All language subtitles for Liver.or.Die.E35-E36.190307-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,104 --> 00:00:08,373 (Episode 35) 2 00:00:13,175 --> 00:00:14,215 She's there. 3 00:00:15,713 --> 00:00:17,383 - Give it back. - Give you what? 4 00:00:17,383 --> 00:00:19,184 Give us your liver or money, I don't care. 5 00:00:19,245 --> 00:00:20,985 I don't have any money either. 6 00:00:20,985 --> 00:00:22,315 I was conned too. 7 00:00:22,615 --> 00:00:24,824 If I knew, I would have given it after surgery. 8 00:00:25,054 --> 00:00:26,725 I came over because I got anxious, 9 00:00:26,725 --> 00:00:28,025 and he ran away with my money. 10 00:00:30,894 --> 00:00:31,964 Hey. 11 00:00:34,394 --> 00:00:35,865 I really don't have any. 12 00:00:36,234 --> 00:00:38,605 I'm on my way to catch that jerk too. 13 00:00:38,865 --> 00:00:40,475 Why did you give it to him? 14 00:00:40,475 --> 00:00:41,804 Don't you know what that money means? 15 00:00:41,905 --> 00:00:43,145 Let's go to get the surgery. 16 00:00:44,075 --> 00:00:45,274 I can't do it. 17 00:00:46,045 --> 00:00:47,645 I got really scared... 18 00:00:47,645 --> 00:00:49,414 once I went into the operating room. 19 00:00:50,145 --> 00:00:51,515 I was worried that something may go wrong... 20 00:00:51,515 --> 00:00:52,715 during the surgery. 21 00:00:53,185 --> 00:00:55,285 I still have to clean up my life too. 22 00:00:55,285 --> 00:00:56,423 Clean what up? 23 00:00:57,124 --> 00:00:58,225 Your men? 24 00:00:59,355 --> 00:01:01,725 Why do you have so much regrets about this world? 25 00:01:02,755 --> 00:01:04,365 If you have done nothing right, 26 00:01:04,365 --> 00:01:06,225 can't you at least be kind to your son for once? 27 00:01:06,895 --> 00:01:08,835 What are you so afraid and scared about? 28 00:01:09,164 --> 00:01:10,164 Jeong Sang. 29 00:01:10,733 --> 00:01:12,834 You may not be scared because you're a doctor. 30 00:01:13,305 --> 00:01:15,233 But to be honest, I was scared too. 31 00:01:16,203 --> 00:01:17,343 When I got tested... 32 00:01:17,343 --> 00:01:19,203 and found out that I couldn't donate, 33 00:01:19,915 --> 00:01:21,275 I don't care if you speak ill of me, 34 00:01:22,114 --> 00:01:23,685 but to be honest, I was kind of relieved. 35 00:01:24,084 --> 00:01:25,314 You're driving me insane. 36 00:01:26,084 --> 00:01:27,555 People are all the same. 37 00:01:28,055 --> 00:01:30,525 All I have is my body at this old age. 38 00:01:31,453 --> 00:01:32,953 What if something goes wrong? 39 00:01:33,195 --> 00:01:35,195 You aren't going to take care of me. 40 00:01:35,525 --> 00:01:37,093 When you get older, 41 00:01:37,765 --> 00:01:39,064 you'll know how I feel. 42 00:01:39,394 --> 00:01:40,795 You have to keep your promise. 43 00:01:41,364 --> 00:01:42,765 You need to do your money's worth. 44 00:01:43,165 --> 00:01:45,605 I'll give you the money once I find him. 45 00:01:49,174 --> 00:01:50,605 How can you do this after you put your son... 46 00:01:50,605 --> 00:01:51,644 in that operating room? 47 00:01:53,515 --> 00:01:55,575 How would he feel when he finds out... 48 00:01:55,974 --> 00:01:57,385 that his mother, the donor, ran away? 49 00:01:59,784 --> 00:02:00,953 How do you call yourself a mom? 50 00:02:01,855 --> 00:02:03,015 Are you even a human? 51 00:02:03,584 --> 00:02:04,754 Calm down. 52 00:02:04,754 --> 00:02:06,254 How can I calm down? 53 00:02:07,593 --> 00:02:09,155 What have you ever done for him? 54 00:02:10,064 --> 00:02:12,224 He did everything that you should have done. 55 00:02:12,795 --> 00:02:14,833 Then you need to make an apology now. 56 00:02:15,035 --> 00:02:17,135 You can't betray him like this! 57 00:02:18,233 --> 00:02:19,233 Let's go. 58 00:02:19,363 --> 00:02:22,005 You need to go and beg him at the least. 59 00:02:22,135 --> 00:02:24,744 Jeong Sang. This isn't how we should resolve this. 60 00:02:24,744 --> 00:02:26,404 Then what should I do? 61 00:02:27,173 --> 00:02:28,613 Does this make any sense? 62 00:02:28,744 --> 00:02:30,045 I know that it doesn't. 63 00:02:30,583 --> 00:02:32,244 But you need to understand how Mom feels too. 64 00:02:33,953 --> 00:02:34,953 Mom! 65 00:02:37,154 --> 00:02:39,325 - Goodness. - Hey, Jin Sang. 66 00:02:39,385 --> 00:02:40,553 Do something about her. 67 00:02:40,553 --> 00:02:42,255 She's going to kill me. 68 00:02:42,255 --> 00:02:43,363 Jeong Sang. 69 00:02:43,665 --> 00:02:44,665 Move. 70 00:02:44,725 --> 00:02:46,295 Let's not do this here. 71 00:02:46,295 --> 00:02:47,333 It's not like you're her creditor. 72 00:02:47,333 --> 00:02:48,695 So move. 73 00:02:49,494 --> 00:02:50,863 Goodness. 74 00:02:51,105 --> 00:02:52,605 You need to keep your promise. 75 00:02:52,665 --> 00:02:53,773 This is fraud. 76 00:02:53,875 --> 00:02:55,605 If you really want to take my liver that badly, 77 00:02:55,605 --> 00:02:56,643 then take it. 78 00:02:57,643 --> 00:02:59,005 Police officer! 79 00:03:01,315 --> 00:03:02,714 Mom, my gosh! 80 00:03:02,714 --> 00:03:03,714 Goodness. 81 00:03:04,385 --> 00:03:05,385 Mom! 82 00:03:32,475 --> 00:03:34,315 Will you please let it slide this once? 83 00:03:34,545 --> 00:03:36,583 What do you expect me to do? 84 00:03:37,015 --> 00:03:38,244 Ms. Noh. 85 00:03:41,285 --> 00:03:44,325 This is probably the last moment that I see you. 86 00:03:44,725 --> 00:03:46,423 A woman who lived off her children... 87 00:03:46,423 --> 00:03:47,494 and conned them for all of her life. 88 00:03:47,494 --> 00:03:49,154 And now you're here hiding between garbage. 89 00:03:52,295 --> 00:03:53,393 How miserable. 90 00:03:54,295 --> 00:03:55,934 Do you know what your sin is? 91 00:03:56,964 --> 00:03:59,404 That you do not realize that you are sinning. 92 00:04:02,733 --> 00:04:04,005 Someone like you will never know... 93 00:04:04,005 --> 00:04:05,105 even after you die. 94 00:04:08,945 --> 00:04:09,945 Jin Sang. 95 00:04:11,643 --> 00:04:12,643 Remember this. 96 00:04:15,015 --> 00:04:17,423 This is the mother of our five siblings. 97 00:04:29,735 --> 00:04:31,365 So why did you do that? 98 00:04:32,334 --> 00:04:33,534 Go get the money back. 99 00:04:34,575 --> 00:04:35,575 Jeong Sang! 100 00:04:40,144 --> 00:04:41,175 Goodness. 101 00:04:46,885 --> 00:04:48,185 Don't lose your heart. 102 00:04:49,185 --> 00:04:50,555 I'll donate to Poong Sang. 103 00:04:52,024 --> 00:04:54,024 If you think about it, her life is sad too... 104 00:04:54,755 --> 00:04:56,425 I feel so bad for the five of us... 105 00:05:01,195 --> 00:05:02,695 for having a mother like her. 106 00:05:05,904 --> 00:05:07,474 I can't believe this. 107 00:05:07,834 --> 00:05:09,204 She will be cursed. 108 00:05:09,204 --> 00:05:11,675 I will keep my eyes on her to see how she will die. 109 00:05:11,974 --> 00:05:14,175 It's the worst to take back what you have given. 110 00:05:14,175 --> 00:05:15,844 Is she trying to tease you or what? 111 00:05:16,885 --> 00:05:19,214 Poong Sang must be devastated. 112 00:05:19,515 --> 00:05:21,714 He would probably want to go kill himself. 113 00:05:22,315 --> 00:05:23,784 He was betrayed... 114 00:05:23,784 --> 00:05:25,255 by his mother of all people. 115 00:05:25,325 --> 00:05:26,825 And it wasn't just any old betrayal. 116 00:05:26,894 --> 00:05:28,555 I'm sorry, but please put this on credit. 117 00:05:28,695 --> 00:05:29,695 Sure. 118 00:05:29,995 --> 00:05:32,325 Oh, that reminds me of Wae Sang. 119 00:05:32,664 --> 00:05:34,394 He was recently here. 120 00:05:34,995 --> 00:05:35,995 Wae Sang was? 121 00:05:36,065 --> 00:05:37,305 Where is he? What did he say? 122 00:05:37,365 --> 00:05:39,305 He asked me questions about his parents, 123 00:05:39,305 --> 00:05:40,534 then left right away... 124 00:05:40,534 --> 00:05:41,675 when I asked him where he's staying. 125 00:05:42,005 --> 00:05:43,305 He changed completely. 126 00:05:43,404 --> 00:05:45,103 I think he's now a part of a gang. 127 00:05:45,204 --> 00:05:47,315 Why didn't you tell him that Poong Sang is ill? 128 00:05:47,315 --> 00:05:49,075 He didn't even give me a chance to talk. 129 00:06:06,224 --> 00:06:07,964 The phone you have reached is turned off. 130 00:06:11,034 --> 00:06:12,565 Poong Sang, where are you? 131 00:06:12,765 --> 00:06:13,935 Why is your phone turned off? 132 00:06:14,435 --> 00:06:16,603 Call me right away when you hear this. Okay? 133 00:06:20,315 --> 00:06:22,245 - What is it? - Poong Sang is gone. 134 00:06:22,844 --> 00:06:24,543 We just came back from the hospital, 135 00:06:24,685 --> 00:06:25,714 and I went grocery shopping. 136 00:06:25,784 --> 00:06:27,084 He even turned off his phone. 