169
should our King be declared
incapable of ruling.
1837
03:06:18,668 --> 03:06:20,628
As Your Majesty may know,
1838
03:06:20,753 --> 03:06:22,803
in spite of the King's eccentricity
1839
03:06:22,922 --> 03:06:26,432
and the recent excessive spending
on his empty castles
1840
03:06:26,551 --> 03:06:28,591
the people still love Ludwig
very much.
1841
03:06:30,596 --> 03:06:34,636
Moreover, it is in the interests
of some people to have a king
1842
03:06:34,767 --> 03:06:36,807
who does not rule.
1843
03:06:42,942 --> 03:06:46,202
Are you saying that Colonel Dürckheim
is one of these people too?
1844
03:06:46,321 --> 03:06:50,241
No, not at all. We have great respect
for Colonel Dürckheim.
1845
03:06:50,366 --> 03:06:52,986
I feel the same way as you.
1846
03:06:53,119 --> 03:06:55,579
So, I am sure you gentlemen
will not mind
1847
03:06:55,705 --> 03:06:58,325
if I want to hear his opinion
on the matter.
1848
03:06:58,458 --> 03:07:03,498
I also think it is more fair
if we hear him while you are present.
1849
03:07:03,629 --> 03:07:05,419
(Hand bell)
1850
03:07:09,761 --> 03:07:11,601
Call Colonel Dürckheim.
1851
03:07:12,096 --> 03:07:13,676
(Heels click)
1852
03:07:19,771 --> 03:07:22,021
(Heels click)
1853
03:07:32,075 --> 03:07:36,155
The Cabinet of Ministers,
represented by Count Törring here
1854
03:07:36,287 --> 03:07:40,327
is offering me the regency of Bavaria
in case it becomes necessary
1855
03:07:40,458 --> 03:07:43,458
to make our King Ludwig II abdicate.
1856
03:07:45,630 --> 03:07:49,550
From what I hear, it is clear that
he is not of sound mind.
1857
03:07:55,056 --> 03:07:56,806
Please, Colonel, take a seat.
1858
03:07:58,142 --> 03:08:01,942
Obviously, I would only accept the
regency if there was a medical report
1859
03:08:02,063 --> 03:08:04,443
confirming this necessity.
1860
03:08:17,412 --> 03:08:21,622
I very much appreciate
your impartiality, Colonel.
1861
03:08:21,749 --> 03:08:25,589
I know that on many occasions
1862
03:08:25,711 --> 03:08:28,841
you showed loyalty to the King.
1863
03:08:28,965 --> 03:08:31,545
So, I would like to know
your opinion
1864
03:08:34,679 --> 03:08:39,389
I am the first one to admit that
over the past few years His Majesty
1865
03:08:39,517 --> 03:08:43,437
has shown less and less interest
in State affairs.
1866
03:08:44,772 --> 03:08:49,112
Loneliness gave him shelter,
1867
03:08:50,820 --> 03:08:53,070
but are we sure
1868
03:08:53,197 --> 03:08:57,077
that his lack of interest
is not just a façade?
1869
03:08:58,119 --> 03:09:04,079
Maybe his eccentricity
is only a way to show to himself
1870
03:09:04,208 --> 03:09:05,958
and to the whole world
1871
03:09:06,085 --> 03:09:10,465
the privileges
he has the right to allow himself?
1872
03:09:12,008 --> 03:09:14,968
I apologize, Your Highness,
but this is my opinion.
1873
03:09:16,429 --> 03:09:19,309
The King's private life is as eccentric
1874
03:09:19,432 --> 03:09:22,602
as his own Government
wanted it to be.
1875
03:09:22,727 --> 03:09:25,607
Before putting an end to the excessive
spending for his castles
1876
03:09:25,730 --> 03:09:28,820
this was regularly approved
by the Treasury.
1877
03:09:32,361 --> 03:09:37,661
Somebody must have wanted to keep
the King occupied in his follies.
1878
03:09:37,783 --> 03:09:41,953
Somebody who has been very close
to the King in the past few years
1879
03:09:42,079 --> 03:09:44,329
and who has had
a bad influence on him.
