All language subtitles for Liver.or.Die.E33-E34.190306-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,946 --> 00:00:08,146 I came to save you. 2 00:00:08,775 --> 00:00:10,214 I came to give you my liver. 3 00:00:13,245 --> 00:00:14,256 What? 4 00:00:16,186 --> 00:00:17,186 Your liver? 5 00:00:20,025 --> 00:00:21,025 Mother. 6 00:00:21,394 --> 00:00:24,366 Are you really here to give him your liver? 7 00:00:24,566 --> 00:00:26,266 If I don't give it to him, who will? 8 00:00:26,595 --> 00:00:28,336 None of them will step up. 9 00:00:29,566 --> 00:00:30,566 Please leave. 10 00:00:30,866 --> 00:00:33,305 I do not want your liver. 11 00:00:33,435 --> 00:00:34,606 What's with you, Poong Sang? 12 00:00:34,836 --> 00:00:36,235 Mother, one second. 13 00:00:36,235 --> 00:00:37,406 She isn't your mother. 14 00:00:37,805 --> 00:00:39,706 - Leave immediately. - Just be quiet. 15 00:00:41,246 --> 00:00:43,115 What have you done to this day, 16 00:00:43,115 --> 00:00:45,215 living without a home of your own until you hit 50? 17 00:00:52,584 --> 00:00:54,654 Where did he spend all that money? 18 00:00:55,526 --> 00:00:59,126 Mother, will you really give him your liver? 19 00:00:59,264 --> 00:01:00,895 I don't go back on my word. 20 00:01:01,334 --> 00:01:02,965 It wasn't easy for me. 21 00:01:04,066 --> 00:01:06,904 Mother, we will forever be grateful towards you. 22 00:01:07,535 --> 00:01:08,535 Thank you so much. 23 00:01:08,806 --> 00:01:11,074 Forget that. What's wrong with him? 24 00:01:11,476 --> 00:01:14,416 I know how everyone feels except him. 25 00:01:14,646 --> 00:01:15,815 Leave it up to me. 26 00:01:16,015 --> 00:01:17,315 I'll persuade him. 27 00:01:27,455 --> 00:01:28,595 Are you insane? 28 00:01:28,925 --> 00:01:30,765 Why would you let go of this chance? 29 00:01:31,026 --> 00:01:33,226 - It's your mother. - I have no mother. 30 00:01:33,226 --> 00:01:34,434 Don't talk like that. 31 00:01:34,434 --> 00:01:35,696 The skies have given us a chance. 32 00:01:36,294 --> 00:01:37,306 Don't you know how I feel? 33 00:01:37,306 --> 00:01:38,806 I don't, and I don't want to know either. 34 00:01:39,866 --> 00:01:41,375 Let's focus on living. 35 00:01:41,776 --> 00:01:43,746 Nothing is more precious than life itself. 36 00:01:43,746 --> 00:01:45,574 I don't need her liver! 37 00:01:45,946 --> 00:01:47,646 I want to get rid of all her blood... 38 00:01:47,646 --> 00:01:49,044 that's running through my veins. 39 00:01:49,276 --> 00:01:52,386 But you want me to put her liver inside of me? 40 00:01:53,044 --> 00:01:54,214 I'd rather die. 41 00:01:54,214 --> 00:01:55,586 You'd rather die? 42 00:01:55,756 --> 00:01:57,425 How could you be so stupid? 43 00:01:57,824 --> 00:01:59,625 Think about me who's been asking... 44 00:01:59,625 --> 00:02:00,824 everyone for their liver. 45 00:02:00,824 --> 00:02:02,856 I'll take care of this, so back off. 46 00:02:03,824 --> 00:02:05,324 Don't! 47 00:02:06,226 --> 00:02:07,794 Hey, Boon Sil! 48 00:02:22,216 --> 00:02:23,376 (Liver Biopsy Result) 49 00:02:23,376 --> 00:02:25,085 (Kang Yeol Han) 50 00:02:30,424 --> 00:02:31,555 When did you do this? 51 00:02:32,686 --> 00:02:33,794 Why did you look at it? 52 00:02:35,025 --> 00:02:36,294 Why didn't you tell me? 53 00:02:36,626 --> 00:02:38,294 Why bother when I wasn't even a match? 54 00:02:43,835 --> 00:02:44,906 Thank you. 55 00:02:45,864 --> 00:02:47,036 Truly. 56 00:02:48,136 --> 00:02:49,734 Even my siblings refused. 57 00:02:53,644 --> 00:02:56,316 Honestly, I didn't do it happily. 58 00:02:56,316 --> 00:02:57,446 Before being a doctor, 59 00:02:57,686 --> 00:02:59,245 I'm a human being as well, so I was scared. 60 00:03:00,756 --> 00:03:03,186 But I couldn't pretend like I didn't know. 61 00:03:04,656 --> 00:03:06,055 I should do it instead of you. 62 00:03:08,525 --> 00:03:09,856 I'll never forget this. 63 00:03:09,924 --> 00:03:11,364 It's easier said than done. 64 00:03:11,424 --> 00:03:13,066 Even family members are hesitant... 65 00:03:13,066 --> 00:03:14,335 to donate their organs. 66 00:03:15,894 --> 00:03:16,906 You're right. 67 00:03:18,406 --> 00:03:19,764 Can't I just do it? 68 00:03:20,436 --> 00:03:21,936 Even if it's too much... 69 00:03:22,174 --> 00:03:23,476 Never. 70 00:03:23,544 --> 00:03:25,174 As a doctor, you should know better. 71 00:03:25,606 --> 00:03:28,014 Your liver's too small, so it'll be dangerous. 72 00:03:28,614 --> 00:03:31,245 The fact that I can't do anything for him... 73 00:03:32,216 --> 00:03:34,114 makes me feel helpless and frustrated. 74 00:03:38,324 --> 00:03:39,324 Calm down. 75 00:03:39,324 --> 00:03:41,394 "For the time being, let's do chemotherapy." 76 00:03:42,656 --> 00:03:45,066 This is what Jin Ji Ham said. 77 00:03:45,924 --> 00:03:47,066 You met him? 78 00:03:48,936 --> 00:03:50,036 A few days ago. 79 00:03:50,606 --> 00:03:52,936 I should do everything I can to help. 80 00:03:55,674 --> 00:03:57,376 You're truly the best. 81 00:03:58,106 --> 00:03:59,775 I've never felt this reassured before. 82 00:04:02,916 --> 00:04:04,245 - Hi, Boon Sil. - Jeong Sang. 83 00:04:04,245 --> 00:04:05,514 Your mother offered. 84 00:04:05,846 --> 00:04:07,614 She came and offered her own liver! 85 00:04:07,886 --> 00:04:08,916 Really? 86 00:04:09,416 --> 00:04:11,454 Come to the hospital this instant. 87 00:04:14,656 --> 00:04:16,696 What made you decide to do this? 88 00:04:16,924 --> 00:04:19,696 I gave birth to him, so I ought to. 89 00:04:20,596 --> 00:04:23,235 But does age matter? 90 00:04:23,536 --> 00:04:25,336 A 70-year-old has done it before. 91 00:04:25,466 --> 00:04:27,305 Biological age differs for everyone. 92 00:04:27,375 --> 00:04:28,735 Let's do the checkup. 93 00:04:28,735 --> 00:04:30,305 You're on an empty stomach, right? 94 00:04:30,976 --> 00:04:32,406 All of a sudden? 95 00:04:32,406 --> 00:04:34,245 He is in a critical situation. 96 00:04:35,416 --> 00:04:37,444 Calm down. 97 00:04:38,245 --> 00:04:39,884 We'll do a blood test first. 98 00:04:39,884 --> 00:04:41,615 I'm scared. 99 00:04:42,755 --> 00:04:43,786 Hey. 100 00:04:43,925 --> 00:04:45,726 Thanks to the technology, it'll be painless. 101 00:04:52,096 --> 00:04:54,065 (Dad) 102 00:04:57,134 --> 00:04:58,906 The number you have called cannot be reached. 103 00:05:14,016 --> 00:05:15,055 Mother. 104 00:05:16,185 --> 00:05:17,456 Be careful. 105 00:05:21,295 --> 00:05:23,596 Goodness. Watch your feet. 106 00:05:26,666 --> 00:05:28,735 I bet you're hungry. Eat up. 107 00:05:28,735 --> 00:05:30,634 This is my first time eating... 108 00:05:30,634 --> 00:05:32,206 my daughter-in-law's food. 109 00:05:32,606 --> 00:05:34,336 - Right? - I'm sorry. 110 00:05:35,036 --> 00:05:37,276 I'm the best mother-in-law. 111 00:05:37,406 --> 00:05:40,875 I've never scolded or nagged you. 112 00:05:40,944 --> 00:05:42,646 I'm so lucky. 113 00:05:42,646 --> 00:05:43,944 I'm happy you know that. 114 00:05:44,216 --> 00:05:46,245 Goodness, my legs. 115 00:05:46,245 --> 00:05:47,555 Your legs must be tired. 116 00:05:47,786 --> 00:05:49,384 I starved all day, got my blood drawn, 117 00:05:49,384 --> 00:05:50,786 and walked so much. 118 00:05:51,255 --> 00:05:53,356 I thought I was going to die of exhaustion. 119 00:05:56,596 --> 00:05:58,194 How is it? 120 00:05:58,194 --> 00:06:00,735 We'll only know once the results are out. 121 00:06:01,865 --> 00:06:03,565 No, not that. 122 00:06:03,565 --> 00:06:05,935 I'm talking about the food. 123 00:06:07,036 --> 00:06:08,375 It's edible. 124 00:06:09,576 --> 00:06:11,305 Be gentle. 125 00:06:11,706 --> 00:06:13,245 I'm sorry. 126 00:06:13,346 --> 00:06:16,146 You're too rough for a woman. 