137 00:06:27,255 --> 00:06:29,084 When he heard that his mother ran away, 138 00:06:29,353 --> 00:06:30,654 he turned completely pale... 139 00:06:31,185 --> 00:06:32,755 and would not say a word after that. 140 00:06:33,454 --> 00:06:35,224 I've never seen him looking like that. 141 00:06:36,224 --> 00:06:37,724 That's why I've been feeling really anxious. 142 00:06:39,325 --> 00:06:40,435 What happened? 143 00:06:40,594 --> 00:06:41,635 Did you catch her? 144 00:06:41,695 --> 00:06:42,695 No. 145 00:06:46,974 --> 00:06:47,974 Jin Sang... 146 00:06:55,543 --> 00:06:56,615 You have liver cancer. 147 00:06:57,284 --> 00:06:58,515 You can live. 148 00:06:58,844 --> 00:07:00,784 If you get a transplant, you'll definitely live. 149 00:07:01,654 --> 00:07:03,454 He could have lived if he received... 150 00:07:03,454 --> 00:07:04,755 a liver transplant in the early stage. 151 00:07:06,154 --> 00:07:07,654 But he turned it down. 152 00:07:09,154 --> 00:07:10,825 He said he feels too ashamed... 153 00:07:11,524 --> 00:07:13,224 to ask his children to donate a liver. 154 00:07:16,365 --> 00:07:17,365 Dad. 155 00:07:21,435 --> 00:07:22,435 Dad. 156 00:07:30,284 --> 00:07:32,115 (The late Lee Joo Gil) 157 00:07:36,654 --> 00:07:37,654 Dad. 158 00:07:44,224 --> 00:07:45,224 Poong Sang! 159 00:07:49,365 --> 00:07:50,365 Poong Sang! 160 00:07:57,543 --> 00:07:58,603 Poong Sang! 161 00:07:59,404 --> 00:08:00,445 Poong Sang! 162 00:08:01,543 --> 00:08:02,745 Poong Sang, no! 163 00:08:04,685 --> 00:08:05,685 Poong Sang! 164 00:08:06,315 --> 00:08:07,315 Poong Sang. 165 00:08:09,115 --> 00:08:10,125 Dad. 166 00:08:10,255 --> 00:08:11,385 - Poong Sang! - Dad. 167 00:08:11,454 --> 00:08:13,625 Poong Sang! 168 00:08:13,825 --> 00:08:15,224 - Dad! - Poong Sang. 169 00:08:15,293 --> 00:08:16,865 - Dad. - Poong Sang. 170 00:08:16,865 --> 00:08:18,325 - Dad. - I am sorry. 171 00:08:18,695 --> 00:08:20,464 - Poong Sang. - Dad. 172 00:08:21,034 --> 00:08:23,565 - Dad. - It's dangerous. No. 173 00:08:23,834 --> 00:08:25,365 - Let go of me! - Poong Sang. 174 00:08:26,704 --> 00:08:28,805 - Dad. - Poong Sang. 175 00:08:29,075 --> 00:08:30,274 Goodness, Poong Sang. 176 00:08:30,344 --> 00:08:33,675 - Dad. - Poong Sang, stop it! 177 00:08:34,675 --> 00:08:36,274 No, Poong Sang! 178 00:08:37,584 --> 00:08:40,115 Let me go! Let me go! 179 00:08:40,183 --> 00:08:42,485 No! No! 180 00:08:42,553 --> 00:08:45,725 - No! - Poong Sang! 181 00:08:48,693 --> 00:08:50,524 What's wrong with you? 182 00:08:52,465 --> 00:08:54,164 You told me to live no matter what, 183 00:08:54,293 --> 00:08:55,995 so why are you like this? 184 00:08:57,433 --> 00:09:00,235 You said nothing is more valuable than life. 185 00:09:01,005 --> 00:09:02,904 What's the use of me living? 186 00:09:04,505 --> 00:09:05,745 I know how you feel. 187 00:09:06,644 --> 00:09:09,115 Mom betrayed you, and it broke your heart. 188 00:09:10,215 --> 00:09:12,115 I had no idea she'd be like that. 189 00:09:17,625 --> 00:09:18,625 Poong Sang. 190 00:09:19,725 --> 00:09:20,955 I'll save you. 191 00:09:22,595 --> 00:09:24,293 Just don't say that you'll die. 192 00:09:26,625 --> 00:09:28,433 I can't live without you. 193 00:09:30,563 --> 00:09:32,164 Please be patient, okay? 194 00:10:02,865 --> 00:10:04,063 What is all this? 195 00:10:05,105 --> 00:10:07,073 Can't you see how hard we're trying to save you? 196 00:10:07,505 --> 00:10:08,933 Will dying solve all this? 197 00:10:09,375 --> 00:10:10,774 - Boon Sil. - So many of us... 198 00:10:10,774 --> 00:10:12,245 are relying on you. 199 00:10:12,543 --> 00:10:14,015 Are you out of your mind? 200 00:10:14,443 --> 00:10:15,774 Just die, then. 201 00:10:16,144 --> 00:10:17,443 That's enough. 202 00:10:17,914 --> 00:10:19,585 He almost died just now. 203 00:10:20,085 --> 00:10:21,215 I shouldn't have called you. 204 00:10:22,455 --> 00:10:23,485 Let's go inside. 205 00:10:36,394 --> 00:10:37,404 What are you doing? 206 00:10:38,735 --> 00:10:39,933 I can't do this anymore. 207 00:10:40,475 --> 00:10:42,933 I tried so hard just to save him. 208 00:10:43,875 --> 00:10:46,303 Am I some slave of yours? 209 00:10:46,475 --> 00:10:48,813 How could you think about drowning yourself? 210 00:10:48,813 --> 00:10:49,875 You made me feel helpless. 211 00:10:50,015 --> 00:10:53,585 You should be more persistent in surviving. 212 00:10:53,585 --> 00:10:56,784 If you're a slave, then Mom's a betrayer. 213 00:10:57,553 --> 00:10:58,923 She defrauded us. 214 00:10:58,923 --> 00:11:00,595 I'll live my own way, 215 00:11:01,455 --> 00:11:03,323 so you do the same. 216 00:11:04,423 --> 00:11:05,423 What? 217 00:11:05,423 --> 00:11:07,193 You too, Jin Sang. 218 00:11:07,265 --> 00:11:10,534 You don't need to give me anything. 219 00:11:10,735 --> 00:11:13,563 I'm going to just accept my fate. 220 00:11:13,803 --> 00:11:16,005 I don't want to strive so hard... 221 00:11:16,735 --> 00:11:17,975 to survive. 222 00:11:18,845 --> 00:11:21,475 I was even abandoned... 223 00:11:23,274 --> 00:11:24,385 by my own mom. 224 00:11:25,885 --> 00:11:27,215 What's the use of living? 225 00:11:27,385 --> 00:11:28,855 What's the use... 226 00:11:28,855 --> 00:11:30,784 of prolonging this worthless life? 227 00:11:33,255 --> 00:11:34,553 Look at how you talk. 228 00:11:35,625 --> 00:11:38,063 What's the use of me trying so hard? 229 00:11:39,225 --> 00:11:41,193 I mean nothing to you, right? 230 00:11:42,563 --> 00:11:44,404 Stop. Stop. 231 00:11:44,465 --> 00:11:46,404 Hey, stop her. 232 00:11:46,404 --> 00:11:48,573 Let her go. Do as you wish. 233 00:11:49,735 --> 00:11:51,475 - I don't need anyone. - Fine! 234 00:11:51,803 --> 00:11:53,715 You can die if you want! 235 00:11:54,845 --> 00:11:56,673 Boon Sil. Darn it. 236 00:11:56,673 --> 00:11:58,615 Boon Sil! Boon Sil! 237 00:12:03,215 --> 00:12:05,585 Boon Sil, wait! 238 00:12:06,225 --> 00:12:07,293 Boon Sil! 239 00:12:52,265 --> 00:12:53,265 Boon Sil. 240 00:12:54,534 --> 00:12:55,605 You should go back. 241 00:12:56,475 --> 00:12:57,803 I can't do this anymore. 242 00:12:57,975 --> 00:13:00,073 He's the one who's in the most pain. 243 00:13:00,774 --> 00:13:02,115 He's not sane. 244 00:13:02,115 --> 00:13:03,515 Then am I? 245 00:13:03,845 --> 00:13:05,813 I was defrauded. 246 00:13:06,515 --> 00:13:08,615 After all that I went through to get that money. 247 00:13:08,955 --> 00:13:10,355 How could he think about dying? 248 00:13:10,823 --> 00:13:12,125 What does that make of me, 249 00:13:12,125 --> 00:13:13,923 who's striving so hard to save him? 250 00:13:14,855 --> 00:13:16,193 Patients sometimes do that. 251 00:13:17,293 --> 00:13:18,563 When they see no hope, 252 00:13:18,725 --> 00:13:20,735 they want to let go of everything. 253 00:13:21,563 --> 00:13:22,693 He reconciled with his mom... 254 00:13:22,693 --> 00:13:24,365 who promised to give him her liver. 255 00:13:24,735 --> 00:13:27,205 But she ran away, and it broke him. 256 00:13:27,475 --> 00:13:28,933 Please understand this once. 257 00:13:29,135 --> 00:13:30,404 But he has no desire to live. 258 00:13:30,673 --> 00:13:32,543 When I heard that he wanted to drown, 259 00:13:33,105 --> 00:13:34,313 I lost all hope in him. 260 00:13:35,443 --> 00:13:36,774 To him, 261 00:13:37,885 --> 00:13:39,085 I'm still nothing. 262 00:13:49,595 --> 00:13:51,225 What will you do without her? 263 00:13:51,625 --> 00:13:52,923 How will you eat? 264 00:13:53,894 --> 00:13:56,465 I can cook for myself. 265 00:13:56,635 --> 00:13:58,505 You should eat better. 266 00:13:58,735 --> 00:14:00,835 I'll take care of it, so mind your own business. 267 00:14:01,005 --> 00:14:02,803 I know you're just sorry towards her. 268 00:14:03,205 --> 00:14:05,173 You feel terrible that she got defrauded. 269 00:14:05,505 --> 00:14:07,443 That's why you're acting this way. 270 00:14:09,414 --> 00:14:10,914 Just tell her that you're sorry. 271 00:14:11,443 --> 00:14:13,183 She's disappointed as well. 272 00:14:14,313 --> 00:14:15,813 You need her. 273 00:14:16,115 --> 00:14:17,154 Leave. 274 00:14:18,255 --> 00:14:19,985 - Leave. - Poong Sang. 275 00:14:19,985 --> 00:14:21,024 Leave! 276 00:14:39,644 --> 00:14:41,443 (Lee Hwa Sang) 277 00:14:42,975 --> 00:14:46,385 The number you have called is no longer in service. 278 00:14:48,784 --> 00:14:50,784 (Susam University Hospital) 279 00:14:50,784 --> 00:14:51,923 (Internist Kang Yeol Han) 280 00:14:51,923 --> 00:14:53,284 Your liver index is the same. 281 00:14:53,284 --> 00:14:54,725 You haven't lost much visceral fat. 282 00:14:54,725 --> 00:14:56,024 You even have anemia now. 283 00:14:58,625 --> 00:14:59,823 What have you been doing? 284 00:15:02,693 --> 00:15:05,005 You've always had a huge appetite. 