1880
03:09:44,457 --> 03:09:46,377
He was appointed by the Government.
1881
03:09:46,501 --> 03:09:48,291
Forgive me, Your Highness,
1882
03:09:48,419 --> 03:09:51,419
but Colonel Dürckheim
seems to be accusing
1883
03:09:51,631 --> 03:09:54,881
our Government of plotting
against the King.
1884
03:09:55,760 --> 03:09:58,050
Your words, not mine.
1885
03:10:00,723 --> 03:10:04,693
It is my duty to answer honestly
to His Majesty's question.
1886
03:10:10,024 --> 03:10:13,444
I realize the seriousness
of what I said,
1887
03:10:13,569 --> 03:10:18,569
but the proof is in the fact that
some measures have been considered
1888
03:10:18,699 --> 03:10:22,699
before making any attempts to help
the poor soul, if I may say so.
1889
03:10:22,828 --> 03:10:25,078
Our King is going through a crisis.
1890
03:10:25,206 --> 03:10:30,376
How many years has this crisis
been going on, Colonel Dürckheim? Eh?
1891
03:10:32,547 --> 03:10:34,717
Let us look at the facts.
1892
03:10:34,840 --> 03:10:38,930
Obviously, the Government
tried to be very understanding
1893
03:10:39,053 --> 03:10:43,893
because it wanted to prevent
a scandal before it was too late.
1894
03:10:44,016 --> 03:10:45,886
If there will be one.
1895
03:10:46,018 --> 03:10:49,558
We are carrying out a detailed inquiry.
1896
03:10:49,689 --> 03:10:51,899
Colonel Dürckheim will be interviewed
1897
03:10:52,024 --> 03:10:56,284
and he will repeat
what he said to us in private.
1898
03:10:59,865 --> 03:11:02,535
And maybe there will be others
1899
03:11:02,660 --> 03:11:07,540
who, like him, may think that
the Government's responsibilities
1900
03:11:07,665 --> 03:11:11,415
are much heavier than the King's.
1901
03:11:11,544 --> 03:11:14,264
In this case, dear Pfistermeister,
1902
03:11:14,380 --> 03:11:17,550
our only option will be to resign
and go to see a doctor.
1903
03:11:17,675 --> 03:11:20,545
Because if the King
is judged to be of sound mind,
1904
03:11:20,678 --> 03:11:23,178
then we must be crazy!
1905
03:11:25,057 --> 03:11:28,017
I am Professor Bernard von Gudden,
1906
03:11:28,144 --> 03:11:32,824
Director of
The Psychiatric Institute of Munich.
1907
03:11:32,940 --> 03:11:35,820
After the investigation
of the mental condition
1908
03:11:35,943 --> 03:11:38,363
of His Majesty the King,
1909
03:11:38,487 --> 03:11:42,407
this commission has reached
the following conclusions.
1910
03:11:43,743 --> 03:11:49,173
His Majesty is in an advanced stage
of a mental illness
1911
03:11:49,290 --> 03:11:54,550
familiar to all experts as "paranoia".
1912
03:11:54,670 --> 03:11:59,800
Since this illness
impedes the exercise of free will,
1913
03:11:59,925 --> 03:12:02,085
it does not allow the Sovereign
1914
03:12:02,219 --> 03:12:06,519
to concern himself
with the government of his realm.
1915
03:12:06,641 --> 03:12:11,151
This impediment will last
for the rest of his life.
1916
03:12:14,607 --> 03:12:17,277
(Babble of conversation)
1917
03:12:24,533 --> 03:12:25,873
Cin cin!
1918
03:12:31,290 --> 03:12:33,790
(Chattering continues)
1919
03:12:35,795 --> 03:12:39,085
What?
What? What, Osterholzer?
1920
03:12:39,215 --> 03:12:41,425
Gentlemen, gentlemen, gentlemen,
listen to me!
1921
03:12:42,927 --> 03:12:47,387
If that groom manages to warn the King
our mission could be compromised.
1922
03:12:53,312 --> 03:12:56,402
We cannot wait until tomorrow,
we must act now.
1923
03:12:58,275 --> 03:12:59,645
Hesselschwerdt!