127 00:06:16,476 --> 00:06:18,444 A woman should be gentle. 128 00:06:18,444 --> 00:06:20,315 Being too strong is not attractive. 129 00:06:21,485 --> 00:06:23,656 A true woman is weak. 130 00:06:25,384 --> 00:06:27,255 Do you not wear makeup? 131 00:06:28,526 --> 00:06:30,826 I work all day, 132 00:06:30,966 --> 00:06:32,596 so there's no time. 133 00:06:32,766 --> 00:06:33,995 And cosmetics are expensive. 134 00:06:35,166 --> 00:06:37,305 How do you have such good skin? 135 00:06:37,536 --> 00:06:40,606 People might think that you're my friend. 136 00:06:48,576 --> 00:06:49,615 Enjoy your food. 137 00:06:53,985 --> 00:06:56,384 Hey, she's eating at home after getting the checkup. 138 00:06:56,456 --> 00:06:57,925 Tell her to leave. 139 00:06:58,356 --> 00:06:59,786 How dare she? 140 00:06:59,956 --> 00:07:02,795 I told you. I won't accept her liver. 141 00:07:03,925 --> 00:07:06,495 I'm out here shivering in the cold. 142 00:07:06,495 --> 00:07:07,694 Don't raise your voice. 143 00:07:07,795 --> 00:07:09,266 You lied about having no energy. 144 00:07:09,766 --> 00:07:11,634 You have a loud voice for someone who's sick. 145 00:07:12,065 --> 00:07:14,134 I'm freezing out here. 146 00:07:14,606 --> 00:07:16,305 What will you do if something happens to me? 147 00:07:16,435 --> 00:07:17,906 Come in, then. 148 00:07:17,906 --> 00:07:19,944 Come in, and just lie down. 149 00:07:20,005 --> 00:07:21,016 Tell her to leave. 150 00:07:21,016 --> 00:07:22,076 Don't be stubborn. 151 00:07:22,245 --> 00:07:24,086 How could you say that to someone who just... 152 00:07:24,086 --> 00:07:25,086 went through so many tests? 153 00:07:25,086 --> 00:07:26,615 Are you really going to be like this? 154 00:07:26,615 --> 00:07:27,815 Whose side are you on? 155 00:07:29,485 --> 00:07:30,485 Hello? 156 00:07:34,795 --> 00:07:35,826 Eat up. 157 00:07:36,425 --> 00:07:38,194 You've become scrawny these days. 158 00:07:38,396 --> 00:07:39,995 I'm the one who became scrawny. 159 00:07:39,995 --> 00:07:42,065 He should starve, not you. 160 00:07:42,096 --> 00:07:44,106 - We're friends. - Friends, my foot. 161 00:07:44,106 --> 00:07:45,166 Ma'am. 162 00:07:45,166 --> 00:07:48,206 Mom, where did you get this meat? It's good. 163 00:07:54,716 --> 00:07:56,175 Look at you torturing me. 164 00:07:56,545 --> 00:07:58,745 So much for being a friend. 165 00:07:59,444 --> 00:08:00,856 Darn it. 166 00:08:08,396 --> 00:08:10,396 You're so mean. 167 00:08:10,396 --> 00:08:13,026 - Just one bite. - Shut it. 168 00:08:13,194 --> 00:08:14,966 When will you get rid of that fat? 169 00:08:15,096 --> 00:08:16,536 It must be painful to watch. 170 00:08:16,536 --> 00:08:17,906 I bet the smell kills him. 171 00:08:21,076 --> 00:08:22,106 Never. 172 00:08:22,706 --> 00:08:25,346 - Let me just watch. - Think of Poong Sang. 173 00:08:25,346 --> 00:08:27,146 - Hey, what's that? - I don't know. 174 00:08:27,146 --> 00:08:28,276 I think you have customers. 175 00:08:28,276 --> 00:08:29,916 We closed a while ago. 176 00:08:30,016 --> 00:08:31,815 Just one bite, please. 177 00:08:33,545 --> 00:08:35,115 One bite, and will you exercise? 178 00:08:35,115 --> 00:08:37,356 Of course. Give me a big piece. 179 00:08:37,685 --> 00:08:39,856 Yes, that. The biggest one. 180 00:08:42,995 --> 00:08:44,426 I'm going to chew this forever. 181 00:08:46,024 --> 00:08:47,894 You had a bite, so go run. 182 00:08:47,966 --> 00:08:48,966 Go. 183 00:08:49,696 --> 00:08:50,735 Go on. 184 00:08:54,375 --> 00:08:55,936 Faster. 185 00:09:10,216 --> 00:09:12,186 Come on, do better. 186 00:09:12,186 --> 00:09:14,056 This won't help you lose weight. 187 00:09:14,426 --> 00:09:15,796 If I do, 188 00:09:16,625 --> 00:09:18,096 I'll kill you. 189 00:09:18,226 --> 00:09:20,995 You might die before I do. 190 00:09:23,534 --> 00:09:24,966 Darn it. 191 00:09:25,505 --> 00:09:28,176 I'd rather go to paradise than go on a diet. 192 00:09:28,235 --> 00:09:29,806 As if you will? 193 00:09:30,274 --> 00:09:31,745 Get up this instant. 194 00:09:35,676 --> 00:09:36,716 Is that it? 195 00:09:37,186 --> 00:09:38,745 Boss, I bought a variety. 196 00:09:38,745 --> 00:09:40,615 Look at all these. 197 00:09:42,154 --> 00:09:43,186 Good job. 198 00:09:43,926 --> 00:09:45,024 I'll put it in here. 199 00:09:46,726 --> 00:09:49,456 Hey, give this to Wae Sang. 200 00:09:49,826 --> 00:09:51,125 - Yes, sir. - Good. 201 00:09:58,066 --> 00:09:59,606 I said, no! 202 00:10:02,274 --> 00:10:04,505 Raising a baseball player is not cheap at all. 203 00:10:05,346 --> 00:10:07,676 Doing so will kill you. 204 00:10:08,446 --> 00:10:11,014 It's his dream, so we should help him. 205 00:10:11,284 --> 00:10:13,245 Wae Sang grew up without his mom. 206 00:10:13,245 --> 00:10:14,654 He's a poor kid. 207 00:10:15,615 --> 00:10:18,384 What love do I have for a kid I didn't raise? 208 00:10:18,586 --> 00:10:20,826 Why do you want to know about him? 209 00:10:21,056 --> 00:10:22,125 Do you have money? 210 00:10:23,556 --> 00:10:26,696 You're more like my son than my younger brother. 211 00:10:27,436 --> 00:10:28,436 Wae Sang. 212 00:10:28,995 --> 00:10:31,865 I'm writing this letter, as if it's my last. 213 00:10:32,606 --> 00:10:34,505 After you left me, 214 00:10:35,206 --> 00:10:37,446 I regretted everything so much. 215 00:10:38,245 --> 00:10:40,375 I have so many things I'm sorry about. 216 00:10:41,676 --> 00:10:44,144 I'm sorry you couldn't become a baseball player. 217 00:10:44,846 --> 00:10:47,556 I'm sorry for making you break up with that woman. 218 00:10:48,654 --> 00:10:50,186 I'm sorry for sending you... 219 00:10:50,186 --> 00:10:51,426 to the orphanage when you were six. 220 00:10:51,956 --> 00:10:53,326 I sent you because... 221 00:10:54,096 --> 00:10:56,196 they'd educate and raise you well. 222 00:10:58,096 --> 00:10:59,894 But hearing your cry... 223 00:11:00,735 --> 00:11:02,296 broke my heart. 224 00:11:03,534 --> 00:11:06,404 You were too little to go through that. 225 00:11:07,375 --> 00:11:08,706 It must've been so painful... 226 00:11:09,106 --> 00:11:10,846 that you'd wet the bed every night. 227 00:11:15,716 --> 00:11:19,846 I should've comforted and consoled you. 228 00:11:20,956 --> 00:11:22,586 Don't forgive me... 229 00:11:23,816 --> 00:11:25,024 for neglecting you. 230 00:11:26,784 --> 00:11:29,796 I'm truly sorry. 231 00:11:31,164 --> 00:11:33,796 I wanted to see you for the last time. 232 00:11:35,566 --> 00:11:37,966 But I guess that won't happen. 233 00:11:39,806 --> 00:11:41,274 I've always... 234 00:11:42,076 --> 00:11:44,404 considered you as my real brother. 235 00:11:45,904 --> 00:11:49,115 You're like my son. 236 00:11:50,615 --> 00:11:53,245 I love you, Wae Sang. 237 00:12:06,826 --> 00:12:08,235 Goodness, you startled me. 238 00:12:08,596 --> 00:12:09,796 I almost had a heart attack. 239 00:12:09,995 --> 00:12:11,365 You're Wae Sang, right? 240 00:12:11,966 --> 00:12:14,134 You've changed so much. 241 00:12:14,375 --> 00:12:15,375 Where have you been? 242 00:12:15,375 --> 00:12:17,034 Poong Sang has been waiting for you. 243 00:12:17,106 --> 00:12:19,176 I have one question. 244 00:12:20,046 --> 00:12:21,046 What is it? 245 00:12:40,696 --> 00:12:41,936 Your mother left... 246 00:12:41,995 --> 00:12:44,164 even before she could breastfeed you. 247 00:12:44,505 --> 00:12:46,106 Your father demanded that you'd be sent... 248 00:12:46,106 --> 00:12:47,534 to an orphanage, 249 00:12:47,774 --> 00:12:50,336 but Poong Sang begged him not to. 250 00:12:50,904 --> 00:12:53,644 Your mother stole your settlement money. 