285 00:15:05,005 --> 00:15:06,063 Look what you've done. 286 00:15:06,303 --> 00:15:07,375 Don't you have any pride? 287 00:15:08,205 --> 00:15:09,303 You would've saved him already... 288 00:15:09,303 --> 00:15:10,505 if it wasn't for your visceral fat. 289 00:15:11,073 --> 00:15:12,375 What did you do at the fasting center? 290 00:15:12,375 --> 00:15:13,705 That's enough! 291 00:15:14,975 --> 00:15:16,313 I'm frustrated as well! 292 00:15:16,845 --> 00:15:18,313 How do you think I feel? 293 00:15:19,215 --> 00:15:21,955 I sweated every single day at the fasting center. 294 00:15:22,914 --> 00:15:24,225 My legs gave out. 295 00:15:25,225 --> 00:15:27,654 I almost fainted. I really did my best! 296 00:15:28,095 --> 00:15:30,323 I'm upset that I can't control my appetite! 297 00:15:30,323 --> 00:15:32,894 Then think about him for once and do it! 298 00:15:33,394 --> 00:15:34,995 Maybe I starved to death in my past life... 299 00:15:34,995 --> 00:15:36,365 because I'm always hungry. 300 00:15:36,534 --> 00:15:38,365 Since I didn't know when I'd be eating again, 301 00:15:38,534 --> 00:15:39,803 I'd gobble up as much food... 302 00:15:39,803 --> 00:15:41,335 as possible when I could. 303 00:15:41,404 --> 00:15:43,173 That's why my stomach has stretched out like this! 304 00:15:45,845 --> 00:15:47,345 - Yeol Han. - Yes? 305 00:15:47,345 --> 00:15:49,115 Can't you reduce the size of my stomach? 306 00:15:49,115 --> 00:15:50,115 Shut it. 307 00:15:50,745 --> 00:15:52,683 If you can't save him, we'll be strangers. 308 00:15:52,683 --> 00:15:53,914 You're not the boss of me! 309 00:15:56,015 --> 00:15:57,085 Jin Sang. 310 00:15:58,524 --> 00:16:00,894 I've never seen you this mean. 311 00:16:01,154 --> 00:16:02,955 I can understand him. 312 00:16:02,955 --> 00:16:05,024 Controlling your appetite is the most difficult. 313 00:16:05,265 --> 00:16:06,365 It's your instinct. 314 00:16:06,365 --> 00:16:08,034 I know that! I do! 315 00:16:11,005 --> 00:16:16,205 (New Mind Fasting Center) 316 00:16:21,745 --> 00:16:24,515 (New Mind Fasting Center) 317 00:16:37,539 --> 00:16:42,539 [Kocowa Ver] KBS2 E35 Liver or Die "Poong Sang’s Frustration" -♥ Ruo Xi ♥- 318 00:16:55,245 --> 00:16:57,414 He was in a critical situation last time too. 319 00:16:58,215 --> 00:16:59,885 I don't know how much longer he can endure this. 320 00:17:02,455 --> 00:17:03,654 What do you think will happen? 321 00:17:03,654 --> 00:17:04,923 We don't know for sure, 322 00:17:06,423 --> 00:17:08,095 but you should be prepared. 323 00:17:08,355 --> 00:17:09,495 "Be prepared"? 324 00:17:11,395 --> 00:17:12,425 Jeong Sang. 325 00:17:12,995 --> 00:17:15,265 Let's talk as doctors. 326 00:17:16,235 --> 00:17:18,534 If he's declared to be brain-dead, 327 00:17:18,965 --> 00:17:20,633 we can donate his liver to Poong Sang. 328 00:17:21,103 --> 00:17:22,235 Let's think about all the possibilities. 329 00:17:22,235 --> 00:17:23,534 He won't receive it. 330 00:17:23,735 --> 00:17:25,373 Let's not be emotional. 331 00:17:25,945 --> 00:17:27,675 Wae Sang may want that as well. 332 00:17:29,813 --> 00:17:30,985 What I'm saying is, 333 00:17:31,685 --> 00:17:33,485 Poong Sang needs to be in good health... 334 00:17:33,685 --> 00:17:35,383 in case he suddenly needs to go under the knife. 335 00:17:36,485 --> 00:17:37,955 Let's not make Wae Sang's sacrifice go to waste. 336 00:17:40,553 --> 00:17:43,955 At least we should be prepared for the worst. 337 00:17:54,803 --> 00:17:56,303 I'll be straightforward. 338 00:17:57,573 --> 00:17:58,645 Wae Sang... 339 00:17:59,873 --> 00:18:01,445 might not wake up. 340 00:18:03,215 --> 00:18:04,445 You know what I mean, right? 341 00:18:05,583 --> 00:18:06,613 I do. 342 00:18:08,915 --> 00:18:10,383 What I'm trying to say is, 343 00:18:10,655 --> 00:18:12,685 I want you to stop visiting. 344 00:18:13,985 --> 00:18:15,955 You think this is all your fault, 345 00:18:16,395 --> 00:18:18,024 but you two aren't married. 346 00:18:19,363 --> 00:18:21,395 I don't want to hold you responsible for him. 347 00:18:21,695 --> 00:18:23,995 I'm thankful that you're by his side, 348 00:18:24,205 --> 00:18:26,005 but I also feel uncomfortable. 349 00:18:26,705 --> 00:18:28,005 And as your friend, 350 00:18:30,373 --> 00:18:33,005 please stop trying things that are meaningless. 351 00:18:33,205 --> 00:18:35,515 How do you know if it'll be meaningless or not? 352 00:18:35,774 --> 00:18:36,975 Fate isn't something... 353 00:18:37,613 --> 00:18:39,215 that we can control. 354 00:18:39,945 --> 00:18:41,455 I know what you mean, 355 00:18:42,813 --> 00:18:43,985 but before I leave, 356 00:18:46,455 --> 00:18:48,024 I'd like to see him live again. 357 00:18:50,323 --> 00:18:51,524 I should go to see him now. 358 00:18:56,793 --> 00:18:58,633 (Wae Sang) 359 00:18:59,563 --> 00:19:01,235 The number you have called... 360 00:19:01,303 --> 00:19:02,975 is currently turned off. 361 00:19:03,333 --> 00:19:04,843 Please leave a message... 362 00:19:30,863 --> 00:19:32,165 Shouldn't you go see him? 363 00:19:33,205 --> 00:19:34,603 People get ill-tempered... 364 00:19:34,803 --> 00:19:36,603 when they're sick. 365 00:19:37,435 --> 00:19:40,043 It's not easy to accept that. 366 00:19:40,175 --> 00:19:42,274 Shall we have some meat and soju? 367 00:19:42,343 --> 00:19:43,645 Forget it. 368 00:19:44,043 --> 00:19:45,445 Then how about beef? 369 00:19:45,445 --> 00:19:46,583 You can have it. 370 00:19:50,215 --> 00:19:51,225 Dad. 371 00:19:53,155 --> 00:19:54,755 These days, 372 00:19:55,823 --> 00:19:57,495 I think about Mom a lot. 373 00:19:59,024 --> 00:20:00,623 On the day she passed away, 374 00:20:01,235 --> 00:20:02,735 it snowed a lot. 375 00:20:04,735 --> 00:20:06,034 It snowed so much... 376 00:20:07,103 --> 00:20:10,603 that the hearse couldn't drive well. 377 00:20:11,274 --> 00:20:12,803 Our neighbors said... 378 00:20:13,475 --> 00:20:14,975 that it was because... 379 00:20:15,645 --> 00:20:17,843 she didn't want to leave me behind. 380 00:20:19,945 --> 00:20:21,915 They said I was why she couldn't leave. 381 00:20:22,813 --> 00:20:24,383 At the crematorium, 382 00:20:25,685 --> 00:20:27,255 you grabbed the coffin, 383 00:20:27,383 --> 00:20:29,793 crying and saying that you couldn't let her go. 384 00:20:30,455 --> 00:20:32,265 We all cried. 385 00:20:32,395 --> 00:20:33,395 You know, 386 00:20:34,333 --> 00:20:35,333 the most upsetting and heartbreaking way... 387 00:20:35,833 --> 00:20:37,093 to say goodbye... 388 00:20:37,093 --> 00:20:38,965 is when they pass away. 389 00:21:08,534 --> 00:21:09,665 Heung Man! 390 00:21:20,774 --> 00:21:21,774 Did you catch a lot? 391 00:21:22,145 --> 00:21:23,145 I did. 392 00:21:27,613 --> 00:21:29,415 They're cheap! It's amazing! 393 00:21:29,553 --> 00:21:31,784 My husband caught these! 394 00:21:32,053 --> 00:21:33,083 How much are they? 395 00:21:33,083 --> 00:21:35,524 I should charge you at least 15 dollars, 396 00:21:35,593 --> 00:21:37,695 but I'm in a great mood. Just give me 10 dollars. 397 00:21:37,823 --> 00:21:40,195 But promise me that you'll buy from us again. 398 00:21:40,323 --> 00:21:42,935 You're very adept at selling. 399 00:21:43,063 --> 00:21:44,235 You're very friendly. 400 00:21:44,303 --> 00:21:46,505 You must've received a lot of affection growing up. 401 00:21:49,175 --> 00:21:52,175 I sure did. My parents doted on me. 402 00:21:54,175 --> 00:21:56,015 I should've sold these as well. 403 00:21:56,215 --> 00:21:58,113 No, we need to eat as well. 404 00:21:58,113 --> 00:21:59,113 Is that so? 405 00:21:59,915 --> 00:22:00,915 It smells great. 406 00:22:00,915 --> 00:22:02,655 Don't you think I could open up my own business? 407 00:22:02,784 --> 00:22:03,784 It'll be a hit. 408 00:22:03,955 --> 00:22:04,955 Let's eat. 409 00:22:11,665 --> 00:22:12,793 You know what? 410 00:22:13,123 --> 00:22:15,093 I've never been this happy without any money. 411 00:22:15,935 --> 00:22:17,395 In the past, 412 00:22:17,395 --> 00:22:19,265 I thought everyone else was happier than me. 413 00:22:19,405 --> 00:22:20,935 But I'm the happiest now. 414 00:22:22,935 --> 00:22:24,405 Wait, what was that? 415 00:22:25,303 --> 00:22:27,745 - What? - It's about comparing. 416 00:22:28,415 --> 00:22:29,415 Comparing and depraving? 417 00:22:29,813 --> 00:22:30,843 Comparison in depravity? 418 00:22:31,113 --> 00:22:32,945 Gosh, what was it? 419 00:22:33,685 --> 00:22:35,813 My brain is about to melt. 420 00:22:36,415 --> 00:22:38,255 - Really? - Yes. 421 00:22:38,755 --> 00:22:40,383 Ever since I was young, 422 00:22:40,455 --> 00:22:41,593 my brain would always... 423 00:22:41,593 --> 00:22:43,255 be like this whenever I tried to study. 