All language subtitles for Gas,.Food.Lodging.1992.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,140 --> 00:02:25,944 De no ser por Elvia Rivero, no les estar�a contando todo esto. 2 00:02:26,217 --> 00:02:29,531 Cada vez que Elvia ven�a a este pueblo muerto, 3 00:02:30,155 --> 00:02:32,552 le daba vida a este lugar. 4 00:02:32,804 --> 00:02:36,664 Mi pueblo, Laramie, Nuevo M�xico, cobraba vida. 5 00:02:37,269 --> 00:02:41,611 Elvia Rivero me hac�a re�r cuando necesitaba re�r. 6 00:02:41,627 --> 00:02:45,047 Me hac�a llorar cuando no me ve�an, pero sobre todo... 7 00:02:45,082 --> 00:02:48,842 Elvia pod�a expresar todos mis pensamientos. 8 00:04:01,511 --> 00:04:07,196 Fue Elvia la que me dio la idea. Ah� mismo lo decid�. 9 00:04:07,542 --> 00:04:11,327 Sab�a lo que faltaba en mi vida: Un hombre. 10 00:04:21,000 --> 00:04:25,832 Oh, no. No me malinterpreten. El hombre no era para m�. Para mi mam�. 11 00:04:25,881 --> 00:04:29,219 As� podr�amos hacer todo lo que hacen las familias normales. 12 00:04:45,445 --> 00:04:47,913 - Shade - Hola, Darius. 13 00:04:54,468 --> 00:04:55,916 Ven. 14 00:04:55,963 --> 00:04:59,341 No puedo, tengo que encontrarme con la tonta de mi hermana. 15 00:05:02,081 --> 00:05:02,984 Chau. 16 00:05:10,840 --> 00:05:12,921 Quiero sentarme en la barra. 17 00:05:14,078 --> 00:05:17,949 Ni bien me vaya, podr�s hacer lo que quieras. 18 00:05:17,978 --> 00:05:19,909 Promesas, promesas... 19 00:05:20,834 --> 00:05:22,540 Hola chicas. 20 00:05:27,369 --> 00:05:29,171 Les mandar� su camarera preferida... 21 00:05:29,172 --> 00:05:32,322 en cuanto termine de atender la fiesta que hay en el sal�n. 22 00:05:33,046 --> 00:05:34,503 �Quieren algo de beber? 23 00:05:35,474 --> 00:05:39,170 S�, un jugo de lim�n grande, con mucho hielo. 24 00:05:42,741 --> 00:05:43,935 Est� esperando. 25 00:05:45,856 --> 00:05:49,648 - Pepsi Diet. - Pepsi Diet, bien. 26 00:05:51,846 --> 00:05:54,586 �D�nde est� nuestra camarera preferida? 27 00:05:57,368 --> 00:06:00,804 Hoy se me ocurri� una idea buen�sima, Trudi. 28 00:06:05,885 --> 00:06:09,360 No hay problema, fue un accidente. 29 00:06:12,136 --> 00:06:15,455 Dios, no te quedes ah� parado, Espaldamojada. L�mpialo. 30 00:06:19,261 --> 00:06:20,290 �Trudi! 31 00:06:21,364 --> 00:06:25,207 Menos mal que no me ensuci�. M�s tarde tengo una cita. 32 00:06:26,333 --> 00:06:30,702 - �Ah, si! �Con qui�n? - No lo conoces. 33 00:06:40,611 --> 00:06:43,551 A prop�sito, me llamo Javier, no mexicano. 34 00:06:43,552 --> 00:06:47,380 Mi familia est� en este pueblo hace cinco generaciones. 35 00:06:52,184 --> 00:06:54,880 �D�nde est� esa puta? No tengo tiempo que perder. 36 00:06:54,992 --> 00:06:57,310 La vieja puta ya va. 37 00:06:57,408 --> 00:07:01,764 Te escuch�. Ser� mejor que no hables as� en tu cita... 38 00:07:02,567 --> 00:07:06,271 �Idiota! A mi cita no le interesa mi vocabulario. 39 00:07:07,921 --> 00:07:09,675 No dije vieja. 40 00:07:10,699 --> 00:07:11,826 �Qu� suerte! 41 00:07:12,459 --> 00:07:14,962 �Vamos, chicas! Apur�monos, tengo mucho trabajo. 42 00:07:15,258 --> 00:07:17,496 �Por qu� trabajas doble turno? 43 00:07:18,916 --> 00:07:21,292 Me di cuenta, no como otras que conozco. 44 00:07:21,437 --> 00:07:24,341 S�, hay quienes se dan cuenta. 45 00:07:24,905 --> 00:07:26,473 �Qu� vas a comer? 46 00:07:27,374 --> 00:07:31,784 Una ensalada con crema de roquefort. No, mejor con lim�n. 47 00:07:32,848 --> 00:07:36,838 �Eso es todo? Ni modo. Necesitas consumir prote�nas, Trudi 48 00:07:36,988 --> 00:07:40,197 - Ya las consum� hoy. - �C�mo qu�? 49 00:07:40,550 --> 00:07:42,047 Comer�s pescado. 50 00:07:42,048 --> 00:07:46,913 �Pescado? �Que asco! Bien. Si me la traen, no lo comer�. 51 00:07:47,767 --> 00:07:51,070 - �Y t�? - �Una hamburguesa con aros de cebolla? 52 00:07:53,213 --> 00:07:56,918 �Y podr�a ser otro jugo de lim�n con mucho hielo? 53 00:08:02,106 --> 00:08:05,373 - �D�nde est� Javier? - Se fue. 54 00:08:06,109 --> 00:08:07,140 �Se fue? 55 00:08:08,369 --> 00:08:11,608 �As� nom�s? Genial. 56 00:08:11,702 --> 00:08:16,320 No pienso ir a mi cita oliendo a pescado. A la mierda. 57 00:08:16,897 --> 00:08:19,432 - �D�nde vas? - No pienso comer. 58 00:08:19,730 --> 00:08:22,129 �Qu� bien, Trudi! 59 00:08:29,134 --> 00:08:31,439 Dame un men� 86. 60 00:09:43,450 --> 00:09:47,247 La cuesti�n era: �Qu� clase de hombre le gustar�a a mi mam�? 61 00:09:47,662 --> 00:09:50,483 Mi padre nos abandon� antes de que pudiera conocerlo bien. 62 00:09:50,522 --> 00:09:53,622 Ya hac�a dos a�os que no la ve�a con otro tipo. 63 00:09:53,995 --> 00:09:56,499 El �ltimo fue el que nos apunt� con un arma. 64 00:09:56,534 --> 00:09:59,870 Antes de �l, hubo uno que ten�a mucho dinero. 65 00:09:59,904 --> 00:10:02,898 Un d�a nos llev� a m� y a mi hermana a un atienda. 66 00:10:02,899 --> 00:10:05,305 Nos permit�a comprar lo que quisi�ramos. 67 00:10:05,340 --> 00:10:08,004 Le dijimos a mam� que se casara con �l. 68 00:10:08,039 --> 00:10:12,047 Pero dijo que no estaba bien casarse por inter�s. 69 00:10:12,082 --> 00:10:16,507 As� termin� esa relaci�n. Despu�s hubo un tipo joven. 70 00:10:16,542 --> 00:10:21,048 Era como un amigo. Sol�a gastarnos bromas de noche. 71 00:10:21,083 --> 00:10:24,207 Apagaba las luces del trailer y nos asustaba. 72 00:10:24,238 --> 00:10:26,959 Trudi y yo nos pon�amos a gritar y nos escond�amos. 73 00:10:26,994 --> 00:10:31,662 Mam� se enojaba con �l cuando hac�a esas cosas. 74 00:10:32,559 --> 00:10:35,600 Despu�s todos nos re�amos. Hasta mam� lo hac�a. 75 00:10:35,979 --> 00:10:38,362 Me pregunto qu� fue de �l. 76 00:10:39,591 --> 00:10:44,269 Hay tantos tipos de hombre. Tantos tipos. 77 00:10:46,228 --> 00:10:49,275 Pero hab�a uno solo que faltaba. 78 00:10:53,299 --> 00:10:59,362 �El Paso? Apellido: Evans. Nombre: John. 79 00:11:01,115 --> 00:11:02,732 �Gracias! Lo anotar�. 80 00:11:03,766 --> 00:11:05,023 Gracias. 81 00:11:18,572 --> 00:11:24,558 El �nico que faltaba era John Issiah Perion Evans. Mi pap�. 82 00:11:40,089 --> 00:11:44,203 "Y aseg�rense de apagar las luces" "Lo haremos" 83 00:11:47,995 --> 00:11:51,515 "Yo lo hice", "Ella fue la �ltima en entrar". 84 00:11:57,881 --> 00:12:02,329 �Y tu hermana? Shade, dime d�nde est� Trudi. 85 00:12:03,653 --> 00:12:05,886 No lo se, mam�. 86 00:12:06,623 --> 00:12:08,843 Justo estaba so�ando algo lindo. 87 00:12:12,060 --> 00:12:13,617 Volv� a dormir. 