Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,140 --> 00:02:25,944
De no ser por Elvia Rivero,
no les estar�a contando todo esto.
2
00:02:26,217 --> 00:02:29,531
Cada vez que Elvia ven�a
a este pueblo muerto,
3
00:02:30,155 --> 00:02:32,552
le daba vida a este lugar.
4
00:02:32,804 --> 00:02:36,664
Mi pueblo, Laramie, Nuevo M�xico,
cobraba vida.
5
00:02:37,269 --> 00:02:41,611
Elvia Rivero me hac�a re�r
cuando necesitaba re�r.
6
00:02:41,627 --> 00:02:45,047
Me hac�a llorar cuando no me ve�an,
pero sobre todo...
7
00:02:45,082 --> 00:02:48,842
Elvia pod�a expresar
todos mis pensamientos.
8
00:04:01,511 --> 00:04:07,196
Fue Elvia la que me dio la idea.
Ah� mismo lo decid�.
9
00:04:07,542 --> 00:04:11,327
Sab�a lo que faltaba en mi vida:
Un hombre.
10
00:04:21,000 --> 00:04:25,832
Oh, no. No me malinterpreten.
El hombre no era para m�. Para mi mam�.
11
00:04:25,881 --> 00:04:29,219
As� podr�amos hacer todo lo que
hacen las familias normales.
12
00:04:45,445 --> 00:04:47,913
- Shade
- Hola, Darius.
13
00:04:54,468 --> 00:04:55,916
Ven.
14
00:04:55,963 --> 00:04:59,341
No puedo, tengo que encontrarme
con la tonta de mi hermana.
15
00:05:02,081 --> 00:05:02,984
Chau.
16
00:05:10,840 --> 00:05:12,921
Quiero sentarme en la barra.
17
00:05:14,078 --> 00:05:17,949
Ni bien me vaya, podr�s
hacer lo que quieras.
18
00:05:17,978 --> 00:05:19,909
Promesas, promesas...
19
00:05:20,834 --> 00:05:22,540
Hola chicas.
20
00:05:27,369 --> 00:05:29,171
Les mandar� su camarera preferida...
21
00:05:29,172 --> 00:05:32,322
en cuanto termine de atender
la fiesta que hay en el sal�n.
22
00:05:33,046 --> 00:05:34,503
�Quieren algo de beber?
23
00:05:35,474 --> 00:05:39,170
S�, un jugo de lim�n
grande, con mucho hielo.
24
00:05:42,741 --> 00:05:43,935
Est� esperando.
25
00:05:45,856 --> 00:05:49,648
- Pepsi Diet.
- Pepsi Diet, bien.
26
00:05:51,846 --> 00:05:54,586
�D�nde est� nuestra camarera preferida?
27
00:05:57,368 --> 00:06:00,804
Hoy se me ocurri� una idea
buen�sima, Trudi.
28
00:06:05,885 --> 00:06:09,360
No hay problema, fue un accidente.
29
00:06:12,136 --> 00:06:15,455
Dios, no te quedes ah� parado,
Espaldamojada. L�mpialo.
30
00:06:19,261 --> 00:06:20,290
�Trudi!
31
00:06:21,364 --> 00:06:25,207
Menos mal que no me ensuci�.
M�s tarde tengo una cita.
32
00:06:26,333 --> 00:06:30,702
- �Ah, si! �Con qui�n?
- No lo conoces.
33
00:06:40,611 --> 00:06:43,551
A prop�sito, me llamo
Javier, no mexicano.
34
00:06:43,552 --> 00:06:47,380
Mi familia est� en este
pueblo hace cinco generaciones.
35
00:06:52,184 --> 00:06:54,880
�D�nde est� esa puta?
No tengo tiempo que perder.
36
00:06:54,992 --> 00:06:57,310
La vieja puta ya va.
37
00:06:57,408 --> 00:07:01,764
Te escuch�. Ser� mejor
que no hables as� en tu cita...
38
00:07:02,567 --> 00:07:06,271
�Idiota! A mi cita no le interesa
mi vocabulario.
39
00:07:07,921 --> 00:07:09,675
No dije vieja.
40
00:07:10,699 --> 00:07:11,826
�Qu� suerte!
41
00:07:12,459 --> 00:07:14,962
�Vamos, chicas! Apur�monos,
tengo mucho trabajo.
42
00:07:15,258 --> 00:07:17,496
�Por qu� trabajas doble turno?
43
00:07:18,916 --> 00:07:21,292
Me di cuenta, no como otras que conozco.
44
00:07:21,437 --> 00:07:24,341
S�, hay quienes se dan cuenta.
45
00:07:24,905 --> 00:07:26,473
�Qu� vas a comer?
46
00:07:27,374 --> 00:07:31,784
Una ensalada con crema de roquefort.
No, mejor con lim�n.
47
00:07:32,848 --> 00:07:36,838
�Eso es todo? Ni modo.
Necesitas consumir prote�nas, Trudi
48
00:07:36,988 --> 00:07:40,197
- Ya las consum� hoy.
- �C�mo qu�?
49
00:07:40,550 --> 00:07:42,047
Comer�s pescado.
50
00:07:42,048 --> 00:07:46,913
�Pescado? �Que asco! Bien.
Si me la traen, no lo comer�.
51
00:07:47,767 --> 00:07:51,070
- �Y t�?
- �Una hamburguesa con aros de cebolla?
52
00:07:53,213 --> 00:07:56,918
�Y podr�a ser otro jugo de lim�n
con mucho hielo?
53
00:08:02,106 --> 00:08:05,373
- �D�nde est� Javier?
- Se fue.
54
00:08:06,109 --> 00:08:07,140
�Se fue?
55
00:08:08,369 --> 00:08:11,608
�As� nom�s? Genial.
56
00:08:11,702 --> 00:08:16,320
No pienso ir a mi cita
oliendo a pescado. A la mierda.
57
00:08:16,897 --> 00:08:19,432
- �D�nde vas?
- No pienso comer.
58
00:08:19,730 --> 00:08:22,129
�Qu� bien, Trudi!
59
00:08:29,134 --> 00:08:31,439
Dame un men� 86.
60
00:09:43,450 --> 00:09:47,247
La cuesti�n era: �Qu� clase de hombre
le gustar�a a mi mam�?
61
00:09:47,662 --> 00:09:50,483
Mi padre nos abandon� antes de que
pudiera conocerlo bien.
62
00:09:50,522 --> 00:09:53,622
Ya hac�a dos a�os
que no la ve�a con otro tipo.
63
00:09:53,995 --> 00:09:56,499
El �ltimo fue el que nos
apunt� con un arma.
64
00:09:56,534 --> 00:09:59,870
Antes de �l, hubo uno
que ten�a mucho dinero.
65
00:09:59,904 --> 00:10:02,898
Un d�a nos llev� a m� y
a mi hermana a un atienda.
66
00:10:02,899 --> 00:10:05,305
Nos permit�a comprar lo que quisi�ramos.
67
00:10:05,340 --> 00:10:08,004
Le dijimos a mam� que se casara con �l.
68
00:10:08,039 --> 00:10:12,047
Pero dijo que no estaba bien
casarse por inter�s.
69
00:10:12,082 --> 00:10:16,507
As� termin� esa relaci�n.
Despu�s hubo un tipo joven.
70
00:10:16,542 --> 00:10:21,048
Era como un amigo. Sol�a gastarnos
bromas de noche.
71
00:10:21,083 --> 00:10:24,207
Apagaba las luces del trailer
y nos asustaba.
72
00:10:24,238 --> 00:10:26,959
Trudi y yo nos pon�amos a gritar
y nos escond�amos.
73
00:10:26,994 --> 00:10:31,662
Mam� se enojaba con �l cuando
hac�a esas cosas.
74
00:10:32,559 --> 00:10:35,600
Despu�s todos nos re�amos.
Hasta mam� lo hac�a.
75
00:10:35,979 --> 00:10:38,362
Me pregunto qu� fue de �l.
76
00:10:39,591 --> 00:10:44,269
Hay tantos tipos de hombre.
Tantos tipos.
77
00:10:46,228 --> 00:10:49,275
Pero hab�a uno solo que faltaba.
78
00:10:53,299 --> 00:10:59,362
�El Paso? Apellido: Evans.
Nombre: John.
79
00:11:01,115 --> 00:11:02,732
�Gracias! Lo anotar�.
80
00:11:03,766 --> 00:11:05,023
Gracias.
81
00:11:18,572 --> 00:11:24,558
El �nico que faltaba era John Issiah
Perion Evans. Mi pap�.
82
00:11:40,089 --> 00:11:44,203
"Y aseg�rense de apagar las luces"
"Lo haremos"
83
00:11:47,995 --> 00:11:51,515
"Yo lo hice",
"Ella fue la �ltima en entrar".
84
00:11:57,881 --> 00:12:02,329
�Y tu hermana? Shade,
dime d�nde est� Trudi.
85
00:12:03,653 --> 00:12:05,886
No lo se, mam�.
86
00:12:06,623 --> 00:12:08,843
Justo estaba so�ando algo lindo.
87
00:12:12,060 --> 00:12:13,617
Volv� a dormir.
