Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:40,720 --> 00:02:43,121
I'm so sorry, my queen.
3
00:02:43,480 --> 00:02:45,005
He was a good man.
4
00:02:45,080 --> 00:02:47,560
DAENERYS: "Barristan the Bold,"
they called him.
5
00:02:48,600 --> 00:02:51,331
He crossed a continent to serve me.
6
00:02:52,080 --> 00:02:54,481
He was a loyal friend.
7
00:02:55,680 --> 00:02:58,126
And he died in an alley,
8
00:02:58,240 --> 00:03:01,244
butchered by cowards
who hide behind masks.
9
00:03:03,960 --> 00:03:06,725
We could pull back to the pyramid district,
10
00:03:06,800 --> 00:03:09,770
secure it, and use it as a base
from which to operate.
11
00:03:09,960 --> 00:03:13,123
Then we clean the city out,
12
00:03:13,480 --> 00:03:16,962
neighborhood by neighborhood,
street by street,
13
00:03:17,040 --> 00:03:19,122
until the rats have nowhere left to hide.
14
00:03:23,040 --> 00:03:24,485
I prefer your earlier suggestion.
15
00:03:25,680 --> 00:03:29,366
Round up the leaders of each of Meereen's
great families and bring them to me.
16
00:03:31,160 --> 00:03:34,528
But... I'm the leader
of my family.
17
00:03:37,520 --> 00:03:38,726
No, Your Grace...
18
00:03:39,120 --> 00:03:41,566
I had nothing to do with this.
19
00:03:41,640 --> 00:03:43,449
Your Grace!
20
00:04:06,320 --> 00:04:08,004
(CHAINS RATTLING)
21
00:04:09,560 --> 00:04:10,971
(DRAGONS SNARLING)
22
00:04:12,880 --> 00:04:14,006
(SPEAKS VALYRIAN)
23
00:04:14,080 --> 00:04:15,081
Walk forward.
24
00:04:16,640 --> 00:04:19,610
You cannot do this.
25
00:04:20,280 --> 00:04:21,361
(CHAINS RATTLING)
26
00:04:23,400 --> 00:04:24,640
(WHIMPERING)
27
00:04:32,440 --> 00:04:33,441
Another step.
28
00:04:34,040 --> 00:04:35,371
(MEN WHIMPERING)
29
00:04:45,720 --> 00:04:47,370
They will eat you
30
00:04:48,320 --> 00:04:49,731
if I tell them to.
31
00:04:50,640 --> 00:04:52,688
They may eat you even if I don't.
32
00:04:53,920 --> 00:04:55,524
Children.
33
00:04:57,600 --> 00:04:59,887
Some say I should give up on them.
34
00:05:01,960 --> 00:05:04,531
But a good mother
never gives up on her children.
35
00:05:04,880 --> 00:05:06,530
(PRAYING INDISTINCTLY)
36
00:05:07,280 --> 00:05:09,203
She disciplines them if she must.
37
00:05:13,080 --> 00:05:14,411
(EXCLAIMS)
38
00:05:14,960 --> 00:05:16,121
(CHAINS RATTLING)
39
00:05:16,400 --> 00:05:19,609
But she does not give up on them.
40
00:05:25,840 --> 00:05:27,205
(SCREAMING)
41
00:05:44,440 --> 00:05:46,044
Who is innocent?
42
00:05:46,640 --> 00:05:48,961
Maybe all of you are,
43
00:05:50,680 --> 00:05:52,921
maybe none of you are.
44
00:05:55,560 --> 00:05:57,164
Maybe,
45
00:05:57,440 --> 00:06:00,205
I should let the dragons decide.
46
00:06:01,880 --> 00:06:03,609
All men must die.
47
00:06:14,280 --> 00:06:15,805
Don't want to overfeed them.
48
00:06:19,960 --> 00:06:21,769
Tomorrow perhaps.
49
00:06:25,160 --> 00:06:26,889
(DRAGON SCREECHING)
50
00:06:44,360 --> 00:06:45,805
(ROARING)
51
00:06:57,960 --> 00:07:01,282
"And though Daenerys
maintains her grip on Slaver's Bay,
52
00:07:01,360 --> 00:07:04,682
"forces rise against her
from within and without.
