All language subtitles for Haruka naru yama no yobigoe.A Distant Cry from Spring.1980.WEB-DL.720p.AAC2.0.H.264-walker

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,028 --> 00:01:07,192 Spring comes late to the north 2 00:01:54,346 --> 00:01:55,540 It's pouring 3 00:01:58,984 --> 00:02:00,144 Thunder! 4 00:02:03,589 --> 00:02:06,217 When a calf is about to be born 5 00:02:09,728 --> 00:02:10,717 This time it'll be female 6 00:02:12,197 --> 00:02:13,289 I hope so 7 00:02:45,631 --> 00:02:47,064 Somebody's there! 8 00:02:57,509 --> 00:02:58,237 I wonder who 9 00:03:11,390 --> 00:03:14,092 Sorry to bother you 10 00:03:14,127 --> 00:03:15,659 I'm lost 11 00:03:15,694 --> 00:03:17,696 Can you put me up for the night? 12 00:03:17,731 --> 00:03:19,891 Any place will do 13 00:03:23,468 --> 00:03:24,803 Will a storeroom do? 14 00:03:24,838 --> 00:03:25,735 Fine 15 00:03:33,178 --> 00:03:33,940 At a time like this 16 00:04:00,138 --> 00:04:03,240 It's not fine 17 00:04:03,275 --> 00:04:06,142 Put away all the knives in the kitchen 18 00:04:35,474 --> 00:04:36,873 Use these 19 00:05:42,207 --> 00:05:43,174 Thanks 20 00:06:36,528 --> 00:06:39,520 Mom! 21 00:06:49,474 --> 00:06:50,776 Will you come? 22 00:06:50,811 --> 00:06:51,401 All right 23 00:06:56,114 --> 00:06:58,617 Will you pull that rope? 24 00:06:58,652 --> 00:06:59,675 This? 25 00:07:01,987 --> 00:07:07,152 Try hard 26 00:07:13,398 --> 00:07:17,698 You've almost done it 27 00:07:25,644 --> 00:07:32,573 Takeshi, come and see 28 00:07:41,526 --> 00:07:43,960 It's female 29 00:07:44,629 --> 00:07:48,224 Nice, isn't she? 30 00:08:01,112 --> 00:08:02,927 Mom, I forgot this 31 00:08:02,962 --> 00:08:04,743 Tell me sooner 32 00:08:09,754 --> 00:08:13,019 Got a pencil? Why didn't you tell me? 33 00:08:15,627 --> 00:08:17,026 Thanks for the food 34 00:08:23,168 --> 00:08:24,236 I sure appreciate it 35 00:08:24,271 --> 00:08:26,169 It was nothing 36 00:08:26,204 --> 00:08:29,901 You were a help to me 37 00:08:38,683 --> 00:08:44,986 Take this to him 38 00:08:48,260 --> 00:08:50,956 Mister! 39 00:08:56,868 --> 00:08:59,268 It's from Mom 40 00:09:11,082 --> 00:09:11,912 No, thanks 41 00:09:13,685 --> 00:09:15,482 It's yours, even if you don't want it 42 00:09:34,639 --> 00:09:37,904 You have no father, right? 43 00:09:39,110 --> 00:09:40,099 How come? 44 00:09:41,680 --> 00:09:42,578 He is dead 45 00:10:24,489 --> 00:10:27,822 The long winter passed - so did spring 46 00:10:28,526 --> 00:10:30,892 And the brief summer came 47 00:10:48,200 --> 00:10:56,220 HARUKA NARU YAMA NO YOBIGOE A DISTANT CRY FROM SPRING 48 00:12:35,286 --> 00:12:38,188 Hitomi, come and have some lunch 49 00:12:38,223 --> 00:12:41,226 Thank you, but I have to go to school 50 00:12:41,261 --> 00:12:43,061 I'll come again tomorrow 51 00:12:43,096 --> 00:12:44,460 Thank you very much 52 00:12:44,996 --> 00:12:46,293 My best to your mother 53 00:12:49,534 --> 00:13:02,743 Takeshi 54 00:13:04,249 --> 00:13:05,147 What? 55 00:13:06,184 --> 00:13:07,446 Give milk to the calf 56 00:13:50,128 --> 00:13:51,288 We meet again 57 00:13:51,763 --> 00:13:53,977 I appreciate it 58 00:13:54,012 --> 00:13:56,191 I should thank you 59 00:13:59,938 --> 00:14:01,856 It's a mess 60 00:14:01,891 --> 00:14:03,800 I'm all alone 61 00:14:03,835 --> 00:14:05,709 What brings you? 62 00:14:10,215 --> 00:14:12,282 Have some tea 63 00:14:12,317 --> 00:14:13,784 I'll be finished soon 64 00:14:45,083 --> 00:14:48,319 I grew them but they're not good 65 00:14:48,354 --> 00:14:49,251 Have some 66 00:14:52,857 --> 00:14:58,796 Ma'am, can I stay and work for you a while? 67 00:15:00,365 --> 00:15:02,466 A week or two 68 00:15:02,501 --> 00:15:04,568 Maybe longer 69 00:15:06,037 --> 00:15:09,302 I could use a hand 70 00:15:09,574 --> 00:15:13,101 But we hire only through the union 71 00:15:13,311 --> 00:15:15,979 I'm not rich 72 00:15:16,014 --> 00:15:17,675 I couldn't pay much 73 00:15:20,785 --> 00:15:23,050 Pay doesn't matter 74 00:15:23,085 --> 00:15:25,316 Room and board will do 75 00:15:26,024 --> 00:15:28,083 But... 76 00:15:35,433 --> 00:15:36,263 Excuse me 77 00:16:12,070 --> 00:16:13,404 What do you think? 78 00:16:13,439 --> 00:16:15,051 About what? 79 00:16:15,086 --> 00:16:16,664 That man 80 00:16:16,941 --> 00:16:18,602 Should I have turned him down? 81 00:16:19,777 --> 00:16:22,974 A student would have been better 82 00:16:24,282 --> 00:16:26,580 He's somehow strange 83 00:16:27,986 --> 00:16:29,817 Keep an eye on him 84 00:16:30,221 --> 00:16:32,280 Tell me if he does anything funny 85 00:16:33,291 --> 00:16:34,417 Don't worry 86 00:16:34,826 --> 00:16:37,317 If he does anything funny, I'll get him 87 00:16:38,329 --> 00:16:39,261 I'll count on it 88 00:16:59,050 --> 00:17:00,217 Your supper 89 00:17:00,252 --> 00:17:01,385 Thank you 90 00:17:01,719 --> 00:17:03,414 Mom wants to know your name 91 00:17:06,491 --> 00:17:09,688 My name? It's Kosaku Tajima 92 00:17:10,428 --> 00:17:11,895 Kosaku Tajima? 93 00:17:13,731 --> 00:17:15,633 What's yours? 94 00:17:15,668 --> 00:17:16,793 Takeshi! 95 00:17:17,001 --> 00:17:19,265 What does it mean? 96 00:17:19,670 --> 00:17:21,865 A warrior with a strong will 97 00:17:24,742 --> 00:17:26,175 That's a good name 98 00:17:30,882 --> 00:17:32,543 Thanks 99 00:17:37,622 --> 00:17:38,919 Takeshi, huh? 100 00:17:51,069 --> 00:17:51,701 Mom 101 00:17:51,736 --> 00:17:52,760 Lock the door 102 00:17:58,109 --> 00:18:02,046 He said I've got a good name 103 00:18:02,081 --> 00:18:03,247 Did you ask his name? 104 00:18:03,282 --> 00:18:04,213 Yes 105 00:18:04,248 --> 00:18:05,772 What is his name? 106 00:18:06,350 --> 00:18:09,564 He told me but... 107 00:18:09,599 --> 00:18:12,779 You forgot already? 108 00:18:16,060 --> 00:18:17,288 Some memory! 109 00:18:17,962 --> 00:18:18,826 Have food 110 00:19:41,412 --> 00:19:42,470 I'll do that 111 00:19:43,581 --> 00:19:44,605 Can you? 112 00:19:45,383 --> 00:19:47,578 I worked on a ranch once 113 00:20:11,275 --> 00:20:12,503 May I use this? 114 00:20:55,686 --> 00:20:57,735 He's outside 115 00:20:57,770 --> 00:20:59,784 Take this to him 116 00:21:03,427 --> 00:21:04,052 It's hot 117 00:21:06,831 --> 00:21:08,128 Why doesn't he come in and eat? 118 00:21:11,435 --> 00:21:12,595 Strange man! 119 00:21:19,777 --> 00:21:23,508 Toothpaste on your mouth 120 00:21:27,885 --> 00:21:28,943 Have you eaten? 121 00:21:29,053 --> 00:21:29,883 No 122 00:21:42,700 --> 00:21:47,865 Lower it all the way 123 00:21:49,807 --> 00:21:54,039 Then stop and raise it 124 00:21:55,446 --> 00:21:59,644 Can you read the meter? 125 00:22:25,843 --> 00:22:27,410 He was born in Kyushu 126 00:22:27,445 --> 00:22:29,680 He came to Hokkaido to run a ranch 127 00:22:29,715 --> 00:22:31,933 He became a sailor, 128 00:22:31,968 --> 00:22:34,390 then a factory worker 129 00:22:34,425 --> 00:22:36,813 He did lots of things 130 00:22:38,222 --> 00:22:39,990 Where does he live? 131 00:22:40,025 --> 00:22:41,290 I don't know 132 00:22:41,325 --> 00:22:43,094 What about his family? 133 00:22:43,129 --> 00:22:44,618 He didn't say 134 00:22:46,897 --> 00:22:48,999 He's big and has a good physique 135 00:22:49,034 --> 00:22:51,102 Yet he works for practically nothing 136 00:22:51,137 --> 00:22:54,970 He must have a reason 137 00:22:55,539 --> 00:22:56,733 Maybe so 138 00:22:57,975 --> 00:22:59,944 Are you all right? 