251 00:12:54,346 --> 00:12:56,046 He didn't tell you... 252 00:12:56,274 --> 00:12:57,644 because he wanted you... 253 00:12:57,644 --> 00:12:59,514 to have only good memories about your mother. 254 00:12:59,914 --> 00:13:01,556 That's the kind of person he is. 255 00:13:27,816 --> 00:13:30,274 Gosh, this is such a headache. 256 00:13:45,024 --> 00:13:46,764 Please allow me... 257 00:13:47,326 --> 00:13:48,566 to help you. 258 00:13:50,806 --> 00:13:52,566 You could get hurt, 259 00:13:52,764 --> 00:13:54,676 or worse, dead. 260 00:13:55,976 --> 00:13:56,976 I understand. 261 00:14:01,115 --> 00:14:03,716 Look at you. I knew you were special. 262 00:14:07,985 --> 00:14:08,985 Just know that... 263 00:14:09,186 --> 00:14:11,625 I'll take full responsibility for it. 264 00:14:12,024 --> 00:14:13,284 So don't worry. 265 00:14:14,196 --> 00:14:16,024 A boat for you to escape will be there too, 266 00:14:16,356 --> 00:14:17,596 so don't worry. 267 00:14:18,296 --> 00:14:19,296 Got it? 268 00:14:19,566 --> 00:14:20,566 Yes, sir. 269 00:14:21,995 --> 00:14:24,566 But in return, I'd like one favor. 270 00:14:26,134 --> 00:14:27,134 What is it? 271 00:14:32,158 --> 00:14:37,158 [Kocowa Ver] KBS2 E33 Liver or Die "I Don’t Want Her Liver" -♥ Ruo Xi ♥- 272 00:14:43,956 --> 00:14:44,956 Poong Sang! 273 00:14:46,086 --> 00:14:47,086 Poong Sang! 274 00:14:47,485 --> 00:14:48,495 Poong Sang! 275 00:14:49,596 --> 00:14:52,024 Wake up! Poong Sang! 276 00:14:54,196 --> 00:14:55,296 Oh, no! 277 00:14:55,696 --> 00:14:56,764 Poong Sang! 278 00:14:58,206 --> 00:15:00,206 Honey, please wake up! 279 00:15:30,235 --> 00:15:31,235 Oh, my. 280 00:15:32,034 --> 00:15:33,066 What are you doing? 281 00:15:34,005 --> 00:15:35,005 What is this? 282 00:15:35,375 --> 00:15:36,836 How much did you eat? 283 00:15:37,476 --> 00:15:39,245 You worked out for no reason! 284 00:15:39,245 --> 00:15:40,274 Is it that hard? 285 00:15:40,576 --> 00:15:42,576 You're too much. 286 00:15:42,644 --> 00:15:44,946 What if something happens to him tonight? 287 00:15:46,586 --> 00:15:48,784 Look at this boy. 288 00:15:49,586 --> 00:15:51,284 How much is all that? 289 00:15:51,985 --> 00:15:53,426 What's wrong with you? 290 00:15:54,356 --> 00:15:55,426 Darn it. 291 00:15:58,196 --> 00:15:59,196 Hello, Boon Sil. 292 00:16:02,466 --> 00:16:03,466 Okay. 293 00:16:05,336 --> 00:16:07,206 Poong Sang collapsed and is at the hospital. 294 00:16:07,676 --> 00:16:08,676 Goodness. 295 00:16:10,946 --> 00:16:13,005 - How is he doing? - If you're so worried, 296 00:16:13,274 --> 00:16:14,676 shouldn't you try all your might... 297 00:16:14,676 --> 00:16:16,716 to make your fat liver healthy again? 298 00:16:18,716 --> 00:16:19,716 Chil Bok. 299 00:16:20,586 --> 00:16:21,755 Hit me. 300 00:16:22,056 --> 00:16:23,716 Hit me so that I'll snap out of it. 301 00:16:23,856 --> 00:16:25,186 You're not even worth it. 302 00:16:25,186 --> 00:16:26,356 Should I do it? 303 00:16:26,456 --> 00:16:27,456 Let's go in. 304 00:16:27,796 --> 00:16:29,024 He's not worth your time. 305 00:16:29,356 --> 00:16:30,625 Goodness. 306 00:16:30,926 --> 00:16:31,926 Darn it! 307 00:16:41,206 --> 00:16:42,206 Gosh. 308 00:16:47,816 --> 00:16:49,676 Darn it! 309 00:17:00,125 --> 00:17:01,125 Chil Bok. 310 00:17:01,826 --> 00:17:03,196 Put me in where... 311 00:17:03,625 --> 00:17:04,625 there's no one. 312 00:17:04,625 --> 00:17:06,024 Where? 313 00:17:09,596 --> 00:17:11,134 (Fasting Center) 314 00:17:13,204 --> 00:17:15,134 I'll save him. 315 00:17:15,806 --> 00:17:17,506 Of course, you will. 316 00:17:19,204 --> 00:17:20,204 Bye. 317 00:17:23,346 --> 00:17:24,346 Hey. 318 00:17:24,914 --> 00:17:26,016 You're broke. 319 00:17:26,144 --> 00:17:27,884 - Hey, hey. - Gosh. 320 00:17:29,654 --> 00:17:30,654 Bye. 321 00:17:34,424 --> 00:17:36,625 You stole the money that was under the floor. 322 00:17:36,625 --> 00:17:38,424 Don't scare me like that. 323 00:17:38,424 --> 00:17:40,026 Is it or is it not you? 324 00:17:40,164 --> 00:17:42,194 Why bother asking? 325 00:17:42,266 --> 00:17:43,836 I paid to admit Jin Sang into a fasting center. 326 00:17:44,036 --> 00:17:45,964 - I can't believe you! - Hold on! 327 00:17:45,964 --> 00:17:48,606 You're driving me crazy! 328 00:17:53,346 --> 00:17:54,875 What did you eat? 329 00:17:57,046 --> 00:17:59,184 You almost gave me a heart attack. 330 00:17:59,816 --> 00:18:00,986 You're discharged. 331 00:18:01,486 --> 00:18:02,714 Was it expensive? 332 00:18:02,786 --> 00:18:04,724 If you're worried, just get better. 333 00:18:06,786 --> 00:18:08,556 I have mixed feelings. 334 00:18:08,625 --> 00:18:10,096 I'm worried about many things. 335 00:18:10,996 --> 00:18:11,996 It breaks my heart that... 336 00:18:11,996 --> 00:18:13,266 I became foes with my siblings... 337 00:18:13,266 --> 00:18:14,296 just because of a liver. 338 00:18:14,596 --> 00:18:16,336 No one should've known about it. 339 00:18:17,194 --> 00:18:18,664 I can't get in touch with Wae Sang. 340 00:18:20,236 --> 00:18:21,236 Poong Sang. 341 00:18:21,704 --> 00:18:23,375 Forget about all that, 342 00:18:23,806 --> 00:18:24,904 and accept your mom's liver. 343 00:18:28,414 --> 00:18:29,576 They say when you're about to die, 344 00:18:29,576 --> 00:18:31,246 you understand and forgive everything. 345 00:18:31,816 --> 00:18:33,316 But I can't do that. 346 00:18:34,714 --> 00:18:36,556 One day, I want to forgive her. 347 00:18:37,056 --> 00:18:38,625 Then the next day, I change my mind. 348 00:18:38,756 --> 00:18:40,424 I didn't know I was this cruel. 349 00:18:41,924 --> 00:18:42,996 Just like what she said, 350 00:18:42,996 --> 00:18:44,526 maybe I'm just a terrible person. 351 00:18:45,596 --> 00:18:48,634 I've given up on everything. 352 00:18:49,236 --> 00:18:51,306 But why can't I forgive her? 353 00:18:51,306 --> 00:18:52,566 I can't understand. 354 00:18:52,566 --> 00:18:54,006 Don't forgive her, then. 355 00:18:54,536 --> 00:18:56,076 You're in pain and beat yourself up... 356 00:18:56,236 --> 00:18:58,144 because you can't forgive her. 357 00:18:58,144 --> 00:18:59,174 Why bother? 358 00:18:59,644 --> 00:19:00,875 Just let go. 359 00:19:01,115 --> 00:19:02,875 Forgiving and receiving this liver are different. 360 00:19:03,714 --> 00:19:05,986 I'm going to go for it, so don't stop me. 361 00:19:07,016 --> 00:19:08,486 Over my dead body. 362 00:19:13,424 --> 00:19:14,996 You can't collapse again. 363 00:19:15,154 --> 00:19:17,125 If you do, chemotherapy will be difficult. 364 00:19:20,894 --> 00:19:21,894 Poong Sang. 365 00:19:23,394 --> 00:19:25,365 He hates the thought of receiving her liver. 366 00:19:25,365 --> 00:19:26,865 Let's talk again once the results are out. 367 00:19:27,464 --> 00:19:29,806 Did you get in touch with Wae Sang? 368 00:19:31,276 --> 00:19:33,944 I've been trying, but to no avail. 369 00:19:35,016 --> 00:19:37,516 He would've done it in a heartbeat. 370 00:20:17,154 --> 00:20:18,826 - Let's go. - Let's go! 371 00:20:50,954 --> 00:20:52,154 Sir! 372 00:21:12,576 --> 00:21:15,644 You are like my son. 373 00:21:17,144 --> 00:21:19,746 I love you, Wae Sang. 374 00:21:28,654 --> 00:21:29,856 What's wrong, Poong Sang? 375 00:21:36,134 --> 00:21:37,836 (Emergency Medical Center) 376 00:21:47,174 --> 00:21:48,174 Wae Sang! 377 00:21:49,474 --> 00:21:52,384 Wae Sang. Wae Sang? Hey, Wae Sang. 378 00:21:52,615 --> 00:21:53,986 Lee Wae Sang. Wake up! 379 00:21:58,125 --> 00:21:59,154 How is he? 380 00:22:00,454 --> 00:22:02,756 Let's keep an eye on him in the ICU. 381 00:22:05,464 --> 00:22:07,424 You should get ready to face the worst. 382 00:22:36,096 --> 00:22:37,996 Don't tell anyone. Keep it as a secret. 