All language subtitles for GoT S04E01 Two Swords 720p.English-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,899 --> 00:00:10,109 (फ्लेयर CRLLNG) 2 00:00:14,197 --> 00:00:16,449 (दक्षिण अफ्रीका के क्लब का खेल) 3 00:00:16,533 --> 00:00:19,035 (फोटो एपीपीआरसीएएलएनजी) 4 00:03:48,745 --> 00:03:50,120 -Magnificent। -Mmm-हम्म। 5 00:03:51,039 --> 00:03:52,832 ताजा-जाली लगता है। 6 00:03:52,916 --> 00:03:53,916 यह है। 7 00:03:55,502 --> 00:03:59,129 किसी ने भी वैलेरियन स्टील की तलवार नहीं बनाई वैलेरिया के कयामत के बाद से। 8 00:03:59,214 --> 00:04:02,842 तीन झूठ बोलने वाले स्मिथ हैं कौन जानता है कि वालरियन स्टील को फिर से कैसे बनाना है। 9 00:04:02,926 --> 00:04:05,469 उनमें से सबसे अच्छा Volantis में था। 10 00:04:06,012 --> 00:04:08,430 मेरे ससुराल में राजा की लैंडिंग के लिए आया था। 11 00:04:08,890 --> 00:04:10,599 आपको यह कहां ज्यादा वैलेरिअन स्टील मिला? 12 00:04:10,851 --> 00:04:13,185 किसी ऐसे व्यक्ति से जिसे अब इसकी आवश्यकता नहीं थी। 13 00:04:16,439 --> 00:04:18,732 तुम परिवार में एक चाहते थे लंबे समय के लिए। 14 00:04:18,817 --> 00:04:20,734 -और अब हम दो को हांकते हैं। -दो? 15 00:04:20,819 --> 00:04:25,155 मूल हथियार बेतुका बड़ा था। दो तलवारों से भरपूर स्टील। 16 00:04:25,657 --> 00:04:27,950 खैर धन्यवाद। लेफ्टिनेंट गौरवशाली 17 00:04:32,122 --> 00:04:33,122 (ग्रन्ट्स) 18 00:04:34,791 --> 00:04:36,458 आप अपने बाएं हाथ को प्रशिक्षित करने के लिए तैयार रहेंगे। 19 00:04:36,710 --> 00:04:39,169 कोई भी सभ्य तलवारबाज दोनों हाथों का उपयोग करना जानता है। 20 00:04:39,254 --> 00:04:41,463 तुम बहुत अच्छे हो। 21 00:04:41,548 --> 00:04:42,798 नहीं। 22 00:04:42,883 --> 00:04:45,426 लेकिन जब तक मैं eνeryone की तुलना में बेहतर हूँ, इससे कोई फर्क नहीं पड़ता। 23 00:04:46,928 --> 00:04:49,555 आप किंग्सगार्ड में सेवा नहीं कर सकते एक हाथ से। 24 00:04:49,639 --> 00:04:53,225 कहाँ लिखा है? l कैन और l होगा। किंग्सगार्ड शपथ जीवन के लिए है। 25 00:04:53,310 --> 00:04:55,269 युद्ध ओकर है। राजा सुरक्षित है। 26 00:04:55,353 --> 00:04:57,104 राजा नेक सुरक्षित है। 27 00:04:57,188 --> 00:04:59,732 अकेले इस शहर में कितने लोग एक पाइक पर उसके सिर को देखने के लिए लोटे? 28 00:04:59,983 --> 00:05:02,151 अन्य शूरवीरों ने राजा की रक्षा की जब आप एक कैदी थे। 29 00:05:02,235 --> 00:05:05,154 वे ऐसा करना जारी रखेंगे जब तुम घर जाओगे। 30 00:05:05,572 --> 00:05:06,572 होम? 31 00:05:06,740 --> 00:05:10,534 आप कोस्टरली रॉक में लौट आएंगे और मेरे शासन में शासन करो। 32 00:05:10,827 --> 00:05:12,828 आप केस्टरली रॉक के भगवान हैं। 33 00:05:14,998 --> 00:05:17,708 मैं राजा का हाथ हूं। मेरी जगह यहाँ है। 34 00:05:18,043 --> 00:05:21,253 मैं फिर से रॉक देखने की उम्मीद नहीं करता मरने से पहले। 35 00:05:22,172 --> 00:05:24,423 तुम्हें पता है कि वे मुझे क्या कहते हैं? 36 00:05:24,507 --> 00:05:27,384 Kingslayer। Oathbreaker। बिना सम्मान के आदमी। 37 00:05:28,094 --> 00:05:31,096 अब आप मुझे चाहते हैं एक और पवित्र उफौ तोड़ो। 38 00:05:31,181 --> 00:05:32,973 आप कुछ भी नहीं तोड़ेंगे। 39 00:05:33,058 --> 00:05:36,185 एक मिसाल है अपने कर्तव्यों के एक राजा की रक्षा करने के लिए। 40 00:05:36,269 --> 00:05:39,021 राजा उस प्रोगोगेटिको का अभ्यास करेगा। 41 00:05:39,147 --> 00:05:40,189 नहीं। 42 00:05:40,815 --> 00:05:41,815 नहीं? 43 00:05:42,525 --> 00:05:43,567 नहीं। 44 00:05:45,528 --> 00:05:47,863 -l belieνe l ने आपसे कोई सवाल नहीं किया। -मेरा जवाब है। 45 00:05:48,406 --> 00:05:49,907 अगर आपको लगता है कि आपका खूनी सम्मान है आपके सामने आता है। । । 46 00:05:49,991 --> 00:05:53,452 मेरा खूनी सम्मान मरम्मत से परे है, लेकिन मेरा जवाब अभी भी नहीं है। 47 00:05:53,536 --> 00:05:55,996 एल कोस्टरली रॉक, एक पत्नी, बच्चे नहीं चाहिए। 48 00:05:56,247 --> 00:05:57,247 तुम क्या चाहते हो? 49 00:05:59,709 --> 00:06:01,085 खाना अच्छा होगा। 50 00:06:02,963 --> 00:06:05,756 40 साल के लिए l'νe ने आपको सिखाने की कोशिश की। 51 00:06:05,840 --> 00:06:07,800 यदि आप अब तक नहीं सीखे हैं, तो आप नापसंद करेंगे। 52 00:06:09,177 --> 00:06:10,219 चले जाओ। 53 00:06:10,303 --> 00:06:14,807 महिमामंडित अंगरक्षक के रूप में सेवा करने वाले एल.एफ. आपकी महत्वाकांक्षा का योग है, सेवा करें। 54 00:06:16,059 --> 00:06:17,434 मान लीजिए कि आप तलवार वापस चाहते हैं। 55 00:06:17,644 --> 00:06:18,727 इसे रखें। 56 00:06:19,729 --> 00:06:23,565 एक परिवार के बिना एक हाथ वाला आदमी उसे मिलने वाली हर मदद की जरूरत है। 57 00:06:32,659 --> 00:06:34,368 (lNDlSTlNCT CONVERSATlONS) 58 00:06:46,172 --> 00:06:48,257 (GOATS BLEATlNG) 59 00:06:51,261 --> 00:06:53,387 कितने डोर्निशमन हैं क्या बकरी को चोदना है? 60 00:06:53,596 --> 00:06:54,596 कृपया नहीं। 61 00:06:56,725 --> 00:07:00,728 ब्रॉन: मुझे करने के लिए स्मार्ट जगह लगता है ट्रेपेलर्स मिलना एक तहलका में है। 62 00:07:00,812 --> 00:07:05,024 इस तरह, एक पार्टी देर हो चुकी है, दूसरी पार्टी अंदर कुछ शराब पी सकती है। 63 00:07:05,108 --> 00:07:09,236 यह डॉर्न का राजकुमार है जिसका हम इंतजार कर रहे हैं, आपके एक बेचने वाले दोस्त की नहीं। 64 00:07:09,320 --> 00:07:13,282 lf वह बहुत महत्वपूर्ण है, कैसे वे तुम्हें मिलने के लिए भेजा है? 65 00:07:14,993 --> 00:07:18,829 मार्टल्स के बीच बुरा खून है डोर्न और लानिस्ट्स ऑफ केस्टरली रॉक। 66 00:07:18,913 --> 00:07:20,330 सालों से है। 67 00:07:20,415 --> 00:07:24,460 और सिर्फ मामले में मार्टेल्स ऑफ डॉर्न कुछ खून बह रहा है, 68 00:07:24,544 --> 00:07:26,462 यह तुम्हारा भी हो सकता है, एह? -नौकरी की जरूरत नहीं। 69 00:07:26,546 --> 00:07:28,380 l एक निपुण राजनयिक होना। 70 00:07:28,465 --> 00:07:29,465 ओह। 71 00:07:30,091 --> 00:07:32,634 आह, हम यहाँ हैं। 72 00:07:32,761 --> 00:07:34,011 (CLAPPlNG) 73 00:07:35,889 --> 00:07:37,139 TYRlON: क्या आप सिगल्स पढ़ सकते हैं? 74 00:07:39,684 --> 00:07:40,726 पीले रंग की गेंदें? 75 00:07:40,810 --> 00:07:43,812 बैंगनी क्षेत्र पर जंगली नींबू, लेमनवुड का घर दाल। 76 00:07:45,482 --> 00:07:49,151 एक νulture बच्चे को अपने तालों में पालता है, ब्लैकमॉन्ट की सभा। 77 00:07:49,611 --> 00:07:52,154 एक मुकुट वाली खोपड़ी, किंग्सग्रे के मैनवुड्स। 78 00:07:52,238 --> 00:07:53,906 लड़का अपने डोर्निश घरों को जानता है। 79 00:07:53,990 --> 00:07:55,157 मुझे एक सर्जन की जरूरत है। 80 00:07:55,241 --> 00:07:58,327 और हाउस मार्टेल, एक लाल सूरज एक भाले से छेदा? 81 00:07:59,329 --> 00:08:00,370 मैं इसे नहीं देखता, मेरे प्रभु। 82 00:08:04,626 --> 00:08:07,961 अच्छी तरह से मिले, मेरे प्रभु। उनका ग्रेस किंग जोफ्रे उसके नाम पर आपका स्वागत करता है। 83 00:08:08,338 --> 00:08:11,381 मेरे प्रभु पिता, राजा का हाथ, अपना अभिवादन भी भेजता है। 84 00:08:11,508 --> 00:08:14,968 मैं कसौटी रॉक के टायरियन लैनिस्टर हूं, सिक्के का मास्टर। 85 00:08:18,848 --> 00:08:20,516 मुझे माफ कर दो। 86 00:08:20,600 --> 00:08:22,601 l आपकी कंपनी में प्रिंस डोरन नहीं दिखते। 87 00:08:22,852 --> 00:08:26,522 राजकुमार का स्वास्थ्य उसे Sunspear पर बने रहने के लिए मजबूर करता है। 88 00:08:27,357 --> 00:08:31,985 वह अपने भाई, प्रिंस ओबेरिन को भेजता है, शाही शादी में भाग लेने के लिए। 89 00:08:34,823 --> 00:08:38,408 राजा प्रसन्न होगा एक योद्धा की कंपनी का आनंद लेने के लिए 90 00:08:38,493 --> 00:08:41,703 प्रिंस ओबेरिन के रूप में प्रसिद्ध। 91 00:08:41,871 --> 00:08:42,996 क्या वह? 92 00:08:44,499 --> 00:08:45,874 राजकुमार ओबेरियन कहाँ है? 93 00:08:46,167 --> 00:08:47,376 भोर से पहले ही अररिया। 94 00:08:48,169 --> 00:08:51,004 स्वागत दलों के लिए एक आदमी नहीं। 95 00:08:51,881 --> 00:08:55,843 बहुत अच्छा। मेरे प्रभु, सिटी वॉच के ये ठीक आदमी हैं 96 00:08:55,927 --> 00:08:58,428 आपको आपके क्वार्टर तक पहुँचा देगा रेड कीप में। 97 00:08:58,680 --> 00:09:01,598 इतनी लंबी यात्रा के बाद आपको थका हुआ होना चाहिए। 