All language subtitles for Herrens veje.S02E09. espanol.Nordiken

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,180 --> 00:00:10,940 Se ha ido. A Berl�n. 2 00:00:11,100 --> 00:00:12,460 �Y si te vas con ella? 3 00:00:12,620 --> 00:00:14,620 No, debo quedarme aqu�, con August. 4 00:00:14,780 --> 00:00:17,059 Yo lo cuidar�. Te llamar� si ocurre algo. 5 00:00:20,260 --> 00:00:21,539 �August! 6 00:00:22,979 --> 00:00:25,860 �Qu� es lo que no se te puede perdonar? Dilo. 7 00:00:26,020 --> 00:00:27,780 No haber parado a August. 8 00:00:28,860 --> 00:00:30,620 No fue culpa tuya. 9 00:00:33,219 --> 00:00:34,339 �La has entregado? 10 00:00:35,380 --> 00:00:36,460 S�. 11 00:00:37,059 --> 00:00:38,059 Enhorabuena. 12 00:00:40,579 --> 00:00:43,579 Oye, �qu� es lo que saben? Dime, Svend. 13 00:00:43,740 --> 00:00:48,219 Lo del bautizo. La obispo lo sabe. Le van a investigar. 14 00:00:57,059 --> 00:00:59,420 He sentido paz. 15 00:01:25,420 --> 00:01:26,979 Esto es una locura. 16 00:01:27,500 --> 00:01:28,579 Sigue andando. 17 00:01:31,620 --> 00:01:34,140 - No me gusta este sitio. - Venga, est� ah� mismo. 18 00:01:42,140 --> 00:01:43,120 Ah�. 19 00:02:45,388 --> 00:02:49,540 Subt�tulo: Xcarles Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 20 00:03:00,860 --> 00:03:05,180 �Nunca me he sentido tan en paz ni tan amado. 21 00:03:06,860 --> 00:03:10,100 Cuando muera, quiero que esparzan mis cenizas aqu�... 22 00:03:10,260 --> 00:03:14,180 donde m�s fuerte he sentido el amor y el perd�n de Dios�. 23 00:03:14,700 --> 00:03:15,900 Lo pone aqu�. 24 00:03:16,380 --> 00:03:18,460 En el diario de August de Jerusal�n. 25 00:03:20,539 --> 00:03:22,059 Debimos hacer esto con �l. 26 00:03:23,940 --> 00:03:25,740 �Esparcir sus cenizas en Jerusal�n? 27 00:03:25,900 --> 00:03:27,339 - S�. - Olv�dalo. 28 00:03:28,740 --> 00:03:31,700 Espera un momento. �No ves lo importante que era para �l? 29 00:03:33,780 --> 00:03:37,380 �August te cont� algo de Jerusal�n? �Alg�n lugar especial para �l? 30 00:03:39,020 --> 00:03:41,180 - �Has revisado sus cosas? - S�. 31 00:03:41,339 --> 00:03:44,260 - Puedo revisarlas yo mismo. - Oye, Christian. 32 00:03:44,420 --> 00:03:48,660 Has entregado tu tesis y no sabes qu� hacer con tu vida. Olv�dalo. 33 00:03:48,820 --> 00:03:51,180 - L�elo t�. - Estoy trabajando. 34 00:04:00,260 --> 00:04:03,979 - Muchas gracias. Hasta ma�ana. - De Nada. Adi�s, Anton. 35 00:04:21,140 --> 00:04:24,180 Christian ha empezado a leer el diario de August. 36 00:04:27,020 --> 00:04:29,260 No quiere dejar las cosas como est�n. 37 00:04:35,059 --> 00:04:36,100 �T� est�s bien? 38 00:04:39,339 --> 00:04:42,219 �Alguna vez te habl� August de Jerusal�n? 39 00:04:42,700 --> 00:04:45,339 �De algo que significara mucho para �l? 40 00:04:46,539 --> 00:04:47,660 S�. 41 00:04:49,940 --> 00:04:51,780 Estuvimos hablando de Dios. 42 00:04:54,339 --> 00:04:56,940 Y luego me dijo que hab�a sido testigo... 43 00:04:57,740 --> 00:05:00,940 de un milagro en Jerusal�n. 44 00:05:02,820 --> 00:05:04,820 De que hab�a sido importante para �l. 45 00:05:04,979 --> 00:05:06,140 Se le notaba. 46 00:05:07,260 --> 00:05:08,900 A m� no me cont� nada. 47 00:05:12,380 --> 00:05:13,700 Tal vez... 48 00:05:15,900 --> 00:05:18,140 le daba miedo como reaccionar�as. 49 00:05:28,539 --> 00:05:29,539 �Qu� vas a hacer? 50 00:05:29,700 --> 00:05:31,300 Escribirle a Christian. 51 00:05:36,620 --> 00:05:37,620 Hola. 52 00:05:38,380 --> 00:05:39,380 Hola. 53 00:05:40,780 --> 00:05:42,219 Vaya ma�ana de locos. 54 00:05:44,100 --> 00:05:47,260 He pensado en llev�rmelo al campo. Podr�as venirte con nosotros. 