All language subtitles for La Tregua

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,120 --> 00:03:59,080 Face-to-face with freedom... 2 00:03:59,120 --> 00:04:01,640 we felt lost... 3 00:04:01,680 --> 00:04:05,400 emptied... atrophied... 4 00:04:05,480 --> 00:04:09,560 unfit for our newfound liberty. 5 00:04:09,640 --> 00:04:10,760 We are free! 6 00:04:10,800 --> 00:04:13,200 We are free! 7 00:07:39,480 --> 00:07:41,480 They are sending me to a hospital. 8 00:07:51,880 --> 00:07:53,160 To remember. 9 00:09:42,400 --> 00:09:44,880 Daniele, you come, too. 10 00:09:44,960 --> 00:09:46,000 Come with me! 11 00:09:46,080 --> 00:09:47,440 Daniele! 12 00:09:47,520 --> 00:09:48,720 Daniele! 13 00:09:48,800 --> 00:09:50,000 Easy! Easy! 14 00:09:50,080 --> 00:09:51,880 There will be other trucks coming! 15 00:09:51,920 --> 00:09:53,320 Where are we going? 16 00:09:53,360 --> 00:09:55,960 Away from the front. There's still a war going on. 17 00:09:58,600 --> 00:10:00,840 Daniele! 18 00:10:00,880 --> 00:10:02,400 See you in Italy! 19 00:10:03,600 --> 00:10:05,400 In Italy! 20 00:12:04,560 --> 00:12:05,640 Cracow? 21 00:12:09,880 --> 00:12:11,280 Silence! 22 00:12:13,400 --> 00:12:15,760 Direction no good. 23 00:12:18,160 --> 00:12:21,960 We go north to Cracow instead of south. 24 00:12:23,120 --> 00:12:24,680 Excuse me. 25 00:12:24,720 --> 00:12:26,640 What else did they tell you? 26 00:12:27,840 --> 00:12:30,640 I have not courage to speak. 27 00:12:30,720 --> 00:12:34,560 People go hungry in Cracow. Russians, too. 28 00:12:36,720 --> 00:12:39,040 Worse than in my country... Greece... 29 00:12:39,120 --> 00:12:40,960 houses, roads. 30 00:12:47,440 --> 00:12:50,120 Russians don't know where to put people like us. 31 00:12:50,200 --> 00:12:52,200 Maybe they put us nowhere... 32 00:12:52,280 --> 00:12:54,160 or maybe they do like the Germans. 33 00:13:28,720 --> 00:13:30,440 Go? 34 00:13:30,480 --> 00:13:32,200 Go where? 35 00:13:32,240 --> 00:13:33,800 Where are we going? 36 00:13:33,840 --> 00:13:36,840 We go. Take. 37 00:13:38,480 --> 00:13:41,160 But... they are your things. 38 00:13:41,240 --> 00:13:44,560 Of course they are mine. I organize and you carry. 39 00:13:46,080 --> 00:13:49,120 Then after, you, too, will share of what is inside. 40 00:13:50,960 --> 00:13:51,920 Huh? 41 00:14:56,720 --> 00:14:59,080 Look at you. 42 00:14:59,120 --> 00:15:01,520 You'll go nowhere like that. 43 00:15:27,080 --> 00:15:29,880 That's much better. 44 00:15:29,960 --> 00:15:31,360 Thank you. 45 00:15:34,880 --> 00:15:36,000 Better. 46 00:15:38,400 --> 00:15:40,080 How old are you? 47 00:15:40,160 --> 00:15:42,000 Almost 30. 48 00:15:42,080 --> 00:15:43,480 What is your work? 49 00:15:43,560 --> 00:15:45,000 I am a chemist. 50 00:15:45,080 --> 00:15:48,400 And a fool. He who has no shoes is a fool. 51 00:15:50,320 --> 00:15:53,000 When there is war, two things to remember... 52 00:15:53,080 --> 00:15:55,080 shoes, then food. 53 00:15:55,160 --> 00:15:57,800 Because who has shoes finds food. 54 00:15:57,880 --> 00:16:00,840 Instead, who is like you ends up in a ditch. 55 00:16:00,920 --> 00:16:02,440 But the war is almost over, 56 00:16:02,520 --> 00:16:04,560 and perhaps everything will be easier. 57 00:16:06,480 --> 00:16:07,920 War is always. 58 00:16:57,840 --> 00:16:59,360 There are Italians in there. 59 00:16:59,440 --> 00:17:00,840 I- I am Italian, too. 60 00:17:06,760 --> 00:17:09,960 This is the Russian barracks, not a hotel. 61 00:17:11,640 --> 00:17:13,000 I come from Auschwitz. 62 00:17:13,040 --> 00:17:16,560 I am sorry. I can't let you in. 63 00:17:20,120 --> 00:17:21,560 Why you say no? 64 00:17:22,600 --> 00:17:23,840 Where are you from? 65 00:17:23,920 --> 00:17:25,480 Elada, Greece. 66 00:17:25,560 --> 00:17:27,080 Oh, that's great. 67 00:17:27,160 --> 00:17:29,280 You're not even Italian, but Greek. 68 00:17:29,360 --> 00:17:30,600 No, I really can't. 69 00:17:30,640 --> 00:17:33,040 There isn't even enough food for us soldiers. 70 00:17:33,120 --> 00:17:35,240 Soldiers, civilians... what's the difference? 71 00:17:35,280 --> 00:17:37,720 We are all hungry, homeless, alone. 72 00:17:37,800 --> 00:17:39,880 Please. One night. 73 00:17:39,920 --> 00:17:41,840 Uh... 74 00:17:44,080 --> 00:17:46,200 All right. 75 00:17:46,280 --> 00:17:48,600 Just one night. 76 00:17:48,680 --> 00:17:53,160 And, uh... as for you, don't talk too much. 77 00:17:53,240 --> 00:17:55,760 Many of the men inside, they fought in Greece. 78 00:17:55,840 --> 00:17:57,200 If they spot you for a Greek, 79 00:17:57,280 --> 00:18:01,160 you won't be able to get out alive. 80 00:18:01,240 --> 00:18:02,280 All right? 81 00:18:02,360 --> 00:18:04,240 Thank you. Thank you very much. 82 00:18:10,520 --> 00:18:11,560 Shh. 83 00:18:11,640 --> 00:18:13,640 It's better if I do the talking. 84 00:18:13,720 --> 00:18:15,000 As you like. 85 00:18:20,520 --> 00:18:22,160 I am a Greek. 86 00:18:23,160 --> 00:18:25,040 My name is Mordo Naum. 87 00:18:25,120 --> 00:18:27,600 You really Greek? 88 00:18:35,120 --> 00:18:36,840 Fuckyos. 89 00:18:36,880 --> 00:18:38,080 What did I say? 90 00:18:38,160 --> 00:18:39,320 Fuckyos, too. 91 00:18:40,680 --> 00:18:44,280 But you are... mon dieu... is it really you? 92 00:18:44,360 --> 00:18:46,600 Me? Who? 93 00:18:48,760 --> 00:18:50,160 Don't remember? 94 00:18:50,200 --> 00:18:51,320 Tepeleni. 95 00:18:53,480 --> 00:18:55,320 Hey, friends, listen. 96 00:18:55,400 --> 00:18:57,400 Bright night with moon. 97 00:18:57,480 --> 00:19:00,600 High on hill, a beautiful, abundant villa. 98 00:19:02,280 --> 00:19:04,280 I walk in with man from my squadron. 99 00:19:04,360 --> 00:19:07,200 In kitchen table set with cheese, eggs, wine. 100 00:19:09,040 --> 00:19:12,200 Then, suddenly, sound of footsteps upstairs. 101 00:19:13,680 --> 00:19:14,640 He appears! 102 00:19:14,720 --> 00:19:16,960 The sergeant! 103 00:19:17,040 --> 00:19:18,760 Maybe not you. 104 00:19:18,800 --> 00:19:21,880 But it was you. I remember. 105 00:19:21,960 --> 00:19:24,400 Six men us, six men them. 106 00:19:24,480 --> 00:19:27,280 We have guns, they have guns. 107 00:19:27,360 --> 00:19:28,400 And then... 108 00:19:30,240 --> 00:19:31,640 So much food. 109 00:19:31,720 --> 00:19:33,240 Say no more. 110 00:19:33,320 --> 00:19:34,720 This guy's hungry. 111 00:19:36,840 --> 00:19:40,400 So I say to him, "Why shoot? 112 00:19:40,480 --> 00:19:42,520 "If you shoot, I shoot. 113 00:19:42,600 --> 00:19:43,800 "All dead. 114 00:19:43,880 --> 00:19:46,120 It's stupid to die like that." 115 00:19:46,200 --> 00:19:47,240 Naturally. 116 00:19:47,280 --> 00:19:49,080 It's the death of a horse's ass. 117 00:19:50,920 --> 00:19:53,640 Come. Sit with us. Come. 118 00:19:56,920 --> 00:19:59,800 Thank you... all of you. 119 00:20:07,600 --> 00:20:08,920 Thank you. 120 00:20:09,000 --> 00:20:10,960 What is this? 121 00:20:11,040 --> 00:20:14,280 Hey, when I arrived, I hear a song. 122 00:20:14,320 --> 00:20:15,560 Who was singing? 123 00:20:15,600 --> 00:20:18,600 Carmine Crocco, at your service. 124 00:20:18,640 --> 00:20:19,880 Sing, Carmine. 125 00:20:19,960 --> 00:20:23,080 You sing, and we'll suffer less while eating this, uh, 126 00:20:23,120 --> 00:20:24,200 how do you say? 127 00:20:24,240 --> 00:20:26,160 Shit. 128 00:20:43,040 --> 00:20:45,400 Her name is Iriness. 129 00:20:45,480 --> 00:20:47,400 I want to marry her, I swear. 130 00:20:49,040 --> 00:20:51,240 Oh, you Italians... 131 00:20:51,280 --> 00:20:53,000 Casanova. 132 00:21:13,040 --> 00:21:14,120 Hello. 133 00:21:15,440 --> 00:21:17,160 Hi. 134 00:21:17,200 --> 00:21:20,000 How long have you been here? 135 00:21:20,080 --> 00:21:21,200 20 days. 136 00:21:21,280 --> 00:21:23,880 And when are they sending you back to Italy? 137 00:21:23,920 --> 00:21:25,760 Who knows? 138 00:21:27,120 --> 00:21:28,800 Nobody knows anything here, 139 00:21:28,880 --> 00:21:33,120 not even if we are prisoners or allies. 140 00:21:33,200 --> 00:21:36,200 Before, we were Russia's enemies. 