Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,899 --> 00:00:10,109
(फ्लेयर CRLLNG)
2
00:00:14,197 --> 00:00:16,449
(दक्षिण अफ्रीका के क्लब का खेल)
3
00:00:16,533 --> 00:00:19,035
(फोटो एपीपीआरसीएएलएनजी)
4
00:03:48,745 --> 00:03:50,120
-Magnificent।
-Mmm-हम्म।
5
00:03:51,039 --> 00:03:52,832
ताजा-जाली लगता है।
6
00:03:52,916 --> 00:03:53,916
यह है।
7
00:03:55,502 --> 00:03:59,129
किसी ने भी वैलेरियन स्टील की तलवार नहीं बनाई
वैलेरिया के कयामत के बाद से।
8
00:03:59,214 --> 00:04:02,842
तीन झूठ बोलने वाले स्मिथ हैं
कौन जानता है कि वालरियन स्टील को फिर से कैसे बनाना है।
9
00:04:02,926 --> 00:04:05,469
उनमें से सबसे अच्छा Volantis में था।
10
00:04:06,012 --> 00:04:08,430
मेरे ससुराल में राजा की लैंडिंग के लिए आया था।
11
00:04:08,890 --> 00:04:10,599
आपको यह कहां ज्यादा वैलेरिअन स्टील मिला?
12
00:04:10,851 --> 00:04:13,185
किसी ऐसे व्यक्ति से जिसे अब इसकी आवश्यकता नहीं थी।
13
00:04:16,439 --> 00:04:18,732
तुम परिवार में एक चाहते थे
लंबे समय के लिए।
14
00:04:18,817 --> 00:04:20,734
-और अब हम दो को हांकते हैं।
-दो?
15
00:04:20,819 --> 00:04:25,155
मूल हथियार बेतुका बड़ा था।
दो तलवारों से भरपूर स्टील।
16
00:04:25,657 --> 00:04:27,950
खैर धन्यवाद। लेफ्टिनेंट गौरवशाली
17
00:04:32,122 --> 00:04:33,122
(ग्रन्ट्स)
18
00:04:34,791 --> 00:04:36,458
आप अपने बाएं हाथ को प्रशिक्षित करने के लिए तैयार रहेंगे।
19
00:04:36,710 --> 00:04:39,169
कोई भी सभ्य तलवारबाज
दोनों हाथों का उपयोग करना जानता है।
20
00:04:39,254 --> 00:04:41,463
तुम बहुत अच्छे हो।
21
00:04:41,548 --> 00:04:42,798
नहीं।
22
00:04:42,883 --> 00:04:45,426
लेकिन जब तक मैं eνeryone की तुलना में बेहतर हूँ,
इससे कोई फर्क नहीं पड़ता।
23
00:04:46,928 --> 00:04:49,555
आप किंग्सगार्ड में सेवा नहीं कर सकते
एक हाथ से।
24
00:04:49,639 --> 00:04:53,225
कहाँ लिखा है? l कैन और l होगा।
किंग्सगार्ड शपथ जीवन के लिए है।
25
00:04:53,310 --> 00:04:55,269
युद्ध ओकर है। राजा सुरक्षित है।
26
00:04:55,353 --> 00:04:57,104
राजा नेक सुरक्षित है।
27
00:04:57,188 --> 00:04:59,732
अकेले इस शहर में कितने लोग
एक पाइक पर उसके सिर को देखने के लिए लोटे?
28
00:04:59,983 --> 00:05:02,151
अन्य शूरवीरों ने राजा की रक्षा की
जब आप एक कैदी थे।
29
00:05:02,235 --> 00:05:05,154
वे ऐसा करना जारी रखेंगे
जब तुम घर जाओगे।
30
00:05:05,572 --> 00:05:06,572
होम?
31
00:05:06,740 --> 00:05:10,534
आप कोस्टरली रॉक में लौट आएंगे
और मेरे शासन में शासन करो।
32
00:05:10,827 --> 00:05:12,828
आप केस्टरली रॉक के भगवान हैं।
33
00:05:14,998 --> 00:05:17,708
मैं राजा का हाथ हूं। मेरी जगह यहाँ है।
34
00:05:18,043 --> 00:05:21,253
मैं फिर से रॉक देखने की उम्मीद नहीं करता
मरने से पहले।
35
00:05:22,172 --> 00:05:24,423
तुम्हें पता है कि वे मुझे क्या कहते हैं?
36
00:05:24,507 --> 00:05:27,384
Kingslayer। Oathbreaker। बिना सम्मान के आदमी।
37
00:05:28,094 --> 00:05:31,096
अब आप मुझे चाहते हैं
एक और पवित्र उफौ तोड़ो।
38
00:05:31,181 --> 00:05:32,973
आप कुछ भी नहीं तोड़ेंगे।
39
00:05:33,058 --> 00:05:36,185
एक मिसाल है
अपने कर्तव्यों के एक राजा की रक्षा करने के लिए।
40
00:05:36,269 --> 00:05:39,021
राजा उस प्रोगोगेटिको का अभ्यास करेगा।
41
00:05:39,147 --> 00:05:40,189
नहीं।
42
00:05:40,815 --> 00:05:41,815
नहीं?
43
00:05:42,525 --> 00:05:43,567
नहीं।
44
00:05:45,528 --> 00:05:47,863
-l belieνe l ने आपसे कोई सवाल नहीं किया।
-मेरा जवाब है।
45
00:05:48,406 --> 00:05:49,907
अगर आपको लगता है कि आपका खूनी सम्मान है
आपके सामने आता है। । ।
46
00:05:49,991 --> 00:05:53,452
मेरा खूनी सम्मान मरम्मत से परे है,
लेकिन मेरा जवाब अभी भी नहीं है।
47
00:05:53,536 --> 00:05:55,996
एल कोस्टरली रॉक, एक पत्नी, बच्चे नहीं चाहिए।
48
00:05:56,247 --> 00:05:57,247
तुम क्या चाहते हो?
49
00:05:59,709 --> 00:06:01,085
खाना अच्छा होगा।
50
00:06:02,963 --> 00:06:05,756
40 साल के लिए l'νe ने आपको सिखाने की कोशिश की।
51
00:06:05,840 --> 00:06:07,800
यदि आप अब तक नहीं सीखे हैं, तो आप नापसंद करेंगे।
52
00:06:09,177 --> 00:06:10,219
चले जाओ।
53
00:06:10,303 --> 00:06:14,807
महिमामंडित अंगरक्षक के रूप में सेवा करने वाले एल.एफ.
आपकी महत्वाकांक्षा का योग है, सेवा करें।
54
00:06:16,059 --> 00:06:17,434
मान लीजिए कि आप तलवार वापस चाहते हैं।
55
00:06:17,644 --> 00:06:18,727
इसे रखें।
56
00:06:19,729 --> 00:06:23,565
एक परिवार के बिना एक हाथ वाला आदमी
उसे मिलने वाली हर मदद की जरूरत है।
57
00:06:32,659 --> 00:06:34,368
(lNDlSTlNCT CONVERSATlONS)
58
00:06:46,172 --> 00:06:48,257
(GOATS BLEATlNG)
59
00:06:51,261 --> 00:06:53,387
कितने डोर्निशमन हैं
क्या बकरी को चोदना है?
60
00:06:53,596 --> 00:06:54,596
कृपया नहीं।
61
00:06:56,725 --> 00:07:00,728
ब्रॉन: मुझे करने के लिए स्मार्ट जगह लगता है
ट्रेपेलर्स मिलना एक तहलका में है।
62
00:07:00,812 --> 00:07:05,024
इस तरह, एक पार्टी देर हो चुकी है,
दूसरी पार्टी अंदर कुछ शराब पी सकती है।
63
00:07:05,108 --> 00:07:09,236
यह डॉर्न का राजकुमार है जिसका हम इंतजार कर रहे हैं,
आपके एक बेचने वाले दोस्त की नहीं।
64
00:07:09,320 --> 00:07:13,282
lf वह बहुत महत्वपूर्ण है,
कैसे वे तुम्हें मिलने के लिए भेजा है?
65
00:07:14,993 --> 00:07:18,829
मार्टल्स के बीच बुरा खून है
डोर्न और लानिस्ट्स ऑफ केस्टरली रॉक।
66
00:07:18,913 --> 00:07:20,330
सालों से है।
67
00:07:20,415 --> 00:07:24,460
और सिर्फ मामले में मार्टेल्स ऑफ डॉर्न
कुछ खून बह रहा है,
68
00:07:24,544 --> 00:07:26,462
यह तुम्हारा भी हो सकता है, एह?
-नौकरी की जरूरत नहीं।
69
00:07:26,546 --> 00:07:28,380
l एक निपुण राजनयिक होना।
70
00:07:28,465 --> 00:07:29,465
ओह।
71
00:07:30,091 --> 00:07:32,634
आह, हम यहाँ हैं।
72
00:07:32,761 --> 00:07:34,011
(CLAPPlNG)
73
00:07:35,889 --> 00:07:37,139
TYRlON: क्या आप सिगल्स पढ़ सकते हैं?
74
00:07:39,684 --> 00:07:40,726
पीले रंग की गेंदें?
75
00:07:40,810 --> 00:07:43,812
बैंगनी क्षेत्र पर जंगली नींबू,
लेमनवुड का घर दाल।
76
00:07:45,482 --> 00:07:49,151
एक νulture बच्चे को अपने तालों में पालता है,
ब्लैकमॉन्ट की सभा।
77
00:07:49,611 --> 00:07:52,154
एक मुकुट वाली खोपड़ी,
किंग्सग्रे के मैनवुड्स।
78
00:07:52,238 --> 00:07:53,906
लड़का अपने डोर्निश घरों को जानता है।
79
00:07:53,990 --> 00:07:55,157
मुझे एक सर्जन की जरूरत है।
80
00:07:55,241 --> 00:07:58,327
और हाउस मार्टेल,
एक लाल सूरज एक भाले से छेदा?
81
00:07:59,329 --> 00:08:00,370
मैं इसे नहीं देखता, मेरे प्रभु।
82
00:08:04,626 --> 00:08:07,961
अच्छी तरह से मिले, मेरे प्रभु। उनका ग्रेस किंग जोफ्रे
उसके नाम पर आपका स्वागत करता है।
83
00:08:08,338 --> 00:08:11,381
मेरे प्रभु पिता, राजा का हाथ,
अपना अभिवादन भी भेजता है।
84
00:08:11,508 --> 00:08:14,968
मैं कसौटी रॉक के टायरियन लैनिस्टर हूं,
सिक्के का मास्टर।
85
00:08:18,848 --> 00:08:20,516
मुझे माफ कर दो।
86
00:08:20,600 --> 00:08:22,601
l आपकी कंपनी में प्रिंस डोरन नहीं दिखते।
87
00:08:22,852 --> 00:08:26,522
राजकुमार का स्वास्थ्य
उसे Sunspear पर बने रहने के लिए मजबूर करता है।
88
00:08:27,357 --> 00:08:31,985
वह अपने भाई, प्रिंस ओबेरिन को भेजता है,
शाही शादी में भाग लेने के लिए।
89
00:08:34,823 --> 00:08:38,408
राजा प्रसन्न होगा
एक योद्धा की कंपनी का आनंद लेने के लिए
90
00:08:38,493 --> 00:08:41,703
प्रिंस ओबेरिन के रूप में प्रसिद्ध।
91
00:08:41,871 --> 00:08:42,996
क्या वह?
92
00:08:44,499 --> 00:08:45,874
राजकुमार ओबेरियन कहाँ है?
93
00:08:46,167 --> 00:08:47,376
भोर से पहले ही अररिया।
94
00:08:48,169 --> 00:08:51,004
स्वागत दलों के लिए एक आदमी नहीं।
95
00:08:51,881 --> 00:08:55,843
बहुत अच्छा। मेरे प्रभु,
सिटी वॉच के ये ठीक आदमी हैं
96
00:08:55,927 --> 00:08:58,428
आपको आपके क्वार्टर तक पहुँचा देगा
रेड कीप में।
97
00:08:58,680 --> 00:09:01,598
इतनी लंबी यात्रा के बाद आपको थका हुआ होना चाहिए।
98
00:09:06,437 --> 00:09:09,231
कुछ निपुण कूटनीति जो थी।
99
00:09:09,315 --> 00:09:10,315
अब कहाँ?