55 00:05:48,339 --> 00:05:49,700 - Hoy no trabajo. - Vale. 56 00:05:52,339 --> 00:05:53,820 Sube a mirar si quieres. 57 00:05:54,180 --> 00:05:55,380 �Lo has revisado todo? 58 00:05:56,180 --> 00:05:57,380 Casi todo. 59 00:06:00,860 --> 00:06:02,940 Est� en la librer�a a la derecha. 60 00:06:03,539 --> 00:06:04,579 Vale. 61 00:07:48,620 --> 00:07:50,380 �Si est�s leyendo esto... 62 00:07:50,539 --> 00:07:52,979 quiere decir que he muerto en acto de servicio. 63 00:07:55,339 --> 00:07:56,500 Mi �ltimo deseo... 64 00:07:56,660 --> 00:08:00,020 es que esparzan mis cenizas en Jerusal�n... 65 00:08:00,180 --> 00:08:03,059 en el lugar donde vi c�mo Dios se revelaba ante m�. 66 00:08:15,940 --> 00:08:18,180 Me ocurri� algo importante en Jerusal�n. 67 00:08:20,180 --> 00:08:22,219 No se lo he contado a muchos... 68 00:08:22,380 --> 00:08:24,620 porque no todos entienden los milagros. 69 00:08:25,860 --> 00:08:27,300 Pero as� lo sent� yo. 70 00:08:28,380 --> 00:08:29,620 Como un milagro�. 71 00:08:33,539 --> 00:08:35,579 Un p�jaro. Un p�jaro. 72 00:08:35,740 --> 00:08:36,940 �Vi algo. 73 00:08:37,780 --> 00:08:40,339 Not� calidez y luz. 74 00:08:40,940 --> 00:08:44,740 Mis preocupaciones se disiparon. 75 00:08:45,900 --> 00:08:47,420 Solo qued� el amor. 76 00:08:50,300 --> 00:08:53,460 Fue como si una mano sostuviera mi coraz�n... 77 00:08:54,300 --> 00:08:57,020 y entonces comprend� que ya no deb�a tener miedo. 78 00:08:58,940 --> 00:09:00,940 Me gustar�a volver all�... 79 00:09:02,059 --> 00:09:03,460 cuando haya muerto�. 80 00:09:07,460 --> 00:09:09,940 De haberlo sabido habr�amos hecho otra cosa. 81 00:09:11,420 --> 00:09:12,860 Creo que se lo debemos. 82 00:09:14,420 --> 00:09:15,539 Que yo se lo debo. 83 00:09:19,940 --> 00:09:22,940 Yo me ocupar� de todos los tr�mites si t� me das permiso. 84 00:09:23,979 --> 00:09:25,300 �C�mo has pensado hacerlo? 85 00:09:27,339 --> 00:09:28,860 Lo hablamos con mis padres. 86 00:09:29,020 --> 00:09:31,860 - Que saquen la urna. - No, no me hablo con Johannes. 87 00:09:34,579 --> 00:09:36,140 Ha bautizado a Anton. 88 00:09:39,140 --> 00:09:41,780 Es tan incre�ble que me cuesta contarlo. 89 00:09:41,940 --> 00:09:44,579 Estaba solo con �l y lo bautiz�. 90 00:09:44,740 --> 00:09:47,380 Sin cont�rselo a nadie, pero lo han pillado. 91 00:09:48,260 --> 00:09:51,260 No quiero que vea a Anton. No quiero que vaya a la parroquia. 92 00:09:51,420 --> 00:09:55,219 Si Elisabeth quiere verlo, ser� en otro lugar o en mi casa. 93 00:09:55,380 --> 00:09:56,940 Emilie, eso... 94 00:09:57,380 --> 00:09:58,579 No es normal. 95 00:09:58,740 --> 00:10:02,219 Christian, su comportamiento es siempre igual. 96 00:10:02,380 --> 00:10:07,059 Y cuando pienso que ha cambiado, vuelve a hacer otra de sus locuras. 97 00:10:07,219 --> 00:10:08,940 Ya, pero August no es culpable. 98 00:10:12,020 --> 00:10:13,820 Se te ha olvidado el funeral. 99 00:10:14,979 --> 00:10:16,700 C�mo nos destruy� a todos. 100 00:10:19,579 --> 00:10:21,339 Recuerdo nuestra tristeza. 101 00:10:25,300 --> 00:10:27,380 Johannes no estaba triste. 102 00:10:29,539 --> 00:10:31,460 �l siempre tiene sus intereses. 103 00:10:31,820 --> 00:10:34,380 �Querr� que las cenizas de August acaben en Jerusal�n? 104 00:10:34,539 --> 00:10:36,780 Querr� que se queden en su cementerio... 105 00:10:36,940 --> 00:10:39,059 ...porque le gusta tener la �ltima palabra. 106 00:10:41,420 --> 00:10:43,460 Ser� un infierno. Y no me apetece. 107 00:11:00,460 --> 00:11:01,539 �August? 108 00:11:03,620 --> 00:11:04,620 �August! 109 00:11:07,059 --> 00:11:07,979 �August! 