141 00:21:36,240 --> 00:21:38,920 Now we are their friends. 142 00:21:38,960 --> 00:21:41,080 It's total chaos. 143 00:21:42,160 --> 00:21:43,280 Have some wine. 144 00:21:44,400 --> 00:21:45,920 Thank you. 145 00:21:46,000 --> 00:21:47,400 Thank you. 146 00:21:51,400 --> 00:21:54,040 And what is happening in Italy? 147 00:21:54,120 --> 00:21:56,480 Do you... have any news? 148 00:21:56,560 --> 00:21:57,520 Yes. 149 00:21:57,600 --> 00:21:59,080 We know that Italy split in two 150 00:21:59,160 --> 00:22:02,880 and that we Italians are killing each other 151 00:22:02,960 --> 00:22:06,600 and that the cities in the north are being bombed. 152 00:22:09,400 --> 00:22:12,520 Are they still bombing... Turin? 153 00:22:12,600 --> 00:22:14,680 Turin? I don't know. 154 00:22:16,600 --> 00:22:19,080 You're from there, hmm? 155 00:22:20,520 --> 00:22:22,680 Thank you. 156 00:23:24,560 --> 00:23:25,480 Wake up. 157 00:23:27,120 --> 00:23:29,840 We are here too long. Is time to go. 158 00:23:29,920 --> 00:23:31,280 Go? Go where? 159 00:23:32,800 --> 00:23:35,600 To work. Or do you want to stay here and be a kept man? 160 00:23:35,680 --> 00:23:37,640 Kept man? Kept by whom? 161 00:23:40,240 --> 00:23:41,320 Kept by whom? 162 00:23:54,080 --> 00:23:57,040 It's not good if Russians feed you. 163 00:23:57,120 --> 00:23:59,280 Bread not earned makes one a slave. 164 00:23:59,360 --> 00:24:01,760 But I am a free man, like all Greeks. 165 00:24:01,840 --> 00:24:04,840 For the Russians... under the czar or Stalin... 166 00:24:04,880 --> 00:24:05,960 slavery is normal. 167 00:24:06,000 --> 00:24:07,080 And you know why? 168 00:24:07,120 --> 00:24:08,520 No. No, I do not. 169 00:24:08,560 --> 00:24:09,840 You tell me. 170 00:24:19,960 --> 00:24:23,280 Not all Russians are Europeans, like us. 171 00:24:23,360 --> 00:24:25,040 You know, many Russians Asiatics. 172 00:24:25,120 --> 00:24:28,320 And Asiatics, in exchange for a quiet life, 173 00:24:28,400 --> 00:24:30,760 accept all, even tyrants. 174 00:24:30,800 --> 00:24:33,000 We Greeks, never. 175 00:24:33,040 --> 00:24:36,680 Were we afraid of Kyrus? Were we afraid of Xerxes? 176 00:24:36,720 --> 00:24:40,040 So why be afraid of Hitler or Stalin? 177 00:24:40,080 --> 00:24:43,360 And even our own Alexander the Great, 178 00:24:43,440 --> 00:24:44,720 for that matter, 179 00:24:44,800 --> 00:24:46,960 came and went. 180 00:24:47,040 --> 00:24:48,480 They will, too. 181 00:24:48,560 --> 00:24:51,240 History is one, world is one. 182 00:24:51,320 --> 00:24:53,640 Everything repeats itself, amigo. 183 00:25:04,480 --> 00:25:05,600 Hey. 184 00:25:10,480 --> 00:25:13,800 Eggs cost 5 zlotys, fried cakes 10, 185 00:25:13,840 --> 00:25:16,320 undershirt, 40, pants much more. 186 00:25:16,400 --> 00:25:17,600 How do you know? 187 00:25:17,680 --> 00:25:19,400 Because I never sleep. 188 00:25:20,520 --> 00:25:23,360 I ask for prices in barracks. 189 00:25:23,440 --> 00:25:26,120 I think first about problem, not after. 190 00:25:26,160 --> 00:25:27,080 Your turn. 191 00:25:27,120 --> 00:25:28,680 - What is? - To sell. 192 00:25:28,760 --> 00:25:30,440 Oh, no. I am not a merchant. 193 00:25:30,520 --> 00:25:33,280 I have... I do not know the language. 194 00:25:33,360 --> 00:25:35,360 Shirt is "Koszula. " 195 00:25:35,400 --> 00:25:38,520 Cost... 50 zlotys. 196 00:25:38,600 --> 00:25:40,240 You ask 100. 197 00:25:40,320 --> 00:25:41,440 "Sto zloty." 198 00:25:41,520 --> 00:25:42,560 Sto zloty. 199 00:25:42,640 --> 00:25:44,800 - "People" is... - Panowie. 200 00:25:44,880 --> 00:25:46,640 Go. 201 00:25:46,720 --> 00:25:48,800 "Shirt" is "Koszula. " 202 00:25:54,880 --> 00:25:55,840 Koszula! 203 00:25:55,920 --> 00:25:56,880 Koszula! 204 00:25:56,960 --> 00:25:58,320 Gut Koszula. 205 00:25:58,400 --> 00:25:59,560 Gut Koszula. 206 00:25:59,600 --> 00:26:00,800 Koszula. 207 00:26:00,880 --> 00:26:02,720 Sto zlotys. 208 00:26:02,800 --> 00:26:05,080 Koszula. Koszula? 209 00:26:11,520 --> 00:26:13,080 Panowie! Panowie! 210 00:26:13,160 --> 00:26:15,760 Koszula! Koszula! 211 00:26:15,840 --> 00:26:17,680 Sto zloty. 212 00:26:17,720 --> 00:26:19,960 Gut? No gut? No gut? 213 00:26:21,240 --> 00:26:22,520 Koszula? 214 00:26:22,600 --> 00:26:23,640 Francais? 215 00:26:23,720 --> 00:26:24,760 Italien. 216 00:26:24,840 --> 00:26:27,040 Ah. I speak little Italian. 217 00:26:27,120 --> 00:26:28,360 But I understand. 218 00:26:28,400 --> 00:26:31,000 I have clients importing goods from Italy. 219 00:26:31,080 --> 00:26:33,640 Why do they look at me like that? 220 00:26:33,720 --> 00:26:36,840 For that... that... 221 00:26:39,800 --> 00:26:43,240 Tell them that I was in Auschwitz... 222 00:26:43,320 --> 00:26:45,320 that I am a Jew... 223 00:26:45,400 --> 00:26:48,520 and that I need to sell this shirt to eat. 224 00:26:48,600 --> 00:26:50,280 Go on. Please. 225 00:26:56,760 --> 00:26:59,200 No, no, no, no, no, no, no. 226 00:26:59,280 --> 00:27:00,320 No, no, no, no, no, no, no. 227 00:27:00,400 --> 00:27:02,600 You said "polityczny prisoner"... 228 00:27:02,680 --> 00:27:03,880 "politic", not... 229 00:27:06,640 --> 00:27:08,360 Why? 230 00:27:08,440 --> 00:27:12,880 Why... didn't you tell them that I am a Jew? 231 00:27:12,960 --> 00:27:14,600 Uh... 232 00:27:17,880 --> 00:27:22,960 At Auschwitz, not far from here, there was a camp 233 00:27:23,040 --> 00:27:28,760 full of innocent people... men, women, mothers, children... 234 00:27:28,840 --> 00:27:29,880 burned. 235 00:27:29,960 --> 00:27:31,680 Burned in crematoriums. 236 00:27:31,760 --> 00:27:33,800 Enormous. Enormous. 237 00:27:33,840 --> 00:27:36,720 Why don't you translate? Go on... translate. 238 00:27:46,400 --> 00:27:49,480 Never mind Auschwitz. People don't want to know. 239 00:27:49,560 --> 00:27:51,120 People want to forget. 240 00:27:51,200 --> 00:27:52,520 And I must accept that? 241 00:27:52,560 --> 00:27:56,600 We have to live, and to live, we have to eat. 242 00:27:56,680 --> 00:27:58,760 But you are good for nothing. 243 00:28:04,400 --> 00:28:05,840 Wait a moment. 244 00:28:52,760 --> 00:28:54,160 Excusez- moi. 245 00:28:54,240 --> 00:28:55,600 Parlez- vous Francais? 246 00:29:01,800 --> 00:29:03,400 Sprechen sie deutsch? 247 00:29:57,320 --> 00:29:58,680 Grazie. 248 00:29:58,760 --> 00:30:00,040 Grazie. 249 00:30:27,160 --> 00:30:28,440 No beans. 250 00:30:30,120 --> 00:30:31,960 You don't deserve. 251 00:31:20,920 --> 00:31:23,080 Maybe he's Demetrius. 252 00:31:23,160 --> 00:31:26,120 Friend of mine. 253 00:31:26,200 --> 00:31:29,320 Businessman from Thessaloniki like me. 254 00:31:33,280 --> 00:31:36,400 Demetrius was convinced that in every animal 255 00:31:36,480 --> 00:31:39,280 there is a man who sinned in another life. 256 00:31:39,360 --> 00:31:43,600 In cockroach, he said, there is always a soul 257 00:31:43,640 --> 00:31:46,320 that lived by traffics and frauds. 258 00:31:46,400 --> 00:31:48,880 Do you believe in reincarnation? 259 00:31:50,600 --> 00:31:53,040 We Greek call this metemphysichosis... 260 00:31:53,120 --> 00:31:55,760 the rapport between body and soul, you know? 261 00:31:56,800 --> 00:31:58,600 Yes, I know. 262 00:31:58,680 --> 00:32:03,240 Now, for example, with my belly full, 263 00:32:03,280 --> 00:32:06,800 I have desire to talk about God. 264 00:32:08,120 --> 00:32:11,640 And that's the rapport between body and soul? 265 00:32:11,720 --> 00:32:13,320 Exactly. 266 00:32:14,480 --> 00:32:15,880 When I die... 267 00:32:15,920 --> 00:32:17,640 where goes my soul? 268 00:32:18,960 --> 00:32:22,280 To Heaven or to worms? 269 00:32:22,320 --> 00:32:25,800 This is mystery, huh? What do you say? 270 00:32:25,880 --> 00:32:27,560 To the worms. 271 00:32:31,840 --> 00:32:34,960 You work for us! We win the war for you! 272 00:32:35,040 --> 00:32:36,480 I don't like it here. 273 00:32:36,560 --> 00:32:39,840 Well, what counts is that we found the railway. 274 00:32:42,520 --> 00:32:45,000 Which way to Italy? Who knows? 