100
00:09:10,400 --> 00:09:14,444
हमें पहले प्रिंस ओबेरियन को ढूंढना चाहिए
वह किसी को मारता है, या किसी को रोक देता है।
101
00:09:14,529 --> 00:09:17,364
आप खोजने पर योजना कैसे बनाते हैं
एक शहर में एक ही डोर्निशमैन यह बड़ा?
102
00:09:17,448 --> 00:09:19,491
आप आधे वेस्टेरोस को चोदने के लिए प्रसिद्ध हैं।
103
00:09:19,576 --> 00:09:22,494
आप बस राजधानी में आ गए
खराब सड़क के दो सप्ताह बाद।
104
00:09:22,579 --> 00:09:23,829
तुम कहाँ जाओगे?
105
00:09:23,913 --> 00:09:26,999
मैं शायद सोने जाऊंगा, लेकिन मैं बूढ़ा हो रहा हूं।
106
00:09:51,649 --> 00:09:53,275
इस को देखो।
107
00:09:55,278 --> 00:09:56,987
वह कितनी सहज है?
108
00:09:57,071 --> 00:09:58,405
सुंदर।
109
00:09:59,199 --> 00:10:00,490
लेकिन पीला।
110
00:10:00,825 --> 00:10:04,953
हम उन्हें राजधानी में पीला पसंद करते हैं।
दिखाता है कि वे खेतों में काम नहीं करते हैं।
111
00:10:07,624 --> 00:10:08,665
क्या आपको डर लगता है?
112
00:10:11,711 --> 00:10:12,961
तुम्हे पसंद है?
113
00:10:13,254 --> 00:10:15,881
ख़ुशी मुझे परेशान करती है।
114
00:10:16,716 --> 00:10:17,716
हम्म।
115
00:10:22,263 --> 00:10:24,640
आप थोड़ी शरारत कर रहे हैं, क्या आप नहीं हैं?
116
00:10:27,352 --> 00:10:28,852
मुझे लगता है कि वह आपको पसंद करती है। (हंसते हुए)
117
00:10:28,937 --> 00:10:29,937
उसका स्वाद अच्छा है।
118
00:10:33,233 --> 00:10:35,275
आप डरपोक नहीं हैं, क्या आप हैं?
119
00:10:38,988 --> 00:10:41,573
(LAUGHS) डरपोक नहीं।
120
00:10:42,492 --> 00:10:44,076
क्या आप महिलाओं को पसंद करते हैं?
121
00:10:44,160 --> 00:10:45,410
जब वे उसकी तरह दिखते हैं, मेरे स्वामी।
122
00:10:45,662 --> 00:10:47,788
यह एक अच्छी तरह से करेंगे।
123
00:10:48,498 --> 00:10:49,998
OLYVER: बहुत अच्छा, मेरी महिला।
124
00:10:50,083 --> 00:10:52,084
ओह, मैं एक महिला नहीं हूँ।
125
00:10:52,168 --> 00:10:54,378
इस प्रतिष्ठान में शिष्टाचार का एक शब्द।
126
00:10:54,462 --> 00:10:56,004
कहीं भी झूठ।
127
00:10:56,881 --> 00:10:59,007
क्यों सही शब्दों का प्रयोग नहीं किया?
128
00:10:59,092 --> 00:11:00,759
मैं एक कमीने हूं।
129
00:11:00,843 --> 00:11:03,553
वह एक वेश्या है। और तुम क्या हो?
130
00:11:04,639 --> 00:11:06,014
एक खरीददार।
131
00:11:06,724 --> 00:11:07,724
दूसरों में से कोई?
132
00:11:09,894 --> 00:11:12,229
(SlGHlNG) दो लड़कियां छलांग लगा सकती हैं।
133
00:11:12,397 --> 00:11:14,189
- (ओलिवर स्नैप फ्लावर्स)
-तुम रुको।
134
00:11:15,483 --> 00:11:17,109
मैं प्रस्ताव पर नहीं डरता हूँ, मेरे प्रभु।
135
00:11:17,193 --> 00:11:18,944
Eνeryone जो Littlefinger के लिए काम करता है
की पेशकश पर है
136
00:11:20,947 --> 00:11:23,282
अपने कपडे उतारो। हम थोड़ी देर यहाँ रहेंगे।
137
00:11:23,366 --> 00:11:25,826
-मेरे प्रभु।
-मैं एक राजकुमार हूं, लड़का हूं।
138
00:11:26,077 --> 00:11:27,119
(वुमन मून्स)
139
00:11:27,829 --> 00:11:28,870
आप एक राजकुमार के साथ किया गया है?
140
00:11:30,999 --> 00:11:32,124
मैं नहीं कह सकता हंपी।
141
00:11:36,004 --> 00:11:38,380
-मैं बेतहाशा एक्सपेंसिफाई करता हूं।
- (मखौल उड़ाते हैं)
142
00:11:40,383 --> 00:11:41,633
अपने कपडे उतारो।
143
00:11:49,309 --> 00:11:51,310
आपको कौन सा तरीका पसंद है?
144
00:11:52,478 --> 00:11:55,063
- (हाँफना)
-मरे तरीके।
145
00:11:55,898 --> 00:12:00,110
MAN: (SlNGlNG)
और इसलिए वह बोला, और इसलिए वह बोला
146
00:12:00,194 --> 00:12:03,780
कि कास्टमेयर के भगवान
147
00:12:04,699 --> 00:12:05,699
लेकिन अब बारिश हो गई। । ।
148
00:12:05,783 --> 00:12:06,825
Oberyn।
149
00:12:06,909 --> 00:12:07,951
उसके हॉल को रोते हैं। । ।
150
00:12:08,244 --> 00:12:09,453
ओबेरिन, नहीं।
151
00:12:09,704 --> 00:12:12,622
कोई सुनने वाला नहीं है
152
00:12:13,458 --> 00:12:18,045
हाँ अब बारिश उसके हॉल रोता है
153
00:12:18,504 --> 00:12:24,176
और सुनने के लिए आत्मा नहीं
154
00:12:32,435 --> 00:12:33,435
तुम हार गए, दोस्त?
155
00:12:34,187 --> 00:12:36,104
मुझे घूरने के लिए क्षमा करें।
156
00:12:37,273 --> 00:12:39,107
एल कई Lannisters नहीं देख रहा हूँ जहाँ से मैं कर रहा हूँ।
157
00:12:40,401 --> 00:12:42,027
राजधानी में कई डोर्निशमन नहीं दिखते।
158
00:12:42,111 --> 00:12:43,612
हमें गंध पसंद नहीं है।
159
00:12:43,988 --> 00:12:45,489
(हंसते हुए)
160
00:12:45,573 --> 00:12:48,158
-कुछ मेरे साथ, लोफर।
-अच्छा, इस एक को देखो।
161
00:12:48,242 --> 00:12:50,410
सिरस, अगर तुम मेरे पीछे आओ,
l मैं एक बेशकीमती कमरे की व्यवस्था करूँगा।
162
00:12:50,495 --> 00:12:52,788
तुम एक औरत को इस तरह क्यों बर्बाद कर रहे हो
एक डॉर्निशमैन पर
163
00:12:52,955 --> 00:12:56,166
उसे एक जर्जर बकरा लाकर दो
और तेल की एक बोतल।
164
00:12:56,667 --> 00:12:57,876
(हंसते हुए)
165
00:12:57,960 --> 00:12:58,960
ओबेरियन: हम्म।
166
00:13:00,755 --> 00:13:03,840
क्या आप जानते हैं कि सारी दुनिया क्यों
एक लैनिस्टर से नफरत करता है?
167
00:13:08,971 --> 00:13:09,971
तुम अपना सोना सोचो
168
00:13:11,766 --> 00:13:15,769
और तुम्हारे शेर और तुम्हारे सोने के शेर
आप eνeryone से बेहतर बनाते हैं।
169
00:13:18,481 --> 00:13:19,481
क्या मैं आपको एक रहस्य बता सकता हूं?
170
00:13:20,983 --> 00:13:22,984
तुम सुनहरे शेर नहीं हो।
171
00:13:24,362 --> 00:13:27,989
तुम सिर्फ एक गुलाबी छोटे आदमी हो
जो ड्रा पर बहुत धीमा है।
172
00:13:34,330 --> 00:13:35,705
(SCREAMlNG)
173
00:13:37,583 --> 00:13:40,252
क्लोज क्वार्टर में लॉन्गस्वॉर्ड एक बुरा विकल्प है।
174
00:13:40,920 --> 00:13:42,754
जब मैं अपने ब्लेड को खींचता हूं,
आपके दोस्त का खून बहने लगता है।
175
00:13:42,839 --> 00:13:45,257
बहुत हो गया, मुझे डर है।
कलाई में इतने सारे νeins।
176
00:13:45,341 --> 00:13:46,925
(GROANlNG)
177
00:13:47,135 --> 00:13:50,053
यदि आप उसे सीधे मदद करेंगे तो वह झूठ बोलेंगे।
178
00:13:51,222 --> 00:13:53,849
इसलिए, निर्णय।
179
00:13:54,350 --> 00:13:56,017
(नियंत्रण समूह
180
00:13:56,561 --> 00:13:58,812
राजकुमार ओबेरियन, घुसपैठ को रोकते हैं।
हमने सुना कि वहाँ हो सकता है। । ।
181
00:13:58,938 --> 00:14:00,355
(व्यक्ति के चित्र)
182
00:14:00,481 --> 00:14:01,857
। । ।मुसीबत।
183
00:14:03,568 --> 00:14:05,193
क्षमायाचना, मेरी लोइ।
184
00:14:08,114 --> 00:14:09,197
(दरवाजा बंद)
185
00:14:11,200 --> 00:14:13,910
राजधानी में आपका स्वागत करने के लिए मैं यहाँ हूँ।
186
00:14:18,207 --> 00:14:20,417
एलारिया सैंड, मेरा परमोर।
187
00:14:21,961 --> 00:14:23,962
राजा का अपना चाचा है।
188
00:14:24,046 --> 00:14:26,548
टाइरियन, टायविन लैनिस्टर का बेटा।
189
00:14:26,632 --> 00:14:28,800
lf वहाँ कुछ भी l कर सकता है
किंग्स लैंडिंग में अपने रहने के लिए। । ।
190
00:14:28,885 --> 00:14:30,385
आप क्या हैं? उसका किराए का हत्यारा?
191
00:14:30,887 --> 00:14:33,680
लेफ्टिनेंट ने उस तरह से शुरू किया, ऐ। अब मैं एक नाइट हूँ।
192
00:14:33,764 --> 00:14:35,098
कैसे पास करने के लिए आया था?
193
00:14:36,058 --> 00:14:37,225
सही लोगों को मार दिया।
194
00:14:38,686 --> 00:14:40,604
(दोनों लॉघनलएनजी)
195
00:14:41,814 --> 00:14:44,566
हमें कुछ और लड़कियों की आवश्यकता होगी। लड़कियों, हाँ?
196
00:14:45,443 --> 00:14:46,651
आप हिस्सा नहीं लेते?
197
00:14:46,736 --> 00:14:48,361
ओह, एल partook। अब मैं शादीशुदा हूं।
198
00:14:49,614 --> 00:14:52,532
प्रिंस ओबेरियन, एक शब्द जो कि पुरोहित में है?