110 00:11:55,059 --> 00:11:56,500 Quiero irme. 111 00:11:58,500 --> 00:11:59,620 Quiero irme. 112 00:12:22,900 --> 00:12:23,940 Mi peque�o. 113 00:12:51,260 --> 00:12:52,380 �Levanta! 114 00:13:02,219 --> 00:13:03,420 Hola, Christian. 115 00:14:06,180 --> 00:14:08,780 He ido porque quer�a abortar... 116 00:14:13,500 --> 00:14:15,539 aunque no he podido hacerlo. 117 00:14:35,300 --> 00:14:37,059 No te vayas ahora. 118 00:16:10,059 --> 00:16:12,059 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 119 00:16:12,620 --> 00:16:16,500 Svend ya os habr� contado lo que ha pasado, y... 120 00:16:22,780 --> 00:16:24,780 Podemos hacerlo luego si lo prefiere. 121 00:16:24,940 --> 00:16:26,620 No. Necesito hacerlo ahora. 122 00:16:27,420 --> 00:16:32,059 Todos visteis a August en la misa de Pentecost�s. 123 00:16:33,260 --> 00:16:34,979 S� que a muchos de vosotros... 124 00:16:35,500 --> 00:16:38,180 os cuesta entender la experiencia que tuvo. 125 00:16:40,260 --> 00:16:43,100 Pero era sobre todo un magn�fico pastor... 126 00:16:44,660 --> 00:16:47,100 un buen marido, amigo, hermano... 127 00:16:49,100 --> 00:16:51,820 y un hijo �nico y excepcional. 128 00:16:57,339 --> 00:16:58,460 As� que espero... 129 00:17:00,140 --> 00:17:05,620 que lo honr�is y protej�is su legado. 130 00:17:06,860 --> 00:17:08,500 Y, Lotte, quer�a pedirte... 131 00:17:09,339 --> 00:17:11,059 que oficies t� la misa matinal. 132 00:17:11,460 --> 00:17:13,740 Claro, te sustituyo hasta que est�s listo. 133 00:17:13,900 --> 00:17:16,500 Vamos a hablar con la funeraria. 134 00:17:18,420 --> 00:17:21,940 Y espero que el funeral se celebre aqu�, en Lindegard... 135 00:17:22,100 --> 00:17:23,900 ...y quiz� yo pueda oficiarlo. 136 00:17:24,219 --> 00:17:28,700 Ser�is bienvenidos a la iglesia y a tomar un caf� despu�s. 137 00:18:18,579 --> 00:18:19,579 Mam�. 138 00:19:13,260 --> 00:19:14,339 �Qu� te pasa? 139 00:19:14,940 --> 00:19:17,219 He vuelto a tener una pesadilla. 140 00:19:19,059 --> 00:19:20,500 Esa del monstruo. 141 00:19:29,660 --> 00:19:30,660 Ven aqu�. 142 00:19:38,460 --> 00:19:39,660 Lo atraparemos. 143 00:19:40,860 --> 00:19:42,740 Para que no vuelva m�s, �vale? 144 00:19:43,059 --> 00:19:44,660 Lo voy a atrapar ahora. 145 00:19:46,579 --> 00:19:49,420 En mi dormitorio es invisible, pero est� aqu�. 146 00:19:53,900 --> 00:19:57,940 Aqu� est�. �Ves? Ya no va a volver nunca m�s. 147 00:19:58,900 --> 00:20:00,979 Se ha transformado en polvo. Sopla. 148 00:20:46,140 --> 00:20:49,780 �Saben si August dej� por escrito sus �ltimas voluntades? 149 00:20:51,140 --> 00:20:52,339 �Lo saben? 150 00:20:59,059 --> 00:21:02,660 Me gustar�a proponer que enterremos a August aqu�, en Lindegard. 151 00:21:04,100 --> 00:21:06,219 Tenemos una parcela familiar... 152 00:21:06,380 --> 00:21:09,339 donde est�n enterradas varias generaciones. 153 00:21:10,140 --> 00:21:11,660 Hay un fuerte v�nculo... 154 00:21:12,059 --> 00:21:15,339 y muchas historias unidas a este lugar, as� que... 155 00:21:16,860 --> 00:21:17,940 �Est� de acuerdo? 156 00:21:20,180 --> 00:21:22,219 - �Necesita tiempo para pens�rselo? - No. 157 00:21:22,940 --> 00:21:24,140 No, est� bien. 158 00:21:24,420 --> 00:21:26,979 Y sugiero que lo enterremos el martes... 159 00:21:27,860 --> 00:21:31,059 y que yo mismo oficie el funeral. 160 00:21:37,059 --> 00:21:39,820 S� que es dif�cil decidir tantas cosas ahora... 161 00:21:39,979 --> 00:21:43,180 pero �tiene alguna idea de c�mo quiere el f�retro? 162 00:21:46,020 --> 00:21:49,219 Muchos eligen el f�retro cl�sico, lacado en blanco. 163 00:21:49,380 --> 00:21:50,420 S�. 164 00:21:51,219 --> 00:21:52,700 - �S�? - El cl�sico, s�. 