275 00:32:45,080 --> 00:32:49,160 By the time the train comes, the Germans will be back. 276 00:32:49,240 --> 00:32:50,640 What... what are you doing? 277 00:32:50,680 --> 00:32:51,600 I'm going. 278 00:32:51,680 --> 00:32:53,040 What do you mean, you are going? 279 00:32:53,120 --> 00:32:56,440 I carried your sack every day, and now you leave me alone? 280 00:32:56,520 --> 00:32:58,520 I see you understood nothing. 281 00:32:58,600 --> 00:32:59,960 Understood what? 282 00:33:00,040 --> 00:33:03,920 All the things we said. Too bad for you. 283 00:33:04,000 --> 00:33:06,320 One day you will understand. 284 00:33:21,480 --> 00:33:23,840 Fool! Fool! 285 00:33:34,840 --> 00:33:36,360 Adieu. 286 00:33:36,440 --> 00:33:40,920 At the moment of farewell, I felt a solitary wave 287 00:33:41,000 --> 00:33:42,640 of friendliness towards the man 288 00:33:42,720 --> 00:33:46,800 streaked with tenuous gratitude, contempt, 289 00:33:46,880 --> 00:33:51,320 respect, animosity, curiosity, 290 00:33:51,400 --> 00:33:55,200 and regret that I should not see him again. 291 00:33:59,240 --> 00:34:01,320 Sorry. I don't speak Russian. 292 00:34:01,360 --> 00:34:03,720 Wait. No, wait. Wait. Where are you taking me? 293 00:34:03,760 --> 00:34:04,880 No. No. Wait. 294 00:34:04,960 --> 00:34:07,080 Wait. Where are... Wait! Wait! 295 00:34:07,160 --> 00:34:09,920 Where are... where are we going? 296 00:34:12,880 --> 00:34:15,600 I'm Italian. Where are we going? 297 00:34:57,760 --> 00:34:59,040 Me Italian. 298 00:35:55,480 --> 00:35:58,080 You, Colonel Rovi, are responsible 299 00:35:58,160 --> 00:36:01,040 for the discipline of Italian refugees. 300 00:36:01,120 --> 00:36:03,400 Remember that. 301 00:36:14,040 --> 00:36:15,720 Excuse me. Colonel Rovi? 302 00:36:15,800 --> 00:36:16,680 Who are you? 303 00:36:16,760 --> 00:36:17,960 I am Italian, too. 304 00:36:18,040 --> 00:36:19,080 I am hungry. 305 00:36:19,160 --> 00:36:20,400 We are all hungry! 306 00:36:20,480 --> 00:36:23,520 Besides, look what a mess with all these women here! 307 00:36:23,600 --> 00:36:25,480 The Russians don't fool around! 308 00:36:25,520 --> 00:36:28,120 Men and women in separate areas! 309 00:36:28,200 --> 00:36:31,160 Understand?! Separate! Separate! 310 00:36:34,480 --> 00:36:36,560 Tell me exactly... what can you do? 311 00:36:36,640 --> 00:36:39,440 I have a degree in chemistry. 312 00:36:39,520 --> 00:36:42,360 Really? Degrees are very useful here. 313 00:36:42,440 --> 00:36:44,600 Well, I was told you decide everything, 314 00:36:44,680 --> 00:36:47,760 that you are the Italian camp leader, Colonel Rovi. 315 00:36:47,840 --> 00:36:49,280 Sure! Of course! 316 00:36:49,360 --> 00:36:51,720 You got a problem? Go see Colonel Rovi. 317 00:36:51,760 --> 00:36:53,240 And I'm not even a colonel. 318 00:36:53,320 --> 00:36:54,680 You see this jacket? 319 00:36:54,760 --> 00:36:56,600 It belonged to a Russian officer... 320 00:36:56,680 --> 00:36:58,560 a dead Russian officer. 321 00:37:00,120 --> 00:37:02,920 I peeled it off of him. 322 00:37:03,000 --> 00:37:04,760 He didn't need it anymore. 323 00:37:05,800 --> 00:37:06,720 Here. 324 00:37:06,800 --> 00:37:07,880 Thank you. 325 00:37:11,120 --> 00:37:13,000 Chemistry, you said? 326 00:37:13,040 --> 00:37:14,680 Yes. 327 00:37:14,760 --> 00:37:17,480 All right. Come with me. 328 00:37:17,560 --> 00:37:19,360 Come. Come. 329 00:37:22,200 --> 00:37:24,080 I'm supposed to discipline the Italian refugees. 330 00:37:25,280 --> 00:37:27,560 Easier said than done. 331 00:37:27,640 --> 00:37:30,800 It's not easy to discipline a man here 332 00:37:30,880 --> 00:37:33,320 when over there we are stuck with more than 100 women. 333 00:37:33,400 --> 00:37:36,360 It was getting worse and worse, and finally, 334 00:37:36,440 --> 00:37:38,760 Look what the Russians decided to do. 335 00:37:38,840 --> 00:37:41,240 They made us separate the two sectors of the camp 336 00:37:41,320 --> 00:37:42,520 with barbed wire. 337 00:37:45,520 --> 00:37:47,000 But was that necessary? 338 00:37:47,080 --> 00:37:48,280 Absolutely. 339 00:37:49,320 --> 00:37:51,960 You know these things. You are a scientist, no? 340 00:37:52,040 --> 00:37:55,360 Hormones squirm, freedom reawakens the senses... 341 00:37:55,440 --> 00:37:56,640 Sir. 342 00:37:56,720 --> 00:37:59,960 The camp commander. His name is Egorov. 343 00:38:00,040 --> 00:38:01,920 What kind of a camp is this? 344 00:38:02,000 --> 00:38:04,240 Are we Russian prisoners? What are we? 345 00:38:04,320 --> 00:38:05,920 This is a transit camp. 346 00:38:06,000 --> 00:38:08,280 Technically, it's a camp for the rehabilitation 347 00:38:08,360 --> 00:38:10,920 of displaced persons liberated from the Nazis. 348 00:38:12,440 --> 00:38:14,480 So when will they send us home? 349 00:38:20,800 --> 00:38:21,960 Come on. 350 00:38:25,520 --> 00:38:27,520 It's all set. I told them you're a doctor... 351 00:38:27,600 --> 00:38:29,440 which is even true in a certain sense. 352 00:38:29,520 --> 00:38:32,640 This... is a Bunsen burner. 353 00:38:32,720 --> 00:38:34,320 It is. And so? 354 00:38:34,400 --> 00:38:37,320 There was too much oxygen. The flame was blue. 355 00:38:37,400 --> 00:38:41,000 At that temperature, the pot would have cracked. 356 00:38:41,040 --> 00:38:43,480 All right. Come on. Come on. 357 00:38:45,280 --> 00:38:47,680 So, Maria Fyodorovna, this is the doctor. 358 00:38:47,760 --> 00:38:48,840 Ah... 359 00:38:53,560 --> 00:38:55,880 She's saying you'll have to catalog all the medicine 360 00:38:55,920 --> 00:38:57,160 that's sent to the camp. 361 00:38:57,200 --> 00:38:58,520 That's what the pen is for. 362 00:38:58,600 --> 00:38:59,520 Thank you. 363 00:38:59,600 --> 00:39:01,520 Galia! 364 00:39:01,560 --> 00:39:03,880 Galina! 365 00:39:03,960 --> 00:39:06,280 A nurse will be coming who speaks our language. 366 00:39:06,320 --> 00:39:09,000 For two months she was with Italian prisoners in Russia. 367 00:39:09,080 --> 00:39:10,760 So, stay there. I see you later. 368 00:39:10,800 --> 00:39:12,240 But I... 369 00:39:25,360 --> 00:39:28,560 I help you to do your work. 370 00:39:29,880 --> 00:39:30,920 Your name? 371 00:39:31,000 --> 00:39:32,960 Primo. 372 00:39:33,040 --> 00:39:35,800 Primo. Like this? 373 00:39:36,960 --> 00:39:38,320 Number one? 374 00:39:38,400 --> 00:39:41,200 Yes. Right. Like "one". 375 00:39:42,840 --> 00:39:43,920 Help. 376 00:39:45,840 --> 00:39:46,880 He's suffering! 377 00:39:46,960 --> 00:39:48,040 He's dying! 378 00:39:48,080 --> 00:39:50,440 He's got epilepsy! Epilepsy! 379 00:39:50,480 --> 00:39:52,040 All of a sudden, he got attack! 380 00:39:52,120 --> 00:39:55,320 Nurse, do something! He's slipping away! 381 00:39:55,400 --> 00:39:57,000 He's got the shakes! 382 00:39:58,000 --> 00:39:59,240 Easy. Don't give up. 383 00:39:59,320 --> 00:40:00,400 What's she doing? 384 00:40:01,680 --> 00:40:03,040 - Hold on! - Easy! 385 00:40:10,320 --> 00:40:12,200 Wait! My hat! My hat. 386 00:40:14,960 --> 00:40:16,040 Cigarette? 387 00:40:24,640 --> 00:40:26,440 He said he's fed up with Italians! 388 00:40:26,520 --> 00:40:28,840 Every day they are pulling off something else! 389 00:40:30,800 --> 00:40:32,760 And you! What are you doing there?! 390 00:40:32,840 --> 00:40:35,160 Get out and work like the others! 391 00:40:35,240 --> 00:40:36,520 Orders from Moscow! 392 00:40:36,600 --> 00:40:39,440 But I... don't... 393 00:40:39,520 --> 00:40:43,320 Don't... I have to work here? No? 394 00:40:43,400 --> 00:40:45,000 I... 395 00:40:52,680 --> 00:40:54,220 My poor hands. 396 00:40:55,400 --> 00:40:56,900 My poor hands. 397 00:40:58,360 --> 00:41:00,920 I'll never play again. 398 00:41:01,000 --> 00:41:02,920 They've become like stone. 399 00:41:04,680 --> 00:41:06,440 You find out only now? 400 00:41:06,520 --> 00:41:08,240 Yes, only now. 401 00:41:08,320 --> 00:41:10,160 At Auschwitz, I didn't care. 402 00:41:10,240 --> 00:41:12,840 There, every day, I thought of dying. 403 00:41:12,880 --> 00:41:14,600 But not now. 404 00:41:14,680 --> 00:41:16,920 Now I think of living! 