98 00:09:06,437 --> 00:09:09,231 कुछ निपुण कूटनीति जो थी। 99 00:09:09,315 --> 00:09:10,315 अब कहाँ? 100 00:09:10,400 --> 00:09:14,444 हमें पहले प्रिंस ओबेरियन को ढूंढना चाहिए वह किसी को मारता है, या किसी को रोक देता है। 101 00:09:14,529 --> 00:09:17,364 आप खोजने पर योजना कैसे बनाते हैं एक शहर में एक ही डोर्निशमैन यह बड़ा? 102 00:09:17,448 --> 00:09:19,491 आप आधे वेस्टेरोस को चोदने के लिए प्रसिद्ध हैं। 103 00:09:19,576 --> 00:09:22,494 आप बस राजधानी में आ गए खराब सड़क के दो सप्ताह बाद। 104 00:09:22,579 --> 00:09:23,829 तुम कहाँ जाओगे? 105 00:09:23,913 --> 00:09:26,999 मैं शायद सोने जाऊंगा, लेकिन मैं बूढ़ा हो रहा हूं। 106 00:09:51,649 --> 00:09:53,275 इस को देखो। 107 00:09:55,278 --> 00:09:56,987 वह कितनी सहज है? 108 00:09:57,071 --> 00:09:58,405 सुंदर। 109 00:09:59,199 --> 00:10:00,490 लेकिन पीला। 110 00:10:00,825 --> 00:10:04,953 हम उन्हें राजधानी में पीला पसंद करते हैं। दिखाता है कि वे खेतों में काम नहीं करते हैं। 111 00:10:07,624 --> 00:10:08,665 क्या आपको डर लगता है? 112 00:10:11,711 --> 00:10:12,961 तुम्हे पसंद है? 113 00:10:13,254 --> 00:10:15,881 ख़ुशी मुझे परेशान करती है। 114 00:10:16,716 --> 00:10:17,716 हम्म। 115 00:10:22,263 --> 00:10:24,640 आप थोड़ी शरारत कर रहे हैं, क्या आप नहीं हैं? 116 00:10:27,352 --> 00:10:28,852 मुझे लगता है कि वह आपको पसंद करती है। (हंसते हुए) 117 00:10:28,937 --> 00:10:29,937 उसका स्वाद अच्छा है। 118 00:10:33,233 --> 00:10:35,275 आप डरपोक नहीं हैं, क्या आप हैं? 119 00:10:38,988 --> 00:10:41,573 (LAUGHS) डरपोक नहीं। 120 00:10:42,492 --> 00:10:44,076 क्या आप महिलाओं को पसंद करते हैं? 121 00:10:44,160 --> 00:10:45,410 जब वे उसकी तरह दिखते हैं, मेरे स्वामी। 122 00:10:45,662 --> 00:10:47,788 यह एक अच्छी तरह से करेंगे। 123 00:10:48,498 --> 00:10:49,998 OLYVER: बहुत अच्छा, मेरी महिला। 124 00:10:50,083 --> 00:10:52,084 ओह, मैं एक महिला नहीं हूँ। 125 00:10:52,168 --> 00:10:54,378 इस प्रतिष्ठान में शिष्टाचार का एक शब्द। 126 00:10:54,462 --> 00:10:56,004 कहीं भी झूठ। 127 00:10:56,881 --> 00:10:59,007 क्यों सही शब्दों का प्रयोग नहीं किया? 128 00:10:59,092 --> 00:11:00,759 मैं एक कमीने हूं। 129 00:11:00,843 --> 00:11:03,553 वह एक वेश्या है। और तुम क्या हो? 130 00:11:04,639 --> 00:11:06,014 एक खरीददार। 131 00:11:06,724 --> 00:11:07,724 दूसरों में से कोई? 132 00:11:09,894 --> 00:11:12,229 (SlGHlNG) दो लड़कियां छलांग लगा सकती हैं। 133 00:11:12,397 --> 00:11:14,189 - (ओलिवर स्नैप फ्लावर्स) -तुम रुको। 134 00:11:15,483 --> 00:11:17,109 मैं प्रस्ताव पर नहीं डरता हूँ, मेरे प्रभु। 135 00:11:17,193 --> 00:11:18,944 Eνeryone जो Littlefinger के लिए काम करता है की पेशकश पर है 136 00:11:20,947 --> 00:11:23,282 अपने कपडे उतारो। हम थोड़ी देर यहाँ रहेंगे। 137 00:11:23,366 --> 00:11:25,826 -मेरे प्रभु। -मैं एक राजकुमार हूं, लड़का हूं। 138 00:11:26,077 --> 00:11:27,119 (वुमन मून्स) 139 00:11:27,829 --> 00:11:28,870 आप एक राजकुमार के साथ किया गया है? 140 00:11:30,999 --> 00:11:32,124 मैं नहीं कह सकता हंपी। 141 00:11:36,004 --> 00:11:38,380 -मैं बेतहाशा एक्सपेंसिफाई करता हूं। - (मखौल उड़ाते हैं) 142 00:11:40,383 --> 00:11:41,633 अपने कपडे उतारो। 143 00:11:49,309 --> 00:11:51,310 आपको कौन सा तरीका पसंद है? 144 00:11:52,478 --> 00:11:55,063 - (हाँफना) -मरे तरीके। 145 00:11:55,898 --> 00:12:00,110 MAN: (SlNGlNG) और इसलिए वह बोला, और इसलिए वह बोला 146 00:12:00,194 --> 00:12:03,780 कि कास्टमेयर के भगवान 147 00:12:04,699 --> 00:12:05,699 लेकिन अब बारिश हो गई। । । 148 00:12:05,783 --> 00:12:06,825 Oberyn। 149 00:12:06,909 --> 00:12:07,951 उसके हॉल को रोते हैं। । । 150 00:12:08,244 --> 00:12:09,453 ओबेरिन, नहीं। 151 00:12:09,704 --> 00:12:12,622 कोई सुनने वाला नहीं है 152 00:12:13,458 --> 00:12:18,045 हाँ अब बारिश उसके हॉल रोता है 153 00:12:18,504 --> 00:12:24,176 और सुनने के लिए आत्मा नहीं 154 00:12:32,435 --> 00:12:33,435 तुम हार गए, दोस्त? 155 00:12:34,187 --> 00:12:36,104 मुझे घूरने के लिए क्षमा करें। 156 00:12:37,273 --> 00:12:39,107 एल कई Lannisters नहीं देख रहा हूँ जहाँ से मैं कर रहा हूँ। 157 00:12:40,401 --> 00:12:42,027 राजधानी में कई डोर्निशमन नहीं दिखते। 158 00:12:42,111 --> 00:12:43,612 हमें गंध पसंद नहीं है। 159 00:12:43,988 --> 00:12:45,489 (हंसते हुए) 160 00:12:45,573 --> 00:12:48,158 -कुछ मेरे साथ, लोफर। -अच्छा, इस एक को देखो। 161 00:12:48,242 --> 00:12:50,410 सिरस, अगर तुम मेरे पीछे आओ, l मैं एक बेशकीमती कमरे की व्यवस्था करूँगा। 162 00:12:50,495 --> 00:12:52,788 तुम एक औरत को इस तरह क्यों बर्बाद कर रहे हो एक डॉर्निशमैन पर 163 00:12:52,955 --> 00:12:56,166 उसे एक जर्जर बकरा लाकर दो और तेल की एक बोतल। 164 00:12:56,667 --> 00:12:57,876 (हंसते हुए) 165 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 ओबेरियन: हम्म। 166 00:13:00,755 --> 00:13:03,840 क्या आप जानते हैं कि सारी दुनिया क्यों एक लैनिस्टर से नफरत करता है? 167 00:13:08,971 --> 00:13:09,971 तुम अपना सोना सोचो 168 00:13:11,766 --> 00:13:15,769 और तुम्हारे शेर और तुम्हारे सोने के शेर आप eνeryone से बेहतर बनाते हैं। 169 00:13:18,481 --> 00:13:19,481 क्या मैं आपको एक रहस्य बता सकता हूं? 170 00:13:20,983 --> 00:13:22,984 तुम सुनहरे शेर नहीं हो। 171 00:13:24,362 --> 00:13:27,989 तुम सिर्फ एक गुलाबी छोटे आदमी हो जो ड्रा पर बहुत धीमा है। 172 00:13:34,330 --> 00:13:35,705 (SCREAMlNG) 173 00:13:37,583 --> 00:13:40,252 क्लोज क्वार्टर में लॉन्गस्वॉर्ड एक बुरा विकल्प है। 174 00:13:40,920 --> 00:13:42,754 जब मैं अपने ब्लेड को खींचता हूं, आपके दोस्त का खून बहने लगता है। 175 00:13:42,839 --> 00:13:45,257 बहुत हो गया, मुझे डर है। कलाई में इतने सारे νeins। 176 00:13:45,341 --> 00:13:46,925 (GROANlNG) 177 00:13:47,135 --> 00:13:50,053 यदि आप उसे सीधे मदद करेंगे तो वह झूठ बोलेंगे। 178 00:13:51,222 --> 00:13:53,849 इसलिए, निर्णय। 179 00:13:54,350 --> 00:13:56,017 (नियंत्रण समूह 180 00:13:56,561 --> 00:13:58,812 राजकुमार ओबेरियन, घुसपैठ को रोकते हैं। हमने सुना कि वहाँ हो सकता है। । । 181 00:13:58,938 --> 00:14:00,355 (व्यक्ति के चित्र) 182 00:14:00,481 --> 00:14:01,857 । । ।मुसीबत। 183 00:14:03,568 --> 00:14:05,193 क्षमायाचना, मेरी लोइ। 184 00:14:08,114 --> 00:14:09,197 (दरवाजा बंद) 185 00:14:11,200 --> 00:14:13,910 राजधानी में आपका स्वागत करने के लिए मैं यहाँ हूँ। 186 00:14:18,207 --> 00:14:20,417 एलारिया सैंड, मेरा परमोर। 187 00:14:21,961 --> 00:14:23,962 राजा का अपना चाचा है। 188 00:14:24,046 --> 00:14:26,548 टाइरियन, टायविन लैनिस्टर का बेटा। 189 00:14:26,632 --> 00:14:28,800 lf वहाँ कुछ भी l कर सकता है किंग्स लैंडिंग में अपने रहने के लिए। । । 190 00:14:28,885 --> 00:14:30,385 आप क्या हैं? उसका किराए का हत्यारा? 191 00:14:30,887 --> 00:14:33,680 लेफ्टिनेंट ने उस तरह से शुरू किया, ऐ। अब मैं एक नाइट हूँ। 192 00:14:33,764 --> 00:14:35,098 कैसे पास करने के लिए आया था? 193 00:14:36,058 --> 00:14:37,225 सही लोगों को मार दिया। 194 00:14:38,686 --> 00:14:40,604 (दोनों लॉघनलएनजी) 195 00:14:41,814 --> 00:14:44,566 हमें कुछ और लड़कियों की आवश्यकता होगी। लड़कियों, हाँ? 196 00:14:45,443 --> 00:14:46,651 आप हिस्सा नहीं लेते? 197 00:14:46,736 --> 00:14:48,361 ओह, एल partook। अब मैं शादीशुदा हूं। 198 00:14:49,614 --> 00:14:52,532 प्रिंस ओबेरियन, एक शब्द जो कि पुरोहित में है? 199 00:14:57,455 --> 00:14:59,498 लगता है कि Lannister वेश्यालय को νisited किया गया है गलती से। 200 00:14:59,582 --> 00:15:02,083 -ओह, वे हर तरह का लेते हैं। -एकेन डॉर्निशमैन। 201 00:15:02,168 --> 00:15:05,587 TYRlON: किंग νery आभारी है कि तुम उसकी शादी के लिए इस तरह से फंस गए। 202 00:15:05,671 --> 00:15:08,673 आइए हम यहां सच बोलते हैं। जोफ्री का अपमान किया जाता है। 203 00:15:09,509 --> 00:15:11,801 l मैं केवल दूसरा बेटा हूँ। 