88 00:12:33,834 --> 00:12:36,772 "Sra. Evans. Le comunicamos que su hija Trudi... " 89 00:12:36,773 --> 00:12:39,593 "no ha concurrido a la escuela en dos semanas. " 90 00:12:57,886 --> 00:13:03,493 Lo pas� muy bien, Trudi. Eres incre�ble. 91 00:13:07,593 --> 00:13:10,221 - Te llamar� ma�ana, �est� bien? - Est� bien. 92 00:13:16,812 --> 00:13:18,203 Vete a dormir ya. 93 00:13:20,148 --> 00:13:20,962 - Bien. Chau. - Chau. 94 00:13:41,361 --> 00:13:43,898 �Qu� pasa? Tuve una cita, �est� bien? 95 00:13:44,941 --> 00:13:49,903 Son las 2:30, Trudi. Hace dos semanas que no vas al colegio. 96 00:13:49,959 --> 00:13:50,824 No es cierto. 97 00:13:50,825 --> 00:13:53,536 As� lo dice esta carta, as� que no mientas. 98 00:13:53,928 --> 00:13:56,752 Si no vas al colegio, deber�s trabajar. 99 00:13:56,787 --> 00:13:59,703 - Bien, buscar� empleo. - �Haciendo qu�? 100 00:13:59,738 --> 00:14:04,389 No lo se. Algo. D�jame en paz. Estoy cansada. 101 00:14:04,434 --> 00:14:05,887 No termin� contigo. 102 00:14:05,921 --> 00:14:10,358 Mientras vivas en mi casa no vendr�s a dormir a las 2:30, �entiendes? 103 00:14:10,393 --> 00:14:14,986 - Entend�. - Ya me imagino lo que har�s cuando sales. 104 00:14:15,021 --> 00:14:16,678 No es asunto tuyo. 105 00:14:16,712 --> 00:14:22,328 �Ah, s�? �Y s� quedas embarazada? �O te enfermas de algo, de SIDA? 106 00:14:22,367 --> 00:14:24,786 �Acaso eso no es asunto m�o? Cont�stame. 107 00:14:24,821 --> 00:14:28,029 No tuyo. No te dir�a nada ni aunque estuviera muri�ndome. 108 00:14:28,064 --> 00:14:34,532 Tienes tres opciones: vas al colegio, buscas empleo o te largas de aqu�. 109 00:14:34,567 --> 00:14:39,236 Bien, me largar�. No soporto vivir contigo. 110 00:14:39,271 --> 00:14:42,389 Y no me cierres la puerta en la cara. 111 00:14:42,424 --> 00:14:44,705 Basta. Tengo que ir al colegio ma�ana. 112 00:14:52,603 --> 00:14:57,032 - Aprender�s a comportarte. - D�jame en paz, carajo. 113 00:14:58,770 --> 00:15:02,409 Har� que te arrepientas de lo que acabas de decir. 114 00:15:02,444 --> 00:15:05,086 Vete a dormir, mam�. Vete. 115 00:15:08,026 --> 00:15:10,494 �Me ir� a dormir cuando se me de la gana, �entiendes?! 116 00:15:36,289 --> 00:15:38,485 Qu� venga la chica nueva a tomarme el pedido. 117 00:16:06,319 --> 00:16:07,483 Aqu� tiene. 118 00:16:10,509 --> 00:16:12,844 - �Algo m�s? - Por ahora no, gracias. 119 00:16:14,087 --> 00:16:17,333 Un momento. Yo ped� la hamburguesa Western. 120 00:16:18,436 --> 00:16:19,826 Un minuto. 121 00:16:21,232 --> 00:16:22,088 Maldici�n. 122 00:16:23,314 --> 00:16:26,547 Est� comiendo la hamburguesa de �l. Usted pidi� la French. 123 00:16:33,357 --> 00:16:38,087 - �Demasiado tarde? No importa. - Lo siento. Es mi primer d�a de trabajo. 124 00:16:38,122 --> 00:16:41,332 Soy de Inglaterra. Y estoy acostumbrado al mal servicio. 125 00:16:41,467 --> 00:16:43,906 �Se supone que ahora debo sentirme mejor? 126 00:17:51,535 --> 00:17:52,492 Hola. 127 00:17:58,986 --> 00:18:01,195 �Hay alguien aqu�? 128 00:18:09,825 --> 00:18:11,105 No. No toques. 129 00:18:12,448 --> 00:18:15,229 �Est�s loca? Te pudiste quedar con un dedo menos. 130 00:18:22,176 --> 00:18:23,214 Eres t�. 131 00:18:25,189 --> 00:18:27,555 �Le has pegado a un mexicano �ltimamente? 132 00:18:28,387 --> 00:18:29,185 �Qu�? 133 00:18:29,420 --> 00:18:34,875 Ah, cierto. Seguro que no te acuerdas de m�. Todos los Espaldamojadas nos parecemos. 134 00:18:37,806 --> 00:18:39,850 No dije nada. 135 00:18:43,918 --> 00:18:46,510 Espera. S�. 136 00:18:47,757 --> 00:18:49,166 S� me acuerdo de ti. 137 00:18:49,421 --> 00:18:54,201 Eres el mozo que se larg�. Dejaste sola a m� mam�. 138 00:18:54,236 --> 00:18:59,055 �C�mo para olvidarse! Este trabajo tampoco lo haces bien. 139 00:18:59,090 --> 00:19:03,003 Por si no lo sab�as, el proyector tiene un bot�n para mejorar el foco. 140 00:19:24,888 --> 00:19:28,432 Ya hemos hablado de esto como cien veces. 141 00:19:30,434 --> 00:19:33,513 Escuha. Nora. Espera. 142 00:19:33,548 --> 00:19:36,227 Abre. D�jame hablarte. 143 00:19:38,542 --> 00:19:41,872 �Qu�, Raymond? �Qu� queda por decir? 144 00:19:44,633 --> 00:19:50,004 �Por qu� no vamos a tomar algo? Quiero estar contigo 145 00:19:51,838 --> 00:19:55,138 Julie nunca se enter� de nada todos estos a�os. 146 00:19:55,173 --> 00:19:57,305 No le hicimos da�o a nadie. 147 00:19:57,857 --> 00:20:02,168 �Por qu� no entiendes que no eres el �nico con familia? 148 00:20:02,203 --> 00:20:06,835 Mis hijas ya son grandes. No puedo andar con un casado. 149 00:20:06,870 --> 00:20:09,857 Debo darles un buen ejemplo. 150 00:20:09,892 --> 00:20:15,040 S� yo te hago sentir bien, ser�a darles un buen ejemplo. 151 00:20:15,075 --> 00:20:18,049 Es mejor eso que tener una madre solitaria. 152 00:20:19,133 --> 00:20:22,914 S�, a veces me siento sola. �Qu� tiene de malo? 153 00:20:24,987 --> 00:20:28,012 La mujer de los a�os 90 es as�. Es la nueva etapa. 154 00:20:29,180 --> 00:20:33,362 Sobrevivir�. Otras veces he estado m�s sola que ahora. 155 00:20:43,531 --> 00:20:48,803 Cuida de ti y de tus hijas. Sigo queriendo conocerlas. 156 00:20:51,630 --> 00:20:53,204 Fue lindo volver a verte. 157 00:21:07,558 --> 00:21:11,728 Nora. Eres tan hermosa. 158 00:21:13,919 --> 00:21:15,205 Debo irme. 159 00:21:31,626 --> 00:21:32,609 Maldici�n. 160 00:21:34,446 --> 00:21:38,058 Es tan hermosa. La letra, quiero decir. 161 00:21:40,508 --> 00:21:42,874 "Hay que creer que somos m�gicos" 162 00:21:44,140 --> 00:21:45,542 Es genial. 163 00:21:47,544 --> 00:21:51,939 Propone algo muy extra�o. De miedo. 164 00:21:54,404 --> 00:21:55,612 �C�mo qu�? 165 00:21:59,654 --> 00:22:01,763 Como toda esa cosa femenina. 166 00:22:03,724 --> 00:22:08,908 Es m�s all� del amor. M�s all� del sexo. 167 00:22:13,368 --> 00:22:18,405 Como la muerte. Como decir, no le temas a la muerte. 168 00:22:20,975 --> 00:22:24,994 Seg�n lo veo yo, la mujer es qui�n quiere viajar al espacio. 169 00:22:25,029 --> 00:22:27,679 Por eso es que se esfuerzan tanto. 170 00:22:29,358 --> 00:22:34,598 Es como Ad�n y Eva. Ad�n se port� bien en el Para�so, pero... 171 00:22:37,298 --> 00:22:43,003 Eva quer�a algo m�s atrevido. Ella buscaba las emociones fuertes. 172 00:22:45,233 --> 00:22:49,367 Quer�a saltar de un abismo s�lo para ver como era la ca�da. 173 00:22:50,191 --> 00:22:51,177 Riesgo. 174 00:22:53,444 --> 00:22:55,903 De eso se trata esta canci�n, Shade. 