53
00:07:04,760 --> 00:07:09,402
"She refuses to leave until the freedom
of the former slaves is secure."
54
00:07:10,880 --> 00:07:12,609
She sounds like quite a woman.
55
00:07:12,680 --> 00:07:14,489
And she's alone,
56
00:07:14,560 --> 00:07:16,130
under siege,
57
00:07:16,200 --> 00:07:19,682
no family to guide her or protect her.
58
00:07:19,960 --> 00:07:23,646
Her last relation thousands of miles away,
59
00:07:24,360 --> 00:07:27,842
useless, dying.
60
00:07:29,160 --> 00:07:31,561
Don't say that,
Maester Aemon.
61
00:07:31,680 --> 00:07:35,685
A Targaryen alone in the world
62
00:07:37,200 --> 00:07:39,123
is a terrible thing.
63
00:07:42,440 --> 00:07:44,204
Maester Aemon.
64
00:07:44,280 --> 00:07:46,044
Lord Commander.
65
00:07:46,760 --> 00:07:49,570
Sam, I'd like to speak
to the maester alone.
66
00:08:04,880 --> 00:08:06,245
How are you feeling?
67
00:08:06,560 --> 00:08:11,361
Oh, like a 100-year-old man
slowly freezing to death.
68
00:08:15,760 --> 00:08:17,410
I need your advice.
69
00:08:18,920 --> 00:08:22,686
There's something I want to do,
something I have to do.
70
00:08:22,760 --> 00:08:25,081
But it'll divide the Night's Watch.
71
00:08:25,600 --> 00:08:26,601
Bitterly.
72
00:08:26,760 --> 00:08:30,207
Half the men will hate me
the moment I give the order.
73
00:08:30,320 --> 00:08:33,767
Half the men hate you already,
Lord Commander.
74
00:08:33,840 --> 00:08:35,285
Do it.
75
00:08:36,240 --> 00:08:37,810
But you don't know what it is.
76
00:08:37,880 --> 00:08:39,530
That doesn't matter.
77
00:08:39,600 --> 00:08:40,806
You do.
78
00:08:43,880 --> 00:08:47,726
You will find little joy in your command.
79
00:08:48,280 --> 00:08:50,203
But with luck,
80
00:08:50,280 --> 00:08:54,842
you will find the strength
to do what needs to be done.
81
00:08:56,000 --> 00:08:58,765
Kill the boy, Jon Snow.
82
00:09:00,000 --> 00:09:03,083
Winter is almost upon us.
83
00:09:03,280 --> 00:09:05,009
Kill the boy,
84
00:09:06,040 --> 00:09:08,850
and let the man be born.
85
00:09:18,040 --> 00:09:20,168
Where are the rest of the free folk now?
86
00:09:20,840 --> 00:09:22,524
Where have they gone?
87
00:09:26,800 --> 00:09:28,882
Who leads them?
88
00:09:28,960 --> 00:09:31,281
They followed Mance.
89
00:09:31,360 --> 00:09:33,931
They won't follow anyone else.
90
00:09:36,560 --> 00:09:38,130
What about you?
91
00:09:40,120 --> 00:09:42,487
Hard to lead when you're in chains.
92
00:09:46,240 --> 00:09:47,765
What if I unchained you?
93
00:09:47,840 --> 00:09:49,683
Why would you do that?
94
00:09:51,120 --> 00:09:54,044
Because you are not my enemy.
95
00:09:54,120 --> 00:09:55,451
And I'm not yours.
96
00:09:55,520 --> 00:09:58,444
You sure seemed like my enemy
when you were killing my friends.
97
00:09:58,520 --> 00:10:00,921
For 8,000 years
the Night's Watch have sworn an oath
98
00:10:01,000 --> 00:10:03,606
to be the shield
that guards the realms of men.
99
00:10:05,520 --> 00:10:08,410
And for 8,000 years,
we've fallen short of that oath.
100
00:10:09,000 --> 00:10:11,526
You belong to the realms of men.
101
00:10:11,720 --> 00:10:12,881
All of you.
102
00:10:13,640 --> 00:10:15,768
And now everything is going to change?
103
00:10:16,760 --> 00:10:18,524
- It is.