383 00:22:40,326 --> 00:22:41,964 Poong Sang will be shocked if he finds out. 384 00:22:43,036 --> 00:22:44,596 Let's just keep it between us for now. 385 00:22:46,306 --> 00:22:47,336 Okay. 386 00:22:58,914 --> 00:23:00,316 He isn't regaining his consciousness. 387 00:23:01,214 --> 00:23:02,615 Wrap this up quietly. 388 00:23:03,654 --> 00:23:04,654 Yes, sir. 389 00:23:34,856 --> 00:23:36,356 Try to do it yourself. 390 00:23:47,464 --> 00:23:49,134 Hello, welcome. 391 00:23:51,336 --> 00:23:52,766 What kind of a style are you looking for? 392 00:23:55,474 --> 00:23:57,606 Mothers love fur more than anything... 393 00:23:58,076 --> 00:24:00,375 because it keeps them warm. 394 00:24:02,115 --> 00:24:04,674 Jin Sang went to a fasting center. 395 00:24:05,586 --> 00:24:07,914 He's trying everything he can to lose weight. 396 00:24:08,986 --> 00:24:10,454 How's your nail art class? 397 00:24:10,454 --> 00:24:11,486 Are you having fun? 398 00:24:11,486 --> 00:24:12,556 I'm not doing this for fun. 399 00:24:12,556 --> 00:24:13,826 I do it because I have to. 400 00:24:14,556 --> 00:24:15,954 Keep it as a secret from my family. 401 00:24:16,454 --> 00:24:18,464 I'm going to work hard and show what I've got... 402 00:24:18,464 --> 00:24:19,865 to everyone who looked down on me. 403 00:24:20,224 --> 00:24:21,964 I'm going to start my own business... 404 00:24:21,964 --> 00:24:23,434 and surprise them. 405 00:24:24,134 --> 00:24:26,336 Yes, you're the best. 406 00:24:29,006 --> 00:24:30,506 Aren't you going to ask me about Poong Sang? 407 00:24:33,674 --> 00:24:35,016 I don't need to know. 408 00:24:35,444 --> 00:24:37,546 He's a stranger to me now. 409 00:24:37,674 --> 00:24:39,714 You can't say that. Don't be like that. 410 00:24:44,154 --> 00:24:46,125 Heung Man, where are you? 411 00:24:47,586 --> 00:24:49,194 Okay, I'll be there. 412 00:24:51,296 --> 00:24:53,164 Wait, Hwa Sang! 413 00:25:07,106 --> 00:25:08,346 Heung Man. 414 00:25:15,214 --> 00:25:16,486 My mother passed away. 415 00:25:18,326 --> 00:25:19,826 She couldn't even recognize me. 416 00:25:22,756 --> 00:25:24,394 She left without a word. 417 00:25:47,846 --> 00:25:50,086 Heung Man, my goodness. 418 00:25:52,826 --> 00:25:54,256 My gosh. 419 00:26:00,996 --> 00:26:02,766 Chil Bok, can you come over? 420 00:26:03,194 --> 00:26:04,496 Bring some medicine... 421 00:26:04,496 --> 00:26:06,464 and some hot soup for a hangover. 422 00:26:06,964 --> 00:26:08,306 I'm at... 423 00:26:20,184 --> 00:26:21,214 Come in. 424 00:26:21,586 --> 00:26:23,154 This is the hangover medicine. 425 00:26:24,414 --> 00:26:25,826 Heung Man. 426 00:26:26,526 --> 00:26:28,056 Heung Man, get up. 427 00:26:28,526 --> 00:26:29,894 Get up, Heung Man. 428 00:26:31,694 --> 00:26:32,724 Take this. 429 00:26:38,536 --> 00:26:39,606 What did you bring? 430 00:26:39,904 --> 00:26:40,904 What? 431 00:26:41,336 --> 00:26:42,806 I wasn't sure what you wanted, 432 00:26:43,434 --> 00:26:44,974 so I brought short rib soup, 433 00:26:45,644 --> 00:26:47,474 hangover soup, and spicy beef soup. 434 00:26:47,474 --> 00:26:49,615 Did you hear him? Choose one. 435 00:26:51,346 --> 00:26:52,486 I don't have an appetite. 436 00:26:53,184 --> 00:26:54,586 I need to sleep. 437 00:26:54,786 --> 00:26:57,756 Yes, sure. Get some sleep, then. 438 00:26:58,115 --> 00:26:59,286 Eat it when you wake up. 439 00:27:19,046 --> 00:27:21,474 Where have you been all day? I was so busy. 440 00:27:21,846 --> 00:27:24,016 Deliver this to the hair salon down there. 441 00:27:24,076 --> 00:27:26,046 Mom, have you ever had a crush on someone? 442 00:27:26,384 --> 00:27:27,786 Drop your nonsense. 443 00:27:28,184 --> 00:27:30,286 All the guys around my town... 444 00:27:30,286 --> 00:27:31,756 had a crush on me. 445 00:27:31,826 --> 00:27:33,526 I've never had a one-sided crush on anyone. 446 00:27:33,586 --> 00:27:34,654 That's the truth. 447 00:27:36,056 --> 00:27:38,256 Why? Does someone have a crush on you? 448 00:27:39,026 --> 00:27:40,125 I don't know. 449 00:27:42,796 --> 00:27:44,164 What's with his nonsense? 450 00:27:52,704 --> 00:27:53,704 Heung Man. 451 00:27:55,046 --> 00:27:56,076 Heung Man? 452 00:28:09,454 --> 00:28:10,454 She's a match. 453 00:28:11,224 --> 00:28:12,224 Really? 454 00:28:12,224 --> 00:28:13,796 I don't know how she took care of herself, 455 00:28:13,996 --> 00:28:16,036 but she has a great liver for a 65-year-old woman. 456 00:28:16,194 --> 00:28:17,536 It's as if she's in her early 50s. 457 00:28:17,566 --> 00:28:18,566 Let me see. 458 00:28:22,474 --> 00:28:23,576 Really? 459 00:28:24,375 --> 00:28:25,444 Goodness, he'll live. 460 00:28:26,674 --> 00:28:28,644 How are we going to convince Poong Sang? 461 00:28:28,846 --> 00:28:30,776 Make sure you set up a date for his surgery. 462 00:28:30,944 --> 00:28:33,346 We have no time to waste asking him for permission. 463 00:28:33,546 --> 00:28:34,846 I'll beat him up or make him faint... 464 00:28:34,846 --> 00:28:36,214 to drag him over to the hospital. 465 00:28:36,214 --> 00:28:37,556 Just make sure you get him a date. 466 00:28:37,556 --> 00:28:39,056 I'll have a talk with him. 467 00:28:48,026 --> 00:28:49,394 Don't be stubborn. 468 00:28:50,036 --> 00:28:51,766 Nothing is more important than your life. 469 00:28:52,404 --> 00:28:53,865 I really understand how you feel. 470 00:28:53,865 --> 00:28:55,006 I would have said the same thing. 471 00:28:55,506 --> 00:28:57,006 - But... - I would rather die... 472 00:28:58,644 --> 00:29:00,204 than to live like that. 473 00:29:00,204 --> 00:29:01,444 Get a hold of yourself. 474 00:29:02,076 --> 00:29:04,346 If anything, you must live for Boon Sil's sake. 475 00:29:04,746 --> 00:29:06,346 Don't you see how hard she's trying? 476 00:29:06,914 --> 00:29:08,246 Have you seen her face lately? 477 00:29:08,516 --> 00:29:09,714 She recently aged at least 10 years. 478 00:29:10,384 --> 00:29:12,125 I never knew how you were so immature. 479 00:29:12,454 --> 00:29:13,454 I'm disappointed. 480 00:29:14,256 --> 00:29:15,654 What about Joong Yi? 481 00:29:16,026 --> 00:29:18,096 I can take anyone else's liver, 482 00:29:18,924 --> 00:29:21,326 but I really don't want to take that one. 483 00:29:26,365 --> 00:29:27,593 (Episode 34 will air after 60 seconds.) 484 00:29:30,226 --> 00:29:31,655 If he doesn't want it, there's nothing I can do. 485 00:29:31,655 --> 00:29:33,695 - Just forget about it. - No, Mother. 486 00:29:34,995 --> 00:29:37,766 As you already know, he's very upset with you. 487 00:29:37,766 --> 00:29:39,566 What's he upset about? 488 00:29:40,134 --> 00:29:41,804 He's causing too much of a fuss. 489 00:29:41,804 --> 00:29:44,974 Do you think maybe you can make him come around? 490 00:29:44,974 --> 00:29:46,446 How am I going to do that? 491 00:29:46,446 --> 00:29:49,006 He gets so angry every time he sees me. 492 00:29:49,606 --> 00:29:52,946 If you sincerely apologize to him just once, 493 00:29:52,946 --> 00:29:54,346 I'm sure he'll feel much better. 494 00:29:54,515 --> 00:29:56,486 I apologized to him numerous times. 495 00:29:56,885 --> 00:29:58,186 No, not like that. 496 00:29:58,186 --> 00:29:59,716 You should apologize from the bottom of your heart. 497 00:30:00,024 --> 00:30:02,326 Do you think I didn't mean it when I apologized? 498 00:30:02,386 --> 00:30:04,225 "Gosh, I'm sorry." 499 00:30:04,396 --> 00:30:05,625 Don't apologize like that. 500 00:30:05,625 --> 00:30:07,795 Can't you apologize to him really sincerely... 501 00:30:09,125 --> 00:30:11,365 just this once, Mother? 