175 00:22:57,584 --> 00:22:59,220 Eso es lo quer�a Eva. 176 00:23:01,124 --> 00:23:02,684 Es lo que quiere Olivia. 177 00:23:08,321 --> 00:23:09,853 Es lo que quiero yo. 178 00:23:21,591 --> 00:23:24,289 - �Alguien ha visto a Brett? - �Qui�n, Brett? 179 00:23:25,215 --> 00:23:28,423 - Creo haberlo visto. - Ah, �s�? �Esta aqu�? 180 00:23:28,458 --> 00:23:30,391 S�, creo que su novia se la est� chupando. 181 00:23:34,998 --> 00:23:39,211 Lo siento. Eso es lo que haces t�, �no? Dice que te lo tragas, �es verdad? 182 00:23:39,249 --> 00:23:40,456 Vete a al mierda. 183 00:23:41,234 --> 00:23:43,568 Justamente, aqu� llega Brett. 184 00:23:43,773 --> 00:23:49,179 "Te llamar� ma�ana, Trudi", "Nunca he gozado como contigo" 185 00:23:50,724 --> 00:23:52,152 �Qu� bonito? 186 00:23:53,271 --> 00:23:56,853 - �Qu� intentas hacerme? - �Qu� intentas hacerme t� a m�? 187 00:23:57,849 --> 00:23:58,713 Nada. 188 00:23:59,658 --> 00:24:02,759 Te dar�a una patada en los huevos, si tuvieras. 189 00:24:12,165 --> 00:24:14,560 S�lo est� enfadada porque no quiero salir con ella. 190 00:24:48,697 --> 00:24:51,764 Ll�neme esto, por favor. Con crema y mucha az�car. 191 00:25:23,094 --> 00:25:24,438 Aqu� tiene, Sr. 192 00:25:35,311 --> 00:25:36,521 Gracias. 193 00:25:55,037 --> 00:25:57,872 �El termo! �El termo! 194 00:26:01,242 --> 00:26:02,896 Espera, espera. 195 00:26:06,342 --> 00:26:09,846 Ya se que el caf� es malo aqu�, pero el termo es lindo. 196 00:26:11,084 --> 00:26:17,623 - A veces soy muy distra�do. - S�, hay muchos hombres as�. 197 00:26:22,629 --> 00:26:25,300 - �Te puedo llevar a alg�n lado? - �Para qu�? 198 00:26:27,150 --> 00:26:29,364 As� me explicas que quisiste decir. 199 00:26:35,542 --> 00:26:37,494 Son distra�dos en sus sentimientos. 200 00:26:37,582 --> 00:26:42,928 Distra�dos en todo lo que le dicen a una. Dobla a la izquierda. 201 00:26:43,063 --> 00:26:45,422 Son distra�dos en sus promesas. 202 00:26:51,403 --> 00:26:55,426 - �Qu� es esto? - Es una luz mineral 203 00:26:55,460 --> 00:26:59,109 Es como la linterna, pero tiene luz ultravioleta, �ves? 204 00:27:04,200 --> 00:27:07,329 - Mira tu camisa. - Mira tu vestido. 205 00:27:12,374 --> 00:27:16,818 Este es t� m�todo. Subes a las chicas a tu auto y las haces brillar en la oscuridad. 206 00:27:20,403 --> 00:27:23,105 Ese instrumento es necesario en mi trabajo. 207 00:27:24,235 --> 00:27:27,580 Dobla a la derecha. �Cu�l es tu trabajo? 208 00:27:31,183 --> 00:27:32,340 Rocas. 209 00:27:32,803 --> 00:27:35,474 Ya lo sab�a. Otro m�sico, genial. 210 00:27:37,438 --> 00:27:38,969 No dije Rock, 211 00:27:41,579 --> 00:27:42,434 Rocas. 212 00:27:42,469 --> 00:27:45,033 Ah, rocas. 213 00:28:22,885 --> 00:28:25,755 Esto es todo lo que podr� darte. Estoy cansada. 214 00:28:28,496 --> 00:28:30,684 S�, claro. 215 00:28:35,021 --> 00:28:36,839 Bien, divi�rtete con tus rocas. 216 00:29:30,202 --> 00:29:32,845 Disculpe, disculpe. 217 00:29:32,902 --> 00:29:35,153 - Buenos d�as - �Buenos d�as? 218 00:29:35,249 --> 00:29:39,136 Justamente todav�a ni es de d�a. No se si me entiende. 219 00:29:44,029 --> 00:29:48,570 Es mi d�a libre, y por lo tanto me gusta dormir hasta tarde. 220 00:29:52,271 --> 00:29:56,757 �Por qu� est� haciendo tanto ruido a las 5 de la ma�ana? 221 00:29:57,495 --> 00:30:00,660 Instalo una antena satelital Humphrey, Sra. 222 00:30:00,869 --> 00:30:02,616 Ya veo. 223 00:30:03,656 --> 00:30:07,732 Pero le comunico que si lo sigue haciendo a esta hora, 224 00:30:07,733 --> 00:30:11,857 llamar� al Sr. Humphrey para quejarme. 225 00:30:11,971 --> 00:30:14,291 Pero Sra., el Sr. Humphrey soy yo. 226 00:30:15,592 --> 00:30:19,245 Le dir� qu� har�. Dejar� un rato e ir� a desayunar. 227 00:30:21,796 --> 00:30:26,901 �Quiere acompa�arme? Hay un caf� cerca de la ruta. 228 00:30:27,487 --> 00:30:28,693 No, gracias. 229 00:30:30,161 --> 00:30:34,241 Pero llamar� al cocinero y le dir� que Ud. va para all�, as� le hace mal el desayuno. 230 00:30:38,718 --> 00:30:45,361 - Eso s� que es gracioso. �C�mo se llama? - Nora, �por qu�? 231 00:30:45,950 --> 00:30:50,693 A que no adivina c�mo me llamo. Adelante. Int�ntelo. 232 00:30:51,917 --> 00:30:56,598 No s�. Tom. Dick... Moose 233 00:30:57,873 --> 00:31:01,328 Ni en un mill�n de a�os lo adivinar�. Se lo dir�. 234 00:31:02,005 --> 00:31:03,129 Hamlet. 235 00:31:04,700 --> 00:31:06,058 Hamlet. 236 00:31:07,018 --> 00:31:09,222 Hamlet Humphrey. 237 00:31:09,855 --> 00:31:12,211 Es hermoso. 238 00:31:17,395 --> 00:31:21,609 - �Tienes un par de medias para prestarme? - Est�n en mi caj�n. 239 00:31:25,367 --> 00:31:27,780 �Quieres tambi�n las s�banas y las frazadas? 240 00:31:27,820 --> 00:31:29,390 Por supuesto. 241 00:31:32,723 --> 00:31:37,211 �Qui�n uso los tampones y no volvi� a comprar m�s? 242 00:31:37,246 --> 00:31:42,081 Yo no. Soy la figura dominante. Ustedes siguen mi ciclo. 243 00:31:42,116 --> 00:31:45,711 Te crees la gran cosa porque a ti te viene primero. 244 00:31:47,048 --> 00:31:48,967 Yo compr�. Est�n debajo del lavabo. 245 00:31:49,002 --> 00:31:58,400 - �Y esto? - Devu�lvemelo, es m�o. 246 00:31:58,435 --> 00:32:01,282 - Pastillas anticonceptivas. - D�melas, le dir� a mam�. 247 00:32:01,999 --> 00:32:02,926 - "Le dir� a mami... " - Devu�lvemelas. 248 00:32:08,215 --> 00:32:10,144 Idiota. Deja de re�rte. 249 00:32:11,250 --> 00:32:15,757 - Trudi �Porque le pegaste? - No le pegu�, se cay�. 250 00:32:16,936 --> 00:32:19,375 - Me ca� porque me empuj�. - Ella me dio una patada. 251 00:32:19,920 --> 00:32:22,411 Siempre puedo contar contigo para causar los problemas. 252 00:32:24,665 --> 00:32:26,133 �Eres un beb�! 253 00:33:01,535 --> 00:33:04,612 - �S�lo tienes este tama�o? - S�lo ese? 254 00:33:08,878 --> 00:33:11,506 - �Cu�nto cuesta? - $2.25 255 00:33:13,113 --> 00:33:15,890 - Solo tengo $2 - �Cu�nto necesitas? 256 00:33:16,929 --> 00:33:19,186 S�lo 30 centavos. 257 00:33:25,796 --> 00:33:29,341 Se los devolver�. Mi mam� est� ah� nom�s. 258 00:33:34,184 --> 00:33:35,487 No te preocupes. 259 00:33:36,705 --> 00:33:39,446 A John le gusta gastar su dinero en las damas. 260 00:33:39,552 --> 00:33:41,404 Es demasiado joven para ti, John. 261 00:33:43,754 --> 00:33:46,368 Bien, gracias. Enseguida le traigo el dinero. 262 00:33:48,369 --> 00:33:51,015 - No es necesario que lo hagas. - Gracias. 263 00:34:02,158 --> 00:34:03,694 �Donde pongo esto, Sadie? 