88
00:12:33,834 --> 00:12:36,772
"Sra. Evans. Le comunicamos
que su hija Trudi... "
89
00:12:36,773 --> 00:12:39,593
"no ha concurrido a la
escuela en dos semanas. "
90
00:12:57,886 --> 00:13:03,493
Lo pas� muy bien, Trudi. Eres incre�ble.
91
00:13:07,593 --> 00:13:10,221
- Te llamar� ma�ana, �est� bien?
- Est� bien.
92
00:13:16,812 --> 00:13:18,203
Vete a dormir ya.
93
00:13:20,148 --> 00:13:20,962
- Bien. Chau.
- Chau.
94
00:13:41,361 --> 00:13:43,898
�Qu� pasa? Tuve una cita, �est� bien?
95
00:13:44,941 --> 00:13:49,903
Son las 2:30, Trudi.
Hace dos semanas que no vas al colegio.
96
00:13:49,959 --> 00:13:50,824
No es cierto.
97
00:13:50,825 --> 00:13:53,536
As� lo dice esta carta,
as� que no mientas.
98
00:13:53,928 --> 00:13:56,752
Si no vas al colegio, deber�s trabajar.
99
00:13:56,787 --> 00:13:59,703
- Bien, buscar� empleo.
- �Haciendo qu�?
100
00:13:59,738 --> 00:14:04,389
No lo se. Algo. D�jame en paz.
Estoy cansada.
101
00:14:04,434 --> 00:14:05,887
No termin� contigo.
102
00:14:05,921 --> 00:14:10,358
Mientras vivas en mi casa no vendr�s
a dormir a las 2:30, �entiendes?
103
00:14:10,393 --> 00:14:14,986
- Entend�.
- Ya me imagino lo que har�s cuando sales.
104
00:14:15,021 --> 00:14:16,678
No es asunto tuyo.
105
00:14:16,712 --> 00:14:22,328
�Ah, s�? �Y s� quedas embarazada?
�O te enfermas de algo, de SIDA?
106
00:14:22,367 --> 00:14:24,786
�Acaso eso no es asunto m�o?
Cont�stame.
107
00:14:24,821 --> 00:14:28,029
No tuyo. No te dir�a nada
ni aunque estuviera muri�ndome.
108
00:14:28,064 --> 00:14:34,532
Tienes tres opciones: vas al colegio,
buscas empleo o te largas de aqu�.
109
00:14:34,567 --> 00:14:39,236
Bien, me largar�.
No soporto vivir contigo.
110
00:14:39,271 --> 00:14:42,389
Y no me cierres la puerta en la cara.
111
00:14:42,424 --> 00:14:44,705
Basta. Tengo que ir al colegio ma�ana.
112
00:14:52,603 --> 00:14:57,032
- Aprender�s a comportarte.
- D�jame en paz, carajo.
113
00:14:58,770 --> 00:15:02,409
Har� que te arrepientas de lo que
acabas de decir.
114
00:15:02,444 --> 00:15:05,086
Vete a dormir, mam�. Vete.
115
00:15:08,026 --> 00:15:10,494
�Me ir� a dormir cuando
se me de la gana, �entiendes?!
116
00:15:36,289 --> 00:15:38,485
Qu� venga la chica nueva
a tomarme el pedido.
117
00:16:06,319 --> 00:16:07,483
Aqu� tiene.
118
00:16:10,509 --> 00:16:12,844
- �Algo m�s?
- Por ahora no, gracias.
119
00:16:14,087 --> 00:16:17,333
Un momento. Yo ped�
la hamburguesa Western.
120
00:16:18,436 --> 00:16:19,826
Un minuto.
121
00:16:21,232 --> 00:16:22,088
Maldici�n.
122
00:16:23,314 --> 00:16:26,547
Est� comiendo la hamburguesa de �l.
Usted pidi� la French.
123
00:16:33,357 --> 00:16:38,087
- �Demasiado tarde? No importa.
- Lo siento. Es mi primer d�a de trabajo.
124
00:16:38,122 --> 00:16:41,332
Soy de Inglaterra. Y estoy
acostumbrado al mal servicio.
125
00:16:41,467 --> 00:16:43,906
�Se supone que ahora debo sentirme mejor?
126
00:17:51,535 --> 00:17:52,492
Hola.
127
00:17:58,986 --> 00:18:01,195
�Hay alguien aqu�?
128
00:18:09,825 --> 00:18:11,105
No. No toques.
129
00:18:12,448 --> 00:18:15,229
�Est�s loca? Te pudiste quedar
con un dedo menos.
130
00:18:22,176 --> 00:18:23,214
Eres t�.
131
00:18:25,189 --> 00:18:27,555
�Le has pegado a un
mexicano �ltimamente?
132
00:18:28,387 --> 00:18:29,185
�Qu�?
133
00:18:29,420 --> 00:18:34,875
Ah, cierto. Seguro que no te acuerdas de
m�. Todos los Espaldamojadas nos parecemos.
134
00:18:37,806 --> 00:18:39,850
No dije nada.
135
00:18:43,918 --> 00:18:46,510
Espera. S�.
136
00:18:47,757 --> 00:18:49,166
S� me acuerdo de ti.
137
00:18:49,421 --> 00:18:54,201
Eres el mozo que se larg�.
Dejaste sola a m� mam�.
138
00:18:54,236 --> 00:18:59,055
�C�mo para olvidarse!
Este trabajo tampoco lo haces bien.
139
00:18:59,090 --> 00:19:03,003
Por si no lo sab�as, el proyector tiene
un bot�n para mejorar el foco.
140
00:19:24,888 --> 00:19:28,432
Ya hemos hablado de esto como cien veces.
141
00:19:30,434 --> 00:19:33,513
Escuha. Nora. Espera.
142
00:19:33,548 --> 00:19:36,227
Abre. D�jame hablarte.
143
00:19:38,542 --> 00:19:41,872
�Qu�, Raymond? �Qu� queda por decir?
144
00:19:44,633 --> 00:19:50,004
�Por qu� no vamos a tomar algo?
Quiero estar contigo
145
00:19:51,838 --> 00:19:55,138
Julie nunca se enter� de nada
todos estos a�os.
146
00:19:55,173 --> 00:19:57,305
No le hicimos da�o a nadie.
147
00:19:57,857 --> 00:20:02,168
�Por qu� no entiendes que
no eres el �nico con familia?
148
00:20:02,203 --> 00:20:06,835
Mis hijas ya son grandes.
No puedo andar con un casado.
149
00:20:06,870 --> 00:20:09,857
Debo darles un buen ejemplo.
150
00:20:09,892 --> 00:20:15,040
S� yo te hago sentir bien,
ser�a darles un buen ejemplo.
151
00:20:15,075 --> 00:20:18,049
Es mejor eso que tener una madre solitaria.
152
00:20:19,133 --> 00:20:22,914
S�, a veces me siento sola.
�Qu� tiene de malo?
153
00:20:24,987 --> 00:20:28,012
La mujer de los a�os 90 es as�.
Es la nueva etapa.
154
00:20:29,180 --> 00:20:33,362
Sobrevivir�. Otras veces
he estado m�s sola que ahora.
155
00:20:43,531 --> 00:20:48,803
Cuida de ti y de tus hijas.
Sigo queriendo conocerlas.
156
00:20:51,630 --> 00:20:53,204
Fue lindo volver a verte.
157
00:21:07,558 --> 00:21:11,728
Nora. Eres tan hermosa.
158
00:21:13,919 --> 00:21:15,205
Debo irme.
159
00:21:31,626 --> 00:21:32,609
Maldici�n.
160
00:21:34,446 --> 00:21:38,058
Es tan hermosa. La letra, quiero decir.
161
00:21:40,508 --> 00:21:42,874
"Hay que creer que somos m�gicos"
162
00:21:44,140 --> 00:21:45,542
Es genial.
163
00:21:47,544 --> 00:21:51,939
Propone algo muy extra�o. De miedo.
164
00:21:54,404 --> 00:21:55,612
�C�mo qu�?
165
00:21:59,654 --> 00:22:01,763
Como toda esa cosa femenina.
166
00:22:03,724 --> 00:22:08,908
Es m�s all� del amor. M�s all� del sexo.
167
00:22:13,368 --> 00:22:18,405
Como la muerte. Como decir,
no le temas a la muerte.
168
00:22:20,975 --> 00:22:24,994
Seg�n lo veo yo, la mujer es qui�n
quiere viajar al espacio.
169
00:22:25,029 --> 00:22:27,679
Por eso es que se esfuerzan tanto.
170
00:22:29,358 --> 00:22:34,598
Es como Ad�n y Eva.
Ad�n se port� bien en el Para�so, pero...
171
00:22:37,298 --> 00:22:43,003
Eva quer�a algo m�s atrevido.
Ella buscaba las emociones fuertes.
172
00:22:45,233 --> 00:22:49,367
Quer�a saltar de un abismo
s�lo para ver como era la ca�da.
173
00:22:50,191 --> 00:22:51,177
Riesgo.
174
00:22:53,444 --> 00:22:55,903
De eso se trata esta canci�n, Shade.