424 00:22:46,695 --> 00:22:48,363 Comparative deprivation. 425 00:22:49,735 --> 00:22:51,333 No way. I got the goosebumps. 426 00:22:51,505 --> 00:22:52,803 I can't believe I remembered it. 427 00:22:54,505 --> 00:22:55,573 Now that I don't use it anymore, 428 00:22:55,573 --> 00:22:56,633 I can remember it. 429 00:22:56,774 --> 00:22:59,573 Comparative deprivation. Comparative deprivation. 430 00:22:59,705 --> 00:23:01,715 You'll no longer feel that way. 431 00:23:02,043 --> 00:23:03,043 You're right. 432 00:23:07,313 --> 00:23:08,313 Chil Bok. 433 00:23:09,853 --> 00:23:11,455 Do you know where Hwa Sang is? 434 00:23:12,655 --> 00:23:14,284 She's probably with her ex-husband. 435 00:23:18,363 --> 00:23:19,765 - Hello, excuse me. - Hello. 436 00:23:19,793 --> 00:23:21,265 Is there a woman here named Lee Hwa Sang? 437 00:23:21,363 --> 00:23:22,435 Not that I know of. 438 00:23:24,293 --> 00:23:25,465 Welcome. 439 00:23:38,245 --> 00:23:39,645 Shouldn't you call home? 440 00:23:40,843 --> 00:23:41,853 No. 441 00:23:42,883 --> 00:23:44,583 Let's just live like this... 442 00:23:45,784 --> 00:23:47,323 without anyone's knowing. 443 00:23:50,053 --> 00:23:51,895 I'll rely on you, 444 00:23:52,425 --> 00:23:54,265 and you'll rely on me. 445 00:23:55,063 --> 00:23:57,495 If we get a baby, that'll be great. 446 00:24:00,435 --> 00:24:01,534 I'm not confident about that. 447 00:24:03,103 --> 00:24:04,573 I don't know if I'll be a good parent. 448 00:24:07,975 --> 00:24:08,975 Heung Man. 449 00:24:10,645 --> 00:24:14,415 We both grew up without our parents' love. 450 00:24:15,515 --> 00:24:17,113 So let's give our baby... 451 00:24:17,583 --> 00:24:20,185 all the love that we missed. 452 00:24:20,353 --> 00:24:21,725 I want to do that. 453 00:24:28,534 --> 00:24:29,765 Why do you like me? 454 00:24:33,205 --> 00:24:34,363 Because you remind me of myself. 455 00:24:34,905 --> 00:24:36,505 Whenever I see you, 456 00:24:37,034 --> 00:24:38,603 my heart aches because you remind me of myself. 457 00:24:40,405 --> 00:24:42,915 So no matter what you say to me, I don't hate you. 458 00:24:45,415 --> 00:24:47,284 I'm a sinner to you. 459 00:24:57,995 --> 00:24:59,123 Poong Sang. 460 00:25:02,333 --> 00:25:03,333 Hey. 461 00:25:04,293 --> 00:25:05,303 I'm here. 462 00:25:06,063 --> 00:25:07,103 What are you doing? 463 00:25:07,803 --> 00:25:08,803 What is it? 464 00:25:09,505 --> 00:25:12,274 I just missed you. 465 00:25:12,645 --> 00:25:13,675 Here. 466 00:25:14,843 --> 00:25:16,313 This chaga mushroom tea is good for your liver. 467 00:25:16,313 --> 00:25:18,015 My mother wanted me to give this to you. 468 00:25:18,843 --> 00:25:20,685 Are you feeling all right? 469 00:25:20,685 --> 00:25:21,915 Did Boon Sil put you up to this? 470 00:25:21,915 --> 00:25:22,915 What? 471 00:25:23,255 --> 00:25:26,053 - No. - Tell her I'm doing fine. 472 00:25:27,553 --> 00:25:30,093 Tell her to live freely and forget me. 473 00:25:30,495 --> 00:25:31,665 "Live freely"? 474 00:25:31,995 --> 00:25:33,665 - Yes. - What was he doing? 475 00:25:33,823 --> 00:25:34,995 He was cleaning his tools. 476 00:25:35,063 --> 00:25:36,965 Why would he do that all of a sudden? 477 00:25:37,265 --> 00:25:38,863 Is he getting ready to die? 478 00:25:38,863 --> 00:25:41,034 People do such things when they're about to die. 479 00:25:41,034 --> 00:25:42,705 - Ma'am. - Haven't you heard? 480 00:25:42,975 --> 00:25:44,205 He won't leave any time soon. 481 00:25:44,205 --> 00:25:45,405 He'll live for another 50 years. 482 00:25:45,543 --> 00:25:46,543 You bet. 483 00:25:46,803 --> 00:25:48,915 But he instantly knew that it was you. 484 00:25:49,015 --> 00:25:51,185 - Darn it. - I guess you two... 485 00:25:51,185 --> 00:25:52,245 are meant to be. 486 00:25:55,755 --> 00:25:56,883 Everyone! 487 00:25:57,053 --> 00:25:58,823 Do you lack determination? 488 00:25:58,823 --> 00:25:59,925 - No, sir! - No, sir! 489 00:26:00,053 --> 00:26:02,553 Everyone, are you lacking fat? 490 00:26:02,553 --> 00:26:03,553 - No, sir! - No, sir! 491 00:26:03,553 --> 00:26:05,225 Do you lack exercise? 492 00:26:05,225 --> 00:26:06,225 - No! - No, sir! 493 00:26:06,293 --> 00:26:07,823 - "No"? - No, sir! 494 00:26:07,823 --> 00:26:09,633 - Run! - Run! 495 00:26:09,695 --> 00:26:11,435 - Let's run! - Darn it! 496 00:26:39,623 --> 00:26:42,465 1, 2, 1, 2. 497 00:26:42,735 --> 00:26:45,505 2, 2, 3, 2. 498 00:26:45,633 --> 00:26:48,133 Good, good. Three. 499 00:26:48,205 --> 00:26:50,873 Your elbows! 1, 2, 3, 4. 500 00:26:50,873 --> 00:26:52,603 All right. Start. One. 501 00:26:53,475 --> 00:26:54,475 Two. 502 00:26:54,745 --> 00:26:55,915 Do it three times faster. 503 00:26:55,975 --> 00:26:58,445 - 1, 2, 3. - 2. 504 00:26:58,645 --> 00:27:00,583 Five times faster! 505 00:27:01,255 --> 00:27:02,985 Go! Go! 506 00:27:03,353 --> 00:27:04,353 Stop! 507 00:27:04,485 --> 00:27:05,524 We'll take 10. 508 00:27:12,225 --> 00:27:13,323 I crave pork belly. 509 00:27:14,563 --> 00:27:16,235 I want to roast a thin piece... 510 00:27:16,665 --> 00:27:19,363 on a hot grill like this. 511 00:27:19,534 --> 00:27:20,534 Then place it on lettuce. 512 00:27:20,534 --> 00:27:22,705 Dip the garlic in ssamjang. 513 00:27:22,905 --> 00:27:23,905 Then place it on top. 514 00:27:24,034 --> 00:27:26,774 Then put some spring onion salad on top. 515 00:27:27,005 --> 00:27:28,543 Put a tiny bit of rice on top, 516 00:27:28,543 --> 00:27:29,675 and put it in your mouth. 517 00:27:32,613 --> 00:27:34,415 I won't be greedy. 518 00:27:35,015 --> 00:27:37,113 I'd like just one bowl of jajangmyeon. 519 00:27:37,485 --> 00:27:39,725 I want to break those wooden chopsticks. 520 00:27:39,853 --> 00:27:41,083 Then mix the noodles. 521 00:27:42,155 --> 00:27:43,725 Then hold the bowl in front of me and... 522 00:27:45,593 --> 00:27:47,425 I can do it in seven seconds. 523 00:27:48,235 --> 00:27:49,965 Even that's being greedy. 524 00:27:50,395 --> 00:27:52,965 I just want some instant noodles. 525 00:27:53,034 --> 00:27:54,265 That's all I need. 526 00:27:54,265 --> 00:27:55,303 With sour kimchi. 527 00:27:55,833 --> 00:27:57,774 Afterwards, we just need to add some rice to it. 528 00:27:57,774 --> 00:28:00,103 - You're right. - Help me! 529 00:28:00,103 --> 00:28:01,373 That's enough! 530 00:28:02,445 --> 00:28:03,475 Lee Jin Sang. 531 00:28:04,784 --> 00:28:06,343 Phone call. 532 00:28:08,685 --> 00:28:09,715 Over there. 533 00:28:14,583 --> 00:28:15,593 Hello? 534 00:28:15,593 --> 00:28:16,823 It's me, Chil Bok. 535 00:28:17,155 --> 00:28:18,363 Are you still alive? 536 00:28:20,265 --> 00:28:21,265 Chil Bok. 537 00:28:21,995 --> 00:28:23,265 Can you toss some cup noodles... 538 00:28:23,265 --> 00:28:24,435 over the wall? 539 00:28:24,495 --> 00:28:25,665 Aren't you going to stay there... 540 00:28:25,665 --> 00:28:26,705 until those pants fit? 541 00:28:26,765 --> 00:28:28,405 I think I might die in here. 542 00:28:28,833 --> 00:28:30,333 I'll just eat it once and start again. 543 00:28:35,873 --> 00:28:37,175 I can't hear you. 544 00:28:39,543 --> 00:28:40,883 Can you get me some cup noodles? 545 00:28:40,883 --> 00:28:42,883 - Hello? - Hey, Chil Bok! 546 00:28:42,883 --> 00:28:44,784 I can't hear you! 547 00:28:45,725 --> 00:28:47,024 Chil Bok, hey. Hey! 548 00:28:49,793 --> 00:28:50,823 What? 549 00:29:00,005 --> 00:29:01,573 You can't get a hold of Wae Sang, right? 550 00:29:03,705 --> 00:29:04,705 Yes. 551 00:29:07,705 --> 00:29:08,945 I miss him. 552 00:29:10,343 --> 00:29:11,784 I wonder where he is and what he's doing. 553 00:29:14,043 --> 00:29:15,955 I wonder if he's healthy. 554 00:29:18,053 --> 00:29:21,024 I hope he's doing well... 555 00:29:21,995 --> 00:29:23,823 without getting ill or sick. 556 00:29:26,563 --> 00:29:27,665 I'm sure he is. 557 00:29:34,372 --> 00:29:35,965 (Episode 36 will air after 60 seconds.) 558 00:29:37,960 --> 00:29:39,359 (Episode 36) 559 00:29:39,889 --> 00:29:40,930 Wae Sang. 560 00:29:42,990 --> 00:29:44,030 Wake up. 561 00:29:47,100 --> 00:29:48,500 Poong Sang is in a tough time. 562 00:29:51,869 --> 00:29:54,000 You need to wake up and be there for him. 563 00:29:58,809 --> 00:30:01,079 I regret that I couldn't get closer with you. 564 00:30:03,450 --> 00:30:05,480 I'm sorry that I was never good to you. 565 00:30:09,320 --> 00:30:10,389 Wae Sang. 566 00:30:11,660 --> 00:30:13,120 Please wake up. 567 00:30:14,090 --> 00:30:15,429 What do you mean? 568 00:30:16,190 --> 00:30:17,859 You should marry my sister. 569 00:30:18,200 --> 00:30:19,700 As far as I know, 570 00:30:20,400 --> 00:30:22,099 she never got over you. 571 00:30:22,230 --> 00:30:23,470 She looks tough on the outside, 572 00:30:23,800 --> 00:30:25,639 but you know that she's very soft Inside. 