165 00:21:54,140 --> 00:21:55,740 �Quieren flores sobre �l? 166 00:21:56,620 --> 00:21:58,140 Le gustaban las lilas. 167 00:21:59,660 --> 00:22:02,020 Pero a lo mejor es un poco raro. 168 00:22:02,500 --> 00:22:06,059 - Suelen ser plantas muy grandes. - Ver� si podemos ponerle lilas. 169 00:22:06,219 --> 00:22:07,219 Gracias. 170 00:22:07,900 --> 00:22:13,020 Suelen cantarse tres salmos o canciones durante la ceremonia. 171 00:22:13,180 --> 00:22:15,620 �Hay alguno en especial que le gustara a August? 172 00:22:15,780 --> 00:22:17,820 No quiero que hablen mucho de Dios. 173 00:22:18,500 --> 00:22:21,300 - De acuerdo. - Los salmos est�n bien. 174 00:22:21,460 --> 00:22:23,979 En el nuevo libro de salmos hay algunos muy bonitos. 175 00:22:24,140 --> 00:22:26,500 - Puede verlos... - Me gustar�a que cant�ramos... 176 00:22:26,660 --> 00:22:30,620 �Que duermas bien, mi ni�o�. Se lo cantaba cuando era peque�o. 177 00:22:31,300 --> 00:22:32,339 S�. 178 00:22:33,059 --> 00:22:36,219 Lo escribi� Grundtvig cuando estaba en su peor momento... 179 00:22:36,860 --> 00:22:39,700 y sab�a que necesitaba algo para salir adelante. 180 00:22:39,860 --> 00:22:42,900 Describe muy bien a August y... 181 00:22:43,180 --> 00:22:44,180 S�. 182 00:22:46,219 --> 00:22:48,860 Su fuego interior, su polaridad. 183 00:22:52,020 --> 00:22:56,539 La persona que est� buscando y encuentra la esperanza. 184 00:22:56,700 --> 00:22:59,780 Hablas como si hubieras presentido que esto... 185 00:23:00,219 --> 00:23:01,500 iba a ocurrir. 186 00:23:01,860 --> 00:23:03,380 Yo no he dicho nada de eso. 187 00:23:03,539 --> 00:23:06,059 - No, pero casi. - Vale, pero no quer�a... 188 00:23:08,300 --> 00:23:10,900 No quer�a decir eso. No quer�a decir eso. 189 00:23:11,979 --> 00:23:15,339 - No es necesario que... - No s� si deber�a ser as�. 190 00:23:16,860 --> 00:23:19,420 Con Dios, la iglesia y los salmos. 191 00:23:19,579 --> 00:23:21,820 Y a m� no me gusta ese salmo. 192 00:23:21,979 --> 00:23:24,020 - A August le encantaba. - Pero a m� no. 193 00:23:24,180 --> 00:23:25,660 �Pero s� a August! 194 00:23:28,539 --> 00:23:29,820 S� a August. 195 00:23:32,219 --> 00:23:35,500 Es importante que no se apresuren en las decisiones. 196 00:23:36,020 --> 00:23:38,460 �Posponemos unos d�as esta conversaci�n? 197 00:23:40,900 --> 00:23:42,059 - S�. - Bien. 198 00:23:43,380 --> 00:23:44,420 Emilie. 199 00:23:45,059 --> 00:23:46,059 Emilie. 200 00:23:50,660 --> 00:23:52,180 - Gracias. - A usted. 201 00:23:52,820 --> 00:23:53,940 Christian. Christian. 202 00:23:54,500 --> 00:23:57,380 Tienes que hablar con ella, esto no debe separarnos. 203 00:23:57,700 --> 00:23:58,820 Pero ella no quiere. 204 00:23:59,300 --> 00:24:00,780 �Y qu� quiere August? 205 00:24:04,820 --> 00:24:06,539 S� responsable por una vez. 206 00:24:32,339 --> 00:24:33,339 Hola. 207 00:24:40,979 --> 00:24:44,860 Mi madre ha preparado comida, aunque no tendr�is hambre, pero... 208 00:24:45,579 --> 00:24:46,660 Gracias. 209 00:24:48,300 --> 00:24:51,979 No creo que Emilie est� para visitas ahora. 210 00:24:53,260 --> 00:24:54,260 No, claro. 211 00:24:55,219 --> 00:24:56,900 Solo quer�a ayudar en algo. 212 00:24:57,059 --> 00:24:59,660 Ten�a que haberle parado. No s� por qu� no lo hice. 213 00:25:07,460 --> 00:25:09,539 Mi coche sigue a�n all�. 214 00:25:11,020 --> 00:25:12,700 �Puedes ir a por �l? 215 00:25:14,940 --> 00:25:16,059 Por supuesto. 216 00:25:18,780 --> 00:25:19,979 Te lo llevo a tu casa. 217 00:25:23,180 --> 00:25:24,460 Ya no lo quiero. 218 00:25:47,820 --> 00:25:48,979 Vamos, cielo. 219 00:25:49,740 --> 00:25:50,780 Bebe un poco. 220 00:27:31,380 --> 00:27:32,979 �Necesita algo? 221 00:27:33,380 --> 00:27:36,620 Me han pedido que hablemos con un pastor neutral... 