1924
03:13:02,405 --> 03:13:06,195
How far is it from Hohenschwangau
to Neuschwanstein?
1925
03:13:06,325 --> 03:13:07,615
It's right there.
1926
03:13:07,743 --> 03:13:10,333
You need only 15 minutes by carriage,
even with this rain.
1927
03:13:11,497 --> 03:13:14,207
Gentlemen, we must go at once.
1928
03:13:14,333 --> 03:13:16,383
Remember, every minute is precious.
1929
03:13:16,502 --> 03:13:18,302
(All agree)
1930
03:13:26,011 --> 03:13:27,601
They have come to arrest the King.
1931
03:13:38,023 --> 03:13:40,943
They came from Munich.
It's a plot.
1932
03:13:41,068 --> 03:13:44,448
I managed to escape.
They don't know I'm here.
1933
03:13:45,406 --> 03:13:49,116
- "They" who?
- The men came in three carriages.
1934
03:13:49,243 --> 03:13:53,413
Tomorrow, or maybe even tonight,
they are going to come up here.
1935
03:13:53,539 --> 03:13:56,579
Your Majesty's orders
are to be disregarded.
1936
03:13:56,709 --> 03:13:59,209
That's what
Count von Holnstein said.
1937
03:14:25,404 --> 03:14:27,664
Von Holnstein?
1938
03:14:27,782 --> 03:14:30,412
Here in Neuschwanstein?
1939
03:14:30,534 --> 03:14:32,624
I don't know, Your Majesty.
1940
03:14:55,893 --> 03:14:58,193
(Coachmen shouting)
1941
03:15:18,332 --> 03:15:20,792
(Thunder bellows)
1942
03:15:50,990 --> 03:15:53,370
(Roaring thunder)
1943
03:16:16,348 --> 03:16:18,138
Von Holnstein.
1944
03:16:20,144 --> 03:16:23,814
- Did you say von Holnstein?
- Yes, Your Majesty.
1945
03:16:33,365 --> 03:16:34,825
And who else is with him?
1946
03:16:34,950 --> 03:16:39,370
I recognized
cabinet minister Crailsheim,
1947
03:16:39,496 --> 03:16:42,286
Professor Gudden,
1948
03:16:42,416 --> 03:16:44,076
Hesselschwerdt.
1949
03:16:47,588 --> 03:16:49,838
What do they plan to do?
1950
03:16:54,720 --> 03:16:58,970
(Yells) I'll have them all arrested!
All! All!
1951
03:16:59,099 --> 03:17:01,809
Mayr! Mayr!
1952
03:17:01,936 --> 03:17:05,146
I want them to be lashed
until they bleed!
1953
03:17:05,272 --> 03:17:07,112
I want their eyes put out!
1954
03:17:08,108 --> 03:17:12,068
I want them shot. I'll shoot them
myself with my own hands!
1955
03:17:14,156 --> 03:17:16,946
Hurry! Hurry...
1956
03:17:17,117 --> 03:17:19,327
Call the guards, Mayr.
1957
03:17:19,453 --> 03:17:22,503
Have them all arrested! Go!
1958
03:17:38,722 --> 03:17:40,182
Halt!
1959
03:17:40,307 --> 03:17:42,307
Take another step and I will shoot!
1960
03:17:42,434 --> 03:17:46,064
We must accompany the King
to Schloss Berg.
1961
03:17:46,188 --> 03:17:47,648
(Lock clunks)
1962
03:17:48,857 --> 03:17:50,147
What do you want?
1963
03:17:50,275 --> 03:17:52,815
His Majesty has been deposed
by the Council of State.
1964
03:17:52,945 --> 03:17:54,605
And His Royal Highness
Prince Luitpold
1965
03:17:54,738 --> 03:17:55,858
has assumed the regency.
1966
03:17:55,990 --> 03:17:57,990
Tell the soldiers to put down their arms
and have the gates open.
1967
03:17:58,117 --> 03:17:59,787
We have orders from the King
1968
03:17:59,910 --> 03:18:03,290
to open fire on anyone
who attempts to approach.
1969
03:18:03,414 --> 03:18:07,794
I have with me an official document
which declares the King insane.
