All language subtitles for King.Of.The.Lost.World.2005.DVDRip.XviD-ThEdEaDLiVe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,570 --> 00:00:13,270 *** Legenda pt: athomas *** 2 00:00:14,810 --> 00:00:18,940 O REI DO MUNDO PERDIDO 3 00:02:13,930 --> 00:02:14,900 Vanessa! 4 00:02:16,930 --> 00:02:19,700 Viu minha esposa? Minha esposa Vanessa no 17 A! 5 00:02:19,770 --> 00:02:21,030 Malone! O qu�? 6 00:02:21,100 --> 00:02:23,070 Ei, Ed! Est� bem? 7 00:02:23,940 --> 00:02:25,410 Bem. Vamos, vamos! 8 00:02:33,450 --> 00:02:35,420 Gl�ria! Tem visto a Gl�ria? 9 00:02:35,950 --> 00:02:37,880 Gl�ria! Tem visto a Gl�ria? 10 00:02:37,950 --> 00:02:39,920 Acalme-se. Gl�ria! Gl�ria! 11 00:02:49,130 --> 00:02:50,390 Est� bem? 12 00:02:50,470 --> 00:02:52,400 Estamos bem. Sua amiga desapareceu. 13 00:02:52,470 --> 00:02:54,400 Tem que ajudar-me a encontr�-la. 14 00:02:54,470 --> 00:02:56,100 O faremos. Est� bem. 15 00:03:26,000 --> 00:03:26,970 Meu Deus! 16 00:03:37,010 --> 00:03:38,950 Est� bem. Ajudem-nos! 17 00:03:39,010 --> 00:03:42,450 N�o a sinto. Deus meu, n�o sinto minha perna. 18 00:03:42,520 --> 00:03:44,990 Permanece deitada. R�pido, traga-me uma atadura. 19 00:03:46,520 --> 00:03:49,460 Tem que aplicar press�o. Certo, aplica press�o. 20 00:03:49,520 --> 00:03:51,460 Espera, espera. Somos m�dicos. 21 00:03:51,530 --> 00:03:53,460 Vamos, movam-se. Vai estar bem? 22 00:03:53,530 --> 00:03:54,500 Como est�? 23 00:03:55,030 --> 00:03:57,960 Tem feridas profundas. Verifica a art�ria femoral. 24 00:03:58,030 --> 00:04:00,000 Tem muito sangue. Espera. Espera. 25 00:04:05,040 --> 00:04:06,510 N�o tem pilotos. 26 00:04:08,210 --> 00:04:09,470 N�o tem cabina. 27 00:04:09,540 --> 00:04:11,510 � parte dos escombros. 28 00:04:16,050 --> 00:04:17,180 N�o tem r�dio. 29 00:04:17,550 --> 00:04:19,520 Ajuda! Ajuda! 30 00:04:20,050 --> 00:04:22,520 Algu�m me ajude! J� estamos aqui. 31 00:04:23,060 --> 00:04:25,030 N�o posso mover-me. Ajudem-me. 32 00:04:27,560 --> 00:04:29,190 Vamos. Por favor! 33 00:04:29,560 --> 00:04:32,030 Usa a alavanca. Vamos. Vamos! 34 00:04:32,570 --> 00:04:34,030 Puxa! Puxa! 35 00:04:37,070 --> 00:04:40,040 Est� bem. J� est� bem. Tranquilo. 36 00:04:40,580 --> 00:04:41,540 Est� bem? 37 00:04:45,080 --> 00:04:47,050 Minha esposa. Tem visto minha esposa? 38 00:04:47,580 --> 00:04:48,550 Sente-se. 39 00:04:49,580 --> 00:04:52,550 Vi algumas mulheres ali. Est� gr�vida. 40 00:04:54,590 --> 00:04:56,060 Tem um corte... 41 00:04:56,260 --> 00:04:59,230 Estou bem. N�o, poderia infectar-se. Toma. 42 00:05:00,260 --> 00:05:02,860 Ponha-lhe isto e aplica press�o. Cuida-a, sim? 43 00:05:02,930 --> 00:05:04,900 Certo. Est� bem, amigo? 44 00:05:09,270 --> 00:05:12,070 Tranq�ilo, amigo. Tranq�ilo. Tudo est� bem. 45 00:05:13,270 --> 00:05:14,570 Sinto, perd�o. 46 00:05:16,610 --> 00:05:17,910 Segure isto. 47 00:05:20,620 --> 00:05:23,580 Respira fundo, para que o sangue chegue � cabe�a. 48 00:05:24,120 --> 00:05:27,050 Sim, estou bem. -Olv�date del portafolio. 49 00:05:27,120 --> 00:05:30,060 Estou bem. Est� bem. Respira fundo. 50 00:05:30,120 --> 00:05:33,090 Est� bem? Estou bem. Deixa-me em paz. 51 00:05:34,300 --> 00:05:36,260 Deixa-me em paz! De acordo. 52 00:05:44,140 --> 00:05:46,610 O avi�o se estatelou a�. Acredito que sim. 53 00:05:47,140 --> 00:05:49,410 Talvez tenha mais escombros do outro lado. 54 00:05:49,480 --> 00:05:51,310 Talvez tenha mais sobreviventes. 55 00:05:52,150 --> 00:05:54,110 Vou procurar a cabina. Sim. 56 00:05:55,320 --> 00:05:56,610 Sou John Roxton. 57 00:05:57,150 --> 00:05:58,120 Ed Malone. 58 00:06:36,360 --> 00:06:38,620 Tem que retirar aos sobreviventes. 59 00:06:38,690 --> 00:06:41,630 Estas pessoas est�o feridas, n�o podemos as mover. 60 00:06:41,700 --> 00:06:44,820 Esse motor est� queimando-se, quer estar quando explode? 61 00:06:48,200 --> 00:06:50,670 Encontrei o resto do avi�o. Onde? 62 00:06:51,210 --> 00:06:53,200 No mato, passando a cordilheira. 63 00:06:53,270 --> 00:06:56,180 Que t�o longe? N�o sei, mais de um quil�metro. 64 00:06:56,710 --> 00:06:58,650 Dever�amos ir. Transmitir um SOS. 65 00:06:58,710 --> 00:07:00,180 N�o! Ningu�m vai. 66 00:07:00,650 --> 00:07:03,340 Tem que pedir ajuda. Os pilotos o fazer�o. 67 00:07:03,720 --> 00:07:06,690 N�o o sabemos. N�o sabemos onde est�o e nem o que fazeram. 68 00:07:06,750 --> 00:07:09,190 V� a fuma�a? Ela pode ser vista longe. 69 00:07:09,390 --> 00:07:11,360 Os avi�es de resgate o ver�o. 70 00:07:12,230 --> 00:07:14,190 Que avi�es de resgate? 71 00:07:15,230 --> 00:07:17,200 Isto � pura merda. Eu me vou. 72 00:07:19,730 --> 00:07:22,530 Minha esposa n�o est� aqui. Irei contigo. Quem vai? 73 00:07:24,240 --> 00:07:26,210 Tenho que encontrar Gloria. 74 00:07:26,740 --> 00:07:29,710 Janine est� ferida. N�s temos de permanecer. 75 00:07:30,410 --> 00:07:31,380 Irei eu. 76 00:07:39,250 --> 00:07:42,050 Dever�amos ir todos. Este lugar n�o � seguro. 77 00:07:42,420 --> 00:07:44,890 Buscaremos um transmisor e pediremos ajuda. 78 00:07:48,430 --> 00:07:51,360 Que vai fazer? Irei ao outro lugar do choque. 