222 00:27:36,780 --> 00:27:38,900 para que medie entre nosotros. 223 00:27:42,140 --> 00:27:44,700 No me va a dejar enterrar a mi propio hijo, Svend. 224 00:27:45,740 --> 00:27:48,979 - Ella no puede hacer eso. - Llevaban casados un suspiro. 225 00:27:50,180 --> 00:27:52,539 Y ahora puede hacer lo que le d� la gana. 226 00:28:00,700 --> 00:28:02,940 Cu�ntas chorradas les decimos a la gente. 227 00:28:04,020 --> 00:28:07,180 �No es culpa tuya, hiciste lo que deb�as. 228 00:28:07,339 --> 00:28:08,979 No pudiste evitarlo�. 229 00:28:09,940 --> 00:28:11,460 No sirven de nada, Svend. 230 00:28:13,020 --> 00:28:14,260 Solo duele. 231 00:28:15,140 --> 00:28:16,579 Ahora debe comer. 232 00:28:18,339 --> 00:28:22,740 Y expl�quele a Emilie que es usted quien mejor conoc�a a August. 233 00:28:23,539 --> 00:28:25,460 Y que es usted quien va a enterrarlo. 234 00:28:30,740 --> 00:28:32,380 Soy Andreas, el pastor. 235 00:28:32,660 --> 00:28:34,460 Me dijiste que viniera a las dos. 236 00:28:37,020 --> 00:28:40,579 As� que, �no lleg�is a un acuerdo para enterrar a tu marido? 237 00:28:41,100 --> 00:28:43,260 No. No hay manera. 238 00:28:47,860 --> 00:28:49,660 Quiero estar solo yo. 239 00:28:52,059 --> 00:28:53,180 �Abro yo? 240 00:28:53,420 --> 00:28:55,260 - �Te importa? - No, no, descuida. 241 00:29:00,300 --> 00:29:02,500 - Hola. - Andreas. 242 00:29:02,780 --> 00:29:05,219 Vaya, pero... Johannes, no ten�a ni idea. 243 00:29:05,380 --> 00:29:07,979 - Ha pasado el tiempo. - S�, much�simo tiempo. 244 00:29:08,460 --> 00:29:11,940 Andreas fue alumno m�o en el seminario pastoral. 245 00:29:12,100 --> 00:29:15,780 S�. Homil�tica. De las mejores clases. 246 00:29:15,940 --> 00:29:19,260 T� ya eras bueno. No pod�a ense�arte mucho. 247 00:29:27,180 --> 00:29:31,380 Bueno, le he pedido a Andreas que venga... 248 00:29:31,979 --> 00:29:34,860 para encontrar una soluci�n que nos guste a todos. 249 00:29:38,260 --> 00:29:40,820 Y me gustar�a que en el funeral de August... 250 00:29:40,979 --> 00:29:43,940 no hubiera solo cabida para los salmos y para Dios. 251 00:29:44,100 --> 00:29:45,620 August cre�a en Dios... 252 00:29:45,780 --> 00:29:49,539 y no solo era miembro de la Iglesia Nacional, era pastor. 253 00:29:49,700 --> 00:29:51,219 No era pastor. 254 00:29:54,820 --> 00:29:58,460 August renunci� a eso el d�a antes de morir. 255 00:29:58,900 --> 00:30:00,339 No quer�a seguir siendo pastor. 256 00:30:00,500 --> 00:30:03,300 Nunca vi su fe m�s fuerte que en ese preciso momento. 257 00:30:04,180 --> 00:30:07,979 Tratemos de empezar por un punto en com�n. 258 00:30:08,500 --> 00:30:10,420 �Dices que August cre�a en Dios? 259 00:30:10,579 --> 00:30:13,300 - Depende de lo que quieras... - No depende de nada. 260 00:30:13,460 --> 00:30:14,860 August era creyente. 261 00:30:15,380 --> 00:30:16,979 August era pastor. 262 00:30:17,140 --> 00:30:20,219 Atravesaba por un momento dif�cil, una crisis. 263 00:30:20,380 --> 00:30:23,620 T� ya sabes c�mo es esto. Es muy com�n entre los pastores. 264 00:30:23,979 --> 00:30:26,860 Dios le import� hasta el �ltimo momento. 265 00:30:27,020 --> 00:30:28,700 Emilie, t� tambi�n lo sabes. 266 00:30:30,300 --> 00:30:31,780 No s� si le importaba. 267 00:30:33,059 --> 00:30:34,380 S� s�... 268 00:30:35,219 --> 00:30:36,979 que estaba muy hundido. 269 00:30:39,620 --> 00:30:41,780 S� que hablaba con una mujer muerta. 270 00:30:43,140 --> 00:30:47,059 �T� sab�as que August le dispar� a una mujer estando en el ej�rcito? 271 00:30:47,219 --> 00:30:49,460 Dicho de esa forma parece deliberado. 