405 00:41:25,680 --> 00:41:27,040 Take these. Go on. 406 00:41:28,240 --> 00:41:29,240 Take them! 407 00:41:57,640 --> 00:42:00,040 Whoa, whoa, whoa! Listen. 408 00:42:00,120 --> 00:42:02,120 Am I dreaming, or do you hear what I hear? 409 00:42:02,200 --> 00:42:03,360 That's Irving Berlin. 410 00:42:03,440 --> 00:42:05,360 It's coming from there. Let's go and see. 411 00:42:05,440 --> 00:42:06,680 Hup! 412 00:42:06,760 --> 00:42:09,120 ** Oh, I love to go out Fishing ** 413 00:42:09,200 --> 00:42:10,440 ** In a river... ** 414 00:42:10,480 --> 00:42:12,880 Madame, do you remember me... the doctor? 415 00:42:14,080 --> 00:42:15,720 Doctor. Look, look, look, look. 416 00:42:15,800 --> 00:42:16,680 Your pen. 417 00:42:16,760 --> 00:42:17,880 - Ah! - Remember? 418 00:42:17,960 --> 00:42:19,360 Italianski doctor. 419 00:42:19,440 --> 00:42:20,680 Yes. Infirmary. 420 00:42:24,920 --> 00:42:27,640 Rabota... doctor. I come back. 421 00:42:28,880 --> 00:42:31,480 But see... I am... Thank you. Thank you very much. 422 00:42:31,560 --> 00:42:33,640 I... I am very happy. 423 00:42:33,680 --> 00:42:35,920 This is really hard to believe. 424 00:42:37,040 --> 00:42:38,560 For me, Russians are very strange. 425 00:42:39,600 --> 00:42:44,600 ** And I seem to find The happiness I seek ** 426 00:42:44,680 --> 00:42:46,040 It sounds just like... 427 00:42:46,120 --> 00:42:47,720 Fred Astaire. 428 00:42:47,760 --> 00:42:50,520 I remember the film. 429 00:42:50,600 --> 00:42:52,040 Ah, music. 430 00:42:52,120 --> 00:42:55,240 You see, it knows no boundaries. 431 00:42:55,280 --> 00:42:57,080 It knows no wars. 432 00:43:19,600 --> 00:43:20,840 Russians are very strange. 433 00:43:20,880 --> 00:43:22,440 Oh, come on. It was beautiful. 434 00:43:22,520 --> 00:43:24,360 Who invented the "Russian roulette"? 435 00:43:24,400 --> 00:43:26,080 The Russians. Eh? 436 00:43:26,160 --> 00:43:27,480 It was a good idea, huh? 437 00:43:27,560 --> 00:43:29,680 He didn't have a cane, so he used his sword. 438 00:43:35,280 --> 00:43:37,520 Cesare, would you happen to have a cigarette? 439 00:43:50,320 --> 00:43:52,840 The Katowice rehabilitation camp... 440 00:43:52,920 --> 00:43:55,200 April 1945. 441 00:43:55,280 --> 00:43:58,480 The Red Army spearheads towards Berlin. 442 00:43:58,560 --> 00:44:00,400 Most of the soldiers that were here 443 00:44:00,480 --> 00:44:02,320 have left for the front lines. 444 00:44:02,400 --> 00:44:05,680 Their departure was my good fortune. 445 00:44:05,760 --> 00:44:10,600 For lack of men, today I was called back to the infirmary. 446 00:44:10,680 --> 00:44:13,800 Acetylsalicylic acid. 447 00:44:13,880 --> 00:44:16,200 That's for lowering a fever. 448 00:44:18,960 --> 00:44:20,840 This is... 449 00:44:20,880 --> 00:44:24,040 a intestinal disinfectant. 450 00:44:24,120 --> 00:44:27,480 And this is a pomade for skin burns. 451 00:44:46,640 --> 00:44:48,040 This... 452 00:44:48,080 --> 00:44:50,560 is, uh, potassium permanganate. 453 00:44:52,320 --> 00:44:55,680 It's for, uh... 454 00:44:55,760 --> 00:45:00,680 when a man goes with a woman who's... 455 00:45:00,760 --> 00:45:01,840 infected. 456 00:45:01,920 --> 00:45:03,760 Syphilis. 457 00:45:03,840 --> 00:45:05,160 Not exactly. 458 00:45:05,240 --> 00:45:08,400 The medical term is gonorrhea. 459 00:45:08,480 --> 00:45:11,760 You are... a strange doctor. 460 00:45:11,840 --> 00:45:14,480 Strange? How? 461 00:45:14,560 --> 00:45:16,280 Galia! 462 00:45:16,360 --> 00:45:17,520 - Galina. - Yeah? 463 00:45:25,760 --> 00:45:28,600 She said we... 464 00:45:28,680 --> 00:45:31,040 invited to her apartment... 465 00:45:31,120 --> 00:45:34,920 tonight at 9:00 when she finish her, um... 466 00:45:35,000 --> 00:45:37,040 inspection. 467 00:45:37,120 --> 00:45:39,240 Me too? Are you sure? 468 00:45:40,720 --> 00:45:43,720 Yes, you too, Doctor. 469 00:46:33,920 --> 00:46:35,880 There was no one here. I thought I would wait. 470 00:46:39,520 --> 00:46:41,160 Oh! 471 00:46:48,400 --> 00:46:50,040 Mm-hmm. 472 00:47:03,160 --> 00:47:05,000 Galia! Galina! 473 00:47:30,720 --> 00:47:33,360 Galia. 474 00:47:35,000 --> 00:47:36,920 Galina. 475 00:48:20,280 --> 00:48:23,040 Oh... 476 00:48:26,480 --> 00:48:28,080 "To youth." 477 00:49:37,600 --> 00:49:40,840 I didn't expect of you that you look at me 478 00:49:40,880 --> 00:49:43,760 when I'm naked... Doctor. 479 00:50:15,920 --> 00:50:18,840 Oh... 480 00:50:18,920 --> 00:50:21,200 You see... 481 00:50:21,280 --> 00:50:23,640 she screwed the both of us. 482 00:50:23,720 --> 00:50:25,480 She told me to come here, too. 483 00:50:25,520 --> 00:50:28,000 She just forgot to pass out the numbers 484 00:50:28,080 --> 00:50:29,200 like in a cathouse. 485 00:50:29,280 --> 00:50:31,200 Leave me alone. 486 00:50:31,280 --> 00:50:33,280 Are you in love or something? 487 00:50:33,360 --> 00:50:34,920 She's a hooker. 488 00:50:34,960 --> 00:50:36,600 Please, stop it. 489 00:50:37,920 --> 00:50:40,680 All right. I'm wrong. 490 00:50:41,840 --> 00:50:44,880 But how can you fall in love and get serious here? 491 00:50:44,960 --> 00:50:47,200 Oh, did you take a look around? 492 00:50:50,000 --> 00:50:52,080 A lot on his mind he's got. 493 00:50:52,160 --> 00:50:54,440 All that counts is getting back home, 494 00:50:54,480 --> 00:50:57,960 and you get lost behind a pair of panties? 495 00:51:00,080 --> 00:51:02,040 Fuck yourself... 496 00:51:03,240 --> 00:51:07,000 You... and me, too, for wasting time with you. 497 00:51:08,320 --> 00:51:11,400 Primo. Primo. Come on, huh? 498 00:51:11,440 --> 00:51:12,840 Laugh a little. 499 00:51:12,920 --> 00:51:14,960 If you want to get your ass back home... 500 00:51:15,040 --> 00:51:17,960 article one... you must laugh, huh? 501 00:51:18,040 --> 00:51:20,840 Article two... concerning women... 502 00:51:20,880 --> 00:51:22,520 Eh, forget it. 503 00:51:26,280 --> 00:51:27,320 What's happened? 504 00:51:31,680 --> 00:51:34,040 Berlin has fallen! 505 00:51:34,120 --> 00:51:36,720 Hitler is dead! 506 00:52:30,200 --> 00:52:32,080 ** Heaven ** 507 00:52:32,160 --> 00:52:33,880 ** I'm in Heaven ** 508 00:52:35,120 --> 00:52:36,480 ** And my heart beats so ** 509 00:52:36,560 --> 00:52:40,040 - Ah, Fred Astaire! - ** That I can hardly speak ** 510 00:52:40,080 --> 00:52:44,560 ** And I seem to find The happiness I seek ** 511 00:52:44,640 --> 00:52:49,200 ** When we're out together Dancing cheek to cheek ** 512 00:52:50,160 --> 00:52:52,040 ** Heaven ** 513 00:52:52,080 --> 00:52:54,440 ** I'm in Heaven ** 514 00:52:54,520 --> 00:52:59,520 ** And the cares that hung Around me through the week ** 515 00:52:59,600 --> 00:53:04,360 ** Seem to vanish like A gambler's lucky streak ** 516 00:53:04,440 --> 00:53:09,400 ** When we're out together Dancing cheek to cheek ** 517 00:53:09,480 --> 00:53:11,880 ** Oh, I love to climb A mountain ** 518 00:53:11,960 --> 00:53:14,600 ** And to reach The highest peak ** 519 00:53:14,640 --> 00:53:16,640 ** But it doesn't thrill me Half as much ** 520 00:53:16,720 --> 00:53:19,240 ** As dancing cheek to cheek ** 521 00:53:19,320 --> 00:53:24,360 ** Oh, I love to go out fishing In a river or a creek ** 522 00:53:24,400 --> 00:53:27,320 ** But I don't enjoy it Half as much ** 523 00:53:27,400 --> 00:53:29,520 ** As dancing cheek to cheek ** 524 00:53:29,600 --> 00:53:31,760 ** Dance with me ** 525 00:53:31,840 --> 00:53:34,320 ** I want my arm about you ** 526 00:53:34,400 --> 00:53:36,760 ** The charm about you ** 527 00:53:36,840 --> 00:53:39,680 ** Will carry me through to ** 528 00:53:39,720 --> 00:53:41,520 ** Heaven ** 529 00:53:41,600 --> 00:53:44,040 ** I'm in Heaven ** 530 00:53:44,120 --> 00:53:49,120 ** And my heart beats so That I can hardly speak ** 531 00:53:49,200 --> 00:53:53,960 ** And I seem to find The happiness I seek ** 532 00:53:54,040 --> 00:53:58,440 ** When we're out together Dancing cheek to cheek ** 533 00:56:19,480 --> 00:56:22,600 We are going home! We are going home via Odessa! 