502 00:30:11,496 --> 00:30:14,234 He has a nasty temper just like his dad. 503 00:30:14,304 --> 00:30:16,304 He's exactly like his dad, you know. 504 00:30:16,875 --> 00:30:18,234 How do you even live with him? 505 00:30:18,234 --> 00:30:19,804 I have no choice but to live with him. 506 00:30:19,804 --> 00:30:20,945 We have a child together, 507 00:30:20,945 --> 00:30:22,344 so I just have to deal with that nasty temper. 508 00:30:22,646 --> 00:30:23,746 So please, Mother. 509 00:30:23,844 --> 00:30:25,746 Can you please do this for me just this once? 510 00:30:25,746 --> 00:30:28,585 I'm probably the only mom who has to beg her son... 511 00:30:28,585 --> 00:30:30,256 to give her liver to him. 512 00:30:30,686 --> 00:30:32,585 If he still criticizes me... 513 00:30:32,585 --> 00:30:34,226 for not having done anything as a mom... 514 00:30:34,226 --> 00:30:35,255 That would make him a jerk. 515 00:30:35,586 --> 00:30:38,154 Instead, I'll make it up to you. 516 00:30:38,425 --> 00:30:39,455 Let's go right now. 517 00:30:39,455 --> 00:30:40,466 Wait. 518 00:30:41,065 --> 00:30:42,095 Yes, Mother. 519 00:30:42,526 --> 00:30:45,696 You see, I'm in debt. 520 00:30:45,696 --> 00:30:46,735 What? 521 00:30:46,735 --> 00:30:49,035 You know how they say people wonder... 522 00:30:50,136 --> 00:30:52,505 if they'll be able to come out alive... 523 00:30:52,505 --> 00:30:54,175 before they go inside the OR? 524 00:30:55,145 --> 00:30:57,246 We can never predict the future. 525 00:30:58,675 --> 00:31:00,645 I can't die when I'm still in debt. 526 00:31:01,145 --> 00:31:02,514 I want to enter the OR... 527 00:31:02,514 --> 00:31:04,255 after I clear my debt. 528 00:31:04,916 --> 00:31:07,785 That way, I'll be able to get the surgery at ease. 529 00:31:08,925 --> 00:31:10,226 Do you understand what I mean? 530 00:31:10,526 --> 00:31:11,526 Yes. 531 00:31:12,226 --> 00:31:13,226 I'm not trying... 532 00:31:13,395 --> 00:31:15,996 to sell my liver to my son. 533 00:31:15,996 --> 00:31:19,366 How much do you owe? 534 00:31:22,705 --> 00:31:23,776 Okay. 535 00:31:24,476 --> 00:31:26,136 I'll have 2,000 dollars ready by tomorrow. 536 00:31:26,776 --> 00:31:28,404 You're just like Poong Sang. 537 00:31:28,505 --> 00:31:29,845 You're so small-minded. 538 00:31:30,514 --> 00:31:31,946 Add one more zero to that. 539 00:31:35,416 --> 00:31:36,616 20,000 dollars? 540 00:31:36,616 --> 00:31:37,784 I'll write you an IOU, 541 00:31:37,784 --> 00:31:39,016 and I'll even pay it back with interest. 542 00:31:39,314 --> 00:31:41,086 I don't have that much money. 543 00:31:41,086 --> 00:31:42,586 Do you need money for Poong Sang's surgery? 544 00:31:43,355 --> 00:31:44,355 Yes. 545 00:31:44,456 --> 00:31:45,654 What are you going to do? 546 00:31:45,654 --> 00:31:48,564 Hello? It's hard to reach you. 547 00:31:48,564 --> 00:31:50,694 Were you busy? I called numerous times. 548 00:31:50,936 --> 00:31:54,105 Boon Sil, I didn't want to say this to you. 549 00:31:54,105 --> 00:31:55,436 But I'll be honest. 550 00:31:56,064 --> 00:31:57,776 None of our friends answer your calls, do they? 551 00:31:57,936 --> 00:31:58,936 What? 552 00:31:58,936 --> 00:32:01,276 I heard you've been borrowing money. 553 00:32:01,444 --> 00:32:03,276 That's why nobody's picking up your call. 554 00:32:03,974 --> 00:32:06,444 There are rumors among our friends... 555 00:32:06,885 --> 00:32:08,844 saying your husband's about to die soon. 556 00:32:09,986 --> 00:32:12,086 Hey, who told you that? 557 00:32:12,314 --> 00:32:13,526 It's not like you saw him for yourself. 558 00:32:13,754 --> 00:32:16,026 Who told you that he's about to die soon? 559 00:32:16,426 --> 00:32:17,825 My husband's going to live. 560 00:32:17,825 --> 00:32:19,056 He's going to stay alive! 561 00:32:20,466 --> 00:32:22,396 Hello? Hey! 562 00:32:24,534 --> 00:32:26,064 You can't borrow money without collateral. 563 00:32:26,396 --> 00:32:28,504 20,000 dollars is too much money. 564 00:32:33,676 --> 00:32:35,404 I don't have 20,000 dollars. 565 00:32:35,404 --> 00:32:37,344 I never had that much money in my entire life. 566 00:32:37,344 --> 00:32:39,046 I'll pay you back. It's urgent. 567 00:32:39,216 --> 00:32:42,616 I'm telling you. I don't have that much money. 568 00:32:42,746 --> 00:32:45,586 Like you already know, I live day to day. 569 00:32:46,154 --> 00:32:47,486 This house. 570 00:32:47,956 --> 00:32:48,956 My house? 571 00:32:49,224 --> 00:32:50,926 Are you kidding me? 572 00:32:50,926 --> 00:32:52,496 Dad, please do this for me just this once. 573 00:32:52,496 --> 00:32:54,194 This house is all I have. 574 00:32:55,064 --> 00:32:56,564 I knew something like this would happen... 575 00:32:56,564 --> 00:32:58,635 when you volunteered to take care of him. 576 00:32:58,836 --> 00:32:59,936 If there's a patient in the family, 577 00:32:59,936 --> 00:33:01,936 it's only a matter of time before you go bankrupt. 578 00:33:02,366 --> 00:33:03,676 If things go wrong, 579 00:33:03,676 --> 00:33:05,474 we might even end up homeless. 580 00:33:05,836 --> 00:33:07,105 This is the only thing I have. 581 00:33:07,105 --> 00:33:08,504 And you're saying I should sell it? 582 00:33:08,504 --> 00:33:11,116 I already gave him my one and only daughter. 583 00:33:11,116 --> 00:33:12,646 And now, you even want me to give him my house? 584 00:33:13,444 --> 00:33:14,944 That's just wrong. 585 00:33:15,246 --> 00:33:17,355 When you grow old, you need a house, 586 00:33:17,355 --> 00:33:18,556 and you need money. 587 00:33:18,716 --> 00:33:20,986 I will never give up this house. 588 00:33:20,986 --> 00:33:24,026 I know, Dad. I'll pay back the money. I promise. 589 00:33:24,594 --> 00:33:26,526 I'm not saying I should sell the house. 590 00:33:26,526 --> 00:33:27,926 Just let me borrow 20,000 dollars... 591 00:33:27,926 --> 00:33:29,026 with this house as collateral. 592 00:33:29,194 --> 00:33:31,635 He'll be able to work once he gets better. 593 00:33:31,796 --> 00:33:33,266 If we both work hard, 594 00:33:33,466 --> 00:33:34,534 we can pay back 20,000 dollars in no time. 595 00:33:34,534 --> 00:33:37,404 How do you know if he'll live or die? 596 00:33:38,736 --> 00:33:40,874 - Dad. - Even if he's my own son, 597 00:33:40,944 --> 00:33:42,105 I will never give up this house. 598 00:33:42,806 --> 00:33:45,714 You're so mean. He's not going to die. 599 00:33:45,976 --> 00:33:47,585 I'm not going to let him die! 600 00:33:48,986 --> 00:33:50,616 Gosh, how annoying. 601 00:33:54,024 --> 00:33:56,455 (Bogoo Laundry) 602 00:34:36,096 --> 00:34:37,135 (Registration Certificate) 603 00:34:47,046 --> 00:34:48,075 Here are 20,000 dollars. 604 00:34:55,546 --> 00:34:57,315 You're incredible. 605 00:34:57,315 --> 00:34:59,585 How did you manage to get this much money? 606 00:35:01,186 --> 00:35:03,755 It's not because you gave me money, 607 00:35:03,996 --> 00:35:06,056 but you really make me want to donate my liver. 608 00:35:06,895 --> 00:35:08,895 You're trying so hard to save your husband. 609 00:35:09,366 --> 00:35:11,166 Poong Sang is so blessed. 610 00:35:11,166 --> 00:35:12,436 Is he home? 611 00:35:14,335 --> 00:35:17,075 When the darkness falls 612 00:35:17,875 --> 00:35:20,774 When it covers the street 613 00:35:20,875 --> 00:35:21,875 Chil Bok. 614 00:35:22,875 --> 00:35:24,346 What's Jin Sang doing these days? 615 00:35:24,546 --> 00:35:26,714 Don't ever tell Poong Sang that I'm working out... 616 00:35:26,786 --> 00:35:27,986 to give him my liver. 617 00:35:28,085 --> 00:35:29,346 I don't know. 618 00:35:29,746 --> 00:35:31,186 You haven't heard from him either? 619 00:35:32,156 --> 00:35:33,726 I wonder where he is and what he's up to. 620 00:35:33,856 --> 00:35:35,356 I'm sure he's doing well. 621 00:35:35,356 --> 00:35:37,755 Don't worry. He's 42. 