139 00:22:59,979 --> 00:23:01,143 Don't worry 140 00:23:01,178 --> 00:23:02,406 I know what I'm doing 141 00:23:04,315 --> 00:23:06,010 You have a strong will 142 00:23:06,450 --> 00:23:08,651 Anyway, when you go out, 143 00:23:08,686 --> 00:23:10,388 be careful of your bankbook... 144 00:23:10,423 --> 00:23:12,788 and purse 145 00:23:15,326 --> 00:23:17,975 You're a hard worker 146 00:23:18,010 --> 00:23:20,624 You're a big help to her 147 00:23:22,233 --> 00:23:23,825 He's good-looking 148 00:23:24,435 --> 00:23:26,699 Keep the door locked at night 149 00:23:28,305 --> 00:23:30,398 I'll send Hitomi this afternoon 150 00:23:30,775 --> 00:23:32,074 Thank you 151 00:23:32,109 --> 00:23:33,235 She can't do much anyway 152 00:23:41,886 --> 00:23:43,285 Thanks for coming 153 00:23:54,598 --> 00:23:57,265 He looks scary 154 00:23:57,300 --> 00:23:59,932 I'm not afraid 155 00:24:00,504 --> 00:24:01,839 Ever talk to him? 156 00:24:01,874 --> 00:24:03,205 Yeah 157 00:24:03,240 --> 00:24:04,542 Weren't you scared? 158 00:24:04,577 --> 00:24:05,975 No 159 00:24:19,557 --> 00:24:23,459 Want to ride? 160 00:24:30,134 --> 00:24:32,728 You too? 161 00:25:17,381 --> 00:25:19,849 Mom! 162 00:25:43,807 --> 00:25:45,331 Good saddle 163 00:25:46,477 --> 00:25:48,809 My husband used to ride 164 00:25:50,514 --> 00:25:53,017 Mosquito repellent incense and work clothes 165 00:25:53,052 --> 00:25:55,418 He wasn't as big as you 166 00:25:55,453 --> 00:25:57,785 So, they may not fit 167 00:25:59,557 --> 00:26:00,581 Thank you 168 00:26:06,263 --> 00:26:08,165 You can give me your laundry 169 00:26:08,200 --> 00:26:09,325 I wish anyway 170 00:26:13,370 --> 00:26:15,463 About your pay 171 00:26:18,876 --> 00:26:22,378 I don't have any idea about it 172 00:26:22,413 --> 00:26:24,815 So just tell me what you want, the lower the better 173 00:26:24,850 --> 00:26:27,579 Pay what you can afford 174 00:26:28,085 --> 00:26:30,668 And one day off every week 175 00:26:30,703 --> 00:26:33,251 I don't need any days off 176 00:26:34,959 --> 00:26:38,662 It's certainly convenient for me, but... 177 00:26:38,697 --> 00:26:43,050 Why do you like that? 178 00:26:43,085 --> 00:26:47,404 Why did you come here? 179 00:26:47,439 --> 00:26:49,929 No special reason 180 00:26:52,676 --> 00:26:56,578 I'd rather you didn't ask me things like that 181 00:26:58,449 --> 00:27:00,747 It's something personal 182 00:27:03,721 --> 00:27:04,688 Good night 183 00:28:02,246 --> 00:28:04,305 Mrs. Kazami! 184 00:28:18,796 --> 00:28:21,365 Mrs. Kazami! I've brought... 185 00:28:21,400 --> 00:28:25,235 some sushi for you 186 00:28:25,270 --> 00:28:26,395 Grapes too 187 00:28:26,837 --> 00:28:30,398 Isn't it hard... 188 00:28:31,175 --> 00:28:34,372 to take care of cows all by yourself? 189 00:28:36,914 --> 00:28:38,814 Can you mow by yourself? 190 00:28:49,193 --> 00:28:52,463 I got your answer... 191 00:28:52,498 --> 00:28:54,129 from Igarashi 192 00:28:54,164 --> 00:28:56,223 But will you change your mind? 193 00:28:58,102 --> 00:28:59,937 Since I first met you at your husband's funeral 194 00:28:59,972 --> 00:29:02,599 I've been crazy about you 195 00:29:03,006 --> 00:29:05,668 Frankly speaking, I've had many women 196 00:29:09,513 --> 00:29:11,765 I'm a widower 197 00:29:11,800 --> 00:29:13,982 I like women 198 00:29:14,017 --> 00:29:16,015 But... after I met you, 199 00:29:16,050 --> 00:29:18,013 I quit playing around 200 00:29:18,655 --> 00:29:22,056 It's true 201 00:29:24,027 --> 00:29:25,460 I know 202 00:29:29,633 --> 00:29:31,734 You're so pretty 203 00:29:31,769 --> 00:29:33,737 You don't have to work all day... 204 00:29:33,772 --> 00:29:36,456 at a place like this 205 00:29:36,491 --> 00:29:39,140 I'll take care of you 206 00:29:39,977 --> 00:29:42,012 Your rough hands... 207 00:29:42,047 --> 00:29:44,047 Do you hate me? 208 00:29:44,082 --> 00:29:45,275 Yes, I do! 209 00:29:46,049 --> 00:29:49,450 You talk straight, I like that 210 00:29:54,224 --> 00:29:56,624 I like you when you're angry 211 00:29:58,061 --> 00:30:01,224 That's enough! Stop! 212 00:30:09,139 --> 00:30:10,689 Change your mind 213 00:30:10,724 --> 00:30:12,239 I'll come again 214 00:30:20,250 --> 00:30:21,478 You all right? 215 00:30:23,487 --> 00:30:24,419 You saw? 216 00:30:26,190 --> 00:30:28,055 Why didn't you help me? 217 00:30:29,393 --> 00:30:30,951 I thought he's your friend 218 00:30:31,328 --> 00:30:32,295 Friend? 219 00:30:33,297 --> 00:30:37,495 If that's what you think, you're a fool 220 00:31:22,246 --> 00:31:23,144 Your supper 221 00:31:28,352 --> 00:31:30,115 Sushi? For me? 222 00:31:30,487 --> 00:31:32,421 A gift from a stranger 223 00:31:36,660 --> 00:31:37,649 What about you? 224 00:31:39,196 --> 00:31:40,629 Mom told me not to eat it 225 00:31:41,932 --> 00:31:42,990 Why? 226 00:31:43,667 --> 00:31:44,531 I don't know 227 00:32:24,841 --> 00:32:27,867 It's been two years since Mr. Kazami died 228 00:32:28,378 --> 00:32:31,609 It rained at his funeral, too 229 00:32:35,986 --> 00:32:37,404 Eat and drink 230 00:32:37,439 --> 00:32:38,787 at our house 231 00:32:38,822 --> 00:32:41,325 Thank you. But I'm the one to prepare it 232 00:32:41,360 --> 00:32:43,460 Our house is bigger 233 00:32:43,495 --> 00:32:44,222 You too 234 00:33:17,060 --> 00:33:19,426 Thank you. Rest and eat 235 00:33:20,697 --> 00:33:22,666 Are they part-timers? 236 00:33:22,701 --> 00:33:24,333 They're students 237 00:33:24,368 --> 00:33:26,928 From Chiba University 238 00:33:27,270 --> 00:33:29,338 They work hard 239 00:33:29,373 --> 00:33:32,174 You're great, aren't you? 240 00:33:32,209 --> 00:33:35,911 I feel as if I were on a farm in Denmark 241 00:33:35,946 --> 00:33:39,883 It's all because my brother Seiji worked hard here, 242 00:33:39,918 --> 00:33:42,619 before he married Tamiko and left home 243 00:33:42,654 --> 00:33:44,553 It's all thanks to him 244 00:33:44,988 --> 00:33:48,185 Seiji was such a hard worker 245 00:33:51,595 --> 00:33:53,897 Shall we go see the barn? 246 00:33:53,932 --> 00:33:55,697 Better do so 247 00:33:55,732 --> 00:33:58,098 The barn here is so big 248 00:34:06,977 --> 00:34:08,310 Sandals are there 249 00:34:08,345 --> 00:34:11,246 Does Tamiko plan to go on working alone? 250 00:34:14,384 --> 00:34:17,979 I told her last January, too 251 00:34:18,255 --> 00:34:20,555 She can't keep it up 252 00:34:20,590 --> 00:34:23,423 The sooner she quits the better 253 00:34:23,827 --> 00:34:24,895 What did she say? 254 00:34:24,930 --> 00:34:27,362 Nothing 255 00:34:27,397 --> 00:34:30,065 She never wants to talk about it 256 00:34:30,100 --> 00:34:33,536 The house and cows always remind her of Seiji 257 00:34:34,604 --> 00:34:35,696 I can understand that 258 00:34:37,207 --> 00:34:39,675 She really tries hard, doesn't she? 259 00:34:55,525 --> 00:34:56,924 Hello! 260 00:35:39,102 --> 00:35:40,797 Hurry! 261 00:36:14,037 --> 00:36:15,169 Mrs. Kazami! 