534 00:56:22,680 --> 00:56:25,120 We go home! 535 00:56:46,080 --> 00:56:47,440 Uh-huh. 536 00:56:47,520 --> 00:56:49,120 Galina went home... 537 00:56:49,160 --> 00:56:51,080 - Mm-hmm. - To Kazatin. 538 00:56:59,400 --> 00:57:00,800 Yes, we're going home... 539 00:57:00,880 --> 00:57:02,360 but where are the railway cars? 540 00:57:04,880 --> 00:57:06,840 And the cars... when they're coming... 541 00:57:09,640 --> 00:57:12,520 Are they coming or not? Ask him! 542 00:57:12,600 --> 00:57:14,960 I understand they are coming... but when?! 543 00:57:18,680 --> 00:57:22,240 We've got the engine, but no train. 544 00:57:22,280 --> 00:57:24,360 And we still have to wait for the trucks 545 00:57:24,440 --> 00:57:27,240 from the other camps... 546 00:57:27,320 --> 00:57:29,800 Let's go and scrape up some food for the trip. 547 00:58:21,120 --> 00:58:22,920 Nice music. 548 00:58:28,680 --> 00:58:29,880 Let's go. 549 00:58:48,000 --> 00:58:49,800 I'm Italian. Italian. 550 00:58:49,880 --> 00:58:54,120 You are not Italian. I know Italians. 551 00:58:54,200 --> 00:58:56,520 Before the Anschluss, I lived in Villach, 552 00:58:56,560 --> 00:58:57,720 very near the border. 553 00:58:57,800 --> 00:59:02,680 Italians have black hair and passionate eyes. 554 00:59:02,760 --> 00:59:04,640 Your eyes have no passion. 555 00:59:04,680 --> 00:59:06,040 You are Croatian. 556 00:59:06,120 --> 00:59:08,040 We are very much Italian... 557 00:59:08,120 --> 00:59:11,520 but we come from a place where one forgets passion, 558 00:59:11,560 --> 00:59:15,320 family, country, culture... all. 559 00:59:15,400 --> 00:59:17,120 Where is that? 560 00:59:17,160 --> 00:59:18,280 Auschwitz. 561 00:59:21,840 --> 00:59:24,520 Uh... come here. 562 00:59:25,720 --> 00:59:27,360 Please, come. 563 00:59:41,360 --> 00:59:43,360 Oh, sit down. 564 00:59:43,440 --> 00:59:45,320 Please, sit down. 565 00:59:47,400 --> 00:59:49,240 Sit down. 566 00:59:50,240 --> 00:59:51,560 Please. 567 00:59:56,480 --> 00:59:58,880 So... eat. 568 00:59:58,920 --> 01:00:00,440 And drink. 569 01:00:02,280 --> 01:00:04,960 Please. Yes? 570 01:00:05,000 --> 01:00:06,480 Thank you. 571 01:00:08,400 --> 01:00:09,480 Mmm. 572 01:00:09,560 --> 01:00:13,520 When Hitler declared war... 573 01:00:13,600 --> 01:00:15,720 around the world, 574 01:00:15,800 --> 01:00:18,320 I sent him a letter. 575 01:00:23,560 --> 01:00:24,680 Eat? 576 01:00:28,040 --> 01:00:29,320 So... 577 01:00:31,280 --> 01:00:33,160 "Dear Herr Chancellor, 578 01:00:33,240 --> 01:00:35,800 "you make a great mistake. 579 01:00:35,880 --> 01:00:39,640 "Thousands of innocent people will die, 580 01:00:39,720 --> 01:00:43,040 "and you will lose the war. 581 01:00:43,120 --> 01:00:46,200 One cannot battle against everybody." 582 01:00:46,280 --> 01:00:51,400 I signed the letter and awaited for an answer. 583 01:00:51,440 --> 01:00:52,960 Did it arrive? 584 01:00:53,040 --> 01:00:54,160 No... 585 01:00:54,240 --> 01:00:59,040 but the S.S. did and destroyed the whole house. 586 01:00:59,080 --> 01:01:03,280 I leave Austria with my husband. 587 01:01:03,360 --> 01:01:06,960 He did not want that I write that letter. 588 01:01:07,040 --> 01:01:11,440 He was a good man, my Hermann... 589 01:01:11,520 --> 01:01:14,320 and that is all I have of him... 590 01:01:14,400 --> 01:01:15,880 that violin. 591 01:01:17,480 --> 01:01:19,240 Nice remembrance. 592 01:01:22,160 --> 01:01:23,280 Here... for you. 593 01:01:23,360 --> 01:01:25,040 - For me? - Yeah. 594 01:01:25,120 --> 01:01:26,520 You are pulling my leg. 595 01:01:26,600 --> 01:01:28,080 You play the violin? 596 01:01:28,160 --> 01:01:29,680 - Yes. - Then play. 597 01:01:29,760 --> 01:01:30,920 What did you do? 598 01:01:31,000 --> 01:01:32,480 - What? - You took... 599 01:01:32,560 --> 01:01:33,800 You stole it. 600 01:01:33,880 --> 01:01:35,920 The old lady never played it! 601 01:01:36,000 --> 01:01:37,640 It was just collecting dust! 602 01:01:37,720 --> 01:01:39,680 You took? 603 01:01:39,760 --> 01:01:41,400 - Nice going. - Primo! 604 01:01:41,480 --> 01:01:43,840 Daniele! Daniele! 605 01:02:07,800 --> 01:02:11,960 The train, with its cargo of hope, finally left. 606 01:02:12,040 --> 01:02:14,760 We felt we were in good hands, 607 01:02:14,840 --> 01:02:18,480 removed from all doubt and uncertainty. 608 01:02:18,560 --> 01:02:22,520 At Odessa, a ship was waiting for us. 609 01:02:22,600 --> 01:02:24,440 Well, the problem is, once in Odessa, 610 01:02:24,520 --> 01:02:27,800 we still have a hell of a trip ahead of us... 611 01:02:27,880 --> 01:02:30,240 across the Bosphorus and the Dardanelles. 612 01:02:30,320 --> 01:02:31,840 Hey, I was on the Bosphorus. 613 01:02:31,920 --> 01:02:33,800 - You? - Yeah, when I was a sailor. 614 01:02:33,840 --> 01:02:36,320 I remember at night, with all the lights, 615 01:02:36,360 --> 01:02:38,120 it was beautiful, you know. 616 01:02:38,200 --> 01:02:41,560 Yes, yes, but after this, uh... 617 01:02:41,640 --> 01:02:43,080 - Bosphorus. - Bosphorus. 618 01:02:43,160 --> 01:02:45,600 Bosphorus. Yeah. 619 01:02:45,640 --> 01:02:48,440 How many days by sea to reach Italy? 620 01:02:48,520 --> 01:02:49,400 It depends. 621 01:02:49,480 --> 01:02:50,960 It depends on the weather conditions, 622 01:02:51,040 --> 01:02:52,760 on the route we take... it depends. 623 01:02:52,840 --> 01:02:56,240 But I can tell you who the first will be on shore... 624 01:02:56,320 --> 01:02:58,840 and the first to have a good meal... 625 01:02:58,920 --> 01:03:01,160 and the first, if you don't mind, 626 01:03:01,200 --> 01:03:02,800 to have a good... ahh! 627 01:03:04,000 --> 01:03:05,480 You're kidding. You? 628 01:03:05,560 --> 01:03:06,680 Yeah! Me! 629 01:03:06,760 --> 01:03:08,520 Get out of here! Go on! 630 01:03:08,525 --> 01:03:09,325 Ferrari! 631 01:03:09,326 --> 01:03:10,180 Now, D'Agata... 632 01:03:10,200 --> 01:03:11,760 I am from the south... from Messina. 633 01:03:11,765 --> 01:03:12,590 And so? 634 01:03:12,600 --> 01:03:14,600 And so, from my house, I can see the sea. 635 01:03:14,680 --> 01:03:16,120 Eh? So, when you go away, 636 01:03:16,200 --> 01:03:18,120 remember to look up at me and my family, 637 01:03:18,200 --> 01:03:20,080 lounging on the balcony with a... 638 01:03:20,160 --> 01:03:23,120 with a big bowl of pasta and fresh sardines... 639 01:03:23,200 --> 01:03:24,400 big like that, eh. 640 01:03:24,480 --> 01:03:25,640 Like your wife. 641 01:03:25,720 --> 01:03:28,040 Ferrari! 642 01:03:29,360 --> 01:03:31,200 But... 643 01:03:31,240 --> 01:03:33,080 if you don't see me... 644 01:03:35,800 --> 01:03:38,520 ...maybe it means I don't have my wife and kids anymore. 645 01:03:38,600 --> 01:03:40,840 Come on, D'Agata, what are you saying? 646 01:03:40,920 --> 01:03:42,080 What am I saying? 647 01:03:42,160 --> 01:03:43,200 What do you mean? 648 01:03:47,680 --> 01:03:50,240 Are you sure our families are still alive? 649 01:03:50,320 --> 01:03:51,960 Huh? 650 01:04:02,080 --> 01:04:03,880 Where were you all this time? 651 01:04:06,080 --> 01:04:07,600 In a hospital. 652 01:04:09,200 --> 01:04:10,360 I had pneumonia. 653 01:04:10,440 --> 01:04:13,760 And now? How do you feel? 654 01:04:26,120 --> 01:04:30,960 In Venice, we all lived together in a light-blue building... 655 01:04:33,960 --> 01:04:36,280 ...my parents on the top floor... 656 01:04:38,240 --> 01:04:41,680 ...and the children and the children's children 657 01:04:41,760 --> 01:04:43,440 on the two floors below. 658 01:04:47,080 --> 01:04:48,920 I'm the only one left. 659 01:04:54,280 --> 01:04:57,760 In all... 31 people. 660 01:05:01,080 --> 01:05:03,400 Why was I the only one spared? 661 01:05:06,120 --> 01:05:08,400 Why did God want this? 662 01:05:15,240 --> 01:05:17,480 God cannot exist... 663 01:05:19,560 --> 01:05:22,280 ...if Auschwitz exists. 664 01:05:45,200 --> 01:05:46,760 Where are we? Where are we? 665 01:05:46,840 --> 01:05:48,160 In Russian territory. 666 01:05:57,880 --> 01:05:59,040 Everybody down. 667 01:05:59,120 --> 01:06:01,320 The Russians have requisitioned the train. 