264 00:34:17,475 --> 00:34:21,503 Mam� sol�a decir que el mejor lugar para conocer un hombre era un bar. 265 00:34:21,941 --> 00:34:24,563 Para m�, me parec�a una locura. 266 00:34:28,142 --> 00:34:32,373 Hasta que, una noche, lo vi. Era el que estaba buscando. 267 00:34:33,168 --> 00:34:36,428 Era como salido de una pel�cula de Elvia Rivero. 268 00:34:43,671 --> 00:34:46,932 Se notaba que no era un perdedor. 269 00:34:46,967 --> 00:34:52,431 Ten�a buena ropa y botas de pa�a, o al menos de El Paso 270 00:34:57,927 --> 00:35:01,382 Era el indicado, sin lugar a dudas. 271 00:35:04,205 --> 00:35:07,381 S�lo ten�a que hacer que mam� lo conociera. 272 00:35:20,037 --> 00:35:22,004 �Eh! Ten�a la esperanza de que fueras t�. 273 00:35:35,983 --> 00:35:38,983 - �Te llevo a tu casa? - �Puedo ir contigo? 274 00:35:40,742 --> 00:35:45,721 Tengo que trabajar, y adem�s ser� peligroso. No llevas la ropa adecuada. 275 00:35:46,820 --> 00:35:52,385 - Puedo esperarte en el Jeep. Estar� bien. - Est� bien, no me demorar� 276 00:36:14,534 --> 00:36:16,520 No me gusta esto para nada. 277 00:37:01,097 --> 00:37:03,245 - �Dank? - Ten cuidado. 278 00:37:05,205 --> 00:37:07,768 Camina hacia m�, despacito. 279 00:37:12,422 --> 00:37:13,872 Se te cayeron estas. 280 00:37:31,532 --> 00:37:34,683 - Siempre pens� que aqu� no hab�a nada. - �Nada? 281 00:37:37,692 --> 00:37:38,907 �Hay tanto! 282 00:37:43,301 --> 00:37:47,237 �Mira �stas! �Y �stas otras! 283 00:40:07,057 --> 00:40:10,362 Hay algo que debo decirte. �Quieres o�rlo? 284 00:40:13,491 --> 00:40:15,896 - �Me molestar�? - No 285 00:40:17,525 --> 00:40:21,064 �Me dar� n�useas? �Har� que quiera matar a alguien? 286 00:40:21,119 --> 00:40:22,339 No. 287 00:40:23,087 --> 00:40:24,760 Est� bien. Dilo. 288 00:40:36,302 --> 00:40:38,014 Salgo con muchos chicos. 289 00:40:40,184 --> 00:40:42,616 Soy una de esas chicas que tiene mala reputaci�n. 290 00:40:46,914 --> 00:40:49,839 Nunca quiero hacerlo, pero lo hago igual. 291 00:40:51,858 --> 00:40:53,692 Hasta soy yo la que da el primer paso. 292 00:40:58,688 --> 00:41:02,403 Pero �ltimamente he pensado mucho en esto. 293 00:41:03,501 --> 00:41:08,433 Y en porqu� no puedo negarlo y termino haci�ndolo. 294 00:41:12,676 --> 00:41:15,427 Creo que se debe a mi primera vez. 295 00:41:17,755 --> 00:41:19,916 Esos tipos hicieron lo que quisieron. 296 00:41:26,632 --> 00:41:27,979 �Qu� quieres decir? 297 00:41:33,828 --> 00:41:36,537 Fui violada por una patota. 298 00:41:39,154 --> 00:41:42,929 No inform� a la polic�a. �Para qu�? Para que se enteren todos. 299 00:41:46,857 --> 00:41:49,269 Nunca se lo cont� a nadie, ni siquiera a mi mam�. 300 00:41:59,265 --> 00:42:02,840 Sab�a sus nombres. Dos de ellos eran hermanos. 301 00:42:03,806 --> 00:42:09,501 Sonny y Dan Richardson. Y Ralph Ellison. Uno al que le dec�an Tex. 302 00:42:11,192 --> 00:42:12,637 Nunca volv� a verlos. 303 00:42:16,852 --> 00:42:17,596 No. 304 00:42:22,735 --> 00:42:26,025 Despu�s de eso, nunca volv� a negarme. 305 00:42:27,230 --> 00:42:29,708 �Para qu�? Igual hacen lo que quieren. 306 00:42:46,753 --> 00:42:49,276 Esta es la primera vez... 307 00:42:50,780 --> 00:42:52,602 que tengo ganas de hacerlo. 308 00:42:53,868 --> 00:42:57,562 Es la primera vez... que sent� algo. 309 00:43:30,100 --> 00:43:32,185 Debo irme por algunos d�as. 310 00:43:34,059 --> 00:43:37,709 Hay una mina cerca de Carlsbad. Donde hay rocas raras. 311 00:43:38,274 --> 00:43:39,612 Debo verlas. 312 00:43:42,730 --> 00:43:44,797 - Ah - �Qu�? 313 00:43:45,890 --> 00:43:48,181 No est� lejos. Estar� de regreso el mi�rcoles. 314 00:43:48,532 --> 00:43:50,187 S�, seguro. Como sea. 315 00:44:02,513 --> 00:44:03,971 No seas as�. 316 00:44:12,995 --> 00:44:13,804 Ven. 317 00:44:16,230 --> 00:44:17,473 B�same. 318 00:44:29,283 --> 00:44:30,702 So�ar� contigo. 319 00:44:32,087 --> 00:44:33,620 T� sue�a conmigo, Trudi. 320 00:45:06,800 --> 00:45:10,885 Te doy un mes para que halles otro lugar donde vivir. Un mes. 321 00:45:13,865 --> 00:45:17,989 - Muy bien - �Con que te parece bien? 322 00:45:18,076 --> 00:45:21,713 S�, me parece muy bien. Ahora d�jame sola. 323 00:45:21,748 --> 00:45:27,364 Est� bien. Dejar� que te pagues sola el alquiler. Ya ver�s lo lindo que es. 324 00:45:27,922 --> 00:45:33,706 �No estar� sola, como t�! �Encontr� a alguien que quiere estar conmigo! 325 00:45:34,890 --> 00:45:36,413 S�, seguro que s�. 326 00:45:37,668 --> 00:45:41,201 �Un mes, Trudi! No te aguantar� m�s tiempo. 327 00:45:42,361 --> 00:45:43,185 �Puta! 328 00:46:00,631 --> 00:46:01,841 Desagradecida. 329 00:46:33,228 --> 00:46:38,653 - Hamlet Humphrey �A�n est� aqu�? - S�, Sra. Estar� aqu� por mucho tiempo. 330 00:46:39,711 --> 00:46:41,392 �Qu� suerte! 331 00:46:45,587 --> 00:46:47,472 Gracias, se lo lavar�. 332 00:46:49,929 --> 00:46:51,600 No puede ser tan grave. 333 00:46:54,556 --> 00:46:56,133 �C�mo podr�as saberlo? 334 00:46:56,741 --> 00:47:02,094 Qu� tal si le dijera que tengo una enfermedad incurable. 335 00:47:02,229 --> 00:47:06,770 - As� s� le parecer�a lo bastante grave. - S�lo quise darle un poco de �nimo. 336 00:47:30,817 --> 00:47:32,431 No quiero que te mudes. 337 00:47:36,409 --> 00:47:37,941 Siento que te hayamos despertado. 338 00:47:41,686 --> 00:47:45,767 - �Qu� es eso? - Parece una roca cualquiera, �no? 339 00:47:49,937 --> 00:47:53,050 Pues, no lo es. Se torna de un color naranja al estar bajo una luz especial. 340 00:47:54,455 --> 00:47:57,235 - Mientes - Es verdad. 341 00:47:58,573 --> 00:48:01,589 Shade, conoc� a un tipo maravilloso. 342 00:48:04,781 --> 00:48:06,899 Laramie no est� todo mal. 343 00:48:07,971 --> 00:48:12,910 Dank me llev� al desierto. �l me ense�� todo. �l viv� all�. Es lindo. 344 00:48:13,930 --> 00:48:17,169 Hay colores y sonidos y flores. 345 00:48:19,812 --> 00:48:20,763 Trudi, 346 00:48:22,843 --> 00:48:24,615 necesito que me aconsejes. 347 00:48:35,124 --> 00:48:36,469 Hay un chico... 348 00:48:40,928 --> 00:48:43,344 Qu� hace cosas extra�as. 349 00:48:44,949 --> 00:48:48,463 Me toca la cara y las manos. 350 00:48:48,498 --> 00:48:54,431 Y se comporta como si fu�ramos amigos. - Debes dar el primer paso. 351 00:48:55,562 --> 00:48:57,299 �Qu� tipo de chica le gusta? 352 00:49:01,848 --> 00:49:04,083 �Esto s� que ser� divertido! 353 00:49:07,021 --> 00:49:11,115 Debes decidir que ser� tuyo y que nadie te lo impedir�. 354 00:49:11,450 --> 00:49:14,172 Sed�celo. Haz que te desee. 355 00:49:40,264 --> 00:49:41,853 �Shade! 