175
00:22:57,584 --> 00:22:59,220
Eso es lo quer�a Eva.
176
00:23:01,124 --> 00:23:02,684
Es lo que quiere Olivia.
177
00:23:08,321 --> 00:23:09,853
Es lo que quiero yo.
178
00:23:21,591 --> 00:23:24,289
- �Alguien ha visto a Brett?
- �Qui�n, Brett?
179
00:23:25,215 --> 00:23:28,423
- Creo haberlo visto.
- Ah, �s�? �Esta aqu�?
180
00:23:28,458 --> 00:23:30,391
S�, creo que su novia se la est� chupando.
181
00:23:34,998 --> 00:23:39,211
Lo siento. Eso es lo que haces t�, �no?
Dice que te lo tragas, �es verdad?
182
00:23:39,249 --> 00:23:40,456
Vete a al mierda.
183
00:23:41,234 --> 00:23:43,568
Justamente, aqu� llega Brett.
184
00:23:43,773 --> 00:23:49,179
"Te llamar� ma�ana, Trudi",
"Nunca he gozado como contigo"
185
00:23:50,724 --> 00:23:52,152
�Qu� bonito?
186
00:23:53,271 --> 00:23:56,853
- �Qu� intentas hacerme?
- �Qu� intentas hacerme t� a m�?
187
00:23:57,849 --> 00:23:58,713
Nada.
188
00:23:59,658 --> 00:24:02,759
Te dar�a una patada en los huevos,
si tuvieras.
189
00:24:12,165 --> 00:24:14,560
S�lo est� enfadada
porque no quiero salir con ella.
190
00:24:48,697 --> 00:24:51,764
Ll�neme esto, por favor.
Con crema y mucha az�car.
191
00:25:23,094 --> 00:25:24,438
Aqu� tiene, Sr.
192
00:25:35,311 --> 00:25:36,521
Gracias.
193
00:25:55,037 --> 00:25:57,872
�El termo! �El termo!
194
00:26:01,242 --> 00:26:02,896
Espera, espera.
195
00:26:06,342 --> 00:26:09,846
Ya se que el caf� es malo aqu�,
pero el termo es lindo.
196
00:26:11,084 --> 00:26:17,623
- A veces soy muy distra�do.
- S�, hay muchos hombres as�.
197
00:26:22,629 --> 00:26:25,300
- �Te puedo llevar a alg�n lado?
- �Para qu�?
198
00:26:27,150 --> 00:26:29,364
As� me explicas que quisiste decir.
199
00:26:35,542 --> 00:26:37,494
Son distra�dos en sus sentimientos.
200
00:26:37,582 --> 00:26:42,928
Distra�dos en todo lo que le
dicen a una. Dobla a la izquierda.
201
00:26:43,063 --> 00:26:45,422
Son distra�dos en sus promesas.
202
00:26:51,403 --> 00:26:55,426
- �Qu� es esto?
- Es una luz mineral
203
00:26:55,460 --> 00:26:59,109
Es como la linterna,
pero tiene luz ultravioleta, �ves?
204
00:27:04,200 --> 00:27:07,329
- Mira tu camisa.
- Mira tu vestido.
205
00:27:12,374 --> 00:27:16,818
Este es t� m�todo. Subes a las chicas a tu
auto y las haces brillar en la oscuridad.
206
00:27:20,403 --> 00:27:23,105
Ese instrumento es necesario
en mi trabajo.
207
00:27:24,235 --> 00:27:27,580
Dobla a la derecha.
�Cu�l es tu trabajo?
208
00:27:31,183 --> 00:27:32,340
Rocas.
209
00:27:32,803 --> 00:27:35,474
Ya lo sab�a. Otro m�sico, genial.
210
00:27:37,438 --> 00:27:38,969
No dije Rock,
211
00:27:41,579 --> 00:27:42,434
Rocas.
212
00:27:42,469 --> 00:27:45,033
Ah, rocas.
213
00:28:22,885 --> 00:28:25,755
Esto es todo lo que podr� darte.
Estoy cansada.
214
00:28:28,496 --> 00:28:30,684
S�, claro.
215
00:28:35,021 --> 00:28:36,839
Bien, divi�rtete con tus rocas.
216
00:29:30,202 --> 00:29:32,845
Disculpe, disculpe.
217
00:29:32,902 --> 00:29:35,153
- Buenos d�as
- �Buenos d�as?
218
00:29:35,249 --> 00:29:39,136
Justamente todav�a ni es de d�a.
No se si me entiende.
219
00:29:44,029 --> 00:29:48,570
Es mi d�a libre, y por lo tanto
me gusta dormir hasta tarde.
220
00:29:52,271 --> 00:29:56,757
�Por qu� est� haciendo tanto ruido
a las 5 de la ma�ana?
221
00:29:57,495 --> 00:30:00,660
Instalo una antena
satelital Humphrey, Sra.
222
00:30:00,869 --> 00:30:02,616
Ya veo.
223
00:30:03,656 --> 00:30:07,732
Pero le comunico que si lo
sigue haciendo a esta hora,
224
00:30:07,733 --> 00:30:11,857
llamar� al Sr. Humphrey para quejarme.
225
00:30:11,971 --> 00:30:14,291
Pero Sra., el Sr. Humphrey soy yo.
226
00:30:15,592 --> 00:30:19,245
Le dir� qu� har�. Dejar� un rato
e ir� a desayunar.
227
00:30:21,796 --> 00:30:26,901
�Quiere acompa�arme?
Hay un caf� cerca de la ruta.
228
00:30:27,487 --> 00:30:28,693
No, gracias.
229
00:30:30,161 --> 00:30:34,241
Pero llamar� al cocinero y le dir� que Ud.
va para all�, as� le hace mal el desayuno.
230
00:30:38,718 --> 00:30:45,361
- Eso s� que es gracioso. �C�mo se llama?
- Nora, �por qu�?
231
00:30:45,950 --> 00:30:50,693
A que no adivina c�mo me llamo.
Adelante. Int�ntelo.
232
00:30:51,917 --> 00:30:56,598
No s�. Tom. Dick... Moose
233
00:30:57,873 --> 00:31:01,328
Ni en un mill�n de a�os lo adivinar�.
Se lo dir�.
234
00:31:02,005 --> 00:31:03,129
Hamlet.
235
00:31:04,700 --> 00:31:06,058
Hamlet.
236
00:31:07,018 --> 00:31:09,222
Hamlet Humphrey.
237
00:31:09,855 --> 00:31:12,211
Es hermoso.
238
00:31:17,395 --> 00:31:21,609
- �Tienes un par de medias para prestarme?
- Est�n en mi caj�n.
239
00:31:25,367 --> 00:31:27,780
�Quieres tambi�n las s�banas
y las frazadas?
240
00:31:27,820 --> 00:31:29,390
Por supuesto.
241
00:31:32,723 --> 00:31:37,211
�Qui�n uso los tampones
y no volvi� a comprar m�s?
242
00:31:37,246 --> 00:31:42,081
Yo no. Soy la figura dominante.
Ustedes siguen mi ciclo.
243
00:31:42,116 --> 00:31:45,711
Te crees la gran cosa
porque a ti te viene primero.
244
00:31:47,048 --> 00:31:48,967
Yo compr�. Est�n debajo del lavabo.
245
00:31:49,002 --> 00:31:58,400
- �Y esto?
- Devu�lvemelo, es m�o.
246
00:31:58,435 --> 00:32:01,282
- Pastillas anticonceptivas.
- D�melas, le dir� a mam�.
247
00:32:01,999 --> 00:32:02,926
- "Le dir� a mami... "
- Devu�lvemelas.
248
00:32:08,215 --> 00:32:10,144
Idiota. Deja de re�rte.
249
00:32:11,250 --> 00:32:15,757
- Trudi �Porque le pegaste?
- No le pegu�, se cay�.
250
00:32:16,936 --> 00:32:19,375
- Me ca� porque me empuj�.
- Ella me dio una patada.
251
00:32:19,920 --> 00:32:22,411
Siempre puedo contar contigo
para causar los problemas.
252
00:32:24,665 --> 00:32:26,133
�Eres un beb�!
253
00:33:01,535 --> 00:33:04,612
- �S�lo tienes este tama�o?
- S�lo ese?
254
00:33:08,878 --> 00:33:11,506
- �Cu�nto cuesta?
- $2.25
255
00:33:13,113 --> 00:33:15,890
- Solo tengo $2
- �Cu�nto necesitas?
256
00:33:16,929 --> 00:33:19,186
S�lo 30 centavos.
257
00:33:25,796 --> 00:33:29,341
Se los devolver�.
Mi mam� est� ah� nom�s.
258
00:33:34,184 --> 00:33:35,487
No te preocupes.
259
00:33:36,705 --> 00:33:39,446
A John le gusta gastar
su dinero en las damas.
260
00:33:39,552 --> 00:33:41,404
Es demasiado joven para ti, John.
261
00:33:43,754 --> 00:33:46,368
Bien, gracias.
Enseguida le traigo el dinero.
262
00:33:48,369 --> 00:33:51,015
- No es necesario que lo hagas.
- Gracias.
263
00:34:02,158 --> 00:34:03,694
�Donde pongo esto, Sadie?