573 00:30:26,040 --> 00:30:27,069 You should just push her. 574 00:30:28,410 --> 00:30:29,540 And let me warn you. 575 00:30:30,470 --> 00:30:32,010 If you ever make my sister cry again, 576 00:30:33,179 --> 00:30:34,179 I will not forgive you. 577 00:30:36,379 --> 00:30:38,080 I hope you understood what I meant by that. 578 00:30:39,679 --> 00:30:40,679 Brother-in-law. 579 00:30:51,960 --> 00:30:52,960 Wae Sang. 580 00:30:54,669 --> 00:30:55,700 You have to live. 581 00:30:57,100 --> 00:30:58,269 You have to. 582 00:31:00,499 --> 00:31:01,510 Wae Sang... 583 00:31:09,450 --> 00:31:11,079 (Forgive Mom) 584 00:31:53,889 --> 00:31:54,889 Poong Sang. 585 00:31:57,030 --> 00:31:58,399 Poong Sang, are you in there? 586 00:31:58,899 --> 00:31:59,899 Goodness. 587 00:32:04,130 --> 00:32:06,200 Hey, you were here. 588 00:32:07,139 --> 00:32:08,639 Goodness, how do you feel? 589 00:32:09,940 --> 00:32:11,310 You got thinner. 590 00:32:12,179 --> 00:32:14,079 Well, you're all alone, and you need to eat... 591 00:32:14,079 --> 00:32:15,079 to get fatter. 592 00:32:15,750 --> 00:32:17,950 Boon Sil hasn't been eating a lot either. 593 00:32:18,419 --> 00:32:21,850 - I'm sorry. Take a seat. - I can sit down later. 594 00:32:23,049 --> 00:32:25,019 I got some beef. Do you want to have some? 595 00:32:25,690 --> 00:32:28,089 You have to eat well to overcome your illness. 596 00:32:28,329 --> 00:32:29,329 Sure. 597 00:32:29,389 --> 00:32:31,730 Just sit down. You're a patient. 598 00:32:31,799 --> 00:32:33,429 I'm not doing that bad. 599 00:32:35,669 --> 00:32:36,669 Poong Sang. 600 00:32:38,139 --> 00:32:40,700 I know because I have looked after the sick. 601 00:32:41,440 --> 00:32:42,940 It's not easy. 602 00:32:43,570 --> 00:32:45,609 You can only look after them... 603 00:32:45,609 --> 00:32:46,780 if the patient has the will to live. 604 00:32:47,179 --> 00:32:48,910 What can she do if you let go of everything? 605 00:32:50,380 --> 00:32:51,549 She can't stick around... 606 00:32:51,549 --> 00:32:52,549 because she will get exhausted. 607 00:32:53,119 --> 00:32:54,489 If you look after a kid, 608 00:32:54,489 --> 00:32:56,690 they at least grow up and do cute things. 609 00:32:57,149 --> 00:32:59,119 Do you know how tough it is to look after... 610 00:32:59,119 --> 00:33:00,260 a hopeless patient? 611 00:33:00,820 --> 00:33:02,929 You will live if you get a transplant. 612 00:33:03,329 --> 00:33:05,060 Why do you keep thinking about death? 613 00:33:05,429 --> 00:33:06,760 I know that it's tough for you. 614 00:33:06,760 --> 00:33:08,030 It must've been hard for you to think that. 615 00:33:08,829 --> 00:33:10,130 But you have to get some energy... 616 00:33:10,269 --> 00:33:11,339 for the sake of your family. 617 00:33:12,070 --> 00:33:13,940 Don't you feel bad for Boon Sil... 618 00:33:14,339 --> 00:33:15,540 who's trying so hard? 619 00:33:22,079 --> 00:33:23,350 Dad, where are you? 620 00:33:23,810 --> 00:33:25,820 There's a customer here looking for a gray coat. 621 00:33:25,980 --> 00:33:27,790 It's on the rack in the very back, 622 00:33:27,790 --> 00:33:29,149 right in the front. 623 00:33:31,089 --> 00:33:32,089 Oh, yes. 624 00:33:35,290 --> 00:33:36,290 Where are you? 625 00:33:36,560 --> 00:33:37,560 It's a secret. 626 00:33:39,359 --> 00:33:41,669 I'll grill it. You can just eat. Okay? 627 00:33:42,429 --> 00:33:43,470 I'll do it. 628 00:33:44,970 --> 00:33:45,970 This is out of place. 629 00:33:45,970 --> 00:33:47,040 You had something like this? 630 00:33:47,269 --> 00:33:49,169 One of my siblings brought it home. 631 00:33:49,810 --> 00:33:51,910 If you like it, you can take it. 632 00:33:51,980 --> 00:33:53,410 Forget it. 633 00:33:55,010 --> 00:33:56,010 Make a wrap... 634 00:33:56,649 --> 00:33:57,849 and eat slowly. 635 00:33:59,550 --> 00:34:00,680 I don't make vegetable wraps... 636 00:34:00,680 --> 00:34:01,849 when I eat meat. 637 00:34:02,019 --> 00:34:04,289 I've heard that somewhere before. 638 00:34:07,089 --> 00:34:08,289 Once Boon Sil comes, 639 00:34:09,389 --> 00:34:10,490 be good to her. 640 00:34:11,060 --> 00:34:12,899 At least tell her that you'll treat her well... 641 00:34:13,029 --> 00:34:14,260 when you get better. 642 00:34:23,139 --> 00:34:24,139 Poong Sang. 643 00:34:24,709 --> 00:34:26,310 Shouldn't you go to the hospital? 644 00:34:27,339 --> 00:34:28,779 I'll cause huge trouble... 645 00:34:28,779 --> 00:34:29,779 trying to feed beef to my son-in-law. 646 00:34:32,880 --> 00:34:34,279 Come quickly. 647 00:34:34,649 --> 00:34:36,089 Poong Sang is in trouble. 648 00:34:36,320 --> 00:34:37,860 You were with Poong Sang? 649 00:34:37,920 --> 00:34:39,459 We were having beef, 650 00:34:39,459 --> 00:34:41,089 then he suddenly threw up and all. 651 00:34:41,829 --> 00:34:43,459 Should I call the 911? 652 00:34:43,589 --> 00:34:45,729 Don't just give anything to a cancer patient. 653 00:34:45,729 --> 00:34:46,760 He can't even digest well. 654 00:34:47,560 --> 00:34:48,969 Okay, I'll be there right now. 655 00:34:54,909 --> 00:34:56,409 - Joong Yi. - Dad has... 656 00:34:58,139 --> 00:34:59,240 cancer? 657 00:34:59,339 --> 00:35:00,339 What? 658 00:35:00,680 --> 00:35:02,250 Oh, no. 659 00:35:02,550 --> 00:35:04,880 You just said that. A cancer patient. 660 00:35:13,860 --> 00:35:14,860 Why didn't you tell me? 661 00:35:16,490 --> 00:35:18,000 I said, why didn't you tell me? 662 00:35:26,599 --> 00:35:27,599 Dad! 663 00:35:29,740 --> 00:35:30,740 Isn't that Joong Yi? 664 00:35:34,610 --> 00:35:35,649 Dad. 665 00:35:36,050 --> 00:35:37,050 Joong Yi? 666 00:35:40,750 --> 00:35:42,089 Dad, don't die. 667 00:35:42,349 --> 00:35:43,789 You can't die. 668 00:35:46,060 --> 00:35:47,360 I won't. 669 00:35:47,889 --> 00:35:49,289 Why would I die? 670 00:35:49,289 --> 00:35:52,200 I had no idea that you were ill. 671 00:35:52,700 --> 00:35:54,329 I'm sorry I said... 672 00:35:54,899 --> 00:35:57,329 that you smell and you're gross. 673 00:35:57,329 --> 00:35:59,740 No, don't say that. 674 00:36:02,740 --> 00:36:04,740 I heard you can live if you get a transplant. 675 00:36:05,079 --> 00:36:07,740 But Aunt and Uncle won't give it to you. 676 00:36:08,409 --> 00:36:10,180 I'll give it to you, Dad. 677 00:36:10,180 --> 00:36:11,680 I will. 678 00:36:18,620 --> 00:36:20,490 Dad, I'm sorry. 679 00:36:22,630 --> 00:36:25,260 Dad, I'm sorry. 680 00:36:29,630 --> 00:36:31,440 Dad, I'm sorry. 681 00:36:34,440 --> 00:36:35,469 Heung Man! 682 00:36:38,740 --> 00:36:40,909 Guys, you should come visit our place. 683 00:36:40,979 --> 00:36:42,880 I make awesome fish stew. 684 00:36:42,979 --> 00:36:43,979 Sure. 685 00:36:44,250 --> 00:36:46,079 Hwa Sang, why are you so pretty? 686 00:36:46,320 --> 00:36:47,649 You got lucky with your wife. 687 00:36:47,820 --> 00:36:49,690 Where did you find such a pretty woman? 688 00:36:50,190 --> 00:36:52,560 You don't deserve a woman like her. 689 00:36:58,459 --> 00:36:59,459 Wait for me! 690 00:37:09,310 --> 00:37:10,510 I'll make some stew. 691 00:37:11,240 --> 00:37:12,810 Let's go home and eat. 692 00:37:13,579 --> 00:37:14,579 Give it to me. 693 00:37:41,769 --> 00:37:43,110 Where are you? Get back here! 694 00:37:43,639 --> 00:37:45,779 You're of no help to me at all! 695 00:37:47,310 --> 00:37:48,750 Just get lost! 696 00:37:49,779 --> 00:37:52,180 Get back here! I said, get back here! 697 00:37:58,519 --> 00:38:00,389 Poong Sang. 698 00:38:05,130 --> 00:38:08,170 010... 010... 699 00:38:08,399 --> 00:38:10,670 What's his number? 010... 700 00:38:11,570 --> 00:38:12,599 Poong Sang. 701 00:38:13,999 --> 00:38:15,009 Poong Sang. 702 00:38:15,239 --> 00:38:16,869 It's my first time eating with just you guys... 703 00:38:17,209 --> 00:38:19,310 apart from that time when we went to the beach. 704 00:38:21,310 --> 00:38:22,310 Are you happy? 705 00:38:22,879 --> 00:38:23,879 Yes. 706 00:38:24,079 --> 00:38:25,979 It should've always been just the three of us. 707 00:38:26,820 --> 00:38:28,249 My dad told me... 708 00:38:28,320 --> 00:38:30,219 that she's an expert at solving marriage problems. 709 00:38:31,320 --> 00:38:32,420 Anyone who lives in this family... 710 00:38:32,420 --> 00:38:33,959 can't help but become an expert. 711 00:38:36,359 --> 00:38:37,829 You've grown so much. 712 00:38:38,530 --> 00:38:40,129 Can't I just live here? 713 00:38:41,729 --> 00:38:44,099 Stay with your grandpa until I get better. 714 00:38:45,440 --> 00:38:48,070 Plus, I smell. 715 00:38:48,969 --> 00:38:50,009 You're so mean. 716 00:38:53,339 --> 00:38:54,339 You said there are a lot of stuff... 