356 00:49:43,516 --> 00:49:45,626 �Te ves incre�ble! 357 00:49:55,943 --> 00:49:57,732 �Sabes en qu� he estado pensando? 358 00:50:01,709 --> 00:50:02,727 No, �qu�? 359 00:50:05,522 --> 00:50:07,555 He estado pensando en lo aburrida que estoy. 360 00:50:10,306 --> 00:50:12,023 En que quiero ir a alg�n lugar... 361 00:50:13,683 --> 00:50:15,457 de miedo, oscuro. 362 00:50:17,704 --> 00:50:18,674 �S�? 363 00:50:19,389 --> 00:50:20,993 Riesgos, Darius. 364 00:50:23,585 --> 00:50:28,541 Quiero saltar de un abismo. Quiero viajar a otro planeta. 365 00:50:29,629 --> 00:50:32,122 Eso s� que ser�a de miedo. 366 00:50:43,554 --> 00:50:47,160 - �Te hago doler la pierna? - No. No siento nada. 367 00:50:47,195 --> 00:50:51,492 Bien, �por d�nde estaba? 368 00:50:51,497 --> 00:50:53,767 - No lo recuerdo. - Ah, s�. 369 00:50:55,489 --> 00:50:57,236 Magia, Darius. 370 00:50:59,034 --> 00:51:03,202 Es lo que quiere Olivia. Lo que quer�a Eva. 371 00:51:03,887 --> 00:51:05,746 Es lo que quiero yo. 372 00:51:07,281 --> 00:51:09,455 Quiero perderme dentro de ti. 373 00:51:19,230 --> 00:51:22,805 �Dios m�o! �Me siento c�mo una est�pida! 374 00:51:24,689 --> 00:51:29,801 - �Por qu�? - Soy fea. Acaso doy asco. 375 00:51:29,836 --> 00:51:35,842 Qu� dices, Shade. Eres una persona hermosa, pero... 376 00:51:35,876 --> 00:51:38,289 - Pero soy un desastre, �no? - Basta. 377 00:51:42,112 --> 00:51:44,183 Me siento como un idiota. 378 00:51:46,017 --> 00:51:49,654 No eres t�... soy yo. 379 00:51:50,813 --> 00:51:52,374 Eso no me ayuda. 380 00:52:29,456 --> 00:52:32,434 Bien, bien. 381 00:52:33,925 --> 00:52:35,399 Qu� pasen un buen d�a. 382 00:52:48,527 --> 00:52:53,232 La dama del cine. �No vas al cine hoy? �No hay Matin�e? 383 00:52:57,413 --> 00:53:01,108 No. Solo la realidad, �no? 384 00:53:03,815 --> 00:53:07,233 S�, la realidad. 385 00:53:12,124 --> 00:53:13,952 �Qu� hiciste con tu cabello? 386 00:53:15,362 --> 00:53:20,909 No me gusta. Y mira esos zapatos. Son horribles. 387 00:53:21,301 --> 00:53:24,901 - �C�mo puedes caminar con ellos? - �Qui�n pidi� tu opini�n? 388 00:53:27,626 --> 00:53:31,304 M�rate a ti. Esa ropa es bastante rid�cula. 389 00:53:31,305 --> 00:53:34,980 Esos pantalones con pinzas, de los a�os 50. 390 00:53:38,533 --> 00:53:42,132 Vamos, s�lo estaba bromeando contigo. 391 00:53:43,507 --> 00:53:46,235 Me gusta c�mo te vistes normalmente. 392 00:53:48,525 --> 00:53:52,247 Me gustaba m�s tu cabello c�mo lo ten�as antes. 393 00:53:59,974 --> 00:54:01,222 As� me gusta. 394 00:54:07,759 --> 00:54:11,278 Ve m�s despacio. Es aquella. La que esta all�. 395 00:54:21,070 --> 00:54:23,302 Supongo que nos veremos en el cine. 396 00:54:24,709 --> 00:54:25,760 Espera. 397 00:54:28,023 --> 00:54:32,033 �Quieres esto? No tendr�a ning�n significado. 398 00:54:34,350 --> 00:54:35,336 No, est� bien. 399 00:54:39,552 --> 00:54:40,899 Nos vemos... 400 00:54:48,615 --> 00:54:50,277 �Maldici�n! �La cena! 401 00:55:33,078 --> 00:55:35,864 Bien, Shade. �Vamos a comer o qu�? 402 00:55:39,518 --> 00:55:42,435 M�, tengo una sorpresa para ti. 403 00:55:45,467 --> 00:55:47,087 - Ven. - Genial. 404 00:55:50,900 --> 00:55:54,029 Nora, te presento a Raymond. Raymond, te presento a Nora. 405 00:55:54,046 --> 00:55:54,727 Hola. 406 00:56:01,044 --> 00:56:01,799 Hola. 407 00:56:06,758 --> 00:56:08,199 - Toma asiento. - Gracias. 408 00:56:21,830 --> 00:56:26,591 - �En qu� trabaja, Sra. Evans? - Por favor, ll�meme Nora. 409 00:56:32,636 --> 00:56:35,707 Soy cirujana, Raymond. �Y Ud.? 410 00:56:37,043 --> 00:56:38,589 Soy sepulturero. 411 00:56:41,890 --> 00:56:45,854 Ahora mismo estoy cavando mi propia fosa. R�pidamente. 412 00:56:47,139 --> 00:56:49,711 Ya son dos cosas que hace r�pidamente. 413 00:56:55,779 --> 00:56:57,536 Gracias por venir. 414 00:56:58,986 --> 00:57:00,630 Las cosas salieron mal. 415 00:57:02,674 --> 00:57:07,678 Tal vez, tal vez pueda lograr que le d� una segunda oportunidad. 416 00:57:08,791 --> 00:57:11,506 Me parece que ya no me queda oportunidades con ella. 417 00:57:14,470 --> 00:57:15,327 Buenas noches. 418 00:57:21,213 --> 00:57:23,268 Tienes una hijita muy dulce. 419 00:57:24,040 --> 00:57:26,808 - Soy afortunada. - Tambi�n yo, 420 00:57:28,564 --> 00:57:30,048 por haberlas conocido. 421 00:57:36,155 --> 00:57:37,105 Bien... 422 00:57:38,579 --> 00:57:40,670 es hora de que me vaya a Las Cruces. 423 00:57:42,835 --> 00:57:44,454 Cu�date, Raymond. 424 00:57:57,889 --> 00:58:00,917 Las cosas casi nunca salen como uno quiere. 425 00:58:01,477 --> 00:58:05,069 Y seg�n mi experiencia, nunca salen bien. 426 00:58:05,787 --> 00:58:09,447 Dicen que es tonto hacerse ilusiones. 427 00:58:09,912 --> 00:58:12,826 Pero eso lo dicen los que temen desilusionarse. 428 00:58:13,910 --> 00:58:17,827 Y yo tengo m�s miedo a quedarme sin ilusiones. 429 00:58:21,700 --> 00:58:24,928 O sea, es f�cil sobreponerse a una desilusi�n. 430 00:58:26,230 --> 00:58:31,172 �Pero qu� ser�a de uno si no pudiera imaginar el futuro tal como uno lo sue�a? 431 00:58:42,864 --> 00:58:46,837 Cuando a uno lo rechazan, le dicen que no es nada personal. 432 00:58:47,349 --> 00:58:51,321 Mentira. Por supuesto que es algo personal. 433 00:58:51,433 --> 00:58:54,102 Uno no puede m�s que tomarlo como algo personal. 434 00:58:54,155 --> 00:58:57,551 Uno siente como que lo �nico que hace es causar problemas. 435 00:58:57,986 --> 00:59:01,437 Uno siente que es el culpable de todo. 436 00:59:31,336 --> 00:59:37,779 Lleg� el mi�rcoles. Trudi estaba nerviosa porque deb�a volver el tipo ese, Dank 437 00:59:38,272 --> 00:59:40,078 Luego lleg� el jueves, 438 00:59:41,340 --> 00:59:44,955 y para el viernes ella estaba muy callada. 439 00:59:51,733 --> 00:59:55,397 A la semana siguiente, ya ni quer�a salir de la cama. 440 00:59:56,946 --> 00:59:59,237 "Nunca volver�", dec�a. 441 01:00:00,486 --> 01:00:02,485 "Nunca volver�" 442 01:00:21,753 --> 01:00:23,272 �Qui�n es el padre? 443 01:00:25,112 --> 01:00:28,088 - No lo s�. - Qu� bien. 444 01:00:30,099 --> 01:00:31,370 S�lo un tipo. 445 01:00:32,485 --> 01:00:33,684 Un idiota. 446 01:00:36,808 --> 01:00:40,549 Tendremos que hablar con ese idiota, en detalle. 447 01:00:40,900 --> 01:00:42,230 Si lo encuentras, 448 01:00:42,914 --> 01:00:44,651 yo no tengo nada que decirle. 449 01:00:45,087 --> 01:00:47,343 S� pr�ctica, Trudi. 450 01:00:47,782 --> 01:00:50,558 Tendr� que pagarlo. Es justo que lo haga. 451 01:00:50,793 --> 01:00:54,269 T� tendr�s que pasar por un aborto. Al menos que lo pague. 