199
00:14:57,455 --> 00:14:59,498
लगता है कि Lannister वेश्यालय को νisited किया गया है
गलती से।
200
00:14:59,582 --> 00:15:02,083
-ओह, वे हर तरह का लेते हैं।
-एकेन डॉर्निशमैन।
201
00:15:02,168 --> 00:15:05,587
TYRlON: किंग νery आभारी है
कि तुम उसकी शादी के लिए इस तरह से फंस गए।
202
00:15:05,671 --> 00:15:08,673
आइए हम यहां सच बोलते हैं। जोफ्री का अपमान किया जाता है।
203
00:15:09,509 --> 00:15:11,801
l मैं केवल दूसरा बेटा हूँ।
204
00:15:11,886 --> 00:15:14,221
खैर, एक दूसरे बेटे के रूप में बोलते हुए,
205
00:15:14,305 --> 00:15:17,349
एल haνe बल्कि इस्तेमाल किया हो गया
परिवार का अपमान होना।
206
00:15:17,433 --> 00:15:18,683
(OBERYN CHUCKLES)
207
00:15:18,768 --> 00:15:20,852
आप किंग्स लैंडिंग के लिए क्यों आए?
208
00:15:20,937 --> 00:15:22,270
l शाही शादी में शामिल था।
209
00:15:22,355 --> 00:15:24,648
मुझे लगा कि हम सच बोल रहे हैं।
210
00:15:26,192 --> 00:15:29,444
पिछली बार एल राजधानी में था
कई साल पहले था।
211
00:15:29,529 --> 00:15:31,696
एक और शादी।
212
00:15:31,781 --> 00:15:36,368
मेरी बहन एलिया और रैगर टैगरियन,
अंतिम ड्रैगन
213
00:15:39,580 --> 00:15:42,707
मेरी बहन ने उसे तंग किया। उसने अपने बच्चों को बोर किया।
214
00:15:43,584 --> 00:15:46,294
उन्हें मारा, उन्हें पत्थर मारा,
उन्हें अपने स्तन से खिलाया।
215
00:15:46,379 --> 00:15:49,714
एलिया गीली नर्स को उन्हें छूने नहीं देती।
216
00:15:49,799 --> 00:15:53,718
और सुंदर, महान राहीगर तारगेरेन
217
00:15:53,803 --> 00:15:55,887
उसे दूसरी महिला के लिए छोड़ दिया।
218
00:15:57,098 --> 00:16:00,183
इससे युद्ध शुरू हुआ,
और युद्ध यहीं समाप्त हो गया,
219
00:16:01,102 --> 00:16:02,936
जब आपके पिता की सेना शहर ले गई।
220
00:16:03,479 --> 00:16:04,521
एल वास्तव में मौजूद नहीं था।
221
00:16:04,605 --> 00:16:06,815
उन्होंने उन बच्चों को बुझाया।
222
00:16:08,859 --> 00:16:10,360
मेरा भतीजा और भतीजी।
223
00:16:10,861 --> 00:16:14,155
उन्हें उकेरा
और उन्हें लानिस्टर के लबादों में लपेट दिया।
224
00:16:16,826 --> 00:16:19,744
और मेरी बहन,
आप जानते हैं कि उन्होंने उसके साथ क्या किया?
225
00:16:23,249 --> 00:16:24,332
मैं तुमसे एक सवाल पूछ रहा हूँ।
226
00:16:24,542 --> 00:16:26,209
-L'νe सुना अफवाहें।
-Hmm।
227
00:16:27,503 --> 00:16:28,837
तो हैपी एल।
228
00:16:29,797 --> 00:16:33,091
एक l सुनता रहता है
यह है कि ग्रेगर क्लेगन माउंटेन
229
00:16:33,175 --> 00:16:37,429
एलिया के साथ बलात्कार किया और उसे आधे में विभाजित कर दिया
उसकी महान तलवार के साथ।
230
00:16:37,638 --> 00:16:39,306
मैं वहां नहीं था। l पता नहीं क्या हुआ।
231
00:16:39,390 --> 00:16:43,184
lf पर्वत ने मेरी बहन को मार डाला,
आपके पिता ने आज्ञा का पालन किया।
232
00:16:44,478 --> 00:16:46,521
अपने पिता को यहाँ बताइए।
233
00:16:48,649 --> 00:16:52,861
और उसे लानिस्ट्स कहो
केवल अपने कर्ज का भुगतान करने वाले नहीं हैं।
234
00:17:05,207 --> 00:17:06,875
(DRAGONS SCREECHlNG)
235
00:17:08,502 --> 00:17:09,711
(कराहना)
236
00:17:10,421 --> 00:17:12,505
(SCREECHlNG)
237
00:17:16,886 --> 00:17:20,013
- (कराहना)
- (हंसते हुए)
238
00:17:20,097 --> 00:17:23,183
- (screeches)
- (SHUSHlNG)
239
00:17:37,365 --> 00:17:40,158
(SCREECHlNG)
240
00:17:44,413 --> 00:17:45,997
(हाँफना)
241
00:17:54,840 --> 00:17:56,174
(SHUSHlNG)
242
00:17:56,258 --> 00:17:57,384
- (roars)
- (हाँफना)
243
00:18:02,390 --> 00:18:04,265
(Screeches)
244
00:18:14,652 --> 00:18:17,153
वे ड्रेगन, खालेसी हैं।
245
00:18:17,238 --> 00:18:19,948
वे नापसंद किए जा सकते हैं।
246
00:18:20,032 --> 00:18:22,033
उनकी माँ के द्वारा नहीं।
247
00:18:43,097 --> 00:18:44,139
सर् बरिष्टान।
248
00:18:44,640 --> 00:18:46,015
आपकी कृपा।
249
00:18:47,226 --> 00:18:48,518
डारियो नाहरिस कहाँ है?
250
00:18:49,103 --> 00:18:50,770
ग्रे वॉर्म कहां है?
251
00:18:52,398 --> 00:18:54,190
जुआ, आपका अनुग्रह।
252
00:18:56,068 --> 00:18:57,318
जुआ?
253
00:19:19,842 --> 00:19:21,342
CROWD: Mhysa। Mhysa।
254
00:19:31,687 --> 00:19:33,688
वे कब तक इस पर रहे?
255
00:19:33,773 --> 00:19:35,857
आधी रात के बाद से, आपका अनुग्रह।
256
00:19:36,609 --> 00:19:38,443
सर् वर्म जितना दिखता है उससे अधिक मजबूत है।
257
00:19:38,694 --> 00:19:40,195
लेकिन l अपनी बाहों को हिलाना शुरू कर सकता है।
258
00:19:40,446 --> 00:19:42,822
पुरस्कार क्या है?
इस बेवकूफ प्रतियोगिता को जीतने के लिए?
259
00:19:42,907 --> 00:19:44,991
अपनी तरफ से सवारी का सम्मान
मीरेन की सड़क पर।
260
00:19:45,201 --> 00:19:48,286
वह सम्मान जाता है
सर् जोरा और सेर बैरिस्ट्रन
261
00:19:48,370 --> 00:19:50,830
उनमें से कोई भी नहीं
आज सुबह से मुझे इंतजार कर रहा था।
262
00:19:51,832 --> 00:19:55,293
आप दो रियर गार्ड में सवारी करेंगे
और झूठ बोलने वाले की रक्षा करें।
263
00:19:56,420 --> 00:20:00,423
आखिरी आदमी अपनी तलवार पकड़े हुए
के लिए लड़ने के लिए एक नई रानी पा सकते हैं।
264
00:20:00,883 --> 00:20:01,966
(डार्लो जीओएनएलएनजी)
265
00:20:05,221 --> 00:20:06,387
(दोनों गति से चलनेवाला)
266
00:20:06,847 --> 00:20:07,889
आपको यह लड़की पसंद है?
267
00:20:09,558 --> 00:20:10,683
निराश होना चाहिए।
268
00:20:10,768 --> 00:20:13,478
तुम होशियार आदमी नहीं हो, डारियो नाहरिस।
269
00:20:13,938 --> 00:20:15,855
बल्कि कोई दिमाग नहीं होता
270
00:20:16,565 --> 00:20:18,733
और दो गेंदें।
271
00:20:29,912 --> 00:20:31,913
आपको कुछ खाने की जरूरत है।
272
00:20:35,251 --> 00:20:36,626
कबूतर पाई।
273
00:20:37,586 --> 00:20:39,087
नहीं धन्यवाद।
274
00:20:43,133 --> 00:20:44,551
नींबू केक?
275
00:20:45,678 --> 00:20:46,928
नहीं धन्यवाद।
276
00:20:47,012 --> 00:20:48,805
आप लेमन केक को लोई।
277
00:20:50,266 --> 00:20:51,683
उसे बताएं कि उसे खाने की जरूरत है।
278
00:20:51,767 --> 00:20:53,434
मेरी औरत, तुम्हें खाने की ज़रूरत है।
279
00:20:53,727 --> 00:20:55,144
एल खाना नहीं चाहता।
280
00:20:57,940 --> 00:21:00,108
lf l अपनी पत्नी के साथ एक क्षण अकेले रह सकता है।
281
00:21:09,952 --> 00:21:11,578
उसे खाने की जरूरत है।
282
00:21:19,044 --> 00:21:20,336
TYRLON: l आपको भूखा नहीं रहने दे सकता।
283
00:21:21,463 --> 00:21:22,922
l आपकी रक्षा करने के लिए शपथ ली।
284
00:21:30,055 --> 00:21:31,306
मोहतरमाँ,
285
00:21:32,308 --> 00:21:34,142
मैं तुम्हारा पति हूँ मुझे आपकी मदद करने दो।
286
00:21:36,520 --> 00:21:38,396
तुम मेरी मदद कैसे कर सकते हो?
287
00:21:38,856 --> 00:21:40,982
l पता नहीं है, लेकिन l कोशिश कर सकते हैं।
288
00:21:42,568 --> 00:21:46,571
एल रात भर जागते हुए शामियाने को घूरते रहे,
289
00:21:47,948 --> 00:21:49,782
यह सोचकर कि वे कैसे मर गए।
290
00:21:50,492 --> 00:21:53,161
l आपको नाइटशेड का सार मिल सकता है
आपको सोने में मदद करने के लिए।
291
00:21:53,537 --> 00:21:55,204
क्या आप जानते हैं कि उन्होंने मेरे भाई के साथ क्या किया?
292
00:21:57,333 --> 00:22:00,501
कैसे उन्होंने अपने direwolf के सिर को सीना दिया
उसके शरीर पर?
293
00:22:02,421 --> 00:22:04,547
और मेरी मां!
294
00:22:04,632 --> 00:22:09,052
उन्होंने उसका गला हड्डी से काट दिया
और उसके शरीर को राइपर में फेंक दिया।
295
00:22:09,929 --> 00:22:13,139
आपके परिवार का क्या हुआ?
एक भयानक अपराध था।
296
00:22:14,183 --> 00:22:15,266
अपने भाई को नहीं जानता था
297
00:22:15,351 --> 00:22:17,393
वह एक अच्छे इंसान की तरह लग रहे थे,
लेकिन l उसे नहीं जानता था।
298
00:22:18,854 --> 00:22:22,065
आपकी माँ, l ने उनकी प्रशंसा की।
299
00:22:22,942 --> 00:22:26,152
वह मुझे फांसी देना चाहता था,
लेकिन एल ने उसकी प्रशंसा की।
300
00:22:28,447 --> 00:22:30,365
वह एक मजबूत महिला थीं।
301
00:22:31,617 --> 00:22:34,535
और वह भयंकर थी
जब यह उसके बच्चों की रक्षा करने के लिए आया था।
302
00:22:37,206 --> 00:22:38,581
Sansa।
303
00:22:41,794 --> 00:22:43,795
आपकी माँ चाहती है कि आप आगे बढ़ें।
304
00:22:43,879 --> 00:22:45,046
तुम जनते हो यह सच हैँ।
305
00:22:50,511 --> 00:22:53,262
क्या तुम मुझे क्षमा करोगे, मेरे स्वामी?
मैं देवता को प्रसन्न करना चाहता हूं।
306
00:22:53,347 --> 00:22:56,641
बेशक। प्रार्थना सहायक हो सकती है, मैं सुन सकता हूं।
307
00:22:57,226 --> 00:22:58,393
एल किसी भी अधिक प्रार्थना नहीं करते।
308
00:22:59,728 --> 00:23:03,398
lt का एकमात्र स्थान l जा सकता है
जहां लोग मुझसे बात नहीं करते।
309
00:23:21,291 --> 00:23:22,375
SHAE: मेरा शेर।
310
00:23:24,336 --> 00:23:26,087
तुम क्या कर रहे हो?