272 00:30:49,620 --> 00:30:52,020 - Y t� como si no fuera importante. - Deber�amos... 273 00:30:52,180 --> 00:30:55,380 August habr�a querido un funeral en la iglesia de Lindegard... 274 00:30:55,539 --> 00:30:58,700 oficiado por m�, con Dios, con salmos y con todo lo dem�s. 275 00:30:58,860 --> 00:31:00,260 Yo lo conoc�a bien. 276 00:31:00,420 --> 00:31:02,979 - �Y yo no? - T� no sabes nada sobre la fe. 277 00:31:03,140 --> 00:31:04,140 Eres atea. 278 00:31:04,300 --> 00:31:07,300 Tu mundo est� lleno de ciencia y de cosas demostrables. 279 00:31:07,460 --> 00:31:11,260 No, no, no, t� lo conoc�as, pero no lo entend�as. 280 00:31:11,420 --> 00:31:13,579 No en ese tema. No en ese tema. No. 281 00:31:23,380 --> 00:31:24,780 Tienes raz�n. 282 00:31:26,180 --> 00:31:27,219 No lo entend�a. 283 00:31:27,380 --> 00:31:29,339 Vale, no pasa nada, est� bien. 284 00:31:29,500 --> 00:31:32,100 Porque estaba loco, y t� no quieres reconocerlo. 285 00:31:32,260 --> 00:31:33,620 �No estaba loco! 286 00:31:34,780 --> 00:31:36,460 �Loco? �Loco? 287 00:31:36,820 --> 00:31:38,539 Pero �qu� es esa palabra? 288 00:31:38,740 --> 00:31:39,780 �Loco! 289 00:31:40,180 --> 00:31:44,620 August era poder, era fuego, era vida, era esp�ritu, Emilie. 290 00:31:44,780 --> 00:31:46,020 �Esp�ritu! 291 00:31:48,380 --> 00:31:50,660 �Qui�n decide si no hay acuerdo? 292 00:31:51,820 --> 00:31:54,420 El tribunal de sucesiones. 293 00:31:54,579 --> 00:31:56,219 Pero en un principio decides t�. 294 00:31:56,380 --> 00:31:58,579 - Pues quiero que lo entierren... - Emilie. 295 00:31:58,740 --> 00:32:00,900 ...en nuestra propia parroquia. 296 00:32:01,579 --> 00:32:03,420 Y ser� una ceremonia breve. 297 00:32:04,180 --> 00:32:05,940 Quiero que lo incineren. 298 00:32:06,500 --> 00:32:08,660 Que lo entierren en una sepultura sin l�pida. 299 00:32:08,820 --> 00:32:11,780 - Y habr� caf� para los allegados. - Emilie, perdona... 300 00:32:11,940 --> 00:32:14,100 Andreas, qu�date t�. 301 00:32:14,260 --> 00:32:16,420 - Andreas, tienes que hacer... - Hablaremos de asuntos pr�cticos. 302 00:32:16,579 --> 00:32:19,620 - Johannes, t� puedes irte. - Tienes que imponerte, joder. 303 00:32:19,780 --> 00:32:22,219 Hablamos de mi hijo. Es tu colega. 304 00:32:22,380 --> 00:32:24,900 - Pero, Johannes, es su marido. - �Es mi hijo, Emilie! 305 00:32:25,059 --> 00:32:26,420 �Es mi marido! 306 00:32:43,539 --> 00:32:45,219 Te arrepentir�s de esto. 307 00:33:13,539 --> 00:33:15,780 �No est� por ah� su camisa azul? 308 00:33:16,700 --> 00:33:18,420 Resaltar� el color de sus ojos. 309 00:33:19,700 --> 00:33:20,940 �Le ponemos zapatos? 310 00:33:21,300 --> 00:33:22,420 �T� qu� crees? 311 00:33:23,059 --> 00:33:24,780 Me parece raro con zapatos. 312 00:33:26,180 --> 00:33:29,100 - Pero tambi�n descalzo. - Con calcetines. Ya est�. 313 00:33:33,620 --> 00:33:36,219 Siempre pienso que va a aparecer por la puerta. 314 00:33:50,140 --> 00:33:51,339 Qu� calientes. 315 00:33:53,460 --> 00:33:55,820 August tambi�n las ten�a calientes. 316 00:33:59,740 --> 00:34:00,860 Las ten�a... 317 00:34:03,660 --> 00:34:04,860 calientes. 318 00:34:10,860 --> 00:34:14,180 Emilie, August habr�a querido que lo enterraran en Lindegard. 319 00:34:17,300 --> 00:34:18,940 Por favor, no me presiones. 320 00:34:25,219 --> 00:34:29,539 Quiero encontrar su camisa azul. Por alguna parte estar�, joder. 321 00:35:09,579 --> 00:35:10,900 Me ha abierto Svend. 322 00:35:13,059 --> 00:35:15,539 - �C�mo est�? - Est� durmiendo. 323 00:35:15,740 --> 00:35:18,820 No ha comido ni bebido nada desde que he llegado. 