262 00:36:15,204 --> 00:36:16,302 Are you in? 263 00:36:28,919 --> 00:36:31,251 Did I wake you? I'm sorry 264 00:36:32,055 --> 00:36:33,352 You were sound asleep, huh? 265 00:36:35,358 --> 00:36:37,087 I'm going to play golf 266 00:36:37,294 --> 00:36:38,695 I've brought crab and flatfish 267 00:36:38,730 --> 00:36:41,196 For you 268 00:36:41,231 --> 00:36:43,222 Put them in the refrigerator 269 00:36:45,101 --> 00:36:46,514 I can't accept 270 00:36:46,549 --> 00:36:47,927 Take them away 271 00:36:48,872 --> 00:36:51,357 I'm sorry about the other day 272 00:36:51,392 --> 00:36:53,843 I haven't had a woman for so long 273 00:36:53,878 --> 00:36:55,944 I just want to say sorry 274 00:36:55,979 --> 00:37:03,078 By the way, did you think it over? 275 00:37:03,954 --> 00:37:06,087 The nerve! Get out! 276 00:37:06,122 --> 00:37:07,817 Just keep company with me 277 00:37:08,525 --> 00:37:10,327 I'm nicer than you think 278 00:37:10,362 --> 00:37:11,521 I hate you! 279 00:37:21,504 --> 00:37:23,972 Help! 280 00:37:30,313 --> 00:37:32,042 Go away! 281 00:37:36,653 --> 00:37:39,645 Don't be so mean 282 00:37:41,524 --> 00:37:42,582 Who are you? 283 00:37:44,761 --> 00:37:45,728 Outside! 284 00:37:45,962 --> 00:37:47,224 What? 285 00:37:53,136 --> 00:37:54,228 Scram! 286 00:37:55,272 --> 00:37:56,569 I'll remember this! 287 00:38:01,344 --> 00:38:02,868 I'll get you for it 288 00:38:20,897 --> 00:38:21,659 You all right? 289 00:39:14,951 --> 00:39:16,009 That him? 290 00:39:21,424 --> 00:39:24,587 You're carrying cow dung? Come 291 00:39:35,171 --> 00:39:36,840 I stepped on a meadow pie! 292 00:39:36,875 --> 00:39:38,205 Ass! 293 00:39:42,812 --> 00:39:44,677 Who the hell are you? 294 00:39:45,882 --> 00:39:47,247 Answer! 295 00:39:49,652 --> 00:39:51,052 Never mind 296 00:39:51,087 --> 00:39:53,851 We're the three Abuta brothers 297 00:39:54,357 --> 00:39:57,349 We're well known around here 298 00:39:58,128 --> 00:40:00,411 And I was treated like that 299 00:40:00,446 --> 00:40:02,695 My brothers can't ignore it 300 00:40:03,733 --> 00:40:05,291 We want to fight 301 00:40:05,969 --> 00:40:07,231 Say something 302 00:40:09,172 --> 00:40:12,164 If you don't want to, then apologize! 303 00:40:18,281 --> 00:40:19,407 Okay, let's fight 304 00:40:22,085 --> 00:40:24,687 But the kid's watching 305 00:40:24,722 --> 00:40:26,785 Let's go to the field 306 00:40:26,820 --> 00:40:28,848 All right. Let's go! 307 00:40:37,667 --> 00:40:40,033 Don't tell your mom, okay? 308 00:41:16,206 --> 00:41:17,673 You first 309 00:41:26,950 --> 00:41:28,251 It hurts! 310 00:41:28,286 --> 00:41:29,377 Ass! 311 00:41:32,555 --> 00:41:34,113 Jiro, you next 312 00:42:11,494 --> 00:42:14,258 Wait a minute 313 00:42:14,430 --> 00:42:15,497 It's your turn 314 00:42:15,532 --> 00:42:20,136 I'm sorry. I apologize 315 00:42:20,171 --> 00:42:22,403 Forgive me 316 00:42:22,438 --> 00:42:27,569 Let's make up, okay? 317 00:42:32,482 --> 00:42:33,881 Thank you 318 00:43:00,109 --> 00:43:01,508 Serves you right! 319 00:43:12,055 --> 00:43:13,147 Your supper 320 00:43:17,493 --> 00:43:18,425 What is it? 321 00:43:18,995 --> 00:43:23,523 You're strong, huh? 322 00:43:26,502 --> 00:43:27,730 Takeshi 323 00:43:29,772 --> 00:43:31,741 You didn't tell your mom? 324 00:43:31,776 --> 00:43:33,174 I did 325 00:43:34,444 --> 00:43:35,570 You told her? 326 00:43:37,880 --> 00:43:39,973 Didn't I say not to? 327 00:43:41,751 --> 00:43:43,742 Men don't break promises 328 00:43:54,897 --> 00:43:56,455 Mom said to give you this 329 00:43:57,634 --> 00:43:58,362 It's sake 330 00:44:16,519 --> 00:44:17,884 There he is! 331 00:44:18,888 --> 00:44:20,879 Let's go. Let's make up 332 00:44:26,663 --> 00:44:29,029 I'll treat you 333 00:44:32,502 --> 00:44:34,094 No thanks 334 00:44:34,904 --> 00:44:37,089 I'm a Hokkaido man 335 00:44:37,124 --> 00:44:39,240 Once I like you, 336 00:44:39,275 --> 00:44:41,444 I'll take care of you 337 00:44:41,479 --> 00:44:43,144 Let's go drink 338 00:44:43,179 --> 00:44:45,081 It's kind of you, but... 339 00:44:45,116 --> 00:44:46,983 I must do something for you 340 00:44:47,018 --> 00:44:48,616 I'm a little tired 341 00:44:48,651 --> 00:44:51,779 Tired? Let's have a party here 342 00:44:52,522 --> 00:44:54,353 Come in 343 00:44:59,195 --> 00:45:00,128 Good evening 344 00:45:00,163 --> 00:45:01,027 Sorry about a while ago 345 00:45:02,198 --> 00:45:05,929 He's tired. Let's do it here 346 00:45:06,269 --> 00:45:08,237 Bring the food and stuff 347 00:45:08,272 --> 00:45:09,397 What about girls? 348 00:45:09,972 --> 00:45:12,566 Girls? Send them in 349 00:45:14,510 --> 00:45:17,638 Sorry they're all beasts 350 00:45:20,383 --> 00:45:23,247 Not going to Kushiro? 351 00:45:23,282 --> 00:45:26,112 Never mind. You too 352 00:45:29,192 --> 00:45:31,226 Let me introduce you 353 00:45:31,261 --> 00:45:33,261 Neoko, Reiko and Yoshiko 354 00:45:39,602 --> 00:45:41,869 Be quiet 355 00:45:41,904 --> 00:45:44,031 Let's clap hands and make up 356 00:45:54,751 --> 00:45:55,718 What are they doing? 357 00:45:55,753 --> 00:45:56,582 I don't know 358 00:45:58,521 --> 00:45:59,647 The fish is burning 359 00:46:17,907 --> 00:46:31,810 Takeshi, Takeshi... Takeshi... 360 00:46:32,088 --> 00:46:33,112 What? 361 00:46:37,226 --> 00:46:38,750 What, Mom? 362 00:46:49,138 --> 00:46:50,366 Mister! 363 00:46:58,080 --> 00:47:00,629 Mister, Mom fell! 364 00:47:00,664 --> 00:47:03,178 Where is she? 365 00:47:12,261 --> 00:47:13,761 Does it hurt? 366 00:47:13,796 --> 00:47:16,060 Don't move her. We're coming soon 367 00:47:22,338 --> 00:47:23,566 Hitomi! 368 00:47:28,077 --> 00:47:29,677 I phoned them 369 00:47:29,712 --> 00:47:31,914 They're coming soon 370 00:47:31,949 --> 00:47:32,710 You all right? 371 00:47:35,418 --> 00:47:36,442 Does it hurt? 372 00:48:08,251 --> 00:48:11,482 Go away. Mom's sick 373 00:48:11,988 --> 00:48:13,586 They're here 374 00:48:13,621 --> 00:48:15,185 It may hurt 375 00:48:26,602 --> 00:48:27,864 All right? 376 00:48:28,638 --> 00:48:32,005 Go over there 377 00:48:33,476 --> 00:48:36,070 Put something under her head 378 00:48:37,914 --> 00:48:40,007 Hurry! 379 00:48:40,483 --> 00:48:41,367 You go with her 380 00:48:41,402 --> 00:48:42,674 I'll close the door 381 00:48:42,709 --> 00:48:43,946 Close it slowly 382 00:48:46,422 --> 00:48:48,539 Don't worry about your house 383 00:48:48,574 --> 00:48:50,656 I'll come to the hospital later 384 00:48:51,427 --> 00:48:53,258 Ready? I'll start 385 00:49:05,841 --> 00:49:08,209 You worked too hard 386 00:49:08,244 --> 00:49:09,973 It'll take about two weeks 387 00:49:10,146 --> 00:49:11,647 Must I be hospitalized? 388 00:49:11,682 --> 00:49:13,615 Yes 389 00:49:14,050 --> 00:49:15,210 Arrange it 390 00:49:18,988 --> 00:49:20,717 She's in a bad condition, huh? 391 00:49:21,424 --> 00:49:24,325 She has to lie still for two weeks 392 00:49:26,963 --> 00:49:31,500 About her children... 393 00:49:31,535 --> 00:49:34,867 She has a boy 394 00:49:35,671 --> 00:49:39,208 Your health insurance card and chop 395 00:49:39,243 --> 00:49:40,977 This is from Mrs. Saito 396 00:49:41,012 --> 00:49:43,138 From Igarashi, too 397 00:49:44,313 --> 00:49:46,577 I've bought pajamas for you 398 00:49:46,782 --> 00:49:48,181 How's Takeshi? 399 00:49:48,784 --> 00:49:52,021 He refused to move in and live with me 400 00:49:52,056 --> 00:49:54,224 I sent Hitomi... 401 00:49:54,259 --> 00:49:56,357 to cook for him 402 00:49:56,392 --> 00:49:57,960 Sorry to trouble you 403 00:49:57,995 --> 00:49:59,484 It's no trouble 404 00:49:59,962 --> 00:50:01,623 She's on vacation now 405 00:50:02,999 --> 00:50:05,601 This might be your only chance to take a rest 406 00:50:05,636 --> 00:50:10,538 Appreciate it while you can 407 00:50:12,908 --> 00:50:17,113 Come to think of it, you're lucky to have that man 408 00:50:17,148 --> 00:50:20,216 Otherwise you'd have to hire some help, 409 00:50:20,251 --> 00:50:24,016 and that'd cost plenty 410 00:50:27,056 --> 00:50:28,437 Does it hurt? 411 00:50:28,472 --> 00:50:29,819 I'm sorry 412 00:50:36,332 --> 00:50:37,458 Mr. Abuta! 