452 01:00:55,640 --> 01:00:56,992 �Aborto? 453 01:00:57,491 --> 01:00:59,945 No he decidido a�n lo que voy a hacer. 454 01:01:00,056 --> 01:01:02,418 No hay nada que decidir. No tienes otra opci�n. 455 01:01:02,454 --> 01:01:05,216 �Al carajo! No puedes decirme lo que debo hacer. 456 01:01:06,538 --> 01:01:07,708 �Vas a terminar eso? 457 01:01:07,743 --> 01:01:10,675 �Es mi cuerpo! �No puedes decirme que hacer con �l! 458 01:01:10,710 --> 01:01:13,013 No pienso discutir este tema contigo, Trudi. 459 01:01:13,048 --> 01:01:15,915 �No quieres que cometa el mismo error que t�! 460 01:01:15,950 --> 01:01:18,807 �Hubieras deseado hacerte un aborto en vez de tenerme! 461 01:01:18,842 --> 01:01:21,450 �La vida hubiera sido m�s f�cil para ti! �Dilo de una vez! 462 01:01:24,674 --> 01:01:27,749 Apuesto a que quisiste hacerte un aborto, �no? 463 01:01:37,435 --> 01:01:42,116 Como todo en la vida de Trudi, ten�a tres opciones. Esto no era diferente. 464 01:01:42,831 --> 01:01:46,628 Mudarse a un hogar en Dallas, encinta durante meses... 465 01:01:46,657 --> 01:01:49,701 para luego entregar al beb� en adopci�n me pareci� la opci�n m�s dura. 466 01:01:49,736 --> 01:01:52,086 Pero, eso eligi�. 467 01:02:37,597 --> 01:02:39,890 No estar�s lejos por tanto tiempo. 468 01:02:40,626 --> 01:02:43,883 No, estar� de vuelta antes de que te des cuenta. 469 01:02:43,918 --> 01:02:46,897 As� que no te acostumbres demasiado a estar sola. 470 01:02:50,915 --> 01:02:52,634 Cu�date mucho, Trudi. 471 01:02:59,212 --> 01:03:00,742 Te echar� de menos. 472 01:03:02,420 --> 01:03:04,257 P�rtate bien. 473 01:03:07,700 --> 01:03:09,744 Aqu� tienes. Toma. 474 01:03:11,959 --> 01:03:12,807 Ponte esto. 475 01:03:17,520 --> 01:03:19,346 No me hagas enfadar. 476 01:03:23,435 --> 01:03:26,968 Se anuncia la salida del �mnibus con destino a Dallas. Aborden. 477 01:03:30,027 --> 01:03:32,954 Shade, ese tipo, Darius, 478 01:03:34,218 --> 01:03:37,161 s�lo se asust�. No fue culpa tuya. 479 01:04:26,909 --> 01:04:29,610 Mam�, �Qu� haremos sin Trudi? 480 01:04:32,420 --> 01:04:34,567 La casa est� tan silenciosa. 481 01:04:37,521 --> 01:04:40,047 T� y yo nunca hablamos. 482 01:04:48,646 --> 01:04:49,626 �Terminaste? 483 01:05:02,294 --> 01:05:04,677 Tal vez podr�amos conseguir m�s canales de TV. 484 01:05:19,343 --> 01:05:23,581 - Hola, �c�mo est�s? - Bien. Me pareci� que eras t�. 485 01:05:24,233 --> 01:05:26,426 Cuando pas� por la puerta y te vi... 486 01:05:26,825 --> 01:05:31,006 me dije: S�, es ella. Es la �nica en el pueblo que se viste as�. 487 01:05:33,056 --> 01:05:34,495 Hasta luego. 488 01:05:37,418 --> 01:05:42,337 No vas a creerlo. �Ves aquel tipo? Su hermano es Disc Jockey en Los �ngeles. 489 01:05:42,942 --> 01:05:45,888 Es millonario y famoso. Me prometi� que le pedir�... 490 01:05:45,923 --> 01:05:49,041 que haga de DJ en la fiesta. 491 01:05:50,256 --> 01:05:55,569 - Ah, �s�? B�rbaro. - Esta fiesta saldr� perfecta. 492 01:05:57,140 --> 01:05:59,160 �A qui�n m�s puedo invitar? 493 01:06:05,797 --> 01:06:08,458 Lo siento, no puedo invitar a todo el pueblo. 494 01:06:09,755 --> 01:06:11,591 No tienes por qu� explicarme nada. 495 01:06:21,448 --> 01:06:26,487 Shade, no deber�as ni hablar con ese chico. Es un cholo, un g�ngster puro. 496 01:06:27,327 --> 01:06:29,188 Seguro que tiene un par de hijos... 497 01:06:29,223 --> 01:06:32,617 y los mantiene asaltando a la gente y robando radios 498 01:06:33,854 --> 01:06:38,443 Ni siquiera lo conoces, Tanya. No es mal chico. 499 01:06:38,493 --> 01:06:42,413 Los cholos son todos iguales. Son narcotraficantes. 500 01:06:42,710 --> 01:06:44,607 Se matan unos a otros por pura diversi�n. 501 01:06:44,980 --> 01:06:49,184 Violan en patota y obligan a las chicas a seguirlos. 502 01:06:52,338 --> 01:06:54,799 Acomp��ame a comprar mi vestido para la fiesta. 503 01:06:57,123 --> 01:07:01,560 Si buscas la compa��a de cable, eso es s�lo el comienzo. 504 01:07:02,953 --> 01:07:06,182 Esto no es s�lo cuesti�n de entretenimiento. 505 01:07:07,081 --> 01:07:10,189 No te pongas filos�fico. No me des un serm�n 506 01:07:10,215 --> 01:07:14,015 y h�blame claro as� podr� entender lo que dices. �Cu�nto me costar�? 507 01:07:14,050 --> 01:07:18,067 $1.200 y podr�s estar conectada al resto del mundo. 508 01:07:19,761 --> 01:07:25,162 - No puedo pagar eso. - �Una mujer que trabaja tanto? 509 01:07:30,593 --> 01:07:34,890 Has tenido una vida dura. Te admiro por eso. 510 01:07:37,983 --> 01:07:40,366 Tienes unos ojos casta�os muy bonitos. 511 01:07:41,371 --> 01:07:44,343 Gracias, pero sigo sin poder pagarlo. 512 01:07:47,507 --> 01:07:50,842 Tal vez no sea televisi�n lo que necesitas. 513 01:07:55,099 --> 01:07:59,537 As� que eres Disc Jockey. Debe ser muy interesante. 514 01:08:04,244 --> 01:08:06,280 �Qu� pasa con la entrega de las bebidas? 515 01:08:07,928 --> 01:08:09,493 Volver� a llamarlos. 516 01:08:32,255 --> 01:08:37,046 Lamento que no haya podido hacerte gozar. 517 01:08:39,529 --> 01:08:42,895 S� que lo hiciste. Fue muy bueno. En serio. 518 01:08:44,408 --> 01:08:46,085 Estuvo bueno de verdad. 519 01:08:49,065 --> 01:08:53,445 Puedo pasarlo bien aunque no... quiero decir... No siempre, pero... 520 01:08:57,958 --> 01:09:02,176 Me queda algo de ambici�n. Puedo hacer que sea mejor. 521 01:09:03,191 --> 01:09:05,263 Estuvo bien, de verdad que s�. 522 01:09:11,438 --> 01:09:15,320 Creo que tiene algo que ver con acostumbrarse a un hombre. 523 01:09:18,459 --> 01:09:22,777 Acostumbrarse a su cuerpo, a la posici�n... 524 01:09:24,823 --> 01:09:26,321 al tama�o. 525 01:09:28,403 --> 01:09:33,769 El tama�o est� muy bien. El cuerpo est� muy bien. 526 01:09:38,568 --> 01:09:41,286 Entonces, s�lo queda el tema de la posici�n. 527 01:09:50,632 --> 01:09:53,572 - Ya est�n en camino. - Ven, nena. No te morder�. 528 01:10:07,084 --> 01:10:08,504 Fue un placer conocerlos, 529 01:10:08,505 --> 01:10:12,512 pero mis padres est�n por llegar as� que ser� mejor que se vayan. 530 01:10:21,466 --> 01:10:25,301 Deben marcharse. Salgan ya de mi casa. 531 01:10:25,641 --> 01:10:27,738 �V�yanse! �S�lo v�yanse! 532 01:10:28,434 --> 01:10:32,266 - Basta de tanto circo. - �Deben marcharse ahora! 533 01:10:36,448 --> 01:10:39,467 �No quiere estar contigo! �D�jala en paz! 534 01:10:39,854 --> 01:10:42,127 Miren la boca que tiene. A ver... 535 01:10:42,738 --> 01:10:44,690 �Ya es suficiente, amigo! 