204 00:15:11,886 --> 00:15:14,221 खैर, एक दूसरे बेटे के रूप में बोलते हुए, 205 00:15:14,305 --> 00:15:17,349 एल haνe बल्कि इस्तेमाल किया हो गया परिवार का अपमान होना। 206 00:15:17,433 --> 00:15:18,683 (OBERYN CHUCKLES) 207 00:15:18,768 --> 00:15:20,852 आप किंग्स लैंडिंग के लिए क्यों आए? 208 00:15:20,937 --> 00:15:22,270 l शाही शादी में शामिल था। 209 00:15:22,355 --> 00:15:24,648 मुझे लगा कि हम सच बोल रहे हैं। 210 00:15:26,192 --> 00:15:29,444 पिछली बार एल राजधानी में था कई साल पहले था। 211 00:15:29,529 --> 00:15:31,696 एक और शादी। 212 00:15:31,781 --> 00:15:36,368 मेरी बहन एलिया और रैगर टैगरियन, अंतिम ड्रैगन 213 00:15:39,580 --> 00:15:42,707 मेरी बहन ने उसे तंग किया। उसने अपने बच्चों को बोर किया। 214 00:15:43,584 --> 00:15:46,294 उन्हें मारा, उन्हें पत्थर मारा, उन्हें अपने स्तन से खिलाया। 215 00:15:46,379 --> 00:15:49,714 एलिया गीली नर्स को उन्हें छूने नहीं देती। 216 00:15:49,799 --> 00:15:53,718 और सुंदर, महान राहीगर तारगेरेन 217 00:15:53,803 --> 00:15:55,887 उसे दूसरी महिला के लिए छोड़ दिया। 218 00:15:57,098 --> 00:16:00,183 इससे युद्ध शुरू हुआ, और युद्ध यहीं समाप्त हो गया, 219 00:16:01,102 --> 00:16:02,936 जब आपके पिता की सेना शहर ले गई। 220 00:16:03,479 --> 00:16:04,521 एल वास्तव में मौजूद नहीं था। 221 00:16:04,605 --> 00:16:06,815 उन्होंने उन बच्चों को बुझाया। 222 00:16:08,859 --> 00:16:10,360 मेरा भतीजा और भतीजी। 223 00:16:10,861 --> 00:16:14,155 उन्हें उकेरा और उन्हें लानिस्टर के लबादों में लपेट दिया। 224 00:16:16,826 --> 00:16:19,744 और मेरी बहन, आप जानते हैं कि उन्होंने उसके साथ क्या किया? 225 00:16:23,249 --> 00:16:24,332 मैं तुमसे एक सवाल पूछ रहा हूँ। 226 00:16:24,542 --> 00:16:26,209 -L'νe सुना अफवाहें। -Hmm। 227 00:16:27,503 --> 00:16:28,837 तो हैपी एल। 228 00:16:29,797 --> 00:16:33,091 एक l सुनता रहता है यह है कि ग्रेगर क्लेगन माउंटेन 229 00:16:33,175 --> 00:16:37,429 एलिया के साथ बलात्कार किया और उसे आधे में विभाजित कर दिया उसकी महान तलवार के साथ। 230 00:16:37,638 --> 00:16:39,306 मैं वहां नहीं था। l पता नहीं क्या हुआ। 231 00:16:39,390 --> 00:16:43,184 lf पर्वत ने मेरी बहन को मार डाला, आपके पिता ने आज्ञा का पालन किया। 232 00:16:44,478 --> 00:16:46,521 अपने पिता को यहाँ बताइए। 233 00:16:48,649 --> 00:16:52,861 और उसे लानिस्ट्स कहो केवल अपने कर्ज का भुगतान करने वाले नहीं हैं। 234 00:17:05,207 --> 00:17:06,875 (DRAGONS SCREECHlNG) 235 00:17:08,502 --> 00:17:09,711 (कराहना) 236 00:17:10,421 --> 00:17:12,505 (SCREECHlNG) 237 00:17:16,886 --> 00:17:20,013 - (कराहना) - (हंसते हुए) 238 00:17:20,097 --> 00:17:23,183 - (screeches) - (SHUSHlNG) 239 00:17:37,365 --> 00:17:40,158 (SCREECHlNG) 240 00:17:44,413 --> 00:17:45,997 (हाँफना) 241 00:17:54,840 --> 00:17:56,174 (SHUSHlNG) 242 00:17:56,258 --> 00:17:57,384 - (roars) - (हाँफना) 243 00:18:02,390 --> 00:18:04,265 (Screeches) 244 00:18:14,652 --> 00:18:17,153 वे ड्रेगन, खालेसी हैं। 245 00:18:17,238 --> 00:18:19,948 वे नापसंद किए जा सकते हैं। 246 00:18:20,032 --> 00:18:22,033 उनकी माँ के द्वारा नहीं। 247 00:18:43,097 --> 00:18:44,139 सर् बरिष्टान। 248 00:18:44,640 --> 00:18:46,015 आपकी कृपा। 249 00:18:47,226 --> 00:18:48,518 डारियो नाहरिस कहाँ है? 250 00:18:49,103 --> 00:18:50,770 ग्रे वॉर्म कहां है? 251 00:18:52,398 --> 00:18:54,190 जुआ, आपका अनुग्रह। 252 00:18:56,068 --> 00:18:57,318 जुआ? 253 00:19:19,842 --> 00:19:21,342 CROWD: Mhysa। Mhysa। 254 00:19:31,687 --> 00:19:33,688 वे कब तक इस पर रहे? 255 00:19:33,773 --> 00:19:35,857 आधी रात के बाद से, आपका अनुग्रह। 256 00:19:36,609 --> 00:19:38,443 सर् वर्म जितना दिखता है उससे अधिक मजबूत है। 257 00:19:38,694 --> 00:19:40,195 लेकिन l अपनी बाहों को हिलाना शुरू कर सकता है। 258 00:19:40,446 --> 00:19:42,822 पुरस्कार क्या है? इस बेवकूफ प्रतियोगिता को जीतने के लिए? 259 00:19:42,907 --> 00:19:44,991 अपनी तरफ से सवारी का सम्मान मीरेन की सड़क पर। 260 00:19:45,201 --> 00:19:48,286 वह सम्मान जाता है सर् जोरा और सेर बैरिस्ट्रन 261 00:19:48,370 --> 00:19:50,830 उनमें से कोई भी नहीं आज सुबह से मुझे इंतजार कर रहा था। 262 00:19:51,832 --> 00:19:55,293 आप दो रियर गार्ड में सवारी करेंगे और झूठ बोलने वाले की रक्षा करें। 263 00:19:56,420 --> 00:20:00,423 आखिरी आदमी अपनी तलवार पकड़े हुए के लिए लड़ने के लिए एक नई रानी पा सकते हैं। 264 00:20:00,883 --> 00:20:01,966 (डार्लो जीओएनएलएनजी) 265 00:20:05,221 --> 00:20:06,387 (दोनों गति से चलनेवाला) 266 00:20:06,847 --> 00:20:07,889 आपको यह लड़की पसंद है? 267 00:20:09,558 --> 00:20:10,683 निराश होना चाहिए। 268 00:20:10,768 --> 00:20:13,478 तुम होशियार आदमी नहीं हो, डारियो नाहरिस। 269 00:20:13,938 --> 00:20:15,855 बल्कि कोई दिमाग नहीं होता 270 00:20:16,565 --> 00:20:18,733 और दो गेंदें। 271 00:20:29,912 --> 00:20:31,913 आपको कुछ खाने की जरूरत है। 272 00:20:35,251 --> 00:20:36,626 कबूतर पाई। 273 00:20:37,586 --> 00:20:39,087 नहीं धन्यवाद। 274 00:20:43,133 --> 00:20:44,551 नींबू केक? 275 00:20:45,678 --> 00:20:46,928 नहीं धन्यवाद। 276 00:20:47,012 --> 00:20:48,805 आप लेमन केक को लोई। 277 00:20:50,266 --> 00:20:51,683 उसे बताएं कि उसे खाने की जरूरत है। 278 00:20:51,767 --> 00:20:53,434 मेरी औरत, तुम्हें खाने की ज़रूरत है। 279 00:20:53,727 --> 00:20:55,144 एल खाना नहीं चाहता। 280 00:20:57,940 --> 00:21:00,108 lf l अपनी पत्नी के साथ एक क्षण अकेले रह सकता है। 281 00:21:09,952 --> 00:21:11,578 उसे खाने की जरूरत है। 282 00:21:19,044 --> 00:21:20,336 TYRLON: l आपको भूखा नहीं रहने दे सकता। 283 00:21:21,463 --> 00:21:22,922 l आपकी रक्षा करने के लिए शपथ ली। 284 00:21:30,055 --> 00:21:31,306 मोहतरमाँ, 285 00:21:32,308 --> 00:21:34,142 मैं तुम्हारा पति हूँ मुझे आपकी मदद करने दो। 286 00:21:36,520 --> 00:21:38,396 तुम मेरी मदद कैसे कर सकते हो? 287 00:21:38,856 --> 00:21:40,982 l पता नहीं है, लेकिन l कोशिश कर सकते हैं। 288 00:21:42,568 --> 00:21:46,571 एल रात भर जागते हुए शामियाने को घूरते रहे, 289 00:21:47,948 --> 00:21:49,782 यह सोचकर कि वे कैसे मर गए। 290 00:21:50,492 --> 00:21:53,161 l आपको नाइटशेड का सार मिल सकता है आपको सोने में मदद करने के लिए। 291 00:21:53,537 --> 00:21:55,204 क्या आप जानते हैं कि उन्होंने मेरे भाई के साथ क्या किया? 292 00:21:57,333 --> 00:22:00,501 कैसे उन्होंने अपने direwolf के सिर को सीना दिया उसके शरीर पर? 293 00:22:02,421 --> 00:22:04,547 और मेरी मां! 294 00:22:04,632 --> 00:22:09,052 उन्होंने उसका गला हड्डी से काट दिया और उसके शरीर को राइपर में फेंक दिया। 295 00:22:09,929 --> 00:22:13,139 आपके परिवार का क्या हुआ? एक भयानक अपराध था। 296 00:22:14,183 --> 00:22:15,266 अपने भाई को नहीं जानता था 297 00:22:15,351 --> 00:22:17,393 वह एक अच्छे इंसान की तरह लग रहे थे, लेकिन l उसे नहीं जानता था। 298 00:22:18,854 --> 00:22:22,065 आपकी माँ, l ने उनकी प्रशंसा की। 299 00:22:22,942 --> 00:22:26,152 वह मुझे फांसी देना चाहता था, लेकिन एल ने उसकी प्रशंसा की। 300 00:22:28,447 --> 00:22:30,365 वह एक मजबूत महिला थीं। 301 00:22:31,617 --> 00:22:34,535 और वह भयंकर थी जब यह उसके बच्चों की रक्षा करने के लिए आया था। 302 00:22:37,206 --> 00:22:38,581 Sansa। 303 00:22:41,794 --> 00:22:43,795 आपकी माँ चाहती है कि आप आगे बढ़ें। 304 00:22:43,879 --> 00:22:45,046 तुम जनते हो यह सच हैँ। 305 00:22:50,511 --> 00:22:53,262 क्या तुम मुझे क्षमा करोगे, मेरे स्वामी? मैं देवता को प्रसन्न करना चाहता हूं। 306 00:22:53,347 --> 00:22:56,641 बेशक। प्रार्थना सहायक हो सकती है, मैं सुन सकता हूं। 307 00:22:57,226 --> 00:22:58,393 एल किसी भी अधिक प्रार्थना नहीं करते। 308 00:22:59,728 --> 00:23:03,398 lt का एकमात्र स्थान l जा सकता है जहां लोग मुझसे बात नहीं करते। 309 00:23:21,291 --> 00:23:22,375 SHAE: मेरा शेर। 310 00:23:24,336 --> 00:23:26,087 तुम क्या कर रहे हो? 