79 00:07:51,430 --> 00:07:53,370 N�o dever�amos permancer aqui? 80 00:07:53,430 --> 00:07:56,730 N�o, j� tenho as imagens. A hist�ria est� l� fora. 81 00:07:57,770 --> 00:08:00,210 Qual? Trabalhamos para a se��o de viagens. 82 00:08:00,270 --> 00:08:03,730 Tenho ido a Bagdad e Som�lia. Esta floresta selvagem n�o me d� medo. 83 00:08:06,780 --> 00:08:08,750 Dever�amos permanecer aqui. 84 00:08:09,280 --> 00:08:11,750 Ent�o voc� permanece. N�o � um ordem, Ed. 85 00:08:18,460 --> 00:08:20,090 N�o seja marica, Eddie. 86 00:08:24,800 --> 00:08:25,770 Eu permane�o. 87 00:08:26,300 --> 00:08:28,270 Carrega-o � Lucia e veja com eles. 88 00:08:29,470 --> 00:08:30,440 O qu�? 89 00:08:31,810 --> 00:08:35,110 O avi�o de resgate ir� onde est� o transmissor, n�o aqui. 90 00:08:35,310 --> 00:08:36,780 N�o quero te deixar partir. 91 00:08:40,820 --> 00:08:42,440 Retornam por mim, sim? 92 00:08:47,320 --> 00:08:48,790 Quem te nomeou l�der? 93 00:08:49,490 --> 00:08:50,790 Eu. Todos. 94 00:08:56,330 --> 00:08:59,300 A floresta � perigosa. N�o sabem o que fazem. 95 00:09:00,330 --> 00:09:01,320 V�o morrer. 96 00:09:03,340 --> 00:09:05,460 Hoje n�o morreremos. Hoje n�o. 97 00:09:06,840 --> 00:09:07,810 Vamos. 98 00:09:46,880 --> 00:09:48,350 Tenho que voltar. 99 00:09:49,550 --> 00:09:52,490 N�o posso te levar. Temos que seguir adiante. 100 00:09:52,550 --> 00:09:54,820 � muito perigoso para que voltes sozinha. 101 00:09:54,890 --> 00:09:57,860 Lucia te ajudar�. Tenho que voltar. 102 00:10:39,430 --> 00:10:41,400 Tem muitas aranhas por a�. 103 00:11:43,660 --> 00:11:44,960 O que �? Limo? 104 00:11:46,500 --> 00:11:47,970 N�o o toques! 105 00:11:56,010 --> 00:11:57,480 Tirem-no daqui! 106 00:11:57,680 --> 00:11:58,980 Examine se est� bem. 107 00:12:00,950 --> 00:12:02,310 Puxa! O puxa! 108 00:12:03,680 --> 00:12:04,620 Merda. 109 00:12:04,690 --> 00:12:05,650 Meus Deus. 110 00:12:25,540 --> 00:12:26,670 O que � isso? 111 00:12:30,040 --> 00:12:31,510 Malone, atr�s de voc�! 112 00:12:44,060 --> 00:12:46,030 Voltamos. Vamos. Fora. 113 00:12:51,730 --> 00:12:53,030 Vamos, vamos. 114 00:13:31,610 --> 00:13:32,570 N�o! N�o! 115 00:13:33,610 --> 00:13:36,080 Est� sufocando. Relaxe, relaxe. 116 00:13:36,610 --> 00:13:38,740 Fecha a boca, respira pelo nariz. 117 00:13:39,780 --> 00:13:42,750 Fecha a boca, respira pelo nariz. 118 00:13:43,620 --> 00:13:44,580 Assim. 119 00:13:46,120 --> 00:13:48,050 Respira fundo. fecha a boca. 120 00:13:48,120 --> 00:13:50,750 Assim est� bem. Ponha as m�os no rosto. 121 00:13:52,630 --> 00:13:55,090 Inala e aguenta assim por cinco segundos. 122 00:13:55,800 --> 00:13:56,760 Exala. 123 00:13:58,630 --> 00:14:00,100 Bem. Assim se faz. 124 00:14:03,140 --> 00:14:04,100 Malone. 125 00:14:04,810 --> 00:14:06,100 Permane�a calada. 126 00:14:09,140 --> 00:14:10,110 Senhores. 127 00:14:10,810 --> 00:14:14,110 N�o se separem, n�o toquem em nada, n�o v�o explorar. 128 00:14:15,650 --> 00:14:17,620 Na cabina pediremos ajuda. 129 00:14:18,650 --> 00:14:20,120 Logo esperaremos. 130 00:14:22,160 --> 00:14:23,120 Est� bem? 131 00:14:24,660 --> 00:14:26,630 Sim, estou bem. Vamos. 132 00:14:29,160 --> 00:14:30,460 Fique calada. 133 00:15:22,720 --> 00:15:25,010 Desapareceu a equipe de comunica��o. 134 00:15:25,220 --> 00:15:27,190 A caixa preta? N�o est�. 135 00:15:31,730 --> 00:15:32,690 Espera. 136 00:15:33,230 --> 00:15:34,850 O qu�? Olha l�. 137 00:15:36,230 --> 00:15:38,030 Diz Transcon Airlines. 138 00:15:39,730 --> 00:15:41,700 N�s voamos com Blackthorn. 139 00:15:45,240 --> 00:15:47,210 Este n�o � nosso avi�o. 140 00:15:49,740 --> 00:15:52,210 Dois avi�es se chocaram no mesmo lugar. 141 00:15:53,750 --> 00:15:55,720 Quais s�o as probabilidades? 142 00:15:59,250 --> 00:16:00,720 Est� escurecendo. 143 00:16:00,920 --> 00:16:04,050 Ainda que n�o acredita, a floresta � mais perigosa de noite. 144 00:16:04,260 --> 00:16:06,230 Tem que esperar at� a manh�. 145 00:16:06,760 --> 00:16:08,890 E seguimos procurando nossa cabina? 146 00:16:09,760 --> 00:16:12,230 N�o h� mais que fazer. O que lhes dizemos? 147 00:16:14,770 --> 00:16:16,070 Estamos fodidos. 148 00:16:16,270 --> 00:16:19,210 Chocou na cordilheira. Os escombros est�o ao redor. 149 00:16:19,270 --> 00:16:21,900 Sim? Como sabe? Era a FAA? 150 00:16:23,280 --> 00:16:26,740 Se esta n�o � nossa cabina, ent�o de onde saiu? 151 00:16:27,780 --> 00:16:30,750 Obviamente outro avi�o se chocou aqui. 152 00:16:31,290 --> 00:16:34,250 Tamb�m se chocamos com ele. N�o, os escombros s�o velhos. 153 00:16:35,290 --> 00:16:38,220 Passaremos a noite aqui. Se aproxima uma tormenta. 154 00:16:38,290 --> 00:16:40,730 O avi�o servir� de abrigo. Ent�o o qu�? 155 00:16:40,790 --> 00:16:42,730 Andamos pela floresta mais um pouco? 156 00:16:42,800 --> 00:16:44,890 Tem uma id�ia melhor, querido? 157 00:16:44,970 --> 00:16:46,230 Continuamos caminhando. 158 00:16:46,300 --> 00:16:48,730 Se est� pr�ximo, devemos seguir procurando. 159 00:16:48,800 --> 00:16:51,770 Tem raz�o. Estamos desperdi�ando a luz do sol. 160 00:16:52,310 --> 00:16:53,770 Continuamos caminhando. 