536 01:10:52,782 --> 01:10:55,532 �D�nde te llevo? �Al cine? 537 01:10:57,160 --> 01:10:59,489 Vivo en la ruta 40. 538 01:10:59,597 --> 01:11:01,592 En el Parque Lucky Clover para trailers. 539 01:11:04,125 --> 01:11:05,910 �C�mo lo supo? 540 01:11:09,403 --> 01:11:14,365 He tratado de reunir coraje para verte Desde que regres� a Laramie. 541 01:11:17,385 --> 01:11:19,167 �C�mo est�s, Shady Lynne? 542 01:11:21,882 --> 01:11:25,935 �C�mo est� tu hermana, Trudi? �Se encuentra bien? 543 01:11:28,676 --> 01:11:29,402 �Y Nora? 544 01:11:31,597 --> 01:11:33,579 La buena y dulce Nora. 545 01:11:35,869 --> 01:11:37,630 �C�mo est� tu mam�? 546 01:11:44,562 --> 01:11:45,589 John... 547 01:11:47,518 --> 01:11:50,045 John, �acaso tenemos el mismo apellido? 548 01:11:54,288 --> 01:11:55,749 Soy yo. 549 01:11:57,785 --> 01:11:59,247 No valgo una mierda. 550 01:12:01,513 --> 01:12:03,264 Pero soy tu padre, querida. 551 01:13:03,907 --> 01:13:05,508 �Qu� tal estuvo la fiesta, cari�o? 552 01:13:10,446 --> 01:13:11,942 Me encontr� con pap�. 553 01:13:20,787 --> 01:13:22,180 �Regres�? 554 01:13:24,546 --> 01:13:26,881 No sab�a nada. �Cu�ndo volvi�? 555 01:13:31,144 --> 01:13:34,779 No s�. Fue tal la sorpresa que no se lo pregunt�. 556 01:13:36,474 --> 01:13:39,267 Hay varias cosas que me gustar�a preguntarle. 557 01:13:41,640 --> 01:13:43,132 Imposible. 558 01:13:43,571 --> 01:13:46,182 En este pueble tan chico, me hubiera enterado ya. 559 01:13:47,960 --> 01:13:49,698 No vive en el pueblo, 560 01:13:50,456 --> 01:13:52,981 sino cerca de Rock Hound Park. 561 01:13:54,575 --> 01:13:55,647 B�rbaro. 562 01:13:56,356 --> 01:13:58,987 �Ni siquiera fue capaz de llamarnos? 563 01:13:59,157 --> 01:14:02,718 Ya veo que sigue siendo el mismo cobarde de siempre. 564 01:14:03,707 --> 01:14:06,249 Sab�a que no deb�a decirte nada. 565 01:14:07,392 --> 01:14:11,166 �Todo este tiempo, quise ayudarte a que lo encontraras! 566 01:14:18,182 --> 01:14:20,593 Ven, te pondr� una pomada. 567 01:14:21,301 --> 01:14:23,477 �D�jame en paz! 568 01:14:25,196 --> 01:14:27,507 �No te das cuenta! �Todo es culpa tuya! 569 01:14:29,336 --> 01:14:32,309 - �Qu�? �Qu� te quemaste? - �No! �No comprendes? 570 01:14:34,058 --> 01:14:36,393 �Es por tu culpa que no tenemos una familia! 571 01:14:38,275 --> 01:14:43,203 �Odias a los hombres! �Los odias! 572 01:14:54,917 --> 01:14:59,159 B�rbaro. Ya me lo imagino haci�ndose el sincero. 573 01:14:59,194 --> 01:15:02,609 "Querida, querida. �D�nde has estado?" 574 01:15:03,125 --> 01:15:05,238 �Pues, hemos estado aqu�! 575 01:16:19,442 --> 01:16:23,059 - �S�? - Busco al Sr. John Evans. 576 01:16:23,094 --> 01:16:25,488 �Por qu�? �Qu� hizo ahora? 577 01:16:26,591 --> 01:16:29,326 Nada, yo s�lo quer�a... 578 01:16:31,341 --> 01:16:33,166 �Eres una de sus hijas? 579 01:16:33,421 --> 01:16:37,455 - S�. - �Pues, por todos los cielos! Pasa. 580 01:16:38,793 --> 01:16:40,453 �John! �John! 581 01:16:41,870 --> 01:16:43,446 Trudi est� aqu�. 582 01:16:44,352 --> 01:16:47,562 - Soy Shade. - No es Trudi, sino Shade. 583 01:16:57,473 --> 01:17:00,322 Shady Lynne �C�mo est�s? 584 01:17:02,333 --> 01:17:03,660 Toma asiento. 585 01:17:09,287 --> 01:17:11,279 Tr�ele un refresco, Kim. 586 01:17:12,222 --> 01:17:15,406 - �Quieres algo de comer? - No, gracias. 587 01:17:16,134 --> 01:17:17,598 Te har� una hamburguesa. 588 01:17:17,633 --> 01:17:21,695 - Bien. Shade, �conoces a Kim? - Hola, soy Kim. 589 01:17:23,607 --> 01:17:25,074 Me alegro de conocerla. 590 01:17:33,547 --> 01:17:37,409 Qu� sorpresa. Nunca se sabe, �no es as�? 591 01:17:47,510 --> 01:17:50,633 John, necesito pedirte un favor. 592 01:17:51,922 --> 01:17:55,174 Mi hermana Trudi se ha ido, y... 593 01:17:55,966 --> 01:17:59,685 no tienes por que preocuparte, pero... 594 01:17:59,686 --> 01:18:04,045 quiero comprarle un camis�n que vi. 595 01:18:04,915 --> 01:18:07,328 Puedo devolverte el dinero. Trabajar�. 596 01:18:07,363 --> 01:18:09,394 Te devolver� el dinero de a poco. 597 01:18:11,162 --> 01:18:14,953 No puedo permitir eso. �Cu�nto dinero necesitas? 598 01:18:16,762 --> 01:18:19,685 Mucho. Como $50 d�lares. 599 01:18:25,041 --> 01:18:28,504 No hay problema. Espera aqu� mismo. 600 01:18:34,293 --> 01:18:35,901 Creo que debemos hablar. 601 01:18:40,698 --> 01:18:43,378 - �Cu�nto dinero tienes en tu bolso? - Ya sabes cu�nto hay. 602 01:18:43,845 --> 01:18:46,150 Tienes $23. �Cu�nto hay debajo del colch�n? 603 01:18:46,185 --> 01:18:48,543 No lo sacaras. �De qu� viviremos, John? 604 01:18:49,910 --> 01:18:51,927 Esa ni�a que est� ah� es mi hija. 605 01:18:51,962 --> 01:18:54,995 Nunca me pidi� nada y ahora pienso darle ese dinero. 606 01:18:55,030 --> 01:18:56,920 �Qu� me dices de mis hijos? �Acaso te importan? 607 01:18:56,932 --> 01:18:58,621 - Ellos no son problema m�o. - �No lo son? 608 01:18:58,656 --> 01:19:03,325 John, si consiguieras empleo no vivir�amos como perros. 609 01:19:03,360 --> 01:19:07,900 No saques ese dinero, John. Es m�o tambi�n. �Maldici�n, John! 610 01:19:07,935 --> 01:19:11,029 �Basta, John! �Maldito seas! 611 01:19:47,001 --> 01:19:49,092 T�malo. Toma el dinero. 612 01:19:50,083 --> 01:19:51,785 �Est�s seguro? 613 01:19:52,246 --> 01:19:53,940 Consegu� el dinero, �no? 614 01:19:56,781 --> 01:19:57,863 Gracias. 615 01:19:58,311 --> 01:20:00,276 Tu madre te ha criado muy bien. 616 01:20:01,400 --> 01:20:04,056 He querido ir a verlas... 617 01:20:08,790 --> 01:20:11,609 Pero mientras m�s esper�, m�s dif�cil me resultaba. 618 01:20:12,838 --> 01:20:16,551 Pero he estado pensando mucho en Uds., todos los d�as. 619 01:20:19,470 --> 01:20:21,161 Bien... Como sea. 620 01:20:22,656 --> 01:20:24,598 Me alegro de haber podido ayudarte. 621 01:20:50,529 --> 01:20:51,998 �Est� aqu� Javier? 622 01:21:02,027 --> 01:21:03,161 �Est� aqu� Javier? 623 01:21:07,063 --> 01:21:08,014 Javier. 624 01:21:32,199 --> 01:21:33,636 �Ey! �Qu� dices! 625 01:21:36,117 --> 01:21:38,803 - Lamento haberte despertado. - No importa. 626 01:21:39,579 --> 01:21:42,083 Mam�, te presento... 627 01:21:43,087 --> 01:21:45,868 a Shade. Ella es mi madre. Roc�o. 628 01:22:11,247 --> 01:22:13,616 Y... �Qu� hay de nuevo? 629 01:22:15,539 --> 01:22:17,315 �Qu� tal estuvo la fiesta? 630 01:22:17,650 --> 01:22:19,055 Horrible. 631 01:22:19,947 --> 01:22:23,248 Mi amiga Tanya es una buena persona, 632 01:22:24,179 --> 01:22:26,806 pero prejuzga a la gente sin conocerla. 