622 00:35:38,524 --> 00:35:40,125 You should tell him... 623 00:35:40,265 --> 00:35:42,625 that he should never carry around a knife anymore. 624 00:35:42,926 --> 00:35:44,736 He's bound to use whatever he carries around... 625 00:35:44,866 --> 00:35:46,065 whether it's a knife or a gun. 626 00:35:47,765 --> 00:35:49,135 I'm sure he'll never do that again. 627 00:35:51,335 --> 00:35:53,906 Do you know where Hwa Sang is? 628 00:35:54,005 --> 00:35:56,575 Don't tell anyone that I'm staying at a dry sauna. 629 00:35:56,846 --> 00:35:57,976 I'm sure she's doing well. 630 00:35:58,774 --> 00:36:00,585 There's something I really want to tell her. 631 00:36:02,416 --> 00:36:04,015 Please tell me... 632 00:36:04,385 --> 00:36:06,714 once you get a hold of her. 633 00:36:13,695 --> 00:36:14,796 Poong Sang. 634 00:36:24,736 --> 00:36:26,436 (Dry Sauna) 635 00:36:44,856 --> 00:36:50,866 (Dry Sauna, Entrance) 636 00:36:55,806 --> 00:36:56,806 What? 637 00:36:57,106 --> 00:36:58,406 Can we go somewhere and talk? 638 00:36:58,406 --> 00:36:59,505 You can talk here. 639 00:37:00,705 --> 00:37:01,846 I came... 640 00:37:02,746 --> 00:37:04,075 to apologize. 641 00:37:04,075 --> 00:37:05,746 Don't you think it's too late for that? 642 00:37:07,116 --> 00:37:08,546 I'm sorry I compared you with Jeong Sang... 643 00:37:10,046 --> 00:37:12,286 although I never intended on doing it. 644 00:37:13,186 --> 00:37:14,726 It wasn't what I had planned, 645 00:37:16,156 --> 00:37:19,056 but I'm still sorry for making you do housework... 646 00:37:20,366 --> 00:37:23,366 when I helped Jeong Sang go to med school. 647 00:37:23,796 --> 00:37:27,406 And I'm sorry I never knew about your burn. 648 00:37:28,565 --> 00:37:30,375 It must've hurt so much every night, 649 00:37:31,106 --> 00:37:33,236 and I should've known even if you didn't tell me. 650 00:37:35,546 --> 00:37:37,274 I'm sure I would've known... 651 00:37:37,274 --> 00:37:38,616 if I paid more attention to you. 652 00:37:39,546 --> 00:37:40,616 I may have... 653 00:37:42,686 --> 00:37:44,385 even pretended not to know about it. 654 00:37:45,356 --> 00:37:46,656 I'm not even sure... 655 00:37:46,656 --> 00:37:47,885 if my memory is correct these days. 656 00:37:47,885 --> 00:37:50,625 Apologize properly. Stop making excuses. 657 00:37:51,125 --> 00:37:53,226 Stop using your memory as an excuse. 658 00:37:53,565 --> 00:37:56,096 Okay, I won't make excuses. 659 00:37:57,135 --> 00:38:00,265 I'm also sorry for not letting you get married. 660 00:38:01,106 --> 00:38:02,104 And I'm sorry I didn't give you money... 661 00:38:02,104 --> 00:38:03,436 to start a business. 662 00:38:04,436 --> 00:38:05,876 Did that brat tell you to do this? 663 00:38:06,506 --> 00:38:07,876 Why are you being like this all of a sudden? 664 00:38:08,205 --> 00:38:10,416 Are you doing this to ask me for my liver? 665 00:38:11,445 --> 00:38:12,546 Hwa Sang. 666 00:38:14,286 --> 00:38:16,016 I'm not going to take your liver. 667 00:38:16,146 --> 00:38:17,156 I'm just scared... 668 00:38:18,056 --> 00:38:19,756 that I might lose you. 669 00:38:20,626 --> 00:38:22,325 I'm scared... 670 00:38:23,286 --> 00:38:24,455 that you might leave me. 671 00:38:25,156 --> 00:38:26,526 You don't need to forgive me. 672 00:38:28,526 --> 00:38:31,296 If you have anything you want to say, go ahead. 673 00:38:31,936 --> 00:38:33,266 I'll listen to everything you have to say. 674 00:38:33,335 --> 00:38:34,636 If you hadn't schemed behind my back... 675 00:38:34,636 --> 00:38:35,666 with Jeong Sang, 676 00:38:35,666 --> 00:38:36,766 I would've... 677 00:38:39,136 --> 00:38:41,006 given you my liver without a doubt. 678 00:38:41,506 --> 00:38:43,445 You're the one that hurt me. 679 00:38:43,916 --> 00:38:45,214 It would've hurt... 680 00:38:45,214 --> 00:38:46,546 even if you compared me with a neighbor. 681 00:38:47,286 --> 00:38:48,886 But I always got compared... 682 00:38:48,886 --> 00:38:50,315 to my twin sister and was discriminated. 683 00:38:50,315 --> 00:38:51,886 That made me feel so miserable. 684 00:38:52,256 --> 00:38:54,224 It hurt way more than my burn. 685 00:38:57,296 --> 00:38:58,526 I'm not going to forgive you. 686 00:38:59,426 --> 00:39:00,896 You can regret for the rest of your life. 687 00:39:03,426 --> 00:39:04,464 Okay. 688 00:39:07,205 --> 00:39:08,266 Don't forgive me. 689 00:39:11,276 --> 00:39:12,406 I'm sorry. 690 00:39:14,075 --> 00:39:16,744 I'm the one at fault. 691 00:39:22,484 --> 00:39:23,786 Let me ask you something. 692 00:39:25,455 --> 00:39:27,556 Who will you save first if me and Jeong Sang... 693 00:39:27,556 --> 00:39:28,825 both fall into a river? 694 00:39:33,494 --> 00:39:34,724 You can't answer me, can you? 695 00:39:36,724 --> 00:39:37,936 I'll save you both. 696 00:39:37,936 --> 00:39:39,136 No! That's not what I want to hear! 697 00:39:39,136 --> 00:39:40,666 Who are you going to save first? 698 00:39:43,705 --> 00:39:44,936 You can't answer me, can you? 699 00:39:48,075 --> 00:39:49,276 The fact that you can't answer me... 700 00:39:49,276 --> 00:39:50,815 means that I'm not the one you'll save first. 701 00:39:52,744 --> 00:39:54,315 What would you have said... 702 00:39:54,315 --> 00:39:55,484 if Jeong Sang asked you the same question? 703 00:39:55,546 --> 00:39:57,556 You would've told her that you'll save her first. 704 00:39:57,556 --> 00:39:58,614 Am I wrong? 705 00:39:58,955 --> 00:40:00,286 You were even willing... 706 00:40:00,286 --> 00:40:02,484 to give up your life for her. 707 00:40:04,455 --> 00:40:06,126 On the other hand, what did you do for me? 708 00:40:08,026 --> 00:40:09,724 You did nothing. 709 00:40:20,306 --> 00:40:21,945 I'm never going to look for you. 710 00:40:23,474 --> 00:40:24,945 So you shouldn't look for me either! 711 00:40:28,844 --> 00:40:29,844 Hwa Sang. 712 00:40:32,815 --> 00:40:33,825 Hwa Sang. 713 00:41:05,455 --> 00:41:06,614 Your mom's here. 714 00:41:09,526 --> 00:41:10,926 She has something to say to you. 715 00:41:12,594 --> 00:41:14,026 I have nothing to hear from you. 716 00:41:14,094 --> 00:41:15,094 Poong Sang. 717 00:41:17,166 --> 00:41:18,166 Poong Sang. 718 00:41:19,234 --> 00:41:20,266 I'm sorry. 719 00:41:26,676 --> 00:41:28,104 I'm sorry. 720 00:41:32,016 --> 00:41:33,146 I know how you feel. 721 00:41:34,984 --> 00:41:36,945 I can tell that you resent me so much... 722 00:41:38,214 --> 00:41:40,156 seeing that you're even refusing to take my liver. 723 00:41:46,056 --> 00:41:47,224 Look at your hands. 724 00:41:49,695 --> 00:41:52,195 You raised your siblings with these hands. 725 00:41:54,065 --> 00:41:55,766 It must've been so hard for you... 726 00:41:55,766 --> 00:41:57,205 to act as their parent at such a young age. 727 00:41:58,835 --> 00:42:00,176 I'm sorry. 728 00:42:04,945 --> 00:42:07,945 I never received any love from my parents either. 729 00:42:09,516 --> 00:42:11,056 My mom passed away when I was young, 730 00:42:11,886 --> 00:42:14,026 and I was mistreated by my stepmother. 731 00:42:17,195 --> 00:42:18,195 My dad felt like a stranger... 732 00:42:18,195 --> 00:42:19,455 once he got married to someone else. 733 00:42:19,695 --> 00:42:21,325 I had no one to rely on, 734 00:42:21,396 --> 00:42:23,994 so I ran away from home and wandered around. 735 00:42:24,195 --> 00:42:25,396 Then I met your dad... 736 00:42:25,565 --> 00:42:27,906 and started a family without having a wedding. 737 00:42:28,506 --> 00:42:30,604 I was only 17 years old back then. 738 00:42:32,176 --> 00:42:34,945 I didn't know what I had to do as a parent... 739 00:42:36,046 --> 00:42:38,146 because no one ever taught me anything. 