1970
03:18:07,918 --> 03:18:10,378
I am authorized to read it to you.
1971
03:18:11,672 --> 03:18:13,552
(Gunshots)
1972
03:18:13,674 --> 03:18:15,724
- They're under orders.
- Holnstein, how are you going to...
1973
03:18:15,843 --> 03:18:18,683
- You are making matters worse!
- They won't believe it.
1974
03:18:18,804 --> 03:18:21,104
Surely there must be some way
of convincing them?
1975
03:18:23,058 --> 03:18:25,438
(Osterholzer) They have arrested
them all.
1976
03:18:27,062 --> 03:18:28,362
Good.
1977
03:18:35,029 --> 03:18:38,489
You, Mayr, fetch me
the key to the tower.
1978
03:18:38,615 --> 03:18:40,155
At once!
1979
03:18:40,284 --> 03:18:45,004
If necessary, we'll climb up there.
I can defend myself better.
1980
03:18:46,957 --> 03:18:48,577
Or jump,
1981
03:18:48,709 --> 03:18:50,999
if they try to seize me.
1982
03:18:52,296 --> 03:18:55,466
Anything rather than
what they have in mind -
1983
03:18:57,009 --> 03:19:02,099
to keep me alive by killing me,
like my brother?
1984
03:19:02,222 --> 03:19:05,142
No, I will not allow them to do it.
1985
03:19:10,189 --> 03:19:11,519
Quickly, the key!
1986
03:19:15,819 --> 03:19:19,529
The key... We don't have it, Sire.
1987
03:19:20,074 --> 03:19:22,494
Find it! Find it at once!
Go!
1988
03:19:23,952 --> 03:19:25,412
Go!
1989
03:19:29,958 --> 03:19:32,338
(Thunder rumbles)
1990
03:19:35,839 --> 03:19:37,589
Colonel Dürckheim.
1991
03:19:48,102 --> 03:19:53,232
Dürckheim, I have had that delegation
of conspirators arrested.
1992
03:19:53,357 --> 03:19:55,777
I approve Your Majesty's action,
1993
03:19:55,901 --> 03:19:57,901
but the Council of State
has made that declaration.
1994
03:19:58,779 --> 03:20:01,529
The people
must be roused up against it.
1995
03:20:01,657 --> 03:20:05,447
We will accompany Your Majesty
at once to Munich.
1996
03:20:05,577 --> 03:20:07,747
I believe
we can count on the Army.
1997
03:20:07,871 --> 03:20:11,961
Your Majesty will speak to the soldiers
and officers stationed at...
1998
03:20:14,128 --> 03:20:16,878
Your Majesty,
we haven't a moment to lose.
1999
03:20:18,757 --> 03:20:21,007
- We must reach Munich.
- Munich?
2000
03:20:22,803 --> 03:20:25,063
Munich.
2001
03:20:25,180 --> 03:20:27,640
Not even a team of elephants
2002
03:20:27,766 --> 03:20:30,346
could drag me to that city I hate.
2003
03:20:32,688 --> 03:20:34,108
Sire...
2004
03:20:37,442 --> 03:20:40,702
That is the only hope
of saving the situation.
2005
03:20:42,823 --> 03:20:46,743
Unless Your Majesty
prefers to leave the country?
2006
03:20:46,869 --> 03:20:51,039
We could try to cross
into the Tyrol over the border,
2007
03:20:51,165 --> 03:20:55,165
but afterwards, it would be
very difficult to be called back.
2008
03:20:56,461 --> 03:21:01,051
The Army, the people
ask for nothing better, I believe,
2009
03:21:01,175 --> 03:21:03,335
than to rush
to Your Majesty's support.
2010
03:21:03,468 --> 03:21:06,388
But this help
must be asked to them.
2011
03:21:06,513 --> 03:21:09,063
They must be won over.
Only Your Majesty's presence...
2012
03:21:09,183 --> 03:21:11,483
No! No...
2013
03:21:12,853 --> 03:21:14,103
No.
2014
03:21:16,148 --> 03:21:17,478
And no.