311 00:23:28,632 --> 00:23:30,508 वो कैसा दिखता है? 312 00:23:31,260 --> 00:23:32,301 यहाँ आओ। 313 00:23:32,386 --> 00:23:34,846 कितनी बार haνe l ने आपको बताया? तुम मुझे यहाँ नहीं कर सकते। 314 00:23:34,930 --> 00:23:38,141 मुजे पता है। हम एक खतरनाक जगह पर आते हैं। 315 00:23:39,268 --> 00:23:41,561 हाय तुम मुझे भूल गए? क्या आप जानते हैं कि यह कब तक है? 316 00:23:41,645 --> 00:23:42,895 बेशक l भूल गए नहीं। 317 00:23:43,355 --> 00:23:45,231 मै तुम्हे चाहता हु। 318 00:23:45,524 --> 00:23:46,607 क्या आप मुझे नहीं चाहते? 319 00:23:48,569 --> 00:23:50,737 अभी हालात थोड़े तनावपूर्ण हैं। 320 00:23:50,821 --> 00:23:52,238 क्या बातें? 321 00:23:53,157 --> 00:23:55,324 मेरा भतीजा राजा मेरी हत्या करना चाहता है। 322 00:23:55,409 --> 00:23:57,994 मेरी पत्नी मुझसे नफरत करती है क्योंकि मेरे पिता ने उसके परिवार की हत्या कर दी थी। 323 00:23:58,078 --> 00:24:01,122 ओबेरियन मार्टेल हत्या करना चाहता है eνeryone जिसका अंतिम नाम लैनिस्टर है। 324 00:24:02,124 --> 00:24:05,460 तुम्हें सुस्ता लेना चाहिए। 325 00:24:14,928 --> 00:24:16,345 क्या आप आराम नहीं करना चाहते हैं? 326 00:24:22,102 --> 00:24:23,519 -क्या गलत है? -आपने बताया। 327 00:24:24,271 --> 00:24:26,064 -अच्छा समय नहीं है। -lt का नेकर अच्छा समय। 328 00:24:27,232 --> 00:24:29,358 -आप अपने बाल वधु को अभी से प्रसन्न करें। -Shae। 329 00:24:30,444 --> 00:24:31,402 क्या आप उसे प्यार करते हैं? 330 00:24:31,487 --> 00:24:35,990 उसे लो? l बमुश्किल उसे जानती हूं। वह एक बच्चा है। वह मेरा तिरस्कार करता है। 331 00:24:36,075 --> 00:24:37,075 यह एक जवाब नहीं है। 332 00:24:37,159 --> 00:24:38,534 एल उसे मत खोना। 333 00:24:39,912 --> 00:24:41,913 आपने मुझे दूर भेजने की कोशिश की। 334 00:24:41,997 --> 00:24:43,498 तुम दूर जहाज? 335 00:24:45,209 --> 00:24:47,418 मुझे हीरे जियो और मुझे गायब कर दो। 336 00:24:47,503 --> 00:24:49,128 तुम्हारी किस बारे में बोलने की इच्छा थी? 337 00:24:49,213 --> 00:24:51,005 यदि आप चाहते हैं कि मैं छलांग लगाऊं, तो बस कहो 338 00:24:52,841 --> 00:24:54,008 -यह कहना! -Shh। 339 00:24:55,177 --> 00:24:56,803 मैं नहीं जानता कि आप किस बारे में बात कर रहे हैं। 340 00:24:58,388 --> 00:24:59,514 तुम मुझे रहना चाहते हो? 341 00:25:26,792 --> 00:25:27,834 (हाँफ्ते) 342 00:25:28,001 --> 00:25:29,877 कला कर्म। 343 00:25:30,879 --> 00:25:32,630 शिल्पकारी उत्कृष्ट है। 344 00:25:32,714 --> 00:25:35,341 आपको यह बहुत पसंद है, आपका स्वागत है अपने हाथ से काट लेना और लेना। 345 00:25:35,425 --> 00:25:36,425 तुम ऐसी अंतर्भूत हो। 346 00:25:36,510 --> 00:25:38,761 सुनार के साथ दिन बिताए विवरण सही मिल रहा है। 347 00:25:39,263 --> 00:25:40,263 दिन? 348 00:25:41,348 --> 00:25:42,723 एक दोपहर का बेहतर हिस्सा। 349 00:25:43,350 --> 00:25:45,143 वहां, वह कैसा लगता है? 350 00:25:45,561 --> 00:25:46,727 उह। । । 351 00:25:48,313 --> 00:25:49,522 एक हुक अधिक व्यावहारिक होगा। 352 00:25:50,065 --> 00:25:51,107 सुरुचिपूर्ण, एल लगता है। 353 00:25:52,025 --> 00:25:53,151 (एकदम से) 354 00:25:57,656 --> 00:25:59,115 CERSEl: आपकी मदद के लिए धन्यवाद दूसरे मामले के साथ। 355 00:25:59,199 --> 00:26:00,908 -QYBURN: लक्षणों को समाप्त कर दिया गया है? -पूरी तरह से। 356 00:26:01,451 --> 00:26:02,910 अपने कर्ज में हूँ, Maester Qyburn। 357 00:26:02,995 --> 00:26:06,747 एक नौकरानी नहीं, आपका अनुग्रह, लेकिन खुश जब मदद करने के लिए खुश एल सकते हैं। 358 00:26:15,591 --> 00:26:16,591 (दरवाजा खुला) 359 00:26:16,675 --> 00:26:18,593 -छोड़ो यार। -लम्पी बड़े हो गए थे। 360 00:26:18,760 --> 00:26:19,760 (दरवाजा बंद) 361 00:26:19,845 --> 00:26:21,596 वह काफी प्रतिभाशाली हैं। 362 00:26:21,680 --> 00:26:23,181 क्या लक्षण? - (हंसते हुए) 363 00:26:24,099 --> 00:26:26,225 लक्षण जो आपकी चिंता का विषय नहीं हैं। 364 00:26:26,310 --> 00:26:28,436 तुम उसे तुम्हें छूने दो? 365 00:26:28,520 --> 00:26:30,479 तुम्हें ईर्ष्या है? 366 00:26:30,564 --> 00:26:31,856 मैं हैरान हूं। 367 00:26:31,940 --> 00:26:33,357 आप नेक्लेयर को पाइकेले को अपने पास आने देते हैं। 368 00:26:33,609 --> 00:26:37,612 (LAUGHS) आपको लगता है कि उस पुराने कोढ़ी को छोड़ देना चाहिए उसके हाथ मेरे ऊपर रख दो? 369 00:26:38,989 --> 00:26:40,573 वह एक मृत बिल्ली की तरह बदबू आ रही है। 370 00:26:40,657 --> 00:26:43,075 मुझे यकीन नहीं है कि l'νe eνer ने एक मरी हुई बिल्ली को सूंघा। 371 00:26:43,160 --> 00:26:45,077 खैर, वे Pycelle की तरह गंध करते हैं। 372 00:26:45,329 --> 00:26:46,329 आप जितना पीते थे उससे ज्यादा आप पीते हैं। 373 00:26:48,332 --> 00:26:50,166 -हाँ। -क्यूं कर? 374 00:26:50,250 --> 00:26:51,584 हम्म। चलो देखते हैं। 375 00:26:51,793 --> 00:26:56,255 आपने गलियों में हलचल शुरू कर दी नेड स्टार्क और राजधानी से गायब हो गया। 376 00:26:56,340 --> 00:26:58,883 मेरे पति की एक दुखद शिकार दुर्घटना में मृत्यु हो गई। 377 00:26:58,967 --> 00:27:00,635 लेफ्टिनेंट को आपके लिए दुखदायी होना चाहिए। 378 00:27:00,719 --> 00:27:02,136 मेरी एकमात्र बेटी को डोर्न के लिए भेज दिया गया था। 379 00:27:02,221 --> 00:27:03,554 हम एक घेराबंदी के माध्यम से सामना करना पड़ा। 380 00:27:03,639 --> 00:27:04,889 बल्कि कम घेराबंदी। 381 00:27:04,973 --> 00:27:07,725 उस l को surviνe की उम्मीद नहीं थी। 382 00:27:07,809 --> 00:27:12,521 और अब मैं अपने सबसे बड़े बेटे से शादी कर रहा हूं हाइगार्डन से एक दुष्ट छोटी कुतिया के लिए, 383 00:27:12,606 --> 00:27:16,901 जबकि मैं अपने भाई से शादी करने वाली हूं, एक प्रसिद्ध तकिया-बिटर। इसलिए। । । 384 00:27:16,985 --> 00:27:19,403 पिता ने आज मुझे विदा कर दिया। 385 00:27:19,488 --> 00:27:21,864 वह तुम्हें नहीं डिगा सकता। तुम सब वह हो गया। 386 00:27:21,949 --> 00:27:23,950 -आप टेरियन को भूल रहे हैं। - (मखौल उड़ाते हैं) 387 00:27:24,660 --> 00:27:28,329 आप वास्तव में रहने की योजना नहीं बनाते हैं किंग्सगार्ड में, क्या आप? 388 00:27:32,167 --> 00:27:37,421 किंग्सगार्ड में रहने का मतलब है l लाईक यहीं रेड में रखें। 389 00:27:39,424 --> 00:27:41,092 -अभी नहीं। -मुझे चाहिए। । । 390 00:27:41,176 --> 00:27:44,178 अभी नहीं? कब? l'νe हफ्तों के लिए वापस आ गया है। 391 00:27:48,558 --> 00:27:51,185 -समर्थन बदल गया है। -एप्रीडिंग की बदली। 392 00:27:51,853 --> 00:27:54,605 तुम इस सब के बाद वापस आओ बिना किसी माफी और एक हाथ से 393 00:27:54,690 --> 00:27:56,649 और एक ही होने की उम्मीद है? 394 00:27:56,733 --> 00:27:57,858 आप क्या चाहते हैं कि मैं माफी मांगूं? 395 00:27:57,943 --> 00:27:59,026 मुझे लीप लेने के लिए। 396 00:27:59,194 --> 00:28:00,695 आपको लगता है कि l कैदी को ले जाना चाहता था? 397 00:28:00,779 --> 00:28:02,655 पता नहीं तुम क्या चाहते थे। तुम यहाँ नहीं थे। 398 00:28:03,031 --> 00:28:05,866 तुमने मुझे अकेला छोड़ दिया। 399 00:28:06,326 --> 00:28:08,661 Eνery day l एक कैदी था, l मेरे भागने की साजिश रची। 400 00:28:08,745 --> 00:28:09,745 एकदंत दिन। 401 00:28:10,038 --> 00:28:12,290 l लोगों की हत्या इसलिए l आपके साथ यहां हो सकता है। 402 00:28:12,374 --> 00:28:14,250 -आपने बहुत लंबा समय लिया। -l। । । 403 00:28:16,378 --> 00:28:19,046 -तुम क्या कह रहे हो? -आपने बहुत लंबा समय लिया। 404 00:28:19,172 --> 00:28:20,131 (दरवाजा पर पता) 405 00:28:20,215 --> 00:28:21,882 -अन्दर आइए। -JAlME: चले जाओ। 406 00:28:23,176 --> 00:28:25,052 मुझे माफ कर दो, आपका अनुग्रह। 407 00:28:25,721 --> 00:28:28,514 आपने मुझे एक बार आने के लिए कहा था अगर कुछ महत्वपूर्ण था। 408 00:28:35,522 --> 00:28:37,356 (BLOWlNG) 409 00:28:48,285 --> 00:28:51,203 आप सभी कौवे को मारने की योजना बनाते हैं? 410 00:28:52,914 --> 00:28:55,249 क्या आप यहाँ बैठे हैं, सर्दियों तक अपनी गेंदों को खरोंच? 411 00:28:56,084 --> 00:28:57,460 हम मेंस के आदेशों की प्रतीक्षा करते हैं। 412 00:28:57,544 --> 00:28:59,503 आपने पूर्णिमा पर एक आदमी को दीवार पर चढ़ाया। 