668 01:06:01,400 --> 01:06:02,840 When are we leaving here? 669 01:06:02,920 --> 01:06:04,760 - I don't know. - When are we gonna eat? 670 01:06:04,840 --> 01:06:06,560 The Russians give us nothing to eat! 671 01:06:06,600 --> 01:06:09,480 I'll go and see what I can do. 672 01:06:09,520 --> 01:06:11,480 Just keep calm. Just keep calm. 673 01:06:26,920 --> 01:06:28,360 Is this your family? 674 01:06:28,400 --> 01:06:30,880 Hey! Hey, you never do this again. 675 01:06:30,960 --> 01:06:32,960 Oh, come on, a pickpocket needs to practice. 676 01:06:33,040 --> 01:06:34,160 No! 677 01:06:34,240 --> 01:06:37,480 I got cold hands. One loses his touch, no? 678 01:06:37,520 --> 01:06:40,600 Doesn't look that way. You got velvet hands. 679 01:06:40,680 --> 01:06:42,440 How is anybody gonna catch you? 680 01:06:42,480 --> 01:06:46,200 And yet it happened... thanks to an old bitch. 681 01:06:46,280 --> 01:06:48,040 I was on a train, 682 01:06:48,080 --> 01:06:51,240 razoring off her pocket little by little... 683 01:06:51,320 --> 01:06:53,680 gently, like an artist, you know... 684 01:06:53,760 --> 01:06:57,480 when suddenly a woman nearby starts screaming, "A thief! 685 01:06:57,560 --> 01:06:59,560 "Hey, look, a thief! This is a thief! 686 01:06:59,640 --> 01:07:01,880 I captured the thief!"... to me! 687 01:07:01,960 --> 01:07:04,080 I have come up against 688 01:07:04,160 --> 01:07:06,440 the worst category of humankind... 689 01:07:06,520 --> 01:07:07,600 the altruist. 690 01:07:07,680 --> 01:07:10,920 Instead me... 691 01:07:11,000 --> 01:07:14,880 the one time I should have run away, 692 01:07:14,960 --> 01:07:18,000 I realized it one minute too late. 693 01:07:18,080 --> 01:07:19,800 You are a pickpocket, too? 694 01:07:19,880 --> 01:07:21,440 No. 695 01:07:21,480 --> 01:07:23,520 I'm a Jew. 696 01:07:23,600 --> 01:07:25,320 A mattress maker. 697 01:07:26,640 --> 01:07:28,360 I was born unlucky. 698 01:07:30,920 --> 01:07:33,200 The day the Nazis came for us in the Ghetto, 699 01:07:33,280 --> 01:07:36,160 I had three pieces to deliver. 700 01:07:36,200 --> 01:07:39,000 So I pulled down the shutter. 701 01:07:39,080 --> 01:07:43,240 I see the sky clouded over, black as ink. 702 01:07:43,280 --> 01:07:48,840 I said to myself, "If it rains, goodbye, mattresses." 703 01:07:48,920 --> 01:07:52,720 So I open again and I look for a canvas cover and... 704 01:07:57,560 --> 01:08:01,400 And isn't that when they... caught me? 705 01:08:05,280 --> 01:08:08,520 Oh, Unverdo, what are you playing? 706 01:08:08,600 --> 01:08:10,480 I'm telling a very moving story, 707 01:08:10,560 --> 01:08:13,400 and you come up with that music. 708 01:08:13,480 --> 01:08:15,880 Change the mood, huh? Make us cry. 709 01:08:15,960 --> 01:08:18,400 It's true. 710 01:08:18,440 --> 01:08:20,160 Sorry about that. 711 01:08:56,880 --> 01:08:59,640 We can't go to Odessa! Everybody down! 712 01:08:59,720 --> 01:09:01,000 The line is disconnected! 713 01:09:01,080 --> 01:09:02,960 Come on! Hurry! Hurry! Walk! Walk! 714 01:09:03,040 --> 01:09:06,000 Come on! Everybody down! The line is disconnected! 715 01:09:06,080 --> 01:09:08,000 We can't go to Odessa! 716 01:09:08,040 --> 01:09:11,800 We are going to Staryje Doroghi, to the Red House! 717 01:09:20,560 --> 01:09:22,680 - Look out. - Yeah, I saw it. 718 01:09:24,520 --> 01:09:26,880 Odessa is here. 719 01:09:26,920 --> 01:09:29,560 We are more or less in this area. 720 01:09:29,640 --> 01:09:33,720 And we have to go up here... near Minsk. 721 01:09:33,800 --> 01:09:34,880 Up north. 722 01:09:34,960 --> 01:09:35,960 Up north? 723 01:09:36,040 --> 01:09:37,420 Up north? 724 01:09:37,960 --> 01:09:40,440 Instead of getting closer to the sea, 725 01:09:40,520 --> 01:09:42,600 we go farther and farther away. 726 01:09:42,680 --> 01:09:45,600 The war is over. What do they want from us now? 727 01:09:45,680 --> 01:09:49,200 The tracks start up again in Staryje Doroghi. 728 01:09:49,280 --> 01:09:50,680 That's why they are sending us there. 729 01:09:50,760 --> 01:09:51,840 Do you understand? 730 01:09:51,920 --> 01:09:54,720 We are looking for a railroad track 731 01:09:54,760 --> 01:09:56,560 that is not interrupted. 732 01:09:56,640 --> 01:09:58,320 Ugh. 733 01:10:00,640 --> 01:10:01,680 Christ. 734 01:10:01,760 --> 01:10:04,520 We are off to Minsk. 735 01:10:06,040 --> 01:10:08,520 We're off to Minsk. 736 01:10:08,600 --> 01:10:10,520 To Minsk, to Minsk. 737 01:10:19,600 --> 01:10:22,840 From Minsk to Odessa is a long way... look, huh? 738 01:10:22,920 --> 01:10:24,720 Eh, we'll get there. 739 01:10:24,800 --> 01:10:26,960 Yeah, when? 740 01:10:28,920 --> 01:10:30,280 Look. 741 01:10:37,880 --> 01:10:39,240 Look. 742 01:10:39,320 --> 01:10:41,560 The goddamn track is interrupted. 743 01:11:15,920 --> 01:11:18,760 The German prisoners asked for bread. 744 01:11:18,840 --> 01:11:22,120 We refused because our bread was precious. 745 01:11:22,160 --> 01:11:25,320 But Daniele did not refuse. 746 01:11:25,400 --> 01:11:28,000 Daniele... the sole survivor of that raid 747 01:11:28,040 --> 01:11:29,480 in the Venetian Ghetto, 748 01:11:29,560 --> 01:11:31,240 and who, from the day of liberation, 749 01:11:31,320 --> 01:11:33,400 subsisted on his own grief... 750 01:11:33,480 --> 01:11:36,880 took out the bread he had, placed it on the ground, 751 01:11:36,960 --> 01:11:40,200 and waited for them to come groveling to his feet. 752 01:11:54,800 --> 01:11:58,480 What do you mean you were Jewish, but you didn't know it? 753 01:11:58,560 --> 01:12:02,160 Yes, I-I knew it, but... 754 01:12:02,240 --> 01:12:05,440 what it meant to be a Jew, 755 01:12:05,480 --> 01:12:08,200 I learned only at Auschwitz. 756 01:12:08,280 --> 01:12:09,760 Why did they arrest you? 757 01:12:09,840 --> 01:12:11,240 Not for being a Jew. 758 01:12:11,280 --> 01:12:14,360 I- I was in the mountains with a group of partisans. 759 01:12:14,440 --> 01:12:18,880 We were beginners, really... mostly students, professors. 760 01:12:18,960 --> 01:12:22,320 I- I never fired a shot. 761 01:12:22,400 --> 01:12:24,680 We were men... 762 01:12:24,720 --> 01:12:28,400 without practical experience. 763 01:12:28,480 --> 01:12:31,360 It's a grave mistake... 764 01:12:31,400 --> 01:12:33,640 which cost us dearly. 765 01:12:33,680 --> 01:12:35,120 Me too. 766 01:12:35,200 --> 01:12:37,160 I was already in jail in Milan. 767 01:12:37,240 --> 01:12:38,760 I'm a pickpocket, you know. 768 01:12:38,840 --> 01:12:40,120 I know. You told me. 769 01:12:40,200 --> 01:12:41,440 A good one. 770 01:12:41,480 --> 01:12:43,760 The Germans said they would free anybody 771 01:12:43,840 --> 01:12:45,600 who chose to work in Germany. 772 01:12:45,640 --> 01:12:48,640 I chose, and here I am. 773 01:12:48,680 --> 01:12:51,080 But why me in a concentration camp? 774 01:12:51,120 --> 01:12:53,480 For you it was different, I think. 775 01:12:53,520 --> 01:12:56,600 You were an instigator, a partisan, and a Jew. 776 01:12:56,680 --> 01:12:59,280 No offense, but... like the rest of you. 777 01:12:59,360 --> 01:13:02,400 But me... why me? 778 01:13:02,480 --> 01:13:05,880 Do you realize who is the only innocent lamb here? 779 01:13:05,960 --> 01:13:10,800 Yours truly... Ferrari... sacrificed. 780 01:13:10,880 --> 01:13:12,800 Fucking Nazis. 781 01:13:12,880 --> 01:13:15,360 But that's enough. 782 01:13:15,440 --> 01:13:17,720 Leave me here, please! I give up! 783 01:13:17,800 --> 01:13:18,920 I've had it! 784 01:13:19,000 --> 01:13:21,440 I swear that if I survive, I go straight. 785 01:13:21,520 --> 01:13:22,720 Swear! I swear! 786 01:13:22,800 --> 01:13:26,000 But leave me here now. Leave me here. 787 01:13:26,080 --> 01:13:28,120 Come on, Ferrari. Home. 788 01:13:28,200 --> 01:13:30,760 Don't give up now. Come on, eh? 789 01:13:30,840 --> 01:13:32,120 We'll get home. You'll see. 790 01:13:32,200 --> 01:13:33,520 Yeah, with that leg of yours. 791 01:13:33,600 --> 01:13:34,800 Yeah, yeah. 792 01:13:34,880 --> 01:13:36,680 Look, there's smoke over there. 