2015
03:21:24,948 --> 03:21:28,868
Does Your Majesty prefer
trying to leave the country?
2016
03:21:28,994 --> 03:21:30,414
I am ready to help.
2017
03:21:34,041 --> 03:21:35,831
I don't feel like traveling.
2018
03:21:35,959 --> 03:21:38,839
And besides,
what would I do in the Tyrol?
2019
03:21:40,923 --> 03:21:43,383
Make them leave me alone.
2020
03:21:46,345 --> 03:21:50,385
I have always done everything I could
to be useful to Your Majesty.
2021
03:21:52,643 --> 03:21:54,693
In the past I have failed.
2022
03:21:57,231 --> 03:21:58,401
I failed today.
2023
03:22:01,235 --> 03:22:02,945
You can be very useful to me.
2024
03:22:04,446 --> 03:22:06,156
Very.
2025
03:22:16,416 --> 03:22:18,336
I want some poison.
2026
03:22:19,336 --> 03:22:21,796
Get me some poison.
2027
03:22:21,922 --> 03:22:24,382
You only have to go to the pharmacy
in Kempten.
2028
03:22:25,342 --> 03:22:27,432
But go, go at once.
2029
03:22:44,278 --> 03:22:46,028
Your Majesty,
2030
03:22:47,572 --> 03:22:49,532
I came here to save you,
2031
03:22:50,784 --> 03:22:52,454
not to help you die.
2032
03:23:05,257 --> 03:23:07,007
The King's orders.
2033
03:23:08,510 --> 03:23:09,510
(Knocks)
2034
03:23:16,059 --> 03:23:17,389
By order of the King,
2035
03:23:17,519 --> 03:23:20,689
these gentlemen must remain
under close surveillance.
2036
03:23:20,814 --> 03:23:23,904
They are not to leave these rooms
under any condition.
2037
03:23:24,067 --> 03:23:28,107
And they are to receive
neither food nor drink. Nothing.
2038
03:23:50,927 --> 03:23:53,307
I think there is no hope for us.
2039
03:23:55,640 --> 03:23:57,680
Munich is far.
2040
03:23:58,393 --> 03:24:00,483
We are all in a trap.
2041
03:24:02,731 --> 03:24:05,611
I order you to send this message
to the Prime Minister.
2042
03:24:05,734 --> 03:24:09,074
"Extreme speed is necessary.
We are in mortal peril.
2043
03:24:09,196 --> 03:24:11,366
"The King has ordered us
to be put to death!
2044
03:24:12,074 --> 03:24:14,334
"We need help as soon as possible."
2045
03:24:20,832 --> 03:24:23,212
I want to know if you have informed
the Supreme Command
2046
03:24:23,335 --> 03:24:24,835
of the liberty taken in...
2047
03:24:24,961 --> 03:24:27,011
Colonel Dürckheim,
I hope you are aware
2048
03:24:27,130 --> 03:24:29,220
of the grave responsibility
you have assumed.
2049
03:24:29,341 --> 03:24:31,761
It will have irreparable
consequences for you.
2050
03:24:31,885 --> 03:24:33,295
Without examining our instructions
2051
03:24:33,428 --> 03:24:36,308
you have allowed Baron Crailsheim,
the Minister of Foreign Affairs,
2052
03:24:36,431 --> 03:24:39,141
- Count Törring...
- By His Majesty's orders
2053
03:24:39,267 --> 03:24:40,807
you are all free.
2054
03:24:56,868 --> 03:24:58,748
Do your duty.
2055
03:25:02,332 --> 03:25:04,292
May I give you some advice?
2056
03:25:06,420 --> 03:25:08,050
Act cautiously.
2057
03:25:08,171 --> 03:25:09,711
His Majesty...
2058
03:25:12,008 --> 03:25:14,928
must be protected against himself.
2059
03:25:34,823 --> 03:25:39,123
(♪ WAGNER: Elegy for Piano
in A Flat Major)
2060
03:25:39,244 --> 03:25:43,084
Do you believe in the immortality
of the soul, Weber?
2061
03:25:44,666 --> 03:25:48,706
Yes, Your Majesty.
Yes, I do. But...