264
00:34:17,475 --> 00:34:21,503
Mam� sol�a decir que el mejor lugar
para conocer un hombre era un bar.
265
00:34:21,941 --> 00:34:24,563
Para m�, me parec�a una locura.
266
00:34:28,142 --> 00:34:32,373
Hasta que, una noche, lo vi.
Era el que estaba buscando.
267
00:34:33,168 --> 00:34:36,428
Era como salido de una pel�cula
de Elvia Rivero.
268
00:34:43,671 --> 00:34:46,932
Se notaba que no era un perdedor.
269
00:34:46,967 --> 00:34:52,431
Ten�a buena ropa y botas de pa�a,
o al menos de El Paso
270
00:34:57,927 --> 00:35:01,382
Era el indicado, sin lugar a dudas.
271
00:35:04,205 --> 00:35:07,381
S�lo ten�a que hacer
que mam� lo conociera.
272
00:35:20,037 --> 00:35:22,004
�Eh! Ten�a la esperanza de que fueras t�.
273
00:35:35,983 --> 00:35:38,983
- �Te llevo a tu casa?
- �Puedo ir contigo?
274
00:35:40,742 --> 00:35:45,721
Tengo que trabajar, y adem�s ser�
peligroso. No llevas la ropa adecuada.
275
00:35:46,820 --> 00:35:52,385
- Puedo esperarte en el Jeep. Estar� bien.
- Est� bien, no me demorar�
276
00:36:14,534 --> 00:36:16,520
No me gusta esto para nada.
277
00:37:01,097 --> 00:37:03,245
- �Dank?
- Ten cuidado.
278
00:37:05,205 --> 00:37:07,768
Camina hacia m�, despacito.
279
00:37:12,422 --> 00:37:13,872
Se te cayeron estas.
280
00:37:31,532 --> 00:37:34,683
- Siempre pens� que aqu� no hab�a nada.
- �Nada?
281
00:37:37,692 --> 00:37:38,907
�Hay tanto!
282
00:37:43,301 --> 00:37:47,237
�Mira �stas! �Y �stas otras!
283
00:40:07,057 --> 00:40:10,362
Hay algo que debo decirte.
�Quieres o�rlo?
284
00:40:13,491 --> 00:40:15,896
- �Me molestar�?
- No
285
00:40:17,525 --> 00:40:21,064
�Me dar� n�useas?
�Har� que quiera matar a alguien?
286
00:40:21,119 --> 00:40:22,339
No.
287
00:40:23,087 --> 00:40:24,760
Est� bien. Dilo.
288
00:40:36,302 --> 00:40:38,014
Salgo con muchos chicos.
289
00:40:40,184 --> 00:40:42,616
Soy una de esas chicas
que tiene mala reputaci�n.
290
00:40:46,914 --> 00:40:49,839
Nunca quiero hacerlo,
pero lo hago igual.
291
00:40:51,858 --> 00:40:53,692
Hasta soy yo la que da el primer paso.
292
00:40:58,688 --> 00:41:02,403
Pero �ltimamente he pensado
mucho en esto.
293
00:41:03,501 --> 00:41:08,433
Y en porqu� no puedo negarlo
y termino haci�ndolo.
294
00:41:12,676 --> 00:41:15,427
Creo que se debe a mi primera vez.
295
00:41:17,755 --> 00:41:19,916
Esos tipos hicieron lo que quisieron.
296
00:41:26,632 --> 00:41:27,979
�Qu� quieres decir?
297
00:41:33,828 --> 00:41:36,537
Fui violada por una patota.
298
00:41:39,154 --> 00:41:42,929
No inform� a la polic�a. �Para qu�?
Para que se enteren todos.
299
00:41:46,857 --> 00:41:49,269
Nunca se lo cont� a nadie,
ni siquiera a mi mam�.
300
00:41:59,265 --> 00:42:02,840
Sab�a sus nombres.
Dos de ellos eran hermanos.
301
00:42:03,806 --> 00:42:09,501
Sonny y Dan Richardson. Y Ralph Ellison.
Uno al que le dec�an Tex.
302
00:42:11,192 --> 00:42:12,637
Nunca volv� a verlos.
303
00:42:16,852 --> 00:42:17,596
No.
304
00:42:22,735 --> 00:42:26,025
Despu�s de eso, nunca volv� a negarme.
305
00:42:27,230 --> 00:42:29,708
�Para qu�? Igual hacen lo que quieren.
306
00:42:46,753 --> 00:42:49,276
Esta es la primera vez...
307
00:42:50,780 --> 00:42:52,602
que tengo ganas de hacerlo.
308
00:42:53,868 --> 00:42:57,562
Es la primera vez...
que sent� algo.
309
00:43:30,100 --> 00:43:32,185
Debo irme por algunos d�as.
310
00:43:34,059 --> 00:43:37,709
Hay una mina cerca de
Carlsbad. Donde hay rocas raras.
311
00:43:38,274 --> 00:43:39,612
Debo verlas.
312
00:43:42,730 --> 00:43:44,797
- Ah
- �Qu�?
313
00:43:45,890 --> 00:43:48,181
No est� lejos.
Estar� de regreso el mi�rcoles.
314
00:43:48,532 --> 00:43:50,187
S�, seguro. Como sea.
315
00:44:02,513 --> 00:44:03,971
No seas as�.
316
00:44:12,995 --> 00:44:13,804
Ven.
317
00:44:16,230 --> 00:44:17,473
B�same.
318
00:44:29,283 --> 00:44:30,702
So�ar� contigo.
319
00:44:32,087 --> 00:44:33,620
T� sue�a conmigo, Trudi.
320
00:45:06,800 --> 00:45:10,885
Te doy un mes para que halles
otro lugar donde vivir. Un mes.
321
00:45:13,865 --> 00:45:17,989
- Muy bien
- �Con que te parece bien?
322
00:45:18,076 --> 00:45:21,713
S�, me parece muy bien. Ahora d�jame sola.
323
00:45:21,748 --> 00:45:27,364
Est� bien. Dejar� que te pagues sola
el alquiler. Ya ver�s lo lindo que es.
324
00:45:27,922 --> 00:45:33,706
�No estar� sola, como t�! �Encontr�
a alguien que quiere estar conmigo!
325
00:45:34,890 --> 00:45:36,413
S�, seguro que s�.
326
00:45:37,668 --> 00:45:41,201
�Un mes, Trudi! No te aguantar� m�s tiempo.
327
00:45:42,361 --> 00:45:43,185
�Puta!
328
00:46:00,631 --> 00:46:01,841
Desagradecida.
329
00:46:33,228 --> 00:46:38,653
- Hamlet Humphrey �A�n est� aqu�?
- S�, Sra. Estar� aqu� por mucho tiempo.
330
00:46:39,711 --> 00:46:41,392
�Qu� suerte!
331
00:46:45,587 --> 00:46:47,472
Gracias, se lo lavar�.
332
00:46:49,929 --> 00:46:51,600
No puede ser tan grave.
333
00:46:54,556 --> 00:46:56,133
�C�mo podr�as saberlo?
334
00:46:56,741 --> 00:47:02,094
Qu� tal si le dijera que
tengo una enfermedad incurable.
335
00:47:02,229 --> 00:47:06,770
- As� s� le parecer�a lo bastante grave.
- S�lo quise darle un poco de �nimo.
336
00:47:30,817 --> 00:47:32,431
No quiero que te mudes.
337
00:47:36,409 --> 00:47:37,941
Siento que te hayamos despertado.
338
00:47:41,686 --> 00:47:45,767
- �Qu� es eso?
- Parece una roca cualquiera, �no?
339
00:47:49,937 --> 00:47:53,050
Pues, no lo es. Se torna de un color
naranja al estar bajo una luz especial.
340
00:47:54,455 --> 00:47:57,235
- Mientes
- Es verdad.
341
00:47:58,573 --> 00:48:01,589
Shade, conoc� a un tipo maravilloso.
342
00:48:04,781 --> 00:48:06,899
Laramie no est� todo mal.
343
00:48:07,971 --> 00:48:12,910
Dank me llev� al desierto.
�l me ense�� todo. �l viv� all�. Es lindo.
344
00:48:13,930 --> 00:48:17,169
Hay colores y sonidos y flores.
345
00:48:19,812 --> 00:48:20,763
Trudi,
346
00:48:22,843 --> 00:48:24,615
necesito que me aconsejes.
347
00:48:35,124 --> 00:48:36,469
Hay un chico...
348
00:48:40,928 --> 00:48:43,344
Qu� hace cosas extra�as.
349
00:48:44,949 --> 00:48:48,463
Me toca la cara y las manos.
350
00:48:48,498 --> 00:48:54,431
Y se comporta como si fu�ramos amigos.
- Debes dar el primer paso.
351
00:48:55,562 --> 00:48:57,299
�Qu� tipo de chica le gusta?
352
00:49:01,848 --> 00:49:04,083
�Esto s� que ser� divertido!
353
00:49:07,021 --> 00:49:11,115
Debes decidir que ser� tuyo
y que nadie te lo impedir�.
354
00:49:11,450 --> 00:49:14,172
Sed�celo. Haz que te desee.