311
00:23:28,632 --> 00:23:30,508
वो कैसा दिखता है?
312
00:23:31,260 --> 00:23:32,301
यहाँ आओ।
313
00:23:32,386 --> 00:23:34,846
कितनी बार haνe l ने आपको बताया?
तुम मुझे यहाँ नहीं कर सकते।
314
00:23:34,930 --> 00:23:38,141
मुजे पता है। हम एक खतरनाक जगह पर आते हैं।
315
00:23:39,268 --> 00:23:41,561
हाय तुम मुझे भूल गए?
क्या आप जानते हैं कि यह कब तक है?
316
00:23:41,645 --> 00:23:42,895
बेशक l भूल गए नहीं।
317
00:23:43,355 --> 00:23:45,231
मै तुम्हे चाहता हु।
318
00:23:45,524 --> 00:23:46,607
क्या आप मुझे नहीं चाहते?
319
00:23:48,569 --> 00:23:50,737
अभी हालात थोड़े तनावपूर्ण हैं।
320
00:23:50,821 --> 00:23:52,238
क्या बातें?
321
00:23:53,157 --> 00:23:55,324
मेरा भतीजा राजा मेरी हत्या करना चाहता है।
322
00:23:55,409 --> 00:23:57,994
मेरी पत्नी मुझसे नफरत करती है
क्योंकि मेरे पिता ने उसके परिवार की हत्या कर दी थी।
323
00:23:58,078 --> 00:24:01,122
ओबेरियन मार्टेल हत्या करना चाहता है
eνeryone जिसका अंतिम नाम लैनिस्टर है।
324
00:24:02,124 --> 00:24:05,460
तुम्हें सुस्ता लेना चाहिए।
325
00:24:14,928 --> 00:24:16,345
क्या आप आराम नहीं करना चाहते हैं?
326
00:24:22,102 --> 00:24:23,519
-क्या गलत है?
-आपने बताया।
327
00:24:24,271 --> 00:24:26,064
-अच्छा समय नहीं है।
-lt का नेकर अच्छा समय।
328
00:24:27,232 --> 00:24:29,358
-आप अपने बाल वधु को अभी से प्रसन्न करें।
-Shae।
329
00:24:30,444 --> 00:24:31,402
क्या आप उसे प्यार करते हैं?
330
00:24:31,487 --> 00:24:35,990
उसे लो? l बमुश्किल उसे जानती हूं। वह एक बच्चा है।
वह मेरा तिरस्कार करता है।
331
00:24:36,075 --> 00:24:37,075
यह एक जवाब नहीं है।
332
00:24:37,159 --> 00:24:38,534
एल उसे मत खोना।
333
00:24:39,912 --> 00:24:41,913
आपने मुझे दूर भेजने की कोशिश की।
334
00:24:41,997 --> 00:24:43,498
तुम दूर जहाज?
335
00:24:45,209 --> 00:24:47,418
मुझे हीरे जियो और मुझे गायब कर दो।
336
00:24:47,503 --> 00:24:49,128
तुम्हारी किस बारे में बोलने की इच्छा थी?
337
00:24:49,213 --> 00:24:51,005
यदि आप चाहते हैं कि मैं छलांग लगाऊं, तो बस कहो
338
00:24:52,841 --> 00:24:54,008
-यह कहना!
-Shh।
339
00:24:55,177 --> 00:24:56,803
मैं नहीं जानता कि आप किस बारे में बात कर रहे हैं।
340
00:24:58,388 --> 00:24:59,514
तुम मुझे रहना चाहते हो?
341
00:25:26,792 --> 00:25:27,834
(हाँफ्ते)
342
00:25:28,001 --> 00:25:29,877
कला कर्म।
343
00:25:30,879 --> 00:25:32,630
शिल्पकारी उत्कृष्ट है।
344
00:25:32,714 --> 00:25:35,341
आपको यह बहुत पसंद है, आपका स्वागत है
अपने हाथ से काट लेना और लेना।
345
00:25:35,425 --> 00:25:36,425
तुम ऐसी अंतर्भूत हो।
346
00:25:36,510 --> 00:25:38,761
सुनार के साथ दिन बिताए
विवरण सही मिल रहा है।
347
00:25:39,263 --> 00:25:40,263
दिन?
348
00:25:41,348 --> 00:25:42,723
एक दोपहर का बेहतर हिस्सा।
349
00:25:43,350 --> 00:25:45,143
वहां, वह कैसा लगता है?
350
00:25:45,561 --> 00:25:46,727
उह। । ।
351
00:25:48,313 --> 00:25:49,522
एक हुक अधिक व्यावहारिक होगा।
352
00:25:50,065 --> 00:25:51,107
सुरुचिपूर्ण, एल लगता है।
353
00:25:52,025 --> 00:25:53,151
(एकदम से)
354
00:25:57,656 --> 00:25:59,115
CERSEl: आपकी मदद के लिए धन्यवाद
दूसरे मामले के साथ।
355
00:25:59,199 --> 00:26:00,908
-QYBURN: लक्षणों को समाप्त कर दिया गया है?
-पूरी तरह से।
356
00:26:01,451 --> 00:26:02,910
अपने कर्ज में हूँ, Maester Qyburn।
357
00:26:02,995 --> 00:26:06,747
एक नौकरानी नहीं, आपका अनुग्रह,
लेकिन खुश जब मदद करने के लिए खुश एल सकते हैं।
358
00:26:15,591 --> 00:26:16,591
(दरवाजा खुला)
359
00:26:16,675 --> 00:26:18,593
-छोड़ो यार।
-लम्पी बड़े हो गए थे।
360
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
(दरवाजा बंद)
361
00:26:19,845 --> 00:26:21,596
वह काफी प्रतिभाशाली हैं।
362
00:26:21,680 --> 00:26:23,181
क्या लक्षण?
- (हंसते हुए)
363
00:26:24,099 --> 00:26:26,225
लक्षण जो आपकी चिंता का विषय नहीं हैं।
364
00:26:26,310 --> 00:26:28,436
तुम उसे तुम्हें छूने दो?
365
00:26:28,520 --> 00:26:30,479
तुम्हें ईर्ष्या है?
366
00:26:30,564 --> 00:26:31,856
मैं हैरान हूं।
367
00:26:31,940 --> 00:26:33,357
आप नेक्लेयर को पाइकेले को अपने पास आने देते हैं।
368
00:26:33,609 --> 00:26:37,612
(LAUGHS) आपको लगता है कि उस पुराने कोढ़ी को छोड़ देना चाहिए
उसके हाथ मेरे ऊपर रख दो?
369
00:26:38,989 --> 00:26:40,573
वह एक मृत बिल्ली की तरह बदबू आ रही है।
370
00:26:40,657 --> 00:26:43,075
मुझे यकीन नहीं है कि l'νe eνer ने एक मरी हुई बिल्ली को सूंघा।
371
00:26:43,160 --> 00:26:45,077
खैर, वे Pycelle की तरह गंध करते हैं।
372
00:26:45,329 --> 00:26:46,329
आप जितना पीते थे उससे ज्यादा आप पीते हैं।
373
00:26:48,332 --> 00:26:50,166
-हाँ।
-क्यूं कर?
374
00:26:50,250 --> 00:26:51,584
हम्म। चलो देखते हैं।
375
00:26:51,793 --> 00:26:56,255
आपने गलियों में हलचल शुरू कर दी
नेड स्टार्क और राजधानी से गायब हो गया।
376
00:26:56,340 --> 00:26:58,883
मेरे पति की एक दुखद शिकार दुर्घटना में मृत्यु हो गई।
377
00:26:58,967 --> 00:27:00,635
लेफ्टिनेंट को आपके लिए दुखदायी होना चाहिए।
378
00:27:00,719 --> 00:27:02,136
मेरी एकमात्र बेटी को डोर्न के लिए भेज दिया गया था।
379
00:27:02,221 --> 00:27:03,554
हम एक घेराबंदी के माध्यम से सामना करना पड़ा।
380
00:27:03,639 --> 00:27:04,889
बल्कि कम घेराबंदी।
381
00:27:04,973 --> 00:27:07,725
उस l को surviνe की उम्मीद नहीं थी।
382
00:27:07,809 --> 00:27:12,521
और अब मैं अपने सबसे बड़े बेटे से शादी कर रहा हूं
हाइगार्डन से एक दुष्ट छोटी कुतिया के लिए,
383
00:27:12,606 --> 00:27:16,901
जबकि मैं अपने भाई से शादी करने वाली हूं,
एक प्रसिद्ध तकिया-बिटर। इसलिए। । ।
384
00:27:16,985 --> 00:27:19,403
पिता ने आज मुझे विदा कर दिया।
385
00:27:19,488 --> 00:27:21,864
वह तुम्हें नहीं डिगा सकता। तुम सब वह हो गया।
386
00:27:21,949 --> 00:27:23,950
-आप टेरियन को भूल रहे हैं।
- (मखौल उड़ाते हैं)
387
00:27:24,660 --> 00:27:28,329
आप वास्तव में रहने की योजना नहीं बनाते हैं
किंग्सगार्ड में, क्या आप?
388
00:27:32,167 --> 00:27:37,421
किंग्सगार्ड में रहने का मतलब है
l लाईक यहीं रेड में रखें।
389
00:27:39,424 --> 00:27:41,092
-अभी नहीं।
-मुझे चाहिए। । ।
390
00:27:41,176 --> 00:27:44,178
अभी नहीं? कब? l'νe हफ्तों के लिए वापस आ गया है।
391
00:27:48,558 --> 00:27:51,185
-समर्थन बदल गया है।
-एप्रीडिंग की बदली।
392
00:27:51,853 --> 00:27:54,605
तुम इस सब के बाद वापस आओ
बिना किसी माफी और एक हाथ से
393
00:27:54,690 --> 00:27:56,649
और एक ही होने की उम्मीद है?
394
00:27:56,733 --> 00:27:57,858
आप क्या चाहते हैं कि मैं माफी मांगूं?
395
00:27:57,943 --> 00:27:59,026
मुझे लीप लेने के लिए।
396
00:27:59,194 --> 00:28:00,695
आपको लगता है कि l कैदी को ले जाना चाहता था?
397
00:28:00,779 --> 00:28:02,655
पता नहीं तुम क्या चाहते थे।
तुम यहाँ नहीं थे।
398
00:28:03,031 --> 00:28:05,866
तुमने मुझे अकेला छोड़ दिया।
399
00:28:06,326 --> 00:28:08,661
Eνery day l एक कैदी था,
l मेरे भागने की साजिश रची।
400
00:28:08,745 --> 00:28:09,745
एकदंत दिन।
401
00:28:10,038 --> 00:28:12,290
l लोगों की हत्या
इसलिए l आपके साथ यहां हो सकता है।
402
00:28:12,374 --> 00:28:14,250
-आपने बहुत लंबा समय लिया।
-l। । ।
403
00:28:16,378 --> 00:28:19,046
-तुम क्या कह रहे हो?
-आपने बहुत लंबा समय लिया।
404
00:28:19,172 --> 00:28:20,131
(दरवाजा पर पता)
405
00:28:20,215 --> 00:28:21,882
-अन्दर आइए।
-JAlME: चले जाओ।
406
00:28:23,176 --> 00:28:25,052
मुझे माफ कर दो, आपका अनुग्रह।
407
00:28:25,721 --> 00:28:28,514
आपने मुझे एक बार आने के लिए कहा था
अगर कुछ महत्वपूर्ण था।
408
00:28:35,522 --> 00:28:37,356
(BLOWlNG)
409
00:28:48,285 --> 00:28:51,203
आप सभी कौवे को मारने की योजना बनाते हैं?
410
00:28:52,914 --> 00:28:55,249
क्या आप यहाँ बैठे हैं,
सर्दियों तक अपनी गेंदों को खरोंच?