2062
03:26:02,851 --> 03:26:04,441
So do I.
2063
03:26:08,565 --> 03:26:11,735
I believe in the immortality
of the soul
2064
03:26:11,860 --> 03:26:14,110
and the justice of God.
2065
03:26:16,573 --> 03:26:19,333
I have read many things
about materialism.
2066
03:26:20,410 --> 03:26:22,910
It will not satisfy a man.
2067
03:26:23,872 --> 03:26:27,542
He will not be reduced
to the level of an animal.
2068
03:26:31,463 --> 03:26:33,673
Take this.
2069
03:26:49,064 --> 03:26:50,904
Drowning
2070
03:26:51,024 --> 03:26:53,654
is a fine death.
2071
03:26:57,739 --> 03:26:59,949
There is no mutilation.
2072
03:27:03,078 --> 03:27:06,668
But to jump
2073
03:27:06,790 --> 03:27:08,460
from a height...
2074
03:28:07,350 --> 03:28:08,980
This too.
2075
03:28:11,521 --> 03:28:14,071
I will write a letter.
2076
03:28:14,190 --> 03:28:17,070
If this watch should return
to the Royal Treasury
2077
03:28:18,737 --> 03:28:21,567
because of my death,
2078
03:28:21,698 --> 03:28:24,778
they should refund
2079
03:28:24,909 --> 03:28:27,199
25,000 gulden.
2080
03:28:28,705 --> 03:28:30,325
Your Majesty.
2081
03:28:30,457 --> 03:28:32,247
(Footsteps)
2082
03:28:37,088 --> 03:28:38,918
Your Majesty!
2083
03:28:39,049 --> 03:28:40,839
I have the key.
2084
03:28:42,510 --> 03:28:45,060
The key to the tower.
2085
03:28:45,180 --> 03:28:47,220
Mayr, Mayr!
2086
03:28:53,229 --> 03:28:55,069
I misjudged you.
2087
03:29:36,356 --> 03:29:38,436
(Wails)
2088
03:30:50,305 --> 03:30:51,765
Your Majesty,
2089
03:30:51,890 --> 03:30:56,190
I have never had to perform
such an unpleasant duty.
2090
03:30:56,311 --> 03:30:59,311
Four analysts
have expressed their opinion
2091
03:30:59,439 --> 03:31:01,609
on Your Majesty's health.
2092
03:31:01,733 --> 03:31:04,943
As a result of their decision
2093
03:31:05,069 --> 03:31:09,159
His Highness Prince Luitpold
has assumed the regency.
2094
03:31:09,282 --> 03:31:13,792
I have been ordered to take
Your Majesty to Schloss Berg
2095
03:31:13,912 --> 03:31:15,542
this very night.
2096
03:31:18,500 --> 03:31:19,920
Berg...
2097
03:32:35,702 --> 03:32:37,582
My loyal Sauer.
2098
03:32:49,132 --> 03:32:50,762
(Heels click)
2099
03:33:28,254 --> 03:33:30,634
(Heels click)
2100
03:34:01,496 --> 03:34:02,956
(Heels click)
2101
03:34:22,558 --> 03:34:24,098
(Heels click)
2102
03:35:30,001 --> 03:35:33,461
(Sardonic laugh)
2103
03:35:33,588 --> 03:35:34,838
Please.
2104
03:36:00,990 --> 03:36:02,950
It has begun raining again.
2105
03:36:04,744 --> 03:36:06,504
It will never stop.
2106
03:36:09,123 --> 03:36:10,583
Never.
2107
03:36:23,888 --> 03:36:26,678
(Distant rumble of thunder)
2108
03:36:40,446 --> 03:36:42,816
(Thunder continues to rumble)
2109
03:36:47,703 --> 03:36:50,673
Your Majesty should eat something now.
2110
03:36:53,084 --> 03:36:56,424
- What do you think I should eat?
- Anything.
2111
03:36:59,048 --> 03:37:02,638
You can eat anything you want,
Your Majesty.
2112
03:37:08,141 --> 03:37:12,231
No knives. An odd way
to lay the table.
2113
03:37:14,021 --> 03:37:17,111
Only one dessert fork.