355
00:49:40,264 --> 00:49:41,853
�Shade!
356
00:49:43,516 --> 00:49:45,626
�Te ves incre�ble!
357
00:49:55,943 --> 00:49:57,732
�Sabes en qu� he estado pensando?
358
00:50:01,709 --> 00:50:02,727
No, �qu�?
359
00:50:05,522 --> 00:50:07,555
He estado pensando
en lo aburrida que estoy.
360
00:50:10,306 --> 00:50:12,023
En que quiero ir a alg�n lugar...
361
00:50:13,683 --> 00:50:15,457
de miedo, oscuro.
362
00:50:17,704 --> 00:50:18,674
�S�?
363
00:50:19,389 --> 00:50:20,993
Riesgos, Darius.
364
00:50:23,585 --> 00:50:28,541
Quiero saltar de un abismo.
Quiero viajar a otro planeta.
365
00:50:29,629 --> 00:50:32,122
Eso s� que ser�a de miedo.
366
00:50:43,554 --> 00:50:47,160
- �Te hago doler la pierna?
- No. No siento nada.
367
00:50:47,195 --> 00:50:51,492
Bien, �por d�nde estaba?
368
00:50:51,497 --> 00:50:53,767
- No lo recuerdo.
- Ah, s�.
369
00:50:55,489 --> 00:50:57,236
Magia, Darius.
370
00:50:59,034 --> 00:51:03,202
Es lo que quiere Olivia.
Lo que quer�a Eva.
371
00:51:03,887 --> 00:51:05,746
Es lo que quiero yo.
372
00:51:07,281 --> 00:51:09,455
Quiero perderme dentro de ti.
373
00:51:19,230 --> 00:51:22,805
�Dios m�o! �Me siento c�mo una est�pida!
374
00:51:24,689 --> 00:51:29,801
- �Por qu�?
- Soy fea. Acaso doy asco.
375
00:51:29,836 --> 00:51:35,842
Qu� dices, Shade. Eres una persona
hermosa, pero...
376
00:51:35,876 --> 00:51:38,289
- Pero soy un desastre, �no?
- Basta.
377
00:51:42,112 --> 00:51:44,183
Me siento como un idiota.
378
00:51:46,017 --> 00:51:49,654
No eres t�...
soy yo.
379
00:51:50,813 --> 00:51:52,374
Eso no me ayuda.
380
00:52:29,456 --> 00:52:32,434
Bien, bien.
381
00:52:33,925 --> 00:52:35,399
Qu� pasen un buen d�a.
382
00:52:48,527 --> 00:52:53,232
La dama del cine. �No vas al cine hoy?
�No hay Matin�e?
383
00:52:57,413 --> 00:53:01,108
No. Solo la realidad, �no?
384
00:53:03,815 --> 00:53:07,233
S�, la realidad.
385
00:53:12,124 --> 00:53:13,952
�Qu� hiciste con tu cabello?
386
00:53:15,362 --> 00:53:20,909
No me gusta. Y mira esos zapatos.
Son horribles.
387
00:53:21,301 --> 00:53:24,901
- �C�mo puedes caminar con ellos?
- �Qui�n pidi� tu opini�n?
388
00:53:27,626 --> 00:53:31,304
M�rate a ti. Esa ropa
es bastante rid�cula.
389
00:53:31,305 --> 00:53:34,980
Esos pantalones con
pinzas, de los a�os 50.
390
00:53:38,533 --> 00:53:42,132
Vamos, s�lo estaba bromeando contigo.
391
00:53:43,507 --> 00:53:46,235
Me gusta c�mo te vistes normalmente.
392
00:53:48,525 --> 00:53:52,247
Me gustaba m�s tu cabello
c�mo lo ten�as antes.
393
00:53:59,974 --> 00:54:01,222
As� me gusta.
394
00:54:07,759 --> 00:54:11,278
Ve m�s despacio. Es aquella.
La que esta all�.
395
00:54:21,070 --> 00:54:23,302
Supongo que nos veremos en el cine.
396
00:54:24,709 --> 00:54:25,760
Espera.
397
00:54:28,023 --> 00:54:32,033
�Quieres esto?
No tendr�a ning�n significado.
398
00:54:34,350 --> 00:54:35,336
No, est� bien.
399
00:54:39,552 --> 00:54:40,899
Nos vemos...
400
00:54:48,615 --> 00:54:50,277
�Maldici�n! �La cena!
401
00:55:33,078 --> 00:55:35,864
Bien, Shade.
�Vamos a comer o qu�?
402
00:55:39,518 --> 00:55:42,435
M�, tengo una sorpresa para ti.
403
00:55:45,467 --> 00:55:47,087
- Ven.
- Genial.
404
00:55:50,900 --> 00:55:54,029
Nora, te presento a Raymond.
Raymond, te presento a Nora.
405
00:55:54,046 --> 00:55:54,727
Hola.
406
00:56:01,044 --> 00:56:01,799
Hola.
407
00:56:06,758 --> 00:56:08,199
- Toma asiento.
- Gracias.
408
00:56:21,830 --> 00:56:26,591
- �En qu� trabaja, Sra. Evans?
- Por favor, ll�meme Nora.
409
00:56:32,636 --> 00:56:35,707
Soy cirujana, Raymond.
�Y Ud.?
410
00:56:37,043 --> 00:56:38,589
Soy sepulturero.
411
00:56:41,890 --> 00:56:45,854
Ahora mismo estoy cavando
mi propia fosa. R�pidamente.
412
00:56:47,139 --> 00:56:49,711
Ya son dos cosas que hace r�pidamente.
413
00:56:55,779 --> 00:56:57,536
Gracias por venir.
414
00:56:58,986 --> 00:57:00,630
Las cosas salieron mal.
415
00:57:02,674 --> 00:57:07,678
Tal vez, tal vez pueda lograr
que le d� una segunda oportunidad.
416
00:57:08,791 --> 00:57:11,506
Me parece que ya no me queda
oportunidades con ella.
417
00:57:14,470 --> 00:57:15,327
Buenas noches.
418
00:57:21,213 --> 00:57:23,268
Tienes una hijita muy dulce.
419
00:57:24,040 --> 00:57:26,808
- Soy afortunada.
- Tambi�n yo,
420
00:57:28,564 --> 00:57:30,048
por haberlas conocido.
421
00:57:36,155 --> 00:57:37,105
Bien...
422
00:57:38,579 --> 00:57:40,670
es hora de que me vaya a Las Cruces.
423
00:57:42,835 --> 00:57:44,454
Cu�date, Raymond.
424
00:57:57,889 --> 00:58:00,917
Las cosas casi nunca salen
como uno quiere.
425
00:58:01,477 --> 00:58:05,069
Y seg�n mi experiencia, nunca salen bien.
426
00:58:05,787 --> 00:58:09,447
Dicen que es tonto hacerse ilusiones.
427
00:58:09,912 --> 00:58:12,826
Pero eso lo dicen los
que temen desilusionarse.
428
00:58:13,910 --> 00:58:17,827
Y yo tengo m�s miedo
a quedarme sin ilusiones.
429
00:58:21,700 --> 00:58:24,928
O sea, es f�cil sobreponerse
a una desilusi�n.
430
00:58:26,230 --> 00:58:31,172
�Pero qu� ser�a de uno si no pudiera
imaginar el futuro tal como uno lo sue�a?
431
00:58:42,864 --> 00:58:46,837
Cuando a uno lo rechazan,
le dicen que no es nada personal.
432
00:58:47,349 --> 00:58:51,321
Mentira. Por supuesto que es
algo personal.
433
00:58:51,433 --> 00:58:54,102
Uno no puede m�s que tomarlo
como algo personal.
434
00:58:54,155 --> 00:58:57,551
Uno siente como que lo �nico que hace
es causar problemas.
435
00:58:57,986 --> 00:59:01,437
Uno siente que es el culpable de todo.
436
00:59:31,336 --> 00:59:37,779
Lleg� el mi�rcoles. Trudi estaba nerviosa
porque deb�a volver el tipo ese, Dank
437
00:59:38,272 --> 00:59:40,078
Luego lleg� el jueves,
438
00:59:41,340 --> 00:59:44,955
y para el viernes
ella estaba muy callada.
439
00:59:51,733 --> 00:59:55,397
A la semana siguiente,
ya ni quer�a salir de la cama.
440
00:59:56,946 --> 00:59:59,237
"Nunca volver�", dec�a.
441
01:00:00,486 --> 01:00:02,485
"Nunca volver�"
442
01:00:21,753 --> 01:00:23,272
�Qui�n es el padre?
443
01:00:25,112 --> 01:00:28,088
- No lo s�.
- Qu� bien.
444
01:00:30,099 --> 01:00:31,370
S�lo un tipo.
445
01:00:32,485 --> 01:00:33,684
Un idiota.
446
01:00:36,808 --> 01:00:40,549
Tendremos que hablar con ese
idiota, en detalle.
447
01:00:40,900 --> 01:00:42,230
Si lo encuentras,
448
01:00:42,914 --> 01:00:44,651
yo no tengo nada que decirle.
449
01:00:45,087 --> 01:00:47,343
S� pr�ctica, Trudi.