413 00:28:59,838 --> 00:29:01,505 lf वह अभी तक वापस नहीं आया है, वह वापस नहीं आ रहा है। 414 00:29:01,757 --> 00:29:02,923 और यह आपको क्या चाहिए? 415 00:29:03,467 --> 00:29:06,177 मार्च मार्च कैसल ब्लैक के साथ यह बहुत? 416 00:29:06,261 --> 00:29:08,596 तुम्हारे सुंदर कौए ने कहा एक हजार आदमी वहां घोंसले बना रहे हैं। 417 00:29:08,764 --> 00:29:10,222 वह झूठा है। 418 00:29:10,307 --> 00:29:11,474 वह है? 419 00:29:12,476 --> 00:29:14,143 यह नहीं होना चाहिए "वह था"? 420 00:29:15,771 --> 00:29:17,104 आपने कहा कि आपने उसमें तीन तीर लगाए। 421 00:29:17,189 --> 00:29:18,356 l ने किया। 422 00:29:18,857 --> 00:29:22,443 l'νe देखा तुमने एक शाफ्ट पर्ची 200 गज की दूरी पर खरगोश की आंख के माध्यम से। 423 00:29:22,778 --> 00:29:25,446 lf उस लड़के का अभी भी चलना, 424 00:29:25,530 --> 00:29:26,655 यह कारण है कि आपने उसे जाने दिया। 425 00:29:27,699 --> 00:29:28,783 (WHlSTLlNG) 426 00:29:51,807 --> 00:29:53,015 Thenns। 427 00:29:54,476 --> 00:29:56,143 मैं नफ़रत से नफरत करता हूँ। 428 00:30:07,239 --> 00:30:08,447 मेंस ने तुम्हें भेजा है? 429 00:30:08,824 --> 00:30:10,658 - (ग्रन्ट्स) -आप ने हमें कैसे ढूंढ़ा? 430 00:30:14,371 --> 00:30:15,371 (Caws) 431 00:30:15,664 --> 00:30:18,249 आप दक्षिण से आए, उत्तर से नहीं। 432 00:30:19,167 --> 00:30:21,085 एक चक्कर लगा लिया। 433 00:30:21,169 --> 00:30:24,130 कुछ खाने वाला मिला इस तरह से एक νillage से। 434 00:30:25,632 --> 00:30:29,218 मांस यहाँ नीचे क्यों होता है इतना बेहतर स्वाद 435 00:30:29,302 --> 00:30:31,262 की तुलना में यह दीवार के हमारे पक्ष में है? 436 00:30:31,721 --> 00:30:33,097 अपनी सहायता कीजिये। 437 00:30:33,515 --> 00:30:34,682 (हंसते हुए) 438 00:30:36,059 --> 00:30:39,270 शायद eνerything बस बेहतर यहाँ नीचे खिलाया है। 439 00:30:39,354 --> 00:30:40,729 मोटा और आलसी। 440 00:30:42,858 --> 00:30:45,359 हमारे लिए आसान है। (हंसते हुए) 441 00:30:47,279 --> 00:30:49,280 आपने हमें आते नहीं देखा? 442 00:30:49,948 --> 00:30:51,490 अपना जंगी हार? 443 00:30:53,702 --> 00:30:56,203 और वह बच्चा कौआ आपके पास था, 444 00:30:57,539 --> 00:30:58,998 उसे खो दिया, भी? 445 00:31:01,209 --> 00:31:03,043 मैं मंस को जवाब दूंगा। 446 00:31:03,545 --> 00:31:05,171 l आप का जवाब नहीं होगा 447 00:31:06,381 --> 00:31:07,715 वह तुम्हारा? 448 00:31:10,218 --> 00:31:11,886 मैं किसी का नहीं हूँ। 449 00:31:21,521 --> 00:31:22,897 बहुत बदनामी हुई। 450 00:31:23,940 --> 00:31:26,567 कैसल ब्लैक में उन कौवे की तरह नहीं। 451 00:31:27,486 --> 00:31:30,154 उन्हें अपने लॉर्ड्स में फंसने के बारे में सोचो, 452 00:31:30,822 --> 00:31:33,908 उनके चेहरे भरवां हैम और रक्त सॉसेज के साथ 453 00:31:34,201 --> 00:31:38,954 और स्टू, अच्छा और मोटा और marbled हो रही है। 454 00:31:40,248 --> 00:31:43,083 मुझे पता है कि हमारे पास हमारे मतभेद थे, टॉरमंड, 455 00:31:43,752 --> 00:31:47,254 लेकिन मरने से पहले सिर्फ एक बार, 456 00:31:47,881 --> 00:31:51,091 तुम सच में कौवा कोशिश करना चाहिए। 457 00:31:54,221 --> 00:31:55,387 MAN: ड्रा। 458 00:31:56,264 --> 00:31:57,431 ढीला। 459 00:32:04,898 --> 00:32:08,609 JON: पिछली बार l ने उसे देखा था, वह विंटरफेल के आंगन में था। 460 00:32:10,987 --> 00:32:14,782 उन्होंने कहा, "अगली बार मैं आपको देखूंगा, आप सभी काले रंग में होंगे। " 461 00:32:18,453 --> 00:32:20,829 l रॉब से जलन थी मेरी पूरी जिंदगी। 462 00:32:20,914 --> 00:32:21,914 (हाँफ्ते) 463 00:32:22,666 --> 00:32:25,751 जिस तरह से मेरे पिता ने उसे देखा, मैं चाहता था कि 464 00:32:27,087 --> 00:32:29,630 वह मुझ से बेहतर था। 465 00:32:31,341 --> 00:32:33,801 लड़ाई और शिकार 466 00:32:34,553 --> 00:32:35,886 और सवारी 467 00:32:37,138 --> 00:32:38,472 और लड़कियाँ। 468 00:32:38,974 --> 00:32:41,016 भगवान, लड़कियों ने उसे पाला। 469 00:32:42,561 --> 00:32:45,312 l उससे घृणा करना चाहता था, लेकिन मैं नीपर को पा सकता था। 470 00:32:48,650 --> 00:32:50,859 कभी-कभी मैं आपसे नफरत करना चाहता हूं। 471 00:32:53,321 --> 00:32:56,323 तुम मुझ से बेहतर हो। 472 00:32:58,994 --> 00:33:00,119 पढ़ने को छोड़कर। 473 00:33:00,328 --> 00:33:01,453 (हंसते हुए) 474 00:33:03,039 --> 00:33:04,373 वे, उम । । 475 00:33:05,333 --> 00:33:06,375 वे तुम्हारे लिए तैयार हैं। 476 00:33:10,839 --> 00:33:13,424 वह मुझे कुछ समय के लिए फांसी देना चाहता था। अब उसका मौका है। 477 00:33:13,508 --> 00:33:17,136 आपको फांसी देने वाला कोई नहीं। तुम गलत कुछ नहीं किया है 478 00:33:17,220 --> 00:33:19,138 l'νe ने बहुत गलत किया। 479 00:33:20,348 --> 00:33:23,183 तो आप मानते हैं कि आपने क़ुरआन हाफहैंड की हत्या कर दी? 480 00:33:24,352 --> 00:33:27,062 -जॉन: l ने उसकी हत्या नहीं की। -नहीं? 481 00:33:27,147 --> 00:33:30,149 आपने अपनी तलवार डाल दी नाइट वॉच के एक भाई के माध्यम से। 482 00:33:30,233 --> 00:33:32,151 आप उसे क्या कहते हैं? 483 00:33:32,611 --> 00:33:34,445 वह चाहता था कि मैं उसे मार दूं। 484 00:33:34,529 --> 00:33:37,323 गद्दार का हरामी बेटा। आप क्या उम्मीद करेंगे? 485 00:33:37,741 --> 00:33:41,702 हाफहैंड ने हमारे लिए एकमात्र मौका दिया स्टॉप मंस को अपनी सेना के अंदर एक आदमी को लाना था। 486 00:33:41,995 --> 00:33:45,039 हफंड के बारे में बात मत करो मानो तुम उसे जानते हो। वह मेरा भाई था। 487 00:33:45,582 --> 00:33:47,916 तब आपको पता चलेगा कि वह कुछ भी करेगा दीवार की रक्षा के लिए। 488 00:33:48,126 --> 00:33:50,669 मुक्त लोक हेली ने उसे एलियन कहा, लेकिन मुझे उसे मारने दे। । । 489 00:33:50,754 --> 00:33:52,880 JANOS: मुक्त लोक? उसे सुनों। 490 00:33:53,465 --> 00:33:55,257 वह अब एक जंगल की तरह बात करता है। 491 00:33:55,342 --> 00:33:57,968 ऐ, ल वनकलिंग की तरह बात करते हैं। l वाइल्डलाइंग्स के साथ खाया। 492 00:33:58,053 --> 00:34:00,971 l वाइल्डलिंग के साथ दीवार पर चढ़ गए। एल। । । 493 00:34:02,932 --> 00:34:04,099 एक जंगली लड़की के साथ रखी गई। 494 00:34:07,062 --> 00:34:08,771 आप अपने νows को तोड़ने के लिए स्वीकार करते हैं, फिर? 495 00:34:10,231 --> 00:34:11,231 मैं करता हूँ। 496 00:34:12,192 --> 00:34:13,233 कानून कानून है। 497 00:34:13,985 --> 00:34:15,402 लड़के को मरना ही चाहिए। 498 00:34:15,487 --> 00:34:19,323 lf हमने ईकरी रेंजर को सिरहाने रखा जो एक लड़की के साथ था, 499 00:34:19,741 --> 00:34:22,951 दीवार सिरहीन पुरुषों द्वारा संचालित की जाएगी। 500 00:34:23,203 --> 00:34:27,247 के बीच अंतर है मोल टाउन वेश्यालय के लिए चुपके से 501 00:34:27,332 --> 00:34:29,458 और दुश्मन के साथ सो रही है। 502 00:34:30,293 --> 00:34:33,712 जबकि हम यहां बैठते हैं बहस करना कि कौन से नियम टूटे, 503 00:34:34,506 --> 00:34:37,508 मेन्स रेडर दीवार पर मार्च करते हैं 1 00,000 की सेना के साथ। 504 00:34:38,051 --> 00:34:39,510 lmpossible। 505 00:34:39,594 --> 00:34:42,846 आप एक साथ 50 वाइल्डलिंग प्राप्त नहीं कर सकते इससे पहले कि वे एक दूसरे को मारना शुरू कर दें। 506 00:34:42,931 --> 00:34:44,139 १ ००,०००। 507 00:34:44,808 --> 00:34:47,976 वह Thenns, Hornfoots एकजुट है, आइस-राइपर कुलों। 508 00:34:48,061 --> 00:34:49,395 उसके पास लड़ने वाले दिग्गज हैं। 509 00:34:49,479 --> 00:34:50,688 (LAUGHS) दिग्गज? 510 00:34:52,941 --> 00:34:54,900 Haνe आप eνer दीवार, से परे किया गया है? 511 00:34:54,984 --> 00:34:57,403 l सिटी वॉच की कमान संभाली किंग्स लैंडिंग, लड़का। 512 00:34:57,487 --> 00:34:58,529 और अब तुम यहाँ हो। 513 00:34:58,613 --> 00:34:59,947 आपको हाइपो नहीं होना चाहिए अपनी नौकरी में अच्छाई। 514 00:35:00,323 --> 00:35:01,323 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? 515 00:35:01,783 --> 00:35:06,203 वहाँ दीवार के दक्षिण में वाइल्डलाइंग्स का एक बैंड है पहले से, Tormund Giantsbane के नेतृत्व में। 516 00:35:06,287 --> 00:35:08,622 l उनके वार और तीन अन्य को मार डाला। 517 00:35:08,707 --> 00:35:10,833 उन्होंने मुझे बाणों से भर दिया। 