2114
03:37:23,698 --> 03:37:26,278
Am I supposed to start
with the dessert?
2115
03:37:40,590 --> 03:37:43,550
I am not hungry. I want to sleep.
2116
03:37:43,676 --> 03:37:46,346
Of course, Your Majesty.
2117
03:38:00,067 --> 03:38:02,067
Wake me up at midnight.
2118
03:38:02,987 --> 03:38:05,777
I will take a walk,
2119
03:38:05,907 --> 03:38:08,777
then I will eat.
2120
03:38:09,911 --> 03:38:14,171
Your Majesty is expected to follow
a more regular schedule from now on.
2121
03:38:16,918 --> 03:38:18,378
Of course.
2122
03:38:19,253 --> 03:38:21,763
Sleep at night, eat at set times
2123
03:38:21,881 --> 03:38:24,591
and with regards to going out-
maybe in the future.
2124
03:38:24,717 --> 03:38:28,387
Soon I will ask them myself
to grant you permission, Your Majesty
2125
03:38:30,514 --> 03:38:34,444
I would like to rest now,
and to be left alone.
2126
03:38:34,560 --> 03:38:36,020
If it's possible.
2127
03:38:36,646 --> 03:38:38,606
Of course, Your Majesty.
2128
03:39:37,081 --> 03:39:40,711
(♪ Music box plays)
2129
03:40:31,344 --> 03:40:35,974
(♪ Music box repeats tune
again and again)
2130
03:40:56,952 --> 03:41:00,162
(Footsteps approach)
2131
03:41:11,550 --> 03:41:14,180
(Footsteps stop)
2132
03:41:40,538 --> 03:41:44,248
He has behaved
with truly regal courtesy
2133
03:41:44,375 --> 03:41:46,785
and with perfect discipline.
2134
03:41:46,919 --> 03:41:49,549
No sign of restlessness.
2135
03:41:49,672 --> 03:41:52,932
His answers are always
to the point.
2136
03:41:53,050 --> 03:41:56,970
In all sincerity, I do not feel
I can refuse His Majesty.
2137
03:41:57,096 --> 03:41:59,266
Give him one concession.
2138
03:41:59,390 --> 03:42:04,400
He keeps asking for permission
to go out and stroll in the park.
2139
03:42:05,855 --> 03:42:08,725
It is not raining now, but...
look at those clouds.
2140
03:42:08,858 --> 03:42:11,148
It's going to rain again any minute.
2141
03:42:11,277 --> 03:42:14,567
Apart from any other consideration,
it wouldn't be hard for a physician
2142
03:42:14,697 --> 03:42:16,907
to advise against a walk in the rain.
2143
03:42:17,032 --> 03:42:20,792
His Majesty has
a very strong constitution.
2144
03:42:20,911 --> 03:42:25,961
Naturally, I shall advise him
to wait until the weather improves,
2145
03:42:26,083 --> 03:42:28,093
but if he insists
2146
03:42:28,210 --> 03:42:31,260
I am prepared
to go with him myself,
2147
03:42:31,380 --> 03:42:33,090
rather than refuse him again.
2148
03:42:33,215 --> 03:42:36,135
Yes, I will accompany him myself.
2149
03:42:37,970 --> 03:42:42,350
You have been seduced,
Professor Gudden. Be careful.
2150
03:42:42,475 --> 03:42:45,265
(Thunder rumbles)
2151
03:43:00,659 --> 03:43:04,999
There is nothing more beautiful
and fascinating than the night.
2152
03:43:05,122 --> 03:43:09,002
They say the cult of the night,
of the moon
2153
03:43:09,126 --> 03:43:11,296
is a maternal cult.
2154
03:43:11,420 --> 03:43:13,840
The cult of the sun, of daytime...
2155
03:43:13,964 --> 03:43:16,804
is a masculine myth, therefore paternal.
2156
03:43:18,511 --> 03:43:20,601
However, the mystery,
2157
03:43:20,721 --> 03:43:23,181
the greatness of night
2158
03:43:23,307 --> 03:43:25,597
for me lies in
2159
03:43:27,269 --> 03:43:31,269
the infinite, sublime kingdom
of the heroes.