450
01:00:47,782 --> 01:00:50,558
Tendr� que pagarlo.
Es justo que lo haga.
451
01:00:50,793 --> 01:00:54,269
T� tendr�s que pasar por un aborto.
Al menos que lo pague.
452
01:00:55,640 --> 01:00:56,992
�Aborto?
453
01:00:57,491 --> 01:00:59,945
No he decidido a�n lo que voy a hacer.
454
01:01:00,056 --> 01:01:02,418
No hay nada que decidir.
No tienes otra opci�n.
455
01:01:02,454 --> 01:01:05,216
�Al carajo! No puedes
decirme lo que debo hacer.
456
01:01:06,538 --> 01:01:07,708
�Vas a terminar eso?
457
01:01:07,743 --> 01:01:10,675
�Es mi cuerpo!
�No puedes decirme que hacer con �l!
458
01:01:10,710 --> 01:01:13,013
No pienso discutir este
tema contigo, Trudi.
459
01:01:13,048 --> 01:01:15,915
�No quieres que cometa
el mismo error que t�!
460
01:01:15,950 --> 01:01:18,807
�Hubieras deseado hacerte un aborto
en vez de tenerme!
461
01:01:18,842 --> 01:01:21,450
�La vida hubiera sido m�s f�cil para ti!
�Dilo de una vez!
462
01:01:24,674 --> 01:01:27,749
Apuesto a que quisiste hacerte
un aborto, �no?
463
01:01:37,435 --> 01:01:42,116
Como todo en la vida de Trudi,
ten�a tres opciones. Esto no era diferente.
464
01:01:42,831 --> 01:01:46,628
Mudarse a un hogar en
Dallas, encinta durante meses...
465
01:01:46,657 --> 01:01:49,701
para luego entregar al beb� en adopci�n
me pareci� la opci�n m�s dura.
466
01:01:49,736 --> 01:01:52,086
Pero, eso eligi�.
467
01:02:37,597 --> 01:02:39,890
No estar�s lejos por tanto tiempo.
468
01:02:40,626 --> 01:02:43,883
No, estar� de vuelta antes
de que te des cuenta.
469
01:02:43,918 --> 01:02:46,897
As� que no te acostumbres
demasiado a estar sola.
470
01:02:50,915 --> 01:02:52,634
Cu�date mucho, Trudi.
471
01:02:59,212 --> 01:03:00,742
Te echar� de menos.
472
01:03:02,420 --> 01:03:04,257
P�rtate bien.
473
01:03:07,700 --> 01:03:09,744
Aqu� tienes. Toma.
474
01:03:11,959 --> 01:03:12,807
Ponte esto.
475
01:03:17,520 --> 01:03:19,346
No me hagas enfadar.
476
01:03:23,435 --> 01:03:26,968
Se anuncia la salida del �mnibus
con destino a Dallas. Aborden.
477
01:03:30,027 --> 01:03:32,954
Shade, ese tipo, Darius,
478
01:03:34,218 --> 01:03:37,161
s�lo se asust�. No fue culpa tuya.
479
01:04:26,909 --> 01:04:29,610
Mam�, �Qu� haremos sin Trudi?
480
01:04:32,420 --> 01:04:34,567
La casa est� tan silenciosa.
481
01:04:37,521 --> 01:04:40,047
T� y yo nunca hablamos.
482
01:04:48,646 --> 01:04:49,626
�Terminaste?
483
01:05:02,294 --> 01:05:04,677
Tal vez podr�amos conseguir
m�s canales de TV.
484
01:05:19,343 --> 01:05:23,581
- Hola, �c�mo est�s?
- Bien. Me pareci� que eras t�.
485
01:05:24,233 --> 01:05:26,426
Cuando pas� por la puerta y te vi...
486
01:05:26,825 --> 01:05:31,006
me dije: S�, es ella. Es la �nica
en el pueblo que se viste as�.
487
01:05:33,056 --> 01:05:34,495
Hasta luego.
488
01:05:37,418 --> 01:05:42,337
No vas a creerlo. �Ves aquel tipo?
Su hermano es Disc Jockey en Los �ngeles.
489
01:05:42,942 --> 01:05:45,888
Es millonario y famoso.
Me prometi� que le pedir�...
490
01:05:45,923 --> 01:05:49,041
que haga de DJ en la fiesta.
491
01:05:50,256 --> 01:05:55,569
- Ah, �s�? B�rbaro.
- Esta fiesta saldr� perfecta.
492
01:05:57,140 --> 01:05:59,160
�A qui�n m�s puedo invitar?
493
01:06:05,797 --> 01:06:08,458
Lo siento, no puedo invitar
a todo el pueblo.
494
01:06:09,755 --> 01:06:11,591
No tienes por qu� explicarme nada.
495
01:06:21,448 --> 01:06:26,487
Shade, no deber�as ni hablar con ese chico.
Es un cholo, un g�ngster puro.
496
01:06:27,327 --> 01:06:29,188
Seguro que tiene un par de hijos...
497
01:06:29,223 --> 01:06:32,617
y los mantiene asaltando
a la gente y robando radios
498
01:06:33,854 --> 01:06:38,443
Ni siquiera lo conoces, Tanya.
No es mal chico.
499
01:06:38,493 --> 01:06:42,413
Los cholos son todos iguales.
Son narcotraficantes.
500
01:06:42,710 --> 01:06:44,607
Se matan unos a otros por pura diversi�n.
501
01:06:44,980 --> 01:06:49,184
Violan en patota y obligan
a las chicas a seguirlos.
502
01:06:52,338 --> 01:06:54,799
Acomp��ame a comprar mi vestido
para la fiesta.
503
01:06:57,123 --> 01:07:01,560
Si buscas la compa��a de cable,
eso es s�lo el comienzo.
504
01:07:02,953 --> 01:07:06,182
Esto no es s�lo cuesti�n
de entretenimiento.
505
01:07:07,081 --> 01:07:10,189
No te pongas filos�fico.
No me des un serm�n
506
01:07:10,215 --> 01:07:14,015
y h�blame claro as� podr� entender
lo que dices. �Cu�nto me costar�?
507
01:07:14,050 --> 01:07:18,067
$1.200 y podr�s estar conectada
al resto del mundo.
508
01:07:19,761 --> 01:07:25,162
- No puedo pagar eso.
- �Una mujer que trabaja tanto?
509
01:07:30,593 --> 01:07:34,890
Has tenido una vida dura.
Te admiro por eso.
510
01:07:37,983 --> 01:07:40,366
Tienes unos ojos casta�os muy bonitos.
511
01:07:41,371 --> 01:07:44,343
Gracias, pero sigo sin poder pagarlo.
512
01:07:47,507 --> 01:07:50,842
Tal vez no sea televisi�n lo que necesitas.
513
01:07:55,099 --> 01:07:59,537
As� que eres Disc Jockey.
Debe ser muy interesante.
514
01:08:04,244 --> 01:08:06,280
�Qu� pasa con la entrega de las bebidas?
515
01:08:07,928 --> 01:08:09,493
Volver� a llamarlos.
516
01:08:32,255 --> 01:08:37,046
Lamento que no haya podido hacerte gozar.
517
01:08:39,529 --> 01:08:42,895
S� que lo hiciste. Fue muy bueno.
En serio.
518
01:08:44,408 --> 01:08:46,085
Estuvo bueno de verdad.
519
01:08:49,065 --> 01:08:53,445
Puedo pasarlo bien aunque no...
quiero decir... No siempre, pero...
520
01:08:57,958 --> 01:09:02,176
Me queda algo de ambici�n.
Puedo hacer que sea mejor.
521
01:09:03,191 --> 01:09:05,263
Estuvo bien, de verdad que s�.
522
01:09:11,438 --> 01:09:15,320
Creo que tiene algo que ver
con acostumbrarse a un hombre.
523
01:09:18,459 --> 01:09:22,777
Acostumbrarse a su
cuerpo, a la posici�n...
524
01:09:24,823 --> 01:09:26,321
al tama�o.
525
01:09:28,403 --> 01:09:33,769
El tama�o est� muy bien.
El cuerpo est� muy bien.
526
01:09:38,568 --> 01:09:41,286
Entonces, s�lo queda el tema
de la posici�n.
527
01:09:50,632 --> 01:09:53,572
- Ya est�n en camino.
- Ven, nena. No te morder�.
528
01:10:07,084 --> 01:10:08,504
Fue un placer conocerlos,
529
01:10:08,505 --> 01:10:12,512
pero mis padres est�n por llegar
as� que ser� mejor que se vayan.
530
01:10:21,466 --> 01:10:25,301
Deben marcharse.
Salgan ya de mi casa.
531
01:10:25,641 --> 01:10:27,738
�V�yanse! �S�lo v�yanse!
532
01:10:28,434 --> 01:10:32,266
- Basta de tanto circo.
- �Deben marcharse ahora!
533
01:10:36,448 --> 01:10:39,467
�No quiere estar contigo!
�D�jala en paz!
534
01:10:39,854 --> 01:10:42,127
Miren la boca que tiene.
A ver...
535
01:10:42,738 --> 01:10:44,690
�Ya es suficiente, amigo!