161 00:16:54,310 --> 00:16:57,110 Os predadores mais perigosos saem de noite. 162 00:16:57,980 --> 00:17:00,280 Que � pior que uma aranha gigante. 163 00:17:08,820 --> 00:17:11,120 Permecemos. Voto para que permacemos. 164 00:17:16,830 --> 00:17:18,300 Tem raz�o, Eddie. 165 00:17:36,020 --> 00:17:37,310 Um amendoim? 166 00:17:39,850 --> 00:17:41,790 Amendoins? N�o. N�o quero. 167 00:17:41,860 --> 00:17:45,150 Se n�o vej outro saco de amendoins do avi�o em minha vida... 168 00:17:45,230 --> 00:17:47,790 ...em minha miser�vel vida, estarei bem. 169 00:17:47,860 --> 00:17:49,330 Permane�a com eles. 170 00:17:54,870 --> 00:17:56,170 Se arranhou? 171 00:17:57,870 --> 00:17:59,340 N�o, n�o � nada. 172 00:18:00,870 --> 00:18:02,340 Pode infectar-se. 173 00:18:02,880 --> 00:18:04,340 Estou bem. 174 00:18:06,050 --> 00:18:07,010 Eddie. 175 00:18:24,900 --> 00:18:26,870 Por que anda solitariamente? 176 00:18:29,900 --> 00:18:30,870 N�o. 177 00:18:31,910 --> 00:18:33,370 Vi a fogueira. 178 00:18:36,410 --> 00:18:39,350 Permane�a com n�s. � mais seguro estar em grupo. 179 00:18:39,410 --> 00:18:40,710 Vou bem sozinho. 180 00:18:42,420 --> 00:18:43,880 Viu algo? 181 00:18:45,420 --> 00:18:46,390 N�o. 182 00:18:48,420 --> 00:18:50,390 Acredita que encontramos o r�dio? 183 00:18:53,090 --> 00:18:55,360 O melhor seria encontrar a caixa. 184 00:18:55,430 --> 00:18:56,900 A caixa preta? 185 00:18:57,930 --> 00:18:58,900 Sim. 186 00:18:59,430 --> 00:19:01,900 Emite um sinal de procura cont�nua... 187 00:19:02,100 --> 00:19:04,070 ...as equipes de resgate. 188 00:19:04,440 --> 00:19:06,410 A cabina deve estar pr�xima. 189 00:19:10,440 --> 00:19:13,880 Maldita seja, se soubesse a velocidade a altitude do avi�o... 190 00:19:13,950 --> 00:19:15,410 ...antes do acidente... 191 00:19:15,950 --> 00:19:18,380 ...poderia calcular sua posi��o exata. 192 00:19:18,450 --> 00:19:20,920 Era investigador de acidentes? 193 00:19:23,960 --> 00:19:24,920 Algo assim. 194 00:19:26,460 --> 00:19:27,930 Quanto calculas? 195 00:19:31,470 --> 00:19:33,260 N�o mais de 80 quil�metros. 196 00:19:35,970 --> 00:19:37,940 Em qualquer dire��o. 197 00:19:39,970 --> 00:19:42,940 Genial, acreditei que diria que est� longe. 198 00:19:52,990 --> 00:19:55,960 Vamos por folhas de palmeiras para cobrir os olhos. 199 00:19:57,160 --> 00:19:58,450 E n�o se separem. 200 00:20:46,540 --> 00:20:50,170 Me vesti para ir de f�rias, n�o para explorar o Amazonas. 201 00:20:51,040 --> 00:20:52,510 Te vejo muito bem. 202 00:21:06,060 --> 00:21:07,530 Deus, uma cobra! 203 00:21:08,230 --> 00:21:09,530 N�o � uma cobra. 204 00:21:12,570 --> 00:21:13,530 Ajuda! 205 00:21:15,070 --> 00:21:16,040 Meu Deus! 206 00:21:17,240 --> 00:21:18,200 Solte-me! 207 00:21:18,570 --> 00:21:21,040 Por Deus, tire-me isto de cima! 208 00:21:23,080 --> 00:21:25,200 Retirem para mim! Retirem para mim! 209 00:21:29,080 --> 00:21:30,550 Est� asfixiando-me! 210 00:21:34,590 --> 00:21:35,560 Meus Deus! 211 00:21:36,090 --> 00:21:37,060 Meus Deus! 212 00:21:40,590 --> 00:21:42,060 Retirem para mim! 213 00:21:55,110 --> 00:21:57,540 Temos que sair daqui, agora! 214 00:21:57,610 --> 00:21:58,580 Summerlee! 215 00:22:17,130 --> 00:22:18,600 Ed?! Ed?! 216 00:22:22,640 --> 00:22:24,100 Estou aqui abaixo! 217 00:22:24,640 --> 00:22:25,760 Est� bem? 218 00:22:26,310 --> 00:22:27,270 N�o sei. 219 00:22:28,140 --> 00:22:29,110 Toma. 220 00:22:37,650 --> 00:22:38,620 Deus! 221 00:22:40,650 --> 00:22:41,620 O que h�? 222 00:22:43,660 --> 00:22:44,620 O qu�? 223 00:22:47,660 --> 00:22:50,290 O qu�? Tem uma corda ou algo? 224 00:22:52,170 --> 00:22:54,130 Espera, buscaremos algo. 225 00:22:56,340 --> 00:22:57,960 N�o importa. Tem uma escada. 226 00:23:00,670 --> 00:23:01,610 Uma o que? 227 00:23:02,680 --> 00:23:04,140 N�o estamos s�s. 228 00:23:04,680 --> 00:23:07,150 Deveriam descer para ver isto, garotos. 229 00:23:08,680 --> 00:23:09,650 Ver o que? 230 00:23:15,690 --> 00:23:17,320 Que dem�nios � isso? 231 00:23:19,690 --> 00:23:21,320 Algum tipo de r�ptil. 232 00:23:22,360 --> 00:23:25,330 Suas asas tem o tamanho para soportar seu peso. 233 00:23:26,370 --> 00:23:28,660 Ent�o um vivo poderia voar? 234 00:23:30,200 --> 00:23:31,640 Potencialmente, sim. 235 00:23:31,710 --> 00:23:33,170 Onde est�o? 236 00:23:34,210 --> 00:23:36,680 Permane�a l�. Subiremos em um segundo. 237 00:23:38,210 --> 00:23:39,180 Eddie. 238 00:23:40,710 --> 00:23:44,340 Olhe as lan�as, est�o cobertas de marcas tribais. 239 00:23:46,220 --> 00:23:47,690 Isto � uma armadilha. 240 00:23:52,230 --> 00:23:54,160 Meus Deus, que � isso? 241 00:23:54,230 --> 00:23:57,160 Acalma-se, Dana, acalma-se. N�o, quero saber que �. 242 00:23:57,230 --> 00:23:58,700 N�o sei. N�o sabemos. 243 00:24:00,400 --> 00:24:01,630 Quero ir, j�. 244 00:24:03,240 --> 00:24:05,360 N�o, j� n�o posso fazer isto. 245 00:24:06,240 --> 00:24:08,370 N�o concordei fazer isto. 246 00:24:09,240 --> 00:24:11,510 Perd�o, n�o sou uma rep�rter turista... 247 00:24:11,580 --> 00:24:13,670 ...mas gar�onete de Tehachapi, Calif�rnia. 248 00:24:13,750 --> 00:24:16,340 E desde que chegamos, vi uma aranha gigante... 