633 01:22:28,011 --> 01:22:31,442 - Ella cree que eres peligroso. - �Ah! �S�? 634 01:22:32,466 --> 01:22:34,043 �Qu� dice de m�? 635 01:22:36,539 --> 01:22:38,245 Dice que eres un cholo. 636 01:22:44,996 --> 01:22:48,294 Dice que robas y hasta matas a la gente. 637 01:22:50,984 --> 01:22:53,056 Entonces, �Por qu� te r�es? 638 01:22:56,408 --> 01:22:57,807 �Te hice dudar! 639 01:23:02,000 --> 01:23:03,169 Gracias. 640 01:23:29,569 --> 01:23:30,968 Cuida tus o�dos. 641 01:23:37,733 --> 01:23:41,631 No escucha la m�sica, pero siente las vibraciones. 642 01:24:08,432 --> 01:24:10,438 No... No. 643 01:24:12,574 --> 01:24:14,072 No s� bailar, en serio. 644 01:26:00,341 --> 01:26:02,251 Los dos sent�amos lo mismo. 645 01:26:02,701 --> 01:26:04,919 �ramos como almas gemelas. 646 01:26:05,697 --> 01:26:07,366 �Puedes comprenderlo? 647 01:26:07,830 --> 01:26:10,025 �ramos de dos mundos distintos... 648 01:26:10,879 --> 01:26:13,477 Y sin embargo, estando solos 649 01:26:13,924 --> 01:26:16,417 form�bamos una sola persona. 650 01:26:17,065 --> 01:26:19,592 En sus brazos, supe qui�n era. 651 01:26:20,037 --> 01:26:22,490 Era Shade. S�lo Shade 652 01:26:23,140 --> 01:26:24,839 Eso era m�s que suficiente. 653 01:26:44,342 --> 01:26:46,645 �De d�nde sacaste este tipo? 654 01:26:46,680 --> 01:26:49,717 Es due�o de su propia empresa de sat�lites. 655 01:26:50,746 --> 01:26:52,138 �Ese tipo? 656 01:27:03,760 --> 01:27:04,765 �Por Dios! 657 01:27:15,732 --> 01:27:16,547 Hola. 658 01:27:19,949 --> 01:27:21,068 No... No 659 01:27:22,527 --> 01:27:24,700 Apuesto a que eres fan�tica de los matin�s. 660 01:27:25,641 --> 01:27:28,228 - Te he visto salir del cine Espa�ol. - S�. 661 01:27:29,242 --> 01:27:30,825 �C�mo haces para entender esas pel�culas? 662 01:27:35,014 --> 01:27:36,367 Ya te lo dije, 663 01:27:36,828 --> 01:27:39,120 suelta la muchacha... y dame el oro. 664 01:27:41,396 --> 01:27:42,820 O Elvia Rivero... 665 01:27:48,606 --> 01:27:50,594 �Conoces a Elvia Rivero? 666 01:27:56,868 --> 01:27:58,973 Tu mam� se parece mucho a ella. 667 01:29:15,466 --> 01:29:17,305 As�, querida. As�. 668 01:29:22,084 --> 01:29:25,770 So�ar� contigo. Sue�a conmigo, amor. 669 01:30:04,173 --> 01:30:05,815 �Estoy tan orgullosa de ti! 670 01:30:20,227 --> 01:30:22,602 La bebita ten�a los mismos labios que Trudi. 671 01:30:23,880 --> 01:30:28,259 Tal vez tendr�a la misma sonrisa que ella. 672 01:30:28,926 --> 01:30:32,332 O tal vez levantar�a las cejas, igual que mam� 673 01:30:33,392 --> 01:30:38,122 Tal vez, cuando hable, su voz se parezca a la m�a. 674 01:30:40,442 --> 01:30:43,372 Crecer� junto a su nueva mam�, en Dallas. 675 01:30:44,211 --> 01:30:48,022 Y nunca sabr� de d�nde vienen sus rasgos. 676 01:30:48,362 --> 01:30:50,484 Nunca conocer� Laramie, 677 01:30:51,088 --> 01:30:53,867 ni el desierto, donde fue concebida. 678 01:30:56,721 --> 01:30:59,112 Nunca nos conocer� a nosotros. 679 01:31:07,676 --> 01:31:10,249 Esta es mi hermana, Shade. Ella es Ivy. 680 01:31:14,314 --> 01:31:15,470 Es un gusto conocerte. 681 01:31:18,500 --> 01:31:21,014 Uds. dos no se parecen en nada. 682 01:31:23,397 --> 01:31:25,612 Debo irme. Cu�date. 683 01:31:25,429 --> 01:31:30,584 Te sentir�s mucho mejor dentro de poco. Podr�s volver a usar ropa linda. 684 01:31:39,111 --> 01:31:41,573 �De verdad piensas quedarte a vivir en Dallas? 685 01:31:43,141 --> 01:31:45,802 Ya lo creo. Ivy es modelo. Es muy linda. �No crees? 686 01:31:45,837 --> 01:31:48,758 Su agente quiere conocerme. Cree que puedo ser modelo. 687 01:31:53,003 --> 01:31:54,605 �Qu� hay de mam� y de m�? 688 01:31:56,564 --> 01:31:58,477 Te echamos mucho de menos. 689 01:32:00,301 --> 01:32:03,923 Laramie es un pueblo de mierda. No hay nada all� para m�. 690 01:32:04,892 --> 01:32:06,831 S� que hay algo... 691 01:32:07,205 --> 01:32:10,313 S�... malos recuerdos. 692 01:32:17,165 --> 01:32:20,727 El desierto, Trudi. Es tal como me dijiste. 693 01:32:21,703 --> 01:32:24,753 Est� vivo, es m�gico. No es nada. 694 01:32:27,344 --> 01:32:29,280 Te ment�. 695 01:32:30,043 --> 01:32:33,010 Esto no es m�s que una piedra de mierda. 696 01:32:33,045 --> 01:32:36,311 Enti�ndelo de una vez. �No pienso regresar all�! 697 01:32:54,728 --> 01:32:58,518 - �S�lo dime que volver�s a casa! - �No lo har�! 698 01:33:00,452 --> 01:33:01,801 �Ya vete! 699 01:34:13,181 --> 01:34:15,478 �Rocas Brillantes Naturales! 700 01:34:38,386 --> 01:34:39,980 Volver� caminando. 701 01:34:52,973 --> 01:34:54,218 �D�nde est�? 702 01:35:01,384 --> 01:35:06,203 �Monstruo! Abandonaste a mi hermana... Le diste una roca igual a estas. 703 01:35:09,890 --> 01:35:12,762 Creo que me confundes con otra persona. 704 01:35:12,836 --> 01:35:17,211 - Te llamas Dank, �no? - No, me llamo Cecil 705 01:35:20,413 --> 01:35:22,903 Bien, �de d�nde sacaste estas rocas? 706 01:35:23,172 --> 01:35:26,990 Nos la dio un cazador de rocas, un ingl�s. 707 01:35:28,981 --> 01:35:31,747 Acabamos de estar dos d�as en Carlsbad 708 01:35:32,767 --> 01:35:36,692 esperando que los murci�lagos regresaran a sus cuevas en M�xico. 709 01:35:37,238 --> 01:35:39,774 Los murci�lagos migran en febrero. 710 01:35:41,162 --> 01:35:45,411 A nuestro regreso vimos un Jeep delante de una mina abandonada. 711 01:35:46,467 --> 01:35:48,268 Mi amiga Persi dijo: 712 01:35:48,920 --> 01:35:53,416 "Cecil, es el jeep del tipo que andaba buscando las rocas brillantes" 713 01:35:54,678 --> 01:35:57,592 Fuimos en su busca, pero adentro no hab�a nada. 714 01:36:12,199 --> 01:36:15,490 Hab�a estado ah� una semana cuando lo encontramos. 715 01:36:16,450 --> 01:36:20,774 Enviaron su cuerpo y todo lo dem�s, menos estas rocas, de regreso a Inglaterra. 716 01:36:27,636 --> 01:36:30,249 Su novia acaba de tener una bebita. 717 01:36:33,756 --> 01:36:37,041 Toma, ll�vate esta. Tiene cuatro colores. 718 01:37:08,148 --> 01:37:12,631 No la abandon�. Y ahora, despu�s de todo lo sucedido. 719 01:37:12,666 --> 01:37:16,379 Ese fue el �nico gesto, El �nico coraz�n verdadero. 720 01:37:16,414 --> 01:37:20,186 que ya cambi� el camino para las hijas que a�n no se hicieron o�r. 721 01:37:20,221 --> 01:37:21,971 Aquellas no nacidas a�n. 722 01:37:23,003 --> 01:37:27,260 �l fue suyo hasta el final. Y alg�n d�a se lo dir�. 723 01:37:27,372 --> 01:37:28,787 Alg�n d�a. 56977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.