413 00:50:37,733 --> 00:50:39,135 Is Mrs. Kazami here? 414 00:50:39,170 --> 00:50:40,227 Yes 415 00:50:47,710 --> 00:50:49,871 It's hard on you, isn't it? 416 00:50:51,947 --> 00:50:52,993 Come in 417 00:50:53,028 --> 00:50:54,040 No, thanks 418 00:50:54,850 --> 00:50:55,976 This is for her 419 00:50:58,154 --> 00:51:00,670 Get well soon, goodbye 420 00:51:00,705 --> 00:51:03,186 Let me know if you need me 421 00:52:11,660 --> 00:52:15,824 Your lunch 422 00:52:22,771 --> 00:52:25,040 I'm glad it's only a ruptured disk 423 00:52:25,075 --> 00:52:26,342 But if you go on like this, 424 00:52:26,377 --> 00:52:28,075 you'll really get sick 425 00:52:28,110 --> 00:52:29,778 It will be too late to regret 426 00:52:29,813 --> 00:52:31,412 Don't worry 427 00:52:31,447 --> 00:52:34,448 I'm stronger than I look 428 00:52:34,483 --> 00:52:38,520 But it's too much work for a woman who's alone 429 00:52:38,555 --> 00:52:42,558 People speculate how long it'll be before you quit 430 00:52:42,593 --> 00:52:43,855 I know 431 00:52:45,594 --> 00:52:50,297 Aren't you thinking... 432 00:52:50,332 --> 00:52:53,301 you shouldn't sell the land... 433 00:52:53,336 --> 00:52:56,270 because Seiji left it to you? 434 00:52:57,306 --> 00:52:59,874 That's not it 435 00:52:59,909 --> 00:53:03,646 He once told me, when he got sick, that if he died, 436 00:53:03,681 --> 00:53:10,484 I ought to sell the land and move to town 437 00:53:11,353 --> 00:53:13,287 He said that? 438 00:53:14,323 --> 00:53:18,093 But... even if I move to town... 439 00:53:18,128 --> 00:53:21,097 with Takeshi, then what? 440 00:53:21,132 --> 00:53:24,066 I don't have any skills 441 00:53:24,101 --> 00:53:25,968 What could I do? 442 00:53:26,003 --> 00:53:27,801 Come to think of it 443 00:53:27,836 --> 00:53:30,906 Keeping cows is better, even if it is hard 444 00:53:30,941 --> 00:53:35,366 That's what I think 445 00:53:39,949 --> 00:53:44,886 I wonder how long you'll be able to do it 446 00:53:52,027 --> 00:53:54,791 Takeshi, we'll go get the cows 447 00:53:57,766 --> 00:53:58,562 Come on 448 00:54:03,105 --> 00:54:03,901 Ready? 449 00:54:33,802 --> 00:54:35,963 Hello? Are you listening? 450 00:54:38,207 --> 00:54:40,835 I'm much better now 451 00:54:41,277 --> 00:54:43,745 I can come to phone you 452 00:54:44,079 --> 00:54:46,114 I'll be fine soon 453 00:54:46,149 --> 00:54:48,150 Have you eaten? 454 00:54:48,185 --> 00:54:49,344 Sure 455 00:54:49,685 --> 00:54:51,414 Is Hitomi a good cook? 456 00:54:51,587 --> 00:54:52,554 No 457 00:54:52,755 --> 00:54:57,159 Still, she's doing her best for you 458 00:54:57,194 --> 00:54:58,956 You should eat it all 459 00:54:59,295 --> 00:55:00,159 Yeah, I know 460 00:55:02,298 --> 00:55:03,629 And how is he? 461 00:55:05,167 --> 00:55:10,332 I see. Well, thank him for me. Understand? 462 00:55:11,807 --> 00:55:14,207 I'll hang up now 463 00:55:41,437 --> 00:55:42,631 We came to help you 464 00:55:48,344 --> 00:55:50,744 Boss, good morning! 465 00:56:24,413 --> 00:56:25,781 What are you doing? 466 00:56:25,816 --> 00:56:26,975 Fool! 467 00:56:50,672 --> 00:56:52,196 You came to see me? 468 00:56:58,313 --> 00:57:00,080 There she is! 469 00:57:00,115 --> 00:57:02,015 You look much better 470 00:57:02,851 --> 00:57:03,579 Does it still hurt? 471 00:57:04,219 --> 00:57:05,618 Thanks for watching Takeshi 472 00:57:06,088 --> 00:57:07,612 What's wrong? 473 00:57:10,092 --> 00:57:11,389 Are you shy? 474 00:57:26,842 --> 00:57:27,934 What's the matter? 475 00:57:29,745 --> 00:57:30,973 Hitomi went home 476 00:57:33,582 --> 00:57:35,311 So you're lonely? 477 00:57:38,253 --> 00:57:40,551 All right, sleep here 478 00:57:59,508 --> 00:58:06,607 Are you lonely because your father's dead? 479 00:58:12,988 --> 00:58:15,013 My father... 480 00:58:16,291 --> 00:58:18,994 He died when I was your age 481 00:58:19,029 --> 00:58:20,325 Was he sick? 482 00:58:21,964 --> 00:58:23,158 No 483 00:58:25,367 --> 00:58:27,232 His business failed 484 00:58:29,938 --> 00:58:32,099 He couldn't pay his debts 485 00:58:35,577 --> 00:58:39,314 There was a bridge near our house 486 00:58:39,349 --> 00:58:41,339 He hanged himself there 487 00:58:43,819 --> 00:58:48,620 My mother wasn't with us then 488 00:58:48,857 --> 00:58:53,317 I lived with my father and brother 489 00:58:54,229 --> 00:58:57,464 When we heard about it 490 00:58:57,499 --> 00:59:01,492 my brother and I went to get him 491 00:59:04,573 --> 00:59:08,544 We took his body down... 492 00:59:08,579 --> 00:59:11,545 from the bridge 493 00:59:11,580 --> 00:59:15,048 We put him on a cart 494 00:59:15,083 --> 00:59:17,278 We covered him with a mat 495 00:59:18,420 --> 00:59:21,981 Then the two of us pulled the cart home 496 00:59:24,860 --> 00:59:28,455 People in town came to watch 497 00:59:30,465 --> 00:59:34,196 I was so sad I almost started to cry 498 00:59:35,337 --> 00:59:37,070 But my brother said 499 00:59:37,105 --> 00:59:42,511 "Don't cry! We'll look like sissies!" 500 00:59:42,546 --> 00:59:45,036 That's what he said 501 00:59:46,481 --> 00:59:47,914 So... 502 00:59:50,552 --> 00:59:53,988 I did my best to bear it 503 00:59:54,456 --> 00:59:58,756 I held back the tears and just walked 504 00:59:59,428 --> 01:00:01,487 You didn't cry? 505 01:00:01,663 --> 01:00:03,255 No... I didn't 506 01:00:07,936 --> 01:00:13,774 For a man to live, 507 01:00:13,809 --> 01:00:16,972 there are lots of things he must endure 508 01:00:21,049 --> 01:00:25,020 So, just because your mom is in the hospital, 509 01:00:25,055 --> 01:00:29,157 it's nothing to cry about 510 01:00:29,192 --> 01:00:30,954 Got it? 511 01:00:31,760 --> 01:00:34,593 Good. Go to sleep 512 01:01:49,504 --> 01:01:50,937 It's Mom! 513 01:02:00,566 --> 01:02:01,980 I'm glad you're well 514 01:02:02,015 --> 01:02:03,394 Thanks for everything 515 01:02:11,343 --> 01:02:14,506 It's been a long time 516 01:02:16,682 --> 01:02:20,252 I appreciate your taking care of things 517 01:02:20,287 --> 01:02:21,651 Welcome home 518 01:02:23,022 --> 01:02:27,584 I want to ride the horse 519 01:02:27,760 --> 01:02:29,094 You can't 520 01:02:29,129 --> 01:02:30,428 How come? 521 01:02:31,697 --> 01:02:34,222 Did you lie? 522 01:02:43,475 --> 01:02:45,067 Tamiko, tea is ready 523 01:03:11,804 --> 01:03:13,337 Excuse me 524 01:03:13,372 --> 01:03:15,363 Where's the Kazami house? 525 01:03:17,910 --> 01:03:19,377 It's that one 526 01:03:20,379 --> 01:03:22,779 I once came here 527 01:03:22,981 --> 01:03:24,505 But it's such a big place 528 01:03:26,552 --> 01:03:28,042 Thank you 529 01:03:42,368 --> 01:03:44,199 So many books! 530 01:03:45,137 --> 01:03:47,128 Seiji liked literature 531 01:03:54,012 --> 01:03:56,879 You must be surprised to see such a mess 532 01:03:57,583 --> 01:03:58,982 Thank you for coming 533 01:03:59,618 --> 01:04:02,519 Are you tired? 534 01:04:04,323 --> 01:04:05,950 My wife Kayoko 535 01:04:06,625 --> 01:04:07,853 Greet her 536 01:04:08,193 --> 01:04:10,094 Hello. I'm Kayoko 537 01:04:10,129 --> 01:04:12,097 How do you do. I'm Tamiko 538 01:04:14,800 --> 01:04:17,903 I'm glad you married a man like him 539 01:04:17,938 --> 01:04:21,304 She's too good for you 540 01:04:26,178 --> 01:04:28,614 She's always sarcastic 541 01:04:28,649 --> 01:04:30,767 She beats me 542 01:04:30,802 --> 01:04:32,850 Our gifts 543 01:04:32,885 --> 01:04:33,984 Take them out 544 01:04:34,019 --> 01:04:35,819 How long did it take from Hakata? 