249 00:24:16,420 --> 00:24:18,350 ...um homem comendo parreira... 250 00:24:18,420 --> 00:24:21,010 ...e agora estamos em um po�o vendo algo que... 251 00:24:21,090 --> 00:24:23,390 ...a falta de palavras, parece um drag�o. 252 00:24:24,260 --> 00:24:26,380 Olha-me, sim? Olha-me. 253 00:24:29,260 --> 00:24:30,730 Temos passado por isto. 254 00:24:31,770 --> 00:24:33,730 Permane�a a meu lado e te protegerei. 255 00:24:34,770 --> 00:24:36,740 Promete? Prometo. 256 00:24:37,270 --> 00:24:40,400 Chegamos at� aqui. J� passaste o pior, sim? 257 00:24:42,780 --> 00:24:43,740 Ok. 258 00:25:40,500 --> 00:25:42,800 Quanto tempo dormimos? Suficiente. 259 00:25:44,340 --> 00:25:46,310 Necessita comer algo. 260 00:25:47,510 --> 00:25:48,470 Que...? 261 00:25:50,840 --> 00:25:52,810 Se te digo, n�o o comer�. 262 00:25:53,510 --> 00:25:54,480 Que �? 263 00:25:56,350 --> 00:25:57,320 Chanterelle. 264 00:25:59,350 --> 00:26:00,820 O que � Chanterelle ? 265 00:26:02,860 --> 00:26:04,820 � o fungo de uma �rvore. 266 00:26:07,360 --> 00:26:08,330 Te contei. 267 00:26:11,870 --> 00:26:12,830 N�o. 268 00:26:14,530 --> 00:26:15,500 N�o. 269 00:26:17,870 --> 00:26:19,170 Voc� primeiro. 270 00:26:28,380 --> 00:26:29,680 Est� delicioso. 271 00:26:38,390 --> 00:26:39,860 Onde estamos? 272 00:26:41,900 --> 00:26:42,860 N�o sei. 273 00:26:48,900 --> 00:26:50,530 Summerlee. Summerlee. 274 00:26:50,900 --> 00:26:51,870 Summerlee! 275 00:26:53,910 --> 00:26:55,530 Summerlee! Summerlee 276 00:26:56,410 --> 00:26:57,880 Rapazes! Rapazes! 277 00:26:58,410 --> 00:26:59,880 Rapazes! Rapazes! 278 00:27:11,420 --> 00:27:12,890 Est� infetada. 279 00:27:17,930 --> 00:27:20,900 Ed, busca na bolsa de Challenger sua faca. 280 00:27:37,950 --> 00:27:39,920 O que aconteceu com a faca? 281 00:27:58,470 --> 00:27:59,440 O que faz? 282 00:28:00,970 --> 00:28:03,440 Esterilizo a faca o mais que posso. 283 00:28:06,980 --> 00:28:07,950 Toma. 284 00:28:09,980 --> 00:28:10,950 Segurem-a. 285 00:28:19,490 --> 00:28:20,960 N�o querer�o ver isto. 286 00:28:24,500 --> 00:28:25,460 Segurem-a! 287 00:28:32,010 --> 00:28:33,630 Tem que ser esterilizada. 288 00:28:35,680 --> 00:28:37,640 Faz um torniquete de vermes. 289 00:28:38,510 --> 00:28:41,450 Perd�o? Larvas de mosca na ferida. 290 00:28:41,510 --> 00:28:44,310 Comem o tecido infectado e as bact�rias. 291 00:28:44,520 --> 00:28:46,490 � um m�todo muito retr�grado. 292 00:28:47,690 --> 00:28:49,660 � uma infec��o muito avan�ada. 293 00:29:01,970 --> 00:29:03,960 Tem com que sustener isto? 294 00:29:04,040 --> 00:29:05,000 Toma. 295 00:29:13,710 --> 00:29:15,010 Toma. Obrigado. 296 00:29:17,720 --> 00:29:20,020 Ser� bem colocado? Est� pronta para saber. 297 00:29:20,720 --> 00:29:22,520 Deve estar imobilizada. 298 00:29:22,720 --> 00:29:24,690 N�o. Temos que seguir caminhando. 299 00:29:25,060 --> 00:29:27,030 Ningu�m quer permanecer aqui. 300 00:29:35,070 --> 00:29:36,040 Meus Deus! 301 00:29:48,750 --> 00:29:51,720 Temos que ir. Necessita descansar! 302 00:29:56,090 --> 00:29:57,560 Posso me mover. 303 00:29:59,590 --> 00:30:00,720 Posso seguir. 304 00:30:01,760 --> 00:30:02,890 Devemos ir. 305 00:30:04,600 --> 00:30:06,060 Vamos. Mito bem. 306 00:30:12,770 --> 00:30:14,070 Tenho uma id�ia. 307 00:30:14,770 --> 00:30:15,900 Que coisa? 308 00:30:16,610 --> 00:30:18,540 Usa tua pistola a pr�xima vez... 309 00:30:18,610 --> 00:30:20,580 ...que nos ataquem bichos gigantes. 310 00:30:21,110 --> 00:30:22,580 Bichos gigantes? 311 00:30:46,640 --> 00:30:48,110 Dever�a caminhar... 312 00:30:48,640 --> 00:30:51,610 De nenhum maneira, primeira classe todo o caminho. 313 00:30:58,150 --> 00:30:59,450 Esperem, alto. 314 00:31:02,090 --> 00:31:03,110 As marcas. 315 00:31:05,660 --> 00:31:07,090 � outra armadilha? 316 00:31:07,160 --> 00:31:08,790 Sim, mas uma grande. 317 00:31:11,160 --> 00:31:13,130 Cortemos caminho por aqui. 318 00:31:18,170 --> 00:31:20,110 � mais grande do que a outra. 319 00:31:20,170 --> 00:31:22,640 Que querem matar que � t�o grande? 320 00:31:25,180 --> 00:31:26,650 N�o quero saber. 321 00:32:41,750 --> 00:32:43,720 Sabe mais que o doutor. 322 00:32:45,260 --> 00:32:46,890 Tem viajado um pouco. 323 00:32:49,260 --> 00:32:50,730 Era um aventureiro? 324 00:32:51,760 --> 00:32:52,730 Algo assim. 325 00:32:54,770 --> 00:32:55,730 Obrigado. 326 00:32:56,770 --> 00:32:58,570 Tem me acompanhado em tudo. 327 00:32:59,770 --> 00:33:00,900 Estou seguro. 328 00:33:01,270 --> 00:33:02,210 N�o. 329 00:33:03,280 --> 00:33:04,740 N�o entende. 330 00:33:05,280 --> 00:33:06,910 Esta c�mara � minha vida. 331 00:33:09,280 --> 00:33:10,750 Sem ela, sou... 332 00:33:11,950 --> 00:33:12,920 Que? 333 00:33:13,790 --> 00:33:16,760 Uma infeliz que tenta sobreviver no Amazonas? 334 00:33:18,790 --> 00:33:20,760 Acredito que encontrei o avi�o! 335 00:33:40,310 --> 00:33:42,250 N�o � o nosso, querida. 336 00:33:42,320 --> 00:33:43,780 O que quer dizer? 337 00:33:44,320 --> 00:33:46,790 � um F-1 8, um avi�o de combate da Marinha. 