793 01:13:36,760 --> 01:13:40,200 See? And if there's smoke, there's people, eh? 794 01:13:40,280 --> 01:13:42,240 Come on, come on. Come on. 795 01:13:49,200 --> 01:13:51,680 You see, eh? What did I say? 796 01:13:51,760 --> 01:13:54,040 Where there's smoke, there's people. 797 01:13:54,120 --> 01:13:56,680 All I see is a cabin with nobody around. 798 01:13:56,760 --> 01:13:59,520 They're probably sleeping. It's late for farmers. 799 01:13:59,560 --> 01:14:02,520 There is a light inside. 800 01:14:02,600 --> 01:14:05,520 That's it... that's it. 801 01:14:05,600 --> 01:14:11,240 Here we stop, and then we make ourselves a nice roast chicken. 802 01:14:11,320 --> 01:14:13,080 Roast chicken, your ass. What roast chicken? 803 01:14:13,160 --> 01:14:14,520 - He's right. - Leave it to me. 804 01:14:14,600 --> 01:14:16,920 You can't rob from these people. It's like robbing a church. 805 01:14:17,000 --> 01:14:18,200 Who's robbing? 806 01:14:21,960 --> 01:14:23,840 Ho! Ho! 807 01:14:23,880 --> 01:14:25,360 We Italianski! 808 01:14:25,440 --> 01:14:26,600 Nice Italianski! 809 01:14:28,480 --> 01:14:29,360 Friends! 810 01:14:29,440 --> 01:14:31,400 Friends and yumma-yumma. 811 01:14:31,480 --> 01:14:33,320 Uh, Essen... make food. 812 01:14:34,240 --> 01:14:35,240 ALL: Aah! 813 01:14:35,320 --> 01:14:36,200 Careful! 814 01:14:36,280 --> 01:14:39,040 That son of a bitch. 815 01:14:39,080 --> 01:14:40,240 Sorry. 816 01:14:40,320 --> 01:14:42,120 You know languages. Do it! Go on! 817 01:14:42,160 --> 01:14:44,040 Make them know what we want! 818 01:14:44,080 --> 01:14:45,640 I don't speak Russian. 819 01:14:45,720 --> 01:14:47,640 Who cares? Make something up. 820 01:14:50,640 --> 01:14:51,840 Peace. 821 01:14:51,880 --> 01:14:52,960 Peace. 822 01:14:53,040 --> 01:14:56,480 Peace? Peace? Peace? No war with us. 823 01:14:56,560 --> 01:14:57,480 We are hungry. 824 01:15:11,880 --> 01:15:13,000 Psst, Primo... 825 01:15:13,080 --> 01:15:13,960 Wait, wait. 826 01:15:14,040 --> 01:15:16,360 Give them our plates for chicken. 827 01:15:16,400 --> 01:15:18,600 Insist. Insist on the chicken. Insist. 828 01:15:18,680 --> 01:15:19,680 These are for you... 829 01:15:20,800 --> 01:15:22,720 You give us a chicken. 830 01:15:26,800 --> 01:15:29,440 Shh, shh. 831 01:15:31,320 --> 01:15:34,480 Chicken. Chicken. Hen. Hen. 832 01:15:48,880 --> 01:15:50,960 Chicken. 833 01:15:56,240 --> 01:15:57,520 Da. 834 01:16:16,840 --> 01:16:18,800 Listen... 835 01:16:18,880 --> 01:16:21,720 since you speak Russian now, 836 01:16:21,800 --> 01:16:25,800 convince them to... to let us go inside. 837 01:16:25,880 --> 01:16:27,200 That's a good idea. 838 01:16:27,240 --> 01:16:29,000 Go ahead. 839 01:16:31,240 --> 01:16:32,600 All right. 840 01:16:32,680 --> 01:16:34,360 Another piece. 841 01:16:34,440 --> 01:16:36,000 No, give me a bigger piece. 842 01:16:36,080 --> 01:16:37,400 It's too small. Look. 843 01:16:37,480 --> 01:16:38,400 No. 844 01:16:38,440 --> 01:16:40,480 Me too. Give me a piece. 845 01:17:18,640 --> 01:17:20,600 Never trust a farmer. 846 01:17:20,680 --> 01:17:24,640 Ha. For them, everything's around the bend. 847 01:17:24,720 --> 01:17:28,120 Son of a bitch. I could kill him. 848 01:17:28,200 --> 01:17:29,240 Let's stop here. 849 01:17:29,320 --> 01:17:30,240 Yeah, let's stop here. 850 01:17:30,280 --> 01:17:31,600 No, no, no. Let's keep going. 851 01:17:31,680 --> 01:17:33,000 Let's keep going. 852 01:17:33,960 --> 01:17:35,440 Ho, look. 853 01:17:38,520 --> 01:17:39,680 - Come on. - What's up there? 854 01:17:39,760 --> 01:17:41,040 Big building. I don't know. 855 01:17:55,640 --> 01:17:57,120 The Greek. 856 01:17:58,840 --> 01:18:00,080 You know him? 857 01:18:00,160 --> 01:18:02,760 You don't forget Jews like that. 858 01:18:02,840 --> 01:18:04,240 Who is he? 859 01:18:04,320 --> 01:18:08,320 A man who, in a single day, was for me... 860 01:18:08,360 --> 01:18:12,040 in the morning, a master, 861 01:18:12,080 --> 01:18:14,120 at noon, a teacher, 862 01:18:14,200 --> 01:18:17,800 and by dusk, an older brother. 863 01:18:39,720 --> 01:18:42,720 I knew you'd come... sooner or later. 864 01:18:43,760 --> 01:18:45,920 Did you understand anything? 865 01:18:45,960 --> 01:18:47,120 Look at the women. 866 01:18:57,960 --> 01:18:59,560 They work for me. 867 01:18:59,640 --> 01:19:01,000 Natasha... 868 01:19:01,080 --> 01:19:02,720 Hello. 869 01:19:05,720 --> 01:19:07,560 All beautiful, huh? You like them? 870 01:19:07,640 --> 01:19:10,920 You have need for a woman? 871 01:19:11,000 --> 01:19:12,080 A woman. 872 01:19:12,160 --> 01:19:13,760 Make it two. 873 01:19:13,800 --> 01:19:15,240 - Make it six. - Seven. 874 01:19:15,280 --> 01:19:19,200 10 rubles, friends... clean, safe, discretion. 875 01:19:19,280 --> 01:19:21,000 You for free. 876 01:19:27,520 --> 01:19:29,120 Where are we? 877 01:19:29,160 --> 01:19:30,080 What? 878 01:19:30,120 --> 01:19:32,160 Here... where are we? 879 01:19:32,240 --> 01:19:34,840 Staryje Doroghi, and this place here... 880 01:19:34,920 --> 01:19:36,960 everybody calls the Red House. 881 01:19:37,040 --> 01:19:38,120 Ahh. 882 01:19:38,200 --> 01:19:39,680 We made it... the Red House. 883 01:19:39,760 --> 01:19:41,360 It's about time. The Red House. 884 01:19:41,440 --> 01:19:43,840 Yes, the Red House. Maybe we can get some rest. 885 01:19:47,120 --> 01:19:50,200 The Red House. Finally, it's there. 886 01:19:50,280 --> 01:19:51,520 Thank God. 887 01:19:51,560 --> 01:19:54,480 But, uh, oh... 888 01:19:54,560 --> 01:19:57,440 Tonight, we stay here with the ladies. 889 01:20:22,440 --> 01:20:25,720 Rovi, when the last train came through here, 890 01:20:25,800 --> 01:20:27,480 the czar was still alive. 891 01:20:27,560 --> 01:20:29,800 Hey, Rovi, Colonel Rovi... 892 01:20:29,840 --> 01:20:31,120 This is all your fault. 893 01:20:31,200 --> 01:20:32,960 My fault? Orders from Moscow. 894 01:20:33,000 --> 01:20:35,200 Moscow, your ass. You brought us here. 895 01:20:35,240 --> 01:20:37,440 Take a look around. This is a train station?! 896 01:20:37,520 --> 01:20:39,880 It's true. You said there would be a train here. 897 01:20:39,920 --> 01:20:41,920 If the tracks are here, a train will come, no? 898 01:20:42,000 --> 01:20:43,080 Come? Come when?! 899 01:20:43,160 --> 01:20:45,000 Everybody's going home except for us. 900 01:20:45,080 --> 01:20:46,360 What the fuck do we do now? 901 01:20:46,440 --> 01:20:47,840 Rovi, Colonel Rovi, 902 01:20:47,920 --> 01:20:50,440 the man responsible for all the Italians. 903 01:20:50,520 --> 01:20:52,080 Responsible for my cock! 904 01:20:52,160 --> 01:20:54,520 Perhaps we ought to see where we are 905 01:20:54,600 --> 01:20:57,040 before we arrive at a definitive conclusion. 906 01:20:57,120 --> 01:20:58,480 I'll be seeing you, huh? 907 01:20:58,560 --> 01:21:01,920 Daniele, drop it in the baggage deposit, please. 908 01:21:37,560 --> 01:21:40,920 Irina. Irina. Irina. 909 01:21:41,000 --> 01:21:45,440 Irina. Irina. Irina. Irina... 910 01:21:47,240 --> 01:21:48,120 Shut up. 911 01:21:48,200 --> 01:21:50,440 Pay no mind to them, Irina. 912 01:21:50,520 --> 01:21:51,800 Let me help you. 913 01:21:51,880 --> 01:21:54,480 Irina. Irina. Irina. 914 01:21:54,560 --> 01:21:55,800 - Whoa! - Whoa! 915 01:21:55,880 --> 01:21:58,600 Let me talk to her. Just a minute. 916 01:21:58,640 --> 01:22:01,000 Irina, Irina... 917 01:22:01,040 --> 01:22:03,520 Some moloku you put. 918 01:22:03,560 --> 01:22:04,640 Moloku? 919 01:22:04,720 --> 01:22:05,760 Da, da. 920 01:22:08,600 --> 01:22:10,000 Irina... 921 01:22:10,080 --> 01:22:11,480 Irina... 922 01:22:13,840 --> 01:22:16,200 You don't know how beautiful you are. 923 01:22:18,160 --> 01:22:20,120 Heh? 924 01:22:53,400 --> 01:22:56,480 This is something I composed many years ago. 925 01:22:56,520 --> 01:22:58,840 I wanted to become a conductor. 926 01:22:58,920 --> 01:23:00,760 But the examiners at the conservatory 927 01:23:00,840 --> 01:23:03,000 say that I copied it from "I Pagliacci". 