545 01:04:35,854 --> 01:04:38,724 We came to Kushiro by ferry and stayed a night at Akan 546 01:04:38,759 --> 01:04:40,658 Then we came by car 547 01:04:41,927 --> 01:04:42,993 A deluxe tour 548 01:04:43,028 --> 01:04:45,223 This is our only chance to see you 549 01:04:46,532 --> 01:04:48,966 For you 550 01:04:51,136 --> 01:04:53,036 Here. There's more 551 01:04:54,940 --> 01:04:57,704 You shouldn't. Your pay is low 552 01:04:58,110 --> 01:04:59,600 I got money for gifts 553 01:05:01,380 --> 01:05:03,507 Hello! 554 01:05:05,751 --> 01:05:07,082 Why, Mr. Kondo! 555 01:05:07,986 --> 01:05:09,386 Guests? 556 01:05:09,421 --> 01:05:11,356 My cousin and his wife 557 01:05:11,391 --> 01:05:13,388 They're on a honeymoon 558 01:05:13,423 --> 01:05:15,385 Honeymoon? That's nice 559 01:05:16,061 --> 01:05:18,397 Mr. Kondo does fertilizing 560 01:05:18,432 --> 01:05:19,694 Fertilizing? 561 01:05:21,733 --> 01:05:23,435 Will you excuse me? 562 01:05:23,470 --> 01:05:25,137 Busy, aren't you? 563 01:05:25,172 --> 01:05:26,634 Since when? 564 01:05:26,669 --> 01:05:28,096 Last evening 565 01:05:30,476 --> 01:05:32,103 Let's go see it 566 01:05:32,911 --> 01:05:34,311 What kind of fertilizing? 567 01:05:34,346 --> 01:05:36,381 You don't know? Go and change 568 01:05:36,416 --> 01:05:38,042 We've got to hurry 569 01:06:02,741 --> 01:06:04,509 You from Tokyo? 570 01:06:04,544 --> 01:06:06,508 Yes, I work there 571 01:06:06,543 --> 01:06:08,473 Never seen this, huh? 572 01:06:26,164 --> 01:06:27,426 Finished so soon? 573 01:06:27,933 --> 01:06:30,399 Will she be fertilized? 574 01:06:30,434 --> 01:06:32,865 It's 95 percent sure 575 01:06:33,872 --> 01:06:35,567 Great, isn't it? 576 01:06:37,643 --> 01:06:39,440 How about you? 577 01:06:40,445 --> 01:06:41,763 Want a shot? 578 01:06:41,798 --> 01:06:43,046 No thanks 579 01:06:43,081 --> 01:06:44,275 We'll do it ourselves 580 01:06:45,050 --> 01:06:47,382 We'll go for a walk 581 01:06:50,155 --> 01:06:52,257 Let me introduce you 582 01:06:52,292 --> 01:06:54,243 This is Mr. Tajima 583 01:06:54,278 --> 01:06:56,159 He's helping me 584 01:06:56,194 --> 01:06:59,565 My cousin and his wife 585 01:06:59,600 --> 01:07:01,260 How do you do 586 01:07:02,000 --> 01:07:03,524 We'll be going 587 01:07:22,387 --> 01:07:24,154 This is vast Hokkaido 588 01:07:24,189 --> 01:07:26,987 Like the "Sound of Music" 589 01:07:29,027 --> 01:07:32,297 "My Darling Clementine" 590 01:07:32,332 --> 01:07:35,532 What? 591 01:07:35,567 --> 01:07:37,068 About that man 592 01:07:37,103 --> 01:07:38,535 The hired hand? 593 01:07:38,570 --> 01:07:41,630 He's nice. He's got long legs 594 01:07:45,344 --> 01:07:48,080 Why must you speak of legs... 595 01:07:48,115 --> 01:07:51,345 when I'm feeling happy? 596 01:07:52,184 --> 01:07:53,550 Forget it 597 01:07:53,585 --> 01:07:55,587 What's wrong? I'm not being sarcastic 598 01:07:55,622 --> 01:07:57,748 You lack in privacy 599 01:07:57,923 --> 01:08:00,483 You mean discretion? 600 01:08:01,460 --> 01:08:04,054 No back talk, understand? 601 01:08:11,203 --> 01:08:17,369 I'll make tea. My cousin brought me cakes 602 01:08:18,343 --> 01:08:21,574 Here's another egg 603 01:08:22,648 --> 01:08:24,240 They lay eggs everywhere 604 01:08:29,421 --> 01:08:30,587 Kayoko 605 01:08:30,622 --> 01:08:32,205 Give me my pants 606 01:08:32,240 --> 01:08:33,789 They're right there 607 01:08:34,526 --> 01:08:36,357 He talks so loud 608 01:08:37,462 --> 01:08:38,952 That's enough. Make some tea 609 01:08:39,798 --> 01:08:40,765 Mom, this one 610 01:08:42,134 --> 01:08:43,718 It's from Hakata 611 01:08:43,753 --> 01:08:45,302 I feel so good 612 01:08:49,074 --> 01:08:50,837 Thanks for the bath 613 01:08:52,611 --> 01:08:56,877 She told me about when you were a child 614 01:08:57,249 --> 01:08:58,773 She spoke ill of me, huh? 615 01:09:00,619 --> 01:09:03,986 You looked so cute when you were small? 616 01:09:04,589 --> 01:09:07,592 Yeah, big eyes, high nose, round face 617 01:09:07,627 --> 01:09:09,961 Like a little prince 618 01:09:09,996 --> 01:09:11,394 Round face? 619 01:09:12,364 --> 01:09:16,892 When I started junior high, my face got longer 620 01:09:19,571 --> 01:09:21,805 And his grades got lower 621 01:09:21,840 --> 01:09:25,177 Right. You taught me English and Math 622 01:09:25,212 --> 01:09:26,735 Yes, I remember that 623 01:09:27,679 --> 01:09:30,482 When she was a student and walked in town, 624 01:09:30,517 --> 01:09:33,552 the boys all looked at her 625 01:09:33,587 --> 01:09:34,837 No! 626 01:09:34,872 --> 01:09:36,053 Yes! 627 01:09:36,088 --> 01:09:38,249 They often asked me 628 01:09:38,423 --> 01:09:41,625 What? 629 01:09:41,660 --> 01:09:43,962 If I was really... 630 01:09:43,997 --> 01:09:47,064 your relative 631 01:09:47,099 --> 01:09:49,968 And they always said we didn't look at all alike 632 01:09:50,003 --> 01:09:52,204 Your mother was beautiful 633 01:09:52,239 --> 01:09:53,501 That's not true 634 01:10:04,182 --> 01:10:08,153 I wondered what sort of nice man... 635 01:10:08,188 --> 01:10:10,887 you'd marry 636 01:10:10,922 --> 01:10:16,417 But you insisted on marrying a Hokkaido farmer 637 01:10:17,429 --> 01:10:20,198 Did the relatives oppose it? 638 01:10:20,233 --> 01:10:22,816 But she never gave up 639 01:10:22,851 --> 01:10:25,399 Eventually you eloped 640 01:10:27,239 --> 01:10:31,642 You came to see me off at the station, didn't you? 641 01:10:32,711 --> 01:10:34,235 You remember? 642 01:10:34,479 --> 01:10:35,537 Of course 643 01:10:37,182 --> 01:10:39,918 I was so happy then 644 01:10:39,953 --> 01:10:42,668 Nobody else saw you off 645 01:10:42,703 --> 01:10:45,384 I felt sorry for you 646 01:11:04,009 --> 01:11:05,156 Cold? 647 01:11:05,191 --> 01:11:06,304 A little 648 01:11:06,711 --> 01:11:08,372 It gets cold at night 649 01:11:08,947 --> 01:11:10,414 Better go to bed 650 01:11:11,283 --> 01:11:12,545 Shall we? 651 01:11:13,018 --> 01:11:14,366 We'll turn in 652 01:11:14,401 --> 01:11:15,714 Good night 653 01:11:21,126 --> 01:11:21,858 Catch cold? 654 01:11:21,893 --> 01:11:22,994 I don't think so 655 01:11:23,029 --> 01:11:24,095 You need more fat 656 01:11:24,130 --> 01:11:25,756 Excuse me 657 01:11:30,368 --> 01:11:31,733 Thanks for the dinner 658 01:11:37,042 --> 01:11:39,408 Come and look at the stars 659 01:11:41,813 --> 01:11:43,804 Did they go to bed? 660 01:11:48,220 --> 01:11:49,278 Good night 661 01:11:50,555 --> 01:11:52,523 A shooting star! 662 01:12:00,298 --> 01:12:01,560 What's that? 663 01:12:02,834 --> 01:12:04,468 Fertilization 664 01:12:04,503 --> 01:12:06,102 How awful! 665 01:12:20,752 --> 01:12:22,633 My best to everyone 666 01:12:22,668 --> 01:12:24,515 We'll visit you again 667 01:12:28,426 --> 01:12:32,954 Always be happy 668 01:12:33,665 --> 01:12:35,932 What are you saying? 669 01:12:35,967 --> 01:12:38,536 It sounds like I'm not happy now 670 01:12:38,571 --> 01:12:39,669 Think so? 671 01:12:39,704 --> 01:12:41,296 We'll come again 672 01:12:44,509 --> 01:12:46,611 Takeshi, study hard 673 01:12:46,646 --> 01:12:48,280 We'll be going 674 01:12:48,315 --> 01:12:50,646 Take care 675 01:13:17,242 --> 01:13:18,470 What's the matter? 676 01:13:23,481 --> 01:13:26,177 I feel sorry for her 677 01:13:40,865 --> 01:13:45,268 And autumn came 678 01:14:48,233 --> 01:14:51,669 Mister! 