338 00:33:53,830 --> 00:33:55,790 Era nosso avi�o de resgate. 339 00:33:56,830 --> 00:33:59,300 N�o, est� velho. Olha as plantas que tem. 340 00:33:59,830 --> 00:34:01,300 Leva muito tempo aqui. 341 00:34:27,360 --> 00:34:28,660 Ou�am, garotos. 342 00:34:37,870 --> 00:34:39,340 Est� a� o r�dio? 343 00:34:39,870 --> 00:34:41,340 N�o, o tirar�o. 344 00:34:43,040 --> 00:34:45,010 Ent�o abaixa-se. N�o. 345 00:34:58,390 --> 00:35:00,020 Ainda tem as bombas. 346 00:35:00,390 --> 00:35:01,360 Sim. 347 00:35:03,400 --> 00:35:04,860 Acredita que sirvam? 348 00:35:08,070 --> 00:35:09,000 Malone! 349 00:35:09,070 --> 00:35:10,830 N�o entendem. Poder�amos as lan�ar. 350 00:35:10,900 --> 00:35:13,870 Manda um sinal de resgate para que venha um avi�o. 351 00:35:14,410 --> 00:35:15,870 Ou o derrubamos. 352 00:35:18,410 --> 00:35:20,350 Gosto de tua id�ia, Malone. 353 00:35:20,410 --> 00:35:22,040 Uma bengala enorme. 354 00:35:22,920 --> 00:35:24,880 Algu�m sabe ativar bombas? 355 00:35:48,440 --> 00:35:49,910 Posso te ajudar? 356 00:35:52,450 --> 00:35:54,410 Sim, suponho que podes faz�-lo. 357 00:35:57,120 --> 00:36:00,090 O mecanismo de um m�ssil Sparrow � confidencial. 358 00:36:00,950 --> 00:36:03,080 Quando acabamos, terei que te matar. 359 00:36:05,960 --> 00:36:08,430 Que bom neg�cio. Estarei por aqui. 360 00:36:16,470 --> 00:36:19,100 Esse tipo tem uma pistola e completa. 361 00:36:20,970 --> 00:36:21,940 Maldito. 362 00:36:37,160 --> 00:36:39,420 Isso � tudo? No serve. 363 00:36:39,490 --> 00:36:41,460 N�o � mais que uma pegada. 364 00:36:41,990 --> 00:36:44,460 N�o posso faz�-lo funcionar. N�o pode? 365 00:36:45,160 --> 00:36:46,460 Ou n�o quer? 366 00:36:47,000 --> 00:36:49,430 Quero sair daqui, igual que voc�. 367 00:36:49,500 --> 00:36:51,440 O mecanismo de procura? 368 00:36:51,500 --> 00:36:54,130 Pode ser revertido e enviar um sinal? 369 00:36:59,010 --> 00:37:01,450 Seria capaz de retir�-lo a caixa do radar... 370 00:37:01,510 --> 00:37:03,110 ...mas duvido que funcione. 371 00:37:03,180 --> 00:37:05,480 Talvez possa, sou engenheiro mec�nico. 372 00:37:12,190 --> 00:37:13,490 Deixa-o tentar. 373 00:37:29,540 --> 00:37:33,000 Tomando en cuenta eso, vayamos al terreno m�s alto. 374 00:37:58,240 --> 00:38:00,030 Como vai o transmissor? 375 00:38:00,570 --> 00:38:01,540 Nada. 376 00:38:28,100 --> 00:38:30,570 J� � suficiente. Vamos descansar. 377 00:38:33,270 --> 00:38:34,570 Aonde vai? 378 00:38:36,110 --> 00:38:38,080 � recep��o, suponho. Toma. 379 00:39:09,140 --> 00:39:10,610 Teve sorte? 380 00:39:11,140 --> 00:39:12,110 Olhe. 381 00:39:14,650 --> 00:39:17,620 Funciona? N�o, mas a luz j� acende. 382 00:39:19,150 --> 00:39:21,620 Ainda que o arrume, necessitamos um sat�lite... 383 00:39:21,690 --> 00:39:23,620 ...que leve o sinal ao outro lado. 384 00:39:24,160 --> 00:39:26,590 O mais importante, que algu�m o receba. 385 00:39:26,660 --> 00:39:29,130 Estes avi�es s�o dos anos 70. 386 00:39:30,160 --> 00:39:32,600 Duvido que o protocolo para isto ainda exista. 387 00:39:32,670 --> 00:39:34,630 Ent�o, n�o aparenta bem. 388 00:39:35,330 --> 00:39:37,630 Se algu�m responder, ser� o ex�rcito. 389 00:39:46,680 --> 00:39:49,150 Que tem de importante a pasta? 390 00:39:57,190 --> 00:39:58,320 � trabalho. 391 00:39:59,360 --> 00:40:01,330 O trabalho j� n�o � importante. 392 00:40:09,700 --> 00:40:12,670 Tens un sandu�che entre tua pistola e os cigarros? 393 00:40:18,710 --> 00:40:20,680 Tenho muita fome. 394 00:40:25,220 --> 00:40:27,690 L� n�o tem nada que comer, querida. 395 00:40:34,730 --> 00:40:36,700 Este lugar � surrealista. 396 00:40:40,230 --> 00:40:42,700 N�o est� bem. Est� fora de lugar. 397 00:40:43,400 --> 00:40:46,700 Tenho viajado pelo Amazonas, e n�o havia visto algo assim. 398 00:40:52,750 --> 00:40:54,710 A terra que foi esquecido o tempo? 399 00:40:57,250 --> 00:40:59,180 Chocamos em uma praia. 400 00:40:59,250 --> 00:41:02,220 Esta � a parte do Amazonas que d� ao mar. 401 00:41:03,260 --> 00:41:05,220 Temos viajado em dire��o ao oeste. 402 00:41:07,260 --> 00:41:09,390 O sol se p�e detr�s de n�s. 403 00:41:11,260 --> 00:41:12,230 Explique para mim. 404 00:41:14,430 --> 00:41:16,400 Olha, era o l�der. 405 00:41:17,270 --> 00:41:20,200 Buscamos respostas em voc�. Necessitamos tua for�a. 406 00:41:20,270 --> 00:41:22,240 N�o se de por vencido. Agora n�o. 407 00:41:23,280 --> 00:41:26,240 Somente em frente a voc�, amigo. Somente em frente a voc�. 408 00:41:29,280 --> 00:41:32,220 Procuramos a cabina. Esse r�dio vai funcionar. 409 00:41:32,280 --> 00:41:35,080 Tenho que acreditar para que os demais acreditem. 410 00:41:39,790 --> 00:41:41,230 Ed! Cuida-a! 411 00:41:41,290 --> 00:41:43,230 Que �? Que tem a� dentro? 412 00:41:43,300 --> 00:41:45,260 Temos que sair! Vamos! 413 00:41:47,800 --> 00:41:48,770 Cubra-me! 414 00:41:49,800 --> 00:41:52,740 Atr�s! Contra a parede! Contra a parede! 415 00:41:52,810 --> 00:41:55,270 Vamos, v�-o! V�-o, v�-o! V�-o! 416 00:41:58,310 --> 00:41:59,280 Vamos! 417 00:42:01,310 --> 00:42:03,280 V� um para os ajudar. Vamos! 