536
01:10:52,782 --> 01:10:55,532
�D�nde te llevo? �Al cine?
537
01:10:57,160 --> 01:10:59,489
Vivo en la ruta 40.
538
01:10:59,597 --> 01:11:01,592
En el Parque Lucky Clover para trailers.
539
01:11:04,125 --> 01:11:05,910
�C�mo lo supo?
540
01:11:09,403 --> 01:11:14,365
He tratado de reunir coraje para verte
Desde que regres� a Laramie.
541
01:11:17,385 --> 01:11:19,167
�C�mo est�s, Shady Lynne?
542
01:11:21,882 --> 01:11:25,935
�C�mo est� tu hermana, Trudi?
�Se encuentra bien?
543
01:11:28,676 --> 01:11:29,402
�Y Nora?
544
01:11:31,597 --> 01:11:33,579
La buena y dulce Nora.
545
01:11:35,869 --> 01:11:37,630
�C�mo est� tu mam�?
546
01:11:44,562 --> 01:11:45,589
John...
547
01:11:47,518 --> 01:11:50,045
John, �acaso tenemos el mismo apellido?
548
01:11:54,288 --> 01:11:55,749
Soy yo.
549
01:11:57,785 --> 01:11:59,247
No valgo una mierda.
550
01:12:01,513 --> 01:12:03,264
Pero soy tu padre, querida.
551
01:13:03,907 --> 01:13:05,508
�Qu� tal estuvo la fiesta, cari�o?
552
01:13:10,446 --> 01:13:11,942
Me encontr� con pap�.
553
01:13:20,787 --> 01:13:22,180
�Regres�?
554
01:13:24,546 --> 01:13:26,881
No sab�a nada. �Cu�ndo volvi�?
555
01:13:31,144 --> 01:13:34,779
No s�. Fue tal la sorpresa
que no se lo pregunt�.
556
01:13:36,474 --> 01:13:39,267
Hay varias cosas
que me gustar�a preguntarle.
557
01:13:41,640 --> 01:13:43,132
Imposible.
558
01:13:43,571 --> 01:13:46,182
En este pueble tan chico,
me hubiera enterado ya.
559
01:13:47,960 --> 01:13:49,698
No vive en el pueblo,
560
01:13:50,456 --> 01:13:52,981
sino cerca de Rock Hound Park.
561
01:13:54,575 --> 01:13:55,647
B�rbaro.
562
01:13:56,356 --> 01:13:58,987
�Ni siquiera fue capaz de llamarnos?
563
01:13:59,157 --> 01:14:02,718
Ya veo que sigue siendo
el mismo cobarde de siempre.
564
01:14:03,707 --> 01:14:06,249
Sab�a que no deb�a decirte nada.
565
01:14:07,392 --> 01:14:11,166
�Todo este tiempo, quise ayudarte
a que lo encontraras!
566
01:14:18,182 --> 01:14:20,593
Ven, te pondr� una pomada.
567
01:14:21,301 --> 01:14:23,477
�D�jame en paz!
568
01:14:25,196 --> 01:14:27,507
�No te das cuenta!
�Todo es culpa tuya!
569
01:14:29,336 --> 01:14:32,309
- �Qu�? �Qu� te quemaste?
- �No! �No comprendes?
570
01:14:34,058 --> 01:14:36,393
�Es por tu culpa que no tenemos
una familia!
571
01:14:38,275 --> 01:14:43,203
�Odias a los hombres!
�Los odias!
572
01:14:54,917 --> 01:14:59,159
B�rbaro. Ya me lo imagino
haci�ndose el sincero.
573
01:14:59,194 --> 01:15:02,609
"Querida, querida. �D�nde has estado?"
574
01:15:03,125 --> 01:15:05,238
�Pues, hemos estado aqu�!
575
01:16:19,442 --> 01:16:23,059
- �S�?
- Busco al Sr. John Evans.
576
01:16:23,094 --> 01:16:25,488
�Por qu�?
�Qu� hizo ahora?
577
01:16:26,591 --> 01:16:29,326
Nada, yo s�lo quer�a...
578
01:16:31,341 --> 01:16:33,166
�Eres una de sus hijas?
579
01:16:33,421 --> 01:16:37,455
- S�.
- �Pues, por todos los cielos! Pasa.
580
01:16:38,793 --> 01:16:40,453
�John! �John!
581
01:16:41,870 --> 01:16:43,446
Trudi est� aqu�.
582
01:16:44,352 --> 01:16:47,562
- Soy Shade.
- No es Trudi, sino Shade.
583
01:16:57,473 --> 01:17:00,322
Shady Lynne �C�mo est�s?
584
01:17:02,333 --> 01:17:03,660
Toma asiento.
585
01:17:09,287 --> 01:17:11,279
Tr�ele un refresco, Kim.
586
01:17:12,222 --> 01:17:15,406
- �Quieres algo de comer?
- No, gracias.
587
01:17:16,134 --> 01:17:17,598
Te har� una hamburguesa.
588
01:17:17,633 --> 01:17:21,695
- Bien. Shade, �conoces a Kim?
- Hola, soy Kim.
589
01:17:23,607 --> 01:17:25,074
Me alegro de conocerla.
590
01:17:33,547 --> 01:17:37,409
Qu� sorpresa. Nunca se sabe, �no es as�?
591
01:17:47,510 --> 01:17:50,633
John, necesito pedirte un favor.
592
01:17:51,922 --> 01:17:55,174
Mi hermana Trudi se ha ido, y...
593
01:17:55,966 --> 01:17:59,685
no tienes por que preocuparte,
pero...
594
01:17:59,686 --> 01:18:04,045
quiero comprarle un camis�n que vi.
595
01:18:04,915 --> 01:18:07,328
Puedo devolverte el dinero.
Trabajar�.
596
01:18:07,363 --> 01:18:09,394
Te devolver� el dinero de a poco.
597
01:18:11,162 --> 01:18:14,953
No puedo permitir eso.
�Cu�nto dinero necesitas?
598
01:18:16,762 --> 01:18:19,685
Mucho. Como $50 d�lares.
599
01:18:25,041 --> 01:18:28,504
No hay problema.
Espera aqu� mismo.
600
01:18:34,293 --> 01:18:35,901
Creo que debemos hablar.
601
01:18:40,698 --> 01:18:43,378
- �Cu�nto dinero tienes en tu bolso?
- Ya sabes cu�nto hay.
602
01:18:43,845 --> 01:18:46,150
Tienes $23. �Cu�nto hay debajo del colch�n?
603
01:18:46,185 --> 01:18:48,543
No lo sacaras. �De qu� viviremos, John?
604
01:18:49,910 --> 01:18:51,927
Esa ni�a que est� ah� es mi hija.
605
01:18:51,962 --> 01:18:54,995
Nunca me pidi� nada y ahora
pienso darle ese dinero.
606
01:18:55,030 --> 01:18:56,920
�Qu� me dices de mis hijos?
�Acaso te importan?
607
01:18:56,932 --> 01:18:58,621
- Ellos no son problema m�o.
- �No lo son?
608
01:18:58,656 --> 01:19:03,325
John, si consiguieras empleo
no vivir�amos como perros.
609
01:19:03,360 --> 01:19:07,900
No saques ese dinero, John.
Es m�o tambi�n. �Maldici�n, John!
610
01:19:07,935 --> 01:19:11,029
�Basta, John!
�Maldito seas!
611
01:19:47,001 --> 01:19:49,092
T�malo.
Toma el dinero.
612
01:19:50,083 --> 01:19:51,785
�Est�s seguro?
613
01:19:52,246 --> 01:19:53,940
Consegu� el dinero, �no?
614
01:19:56,781 --> 01:19:57,863
Gracias.
615
01:19:58,311 --> 01:20:00,276
Tu madre te ha criado muy bien.
616
01:20:01,400 --> 01:20:04,056
He querido ir a verlas...
617
01:20:08,790 --> 01:20:11,609
Pero mientras m�s esper�,
m�s dif�cil me resultaba.
618
01:20:12,838 --> 01:20:16,551
Pero he estado pensando mucho
en Uds., todos los d�as.
619
01:20:19,470 --> 01:20:21,161
Bien... Como sea.
620
01:20:22,656 --> 01:20:24,598
Me alegro de haber podido ayudarte.
621
01:20:50,529 --> 01:20:51,998
�Est� aqu� Javier?
622
01:21:02,027 --> 01:21:03,161
�Est� aqu� Javier?
623
01:21:07,063 --> 01:21:08,014
Javier.
624
01:21:32,199 --> 01:21:33,636
�Ey! �Qu� dices!
625
01:21:36,117 --> 01:21:38,803
- Lamento haberte despertado.
- No importa.
626
01:21:39,579 --> 01:21:42,083
Mam�, te presento...
627
01:21:43,087 --> 01:21:45,868
a Shade. Ella es mi madre. Roc�o.
628
01:22:11,247 --> 01:22:13,616
Y... �Qu� hay de nuevo?
629
01:22:15,539 --> 01:22:17,315
�Qu� tal estuvo la fiesta?
630
01:22:17,650 --> 01:22:19,055
Horrible.