740 00:42:39,776 --> 00:42:41,585 I only gave birth to all of you, 741 00:42:42,286 --> 00:42:43,916 but I didn't know what to do. 742 00:42:44,614 --> 00:42:46,016 I stayed with your dad... 743 00:42:46,556 --> 00:42:48,354 because I needed to get by. 744 00:42:49,455 --> 00:42:51,626 But we never got along with each other. 745 00:42:53,126 --> 00:42:55,565 All my life, I always lived an empty life... 746 00:42:56,464 --> 00:42:58,266 because I had no one I could fully depend on. 747 00:43:01,464 --> 00:43:02,464 Poong Sang. 748 00:43:03,205 --> 00:43:04,806 Can you please forgive me just this once? 749 00:43:05,906 --> 00:43:08,506 Can you let me make it up to you... 750 00:43:09,176 --> 00:43:11,676 by letting me save you with my liver? 751 00:43:13,546 --> 00:43:14,916 This is how much... 752 00:43:15,344 --> 00:43:16,744 I want you to forgive me. 753 00:43:18,186 --> 00:43:19,186 Even if you hate me, 754 00:43:19,186 --> 00:43:20,286 you should still get the surgery. 755 00:43:20,886 --> 00:43:22,455 Don't waste your life just because you resent me. 756 00:43:25,156 --> 00:43:27,364 How in the world did you become so sick? 757 00:43:29,325 --> 00:43:31,166 You shouldn't die before your parents. 758 00:43:32,536 --> 00:43:33,594 You need to live. 759 00:43:34,464 --> 00:43:35,536 Stay alive... 760 00:43:36,104 --> 00:43:39,075 so that we can make up for all the lost times. 761 00:43:39,306 --> 00:43:40,306 Please? 762 00:44:11,575 --> 00:44:13,806 (23 missed calls from Han Sim Ran) 763 00:44:14,276 --> 00:44:15,306 (Pretty Baby Who Eats Well) 764 00:44:29,984 --> 00:44:31,156 What's going on? 765 00:44:31,556 --> 00:44:33,526 I came in a hurry because you said it was urgent. 766 00:44:41,906 --> 00:44:43,306 Did you know that the young jerk... 767 00:44:44,276 --> 00:44:45,835 was my younger brother? 768 00:44:47,546 --> 00:44:48,876 I only recently found out... 769 00:44:49,344 --> 00:44:51,416 when I heard you call his name on the phone. 770 00:44:52,876 --> 00:44:55,114 I was too embarrassed to tell you. 771 00:44:56,916 --> 00:44:58,916 But how did you find out? 772 00:44:59,484 --> 00:45:02,484 Your number was saved in his cell phone. 773 00:45:10,195 --> 00:45:12,094 What kind of weird connection is this? 774 00:45:13,666 --> 00:45:15,036 And I'm sorry you have to go through this. 775 00:45:18,974 --> 00:45:20,136 What are you talking about? 776 00:45:20,436 --> 00:45:21,474 Don't get too shocked. 777 00:45:23,546 --> 00:45:24,546 Wae Sang... 778 00:45:26,376 --> 00:45:27,886 is in this hospital. 779 00:45:28,646 --> 00:45:29,815 He's in the ICU. 780 00:45:58,839 --> 00:46:03,839 [Kocowa Ver] KBS2 E34 Liver or Die < "Poong Sang’s Surgery" -♥ Ruo Xi ♥- 781 00:46:32,416 --> 00:46:34,244 (Wae Sang) 782 00:46:35,484 --> 00:46:37,146 The phone is turned off. 783 00:46:37,214 --> 00:46:38,984 Please leave a message after the tone. 784 00:46:39,686 --> 00:46:40,926 You're really going to give him your liver? 785 00:46:41,284 --> 00:46:42,826 Are you crazy? 786 00:46:43,126 --> 00:46:46,524 You're 65. You don't know what might happen. 787 00:46:46,626 --> 00:46:47,896 They said I'll be fine. 788 00:46:47,964 --> 00:46:49,524 Apparently, it's not even that dangerous. 789 00:46:49,524 --> 00:46:51,734 What kind of surgery isn't dangerous? 790 00:46:51,994 --> 00:46:53,366 You never know what might happen. 791 00:46:53,596 --> 00:46:54,636 Is your son going to take responsibility... 792 00:46:54,636 --> 00:46:55,936 if anything bad happens to you? 793 00:46:56,336 --> 00:46:58,636 Why are you scaring me? 794 00:46:58,636 --> 00:47:00,106 I don't want to end up... 795 00:47:00,106 --> 00:47:01,646 having to take care of an older woman. 796 00:47:02,474 --> 00:47:04,274 I may have an unlucky life, 797 00:47:04,274 --> 00:47:05,916 but that's just not right. 798 00:47:06,014 --> 00:47:08,714 Honey, I'm not giving it to him for free. 799 00:47:13,156 --> 00:47:14,156 Look. 800 00:47:21,896 --> 00:47:23,566 You got 20,000 dollars? 801 00:47:23,695 --> 00:47:25,936 Do you still think you have an unlucky life? 802 00:47:25,936 --> 00:47:27,734 Of course not. 803 00:47:27,734 --> 00:47:30,066 My life's become a lot better after I met you. 804 00:47:30,066 --> 00:47:33,034 You're so adorable. 805 00:47:33,734 --> 00:47:35,244 Promise me that you'll be next to me... 806 00:47:35,244 --> 00:47:36,606 right before I go inside to get surgery. 807 00:47:36,606 --> 00:47:38,116 Of course. 808 00:48:09,406 --> 00:48:10,916 I packed everything. Let's go. 809 00:48:13,616 --> 00:48:15,846 There's no need to think. It's your fate. 810 00:48:15,916 --> 00:48:17,416 Your mom's already at the hospital. 811 00:48:17,484 --> 00:48:18,514 Let's go. 812 00:48:22,724 --> 00:48:24,724 (Susam University Hospital) 813 00:48:54,754 --> 00:48:57,186 I always wanted to call you "Mom". 814 00:48:58,926 --> 00:49:01,024 But I could never bring myself to say it. 815 00:49:02,024 --> 00:49:03,794 Please forgive me for having been... 816 00:49:04,596 --> 00:49:05,695 so harsh on you. 817 00:49:06,596 --> 00:49:07,964 Thank you, Mom. 818 00:49:09,066 --> 00:49:10,636 I'll never forget this. 819 00:49:11,705 --> 00:49:13,205 I'll repay you by being a good son... 820 00:49:13,906 --> 00:49:15,474 for the rest of my life. 821 00:49:22,714 --> 00:49:26,186 (Forgive Mom) 822 00:49:29,554 --> 00:49:30,784 Where have you been? 823 00:49:31,695 --> 00:49:32,955 To see Mom. 824 00:49:34,524 --> 00:49:37,326 I can't believe you're calling her your mom. 825 00:49:39,464 --> 00:49:42,804 She was the last bullet on my bucket list. 826 00:49:43,366 --> 00:49:45,106 She was a burden on my heart for life. 827 00:49:46,234 --> 00:49:47,376 I feel at ease now. 828 00:49:47,436 --> 00:49:49,504 If you feel at ease, that's what matters. 829 00:49:50,906 --> 00:49:53,274 How can you change your attitude with an apology? 830 00:49:53,474 --> 00:49:54,916 I guess that's family. 831 00:49:56,186 --> 00:49:57,214 You're right. 832 00:49:58,054 --> 00:49:59,254 If we weren't family, 833 00:49:59,254 --> 00:50:01,156 we would never see each other again. 834 00:50:02,024 --> 00:50:04,024 With family, an apology makes everything better, 835 00:50:04,086 --> 00:50:05,596 even if you had the worst fight. 836 00:50:07,224 --> 00:50:09,096 I feel really bad for Mom too. 837 00:50:10,396 --> 00:50:12,836 I didn't know she had such tough young days. 838 00:50:13,794 --> 00:50:15,004 If I had known, 839 00:50:15,906 --> 00:50:19,076 I wouldn't have hated her or resented her that much. 840 00:50:19,406 --> 00:50:20,804 Not everyone who spent tough days... 841 00:50:20,804 --> 00:50:22,445 treat their children like she did. 842 00:50:24,744 --> 00:50:26,244 This is just between us, 843 00:50:26,744 --> 00:50:28,244 but she's rather peculiar. 844 00:50:30,846 --> 00:50:32,984 I'm thankful that she's saving your life, though. 845 00:50:33,316 --> 00:50:34,656 I heard the procedure is... 846 00:50:35,254 --> 00:50:37,626 more painful for the donor than the receiver. 847 00:50:38,596 --> 00:50:40,426 What if it hurts her too much? 848 00:50:47,034 --> 00:50:48,066 Hello? 849 00:50:48,734 --> 00:50:49,764 Chil Bok, what? 850 00:50:50,264 --> 00:50:52,076 What do you think? I'm working out. 851 00:50:53,234 --> 00:50:55,804 What? Today is Poong Sang's surgery? 852 00:50:56,876 --> 00:50:58,445 Why are you telling me this now? 853 00:50:59,416 --> 00:51:00,576 Who's the donor? 854 00:51:02,186 --> 00:51:03,186 Mom? 855 00:51:03,514 --> 00:51:05,386 You said you'll come. Where are you? 856 00:51:05,886 --> 00:51:07,514 Come quickly when you hear this. 857 00:51:07,955 --> 00:51:10,156 You said you'll be here during the surgery. 858 00:51:10,156 --> 00:51:11,926 I'm scared. 