717 00:38:54,339 --> 00:38:55,379 you want to do with me. 718 00:38:56,180 --> 00:38:58,420 You wanted to go camping and have a barbecue. 719 00:38:58,719 --> 00:39:00,450 You wanted to see the stars in the night sky. 720 00:39:01,719 --> 00:39:03,550 You wanted to ride a bike with me. 721 00:39:04,219 --> 00:39:05,790 You also said you want to go backpacking with me... 722 00:39:05,790 --> 00:39:06,859 once I got into college. 723 00:39:10,089 --> 00:39:12,530 And you said you want to walk me down the aisle. 724 00:39:14,869 --> 00:39:16,400 You remember all that? 725 00:39:19,770 --> 00:39:21,239 I thought you weren't listening. 726 00:39:21,239 --> 00:39:22,839 I was only pretending not to listen... 727 00:39:23,810 --> 00:39:25,009 because I was mad at you. 728 00:39:29,579 --> 00:39:30,650 You have to keep... 729 00:39:31,650 --> 00:39:32,920 all those promises, okay? 730 00:39:35,489 --> 00:39:36,849 You said you're not going to get married. 731 00:39:36,849 --> 00:39:37,989 Well, I should... 732 00:39:37,989 --> 00:39:40,160 because I want you to walk me down the aisle. 733 00:39:41,530 --> 00:39:43,459 I'll grow up really quickly. 734 00:39:44,329 --> 00:39:45,829 So you should also get better quickly. 735 00:39:46,200 --> 00:39:48,229 I wanted to give you my liver. 736 00:39:49,469 --> 00:39:51,070 But Aunt Jeong Sang said I can't. 737 00:39:53,969 --> 00:39:55,109 Apparently, it's illegal... 738 00:39:55,739 --> 00:39:57,469 because I'm too young. 739 00:39:58,509 --> 00:40:00,410 When did you look into all that? 740 00:40:01,950 --> 00:40:04,879 Were you really going to give him your liver? 741 00:40:05,479 --> 00:40:07,079 Of course. 742 00:40:08,520 --> 00:40:09,890 I'm his daughter. 743 00:40:12,420 --> 00:40:13,660 Goodness, my sweetheart. 744 00:41:00,999 --> 00:41:02,040 Hwa Sang. 745 00:41:03,869 --> 00:41:04,879 Hwa Sang. 746 00:41:12,050 --> 00:41:13,050 Hwa Sang. 747 00:41:14,550 --> 00:41:15,589 Hwa Sang. 748 00:41:16,589 --> 00:41:17,619 Hwa Sang. 749 00:41:38,940 --> 00:41:40,239 I'm sorry. 750 00:41:43,180 --> 00:41:44,950 Look at you. 751 00:41:45,680 --> 00:41:46,849 It must've hurt so much. 752 00:41:47,249 --> 00:41:48,520 I must've been crazy. 753 00:41:50,520 --> 00:41:51,759 Where are you going to go? 754 00:41:54,790 --> 00:41:56,629 I was just sitting here. 755 00:41:58,190 --> 00:41:59,200 But I realized... 756 00:42:01,599 --> 00:42:03,170 that I have nowhere to go. 757 00:42:05,570 --> 00:42:06,999 Didn't you call your brother? 758 00:42:07,670 --> 00:42:10,339 I don't know his number. I didn't memorize it. 759 00:42:11,879 --> 00:42:13,310 I changed my cell phone. 760 00:42:15,209 --> 00:42:16,410 Whenever something happens, 761 00:42:16,749 --> 00:42:18,479 you always turn to your brother. 762 00:42:19,249 --> 00:42:20,749 Normally, people turn to their moms first. 763 00:42:21,249 --> 00:42:23,520 My mom was never by my side. 764 00:42:29,560 --> 00:42:31,459 By the way, is it really true... 765 00:42:33,459 --> 00:42:35,329 that my mom sold me off? 766 00:42:36,270 --> 00:42:37,469 I definitely saw her... 767 00:42:37,729 --> 00:42:39,300 getting money from the manager. 768 00:42:41,940 --> 00:42:43,469 Do you know that manager's number? 769 00:42:44,440 --> 00:42:45,440 Why? 770 00:42:47,540 --> 00:42:48,979 Because I want to check for myself. 771 00:42:50,280 --> 00:42:51,349 Dad. 772 00:42:58,050 --> 00:43:00,459 You want to give him your liver? 773 00:43:00,920 --> 00:43:02,060 None of your siblings are... 774 00:43:02,060 --> 00:43:03,089 willing to give him their liver. 775 00:43:03,290 --> 00:43:04,530 So I should at least offer him mine. 776 00:43:04,999 --> 00:43:06,530 Thank you for your offer, 777 00:43:07,259 --> 00:43:08,869 but you can't give him your liver. 778 00:43:09,729 --> 00:43:10,869 You're too old and... 779 00:43:10,999 --> 00:43:12,469 I'm healthy. 780 00:43:12,839 --> 00:43:14,540 I may be old, but I'm still energetic. 781 00:43:15,209 --> 00:43:16,810 You should at least do a medical check. 782 00:43:17,109 --> 00:43:20,079 No, it's okay. Us siblings will deal with this. 783 00:43:20,579 --> 00:43:22,079 I'll just go to another hospital, then. 784 00:43:23,849 --> 00:43:25,579 Every doctor will tell you the same thing. 785 00:43:26,619 --> 00:43:29,290 I'm not doing this for Poong Sang. 786 00:43:29,849 --> 00:43:31,690 It's for Boon Sil and Joong Yi. 787 00:43:32,320 --> 00:43:35,190 And I'm very grateful for your generosity. 788 00:43:36,890 --> 00:43:38,560 But we'll save Poong Sang no matter what. 789 00:43:38,900 --> 00:43:39,930 So don't worry. 790 00:43:41,800 --> 00:43:43,030 Thank you so much. 791 00:44:09,089 --> 00:44:10,129 Hey, Jeong Sang. 792 00:44:15,129 --> 00:44:17,670 I can't believe him. Okay, bye. 793 00:44:22,694 --> 00:44:27,694 [Kocowa Ver] KBS2 E36 Liver or Die "A New Donor" -♥ Ruo Xi ♥- 794 00:44:31,979 --> 00:44:33,119 When did you get here? 795 00:44:34,050 --> 00:44:36,950 Who lies in their autobiography? 796 00:44:37,249 --> 00:44:38,660 "I, Gan Bo Goo," 797 00:44:38,959 --> 00:44:41,020 "donated my liver to Poong Sang." 798 00:44:42,489 --> 00:44:44,459 "Poong Sang became all better." 799 00:44:45,060 --> 00:44:47,900 "And he lived a happy life with Boon Sil." 800 00:44:48,200 --> 00:44:49,770 How is that an autobiography? 801 00:44:50,030 --> 00:44:51,070 It's a novel. 802 00:44:51,229 --> 00:44:52,400 Well, what do you expect me to do? 803 00:44:52,800 --> 00:44:54,099 My daughter's about to die. 804 00:45:03,109 --> 00:45:05,280 Did you think they'd let anyone donate their liver? 805 00:45:05,950 --> 00:45:07,379 I'm not just anyone. 806 00:45:10,520 --> 00:45:12,320 You should stop writing that autobiography. 807 00:45:12,890 --> 00:45:14,190 Why? 808 00:45:14,820 --> 00:45:16,089 Writing an autobiography... 809 00:45:16,089 --> 00:45:17,859 made me look back on my entire life. 810 00:45:18,629 --> 00:45:21,430 I thought I had lived my life in vain, 811 00:45:22,499 --> 00:45:24,300 so it felt so futile. 812 00:45:25,140 --> 00:45:26,300 But as I started... 813 00:45:26,300 --> 00:45:28,070 remembering everything that happened, 814 00:45:29,570 --> 00:45:31,369 I realized that I also had a lot of happy memories. 815 00:45:32,540 --> 00:45:33,709 Even if we weren't very well off, 816 00:45:34,440 --> 00:45:36,579 I felt the happiest when I lived with your mom. 817 00:45:37,249 --> 00:45:38,619 Back when we had you and raised you. 818 00:45:38,680 --> 00:45:41,550 You're the main character in my autobiography. 819 00:45:42,420 --> 00:45:43,790 It's mostly about you. 820 00:45:45,790 --> 00:45:47,489 Thank you for being born. 821 00:45:47,489 --> 00:45:49,829 And you made us smile as you grew up. 822 00:45:50,030 --> 00:45:52,999 You already did your part back then. 823 00:45:53,430 --> 00:45:55,030 You don't need to do anything more for me. 824 00:45:55,030 --> 00:45:56,300 What does that have anything to do... 825 00:45:56,300 --> 00:45:57,469 with donating your liver? 826 00:45:58,300 --> 00:46:00,200 I heard you actually went to the hospital. 827 00:46:00,200 --> 00:46:02,270 I'm already old. Why live longer? 828 00:46:03,239 --> 00:46:04,469 I've lived enough. 829 00:46:04,609 --> 00:46:06,209 What are you talking about? 830 00:46:06,579 --> 00:46:08,140 You said your metabolic age isn't even 60 yet. 831 00:46:08,339 --> 00:46:09,749 That was just a figure of speech. 832 00:46:09,950 --> 00:46:11,410 I've lived until I'm over 70. 833 00:46:11,410 --> 00:46:12,719 That's more than enough for me. 834 00:46:13,520 --> 00:46:14,950 There's nothing I ask for. 835 00:46:15,719 --> 00:46:18,089 My last wish and happiness... 836 00:46:18,520 --> 00:46:20,560 is to see you live a happy life. 837 00:46:22,229 --> 00:46:23,329 Dad. 838 00:46:29,570 --> 00:46:31,729 Why won't the skies drop a liver from the sky? 839 00:46:32,839 --> 00:46:34,040 Gosh, how annoying. 840 00:46:36,270 --> 00:46:41,910 (New Mind Fasting Center) 841 00:46:41,910 --> 00:46:44,279 Chil Bok, where's Jin Sang? 842 00:46:44,910 --> 00:46:46,779 I'm at the fasting center, but he's not here. 843 00:46:52,819 --> 00:46:54,319 Is it delicious? 844 00:46:54,920 --> 00:46:56,489 Will you get to your senses? 845 00:46:56,489 --> 00:46:58,729 I searched the entire neighborhood to find you. 846 00:46:59,529 --> 00:47:00,999 This place looks like it'll do well. 847 00:47:01,459 --> 00:47:02,900 It'd be nice if I could... 848 00:47:02,900 --> 00:47:04,100 open a restaurant like this for Hwa Sang. 849 00:47:04,400 --> 00:47:06,370 But what's the use of worrying about her? 850 00:47:06,370 --> 00:47:07,940 She has a husband, so it's all useless. 