679 01:14:57,308 --> 01:14:59,868 Give me a ride 680 01:15:01,813 --> 01:15:03,280 A ride! 681 01:15:06,584 --> 01:15:08,552 Stretch your body 682 01:15:08,853 --> 01:15:11,154 Didn't I tell you? 683 01:15:11,189 --> 01:15:13,455 Your thighs count most 684 01:15:14,926 --> 01:15:16,126 Okay? Good 685 01:15:16,161 --> 01:15:17,762 Take the reins lightly 686 01:15:17,797 --> 01:15:20,531 Keep it loose, let it walk 687 01:15:20,566 --> 01:15:23,266 Hold your thighs tighter 688 01:15:26,871 --> 01:15:29,302 Pull and it'll stop 689 01:15:29,337 --> 01:15:31,734 Good. Let it walk again 690 01:15:35,713 --> 01:15:36,975 Mom! 691 01:15:39,384 --> 01:15:40,874 You feel great, huh? 692 01:15:42,387 --> 01:15:44,719 Pay me for the ride 693 01:15:49,294 --> 01:15:50,761 That's too much 694 01:15:51,062 --> 01:15:52,228 I'm scared 695 01:15:52,263 --> 01:15:53,730 It's your horse 696 01:15:54,099 --> 01:15:56,932 Yuka, move slowly 697 01:16:00,171 --> 01:16:01,272 Don't let go 698 01:16:01,307 --> 01:16:02,762 Kick it 699 01:16:03,675 --> 01:16:05,443 Don't! Go away! 700 01:16:05,478 --> 01:16:07,373 Go away 701 01:16:07,408 --> 01:16:09,269 Don't move 702 01:16:12,984 --> 01:16:15,251 Take a good look 703 01:16:15,286 --> 01:16:22,358 Horses have to be trained 704 01:16:22,393 --> 01:16:25,497 When I pull the reins it can't run 705 01:16:25,532 --> 01:16:27,866 You can see it's irritated 706 01:16:27,901 --> 01:16:28,965 See? 707 01:16:29,000 --> 01:16:30,802 When it's irritated enough, 708 01:16:30,837 --> 01:16:33,705 ease up on the reins 709 01:16:33,740 --> 01:16:36,574 and lean forward 710 01:16:36,609 --> 01:16:37,973 Watch 711 01:18:16,107 --> 01:18:18,908 Excuse me 712 01:18:18,943 --> 01:18:22,947 Is there a restaurant here? 713 01:18:22,982 --> 01:18:25,433 I don't think so 714 01:18:25,468 --> 01:18:27,885 You can try the inn 715 01:18:27,920 --> 01:18:29,252 I will, thanks 716 01:18:29,287 --> 01:18:31,020 An old woman runs it 717 01:18:31,055 --> 01:18:33,922 I don't know if she'll cook for you 718 01:18:52,343 --> 01:18:53,605 Brother 719 01:19:27,945 --> 01:19:29,310 Come running? 720 01:19:32,617 --> 01:19:34,752 How are you? 721 01:19:34,787 --> 01:19:37,920 Fine 722 01:19:37,955 --> 01:19:40,515 How about you? 723 01:19:42,760 --> 01:19:44,785 Some money for you 724 01:19:50,134 --> 01:19:53,387 I brought you a coffee maker 725 01:19:53,422 --> 01:19:56,249 I got it at a department store 726 01:19:56,284 --> 01:19:59,077 I don't know anything about coffee 727 01:19:59,112 --> 01:20:01,272 The clerk helped me 728 01:20:02,847 --> 01:20:04,474 Here, the beans 729 01:20:09,754 --> 01:20:12,655 About your school... you're on vacation? 730 01:20:13,091 --> 01:20:16,822 No, I resigned long ago 731 01:20:17,595 --> 01:20:18,960 Resigned? 732 01:20:19,931 --> 01:20:21,764 Why? 733 01:20:21,799 --> 01:20:25,902 Well, because... 734 01:20:25,937 --> 01:20:29,040 the papers said you were the suspect 735 01:20:29,075 --> 01:20:31,272 I couldn't go on... 736 01:20:31,307 --> 01:20:33,469 working as a teacher 737 01:20:35,413 --> 01:20:37,643 I was the one who did it 738 01:20:38,616 --> 01:20:40,709 You weren't involved 739 01:20:41,085 --> 01:20:44,213 The world thinks differently 740 01:21:00,705 --> 01:21:01,933 I'm sorry 741 01:21:02,974 --> 01:21:05,465 Don't be. I don't mind 742 01:21:07,111 --> 01:21:10,548 I opened a little tuition centre 743 01:21:10,583 --> 01:21:12,539 I'm getting along 744 01:21:52,223 --> 01:21:57,193 You can't keep running forever 745 01:21:57,228 --> 01:22:02,222 Some day you'll have to give yourself up 746 01:22:02,567 --> 01:22:04,535 Don't you think so? 747 01:22:11,409 --> 01:22:14,037 How long will you stay here? 748 01:22:16,280 --> 01:22:21,343 I'd like to stay as long as I can 749 01:22:23,087 --> 01:22:25,385 In a place like this? 750 01:22:50,314 --> 01:22:52,748 Take care of yourself 751 01:22:54,552 --> 01:22:57,749 Thanks for coming 752 01:23:51,742 --> 01:23:52,834 It smells good 753 01:23:54,045 --> 01:23:55,273 You bought it? 754 01:23:55,947 --> 01:23:57,938 A gift from my brother 755 01:23:58,983 --> 01:24:00,678 You like coffee? I see 756 01:24:01,786 --> 01:24:04,277 I brought this for you 757 01:24:06,057 --> 01:24:08,150 He should have dropped in 758 01:24:10,361 --> 01:24:11,851 Where does he live? 759 01:24:13,097 --> 01:24:14,086 In Hakodate 760 01:24:16,834 --> 01:24:19,826 He's been taking care of me 761 01:24:22,006 --> 01:24:24,440 Oh? I only have sisters 762 01:24:24,475 --> 01:24:26,606 so I don't know well about brothers 763 01:24:26,641 --> 01:24:28,737 But I suppose it's nice to have one 764 01:24:35,586 --> 01:24:37,553 Sometimes I wish 765 01:24:37,588 --> 01:24:41,524 Takeshi had a brother 766 01:24:41,559 --> 01:24:44,193 He's small, but he's still a man 767 01:24:44,228 --> 01:24:49,825 I'm his mother but sometimes I can't understand him 768 01:24:54,338 --> 01:24:55,805 Want some coffee? 769 01:24:56,173 --> 01:24:58,641 Me? Yes, thank you 770 01:25:01,379 --> 01:25:03,438 It's been a long time 771 01:25:04,949 --> 01:25:06,211 Like coffee? 772 01:25:07,318 --> 01:25:10,185 Yes, I often drank it when I was in Hakata 773 01:25:10,821 --> 01:25:15,815 You came all the way from the south? 774 01:25:20,164 --> 01:25:22,155 My family... 775 01:25:25,102 --> 01:25:28,503 My family ran a small hardware store 776 01:25:29,373 --> 01:25:34,310 My parents wanted me to inherit it, but... 777 01:25:45,289 --> 01:25:46,517 It's good! 778 01:25:50,795 --> 01:25:52,126 Isn't it hard on you? 779 01:25:56,333 --> 01:25:59,666 Haven't you considered giving up this place? 780 01:26:11,482 --> 01:26:15,976 I'd be finished if I did 781 01:26:17,822 --> 01:26:20,691 I always say never weaken 782 01:26:20,726 --> 01:26:23,561 My relatives want me... 783 01:26:23,596 --> 01:26:27,745 to give it up, too 784 01:26:27,780 --> 01:26:31,894 But I'm still at it 785 01:26:34,038 --> 01:26:37,769 But... 786 01:26:38,909 --> 01:26:41,577 Actually... 787 01:26:41,612 --> 01:26:43,773 It's hard on me, 788 01:26:45,950 --> 01:26:48,819 In winter the wind blows like a cyclone 789 01:26:48,854 --> 01:26:51,053 I don't weigh much 790 01:26:51,088 --> 01:26:54,792 I almost get blown away before 791 01:26:54,827 --> 01:26:57,693 I can reach the barn 792 01:26:57,728 --> 01:27:00,264 It's like that day after day 793 01:27:00,299 --> 01:27:03,067 "This time I'll quit" 794 01:27:03,102 --> 01:27:05,801 That's what I think 795 01:27:05,836 --> 01:27:08,938 But... when spring comes, 796 01:27:08,973 --> 01:27:12,105 and everything turns green again, 797 01:27:12,140 --> 01:27:15,238 I think this year will bring me luck 798 01:27:15,713 --> 01:27:19,444 And it starts me going all over again 799 01:27:26,423 --> 01:27:27,913 Mom! 800 01:27:29,560 --> 01:27:31,391 The bath 801 01:27:33,631 --> 01:27:37,499 You know, Takeshi is always asking me... 802 01:27:38,335 --> 01:27:39,632 Asking what? 803 01:27:40,037 --> 01:27:42,164 How long you'll stay 804 01:27:46,443 --> 01:27:48,104 As long as you want 805 01:27:49,380 --> 01:27:52,110 I have nothing else to do 806 01:27:55,886 --> 01:27:57,553 Takeshi will be glad 807 01:27:57,588 --> 01:27:59,220 Thanks for the coffee 808 01:28:01,158 --> 01:28:02,958 About the race 809 01:28:02,993 --> 01:28:05,028 You'll really do it? 810 01:28:05,063 --> 01:28:07,064 