324 00:35:20,620 --> 00:35:21,860 �T� c�mo est�s? 325 00:35:26,860 --> 00:35:28,260 Gracias por venir. 326 00:35:32,620 --> 00:35:33,940 Puedes... 327 00:35:36,339 --> 00:35:38,420 Puedes dormir ah� con ella. 328 00:35:40,300 --> 00:35:42,420 Estar� en mi despacho si me necesit�is. 329 00:35:59,780 --> 00:36:02,020 Me han llamado para hacerme una ecograf�a. 330 00:36:03,100 --> 00:36:04,420 �Me acompa�as? 331 00:36:08,140 --> 00:36:09,140 S�. 332 00:36:22,300 --> 00:36:24,579 Aqu� est�n el est�mago y el h�gado. 333 00:36:25,780 --> 00:36:27,059 Todo est� perfecto. 334 00:36:28,900 --> 00:36:32,620 Y no me denuncies si me equivoco... 335 00:36:33,539 --> 00:36:35,620 pero me parece que es un ni�o. 336 00:36:44,300 --> 00:36:46,780 La primera foto de tu ni�o. 337 00:36:47,780 --> 00:36:49,539 Cuando quer�is, pod�is salir. 338 00:36:53,460 --> 00:36:57,059 Me he planteado un compromiso. 339 00:36:59,420 --> 00:37:02,900 August no querr�a ver a su familia enfrentada. 340 00:37:29,300 --> 00:37:32,100 Nunca he querido oponerme a los deseos de August. 341 00:37:33,780 --> 00:37:37,020 La verdad es que no s� cu�les ser�an sus �ltimos deseos. 342 00:37:42,860 --> 00:37:45,900 Y me cuesta mucho ver a Dios en todo esto. 343 00:37:54,860 --> 00:37:57,300 August puede ser enterrado en Lindegard. 344 00:38:00,300 --> 00:38:02,339 Pero Lotte oficiar� el funeral. 345 00:38:05,059 --> 00:38:08,100 Que lo incineren y lo entierren en el bosque de la parroquia. 346 00:38:08,260 --> 00:38:11,300 Con una l�pida simple donde ponga August Krogh. 347 00:38:12,660 --> 00:38:16,700 He elegido tres canciones del nuevo libro de salmos. 348 00:38:17,059 --> 00:38:20,380 Si a�n quieres hacer de anfitri�n, podr�amos tomar el caf� aqu�. 349 00:38:23,140 --> 00:38:25,339 S�. De acuerdo. 350 00:38:29,059 --> 00:38:31,420 Crees que has llegado a un compromiso. 351 00:38:36,059 --> 00:38:38,420 Que es una soluci�n buena para todos. 352 00:38:41,140 --> 00:38:42,780 Entiendo que est�s triste. 353 00:38:43,940 --> 00:38:46,380 Todos estamos muy tristes. 354 00:38:48,500 --> 00:38:50,100 Pero este compromiso... 355 00:38:51,860 --> 00:38:53,979 no satisfar� a nadie. 356 00:39:20,700 --> 00:39:21,979 �Vamos al ba�o? 357 00:39:25,460 --> 00:39:26,700 Venga, Elisabeth. 358 00:39:28,820 --> 00:39:30,460 Vayamos juntas al ba�o. 359 00:39:48,500 --> 00:39:49,539 Cari�o... 360 00:39:50,700 --> 00:39:53,180 te vas a ba�ar ahora, lo quieras o no. 361 00:39:59,579 --> 00:40:02,339 M�rame. M�rame. 362 00:40:03,700 --> 00:40:05,700 Es el funeral de tu hijo. 363 00:40:09,339 --> 00:40:11,219 Necesito que est�s ah�. 364 00:40:12,700 --> 00:40:15,100 August necesita que est�s ah�. 365 00:40:18,460 --> 00:40:20,260 As� que ahora lev�ntate. 366 00:40:21,420 --> 00:40:22,860 Nosotros te ayudaremos. 367 00:42:30,339 --> 00:42:31,780 �Por qu� lleva la sotana? 368 00:42:31,940 --> 00:42:34,940 - Si va a oficiarlo Lotte. - Lo hace como muestra de respeto. 369 00:42:35,140 --> 00:42:36,660 August era pastor. 370 00:42:50,979 --> 00:42:56,300 Si est�s atravesando el infierno, debes seguir caminando. 371 00:42:58,700 --> 00:43:01,219 No solemos hablar del infierno en la iglesia... 372 00:43:02,339 --> 00:43:04,100 sino del para�so. 373 00:43:07,180 --> 00:43:08,460 De la vida eterna... 374 00:43:10,979 --> 00:43:12,940 pero no del infierno. 375 00:43:14,700 --> 00:43:17,219 Pero si el infierno existe... 376 00:43:17,940 --> 00:43:20,380 tal vez sea este dolor sin sentido. 377 00:43:21,579 --> 00:43:23,420 El dolor que nos envuelve... 378 00:43:24,539 --> 00:43:26,059 que nos paraliza... 379 00:43:26,900 --> 00:43:29,700 que nos hace incapaces de sentir esperanza... 