859 00:51:13,294 --> 00:51:14,896 Don't be anywhere else, and make sure you come. 860 00:51:15,126 --> 00:51:16,224 Okay? 861 00:51:28,474 --> 00:51:30,376 You'll wake up after you get a good sleep. 862 00:51:31,445 --> 00:51:33,176 Mother, once you get discharged, 863 00:51:33,176 --> 00:51:34,916 I'll make many delicious dishes for you. 864 00:51:35,284 --> 00:51:36,586 Thank you so much, Mother. 865 00:51:37,086 --> 00:51:38,754 I'll see him off, 866 00:51:38,754 --> 00:51:40,186 then be there for you. 867 00:51:41,126 --> 00:51:42,326 Don't worry about anything. 868 00:51:44,224 --> 00:51:45,224 Yes. 869 00:51:47,195 --> 00:51:48,896 I hope your surgery goes well too. 870 00:51:49,066 --> 00:51:50,195 See you soon. 871 00:51:51,636 --> 00:51:52,695 See you soon. 872 00:52:09,646 --> 00:52:10,916 You should get ready too. 873 00:52:11,254 --> 00:52:15,955 Make sure you go and be with Mom later. 874 00:52:17,326 --> 00:52:20,524 Someone needs to be there when she wakes up. 875 00:52:20,524 --> 00:52:21,794 Don't worry. 876 00:52:22,826 --> 00:52:23,896 Jeong Sang. 877 00:52:24,764 --> 00:52:27,534 Tell them to not cause her so much pain, okay? 878 00:52:29,734 --> 00:52:31,836 I heard it hurts more for the donor. 879 00:52:32,304 --> 00:52:33,974 You should be worried about yourself. 880 00:52:34,606 --> 00:52:35,606 Poong Sang! 881 00:52:38,474 --> 00:52:39,474 Jin Sang. 882 00:52:39,474 --> 00:52:41,586 Chil Bok just called me. 883 00:52:42,416 --> 00:52:43,886 I heard Mom is donating. 884 00:52:45,014 --> 00:52:47,455 I feel really bad. I was number one. 885 00:52:47,455 --> 00:52:49,326 If you feel bad, be good to Mother. 886 00:52:50,254 --> 00:52:51,294 I will. 887 00:52:52,455 --> 00:52:53,826 I'm sorry that it came down to this. 888 00:52:57,464 --> 00:52:58,636 This is your present. 889 00:52:59,994 --> 00:53:01,066 What is it? 890 00:53:06,974 --> 00:53:07,974 It's your underwear. 891 00:53:09,876 --> 00:53:10,945 You just laughed. 892 00:53:11,774 --> 00:53:13,116 I wanted you to laugh. 893 00:53:14,014 --> 00:53:16,086 You can get a new liver... 894 00:53:16,086 --> 00:53:17,916 and new underwear to be reborn. 895 00:53:17,916 --> 00:53:20,156 When your surgery is done, come out in new underwear. 896 00:53:20,816 --> 00:53:22,984 Throw away all of your shabby old ones. 897 00:53:23,724 --> 00:53:24,754 Okay. 898 00:53:25,754 --> 00:53:29,195 I'll stop wearing worn out underwear. 899 00:53:29,195 --> 00:53:30,596 I won't let you put them on. 900 00:53:30,994 --> 00:53:33,836 Poong Sang, if you need something else later on, 901 00:53:33,836 --> 00:53:35,406 I'll give you everything, 902 00:53:35,705 --> 00:53:38,034 my gall bladder, lung, and everything. 903 00:53:38,034 --> 00:53:39,474 Stop jinxing him. 904 00:53:39,474 --> 00:53:41,004 He should never be ill again. 905 00:53:41,205 --> 00:53:42,774 Just look after your health. 906 00:53:43,406 --> 00:53:46,445 Anyway, why do you look so thin? 907 00:53:46,514 --> 00:53:48,014 We have no time. We have to go. 908 00:53:48,816 --> 00:53:50,514 I couldn't reach Hwa Sang. 909 00:53:51,014 --> 00:53:52,386 Her phone is turned off. 910 00:53:52,784 --> 00:53:53,816 What about Wae Sang? 911 00:53:54,926 --> 00:53:55,955 He'll be here. 912 00:53:56,686 --> 00:53:58,294 Just make sure your surgery goes well. 913 00:54:01,126 --> 00:54:02,294 Go, Poong Sang! 914 00:54:03,166 --> 00:54:04,294 Wait. 915 00:54:05,436 --> 00:54:06,464 Honey, wait. 916 00:54:09,804 --> 00:54:11,004 Do you remember these? 917 00:54:12,906 --> 00:54:14,136 What are those? 918 00:54:14,945 --> 00:54:16,744 Our wedding band that we bought... 919 00:54:16,744 --> 00:54:18,346 off of a cart on a street. 920 00:54:20,014 --> 00:54:22,816 You never wore it because it was too precious. 921 00:54:22,816 --> 00:54:24,086 You didn't want to get grease on it. 922 00:54:27,554 --> 00:54:29,224 Make sure you come out alive to put this on. 923 00:54:36,326 --> 00:54:37,494 It's a promise. 924 00:54:38,636 --> 00:54:39,794 Go, Poong Sang. 925 00:55:34,784 --> 00:55:36,656 Ms. Noh, are you doing all right? 926 00:55:36,656 --> 00:55:38,126 We will anesthetize you now. 927 00:55:38,724 --> 00:55:40,326 Wait. 928 00:55:40,426 --> 00:55:41,695 What is it? Do you feel uneasy? 929 00:55:42,294 --> 00:55:43,426 I need to use the restroom. 930 00:55:43,596 --> 00:55:45,034 Why isn't she coming out? 931 00:55:48,464 --> 00:55:50,636 Ms. Noh, are you in there? 932 00:55:54,646 --> 00:55:56,974 - My goodness, she's gone. - She's gone? 933 00:56:03,044 --> 00:56:05,316 Mr. Lee, are you doing okay? 934 00:56:07,014 --> 00:56:08,484 We will anesthetize you soon. 935 00:56:14,426 --> 00:56:15,426 What's wrong... 936 00:56:21,166 --> 00:56:22,406 It's an emergency. 937 00:56:24,166 --> 00:56:25,504 The donor is gone. 938 00:56:27,906 --> 00:56:28,945 What's going on? 939 00:56:30,176 --> 00:56:32,616 Did something happen during Mother's surgery? 940 00:56:34,376 --> 00:56:37,146 Hey. What's going on? 941 00:56:39,284 --> 00:56:40,455 We can't do the surgery today. 942 00:56:41,686 --> 00:56:42,724 She ran away. 943 00:56:43,626 --> 00:56:44,656 What? 944 00:56:45,724 --> 00:56:48,964 She ran away? 945 00:56:51,836 --> 00:56:53,136 - Boon Sil. - How... 946 00:56:54,596 --> 00:56:56,034 How can this happen? 947 00:56:56,406 --> 00:56:57,705 What will happen to Poong Sang? 948 00:56:58,474 --> 00:56:59,836 What are you going to tell him? 949 00:57:00,004 --> 00:57:01,274 I must tell him the truth. 950 00:57:03,044 --> 00:57:04,346 How can this happen? 951 00:57:05,474 --> 00:57:06,744 I even gave her money. 952 00:57:07,244 --> 00:57:08,316 What? 953 00:57:08,616 --> 00:57:10,616 I gave her 20,000 dollars. 954 00:57:10,714 --> 00:57:12,816 - 20,000 dollars? - 20,000 dollars? 955 00:57:15,955 --> 00:57:17,186 Is there any way around this? 956 00:57:17,554 --> 00:57:18,656 There isn't. 957 00:57:19,195 --> 00:57:21,294 All transplant surgeries involve around the donor. 958 00:57:21,764 --> 00:57:23,964 If they refuse to give it in the OR, that's it. 959 00:57:24,166 --> 00:57:25,464 That's unacceptable! 960 00:57:25,534 --> 00:57:26,734 You're right. 961 00:57:27,436 --> 00:57:28,705 We can't give up like this. 962 00:57:30,764 --> 00:57:32,576 Jin Sang, come with me to drag her back here. 963 00:57:36,876 --> 00:57:37,906 Oh, no. 964 00:57:39,416 --> 00:57:40,474 Oh, goodness. 965 00:57:41,646 --> 00:57:43,116 Oh, no. 966 00:57:50,626 --> 00:57:51,826 A cardiac arrest! 967 00:57:59,666 --> 00:58:01,566 Are you okay? Let's go back to your room. 968 00:58:02,264 --> 00:58:03,636 I'll walk myself. 969 00:58:08,445 --> 00:58:10,076 I heard the surgery was postponed. 970 00:58:10,646 --> 00:58:11,816 Why? 971 00:58:11,876 --> 00:58:13,146 No one would tell me. 972 00:58:14,416 --> 00:58:15,744 Is there a problem with me? 973 00:58:16,284 --> 00:58:17,686 Nothing is wrong with you. 974 00:58:18,514 --> 00:58:20,254 Then is it Mom? 975 00:58:21,014 --> 00:58:22,024 What's going on? 976 00:58:23,626 --> 00:58:24,896 You don't have to go. 977 00:58:26,126 --> 00:58:27,126 She ran away. 978 00:58:28,826 --> 00:58:30,396 She took money and ran off. 979 00:58:31,294 --> 00:58:33,534 She wanted 20,000 dollars so I got a loan for her. 980 00:58:34,534 --> 00:58:36,964 I can't believe she did this to you as a mother. 981 00:58:38,534 --> 00:58:39,705 She isn't even a human. 982 00:58:49,714 --> 00:58:50,714 Charge to 200 joules. 983 00:58:51,616 --> 00:58:52,714 Let's switch hands. 984 00:58:56,326 --> 00:58:57,326 Move. 985 00:58:57,784 --> 00:58:59,455 In 1, 2, 3. 67229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.