418 00:42:03,820 --> 00:42:04,780 N�o! 419 00:42:05,320 --> 00:42:07,290 Vamos, vamos! Minha c�mara! 420 00:42:11,490 --> 00:42:12,460 Toma! 421 00:42:13,490 --> 00:42:14,460 John! 422 00:42:17,500 --> 00:42:18,790 N�o! 423 00:42:27,340 --> 00:42:28,270 N�o! 424 00:42:28,340 --> 00:42:29,310 N�o! 425 00:42:34,850 --> 00:42:36,310 N�o! N�o! 426 00:42:42,350 --> 00:42:43,820 N�o! Corre, corre! 427 00:46:24,080 --> 00:46:25,700 Como est� tua perna? 428 00:46:26,580 --> 00:46:27,550 Importa? 429 00:46:57,610 --> 00:46:59,080 N�o tenha medo. 430 00:47:00,110 --> 00:47:01,580 Duvido que fale espanhol. 431 00:47:03,620 --> 00:47:04,580 Espanhol? 432 00:47:05,620 --> 00:47:07,080 De onde saiu? 433 00:47:08,620 --> 00:47:10,590 Tem mais algu�m aqui embaixo? 434 00:47:12,620 --> 00:47:14,750 Est� colocando-me os cabelos em p�... 435 00:47:30,640 --> 00:47:31,610 Malone. 436 00:47:35,150 --> 00:47:36,110 Solta-me. 437 00:47:40,150 --> 00:47:41,620 Talvez n�o fale. 438 00:47:42,820 --> 00:47:44,790 Talvez n�o tenho nada que dizer. 439 00:47:47,660 --> 00:47:49,130 Como se chama? 440 00:47:49,660 --> 00:47:52,630 Os nomes n�o importam. N�o importam. 441 00:47:54,170 --> 00:47:55,630 Que � este lugar? 442 00:48:05,680 --> 00:48:07,140 � o inferno, amigo. 443 00:48:08,680 --> 00:48:10,150 Est� no inferno. 444 00:48:12,180 --> 00:48:13,810 N�o tem sobreviventes. 445 00:48:16,190 --> 00:48:17,660 Os avi�es cairam. 446 00:48:23,200 --> 00:48:24,820 N�o lembro meu nome. 447 00:48:31,200 --> 00:48:32,670 Sabem como me chamo? 448 00:48:32,870 --> 00:48:35,140 Perdemos o tempo. Talve algo a saber. 449 00:48:35,210 --> 00:48:36,170 Cale-se! 450 00:48:38,210 --> 00:48:40,680 Que sabe, peda�o de merda? 451 00:48:40,880 --> 00:48:41,850 Fala! 452 00:48:42,880 --> 00:48:43,850 Fala! 453 00:48:49,720 --> 00:48:50,850 O sacrificio. 454 00:48:51,720 --> 00:48:53,690 Voc�s s�o o sacrificio. 455 00:48:54,730 --> 00:48:57,700 O sacrif�cio mant�m os alados com n�s. 456 00:48:59,230 --> 00:49:01,700 Os alados evitam que ele se aproxime. 457 00:49:03,740 --> 00:49:05,200 Devemos ir embora. 458 00:49:06,240 --> 00:49:07,540 Esse � o plano. 459 00:49:08,740 --> 00:49:10,710 Tudo o que n�o seja o plano... 460 00:49:11,740 --> 00:49:13,210 ...� lixo, amigo. 461 00:49:16,750 --> 00:49:17,870 Sacrif�cio? 462 00:49:19,750 --> 00:49:22,220 Est� o inventando. Est� viajando. 463 00:49:22,750 --> 00:49:26,710 As drogas da floresta. Reconheci o odor na gruta. 464 00:49:28,760 --> 00:49:30,730 O que? Sou da Calif�rnia. 465 00:49:34,930 --> 00:49:35,900 Espera. 466 00:49:36,770 --> 00:49:38,740 Fala seu idioma. Como? 467 00:49:41,270 --> 00:49:42,900 � parte de minha miss�o. 468 00:49:44,280 --> 00:49:46,740 Tratei de negociar nossa liberta��o. 469 00:49:47,280 --> 00:49:49,250 Sim, saiu muito bem. 470 00:49:51,280 --> 00:49:53,250 Sil�ncio. -Vienen de regreso. 471 00:50:04,960 --> 00:50:06,760 Malone! Que fazem? 472 00:50:07,800 --> 00:50:08,770 Dana! 473 00:50:23,820 --> 00:50:24,940 Que acontece? 474 00:50:41,330 --> 00:50:42,960 Esperam! Summerlee! 475 00:52:55,970 --> 00:52:58,440 Se sentiria melhor se falara em espanhol? 476 00:53:00,970 --> 00:53:04,170 N�o acreditei que falar�. N�o fala bem nosso idioma. 477 00:53:05,140 --> 00:53:06,110 Obrigado. 478 00:53:07,150 --> 00:53:08,440 N�o lhe agrada a Olo. 479 00:53:09,480 --> 00:53:13,280 Acreditou que falando nosso idioma obteria o que quer. 480 00:53:14,150 --> 00:53:17,090 Mas aqui, somente Olo consegue o que quer. 481 00:53:17,160 --> 00:53:18,450 Eras sua esposa? 482 00:53:19,990 --> 00:53:21,460 Uma delas. 483 00:53:22,990 --> 00:53:24,960 Olo tem muitas esposas. 484 00:53:26,160 --> 00:53:27,130 Mas... 485 00:53:28,170 --> 00:53:29,130 ...talvez... 486 00:53:30,000 --> 00:53:31,470 ...eu lhe goste mais. 487 00:53:32,500 --> 00:53:34,470 Por que me trouxe aqui? 488 00:53:36,510 --> 00:53:37,480 Porque... 489 00:53:39,510 --> 00:53:40,980 ...voc� gosta de mim. 490 00:53:50,520 --> 00:53:51,820 E os outros? 491 00:53:52,190 --> 00:53:55,160 Se permaneceram. Suponho que j� n�o alcan�arei. 492 00:53:56,190 --> 00:53:58,130 Vi a cabina na cordilheira. 493 00:53:58,200 --> 00:54:01,170 � a nossa? Mesmas marcas, mesmo avi�o. 494 00:54:02,030 --> 00:54:04,500 O louco n�o entra pela porta dianteira. 495 00:54:05,200 --> 00:54:07,330 Baixo demais. Deve haver outra sa�da. 496 00:54:07,540 --> 00:54:08,840 Ent�o vamos. 497 00:54:10,210 --> 00:54:11,180 Merda. 498 00:54:13,550 --> 00:54:15,010 Isto � do avi�o? 499 00:54:15,550 --> 00:54:17,520 Tudo � dos avi�es. 500 00:54:20,050 --> 00:54:22,020 Pode fazer que funcionem? 501 00:54:30,060 --> 00:54:31,030 N�o sei. 502 00:54:36,570 --> 00:54:38,540 � um radar de radi�metro. 503 00:54:39,070 --> 00:54:41,040 Se usa para detectar um alvo. 504 00:54:41,570 --> 00:54:43,540 � de um avi�o a controle remoto. 505 00:54:51,080 --> 00:54:52,050 Isto... 506 00:54:52,250 --> 00:54:54,220 ...� o indicador do radar. 507 00:54:55,090 --> 00:54:58,060 Talvez � de um avi�o RF-4 Phantom Fighter. 508 00:55:00,090 --> 00:55:02,060 Pode servir? Claro. 