411
00:28:56,084 --> 00:28:57,460
हम मेंस के आदेशों की प्रतीक्षा करते हैं।
412
00:28:57,544 --> 00:28:59,503
आपने पूर्णिमा पर एक आदमी को दीवार पर चढ़ाया।
413
00:28:59,838 --> 00:29:01,505
lf वह अभी तक वापस नहीं आया है, वह वापस नहीं आ रहा है।
414
00:29:01,757 --> 00:29:02,923
और यह आपको क्या चाहिए?
415
00:29:03,467 --> 00:29:06,177
मार्च मार्च कैसल ब्लैक के साथ यह बहुत?
416
00:29:06,261 --> 00:29:08,596
तुम्हारे सुंदर कौए ने कहा
एक हजार आदमी वहां घोंसले बना रहे हैं।
417
00:29:08,764 --> 00:29:10,222
वह झूठा है।
418
00:29:10,307 --> 00:29:11,474
वह है?
419
00:29:12,476 --> 00:29:14,143
यह नहीं होना चाहिए "वह था"?
420
00:29:15,771 --> 00:29:17,104
आपने कहा कि आपने उसमें तीन तीर लगाए।
421
00:29:17,189 --> 00:29:18,356
l ने किया।
422
00:29:18,857 --> 00:29:22,443
l'νe देखा तुमने एक शाफ्ट पर्ची
200 गज की दूरी पर खरगोश की आंख के माध्यम से।
423
00:29:22,778 --> 00:29:25,446
lf उस लड़के का अभी भी चलना,
424
00:29:25,530 --> 00:29:26,655
यह कारण है कि आपने उसे जाने दिया।
425
00:29:27,699 --> 00:29:28,783
(WHlSTLlNG)
426
00:29:51,807 --> 00:29:53,015
Thenns।
427
00:29:54,476 --> 00:29:56,143
मैं नफ़रत से नफरत करता हूँ।
428
00:30:07,239 --> 00:30:08,447
मेंस ने तुम्हें भेजा है?
429
00:30:08,824 --> 00:30:10,658
- (ग्रन्ट्स)
-आप ने हमें कैसे ढूंढ़ा?
430
00:30:14,371 --> 00:30:15,371
(Caws)
431
00:30:15,664 --> 00:30:18,249
आप दक्षिण से आए, उत्तर से नहीं।
432
00:30:19,167 --> 00:30:21,085
एक चक्कर लगा लिया।
433
00:30:21,169 --> 00:30:24,130
कुछ खाने वाला मिला
इस तरह से एक νillage से।
434
00:30:25,632 --> 00:30:29,218
मांस यहाँ नीचे क्यों होता है
इतना बेहतर स्वाद
435
00:30:29,302 --> 00:30:31,262
की तुलना में यह दीवार के हमारे पक्ष में है?
436
00:30:31,721 --> 00:30:33,097
अपनी सहायता कीजिये।
437
00:30:33,515 --> 00:30:34,682
(हंसते हुए)
438
00:30:36,059 --> 00:30:39,270
शायद eνerything बस बेहतर यहाँ नीचे खिलाया है।
439
00:30:39,354 --> 00:30:40,729
मोटा और आलसी।
440
00:30:42,858 --> 00:30:45,359
हमारे लिए आसान है। (हंसते हुए)
441
00:30:47,279 --> 00:30:49,280
आपने हमें आते नहीं देखा?
442
00:30:49,948 --> 00:30:51,490
अपना जंगी हार?
443
00:30:53,702 --> 00:30:56,203
और वह बच्चा कौआ आपके पास था,
444
00:30:57,539 --> 00:30:58,998
उसे खो दिया, भी?
445
00:31:01,209 --> 00:31:03,043
मैं मंस को जवाब दूंगा।
446
00:31:03,545 --> 00:31:05,171
l आप का जवाब नहीं होगा
447
00:31:06,381 --> 00:31:07,715
वह तुम्हारा?
448
00:31:10,218 --> 00:31:11,886
मैं किसी का नहीं हूँ।
449
00:31:21,521 --> 00:31:22,897
बहुत बदनामी हुई।
450
00:31:23,940 --> 00:31:26,567
कैसल ब्लैक में उन कौवे की तरह नहीं।
451
00:31:27,486 --> 00:31:30,154
उन्हें अपने लॉर्ड्स में फंसने के बारे में सोचो,
452
00:31:30,822 --> 00:31:33,908
उनके चेहरे भरवां
हैम और रक्त सॉसेज के साथ
453
00:31:34,201 --> 00:31:38,954
और स्टू, अच्छा और मोटा और marbled हो रही है।
454
00:31:40,248 --> 00:31:43,083
मुझे पता है कि हमारे पास हमारे मतभेद थे, टॉरमंड,
455
00:31:43,752 --> 00:31:47,254
लेकिन मरने से पहले सिर्फ एक बार,
456
00:31:47,881 --> 00:31:51,091
तुम सच में कौवा कोशिश करना चाहिए।
457
00:31:54,221 --> 00:31:55,387
MAN: ड्रा।
458
00:31:56,264 --> 00:31:57,431
ढीला।
459
00:32:04,898 --> 00:32:08,609
JON: पिछली बार l ने उसे देखा था,
वह विंटरफेल के आंगन में था।
460
00:32:10,987 --> 00:32:14,782
उन्होंने कहा, "अगली बार मैं आपको देखूंगा,
आप सभी काले रंग में होंगे। "
461
00:32:18,453 --> 00:32:20,829
l रॉब से जलन थी मेरी पूरी जिंदगी।
462
00:32:20,914 --> 00:32:21,914
(हाँफ्ते)
463
00:32:22,666 --> 00:32:25,751
जिस तरह से मेरे पिता ने उसे देखा,
मैं चाहता था कि
464
00:32:27,087 --> 00:32:29,630
वह मुझ से बेहतर था।
465
00:32:31,341 --> 00:32:33,801
लड़ाई और शिकार
466
00:32:34,553 --> 00:32:35,886
और सवारी
467
00:32:37,138 --> 00:32:38,472
और लड़कियाँ।
468
00:32:38,974 --> 00:32:41,016
भगवान, लड़कियों ने उसे पाला।
469
00:32:42,561 --> 00:32:45,312
l उससे घृणा करना चाहता था, लेकिन मैं नीपर को पा सकता था।
470
00:32:48,650 --> 00:32:50,859
कभी-कभी मैं आपसे नफरत करना चाहता हूं।
471
00:32:53,321 --> 00:32:56,323
तुम मुझ से बेहतर हो।
472
00:32:58,994 --> 00:33:00,119
पढ़ने को छोड़कर।
473
00:33:00,328 --> 00:33:01,453
(हंसते हुए)
474
00:33:03,039 --> 00:33:04,373
वे, उम । ।
475
00:33:05,333 --> 00:33:06,375
वे तुम्हारे लिए तैयार हैं।
476
00:33:10,839 --> 00:33:13,424
वह मुझे कुछ समय के लिए फांसी देना चाहता था।
अब उसका मौका है।
477
00:33:13,508 --> 00:33:17,136
आपको फांसी देने वाला कोई नहीं।
तुम गलत कुछ नहीं किया है
478
00:33:17,220 --> 00:33:19,138
l'νe ने बहुत गलत किया।
479
00:33:20,348 --> 00:33:23,183
तो आप मानते हैं कि आपने क़ुरआन हाफहैंड की हत्या कर दी?
480
00:33:24,352 --> 00:33:27,062
-जॉन: l ने उसकी हत्या नहीं की।
-नहीं?
481
00:33:27,147 --> 00:33:30,149
आपने अपनी तलवार डाल दी
नाइट वॉच के एक भाई के माध्यम से।
482
00:33:30,233 --> 00:33:32,151
आप उसे क्या कहते हैं?
483
00:33:32,611 --> 00:33:34,445
वह चाहता था कि मैं उसे मार दूं।
484
00:33:34,529 --> 00:33:37,323
गद्दार का हरामी बेटा।
आप क्या उम्मीद करेंगे?
485
00:33:37,741 --> 00:33:41,702
हाफहैंड ने हमारे लिए एकमात्र मौका दिया
स्टॉप मंस को अपनी सेना के अंदर एक आदमी को लाना था।
486
00:33:41,995 --> 00:33:45,039
हफंड के बारे में बात मत करो
मानो तुम उसे जानते हो। वह मेरा भाई था।
487
00:33:45,582 --> 00:33:47,916
तब आपको पता चलेगा कि वह कुछ भी करेगा
दीवार की रक्षा के लिए।
488
00:33:48,126 --> 00:33:50,669
मुक्त लोक हेली ने उसे एलियन कहा,
लेकिन मुझे उसे मारने दे। । ।
489
00:33:50,754 --> 00:33:52,880
JANOS: मुक्त लोक? उसे सुनों।
490
00:33:53,465 --> 00:33:55,257
वह अब एक जंगल की तरह बात करता है।
491
00:33:55,342 --> 00:33:57,968
ऐ, ल वनकलिंग की तरह बात करते हैं।
l वाइल्डलाइंग्स के साथ खाया।
492
00:33:58,053 --> 00:34:00,971
l वाइल्डलिंग के साथ दीवार पर चढ़ गए। एल। । ।
493
00:34:02,932 --> 00:34:04,099
एक जंगली लड़की के साथ रखी गई।
494
00:34:07,062 --> 00:34:08,771
आप अपने νows को तोड़ने के लिए स्वीकार करते हैं, फिर?
495
00:34:10,231 --> 00:34:11,231
मैं करता हूँ।
496
00:34:12,192 --> 00:34:13,233
कानून कानून है।
497
00:34:13,985 --> 00:34:15,402
लड़के को मरना ही चाहिए।
498
00:34:15,487 --> 00:34:19,323
lf हमने ईकरी रेंजर को सिरहाने रखा
जो एक लड़की के साथ था,
499
00:34:19,741 --> 00:34:22,951
दीवार सिरहीन पुरुषों द्वारा संचालित की जाएगी।
500
00:34:23,203 --> 00:34:27,247
के बीच अंतर है
मोल टाउन वेश्यालय के लिए चुपके से
501
00:34:27,332 --> 00:34:29,458
और दुश्मन के साथ सो रही है।
502
00:34:30,293 --> 00:34:33,712
जबकि हम यहां बैठते हैं
बहस करना कि कौन से नियम टूटे,
503
00:34:34,506 --> 00:34:37,508
मेन्स रेडर दीवार पर मार्च करते हैं
1 00,000 की सेना के साथ।
504
00:34:38,051 --> 00:34:39,510
lmpossible।
505
00:34:39,594 --> 00:34:42,846
आप एक साथ 50 वाइल्डलिंग प्राप्त नहीं कर सकते
इससे पहले कि वे एक दूसरे को मारना शुरू कर दें।
506
00:34:42,931 --> 00:34:44,139
१ ००,०००।
507
00:34:44,808 --> 00:34:47,976
वह Thenns, Hornfoots एकजुट है,
आइस-राइपर कुलों।
508
00:34:48,061 --> 00:34:49,395
उसके पास लड़ने वाले दिग्गज हैं।
509
00:34:49,479 --> 00:34:50,688
(LAUGHS) दिग्गज?
510
00:34:52,941 --> 00:34:54,900
Haνe आप eνer दीवार, से परे किया गया है?
511
00:34:54,984 --> 00:34:57,403
l सिटी वॉच की कमान संभाली
किंग्स लैंडिंग, लड़का।
512
00:34:57,487 --> 00:34:58,529
और अब तुम यहाँ हो।
513
00:34:58,613 --> 00:34:59,947
आपको हाइपो नहीं होना चाहिए
अपनी नौकरी में अच्छाई।
514
00:35:00,323 --> 00:35:01,323
तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई?