2160
03:43:31,398 --> 03:43:34,858
Which is also the kingdom
2161
03:43:34,985 --> 03:43:37,105
of reason.
2162
03:43:40,991 --> 03:43:42,741
Poor Dr Gudden!
2163
03:43:44,161 --> 03:43:47,871
Forced to study me from morning
to night, from night to morning.
2164
03:43:47,998 --> 03:43:49,918
But I am an enigma.
2165
03:43:51,877 --> 03:43:54,797
I want to remain an enigma,
2166
03:43:54,922 --> 03:43:56,472
forever.
2167
03:43:58,384 --> 03:44:00,344
To others
2168
03:44:02,096 --> 03:44:03,966
and also to myself.
2169
03:44:35,588 --> 03:44:36,958
(Heels click)
2170
03:44:58,652 --> 03:45:00,742
Excellent.
2171
03:45:00,863 --> 03:45:05,163
- Delicious.
- I'm tempted to have some more.
2172
03:45:05,284 --> 03:45:07,164
It is half past seven.
2173
03:45:07,286 --> 03:45:10,956
He said he would not stay out
more than an hour.
2174
03:45:13,167 --> 03:45:16,707
- What time did they leave?
- I saw them. It was before six.
2175
03:45:17,379 --> 03:45:20,759
Send someone to look for them.
They must have gone by the lake.
2176
03:45:21,925 --> 03:45:24,595
Get some torches, quick!
2177
03:45:24,720 --> 03:45:26,720
Who went with them?
2178
03:45:27,264 --> 03:45:29,774
They were alone.
Professor Gudden did not want
2179
03:45:29,892 --> 03:45:31,812
any nurses accompanying them.
2180
03:45:31,935 --> 03:45:37,515
- His Majesty seemed very calm today.
- How crazy! So irresponsible!
2181
03:45:37,650 --> 03:45:41,900
Dr Müller, do I have to teach you
that crazy people can be clever too?
2182
03:45:46,742 --> 03:45:48,582
Go, quick!
As soon as you find them,
2183
03:45:48,702 --> 03:45:51,252
send someone to inform us. Quick!
2184
03:45:57,378 --> 03:45:59,918
So?
2185
03:46:00,047 --> 03:46:02,007
Count von Holnstein.
2186
03:46:13,936 --> 03:46:16,186
(Rain covers dialogue)
2187
03:46:16,313 --> 03:46:17,613
(Men speaking German)
2188
03:46:48,262 --> 03:46:52,932
Wire Munich at once.
Say: "The King has disappeared."
2189
03:46:53,058 --> 03:46:54,978
I am going to look for him too.
2190
03:46:58,939 --> 03:47:03,569
If I find them, I'll fire a shot
in the air to let you know.
2191
03:47:03,694 --> 03:47:05,614
(Shouting)
2192
03:47:43,817 --> 03:47:46,197
(Constant tapping)
2193
03:48:07,007 --> 03:48:09,087
(Distant gunshot)
2194
03:48:13,013 --> 03:48:14,773
(Gunshot)
2195
03:48:35,494 --> 03:48:38,584
(Men shouting)
2196
03:50:12,758 --> 03:50:16,678
(Distant shouting)
2197
03:50:56,927 --> 03:51:01,517
(♪ WAGNER: Elegy for Piano
in A Flat Major)
2198
03:51:41,346 --> 03:51:43,266
The King committed suicide.
2199
03:51:43,390 --> 03:51:46,140
In order to do that,
he had to kill Dr Gudden.
2200
03:51:46,977 --> 03:51:49,897
Take the bodies to the castle,
immediately!
2201
03:54:43,069 --> 03:54:46,989
The last original composition for piano
by Richard Wagner
2202
03:54:47,157 --> 03:54:51,367
unpublished until today, is presented
for the first time in this film.
2203
03:57:33,406 --> 03:57:38,946
Special thanks to those who,
with their efforts and enthusiasm
2204
03:57:39,079 --> 03:57:43,879
made it possible to restore
the original version
2205
03:57:44,000 --> 03:57:47,050
of Luchino Visconti's Ludwig.
159190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.