509 00:55:03,530 --> 00:55:06,220 Talvez possa fazer algo, s� est� desarmado. 510 00:55:10,100 --> 00:55:11,070 N�o. 511 00:55:12,100 --> 00:55:13,070 N�o. 512 00:55:18,610 --> 00:55:20,580 Este � meu lugar. 513 00:55:22,110 --> 00:55:25,050 Meu lugar, malditos desgra�ados. 514 00:55:25,120 --> 00:55:27,580 S� queremos mandar um sinal para ir nos... 515 00:55:28,290 --> 00:55:29,250 Sei. 516 00:55:30,120 --> 00:55:32,090 Que acredita que tento fazer? 517 00:55:33,630 --> 00:55:35,090 N�o sou um deles. 518 00:55:36,630 --> 00:55:38,600 Eu tamb�m trato de sair daqui. 519 00:55:40,130 --> 00:55:42,100 Sabes que fazer com tudo isto? 520 00:55:43,640 --> 00:55:45,100 N�o � dif�cil. 521 00:55:46,140 --> 00:55:48,110 S� preciso outras pe�as. 522 00:55:49,140 --> 00:55:50,940 Ent�o transmitirei. 523 00:55:52,310 --> 00:55:54,280 Direi ao mundo onde estou. 524 00:55:56,310 --> 00:55:57,610 Tamb�m que se chocou. 525 00:55:58,650 --> 00:56:00,120 N�o escutou? 526 00:56:04,160 --> 00:56:07,120 Sim, choquei aqui, senhorita. Como muitos. 527 00:56:08,660 --> 00:56:10,130 A metade da gente... 528 00:56:11,660 --> 00:56:13,130 ...s�o como voc�s... 529 00:56:14,670 --> 00:56:16,290 ...como eu, como n�s. 530 00:56:21,670 --> 00:56:25,130 Tem uma cabina no barranco, pegou suas pe�as? 531 00:56:29,350 --> 00:56:30,310 A nova? 532 00:56:31,350 --> 00:56:32,320 N�o. 533 00:56:33,180 --> 00:56:34,310 N�o. Ainda n�o. 534 00:56:37,690 --> 00:56:39,160 Ele vigia essa �rea. 535 00:56:41,190 --> 00:56:42,660 N�o � seguro... 536 00:56:43,360 --> 00:56:44,660 ...onde ele est�. 537 00:56:47,700 --> 00:56:49,330 Tem dois avi�es abaixo. 538 00:56:53,200 --> 00:56:55,170 Mas ele n�o me deixa os levar. 539 00:57:01,210 --> 00:57:03,180 Tem dois avi�es abaixo. 540 00:57:05,220 --> 00:57:07,180 Mas ele n�o me deixa os levar. 541 00:57:08,220 --> 00:57:10,350 Quem? Quem o vigia? 542 00:57:17,400 --> 00:57:18,360 Ele. 543 00:57:20,230 --> 00:57:21,200 Ele... 544 00:57:21,400 --> 00:57:22,700 ...� o �nico... 545 00:57:25,400 --> 00:57:27,370 ...que a morte nos trouxe. 546 00:57:36,250 --> 00:57:37,710 Podia ter ajudado. 547 00:57:40,750 --> 00:57:42,220 N�o sobreviver�. 548 00:57:43,250 --> 00:57:45,220 Posso arrumar sozinho. 549 00:58:30,300 --> 00:58:32,430 Natalie! Meus Deus, por favor! 550 00:58:33,300 --> 00:58:34,770 Natalie, ajuda-me! 551 00:58:35,310 --> 00:58:36,770 Natalie, que faz? 552 00:58:39,810 --> 00:58:40,780 Natalie! 553 00:58:42,310 --> 00:58:43,780 Por favor, ajuda-me. 554 00:58:55,330 --> 00:58:57,450 Posso salvarte do sacrif�cio. 555 00:58:59,830 --> 00:59:01,300 E os demais? 556 00:59:01,830 --> 00:59:03,300 Est�o condenados. 557 00:59:03,770 --> 00:59:07,260 Quando te marcam para sacrificarte, n�o se salva. 558 00:59:07,340 --> 00:59:09,810 N�o entendo, por que fazem sacrif�cios? 559 00:59:10,340 --> 00:59:13,280 Os alados se alimentam dos humanos. 560 00:59:13,340 --> 00:59:16,640 Os deixa perto do campamento para que se alimentem. 561 00:59:18,350 --> 00:59:22,310 Por que no acampamento? Porque n�o se aproxima a eles. 562 00:59:22,850 --> 00:59:25,480 Tememos mais a ele que aos alados. 563 00:59:25,860 --> 00:59:27,480 Ele? Qem? 564 00:59:29,360 --> 00:59:31,330 N�o pode pronunciar seu nome. 565 00:59:34,530 --> 00:59:35,500 Olha. 566 00:59:36,870 --> 00:59:38,340 Devo sair daqui. 567 00:59:39,370 --> 00:59:41,300 Minha miss�o � muito importante. 568 00:59:41,370 --> 00:59:44,310 Devo chegar � cabina do avi�o no desfiladeiro. 569 00:59:44,380 --> 00:59:45,670 Me entende? 570 00:59:46,380 --> 00:59:47,840 Ningu�m pode ir. 571 01:00:50,440 --> 01:00:51,910 Onde estava? 572 01:00:59,620 --> 01:01:01,920 Com uma nova amiga. Como foi? 573 01:01:03,450 --> 01:01:04,440 Estou aqui. 574 01:01:06,620 --> 01:01:10,390 Encontramos o tipo que retira os instrumentos dos avi�es. 575 01:01:10,460 --> 01:01:12,400 Vive em uma gruta abaixo. 576 01:01:12,460 --> 01:01:14,930 Ainda n�o vai ao nosso, podemos chegar antes. 577 01:01:15,970 --> 01:01:16,930 Sim? 578 01:01:17,640 --> 01:01:19,930 Resultar� dif�cil, Sr. Malone. 579 01:01:20,470 --> 01:01:22,410 O marcar�o para sacrific�-lo... 580 01:01:22,470 --> 01:01:24,940 ... essas criaturas aladas que conhecemos hoje. 581 01:01:28,480 --> 01:01:29,450 Bom. 582 01:01:29,980 --> 01:01:32,450 N�o pensava lhes pedir autoriza��o para ir... 583 01:01:33,650 --> 01:01:34,950 ...teremos que fugir. 584 01:01:35,650 --> 01:01:36,950 Sim. Vem aqui. 585 01:01:42,490 --> 01:01:44,460 Olha bem as trancas. 586 01:01:45,500 --> 01:01:46,960 Est�o d�beis. 587 01:01:48,000 --> 01:01:51,630 Nunca tem mais de dois guardas, podemos derrot�-los. 588 01:01:52,670 --> 01:01:54,970 Poder�amos sair pela gruta abaixo. 589 01:01:55,510 --> 01:01:57,600 Mas no chegamos t�o longes para ver. 590 01:01:57,680 --> 01:01:58,940 Tem guardas? N�o. 591 01:01:59,010 --> 01:02:01,480 Os �nicos que retornaram te deixaram para tr�s. 592 01:02:03,010 --> 01:02:06,470 O homem louco disse que havia dois avi�es no desfiladeiro. 593 01:02:07,520 --> 01:02:08,990 Outro choque? 594 01:02:16,030 --> 01:02:16,990 Olhem. 