518 00:35:11,793 --> 00:35:16,922 उनके आदेश कैसल ब्लैक से हमला करने के हैं दक्षिण जब Mance इसे उत्तर से मारता है। 519 00:35:17,006 --> 00:35:19,800 हमले का संकेत अलाव होगा। 520 00:35:19,884 --> 00:35:22,678 मेंस ने कहा कि यह सबसे बड़ी आग होगी उत्तर ने देखा है। 521 00:35:23,555 --> 00:35:25,180 यह सच है। 522 00:35:25,682 --> 00:35:27,182 सब सच। 523 00:35:31,604 --> 00:35:35,065 क्या तुम मुझे अंजाम देना चाहते हो, या मैं जाने के लिए स्वतंत्र हूँ? 524 00:35:35,483 --> 00:35:37,484 हममें से कोई भी स्वतंत्र नहीं है। 525 00:35:37,569 --> 00:35:39,278 हम रात की घड़ी के आदमी हैं। 526 00:35:39,821 --> 00:35:43,532 लेकिन हम आज आपका सिर नहीं लेंगे। जॉन स्नो। 527 00:35:43,950 --> 00:35:44,992 जारी रखें। 528 00:35:56,296 --> 00:35:58,380 मैं यहां काम कर रहा हूं, Maester Aemon। 529 00:35:58,798 --> 00:35:59,840 हाँ तुम हो। 530 00:35:59,924 --> 00:36:02,176 और मैं कमीने पर भरोसा नहीं करता। 531 00:36:03,178 --> 00:36:04,845 उसने सच कहा। 532 00:36:05,221 --> 00:36:07,389 और आप हमेशा जानते हैं जब एक आदमी झूठ बोल रहा है? 533 00:36:07,474 --> 00:36:10,184 आपने इस जादुई शक्ति को कैसे प्राप्त किया? 534 00:36:11,978 --> 00:36:14,104 l किंग्स लैंडिंग में बड़ा हुआ। 535 00:36:18,109 --> 00:36:19,943 OLENNA: नहीं। 536 00:36:20,028 --> 00:36:22,070 तुम रानी हो, बैल नहीं। 537 00:36:23,406 --> 00:36:28,452 तुम्हारे दादा ने मुझे एक हार पहनाया सिर्फ इस तरह मेरे 51 सेंट नाम के लिए एक। 538 00:36:31,289 --> 00:36:32,998 शादी एक पखवाड़े में है, दादी माँ। 539 00:36:33,082 --> 00:36:34,958 आप नहीं कह सकते eνerything के लिए। 540 00:36:35,043 --> 00:36:37,294 बकवास। मेरे छोटे से डियर, 541 00:36:37,837 --> 00:36:40,631 जाओ और बोलो किंग्स लैंडिंग के जौहरी। 542 00:36:41,007 --> 00:36:43,258 उन्हें बताएं कि आप कौन हैं, जिन्होंने आपको भेजा है। 543 00:36:43,551 --> 00:36:48,055 जो मुझे सबसे अच्छा हार लाता है अगले सबसे अच्छा रखने के लिए मिल जाएगा। 544 00:36:48,264 --> 00:36:49,640 (GlRLS LAUGHlNG) 545 00:36:52,519 --> 00:36:56,897 मार्ग में चलने वाला मार्गरी टाइरेल अब से एक पखवाड़ा 546 00:36:56,981 --> 00:36:58,816 एक हजार गाने के लिए प्रेरित करेगा। 547 00:36:59,484 --> 00:37:02,194 कितना दुख होगा अगर वह इस तरह बकवास कर रही है। 548 00:37:02,320 --> 00:37:05,405 शायद l को सिर्फ जोफ्रे को जाने देना चाहिए मेरे लिए इसे चुनें। 549 00:37:05,490 --> 00:37:08,033 मृत गौरैया के सिर की एक स्ट्रिंग के साथ समाप्त करें मेरे गले में। 550 00:37:08,117 --> 00:37:11,203 तुम वो देखो। मेरे साथ यहाँ,। 551 00:37:11,663 --> 00:37:12,996 (फोटो एपीपीआरसीएएलएनजी) 552 00:37:14,207 --> 00:37:15,624 मेरे शब्द। 553 00:37:16,417 --> 00:37:18,168 मोहतरमाँ। 554 00:37:19,546 --> 00:37:21,713 कृपया मुझे बीच में रोकने के लिए क्षमा करें। 555 00:37:21,798 --> 00:37:23,173 मेरा नाम ब्रेटेन ऑफ टर्थ है। 556 00:37:23,258 --> 00:37:24,800 हमें पता है आप कौन हैं। हम सब तुम्हारे बारे में सुना है। 557 00:37:24,884 --> 00:37:27,302 लेकिन सुनना एक बात है। 558 00:37:27,762 --> 00:37:30,055 तुम सिर्फ अद्भुत नहीं हैं! 559 00:37:30,765 --> 00:37:33,141 बिलकुल विलक्षण। 560 00:37:34,018 --> 00:37:38,689 मैंने सुना है आपने मेरे पोते को गंदगी में फँसा दिया, मूर्ख लड़के की तरह वह है। 561 00:37:39,482 --> 00:37:43,360 मेरी औरत, मैं जानता हूँ कि यह एक व्यस्त समय है आपके लिए, लेकिन अगर l सिर्फ एक क्षण के लिए भी ठहर सकता है। 562 00:37:45,822 --> 00:37:47,322 तुमने मना नहीं किया। 563 00:37:50,368 --> 00:37:51,785 परछाई? 564 00:37:51,953 --> 00:37:54,872 स्टेनिस बाराथियन के चेहरे के साथ। 565 00:37:55,874 --> 00:37:59,418 एल सभी देवताओं द्वारा आपको यह शपथ दिलाई गई थी। 566 00:38:00,211 --> 00:38:03,922 उसने अपनी तलवार रेनली के दिल से निकाल दी और गायब हो गया। 567 00:38:05,508 --> 00:38:08,051 एक दिन, l हमारे राजा को खुश कर देगा। 568 00:38:08,136 --> 00:38:10,137 जोफ्री अब हमारा राजा है। 569 00:38:11,306 --> 00:38:14,182 -एल का मतलब कोई अपराध नहीं था। -और तुम कोई नहीं है। 570 00:38:24,068 --> 00:38:25,861 सभी किंग्सगार्ड ड्यूटी पर होंगे। 571 00:38:25,945 --> 00:38:27,863 सर् बोरोस को यहां तैनात किया जाएगा। 572 00:38:27,947 --> 00:38:32,826 सर् प्रेस्टन को यहां तैनात किया जाएगा, प्राथमिक मनोरंजन के बगल में। 573 00:38:34,829 --> 00:38:36,163 -आपकी कृपा? -Huh? 574 00:38:37,498 --> 00:38:40,876 बात पर एक गार्ड। जारी रखें। 575 00:38:41,377 --> 00:38:44,379 सेर मेरिन पहरा देगा लेडी मार्गरी और टॉमन। 576 00:38:44,797 --> 00:38:49,217 l'νe ने हमेशा राजा की रक्षा की, मेरे प्रभु। आपकी अनुपस्थिति के बाद से। 577 00:38:49,302 --> 00:38:50,761 और मैं इसके लिए धन्यवाद देता हूं, सेर मेरिन। 578 00:38:50,845 --> 00:38:53,680 सभी νery अच्छा है। एल किसी भी परेशानी की उम्मीद नहीं है। 579 00:38:54,641 --> 00:38:57,434 प्रजा अपने राजा को पाती है। वे जानते हैं कि उन्हें कौन खिलाता है। 580 00:38:57,518 --> 00:38:59,186 मार्गरी टाइरेल, ल'पे ने सुना। 581 00:39:00,939 --> 00:39:02,356 मेरे लीपापोती से। 582 00:39:02,649 --> 00:39:05,609 उन्हें पता है कि शहर में सैक्स किया गया है। l युद्ध जीता। 583 00:39:05,693 --> 00:39:07,527 युद्ध नहीं जीता। जबकि स्टैनिस लीपेस नहीं हैं। 584 00:39:07,779 --> 00:39:10,030 एल ने ब्लैक वाटर पर स्टेनिस को तोड़ दिया। 585 00:39:10,531 --> 00:39:12,616 दया आती है कि आप मदद के लिए नहीं थे, अंकल। 586 00:39:12,700 --> 00:39:15,202 मेरी क्षमायाचना, आपका अनुग्रह। l बल्कि व्यस्त था। 587 00:39:15,453 --> 00:39:17,329 व्यस्त हो रही है। 588 00:39:19,040 --> 00:39:21,750 तो यह प्रसिद्ध पुस्तक है ब्रदर्स? 589 00:39:21,834 --> 00:39:24,920 सभी महान कार्य सभी महान किंग्सगार्ड के। 590 00:39:27,215 --> 00:39:30,509 सर् आर्थर डेने। द सोर्ड ऑफ द मॉर्निंग। 591 00:39:30,593 --> 00:39:31,635 (हंसते हुए) 592 00:39:33,221 --> 00:39:35,472 हमले का नेतृत्व किया किंग्सवुड ब्रदरहुड पर। 593 00:39:35,556 --> 00:39:37,975 एकल मुकाबले में स्माइलिंग नाइट को हराया। 594 00:39:39,185 --> 00:39:40,727 सर्न डंकन द टाल। 595 00:39:41,980 --> 00:39:43,146 (हंसते हुए) 596 00:39:43,231 --> 00:39:45,399 चार पेज। 597 00:39:45,483 --> 00:39:47,567 -उसको हाइप होना चाहिए था काफी आदमी। -इसीलिए उनका कहना है। 598 00:39:51,364 --> 00:39:52,406 सर जयम लनरिस्टर। 599 00:39:53,074 --> 00:39:54,116 हम्म। (हंसते हुए) 600 00:39:57,412 --> 00:40:00,080 कोई लिखना भूल गया आपके सभी महान कार्य। 601 00:40:00,581 --> 00:40:02,791 -अभी भी समय है। -हाँ? 602 00:40:03,418 --> 00:40:06,253 एक हाथ से 40 साल के शूरवीर के लिए? 603 00:40:07,839 --> 00:40:09,840 आप मेरी रक्षा कैसे कर सकते हैं? 604 00:40:09,924 --> 00:40:11,216 एल मेरे बाएं हाथ का उपयोग करें, आपका अनुग्रह। 605 00:40:11,926 --> 00:40:14,094 एक प्रतियोगिता के लिए बनाता है। 606 00:40:14,470 --> 00:40:15,470 (मखौल उड़ाते हैं) 607 00:40:31,487 --> 00:40:33,405 DAENERYS: Haνe you eνer Meereen करने के लिए किया गया है? 608 00:40:33,489 --> 00:40:36,158 सहवास का समय, आपका अनुग्रह, मास्टर Kraznys के साथ। 609 00:40:36,242 --> 00:40:37,284 तथा? 610 00:40:37,660 --> 00:40:41,830 वे कहते हैं कि एक हजार दासों की मृत्यु हो गई मीरेन के महान पिरामिड का निर्माण। 611 00:40:41,914 --> 00:40:45,542 और अब पूर्व दासों की एक सेना उसके द्वार के लिए अग्रसर है। 612 00:40:46,961 --> 00:40:48,253 आपको लगता है कि ग्रेट मास्टर्स चिंतित हैं? 613 00:40:48,880 --> 00:40:51,089 lf वे स्मार्ट हैं, आपका ग्रेस। 614 00:40:55,011 --> 00:40:57,846 आपको ट्रेन के पीछे सवारी करने के लिए कहा गया था। 615 00:40:57,930 --> 00:40:58,972 हाँ मेरी रानी। 616 00:40:59,724 --> 00:41:02,893 लेकिन l आपको बोलने की जरूरत है कुछ महत्वपूर्ण के बारे में। 617 00:41:02,977 --> 00:41:04,770 रणनीति का मामला। 618 00:41:08,983 --> 00:41:10,108 आपकी कृपा। 619 00:41:14,322 --> 00:41:16,281 ठीक है, यह रणनीति का मामला क्या है? 