If you don't mind 811 01:28:07,099 --> 01:28:08,733 Can she run? 812 01:28:08,768 --> 01:28:10,332 Yuka is old 813 01:28:10,367 --> 01:28:12,434 She'll do all right 814 01:28:12,469 --> 01:28:14,733 I'd better go give her a pep talk 815 01:28:15,072 --> 01:28:16,039 Good night 816 01:29:01,754 --> 01:29:04,690 Nosappu is in front by a nose 817 01:29:04,725 --> 01:29:08,421 Nosappu wins! 818 01:29:59,044 --> 01:30:00,375 He did it! 819 01:30:01,713 --> 01:30:04,948 The pony race is on 820 01:30:04,983 --> 01:30:09,511 The lighter the pony, the better 821 01:30:12,624 --> 01:30:16,651 The top group has already goaled in 822 01:30:17,863 --> 01:30:20,127 What's that? 823 01:30:20,766 --> 01:30:23,667 Hey, chin up! 824 01:30:24,970 --> 01:30:26,232 It looks bushed 825 01:30:38,050 --> 01:30:39,449 Eat this, too 826 01:31:02,474 --> 01:31:04,305 You're here? 827 01:31:12,184 --> 01:31:13,884 The 9th race 828 01:31:13,919 --> 01:31:17,082 The 2000 meter trotter final will start soon 829 01:31:18,257 --> 01:31:21,454 All riders and owners get ready 830 01:31:33,839 --> 01:31:35,238 Let's go 831 01:31:53,358 --> 01:31:55,606 No. 3, Mrs. Tamiko Kazami's Yuka 832 01:31:55,641 --> 01:31:57,854 No. 4, Mr. Minoru Daido's Shinsho 833 01:32:02,901 --> 01:32:04,232 There 834 01:32:05,504 --> 01:32:06,698 No. Let's get over there 835 01:32:10,709 --> 01:32:13,228 The race will start soon 836 01:32:13,263 --> 01:32:15,712 The horses are ready 837 01:32:15,747 --> 01:32:21,617 Both riders and horses are excited 838 01:32:33,565 --> 01:32:35,760 Yuka! Run! 839 01:32:39,905 --> 01:32:43,308 Trotters have a symmetrical running form 840 01:32:43,343 --> 01:32:47,344 They don't gallop like in big races 841 01:32:47,379 --> 01:32:50,582 Still, their form is interesting to watch 842 01:32:50,617 --> 01:32:52,846 It has rhythm 843 01:32:53,385 --> 01:32:55,118 No! She'll lose 844 01:32:55,153 --> 01:32:57,823 If they gallop for more than thirty meters 845 01:32:57,858 --> 01:33:00,917 they're disqualified 846 01:33:10,068 --> 01:33:12,686 The leaders are in the second lap 847 01:33:12,721 --> 01:33:15,304 The leaders are fighting it out 848 01:33:16,041 --> 01:33:25,143 Lockheed, Disco Queen, then Yuka 849 01:33:25,684 --> 01:33:28,552 Yuka's catching up 850 01:33:28,587 --> 01:33:32,524 They're going into the third lap 851 01:33:32,559 --> 01:33:36,128 Disco Queen up front 852 01:33:36,163 --> 01:33:39,663 Nearing the fourth lap 853 01:33:39,698 --> 01:33:41,133 Yuka and Disco Queen fighting for the lead 854 01:33:41,168 --> 01:33:42,998 Yuka! 855 01:33:45,270 --> 01:33:48,106 Will it be Yuka or Disco Queen? 856 01:33:48,141 --> 01:33:51,667 It's Yuka! 857 01:33:53,011 --> 01:33:56,469 She crossed the line! 858 01:33:58,817 --> 01:34:00,684 Yuka wins! 859 01:34:00,719 --> 01:34:04,678 Yuka has won the Class! Trotter race 860 01:34:08,627 --> 01:34:10,254 You did it! 861 01:34:41,093 --> 01:34:44,324 It was a hard race, huh? 862 01:34:56,875 --> 01:34:58,206 Excuse me 863 01:35:01,113 --> 01:35:03,843 Aren't you Mr. Tajima? 864 01:35:05,484 --> 01:35:08,044 No, I'm not 865 01:35:09,187 --> 01:35:11,519 Not Mr. Tajima from Hakodate? 866 01:35:16,528 --> 01:35:19,224 I've never been to Hakodate 867 01:35:26,404 --> 01:35:29,134 By the way... 868 01:35:33,545 --> 01:35:37,481 I liked it so I bought it 869 01:35:37,849 --> 01:35:40,051 What do you think? 870 01:35:40,086 --> 01:35:41,870 You did it, huh? 871 01:35:41,905 --> 01:35:43,620 You sure did it 872 01:35:43,655 --> 01:35:47,216 Let's celebrate with a drink 873 01:35:51,630 --> 01:35:53,864 What do you think? 874 01:35:53,899 --> 01:35:57,266 He's about his size but the face is different 875 01:35:58,236 --> 01:35:59,328 Hurry up 876 01:36:10,515 --> 01:36:12,005 I can't see 877 01:36:28,600 --> 01:36:29,794 Better, isn't it? 878 01:36:35,207 --> 01:36:37,340 Wait here 879 01:36:37,375 --> 01:36:38,808 I'll be back soon 880 01:36:47,652 --> 01:36:49,643 Such an old man is dancing! 881 01:37:11,409 --> 01:37:12,774 What's that? 882 01:37:13,011 --> 01:37:14,000 Firecrackers 883 01:37:48,580 --> 01:37:50,480 Give them water, too 884 01:37:53,485 --> 01:37:55,537 How is it? 885 01:37:55,572 --> 01:37:57,331 It fits 886 01:37:57,366 --> 01:37:59,055 Good 887 01:37:59,090 --> 01:38:00,216 Thank you 888 01:38:03,461 --> 01:38:04,951 Listen... 889 01:38:06,064 --> 01:38:09,830 Starting tonight, stay in the house 890 01:38:12,537 --> 01:38:14,004 It gets cold at night 891 01:38:14,439 --> 01:38:18,273 I don't feel we're strangers any more 892 01:38:58,583 --> 01:39:01,074 Your bed is upstairs 893 01:39:05,523 --> 01:39:07,423 What a way to sleep! 894 01:39:09,194 --> 01:39:12,527 He got so tired today he's already asleep 895 01:39:13,798 --> 01:39:15,732 I'd never heard him shout so loudly 896 01:39:18,737 --> 01:39:21,228 You must be tired, too 897 01:39:21,706 --> 01:39:23,367 I'll prepare a bath for you 898 01:39:24,609 --> 01:39:25,974 Ma'am 899 01:39:32,183 --> 01:39:35,380 I'll resign 900 01:39:41,192 --> 01:39:43,285 I'll go on a trip 901 01:39:46,197 --> 01:39:47,289 When? 902 01:39:48,767 --> 01:39:49,995 Tomorrow 903 01:39:54,406 --> 01:39:57,239 Thank you for everything 904 01:40:04,015 --> 01:40:07,382 Have I done something wrong? 905 01:40:07,585 --> 01:40:10,213 No, nothing like that 906 01:40:23,802 --> 01:40:25,568 But the other day 907 01:40:25,603 --> 01:40:29,841 you said you'd stay as long as I wanted you to 908 01:40:29,876 --> 01:40:36,041 I just took it for granted 909 01:40:38,083 --> 01:40:42,611 At that time it seemed the thing to say 910 01:40:45,790 --> 01:40:50,784 I knew I couldn't stay long 911 01:40:54,432 --> 01:40:57,502 Then, where will you go? 912 01:40:57,537 --> 01:40:59,595 What'll you do? 913 01:41:06,377 --> 01:41:09,579 And after you finish 914 01:41:09,614 --> 01:41:13,482 Won't you come here again? 915 01:41:41,446 --> 01:41:42,606 Ma'am 916 01:41:46,217 --> 01:41:47,479 Forgive me 917 01:41:50,688 --> 01:41:56,528 The fact is... I killed a man 918 01:41:56,563 --> 01:42:00,294 The police are after me 919 01:42:10,842 --> 01:42:16,743 My wife borrowed money from a loan shark 920 01:42:16,778 --> 01:42:22,645 The interest ran up, she couldn't pay 921 01:42:25,657 --> 01:42:28,888 She hanged herself 922 01:42:36,000 --> 01:42:41,606 I was away on a trip when she died 923 01:42:41,641 --> 01:42:47,212 I hurried home and held her wake 924 01:42:47,247 --> 01:42:51,444 The loan shark rushed in 925 01:42:59,824 --> 01:43:05,094 If it had been an accident, 926 01:43:05,129 --> 01:43:11,125 you could have got the insurance! 927 01:43:12,337 --> 01:43:16,407 That's what he shouted at me 928 01:43:16,442 --> 01:43:20,002 I killed him 929 01:43:22,013 --> 01:43:24,413 That was two years ago 930 01:43:31,356 --> 01:43:36,419 I suspected you had some secret reason 931 01:43:39,464 --> 01:43:47,166 For two years, I've been on the run 932 01:43:51,142 --> 01:43:53,643 I've avoided people 933 01:43:53,678 --> 01:43:55,895 But for these past two months 934 01:43:55,930 --> 01:43:58,113 I almost forgot about it 935 01:44:04,589 --> 01:44:15,761 I've stayed too long 936 01:44:23,207 --> 01:44:24,834 I'll sleep over there 937 01:44:28,446 --> 01:44:30,778 How can I explain to Takeshi? 