595 01:02:20,030 --> 01:02:23,000 Por anos, centenas deles tem desaparecido. 596 01:02:23,530 --> 01:02:26,470 O plano de nosso avi�o era evitar a zona zero. 597 01:02:26,540 --> 01:02:28,510 Os pilotos sairam do curso. 598 01:02:29,540 --> 01:02:32,510 Carmba, estava pegando um v�o comercial para Manila. 599 01:02:33,540 --> 01:02:36,510 Logo chegaria na �rea por terra. 600 01:02:37,550 --> 01:02:38,520 Para que? 601 01:02:43,050 --> 01:02:46,510 Um dos avi�es levava uma carga explosiva secreta... 602 01:02:48,730 --> 01:02:51,020 ...uma ogiva nuclear de alcance limitado. 603 01:02:51,560 --> 01:02:53,530 Me mandaram desarm�-la. 604 01:02:56,570 --> 01:02:59,540 Isso explica a pasta. Em seu interior... 605 01:03:00,570 --> 01:03:02,540 ...tem um controle remoto para detonar. 606 01:03:06,080 --> 01:03:10,040 N�o queria encontrar o r�dio, mas a arma nuclear. 607 01:03:16,090 --> 01:03:17,050 Assim �. 608 01:03:59,630 --> 01:04:01,060 Voltaremos por voc�. 609 01:04:01,130 --> 01:04:03,570 Encontra a cabina e veja, Rita. 610 01:04:03,630 --> 01:04:05,100 N�o irei sem voc�. 611 01:04:06,640 --> 01:04:08,100 N�o � uma entrevista, Rita. 612 01:04:46,840 --> 01:04:47,810 Por favor. 613 01:04:48,680 --> 01:04:49,650 Por favor. 614 01:04:57,690 --> 01:04:59,660 Ol�. 615 01:05:01,690 --> 01:05:03,160 Dana. Dana. 616 01:05:04,860 --> 01:05:06,160 Vamos, Dana. 617 01:05:06,700 --> 01:05:07,660 Solte-me. 618 01:05:08,200 --> 01:05:09,170 Natalie! 619 01:05:10,200 --> 01:05:11,170 Maldito seja. 620 01:05:11,870 --> 01:05:12,840 Soltem-me. 621 01:05:16,710 --> 01:05:17,830 Que se passa? 622 01:05:19,710 --> 01:05:20,680 Dana! 623 01:05:22,710 --> 01:05:23,680 Dana. 624 01:05:25,220 --> 01:05:26,680 Dana, que faz? 625 01:05:29,220 --> 01:05:30,520 Dana, por favor. 626 01:05:35,230 --> 01:05:36,850 Dana, desata as cordas. 627 01:05:37,730 --> 01:05:39,700 Voc�! Agora morre... 628 01:05:40,900 --> 01:05:43,870 ...com honra, espero. Nossa tribo viver�. 629 01:05:44,740 --> 01:05:46,700 Aceita tua morte honrado. 630 01:05:47,240 --> 01:05:48,710 Foda-se. 631 01:05:50,910 --> 01:05:52,030 Que fazem? 632 01:05:56,250 --> 01:05:57,210 Que fazem? 633 01:05:57,750 --> 01:05:58,720 Vamos, Dana. 634 01:05:59,250 --> 01:06:02,880 Dana, desata as cordas. Desata as malditas cordas. 635 01:06:05,260 --> 01:06:06,550 Que � isso? 636 01:06:27,280 --> 01:06:28,250 Merda! 637 01:06:38,790 --> 01:06:39,760 N�o! N�o! 638 01:06:49,970 --> 01:06:51,590 Merda! 639 01:06:53,800 --> 01:06:56,770 E Natalie? N�o, � uma deles. Vamos. 640 01:07:28,010 --> 01:07:28,970 Vamos. 641 01:07:49,360 --> 01:07:50,830 A� est� a cabina. 642 01:08:06,880 --> 01:08:08,000 Aonde vai? 643 01:08:09,380 --> 01:08:10,850 Vou trabalhar. 644 01:08:11,380 --> 01:08:12,850 Vamos pelo r�dio. 645 01:08:20,890 --> 01:08:23,160 N�o tem pot�ncia. Busquem a bateria. 646 01:08:23,230 --> 01:08:24,190 Bateria? 647 01:08:25,400 --> 01:08:27,360 A encontrei. A tem? 648 01:08:27,900 --> 01:08:28,870 Bem. 649 01:08:50,420 --> 01:08:52,890 Vai deixar-me acabar meu trabalho... 650 01:08:53,920 --> 01:08:55,890 ...tenho que cuidar de voc� tamb�m? 651 01:09:28,960 --> 01:09:30,090 Que grosseria. 652 01:09:57,150 --> 01:09:59,120 Tomara n�o seja que acredito. 653 01:10:02,160 --> 01:10:03,130 A tenho! 654 01:10:06,160 --> 01:10:07,130 Corram! 655 01:10:25,180 --> 01:10:26,150 Rende-se! 656 01:10:27,020 --> 01:10:27,980 Rende-se! 657 01:10:34,530 --> 01:10:35,490 Cadela! 658 01:11:07,560 --> 01:11:09,530 Afirmativo. Merda! 659 01:11:19,570 --> 01:11:22,040 Que sucede? Por que voam assim? 660 01:11:25,580 --> 01:11:27,870 N�o podem voar aqui. Por isso chocamos. 661 01:11:28,080 --> 01:11:30,050 N�o! N�o � poss�vel. 662 01:11:42,260 --> 01:11:44,060 Tem que procurar Challenger. 663 01:12:03,110 --> 01:12:04,080 N�o, Malone! 664 01:12:12,620 --> 01:12:13,590 Sinto. 665 01:12:14,630 --> 01:12:15,590 Sinto. 666 01:12:18,630 --> 01:12:19,930 Liquid�-o. 667 01:12:21,630 --> 01:12:23,570 N�o tive tempo de desarmar... 668 01:12:23,630 --> 01:12:25,100 Guarda tua energia. 669 01:12:26,640 --> 01:12:27,600 Detona-o. 670 01:12:28,310 --> 01:12:30,600 Tem um raio limitado de 270 metros. 671 01:12:33,310 --> 01:12:34,280 Pega-o! 672 01:12:40,320 --> 01:12:41,610 Voa o maldito. 673 01:12:44,320 --> 01:12:45,290 O farei. 674 01:12:56,670 --> 01:12:59,100 V�o embora daqui. N�o, n�o irei. 675 01:12:59,170 --> 01:13:01,100 O mais longe poss�vel. N�o! 676 01:13:01,170 --> 01:13:02,640 Te vejo! Leve para mim! 677 01:13:03,670 --> 01:13:04,610 V�o se embora! 678 01:14:10,740 --> 01:14:12,210 Malone! N�o. N�o. 679 01:14:13,740 --> 01:14:15,710 N�o pode fazer nada. 680 01:14:37,770 --> 01:14:38,740 Deus. 681 01:14:40,270 --> 01:14:41,240 Agora o que? 682 01:15:02,790 --> 01:15:04,690 Que faremos com o r�dio? 683 01:15:05,300 --> 01:15:07,260 N�o sei. Faz explodir ao �ltimo. 684 01:15:11,300 --> 01:15:13,270 Vamos morrer aqui. 685 01:15:14,300 --> 01:15:15,270 Hoje n�o. 686 01:20:07,100 --> 01:20:12,060 O REI DO MUNDO PERDIDO 45222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.