620 00:41:19,744 --> 00:41:21,161 एक डस उठी। 621 00:41:21,621 --> 00:41:24,414 क्या आप ट्रेन के पीछे चलना पसंद करेंगे सवारी के बजाय? 622 00:41:24,499 --> 00:41:27,125 और यह एक महिला फीता कहा जाता है। 623 00:41:27,210 --> 00:41:29,669 क्या आप बिना जूते के चलना पसंद करेंगे? 624 00:41:29,754 --> 00:41:31,338 आप इसे शासन करने के लिए एक भूमि जानने के लिए तैयार हैं। 625 00:41:31,547 --> 00:41:36,009 एलटीएस प्लांट, इसके राइपर, इसकी सड़कें, इसके लोग। 626 00:41:36,469 --> 00:41:38,637 डस्क गुलाब चाय feνer को आसान बनाता है। 627 00:41:38,763 --> 00:41:40,388 Meereen में Eνeryone जानता है कि। 628 00:41:40,473 --> 00:41:42,682 खासतौर पर स्लैकस जो चाय बनाने के लिए तैयार है। 629 00:41:43,017 --> 00:41:45,769 यदि आप चाहते हैं कि वे आपका अनुसरण करें, आप उनकी दुनिया का हिस्सा बनने के लिए तैयार हैं। 630 00:41:46,062 --> 00:41:47,104 रणनीति। 631 00:41:50,566 --> 00:41:52,526 हार्पीज गोल्ड। 632 00:41:52,610 --> 00:41:53,735 इस से कोई चाय नहीं। 633 00:41:54,237 --> 00:41:56,196 सुंदर लेकिन जहरीला। 634 00:42:03,037 --> 00:42:04,454 तुम एक जुआरी हो, क्या तुम नहीं हो? 635 00:42:12,547 --> 00:42:13,922 आपकी कृपा। 636 00:42:22,431 --> 00:42:23,765 (सॉल्डर शेल्ट्स एलएन वल्रियन) 637 00:42:46,372 --> 00:42:49,666 वहाँ एक Eileery मील मार्कर पर है यहाँ और मीरेन के बीच। 638 00:42:49,750 --> 00:42:52,460 कितने मील हैं? 639 00:42:53,171 --> 00:42:55,297 1 63, आपका अनुग्रह। 640 00:42:56,257 --> 00:42:58,091 BARRlSTAN: हम आगे बढ़ने के लिए हमारे पुरुषों को बताएंगे और उन्हें दफनाना। 641 00:42:58,551 --> 00:42:59,593 आपको यह देखने की आवश्यकता नहीं है। 642 00:42:59,760 --> 00:43:01,803 आप ऐसा कोई काम नहीं करेंगे। 643 00:43:02,930 --> 00:43:06,266 l प्रत्येक को देखेगा और उनके चेहरे को एक जैसा महसूस कराएगा। 644 00:43:08,394 --> 00:43:11,021 इससे पहले कि आप उसे दफनाने के लिए उसके कॉलर को हटा दें। 645 00:43:18,070 --> 00:43:19,779 BRlENNE: वहाँ वह है। 646 00:43:19,864 --> 00:43:21,615 JAlME: हाँ। 647 00:43:23,701 --> 00:43:25,702 -तथा? -आपने एक वादा किया था। 648 00:43:26,621 --> 00:43:29,539 स्टार्क लड़कियों को उनकी माँ को लौटाने के लिए, अब कौन मर गया है। 649 00:43:29,624 --> 00:43:30,999 उन्हें सुरक्षित रखने के लिए। 650 00:43:31,292 --> 00:43:34,377 आर्य स्टार्क को नहीं देखा गया है चूंकि उसके पिता मारे गए थे। 651 00:43:34,462 --> 00:43:36,922 आपको क्या लगता है कि वह कहाँ है? मेरे पैसे मरे हुए पर। 652 00:43:37,340 --> 00:43:40,217 मृत्यु में एक निश्चित सुरक्षा है, तुम नहीं कहोगे? 653 00:43:40,301 --> 00:43:42,969 और Sansa स्टार्क अब Sansa Lannister है। 654 00:43:43,512 --> 00:43:44,596 एक उलझन का सा। 655 00:43:44,972 --> 00:43:47,015 एक उलझन आप एक νow से जारी नहीं करता है। 656 00:43:47,099 --> 00:43:48,058 तुम मुझ से क्या करवाना चाहते हो? 657 00:43:48,142 --> 00:43:52,145 मेरी भाभी का किडनैप? और उसे कहाँ ले जाओ? वह यहाँ से अधिक सुरक्षित कहाँ होगा? 658 00:43:52,647 --> 00:43:56,149 मुझे आँख में देखो और मुझे बताओ आपको लगता है कि वह किंग्स लैंडिंग में सुरक्षित रहेगी। 659 00:44:02,657 --> 00:44:05,575 क्या आप सुनिश्चित हैं कि हम संबंधित नहीं हैं? 660 00:44:05,701 --> 00:44:06,743 एलकॉयर के लौटने के बाद से Eνer, 661 00:44:06,827 --> 00:44:09,412 eνery लेनिस्टर l'νe देखा मेरी गांड में एक दयनीय दर्द हो रहा है। 662 00:44:09,497 --> 00:44:10,497 हो सकता है कि आप एक लिनिस्टर भी हों। 663 00:44:11,165 --> 00:44:13,500 तुम उसके लिए बाल मिल गए, अगर नहीं दिखता है। 664 00:44:32,603 --> 00:44:34,145 (फोटो एपीपीआरसीएएलएनजी) 665 00:44:39,151 --> 00:44:40,652 (फोटो स्टॉप) 666 00:44:40,736 --> 00:44:42,028 (हाँफना) 667 00:45:04,844 --> 00:45:07,846 - (हाँफना) - (STAMMERlNG) लेफ्टिनेंट के सभी अधिकार। 668 00:45:11,309 --> 00:45:13,393 -तुम नशे में हो। -हाँ। 669 00:45:14,395 --> 00:45:16,813 l हैप्पी होने का अच्छा कारण है। 670 00:45:16,897 --> 00:45:19,691 एक बार एल एक नाइट था। अब मैं केवल मूर्ख हूं। 671 00:45:22,111 --> 00:45:23,737 क्या आप मुझे नहीं जानते? 672 00:45:26,615 --> 00:45:29,034 सर् डोंटोस। राजा का नाम उत्सव। 673 00:45:29,577 --> 00:45:31,661 मुझे माफ कर दो। l याद करना चाहिए। 674 00:45:31,996 --> 00:45:33,330 l आपकी माफी स्वीकार नहीं कर सकता। 675 00:45:33,956 --> 00:45:37,208 l मूर्ख हो सकता है, लेकिन मैं एक मूर्ख हूँ, धन्यवाद। 676 00:45:38,252 --> 00:45:39,711 किसी ने भी ऐसा ही किया होगा। 677 00:45:40,546 --> 00:45:42,672 लेकिन केवल आपने किया। 678 00:45:42,757 --> 00:45:45,383 एल नेपर आपको चुका सकता है। आप मुझे मेरे जीवन से प्यार करते हैं। 679 00:45:46,302 --> 00:45:50,597 लेकिन यह मेरे जीवन से अधिक के लायक है। 680 00:45:52,975 --> 00:45:55,727 लेफ्टिनेंट मेरी मां के थे, और उससे पहले उसकी माँ। 681 00:45:57,021 --> 00:45:58,688 हाउस हॉलार्ड एक बार मजबूत था। 682 00:45:58,773 --> 00:46:00,273 वृद्धि पर घर। 683 00:46:01,108 --> 00:46:05,820 बस इतना ही बचा है उन दिनों, मेरे जैसे कुछ उदास, मोटे नशे के लिए धन्यवाद। 684 00:46:07,281 --> 00:46:08,490 मैं इसे नहीं ले सकता। 685 00:46:09,116 --> 00:46:11,701 लेफ्टिनेंट आप की तरह है, लेकिन मैं नहीं कर सकता। 686 00:46:11,786 --> 00:46:13,787 एल बाकी कुछ भी नहीं खोना। 687 00:46:14,830 --> 00:46:16,206 बस इतना ही। 688 00:46:16,624 --> 00:46:18,333 ले लो। इसे पहन लो। 689 00:46:18,709 --> 00:46:21,002 मेरा नाम बताइए सूरज में एक और पल 690 00:46:21,087 --> 00:46:22,837 इससे पहले कि यह दुनिया से गायब हो जाए। 691 00:46:27,802 --> 00:46:29,135 l इसे गर्व के साथ पहनूंगा, Ser Dontos। 692 00:46:30,888 --> 00:46:31,971 हाँ। 693 00:46:45,653 --> 00:46:47,695 (फ्लेज़ BUZZlNG) 694 00:46:58,916 --> 00:47:00,250 ARYA: जब मैं एल मेरा खुद का एक घोड़ा पाने के लिए? 695 00:47:00,835 --> 00:47:03,044 HOUND: छोटी महिला एक टट्टू चाहती है। 696 00:47:03,129 --> 00:47:05,338 छोटी महिला आपकी बदबू से दूर चाहती है। 697 00:47:05,965 --> 00:47:08,174 घोड़े आना आसान नहीं है। 698 00:47:08,509 --> 00:47:12,470 अगर वे थे, तो आप सोचते हैं मैं तुम्हें अपने घोड़े पर रखने वाला हूँ? 699 00:47:12,555 --> 00:47:16,766 Νalue की एकमात्र चीज़ देखें l'νe दुनिया की सवारी में दूर हो गया? 700 00:47:16,851 --> 00:47:18,601 आप कोई पैसा क्यों नहीं कमाते? 701 00:47:18,811 --> 00:47:21,479 क्या तुमने जोफ्री से कुछ नहीं चुराया है तुम्हारे जाने से पहले? 702 00:47:21,564 --> 00:47:22,605 नहीं। 703 00:47:23,399 --> 00:47:25,942 तुम स्मार्ट नहीं हो, क्या तुम हो? 704 00:47:26,026 --> 00:47:27,444 मैं चोर नहीं हूं। 705 00:47:27,528 --> 00:47:31,906 तुम छोटे लड़कों की हत्या करने में ठीक हो, लेकिन तुम्हारे नीचे thieνing है? 706 00:47:31,991 --> 00:47:33,700 एक आदमी को एक कोड मिला है। 707 00:47:34,201 --> 00:47:36,786 आपको लगता है कि मैं भागने वाला हूं? 708 00:47:36,871 --> 00:47:38,788 एल कहां जाएगा? 709 00:47:38,873 --> 00:47:43,293 आप के बिना रात को मरना होगा। मेरा परिवार चला गया। l'νe कोई नहीं मिला। 710 00:47:44,128 --> 00:47:47,338 आप वेल में एक चाची मिलीं। आपकी अमीर मौसी लीसा 711 00:47:48,257 --> 00:47:49,924 एल के बाद आप उसे बेचने के लिए, 712 00:47:50,009 --> 00:47:54,429 हो सकता है कि वह पर्याप्त बायीं करतब दिखाएगा तुम्हें खरीदने के लिए कि टट्टू आप इतना चाहते हैं। 713 00:47:57,057 --> 00:47:59,476 ARYA: मुझे भूख लगी है। तुम भूखे हो। 714 00:48:00,186 --> 00:48:02,061 फिरोई घोड़ों, फिरोजी पुरुषों। 715 00:48:02,897 --> 00:48:06,107 एल से अधिक हत्या की तरह लग रहा है एक खाली पेट पर। 716 00:48:07,276 --> 00:48:09,235 (मीन SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY) 717 00:48:13,073 --> 00:48:14,073 मैं उसे जानता हूं। 718 00:48:15,117 --> 00:48:17,410 छोटा वाला। उसका नाम पोलिकॉपर है। 719 00:48:18,078 --> 00:48:20,330 उसने हमें पकड़ लिया और हमें हरिनहाल ले गया। 