928 01:23:03,080 --> 01:23:04,640 You hear? 929 01:23:07,080 --> 01:23:09,040 These four notes are the same. 930 01:23:09,120 --> 01:23:11,800 Four little notes in a piece of nearly six minutes. 931 01:23:11,880 --> 01:23:13,560 And so they failed me. 932 01:23:13,640 --> 01:23:14,960 Was it fair? 933 01:23:15,040 --> 01:23:16,240 It's the same. 934 01:23:16,320 --> 01:23:17,360 Do you know this? 935 01:24:45,000 --> 01:24:47,920 We dedicate this to nature. 936 01:24:48,000 --> 01:24:51,240 We have forgotten how beautiful the world is. 937 01:25:01,240 --> 01:25:04,880 The days passed by in an endless indolence... 938 01:25:04,960 --> 01:25:08,800 as sleepy and salubrious as a long vacation, 939 01:25:08,840 --> 01:25:11,040 broken only at intervals 940 01:25:11,120 --> 01:25:14,880 by the painful thought of a distant home 941 01:25:14,920 --> 01:25:18,680 and the enchantment of our rediscovery of nature. 942 01:25:18,760 --> 01:25:20,480 It's calmer in the middle. 943 01:25:23,200 --> 01:25:25,840 What does she see in that hick? 944 01:25:25,920 --> 01:25:26,840 Scopa! 945 01:25:26,920 --> 01:25:28,240 Whoa, whoa, whoa. Let me see. 946 01:25:28,320 --> 01:25:29,600 Two queens. 947 01:25:29,640 --> 01:25:31,600 I may steal, but cheat, never. 948 01:25:33,960 --> 01:25:37,160 Ho! Alpine soldier! 949 01:25:37,240 --> 01:25:40,640 Stick to your mountains. The water's deep here. 950 01:25:40,680 --> 01:25:41,760 He's jealous. 951 01:25:43,560 --> 01:25:45,000 Ace. 952 01:25:51,440 --> 01:25:53,760 What a beautiful calf. 953 01:25:54,760 --> 01:25:55,920 It's so alive. 954 01:25:58,560 --> 01:26:00,200 Quiet. 955 01:26:00,280 --> 01:26:02,000 Quiet! Whoa! Don't push! 956 01:26:02,080 --> 01:26:04,120 There is enough for everybody! 957 01:26:04,200 --> 01:26:05,880 Go on, take this. 958 01:26:05,960 --> 01:26:08,200 Ferrari, anybody coming? 959 01:26:08,280 --> 01:26:10,240 Uh. 960 01:26:10,320 --> 01:26:11,800 Here. You're sure? 961 01:26:11,880 --> 01:26:13,120 No. Not to her. 962 01:26:13,160 --> 01:26:15,680 She ate enough in Auschwitz! 963 01:26:15,760 --> 01:26:17,800 You broke bread with the S.S.! 964 01:26:17,880 --> 01:26:19,600 You mustn't give any to her! 965 01:26:19,680 --> 01:26:22,000 Get out! Stay away from us! 966 01:26:32,200 --> 01:26:36,000 At Auschwitz, the worst thing they did to us 967 01:26:36,040 --> 01:26:39,360 was not to deny us bread... 968 01:26:39,400 --> 01:26:42,360 torture us... 969 01:26:42,440 --> 01:26:43,960 take our lives. 970 01:26:45,760 --> 01:26:49,720 The worst thing they did... 971 01:26:49,800 --> 01:26:54,440 was to crush... our souls... 972 01:26:54,520 --> 01:26:57,720 our capacity for compassion... 973 01:26:59,640 --> 01:27:02,440 ...filling the void with hatred... 974 01:27:08,160 --> 01:27:11,120 ...even towards each other. 975 01:27:43,280 --> 01:27:45,440 En route, my ladies. 976 01:28:18,920 --> 01:28:21,800 Along the road that skirted the Red House, 977 01:28:21,880 --> 01:28:24,440 the victors came straggling by. 978 01:28:24,520 --> 01:28:27,040 The good soldiers of the Red Army... 979 01:28:27,120 --> 01:28:30,240 gentle in peace and fierce in war... 980 01:28:30,320 --> 01:28:31,920 were going home. 981 01:29:34,520 --> 01:29:37,960 Hey! Hey! Hey! 982 01:29:45,760 --> 01:29:48,040 Mordo Naum, where are you going?! 983 01:29:49,160 --> 01:29:51,520 Where are you taking all those women?! 984 01:29:52,560 --> 01:29:53,960 Greece! 985 01:29:54,040 --> 01:29:56,080 I have the right to leave before you! 986 01:29:56,160 --> 01:29:58,160 My country's part of United Nations! 987 01:29:58,240 --> 01:29:59,160 Yours, no! 988 01:29:59,240 --> 01:30:01,200 What do you mean, "Yours, no"? 989 01:30:02,400 --> 01:30:05,040 You Italians have lost the war! 990 01:30:05,120 --> 01:30:07,920 What?! And the war was won by you Greeks, maybe?! 991 01:30:08,000 --> 01:30:08,960 Ohh! 992 01:30:26,320 --> 01:30:28,560 The forest around the camp 993 01:30:28,640 --> 01:30:32,920 exercised a deep attraction upon us. 994 01:30:33,000 --> 01:30:36,600 Perhaps it offered to all who sought it 995 01:30:36,680 --> 01:30:39,960 the inestimable gift of solitude. 996 01:31:51,200 --> 01:31:55,280 The children at Auschwitz were like migrating birds. 997 01:31:55,360 --> 01:31:57,680 A few days after their arrival, 998 01:31:57,760 --> 01:32:00,640 they were swept away to the gas chambers. 999 01:36:33,860 --> 01:36:35,180 We had resisted. 1000 01:36:35,460 --> 01:36:37,680 After a year of Auschwitz, anguish and patience, 1001 01:36:37,960 --> 01:36:41,660 after the wave of death following the liberation, 1002 01:36:41,740 --> 01:36:45,540 after cold and hunger, after sickness and misery, 1003 01:36:45,620 --> 01:36:47,820 after senseless transfers, 1004 01:36:47,900 --> 01:36:50,900 after the idleness and the nostalgia, 1005 01:36:50,980 --> 01:36:54,740 after all... we had won. 1006 01:36:55,940 --> 01:36:57,180 Rovi... 1007 01:36:58,980 --> 01:36:59,900 No. 1008 01:37:02,580 --> 01:37:04,540 Don't cry, Irina. I'll come back. 1009 01:37:04,620 --> 01:37:06,540 I swear. I swear I'll come back. 1010 01:37:06,620 --> 01:37:09,300 Let go. Let go! Let go! 1011 01:37:13,380 --> 01:37:16,460 Irina, what are you doing? 1012 01:37:16,540 --> 01:37:18,420 - Cesare... - Crying over that hick? 1013 01:37:18,500 --> 01:37:20,180 - Cesare... - He isn't worth it. 1014 01:37:20,260 --> 01:37:22,300 Everything passes. Even the war has passed. 1015 01:37:22,340 --> 01:37:23,300 Cesare! 1016 01:37:23,380 --> 01:37:25,100 Are you crazy?! 1017 01:37:25,180 --> 01:37:27,780 She's crying on me. What can I do? 1018 01:37:27,860 --> 01:37:29,780 Cesare! 1019 01:37:29,860 --> 01:37:30,740 Get on! 1020 01:37:30,820 --> 01:37:32,140 I'll be back! 1021 01:37:32,220 --> 01:37:34,580 Sooner or later, for sure! 1022 01:37:42,540 --> 01:37:44,940 Good luck to everybody! 1023 01:37:45,020 --> 01:37:48,260 Be seeing you sooner or later! 1024 01:37:48,340 --> 01:37:49,900 Cesare! 1025 01:37:49,980 --> 01:37:51,500 Ciao! 1026 01:37:51,580 --> 01:37:54,780 Do svidaniya! 1027 01:39:34,600 --> 01:39:37,600 I finally understood why you were spared. 1028 01:39:39,480 --> 01:39:41,720 God wanted it that way. 1029 01:39:43,840 --> 01:39:47,160 I don't have a very close relationship with God. 1030 01:39:51,520 --> 01:39:54,240 He spared you because he wanted you to write. 1031 01:39:54,320 --> 01:39:56,200 To write? 1032 01:39:57,360 --> 01:39:58,720 Write what? 1033 01:40:00,160 --> 01:40:01,240 That. 1034 01:40:04,320 --> 01:40:07,600 If what you say is true, 1035 01:40:07,680 --> 01:40:13,680 that I might be alive in place of another... 1036 01:40:13,760 --> 01:40:18,840 then writing would be an atrocious privilege. 1037 01:41:47,640 --> 01:41:51,640 We had arrived in German territory, 1038 01:41:51,680 --> 01:41:54,400 there where it all began. 1039 01:41:54,480 --> 01:41:58,320 We felt as if we had something to say... 1040 01:41:58,400 --> 01:42:01,760 enormous things to say to every single German, 1041 01:42:01,840 --> 01:42:07,040 and that every German should have something to say to us. 1042 01:44:21,000 --> 01:44:22,760 Primo! 1043 01:44:22,840 --> 01:44:24,760 Oh, Primo! 1044 01:44:26,080 --> 01:44:27,720 Primo. 1045 01:44:29,480 --> 01:44:31,000 Oh, Primo. 1046 01:44:33,280 --> 01:44:34,460 Primo! 1047 01:44:35,200 --> 01:44:36,220 Primo! 1048 01:44:37,000 --> 01:44:38,160 Primo! 1049 01:44:39,200 --> 01:44:40,300 Primo! 1050 01:44:42,880 --> 01:44:44,020 Primo. 1051 01:47:11,000 --> 01:47:15,040 You who live secure in your warm houses, 1052 01:47:15,120 --> 01:47:21,040 who return at evening to find hot food and friendly faces, 1053 01:47:21,120 --> 01:47:26,160 consider if this is a man who labors in the mud, 1054 01:47:26,240 --> 01:47:31,280 who knows no peace, who fights for a crust of bread, 1055 01:47:31,360 --> 01:47:36,440 who dies at a yes or a no. 1056 01:47:36,480 --> 01:47:40,960 Meditate that this took place. 70231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.