380 00:43:31,780 --> 00:43:33,059 o amor. 381 00:43:35,420 --> 00:43:39,860 Si est�s atravesando el infierno, debes seguir caminando. 382 00:44:25,500 --> 00:44:28,900 Las mayores crisis llevan consigo el amor m�s profundo. 383 00:44:30,700 --> 00:44:33,219 Es donde nos hacemos conscientes de los dem�s. 384 00:44:35,339 --> 00:44:36,460 De Dios... 385 00:44:37,780 --> 00:44:39,059 si nos atrevemos. 386 00:44:39,620 --> 00:44:41,780 Debemos seguir caminando. 387 00:44:41,940 --> 00:44:44,460 Y cuando nuestros pasos nos parezcan pesados... 388 00:44:45,260 --> 00:44:46,660 dejemos actuar a Dios. 389 00:44:48,660 --> 00:44:50,300 �l se har� cargo de ello. 390 00:44:51,180 --> 00:44:52,579 Se lo he prometido... 391 00:44:55,579 --> 00:44:56,660 a Emilie. 392 00:44:58,260 --> 00:45:00,979 S� que hablar sobre Dios te resulta dif�cil. 393 00:45:03,100 --> 00:45:06,820 Si Dios existe, �por qu� no cuid� a August como deb�a? 394 00:45:10,140 --> 00:45:11,539 Hemos hablado... 395 00:45:12,140 --> 00:45:14,620 de lo que le pas� a August antes de su muerte. 396 00:45:16,380 --> 00:45:19,300 Ocurri� tan de repente que es dif�cil de entender. 397 00:45:20,380 --> 00:45:22,020 �Qu� fue lo que experiment�? 398 00:45:23,219 --> 00:45:24,260 �Dios? 399 00:45:25,460 --> 00:45:28,059 �La presi�n negativa de algo que desconocemos? 400 00:45:28,940 --> 00:45:30,260 No lo sabemos. 401 00:45:31,140 --> 00:45:32,460 Creemos... 402 00:45:33,860 --> 00:45:36,339 pero no sabemos nada de nada. 403 00:45:39,339 --> 00:45:41,100 Pero lo que s� que sabemos... 404 00:45:42,539 --> 00:45:45,860 es que nadie en esta iglesia olvidar� a August. 405 00:45:46,860 --> 00:45:48,100 Nadie lo har�. 406 00:45:49,780 --> 00:45:51,900 Pervivir� en nuestros corazones... 407 00:45:54,020 --> 00:45:55,660 mientras seguimos caminando. 408 00:45:58,940 --> 00:45:59,979 Paso... 409 00:46:01,260 --> 00:46:03,860 a paso por el camino. 410 00:46:44,700 --> 00:46:45,700 Me voy. 411 00:46:46,140 --> 00:46:48,539 - �Voy contigo? - No, quiero estar sola. 412 00:49:11,940 --> 00:49:13,300 �No! 413 00:50:07,219 --> 00:50:08,420 Lo haremos nosotros. 414 00:50:08,579 --> 00:50:11,500 Sacaremos la urna y nadie lo sabr�. 415 00:50:12,100 --> 00:50:13,660 As� no heriremos a nadie. 416 00:50:14,620 --> 00:50:16,500 Es una locura, Christian. 417 00:50:17,940 --> 00:50:19,740 �Por qu� es tan importante para ti? 418 00:50:22,539 --> 00:50:26,700 No cuid� muy bien de �l, t� misma lo dijiste. 419 00:50:31,260 --> 00:50:33,660 Sigo sentado en ese coche, mir�ndolo. 420 00:50:44,219 --> 00:50:45,900 Necesito terminar esto. 421 00:50:51,579 --> 00:50:52,579 �Vale? 422 00:50:58,660 --> 00:50:59,740 Est� bien. 423 00:51:03,820 --> 00:51:04,820 Gracias. 424 00:51:23,940 --> 00:51:25,460 �Sabes d�nde est� la urna? 425 00:51:29,260 --> 00:51:30,260 S�. 426 00:51:31,979 --> 00:51:33,059 Vale. 427 00:52:33,700 --> 00:52:35,940 S�, es lo mejor que he encontrado. 428 00:52:39,660 --> 00:52:41,059 Ser� posible. 429 00:53:13,100 --> 00:53:15,780 Hacemos esto por respeto a tu �ltima voluntad. 430 00:53:18,979 --> 00:53:20,339 Porque te queremos. 431 00:53:24,940 --> 00:53:25,940 Bien. 432 00:54:04,140 --> 00:54:05,780 Debo cerrar este cap�tulo. 433 00:54:08,940 --> 00:54:10,420 Y volver� r�pido... 434 00:54:11,660 --> 00:54:13,059 para que nadie sospeche. 435 00:54:14,300 --> 00:54:15,940 - �Vale? - Vale. 436 00:54:19,420 --> 00:54:20,579 Te quiero. 437 00:54:23,660 --> 00:54:24,940 Te quiero. 438 00:55:06,118 --> 00:55:14,118 Subt�tulo: Xcarles Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 32050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.