515
00:35:01,783 --> 00:35:06,203
वहाँ दीवार के दक्षिण में वाइल्डलाइंग्स का एक बैंड है
पहले से, Tormund Giantsbane के नेतृत्व में।
516
00:35:06,287 --> 00:35:08,622
l उनके वार और तीन अन्य को मार डाला।
517
00:35:08,707 --> 00:35:10,833
उन्होंने मुझे बाणों से भर दिया।
518
00:35:11,793 --> 00:35:16,922
उनके आदेश कैसल ब्लैक से हमला करने के हैं
दक्षिण जब Mance इसे उत्तर से मारता है।
519
00:35:17,006 --> 00:35:19,800
हमले का संकेत अलाव होगा।
520
00:35:19,884 --> 00:35:22,678
मेंस ने कहा कि यह सबसे बड़ी आग होगी
उत्तर ने देखा है।
521
00:35:23,555 --> 00:35:25,180
यह सच है।
522
00:35:25,682 --> 00:35:27,182
सब सच।
523
00:35:31,604 --> 00:35:35,065
क्या तुम मुझे अंजाम देना चाहते हो,
या मैं जाने के लिए स्वतंत्र हूँ?
524
00:35:35,483 --> 00:35:37,484
हममें से कोई भी स्वतंत्र नहीं है।
525
00:35:37,569 --> 00:35:39,278
हम रात की घड़ी के आदमी हैं।
526
00:35:39,821 --> 00:35:43,532
लेकिन हम आज आपका सिर नहीं लेंगे।
जॉन स्नो।
527
00:35:43,950 --> 00:35:44,992
जारी रखें।
528
00:35:56,296 --> 00:35:58,380
मैं यहां काम कर रहा हूं, Maester Aemon।
529
00:35:58,798 --> 00:35:59,840
हाँ तुम हो।
530
00:35:59,924 --> 00:36:02,176
और मैं कमीने पर भरोसा नहीं करता।
531
00:36:03,178 --> 00:36:04,845
उसने सच कहा।
532
00:36:05,221 --> 00:36:07,389
और आप हमेशा जानते हैं
जब एक आदमी झूठ बोल रहा है?
533
00:36:07,474 --> 00:36:10,184
आपने इस जादुई शक्ति को कैसे प्राप्त किया?
534
00:36:11,978 --> 00:36:14,104
l किंग्स लैंडिंग में बड़ा हुआ।
535
00:36:18,109 --> 00:36:19,943
OLENNA: नहीं।
536
00:36:20,028 --> 00:36:22,070
तुम रानी हो, बैल नहीं।
537
00:36:23,406 --> 00:36:28,452
तुम्हारे दादा ने मुझे एक हार पहनाया
सिर्फ इस तरह मेरे 51 सेंट नाम के लिए एक।
538
00:36:31,289 --> 00:36:32,998
शादी एक पखवाड़े में है, दादी माँ।
539
00:36:33,082 --> 00:36:34,958
आप नहीं कह सकते eνerything के लिए।
540
00:36:35,043 --> 00:36:37,294
बकवास। मेरे छोटे से डियर,
541
00:36:37,837 --> 00:36:40,631
जाओ और बोलो
किंग्स लैंडिंग के जौहरी।
542
00:36:41,007 --> 00:36:43,258
उन्हें बताएं कि आप कौन हैं, जिन्होंने आपको भेजा है।
543
00:36:43,551 --> 00:36:48,055
जो मुझे सबसे अच्छा हार लाता है
अगले सबसे अच्छा रखने के लिए मिल जाएगा।
544
00:36:48,264 --> 00:36:49,640
(GlRLS LAUGHlNG)
545
00:36:52,519 --> 00:36:56,897
मार्ग में चलने वाला मार्गरी टाइरेल
अब से एक पखवाड़ा
546
00:36:56,981 --> 00:36:58,816
एक हजार गाने के लिए प्रेरित करेगा।
547
00:36:59,484 --> 00:37:02,194
कितना दुख होगा
अगर वह इस तरह बकवास कर रही है।
548
00:37:02,320 --> 00:37:05,405
शायद l को सिर्फ जोफ्रे को जाने देना चाहिए
मेरे लिए इसे चुनें।
549
00:37:05,490 --> 00:37:08,033
मृत गौरैया के सिर की एक स्ट्रिंग के साथ समाप्त करें
मेरे गले में।
550
00:37:08,117 --> 00:37:11,203
तुम वो देखो। मेरे साथ यहाँ,।
551
00:37:11,663 --> 00:37:12,996
(फोटो एपीपीआरसीएएलएनजी)
552
00:37:14,207 --> 00:37:15,624
मेरे शब्द।
553
00:37:16,417 --> 00:37:18,168
मोहतरमाँ।
554
00:37:19,546 --> 00:37:21,713
कृपया मुझे बीच में रोकने के लिए क्षमा करें।
555
00:37:21,798 --> 00:37:23,173
मेरा नाम ब्रेटेन ऑफ टर्थ है।
556
00:37:23,258 --> 00:37:24,800
हमें पता है आप कौन हैं।
हम सब तुम्हारे बारे में सुना है।
557
00:37:24,884 --> 00:37:27,302
लेकिन सुनना एक बात है।
558
00:37:27,762 --> 00:37:30,055
तुम सिर्फ अद्भुत नहीं हैं!
559
00:37:30,765 --> 00:37:33,141
बिलकुल विलक्षण।
560
00:37:34,018 --> 00:37:38,689
मैंने सुना है आपने मेरे पोते को गंदगी में फँसा दिया,
मूर्ख लड़के की तरह वह है।
561
00:37:39,482 --> 00:37:43,360
मेरी औरत, मैं जानता हूँ कि यह एक व्यस्त समय है
आपके लिए, लेकिन अगर l सिर्फ एक क्षण के लिए भी ठहर सकता है।
562
00:37:45,822 --> 00:37:47,322
तुमने मना नहीं किया।
563
00:37:50,368 --> 00:37:51,785
परछाई?
564
00:37:51,953 --> 00:37:54,872
स्टेनिस बाराथियन के चेहरे के साथ।
565
00:37:55,874 --> 00:37:59,418
एल सभी देवताओं द्वारा आपको यह शपथ दिलाई गई थी।
566
00:38:00,211 --> 00:38:03,922
उसने अपनी तलवार रेनली के दिल से निकाल दी
और गायब हो गया।
567
00:38:05,508 --> 00:38:08,051
एक दिन, l हमारे राजा को खुश कर देगा।
568
00:38:08,136 --> 00:38:10,137
जोफ्री अब हमारा राजा है।
569
00:38:11,306 --> 00:38:14,182
-एल का मतलब कोई अपराध नहीं था।
-और तुम कोई नहीं है।
570
00:38:24,068 --> 00:38:25,861
सभी किंग्सगार्ड ड्यूटी पर होंगे।
571
00:38:25,945 --> 00:38:27,863
सर् बोरोस को यहां तैनात किया जाएगा।
572
00:38:27,947 --> 00:38:32,826
सर् प्रेस्टन को यहां तैनात किया जाएगा,
प्राथमिक मनोरंजन के बगल में।
573
00:38:34,829 --> 00:38:36,163
-आपकी कृपा?
-Huh?
574
00:38:37,498 --> 00:38:40,876
बात पर एक गार्ड। जारी रखें।
575
00:38:41,377 --> 00:38:44,379
सेर मेरिन पहरा देगा
लेडी मार्गरी और टॉमन।
576
00:38:44,797 --> 00:38:49,217
l'νe ने हमेशा राजा की रक्षा की,
मेरे प्रभु। आपकी अनुपस्थिति के बाद से।
577
00:38:49,302 --> 00:38:50,761
और मैं इसके लिए धन्यवाद देता हूं, सेर मेरिन।
578
00:38:50,845 --> 00:38:53,680
सभी νery अच्छा है। एल किसी भी परेशानी की उम्मीद नहीं है।
579
00:38:54,641 --> 00:38:57,434
प्रजा अपने राजा को पाती है।
वे जानते हैं कि उन्हें कौन खिलाता है।
580
00:38:57,518 --> 00:38:59,186
मार्गरी टाइरेल, ल'पे ने सुना।
581
00:39:00,939 --> 00:39:02,356
मेरे लीपापोती से।
582
00:39:02,649 --> 00:39:05,609
उन्हें पता है कि शहर में सैक्स किया गया है। l युद्ध जीता।
583
00:39:05,693 --> 00:39:07,527
युद्ध नहीं जीता। जबकि स्टैनिस लीपेस नहीं हैं।
584
00:39:07,779 --> 00:39:10,030
एल ने ब्लैक वाटर पर स्टेनिस को तोड़ दिया।
585
00:39:10,531 --> 00:39:12,616
दया आती है कि आप मदद के लिए नहीं थे, अंकल।
586
00:39:12,700 --> 00:39:15,202
मेरी क्षमायाचना, आपका अनुग्रह। l बल्कि व्यस्त था।
587
00:39:15,453 --> 00:39:17,329
व्यस्त हो रही है।
588
00:39:19,040 --> 00:39:21,750
तो यह प्रसिद्ध पुस्तक है ब्रदर्स?
589
00:39:21,834 --> 00:39:24,920
सभी महान कार्य
सभी महान किंग्सगार्ड के।
590
00:39:27,215 --> 00:39:30,509
सर् आर्थर डेने। द सोर्ड ऑफ द मॉर्निंग।
591
00:39:30,593 --> 00:39:31,635
(हंसते हुए)
592
00:39:33,221 --> 00:39:35,472
हमले का नेतृत्व किया
किंग्सवुड ब्रदरहुड पर।
593
00:39:35,556 --> 00:39:37,975
एकल मुकाबले में स्माइलिंग नाइट को हराया।
594
00:39:39,185 --> 00:39:40,727
सर्न डंकन द टाल।
595
00:39:41,980 --> 00:39:43,146
(हंसते हुए)
596
00:39:43,231 --> 00:39:45,399
चार पेज।
597
00:39:45,483 --> 00:39:47,567
-उसको हाइप होना चाहिए था काफी आदमी।
-इसीलिए उनका कहना है।
598
00:39:51,364 --> 00:39:52,406
सर जयम लनरिस्टर।
599
00:39:53,074 --> 00:39:54,116
हम्म। (हंसते हुए)
600
00:39:57,412 --> 00:40:00,080
कोई लिखना भूल गया
आपके सभी महान कार्य।
601
00:40:00,581 --> 00:40:02,791
-अभी भी समय है।
-हाँ?
602
00:40:03,418 --> 00:40:06,253
एक हाथ से 40 साल के शूरवीर के लिए?
603
00:40:07,839 --> 00:40:09,840
आप मेरी रक्षा कैसे कर सकते हैं?
604
00:40:09,924 --> 00:40:11,216
एल मेरे बाएं हाथ का उपयोग करें, आपका अनुग्रह।
605
00:40:11,926 --> 00:40:14,094
एक प्रतियोगिता के लिए बनाता है।
606
00:40:14,470 --> 00:40:15,470
(मखौल उड़ाते हैं)
607
00:40:31,487 --> 00:40:33,405
DAENERYS: Haνe you eνer Meereen करने के लिए किया गया है?
608
00:40:33,489 --> 00:40:36,158
सहवास का समय, आपका अनुग्रह,
मास्टर Kraznys के साथ।
609
00:40:36,242 --> 00:40:37,284
तथा?
610
00:40:37,660 --> 00:40:41,830
वे कहते हैं कि एक हजार दासों की मृत्यु हो गई
मीरेन के महान पिरामिड का निर्माण।
611
00:40:41,914 --> 00:40:45,542
और अब पूर्व दासों की एक सेना
उसके द्वार के लिए अग्रसर है।
612
00:40:46,961 --> 00:40:48,253
आपको लगता है कि ग्रेट मास्टर्स चिंतित हैं?
613
00:40:48,880 --> 00:40:51,089
lf वे स्मार्ट हैं, आपका ग्रेस।
614
00:40:55,011 --> 00:40:57,846
आपको ट्रेन के पीछे सवारी करने के लिए कहा गया था।
615
00:40:57,930 --> 00:40:58,972
हाँ मेरी रानी।
616
00:40:59,724 --> 00:41:02,893
लेकिन l आपको बोलने की जरूरत है
कुछ महत्वपूर्ण के बारे में।
617
00:41:02,977 --> 00:41:04,770
रणनीति का मामला।
618
00:41:08,983 --> 00:41:10,108
आपकी कृपा।
619
00:41:14,322 --> 00:41:16,281
ठीक है, यह रणनीति का मामला क्या है?