631
01:22:19,947 --> 01:22:23,248
Mi amiga Tanya
es una buena persona,
632
01:22:24,179 --> 01:22:26,806
pero prejuzga a la gente sin conocerla.
633
01:22:28,011 --> 01:22:31,442
- Ella cree que eres peligroso.
- �Ah! �S�?
634
01:22:32,466 --> 01:22:34,043
�Qu� dice de m�?
635
01:22:36,539 --> 01:22:38,245
Dice que eres un cholo.
636
01:22:44,996 --> 01:22:48,294
Dice que robas y hasta
matas a la gente.
637
01:22:50,984 --> 01:22:53,056
Entonces, �Por qu� te r�es?
638
01:22:56,408 --> 01:22:57,807
�Te hice dudar!
639
01:23:02,000 --> 01:23:03,169
Gracias.
640
01:23:29,569 --> 01:23:30,968
Cuida tus o�dos.
641
01:23:37,733 --> 01:23:41,631
No escucha la m�sica,
pero siente las vibraciones.
642
01:24:08,432 --> 01:24:10,438
No... No.
643
01:24:12,574 --> 01:24:14,072
No s� bailar, en serio.
644
01:26:00,341 --> 01:26:02,251
Los dos sent�amos lo mismo.
645
01:26:02,701 --> 01:26:04,919
�ramos como almas gemelas.
646
01:26:05,697 --> 01:26:07,366
�Puedes comprenderlo?
647
01:26:07,830 --> 01:26:10,025
�ramos de dos mundos distintos...
648
01:26:10,879 --> 01:26:13,477
Y sin embargo, estando solos
649
01:26:13,924 --> 01:26:16,417
form�bamos una sola persona.
650
01:26:17,065 --> 01:26:19,592
En sus brazos, supe qui�n era.
651
01:26:20,037 --> 01:26:22,490
Era Shade. S�lo Shade
652
01:26:23,140 --> 01:26:24,839
Eso era m�s que suficiente.
653
01:26:44,342 --> 01:26:46,645
�De d�nde sacaste este tipo?
654
01:26:46,680 --> 01:26:49,717
Es due�o de su propia empresa
de sat�lites.
655
01:26:50,746 --> 01:26:52,138
�Ese tipo?
656
01:27:03,760 --> 01:27:04,765
�Por Dios!
657
01:27:15,732 --> 01:27:16,547
Hola.
658
01:27:19,949 --> 01:27:21,068
No... No
659
01:27:22,527 --> 01:27:24,700
Apuesto a que eres fan�tica
de los matin�s.
660
01:27:25,641 --> 01:27:28,228
- Te he visto salir del cine Espa�ol.
- S�.
661
01:27:29,242 --> 01:27:30,825
�C�mo haces para entender esas pel�culas?
662
01:27:35,014 --> 01:27:36,367
Ya te lo dije,
663
01:27:36,828 --> 01:27:39,120
suelta la muchacha...
y dame el oro.
664
01:27:41,396 --> 01:27:42,820
O Elvia Rivero...
665
01:27:48,606 --> 01:27:50,594
�Conoces a Elvia Rivero?
666
01:27:56,868 --> 01:27:58,973
Tu mam� se parece mucho a ella.
667
01:29:15,466 --> 01:29:17,305
As�, querida. As�.
668
01:29:22,084 --> 01:29:25,770
So�ar� contigo.
Sue�a conmigo, amor.
669
01:30:04,173 --> 01:30:05,815
�Estoy tan orgullosa de ti!
670
01:30:20,227 --> 01:30:22,602
La bebita ten�a los mismos
labios que Trudi.
671
01:30:23,880 --> 01:30:28,259
Tal vez tendr�a la misma
sonrisa que ella.
672
01:30:28,926 --> 01:30:32,332
O tal vez levantar�a las cejas,
igual que mam�
673
01:30:33,392 --> 01:30:38,122
Tal vez, cuando hable,
su voz se parezca a la m�a.
674
01:30:40,442 --> 01:30:43,372
Crecer� junto a su nueva mam�,
en Dallas.
675
01:30:44,211 --> 01:30:48,022
Y nunca sabr� de d�nde vienen sus rasgos.
676
01:30:48,362 --> 01:30:50,484
Nunca conocer� Laramie,
677
01:30:51,088 --> 01:30:53,867
ni el desierto,
donde fue concebida.
678
01:30:56,721 --> 01:30:59,112
Nunca nos conocer� a nosotros.
679
01:31:07,676 --> 01:31:10,249
Esta es mi hermana, Shade.
Ella es Ivy.
680
01:31:14,314 --> 01:31:15,470
Es un gusto conocerte.
681
01:31:18,500 --> 01:31:21,014
Uds. dos no se parecen en nada.
682
01:31:23,397 --> 01:31:25,612
Debo irme. Cu�date.
683
01:31:25,429 --> 01:31:30,584
Te sentir�s mucho mejor dentro de poco.
Podr�s volver a usar ropa linda.
684
01:31:39,111 --> 01:31:41,573
�De verdad piensas quedarte
a vivir en Dallas?
685
01:31:43,141 --> 01:31:45,802
Ya lo creo. Ivy es modelo.
Es muy linda. �No crees?
686
01:31:45,837 --> 01:31:48,758
Su agente quiere conocerme.
Cree que puedo ser modelo.
687
01:31:53,003 --> 01:31:54,605
�Qu� hay de mam� y de m�?
688
01:31:56,564 --> 01:31:58,477
Te echamos mucho de menos.
689
01:32:00,301 --> 01:32:03,923
Laramie es un pueblo de mierda.
No hay nada all� para m�.
690
01:32:04,892 --> 01:32:06,831
S� que hay algo...
691
01:32:07,205 --> 01:32:10,313
S�...
malos recuerdos.
692
01:32:17,165 --> 01:32:20,727
El desierto, Trudi.
Es tal como me dijiste.
693
01:32:21,703 --> 01:32:24,753
Est� vivo, es m�gico. No es nada.
694
01:32:27,344 --> 01:32:29,280
Te ment�.
695
01:32:30,043 --> 01:32:33,010
Esto no es m�s que una piedra de mierda.
696
01:32:33,045 --> 01:32:36,311
Enti�ndelo de una vez.
�No pienso regresar all�!
697
01:32:54,728 --> 01:32:58,518
- �S�lo dime que volver�s a casa!
- �No lo har�!
698
01:33:00,452 --> 01:33:01,801
�Ya vete!
699
01:34:13,181 --> 01:34:15,478
�Rocas Brillantes Naturales!
700
01:34:38,386 --> 01:34:39,980
Volver� caminando.
701
01:34:52,973 --> 01:34:54,218
�D�nde est�?
702
01:35:01,384 --> 01:35:06,203
�Monstruo! Abandonaste a mi hermana...
Le diste una roca igual a estas.
703
01:35:09,890 --> 01:35:12,762
Creo que me confundes con otra persona.
704
01:35:12,836 --> 01:35:17,211
- Te llamas Dank, �no?
- No, me llamo Cecil
705
01:35:20,413 --> 01:35:22,903
Bien, �de d�nde sacaste estas rocas?
706
01:35:23,172 --> 01:35:26,990
Nos la dio un cazador de rocas, un ingl�s.
707
01:35:28,981 --> 01:35:31,747
Acabamos de estar dos d�as en Carlsbad
708
01:35:32,767 --> 01:35:36,692
esperando que los murci�lagos
regresaran a sus cuevas en M�xico.
709
01:35:37,238 --> 01:35:39,774
Los murci�lagos migran en febrero.
710
01:35:41,162 --> 01:35:45,411
A nuestro regreso vimos un Jeep
delante de una mina abandonada.
711
01:35:46,467 --> 01:35:48,268
Mi amiga Persi dijo:
712
01:35:48,920 --> 01:35:53,416
"Cecil, es el jeep del tipo que andaba
buscando las rocas brillantes"
713
01:35:54,678 --> 01:35:57,592
Fuimos en su busca,
pero adentro no hab�a nada.
714
01:36:12,199 --> 01:36:15,490
Hab�a estado ah� una semana
cuando lo encontramos.
715
01:36:16,450 --> 01:36:20,774
Enviaron su cuerpo y todo lo dem�s,
menos estas rocas, de regreso a Inglaterra.
716
01:36:27,636 --> 01:36:30,249
Su novia acaba de tener una bebita.
717
01:36:33,756 --> 01:36:37,041
Toma, ll�vate esta.
Tiene cuatro colores.
718
01:37:08,148 --> 01:37:12,631
No la abandon�. Y ahora,
despu�s de todo lo sucedido.
719
01:37:12,666 --> 01:37:16,379
Ese fue el �nico gesto,
El �nico coraz�n verdadero.
720
01:37:16,414 --> 01:37:20,186
que ya cambi� el camino para las hijas
que a�n no se hicieron o�r.
721
01:37:20,221 --> 01:37:21,971
Aquellas no nacidas a�n.
722
01:37:23,003 --> 01:37:27,260
�l fue suyo hasta el final.
Y alg�n d�a se lo dir�.
723
01:37:27,372 --> 01:37:28,787
Alg�n d�a.
56977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.