851 00:47:07,940 --> 00:47:09,039 How much is everything? 852 00:47:09,039 --> 00:47:11,069 1 fried chicken, 1 seasoned spicy chicken, 853 00:47:11,069 --> 00:47:12,809 one sweet and sour chicken, and french fries. 854 00:47:12,809 --> 00:47:14,279 It's 72 dollars in total. 855 00:47:15,009 --> 00:47:16,279 - Here. - Thanks. 856 00:47:18,080 --> 00:47:19,950 Aren't you embarrassed to eat with this? 857 00:47:20,080 --> 00:47:22,090 I'm not even going to think of you as my friend. 858 00:47:22,350 --> 00:47:23,690 Stop being so mean... 859 00:47:23,690 --> 00:47:24,690 just because you paid for everything. 860 00:47:24,749 --> 00:47:25,759 I'll pay you back. 861 00:47:26,019 --> 00:47:27,519 This isn't about money. 862 00:47:27,819 --> 00:47:29,690 I can't believe you're eating three chickens... 863 00:47:29,690 --> 00:47:31,459 when your brother's almost about to die. 864 00:47:31,529 --> 00:47:32,999 You're not even a human being. 865 00:47:33,059 --> 00:47:34,529 You'll end up regretting everything. 866 00:47:34,529 --> 00:47:36,799 That's why you should've bought me a cup noodle. 867 00:47:38,100 --> 00:47:39,100 You jerk. 868 00:47:39,100 --> 00:47:41,640 Just keep eating. 869 00:47:42,969 --> 00:47:43,969 Hey! 870 00:47:51,680 --> 00:47:53,549 I packed you everything that I heard is good... 871 00:47:53,549 --> 00:47:54,580 for getting rid of fatty liver. 872 00:47:54,680 --> 00:47:55,989 But you did what? 873 00:47:56,289 --> 00:47:58,249 How could you give in and eat chicken? 874 00:47:58,249 --> 00:47:59,860 Chil Bok already told me off, 875 00:47:59,860 --> 00:48:01,519 so you don't need to add onto it. 876 00:48:02,559 --> 00:48:04,360 I'm already regretting it, 877 00:48:04,890 --> 00:48:06,529 and I feel sad that my friend... 878 00:48:06,529 --> 00:48:07,630 won't even think of me as a human being. 879 00:48:07,860 --> 00:48:09,299 You won't die just because you don't eat. 880 00:48:09,299 --> 00:48:11,029 Do you think I enjoy it? 881 00:48:11,330 --> 00:48:13,069 I feel sad as I eat, you know. 882 00:48:14,700 --> 00:48:16,469 Do you know how it feels to eat something... 883 00:48:16,870 --> 00:48:19,140 as I tell myself how pathetic I am? 884 00:48:19,209 --> 00:48:21,039 What kind of nonsense is that? 885 00:48:21,380 --> 00:48:23,009 Go ahead and eat whatever you want... 886 00:48:23,009 --> 00:48:24,009 as you cry in tears. 887 00:48:24,009 --> 00:48:25,549 I won't expect anything from you. 888 00:48:43,330 --> 00:48:44,330 Boon Sil. 889 00:48:46,140 --> 00:48:47,269 We need to meet. 890 00:48:47,799 --> 00:48:49,539 Why did you want to meet outside? 891 00:48:51,069 --> 00:48:52,239 I don't know how I should say this. 892 00:48:52,640 --> 00:48:53,709 Just say it. 893 00:48:53,940 --> 00:48:55,610 You know how impatient I am. 894 00:48:57,209 --> 00:48:58,920 I'll just be straightforward. 895 00:48:59,219 --> 00:49:00,880 You got your liver checked last time, 896 00:49:01,249 --> 00:49:02,289 and it's a match. 897 00:49:02,289 --> 00:49:03,650 It's just the right size as well. 898 00:49:03,749 --> 00:49:04,850 Really? 899 00:49:05,759 --> 00:49:07,959 I didn't think I'd pass because I drank a little. 900 00:49:11,090 --> 00:49:12,660 But what's the matter? 901 00:49:12,660 --> 00:49:14,299 Poong Sang told me to tell you... 902 00:49:14,430 --> 00:49:15,900 that yours isn't a match regardless of the result. 903 00:49:16,999 --> 00:49:18,229 He didn't want both of you to get surgery... 904 00:49:18,400 --> 00:49:20,600 since someone should be there for Joong Yi. 905 00:49:24,469 --> 00:49:25,580 Why does he... 906 00:49:28,309 --> 00:49:30,410 Why does he always decide things on his own? 907 00:49:30,709 --> 00:49:32,580 We can't waste any more time. 908 00:49:33,620 --> 00:49:35,690 If you decide to do it, I'll tell Poong Sang... 909 00:49:35,690 --> 00:49:37,850 No, don't tell him. 910 00:49:40,289 --> 00:49:42,090 Just tell him it's from a brain-dead patient. 911 00:49:43,559 --> 00:49:44,989 You can only donate your organ to someone... 912 00:49:45,799 --> 00:49:48,059 whom you think of as dearly as your own self. 913 00:49:51,200 --> 00:49:53,469 I can't live without him, 914 00:49:53,999 --> 00:49:55,840 so I'm sharing my life with him. 915 00:49:58,239 --> 00:50:00,580 And that's why I'm willing to risk my life. 916 00:50:01,009 --> 00:50:02,450 We promised to be together forever... 917 00:50:02,450 --> 00:50:03,650 when we got married. 918 00:50:04,979 --> 00:50:06,380 So it's only right... 919 00:50:06,979 --> 00:50:09,150 to share what I can with him. 920 00:50:12,160 --> 00:50:13,459 I'm choosing to do this... 921 00:50:13,959 --> 00:50:15,430 so I, myself, could feel at ease. 922 00:50:15,660 --> 00:50:16,729 Thank you, Boon Sil. 923 00:50:16,959 --> 00:50:19,160 Don't thank me. He's my husband. 924 00:50:21,160 --> 00:50:22,969 Let's get it over with as soon as possible. 925 00:50:25,330 --> 00:50:26,769 A patient who got into a car patient? 926 00:50:26,900 --> 00:50:27,900 Yes. 927 00:50:28,340 --> 00:50:29,969 She's been hospitalized in the ICU for a few days, 928 00:50:29,969 --> 00:50:31,009 but she's not doing well, 929 00:50:31,009 --> 00:50:32,239 so she's going to be declared brain-dead. 930 00:50:32,840 --> 00:50:34,539 She already agreed to donate her organs. 931 00:50:35,950 --> 00:50:38,049 I'm suddenly a brain-dead patient. 932 00:50:39,019 --> 00:50:40,019 Did you hear that? 933 00:50:40,450 --> 00:50:42,150 Yes, I heard. 934 00:50:43,519 --> 00:50:45,660 But what if the patient changes her mind... 935 00:50:45,660 --> 00:50:47,319 That won't happen. 936 00:50:47,319 --> 00:50:48,860 We already took care of all the documents. 937 00:50:49,459 --> 00:50:50,489 I do feel grateful, 938 00:50:50,489 --> 00:50:51,959 but her family must feel so... 939 00:50:51,959 --> 00:50:53,400 Don't even think about that. 940 00:50:53,959 --> 00:50:55,630 Just make sure you're in the best condition. 941 00:50:56,269 --> 00:50:57,499 You also need to take care of yourself. 942 00:50:59,840 --> 00:51:00,840 I meant she needs to be healthy... 943 00:51:00,840 --> 00:51:02,610 in order to take care of you. 944 00:51:02,610 --> 00:51:04,469 - That's all I meant. - I know. 945 00:51:05,640 --> 00:51:07,380 Thank you, Jeong Sang. 946 00:51:08,009 --> 00:51:10,150 I feel reassured to have a sister who's a doctor. 947 00:51:10,150 --> 00:51:12,180 Don't thank me. Thank Boon Sil. 948 00:51:14,279 --> 00:51:15,590 The skies must've given you a chance... 949 00:51:15,920 --> 00:51:17,420 thanks to how hard she's trying to save you. 950 00:51:19,319 --> 00:51:20,319 I know. 951 00:51:21,759 --> 00:51:22,759 Honey. 952 00:51:23,090 --> 00:51:24,529 I guess I'm going to live. 953 00:51:25,160 --> 00:51:26,759 I promise I'll stay alive for both you... 954 00:51:26,830 --> 00:51:27,860 and Joong Yi. 955 00:51:45,620 --> 00:51:47,420 You're all mature now, Poong Sang. 956 00:51:51,420 --> 00:51:52,489 I need to have stamina... 957 00:51:52,989 --> 00:51:54,519 in order to bear with the surgery. 958 00:51:59,130 --> 00:52:01,229 Who did you think would be the best match... 959 00:52:01,700 --> 00:52:03,529 if you could get a liver from your family? 960 00:52:05,539 --> 00:52:07,700 I once wrote up a list. 961 00:52:08,370 --> 00:52:11,039 But you were never even a consideration. 962 00:52:11,370 --> 00:52:12,380 Why not? 963 00:52:12,509 --> 00:52:14,440 We were about to get a divorce. 964 00:52:15,039 --> 00:52:16,650 And I didn't think yours would be a match. 965 00:52:16,650 --> 00:52:18,709 But more importantly, we have Joong Yi. 966 00:52:19,120 --> 00:52:21,150 Jin Sang was number one on my list. 967 00:52:21,150 --> 00:52:23,350 Jeong Sang and Hwa Sang are women. 968 00:52:23,819 --> 00:52:26,160 I guess I thought Jin Sang would be an easy option. 969 00:52:26,860 --> 00:52:27,959 He's a guy, 970 00:52:28,489 --> 00:52:29,830 he's well-built, 971 00:52:30,330 --> 00:52:31,330 and maybe also because... 972 00:52:31,330 --> 00:52:32,660 we were close ever since we were young. 973 00:52:33,200 --> 00:52:34,900 But I have to say, I do feel nervous... 974 00:52:36,229 --> 00:52:37,930 that I might not get it like last time. 975 00:52:38,100 --> 00:52:39,799 Don't worry. You'll get the liver. 976 00:52:39,969 --> 00:52:41,670 I'm more than sure about this. 977 00:52:42,509 --> 00:52:44,509 You talk as if you're the one giving it to me. 978 00:52:46,910 --> 00:52:48,509 Would you accept it if I offered it to you? 979 00:52:48,640 --> 00:52:50,809 Not in a million years. 980 00:52:52,549 --> 00:52:53,549 You're going to stay by my side... 981 00:52:53,549 --> 00:52:54,580 right before I go into the OR, right? 