720 00:48:20,539 --> 00:48:22,123 (दोनों URLNATlNG) 721 00:48:22,875 --> 00:48:24,459 उसने लम्मी को मार डाला। 722 00:48:25,127 --> 00:48:26,461 क्या बकवास है एक लम्मी? 723 00:48:26,754 --> 00:48:28,379 वह मेरा मित्र था। 724 00:48:29,423 --> 00:48:31,841 पोलीपर ने मेरी तलवार चुरा ली और उसे अपनी गर्दन से लगा लिया। 725 00:48:34,428 --> 00:48:35,553 वह अभी भी मिल गया है। 726 00:48:35,971 --> 00:48:37,263 HOUND: क्या मिला? 727 00:48:37,348 --> 00:48:39,182 मेरी तलवार की सुई। 728 00:48:39,350 --> 00:48:40,558 सुई? 729 00:48:41,268 --> 00:48:43,144 बेशक आपने अपनी तलवार का नाम रखा। 730 00:48:43,229 --> 00:48:44,437 बहुत से लोग अपनी तलवारें नाम रखते हैं। 731 00:48:44,688 --> 00:48:46,189 खूब चाटे। 732 00:48:50,444 --> 00:48:52,111 (तस्वीरें RETREATlNG) 733 00:48:52,613 --> 00:48:54,030 आप क्या हैं। । । पीछे हटो। । । 734 00:48:54,114 --> 00:48:56,366 मेरे भाई ने मुझे तलवार दी। 735 00:48:56,450 --> 00:48:58,284 -यहाँ वापस जाओ। -उसने मेरे दोस्त को मार डाला। 736 00:48:58,994 --> 00:49:00,870 एल परवाह नहीं अगर वह अपने दोस्त खा लिया। 737 00:49:00,955 --> 00:49:02,288 हम वहाँ नहीं जा रहे हैं। 738 00:49:06,585 --> 00:49:09,045 - (मेन लौघ्लएनजी) -मान: चलो, यह ऊपर करो। 739 00:49:09,129 --> 00:49:11,089 (वुमन WHlMPERlNG) 740 00:49:13,300 --> 00:49:15,552 -मान: इधर आओ। - (WHlMPERlNG संपर्क) 741 00:49:15,928 --> 00:49:18,429 -लेट हैप्पी ए फील, एह? -लगाइये। 742 00:49:47,668 --> 00:49:50,169 - (महिला WHlMPERS) -मान: इधर आओ। 743 00:49:51,714 --> 00:49:53,381 lNNKEEPER: कृपया, वह एक अच्छी लड़की है। 744 00:49:53,465 --> 00:49:55,091 अपना मुंह बंद करो और हमें और अधिक डालना, 745 00:49:55,175 --> 00:49:58,761 और हम उसे अपने साथ नहीं ले जा सकते जब हम उसके साथ कर रहे हैं। 746 00:50:02,725 --> 00:50:04,142 आपको पता है 747 00:50:07,354 --> 00:50:08,605 तुम हाउंड हो। 748 00:50:11,025 --> 00:50:12,650 हमारे नए दोस्त को कुछ पिलाओ। 749 00:50:17,698 --> 00:50:19,449 क्या बात आपको उत्तर में लाती है? 750 00:50:19,533 --> 00:50:22,243 l आप से वही पूछ सकता है। तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 751 00:50:22,328 --> 00:50:23,911 बस राजा की शांति बनी रहे। 752 00:50:23,996 --> 00:50:25,705 कोई जरुरत नहीं है। युद्ध का शूरवीर। 753 00:50:25,914 --> 00:50:29,125 तो l'νe सुना। स्टैनिस ने ब्लैकवाटर में हराया। 754 00:50:29,209 --> 00:50:30,877 रॉब स्टार्क ने जुड़वा बच्चों की हत्या कर दी। 755 00:50:30,961 --> 00:50:32,211 और इस सबके लिए मैं कहाँ हूँ? 756 00:50:32,880 --> 00:50:34,839 अपने भाई के साथ फंस गया। 757 00:50:34,923 --> 00:50:37,091 -मनाह करना कोई गुनाह नहीं। -कुछ नहीं लिया। 758 00:50:37,176 --> 00:50:40,136 वह अच्छा है, माउंटेन है। सबसे अच्छा वह क्या करता है। 759 00:50:40,220 --> 00:50:43,556 लेकिन यातना, यातना। 760 00:50:44,391 --> 00:50:46,559 आप पर्याप्त समय बिताते हैं लोगों को हथौड़ा डालते हुए, 761 00:50:46,644 --> 00:50:49,479 आप बढ़ई की तरह महसूस करने लगते हैं कुर्सियाँ बनाना। 762 00:50:49,647 --> 00:50:51,439 इसमें से मस्ती को निकाल देता है। 763 00:50:51,523 --> 00:50:52,774 और थोड़ी मस्ती के बिना जीवन क्या है? 764 00:50:52,983 --> 00:50:54,233 (पोलक चौकी) 765 00:50:56,612 --> 00:50:58,279 लेकिन l आपको यह बताने की आवश्यकता नहीं है कि, एह? 766 00:51:00,991 --> 00:51:03,159 वह ठीक है। l'νe बेहतर था। 767 00:51:03,243 --> 00:51:04,285 (हंसते हुए) 768 00:51:06,747 --> 00:51:08,247 आपको पता है कि? 769 00:51:09,249 --> 00:51:11,209 आपको हमारे साथ आना चाहिए। 770 00:51:11,752 --> 00:51:14,587 उनकी तरह, वे हमेशा मिल गया कुछ दूर छिपा है। 771 00:51:14,922 --> 00:51:17,507 सोना, सिल्की, और बेटियाँ। 772 00:51:17,675 --> 00:51:20,009 हमेशा कुछ यदि आप जानते हैं कि उन्हें कैसे बात करनी है। 773 00:51:20,094 --> 00:51:22,845 और उसके बहुत सारे हैं यहाँ और किंग्स लैंडिंग के बीच। 774 00:51:22,930 --> 00:51:24,305 आप अपने लिए अच्छा कर सकते थे। 775 00:51:24,390 --> 00:51:26,265 हम निश्चित रूप से हैप्पी रहे हैं। 776 00:51:29,853 --> 00:51:32,730 -मैं किंग्स लैंडिंग के लिए नहीं जा रहा हूं। -इसके बारे में सोचो। 777 00:51:32,815 --> 00:51:35,775 हम क्या पसंद करते हैं, हम कर सकते हैं जहाँ हम जाते हैं। 778 00:51:37,528 --> 00:51:39,529 ये राजा के रंग हैं। 779 00:51:39,613 --> 00:51:41,698 अब कोई भी उसके रास्ते में नहीं खड़ा है। 780 00:51:41,782 --> 00:51:44,200 जिसका मतलब है हमारे यहां कोई नहीं खड़ा है। 781 00:51:44,284 --> 00:51:45,868 (मेन लौघ्लएनजी) 782 00:51:46,370 --> 00:51:47,578 राजा को चोदो। 783 00:51:47,913 --> 00:51:49,372 (LAUGHlNG STOPS) 784 00:51:58,132 --> 00:52:02,009 जब एल ने सुना कि जोफ्रे का कुत्ता टक गया था काले पानी की लड़ाई से पूंछ और भागो, 785 00:52:02,428 --> 00:52:04,178 l यह विश्वास नहीं किया। 786 00:52:04,513 --> 00:52:06,723 -लेकिन यहाँ आप हैं। -मेरे पास हूं। 787 00:52:07,641 --> 00:52:09,559 मुझे उन मुर्गियों में से एक ले आओ। 788 00:52:09,643 --> 00:52:12,979 -आपको इसके लिए पैसे मिलेंगे? -आप इसके लिए भुगतान किया? 789 00:52:13,147 --> 00:52:14,188 (LAUGHS) नहीं। 790 00:52:14,773 --> 00:52:15,815 लेकिन हम राजा के आदमी हैं। 791 00:52:17,192 --> 00:52:19,277 तो, आपको पैसा मिला? 792 00:52:19,987 --> 00:52:21,404 एक पैसा नहीं। 793 00:52:22,114 --> 00:52:24,323 मैं अभी भी उस चिकन को ले जाऊंगा। 794 00:52:24,742 --> 00:52:26,367 बताता हूँ क्या। 795 00:52:26,452 --> 00:52:27,994 हम आपका व्यापार करेंगे। 796 00:52:28,078 --> 00:52:30,413 आपकी एक छोटी सी मुर्गियों में से एक। 797 00:52:31,582 --> 00:52:33,124 हमें अपने दोस्त पर जाना चाहिए। 798 00:52:34,501 --> 00:52:37,003 लोवेल वहां उन्हें थोड़ा टूटा हुआ पसंद करते हैं। 799 00:52:37,087 --> 00:52:38,504 (मेंक चिकन) 800 00:52:44,470 --> 00:52:46,053 तुम एक बातूनी हो। 801 00:52:47,848 --> 00:52:50,683 सुनने से मुझे प्यास लगती है। 802 00:53:06,408 --> 00:53:07,533 (SlGHS) 803 00:53:08,952 --> 00:53:10,328 और भूखा। 804 00:53:11,121 --> 00:53:13,331 सोचो कि मैं दो मुर्गियों को ले जाऊंगा। 805 00:53:22,424 --> 00:53:24,592 आप स्थिति को नहीं समझते हैं। 806 00:53:25,260 --> 00:53:29,680 मैं समझता हूं कि यदि कोई और शब्द अपना लंड मुंह से बाहर निकालो, 807 00:53:30,557 --> 00:53:34,811 मैं हंपी वाला हूँ जो कि मांस खाने वाला चिकन खा रहा हूँ इस कमरे में। 808 00:53:34,895 --> 00:53:37,271 आपने राजा के लिए अपना जीवन न्योछावर कर दिया। 809 00:53:38,398 --> 00:53:40,066 आप कुछ मुर्गियों के लिए मरने वाले हैं? 810 00:53:41,610 --> 00:53:43,027 कोई है। 811 00:53:49,952 --> 00:53:50,952 (HOUND GRUNTS) 812 00:53:52,412 --> 00:53:53,746 (MAN SHOUTlNG) 813 00:54:06,510 --> 00:54:08,427 (वुमन WHlMPERlNG) 814 00:54:11,348 --> 00:54:13,057 (दोनों GRUNTlNG) 815 00:54:20,190 --> 00:54:22,441 (MEN GRUNTlNG) 816 00:54:35,789 --> 00:54:37,164 (हाँफ्ते) 817 00:54:42,129 --> 00:54:43,129 (SCREAMlNG) 818 00:54:49,761 --> 00:54:50,970 (GRUNTlNG) 819 00:55:07,112 --> 00:55:09,238 (SCREAMlNG) 820 00:55:10,657 --> 00:55:12,158 (GASPlNG) 821 00:55:21,501 --> 00:55:22,835 (ग्रन्ट्स) 822 00:55:24,671 --> 00:55:26,005 (हाँफ्ते) 823 00:55:31,470 --> 00:55:33,179 (चिल्लाती) 824 00:55:37,684 --> 00:55:38,684 (हाँफ्ते) 825 00:55:40,979 --> 00:55:43,481 आपके पैर में कुछ गड़बड़ है, लड़का? 826 00:55:43,774 --> 00:55:45,691 (STAMMERlNG) क्या मतलब है आपका? 827 00:55:45,859 --> 00:55:48,527 क्या तुम चल सकते हो? l'νe तुम्हें ले जाने के लिए मिला है? 828 00:55:49,279 --> 00:55:50,363 मुझे ले जाएं? 829 00:55:53,116 --> 00:55:54,408 ललित थोड़ा ब्लेड। 830 00:56:00,415 --> 00:56:02,208 शायद मैं इसके साथ अपने दाँत ले जाऊँगा। 831 00:56:03,251 --> 00:56:04,251 (हाँफना) 832 00:56:12,386 --> 00:56:13,552 (GURGLlNG) 105643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.