938 01:44:35,753 --> 01:44:40,358 Say what you think is best 939 01:44:40,393 --> 01:44:41,484 Good night 940 01:45:31,676 --> 01:45:33,344 Who is it? 941 01:45:33,379 --> 01:45:34,368 Me 942 01:45:39,851 --> 01:45:41,478 Come in and lock the door 943 01:45:42,053 --> 01:45:45,250 Something's wrong with the cow 944 01:45:46,991 --> 01:45:48,959 Miiko. It's suffering 945 01:45:50,428 --> 01:45:52,521 I see. I'll go soon 946 01:46:26,864 --> 01:46:29,801 It may have been poisoned by water hemlock 947 01:46:29,836 --> 01:46:33,532 I'll come right away 948 01:46:34,939 --> 01:46:37,106 What'll I do? 949 01:46:37,141 --> 01:46:41,045 I'm drunk. I can't drive 950 01:46:41,080 --> 01:46:45,004 I'll manage 951 01:46:51,789 --> 01:46:55,247 Where are you going? 952 01:46:59,397 --> 01:47:02,366 What are you doing? 953 01:47:05,036 --> 01:47:07,834 Miiko, don't give up 954 01:47:08,906 --> 01:47:12,501 You're all right 955 01:47:22,220 --> 01:47:23,482 This is bad 956 01:47:23,955 --> 01:47:26,419 Will you get my bag? 957 01:47:26,454 --> 01:47:28,883 It's on the horse 958 01:47:35,233 --> 01:47:37,602 I wish I had some coffee 959 01:47:37,637 --> 01:47:38,736 We have coffee 960 01:47:38,771 --> 01:47:40,431 Good! 961 01:47:40,638 --> 01:47:41,706 I'll make some 962 01:47:41,741 --> 01:47:42,331 Please 963 01:47:45,109 --> 01:47:49,375 I'm drunk. I feel sick 964 01:47:55,319 --> 01:47:58,152 I'll have to work all night 965 01:48:07,798 --> 01:48:08,831 What? 966 01:48:08,866 --> 01:48:11,266 Miiko will get an operation 967 01:48:11,469 --> 01:48:13,835 Bring the rags in the wardrobe 968 01:48:14,472 --> 01:48:15,439 Hurry! 969 01:48:16,908 --> 01:48:18,637 She might die 970 01:48:32,490 --> 01:48:33,457 Is she all right? 971 01:48:34,959 --> 01:48:36,153 Better not look 972 01:48:38,296 --> 01:48:40,161 If she dies, it'll be awful 973 01:48:40,731 --> 01:48:43,291 She's our best cow 974 01:48:44,835 --> 01:48:45,893 Will she be all right? 975 01:48:47,338 --> 01:48:48,327 Don't worry 976 01:48:48,940 --> 01:48:50,669 Stay in the house 977 01:48:53,177 --> 01:48:54,667 Don't go 978 01:48:56,180 --> 01:48:58,495 Don't go anywhere 979 01:48:58,530 --> 01:49:00,811 I'm so lonely 980 01:49:05,923 --> 01:49:07,447 Come here 981 01:49:14,532 --> 01:49:15,765 Don't let it move 982 01:49:15,800 --> 01:49:17,825 Hold it tight and don't let it move 983 01:49:50,301 --> 01:49:53,065 Thank you very much 984 01:49:53,371 --> 01:49:57,068 I'll stop by again this evening 985 01:49:57,908 --> 01:49:59,775 Have breakfast here 986 01:49:59,810 --> 01:50:02,480 Thanks, but I'll go home and sleep 987 01:50:02,515 --> 01:50:04,448 I'm so sleepy 988 01:50:06,083 --> 01:50:08,779 Thank you for coming 989 01:50:44,188 --> 01:50:47,385 He's going 990 01:50:50,294 --> 01:50:51,352 Where to? 991 01:50:52,129 --> 01:50:53,221 I don't know 992 01:50:53,631 --> 01:50:56,031 Go and say goodbye to him 993 01:50:56,534 --> 01:50:57,796 You're lying 994 01:51:01,372 --> 01:51:03,237 You're lying, huh? 995 01:51:07,712 --> 01:51:08,978 Yeah 996 01:51:09,013 --> 01:51:10,105 Say you're lying! 997 01:52:19,850 --> 01:52:23,670 Thanks for everything 998 01:52:23,705 --> 01:52:26,610 The days I spent here 999 01:52:26,645 --> 01:52:29,516 I'll never forget them 1000 01:52:41,105 --> 01:52:42,231 Goodbye 1001 01:52:47,711 --> 01:52:50,236 Where's he going? 1002 01:52:54,051 --> 01:52:55,643 Where's he going? 1003 01:52:59,990 --> 01:53:02,857 Where's he going? 1004 01:53:10,868 --> 01:53:12,460 Give this to him 1005 01:53:14,205 --> 01:53:17,402 Mister! 1006 01:53:51,508 --> 01:53:55,000 Mister! Where are you going? 1007 01:54:27,444 --> 01:54:30,106 Once again winter came 1008 01:54:31,115 --> 01:54:36,220 The court has reached a verdict 1009 01:54:36,255 --> 01:54:39,553 concerning the murder 1010 01:54:40,824 --> 01:54:43,315 committed by Kosaku Tajima 1011 01:54:57,474 --> 01:55:00,978 The accused will step forward 1012 01:55:01,013 --> 01:55:03,579 The sentence: 1013 01:55:03,614 --> 01:55:05,849 Penal servitude for not less than two years 1014 01:55:05,884 --> 01:55:07,818 and not more than four 1015 01:55:07,853 --> 01:55:10,286 The reason: 1016 01:55:10,321 --> 01:55:12,923 On June 13, 1975, the accused, 1017 01:55:12,958 --> 01:55:15,743 then residing in Hakodate, 1018 01:55:15,778 --> 01:55:18,494 whose wife hanged herself... 1019 01:55:18,529 --> 01:55:21,797 because she could not pay her debt, 1020 01:55:21,832 --> 01:55:25,134 held a wake for the deceased, during which... 1021 01:55:25,169 --> 01:55:27,371 a moneylender, who also lived in Shinonome, Hakodate, 1022 01:55:27,406 --> 01:55:29,805 suddenly appeared 1023 01:55:29,840 --> 01:55:32,441 His name was Hachiro Matsunoda 1024 01:55:32,476 --> 01:55:34,678 He lent money to the wife of the accused 1025 01:55:34,713 --> 01:55:36,747 He was drunk 1026 01:55:36,782 --> 01:55:38,747 He blamed her 1027 01:55:38,782 --> 01:55:40,382 He shouted to the accused: 1028 01:55:40,417 --> 01:55:42,486 "How will you make up for this?" 1029 01:55:42,521 --> 01:55:44,388 It enraged the accused 1030 01:55:44,423 --> 01:55:46,221 He struck the victim... 1031 01:55:46,256 --> 01:55:51,558 in the face with his fists... 1032 01:56:28,699 --> 01:56:30,851 How old is your boy? 1033 01:56:30,886 --> 01:56:33,012 Six. Ready for school 1034 01:56:33,047 --> 01:56:34,743 That big already? 1035 01:56:34,778 --> 01:56:36,405 How about yours? 1036 01:56:36,440 --> 01:56:38,976 Twenty. It costs money 1037 01:56:39,011 --> 01:56:41,501 Time sure flies 1038 01:56:43,380 --> 01:56:45,447 How's your wife? 1039 01:56:45,482 --> 01:56:49,111 She's doing fine. Same as ever 1040 01:56:51,088 --> 01:56:53,455 Next stop Wakkanai 1041 01:56:53,490 --> 01:56:57,227 We'll arrive at 3:16 and there will be 1042 01:56:57,262 --> 01:57:00,492 a six-minute station stop 1043 01:58:24,915 --> 01:58:26,314 Three lunches. Tea too 1044 01:58:28,418 --> 01:58:29,331 How much? 1045 01:58:29,366 --> 01:58:30,245 1350 yen 1046 01:58:34,024 --> 01:58:36,727 The express for Abashiri will soon depart 1047 01:58:36,762 --> 01:58:39,753 All passengers get aboard 1048 01:58:48,972 --> 01:58:50,371 Your friend? 1049 01:58:50,741 --> 01:58:52,003 In a way 1050 01:58:53,577 --> 01:58:54,676 That reminds me 1051 01:58:54,711 --> 01:58:57,646 You were picked up around here, right? 1052 01:58:59,082 --> 01:59:00,983 Next stop Abashiri 1053 01:59:01,018 --> 01:59:05,045 Abashiri... end of the line 1054 01:59:08,926 --> 01:59:11,486 One more stop to jail 1055 01:59:11,862 --> 01:59:13,212 Lunch? 1056 01:59:13,247 --> 01:59:14,563 No thanks 1057 02:00:49,793 --> 02:00:52,862 Hi! Glad to meet you 1058 02:00:52,897 --> 02:00:55,897 It's been a long time 1059 02:00:55,932 --> 02:00:58,696 So you quit raising cows and go back in town, huh? 1060 02:01:02,939 --> 02:01:04,908 I heard you and your son are waiting... 1061 02:01:04,943 --> 02:01:09,446 for your man to come home, right? 1062 02:01:09,481 --> 02:01:11,311 It's nice to know 1063 02:01:13,216 --> 02:01:18,586 You okay financially? 1064 02:01:19,122 --> 02:01:21,147 Abuta is helping us 1065 02:01:21,325 --> 02:01:22,849 That idiot? 1066 02:01:23,393 --> 02:01:25,862 He's helping us? Is that a fact? 1067 02:01:25,897 --> 02:01:26,851 Yes 1068 02:01:27,364 --> 02:01:28,896 You're okay, then 1069 02:01:28,931 --> 02:01:30,429 I'm glad to hear it 1070 02:01:43,914 --> 02:01:45,711 May I give him a handkerchief? 1071 02:01:45,849 --> 02:01:47,749 Sure 64418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.