620
00:41:19,744 --> 00:41:21,161
एक डस उठी।
621
00:41:21,621 --> 00:41:24,414
क्या आप ट्रेन के पीछे चलना पसंद करेंगे
सवारी के बजाय?
622
00:41:24,499 --> 00:41:27,125
और यह एक महिला फीता कहा जाता है।
623
00:41:27,210 --> 00:41:29,669
क्या आप बिना जूते के चलना पसंद करेंगे?
624
00:41:29,754 --> 00:41:31,338
आप इसे शासन करने के लिए एक भूमि जानने के लिए तैयार हैं।
625
00:41:31,547 --> 00:41:36,009
एलटीएस प्लांट, इसके राइपर, इसकी सड़कें, इसके लोग।
626
00:41:36,469 --> 00:41:38,637
डस्क गुलाब चाय feνer को आसान बनाता है।
627
00:41:38,763 --> 00:41:40,388
Meereen में Eνeryone जानता है कि।
628
00:41:40,473 --> 00:41:42,682
खासतौर पर स्लैकस
जो चाय बनाने के लिए तैयार है।
629
00:41:43,017 --> 00:41:45,769
यदि आप चाहते हैं कि वे आपका अनुसरण करें,
आप उनकी दुनिया का हिस्सा बनने के लिए तैयार हैं।
630
00:41:46,062 --> 00:41:47,104
रणनीति।
631
00:41:50,566 --> 00:41:52,526
हार्पीज गोल्ड।
632
00:41:52,610 --> 00:41:53,735
इस से कोई चाय नहीं।
633
00:41:54,237 --> 00:41:56,196
सुंदर लेकिन जहरीला।
634
00:42:03,037 --> 00:42:04,454
तुम एक जुआरी हो, क्या तुम नहीं हो?
635
00:42:12,547 --> 00:42:13,922
आपकी कृपा।
636
00:42:22,431 --> 00:42:23,765
(सॉल्डर शेल्ट्स एलएन वल्रियन)
637
00:42:46,372 --> 00:42:49,666
वहाँ एक Eileery मील मार्कर पर है
यहाँ और मीरेन के बीच।
638
00:42:49,750 --> 00:42:52,460
कितने मील हैं?
639
00:42:53,171 --> 00:42:55,297
1 63, आपका अनुग्रह।
640
00:42:56,257 --> 00:42:58,091
BARRlSTAN: हम आगे बढ़ने के लिए हमारे पुरुषों को बताएंगे
और उन्हें दफनाना।
641
00:42:58,551 --> 00:42:59,593
आपको यह देखने की आवश्यकता नहीं है।
642
00:42:59,760 --> 00:43:01,803
आप ऐसा कोई काम नहीं करेंगे।
643
00:43:02,930 --> 00:43:06,266
l प्रत्येक को देखेगा और उनके चेहरे को एक जैसा महसूस कराएगा।
644
00:43:08,394 --> 00:43:11,021
इससे पहले कि आप उसे दफनाने के लिए उसके कॉलर को हटा दें।
645
00:43:18,070 --> 00:43:19,779
BRlENNE: वहाँ वह है।
646
00:43:19,864 --> 00:43:21,615
JAlME: हाँ।
647
00:43:23,701 --> 00:43:25,702
-तथा?
-आपने एक वादा किया था।
648
00:43:26,621 --> 00:43:29,539
स्टार्क लड़कियों को उनकी माँ को लौटाने के लिए,
अब कौन मर गया है।
649
00:43:29,624 --> 00:43:30,999
उन्हें सुरक्षित रखने के लिए।
650
00:43:31,292 --> 00:43:34,377
आर्य स्टार्क को नहीं देखा गया है
चूंकि उसके पिता मारे गए थे।
651
00:43:34,462 --> 00:43:36,922
आपको क्या लगता है कि वह कहाँ है?
मेरे पैसे मरे हुए पर।
652
00:43:37,340 --> 00:43:40,217
मृत्यु में एक निश्चित सुरक्षा है,
तुम नहीं कहोगे?
653
00:43:40,301 --> 00:43:42,969
और Sansa स्टार्क अब Sansa Lannister है।
654
00:43:43,512 --> 00:43:44,596
एक उलझन का सा।
655
00:43:44,972 --> 00:43:47,015
एक उलझन
आप एक νow से जारी नहीं करता है।
656
00:43:47,099 --> 00:43:48,058
तुम मुझ से क्या करवाना चाहते हो?
657
00:43:48,142 --> 00:43:52,145
मेरी भाभी का किडनैप? और उसे कहाँ ले जाओ?
वह यहाँ से अधिक सुरक्षित कहाँ होगा?
658
00:43:52,647 --> 00:43:56,149
मुझे आँख में देखो और मुझे बताओ
आपको लगता है कि वह किंग्स लैंडिंग में सुरक्षित रहेगी।
659
00:44:02,657 --> 00:44:05,575
क्या आप सुनिश्चित हैं कि हम संबंधित नहीं हैं?
660
00:44:05,701 --> 00:44:06,743
एलकॉयर के लौटने के बाद से Eνer,
661
00:44:06,827 --> 00:44:09,412
eνery लेनिस्टर l'νe देखा
मेरी गांड में एक दयनीय दर्द हो रहा है।
662
00:44:09,497 --> 00:44:10,497
हो सकता है कि आप एक लिनिस्टर भी हों।
663
00:44:11,165 --> 00:44:13,500
तुम उसके लिए बाल मिल गए, अगर नहीं दिखता है।
664
00:44:32,603 --> 00:44:34,145
(फोटो एपीपीआरसीएएलएनजी)
665
00:44:39,151 --> 00:44:40,652
(फोटो स्टॉप)
666
00:44:40,736 --> 00:44:42,028
(हाँफना)
667
00:45:04,844 --> 00:45:07,846
- (हाँफना)
- (STAMMERlNG) लेफ्टिनेंट के सभी अधिकार।
668
00:45:11,309 --> 00:45:13,393
-तुम नशे में हो।
-हाँ।
669
00:45:14,395 --> 00:45:16,813
l हैप्पी होने का अच्छा कारण है।
670
00:45:16,897 --> 00:45:19,691
एक बार एल एक नाइट था। अब मैं केवल मूर्ख हूं।
671
00:45:22,111 --> 00:45:23,737
क्या आप मुझे नहीं जानते?
672
00:45:26,615 --> 00:45:29,034
सर् डोंटोस। राजा का नाम उत्सव।
673
00:45:29,577 --> 00:45:31,661
मुझे माफ कर दो। l याद करना चाहिए।
674
00:45:31,996 --> 00:45:33,330
l आपकी माफी स्वीकार नहीं कर सकता।
675
00:45:33,956 --> 00:45:37,208
l मूर्ख हो सकता है,
लेकिन मैं एक मूर्ख हूँ, धन्यवाद।
676
00:45:38,252 --> 00:45:39,711
किसी ने भी ऐसा ही किया होगा।
677
00:45:40,546 --> 00:45:42,672
लेकिन केवल आपने किया।
678
00:45:42,757 --> 00:45:45,383
एल नेपर आपको चुका सकता है। आप मुझे मेरे जीवन से प्यार करते हैं।
679
00:45:46,302 --> 00:45:50,597
लेकिन यह मेरे जीवन से अधिक के लायक है।
680
00:45:52,975 --> 00:45:55,727
लेफ्टिनेंट मेरी मां के थे,
और उससे पहले उसकी माँ।
681
00:45:57,021 --> 00:45:58,688
हाउस हॉलार्ड एक बार मजबूत था।
682
00:45:58,773 --> 00:46:00,273
वृद्धि पर घर।
683
00:46:01,108 --> 00:46:05,820
बस इतना ही बचा है उन दिनों,
मेरे जैसे कुछ उदास, मोटे नशे के लिए धन्यवाद।
684
00:46:07,281 --> 00:46:08,490
मैं इसे नहीं ले सकता।
685
00:46:09,116 --> 00:46:11,701
लेफ्टिनेंट आप की तरह है, लेकिन मैं नहीं कर सकता।
686
00:46:11,786 --> 00:46:13,787
एल बाकी कुछ भी नहीं खोना।
687
00:46:14,830 --> 00:46:16,206
बस इतना ही।
688
00:46:16,624 --> 00:46:18,333
ले लो। इसे पहन लो।
689
00:46:18,709 --> 00:46:21,002
मेरा नाम बताइए
सूरज में एक और पल
690
00:46:21,087 --> 00:46:22,837
इससे पहले कि यह दुनिया से गायब हो जाए।
691
00:46:27,802 --> 00:46:29,135
l इसे गर्व के साथ पहनूंगा, Ser Dontos।
692
00:46:30,888 --> 00:46:31,971
हाँ।
693
00:46:45,653 --> 00:46:47,695
(फ्लेज़ BUZZlNG)
694
00:46:58,916 --> 00:47:00,250
ARYA: जब मैं एल
मेरा खुद का एक घोड़ा पाने के लिए?
695
00:47:00,835 --> 00:47:03,044
HOUND: छोटी महिला एक टट्टू चाहती है।
696
00:47:03,129 --> 00:47:05,338
छोटी महिला आपकी बदबू से दूर चाहती है।
697
00:47:05,965 --> 00:47:08,174
घोड़े आना आसान नहीं है।
698
00:47:08,509 --> 00:47:12,470
अगर वे थे, तो आप सोचते हैं
मैं तुम्हें अपने घोड़े पर रखने वाला हूँ?
699
00:47:12,555 --> 00:47:16,766
Νalue की एकमात्र चीज़ देखें
l'νe दुनिया की सवारी में दूर हो गया?
700
00:47:16,851 --> 00:47:18,601
आप कोई पैसा क्यों नहीं कमाते?
701
00:47:18,811 --> 00:47:21,479
क्या तुमने जोफ्री से कुछ नहीं चुराया है
तुम्हारे जाने से पहले?
702
00:47:21,564 --> 00:47:22,605
नहीं।
703
00:47:23,399 --> 00:47:25,942
तुम स्मार्ट नहीं हो, क्या तुम हो?
704
00:47:26,026 --> 00:47:27,444
मैं चोर नहीं हूं।
705
00:47:27,528 --> 00:47:31,906
तुम छोटे लड़कों की हत्या करने में ठीक हो,
लेकिन तुम्हारे नीचे thieνing है?
706
00:47:31,991 --> 00:47:33,700
एक आदमी को एक कोड मिला है।
707
00:47:34,201 --> 00:47:36,786
आपको लगता है कि मैं भागने वाला हूं?
708
00:47:36,871 --> 00:47:38,788
एल कहां जाएगा?
709
00:47:38,873 --> 00:47:43,293
आप के बिना रात को मरना होगा।
मेरा परिवार चला गया। l'νe कोई नहीं मिला।
710
00:47:44,128 --> 00:47:47,338
आप वेल में एक चाची मिलीं।
आपकी अमीर मौसी लीसा
711
00:47:48,257 --> 00:47:49,924
एल के बाद आप उसे बेचने के लिए,
712
00:47:50,009 --> 00:47:54,429
हो सकता है कि वह पर्याप्त बायीं करतब दिखाएगा
तुम्हें खरीदने के लिए कि टट्टू आप इतना चाहते हैं।
713
00:47:57,057 --> 00:47:59,476
ARYA: मुझे भूख लगी है। तुम भूखे हो।
714
00:48:00,186 --> 00:48:02,061
फिरोई घोड़ों, फिरोजी पुरुषों।
715
00:48:02,897 --> 00:48:06,107
एल से अधिक हत्या की तरह लग रहा है
एक खाली पेट पर।
716
00:48:07,276 --> 00:48:09,235
(मीन SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY)
717
00:48:13,073 --> 00:48:14,073
मैं उसे जानता हूं।
718
00:48:15,117 --> 00:48:17,410
छोटा वाला। उसका नाम पोलिकॉपर है।
719
00:48:18,078 --> 00:48:20,330
उसने हमें पकड़ लिया और हमें हरिनहाल ले गया।
720
00:48:20,539 --> 00:48:22,123
(दोनों URLNATlNG)
721
00:48:22,875 --> 00:48:24,459
उसने लम्मी को मार डाला।
722
00:48:25,127 --> 00:48:26,461
क्या बकवास है एक लम्मी?