982 00:52:54,580 --> 00:52:55,890 Well, the thing is... 983 00:52:56,319 --> 00:52:57,719 I was going to tell you, 984 00:52:58,289 --> 00:52:59,890 but I have to go somewhere. 985 00:53:00,019 --> 00:53:01,019 Where? 986 00:53:01,120 --> 00:53:03,090 My dad asked me to go somewhere with him. 987 00:53:03,529 --> 00:53:06,059 I'll have to go with him for a few days. 988 00:53:06,660 --> 00:53:08,200 Why do you have to go on the day of my surgery? 989 00:53:08,200 --> 00:53:09,229 I know, right? 990 00:53:09,630 --> 00:53:11,330 My dad really drives me crazy. 991 00:53:12,769 --> 00:53:14,100 I'm going to go home... 992 00:53:14,539 --> 00:53:16,039 and talk to my dad. 993 00:53:22,749 --> 00:53:24,049 He's going to get surgery? 994 00:53:24,309 --> 00:53:25,309 Yes. 995 00:53:25,380 --> 00:53:27,479 A brain-dead patient will be donating her liver. 996 00:53:27,880 --> 00:53:29,719 That's great. 997 00:53:30,090 --> 00:53:32,259 - Is Poong Sang happy? - Yes. 998 00:53:32,519 --> 00:53:34,789 Do you know anything about the donor? 999 00:53:35,489 --> 00:53:38,289 They don't tell us because it's classified. 1000 00:53:38,430 --> 00:53:39,630 I just know that she became unconscious... 1001 00:53:39,630 --> 00:53:40,729 after she got into a car accident. 1002 00:53:41,759 --> 00:53:42,799 How old is she? 1003 00:53:44,130 --> 00:53:46,670 I think she's in her 40s. 1004 00:53:47,940 --> 00:53:49,039 She's still so young. 1005 00:53:49,309 --> 00:53:50,969 Her parents must be devastated. 1006 00:53:51,809 --> 00:53:53,809 I guess Poong Sang is going to live. 1007 00:53:54,640 --> 00:53:55,650 I guess so. 1008 00:53:56,380 --> 00:53:57,450 Dad. 1009 00:53:57,509 --> 00:53:59,819 I won't be coming home for a few days. 1010 00:54:00,249 --> 00:54:01,249 I'll have to stay with Poong Sang... 1011 00:54:01,249 --> 00:54:02,950 after he gets his surgery. 1012 00:54:03,019 --> 00:54:04,019 Okay. 1013 00:54:04,650 --> 00:54:06,160 I'll visit on the day of his surgery. 1014 00:54:06,160 --> 00:54:07,319 No, don't. 1015 00:54:07,860 --> 00:54:09,259 It'll only be a bother. 1016 00:54:09,489 --> 00:54:11,830 Really? Then I'll just visit after a few days. 1017 00:54:11,830 --> 00:54:13,259 No, not just a few days. 1018 00:54:13,660 --> 00:54:14,999 You should visit after a month. 1019 00:54:15,600 --> 00:54:16,729 Once he gets a transplant, 1020 00:54:16,729 --> 00:54:17,870 his level of immunity will go down. 1021 00:54:17,870 --> 00:54:19,840 So it's not good for him to have visitors. 1022 00:54:20,600 --> 00:54:21,600 Really? 1023 00:54:22,509 --> 00:54:25,440 Anyway, wish him good luck with the surgery. 1024 00:54:29,080 --> 00:54:31,410 The kimchi stew tastes great today. 1025 00:54:32,950 --> 00:54:34,749 Even I'm so surprised. 1026 00:54:35,479 --> 00:54:36,789 So imagine... 1027 00:54:37,690 --> 00:54:39,789 how shocked she must've been. 1028 00:54:40,590 --> 00:54:43,529 She barely managed to have a son. 1029 00:54:44,529 --> 00:54:46,700 That man named Kim Cheol... 1030 00:54:55,039 --> 00:54:56,509 I'm sorry, Dad. 1031 00:54:57,340 --> 00:54:58,709 You gave me this body, 1032 00:54:59,039 --> 00:55:00,140 and I'm sorry... 1033 00:55:00,140 --> 00:55:02,180 I decided to do this without your permission. 1034 00:55:03,309 --> 00:55:04,410 But what else can I do? 1035 00:55:04,850 --> 00:55:06,120 I must save him. 1036 00:55:07,650 --> 00:55:09,090 I'll see you after the surgery. 1037 00:55:10,190 --> 00:55:11,920 Poong Sang and I will survive the surgery... 1038 00:55:12,519 --> 00:55:14,160 and be good to you once we return. 1039 00:55:22,999 --> 00:55:24,830 I heard Dad's having his surgery next week. 1040 00:55:25,769 --> 00:55:26,999 I hope it goes well. 1041 00:55:27,900 --> 00:55:29,110 It will go well. 1042 00:55:30,039 --> 00:55:31,509 I'll see you after school. 1043 00:55:36,979 --> 00:55:37,979 Joong Yi. 1044 00:55:41,979 --> 00:55:43,850 - What's wrong? - Nothing. 1045 00:55:45,650 --> 00:55:46,719 By any chance, 1046 00:55:47,420 --> 00:55:49,289 if your dad and I are no longer around, 1047 00:55:50,930 --> 00:55:53,600 do you think you can get by on your own? 1048 00:55:53,729 --> 00:55:55,559 Why are you asking me that all of a sudden? 1049 00:55:56,100 --> 00:55:57,100 No reason. 1050 00:55:58,870 --> 00:56:00,600 Now that your dad's about to get his surgery, 1051 00:56:01,769 --> 00:56:03,209 I just suddenly started wondering about that. 1052 00:56:06,910 --> 00:56:07,979 Don't worry. 1053 00:56:08,380 --> 00:56:10,249 I'm Lee Poong Sang and Gan Boon Sil's daughter. 1054 00:56:11,749 --> 00:56:12,749 Okay. 1055 00:56:13,350 --> 00:56:14,580 That's good. 1056 00:56:14,580 --> 00:56:15,580 You should go. 1057 00:56:15,850 --> 00:56:17,120 Dad's all by himself. 1058 00:56:17,249 --> 00:56:18,249 Okay. 1059 00:56:34,640 --> 00:56:40,209 (New Mind Fasting Center) 1060 00:56:40,209 --> 00:56:41,309 Why are you here? 1061 00:56:41,979 --> 00:56:43,580 You threw a fit and told me off... 1062 00:56:43,650 --> 00:56:45,009 just because you bought me some chicken. 1063 00:56:45,150 --> 00:56:46,620 Boon Sil will be giving it to him. 1064 00:56:46,880 --> 00:56:47,880 Give what? 1065 00:56:49,190 --> 00:56:50,190 Her liver. 1066 00:56:52,190 --> 00:56:53,190 Boon Sil? 1067 00:56:54,120 --> 00:56:56,390 She can't give it to him. I'm right here. 1068 00:56:59,330 --> 00:57:00,559 What a joke. 1069 00:57:04,529 --> 00:57:06,170 Hwa Sang, you should come outside. 1070 00:57:06,269 --> 00:57:07,269 The manager is here. 1071 00:57:08,769 --> 00:57:09,840 Really? 1072 00:57:19,380 --> 00:57:21,420 Hwa Sang, it has been a while. 1073 00:57:23,219 --> 00:57:26,190 Hello. I guess you remember me. 1074 00:57:26,259 --> 00:57:27,319 Of course, I do. 1075 00:57:27,319 --> 00:57:28,759 You were the ace of our place. 1076 00:57:29,390 --> 00:57:30,430 Take a seat. 1077 00:57:35,200 --> 00:57:36,930 I heard you two got married. 1078 00:57:37,769 --> 00:57:40,170 I knew you two looked like an item since then. 1079 00:57:40,239 --> 00:57:41,900 Only if Heung Man didn't hurt his leg. 1080 00:57:43,309 --> 00:57:44,769 I'm the one to blame. 1081 00:57:45,269 --> 00:57:47,140 Don't say that. 1082 00:57:50,479 --> 00:57:52,279 I have a question. 1083 00:57:52,279 --> 00:57:53,680 I kind of heard. 1084 00:57:53,850 --> 00:57:54,880 Is it about your mom? 1085 00:57:54,880 --> 00:57:56,850 I heard my mom sold me to your place. 1086 00:57:57,519 --> 00:57:58,519 No, right? 1087 00:57:58,850 --> 00:57:59,860 You didn't know? 1088 00:58:00,360 --> 00:58:02,019 I thought you knew already. 1089 00:58:03,130 --> 00:58:04,890 - What? - I still get scared... 1090 00:58:04,890 --> 00:58:06,059 when I think about that moment. 1091 00:58:06,299 --> 00:58:07,959 If it wasn't for your brother, 1092 00:58:08,029 --> 00:58:10,330 you and Heung Man wouldn't be here now. 1093 00:58:11,299 --> 00:58:12,870 I'm sure that you won't even be alive. 1094 00:58:15,269 --> 00:58:18,370 What are you talking about? 1095 00:58:18,469 --> 00:58:21,809 Your mom didn't just take money from me. 1096 00:58:22,039 --> 00:58:23,910 She took it from everyone and anyone... 1097 00:58:23,910 --> 00:58:25,309 using you as security. 1098 00:58:25,979 --> 00:58:27,420 They all came over... 1099 00:58:27,420 --> 00:58:29,150 and demanded that they take you away. 1100 00:58:29,789 --> 00:58:31,989 I had no choice but to hand you over. 1101 00:58:32,920 --> 00:58:36,190 Your brother came, signed a disclaimer on his body, 1102 00:58:36,459 --> 00:58:37,529 and saved you. 1103 00:58:39,759 --> 00:58:40,799 A... 1104 00:58:42,600 --> 00:58:46,799 A disclaimer on his body? 1105 00:58:47,670 --> 00:58:48,999 I didn't know about that. 1106 00:58:49,509 --> 00:58:51,870 He promised that they can take his kidney, liver, 1107 00:58:51,870 --> 00:58:54,009 and eyes if he doesn't pay them back. 1108 00:58:54,180 --> 00:58:55,410 That's how he saved you. 1109 00:58:56,450 --> 00:58:57,650 I'm sure he went through... 1110 00:58:57,850 --> 00:58:59,779 a lot of trouble trying to pay that back. 1111 00:59:00,049 --> 00:59:01,719 It was a pretty huge amount back then. 1112 00:59:02,749 --> 00:59:04,590 If you were sold off to an island somewhere, 1113 00:59:05,120 --> 00:59:06,989 I'm sure you wouldn't be alive right now. 1114 00:59:07,190 --> 00:59:08,289 Those jerks. 1115 00:59:09,059 --> 00:59:11,289 Anyway, you really didn't know? 1116 00:59:11,489 --> 00:59:12,529 How can this be? 1117 00:59:13,160 --> 00:59:14,959 - Hwa Sang, what's wrong? - Poong Sang. 1118 00:59:15,430 --> 00:59:16,700 Poong Sang! 1119 00:59:21,499 --> 00:59:22,769 Poong Sang! 75568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.