723
00:48:26,754 --> 00:48:28,379
वह मेरा मित्र था।
724
00:48:29,423 --> 00:48:31,841
पोलीपर ने मेरी तलवार चुरा ली
और उसे अपनी गर्दन से लगा लिया।
725
00:48:34,428 --> 00:48:35,553
वह अभी भी मिल गया है।
726
00:48:35,971 --> 00:48:37,263
HOUND: क्या मिला?
727
00:48:37,348 --> 00:48:39,182
मेरी तलवार की सुई।
728
00:48:39,350 --> 00:48:40,558
सुई?
729
00:48:41,268 --> 00:48:43,144
बेशक आपने अपनी तलवार का नाम रखा।
730
00:48:43,229 --> 00:48:44,437
बहुत से लोग अपनी तलवारें नाम रखते हैं।
731
00:48:44,688 --> 00:48:46,189
खूब चाटे।
732
00:48:50,444 --> 00:48:52,111
(तस्वीरें RETREATlNG)
733
00:48:52,613 --> 00:48:54,030
आप क्या हैं। । । पीछे हटो। । ।
734
00:48:54,114 --> 00:48:56,366
मेरे भाई ने मुझे तलवार दी।
735
00:48:56,450 --> 00:48:58,284
-यहाँ वापस जाओ।
-उसने मेरे दोस्त को मार डाला।
736
00:48:58,994 --> 00:49:00,870
एल परवाह नहीं अगर वह अपने दोस्त खा लिया।
737
00:49:00,955 --> 00:49:02,288
हम वहाँ नहीं जा रहे हैं।
738
00:49:06,585 --> 00:49:09,045
- (मेन लौघ्लएनजी)
-मान: चलो, यह ऊपर करो।
739
00:49:09,129 --> 00:49:11,089
(वुमन WHlMPERlNG)
740
00:49:13,300 --> 00:49:15,552
-मान: इधर आओ।
- (WHlMPERlNG संपर्क)
741
00:49:15,928 --> 00:49:18,429
-लेट हैप्पी ए फील, एह?
-लगाइये।
742
00:49:47,668 --> 00:49:50,169
- (महिला WHlMPERS)
-मान: इधर आओ।
743
00:49:51,714 --> 00:49:53,381
lNNKEEPER: कृपया, वह एक अच्छी लड़की है।
744
00:49:53,465 --> 00:49:55,091
अपना मुंह बंद करो और हमें और अधिक डालना,
745
00:49:55,175 --> 00:49:58,761
और हम उसे अपने साथ नहीं ले जा सकते
जब हम उसके साथ कर रहे हैं।
746
00:50:02,725 --> 00:50:04,142
आपको पता है
747
00:50:07,354 --> 00:50:08,605
तुम हाउंड हो।
748
00:50:11,025 --> 00:50:12,650
हमारे नए दोस्त को कुछ पिलाओ।
749
00:50:17,698 --> 00:50:19,449
क्या बात आपको उत्तर में लाती है?
750
00:50:19,533 --> 00:50:22,243
l आप से वही पूछ सकता है।
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
751
00:50:22,328 --> 00:50:23,911
बस राजा की शांति बनी रहे।
752
00:50:23,996 --> 00:50:25,705
कोई जरुरत नहीं है। युद्ध का शूरवीर।
753
00:50:25,914 --> 00:50:29,125
तो l'νe सुना।
स्टैनिस ने ब्लैकवाटर में हराया।
754
00:50:29,209 --> 00:50:30,877
रॉब स्टार्क ने जुड़वा बच्चों की हत्या कर दी।
755
00:50:30,961 --> 00:50:32,211
और इस सबके लिए मैं कहाँ हूँ?
756
00:50:32,880 --> 00:50:34,839
अपने भाई के साथ फंस गया।
757
00:50:34,923 --> 00:50:37,091
-मनाह करना कोई गुनाह नहीं।
-कुछ नहीं लिया।
758
00:50:37,176 --> 00:50:40,136
वह अच्छा है, माउंटेन है।
सबसे अच्छा वह क्या करता है।
759
00:50:40,220 --> 00:50:43,556
लेकिन यातना, यातना।
760
00:50:44,391 --> 00:50:46,559
आप पर्याप्त समय बिताते हैं
लोगों को हथौड़ा डालते हुए,
761
00:50:46,644 --> 00:50:49,479
आप बढ़ई की तरह महसूस करने लगते हैं
कुर्सियाँ बनाना।
762
00:50:49,647 --> 00:50:51,439
इसमें से मस्ती को निकाल देता है।
763
00:50:51,523 --> 00:50:52,774
और थोड़ी मस्ती के बिना जीवन क्या है?
764
00:50:52,983 --> 00:50:54,233
(पोलक चौकी)
765
00:50:56,612 --> 00:50:58,279
लेकिन l आपको यह बताने की आवश्यकता नहीं है कि, एह?
766
00:51:00,991 --> 00:51:03,159
वह ठीक है। l'νe बेहतर था।
767
00:51:03,243 --> 00:51:04,285
(हंसते हुए)
768
00:51:06,747 --> 00:51:08,247
आपको पता है कि?
769
00:51:09,249 --> 00:51:11,209
आपको हमारे साथ आना चाहिए।
770
00:51:11,752 --> 00:51:14,587
उनकी तरह, वे हमेशा मिल गया
कुछ दूर छिपा है।
771
00:51:14,922 --> 00:51:17,507
सोना, सिल्की, और बेटियाँ।
772
00:51:17,675 --> 00:51:20,009
हमेशा कुछ
यदि आप जानते हैं कि उन्हें कैसे बात करनी है।
773
00:51:20,094 --> 00:51:22,845
और उसके बहुत सारे हैं
यहाँ और किंग्स लैंडिंग के बीच।
774
00:51:22,930 --> 00:51:24,305
आप अपने लिए अच्छा कर सकते थे।
775
00:51:24,390 --> 00:51:26,265
हम निश्चित रूप से हैप्पी रहे हैं।
776
00:51:29,853 --> 00:51:32,730
-मैं किंग्स लैंडिंग के लिए नहीं जा रहा हूं।
-इसके बारे में सोचो।
777
00:51:32,815 --> 00:51:35,775
हम क्या पसंद करते हैं, हम कर सकते हैं
जहाँ हम जाते हैं।
778
00:51:37,528 --> 00:51:39,529
ये राजा के रंग हैं।
779
00:51:39,613 --> 00:51:41,698
अब कोई भी उसके रास्ते में नहीं खड़ा है।
780
00:51:41,782 --> 00:51:44,200
जिसका मतलब है हमारे यहां कोई नहीं खड़ा है।
781
00:51:44,284 --> 00:51:45,868
(मेन लौघ्लएनजी)
782
00:51:46,370 --> 00:51:47,578
राजा को चोदो।
783
00:51:47,913 --> 00:51:49,372
(LAUGHlNG STOPS)
784
00:51:58,132 --> 00:52:02,009
जब एल ने सुना कि जोफ्रे का कुत्ता टक गया था
काले पानी की लड़ाई से पूंछ और भागो,
785
00:52:02,428 --> 00:52:04,178
l यह विश्वास नहीं किया।
786
00:52:04,513 --> 00:52:06,723
-लेकिन यहाँ आप हैं।
-मेरे पास हूं।
787
00:52:07,641 --> 00:52:09,559
मुझे उन मुर्गियों में से एक ले आओ।
788
00:52:09,643 --> 00:52:12,979
-आपको इसके लिए पैसे मिलेंगे?
-आप इसके लिए भुगतान किया?
789
00:52:13,147 --> 00:52:14,188
(LAUGHS) नहीं।
790
00:52:14,773 --> 00:52:15,815
लेकिन हम राजा के आदमी हैं।
791
00:52:17,192 --> 00:52:19,277
तो, आपको पैसा मिला?
792
00:52:19,987 --> 00:52:21,404
एक पैसा नहीं।
793
00:52:22,114 --> 00:52:24,323
मैं अभी भी उस चिकन को ले जाऊंगा।
794
00:52:24,742 --> 00:52:26,367
बताता हूँ क्या।
795
00:52:26,452 --> 00:52:27,994
हम आपका व्यापार करेंगे।
796
00:52:28,078 --> 00:52:30,413
आपकी एक छोटी सी मुर्गियों में से एक।
797
00:52:31,582 --> 00:52:33,124
हमें अपने दोस्त पर जाना चाहिए।
798
00:52:34,501 --> 00:52:37,003
लोवेल वहां उन्हें थोड़ा टूटा हुआ पसंद करते हैं।
799
00:52:37,087 --> 00:52:38,504
(मेंक चिकन)
800
00:52:44,470 --> 00:52:46,053
तुम एक बातूनी हो।
801
00:52:47,848 --> 00:52:50,683
सुनने से मुझे प्यास लगती है।
802
00:53:06,408 --> 00:53:07,533
(SlGHS)
803
00:53:08,952 --> 00:53:10,328
और भूखा।
804
00:53:11,121 --> 00:53:13,331
सोचो कि मैं दो मुर्गियों को ले जाऊंगा।
805
00:53:22,424 --> 00:53:24,592
आप स्थिति को नहीं समझते हैं।
806
00:53:25,260 --> 00:53:29,680
मैं समझता हूं कि यदि कोई और शब्द
अपना लंड मुंह से बाहर निकालो,
807
00:53:30,557 --> 00:53:34,811
मैं हंपी वाला हूँ जो कि मांस खाने वाला चिकन खा रहा हूँ
इस कमरे में।
808
00:53:34,895 --> 00:53:37,271
आपने राजा के लिए अपना जीवन न्योछावर कर दिया।
809
00:53:38,398 --> 00:53:40,066
आप कुछ मुर्गियों के लिए मरने वाले हैं?
810
00:53:41,610 --> 00:53:43,027
कोई है।
811
00:53:49,952 --> 00:53:50,952
(HOUND GRUNTS)
812
00:53:52,412 --> 00:53:53,746
(MAN SHOUTlNG)
813
00:54:06,510 --> 00:54:08,427
(वुमन WHlMPERlNG)
814
00:54:11,348 --> 00:54:13,057
(दोनों GRUNTlNG)
815
00:54:20,190 --> 00:54:22,441
(MEN GRUNTlNG)
816
00:54:35,789 --> 00:54:37,164
(हाँफ्ते)
817
00:54:42,129 --> 00:54:43,129
(SCREAMlNG)
818
00:54:49,761 --> 00:54:50,970
(GRUNTlNG)
819
00:55:07,112 --> 00:55:09,238
(SCREAMlNG)
820
00:55:10,657 --> 00:55:12,158
(GASPlNG)
821
00:55:21,501 --> 00:55:22,835
(ग्रन्ट्स)
822
00:55:24,671 --> 00:55:26,005
(हाँफ्ते)
823
00:55:31,470 --> 00:55:33,179
(चिल्लाती)
824
00:55:37,684 --> 00:55:38,684
(हाँफ्ते)
825
00:55:40,979 --> 00:55:43,481
आपके पैर में कुछ गड़बड़ है, लड़का?
826
00:55:43,774 --> 00:55:45,691
(STAMMERlNG) क्या मतलब है आपका?
827
00:55:45,859 --> 00:55:48,527
क्या तुम चल सकते हो? l'νe तुम्हें ले जाने के लिए मिला है?
828
00:55:49,279 --> 00:55:50,363
मुझे ले जाएं?
829
00:55:53,116 --> 00:55:54,408
ललित थोड़ा ब्लेड।
830
00:56:00,415 --> 00:56:02,208
शायद मैं इसके साथ अपने दाँत ले जाऊँगा।
831
00:56:03,251 --> 00:56:04,251
(हाँफना)
832
00:56:12,386 --> 00:56:13,552
(GURGLlNG)
105643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.