- Why now?
104
00:10:18,600 --> 00:10:22,366
Because now
I am Lord Commander of the Night's Watch.
105
00:10:23,200 --> 00:10:27,888
What would you have me do,
Lord Commander?
106
00:10:29,880 --> 00:10:31,962
I'd have you go north of the Wall.
107
00:10:32,040 --> 00:10:36,284
Gather the remaining free folk, wherever
they are, and bring them back here.
108
00:10:36,360 --> 00:10:39,409
I'll open the gates for them
and let them through.
109
00:10:39,480 --> 00:10:42,165
I'll find them lands to
settle south of the Wall.
110
00:10:42,240 --> 00:10:45,881
They won't kneel for
you, and neither will I.
111
00:10:46,120 --> 00:10:48,805
I don't want them to kneel for me.
112
00:10:48,880 --> 00:10:51,406
I want them to fight with me
when the time comes.
113
00:10:51,600 --> 00:10:54,171
The day I ask my people
to fight with the crows
114
00:10:54,240 --> 00:10:56,971
is the day my people
cut my guts from my belly
115
00:10:57,040 --> 00:10:58,451
and make me eat them.
116
00:10:58,520 --> 00:11:01,330
And how many of your people can't fight?
117
00:11:01,400 --> 00:11:06,327
The women, the children, the old, the sick,
what happens to them?
118
00:11:06,400 --> 00:11:08,402
You're condemning them to death.
119
00:11:08,520 --> 00:11:12,047
Worse than death
because you're too proud to make peace.
120
00:11:15,800 --> 00:11:17,768
Or maybe you're not proud.
121
00:11:19,520 --> 00:11:21,090
Maybe you're just a coward.
122
00:11:28,280 --> 00:11:31,090
Easy thing to say to a man in chains.
123
00:11:55,760 --> 00:11:57,364
Your people need a leader.
124
00:11:57,640 --> 00:12:00,769
And they need to get south of the Wall
before it's too late.
125
00:12:00,840 --> 00:12:02,729
We don't have much time,
and they have less.
126
00:12:02,800 --> 00:12:05,644
The Walkers are coming,
and they'll hit your people first.
127
00:12:07,600 --> 00:12:10,331
I'm not asking you to make peace
to save your skin.
128
00:12:10,520 --> 00:12:14,002
Make peace to save your people.
129
00:12:22,560 --> 00:12:25,086
Most of them are at Hardhome.
130
00:12:25,160 --> 00:12:26,161
You know where that is?
131
00:12:26,320 --> 00:12:27,651
Up on Storrold's Point.
132
00:12:28,120 --> 00:12:32,125
I can give you 10 horses and nine other
men. You can get there in a week.
133
00:12:32,200 --> 00:12:33,690
We'll need ships.
134
00:12:35,160 --> 00:12:37,811
I'll talk to King Stannis
about lending you his fleet.
135
00:12:41,560 --> 00:12:42,721
All right, then.
136
00:12:45,280 --> 00:12:46,691
You're coming with me.
137
00:12:48,000 --> 00:12:50,571
You're the Lord Commander
of the Night's Watch.
138
00:12:50,920 --> 00:12:52,888
They need to hear it from you.
139
00:12:53,040 --> 00:12:55,281
They need to know
the ships they are boarding
140
00:12:55,360 --> 00:12:57,522
won't be torched in the middle of the sea.
141
00:12:58,120 --> 00:12:59,963
You come with me,
142
00:13:01,080 --> 00:13:02,525
or I don't go.
143
00:13:07,560 --> 00:13:09,403
(MEN SHOUTING)
144
00:13:10,600 --> 00:13:13,285
You'd bring wildlings here,
through our gates?
145
00:13:13,360 --> 00:13:17,046
Men, women, and children
will die by the thousands if we do nothing.
146
00:13:17,120 --> 00:13:21,250
Let them die. We got our own to
worry about. Less enemies for us.
147
00:13:21,840 --> 00:13:23,171
(ALL CHEERING)
148
00:13:23,600 --> 00:13:25,125
Fewer.
149
00:13:25,240 --> 00:13:27,720
- What?
- Nothing.
150
00:13:28,040 --> 00:13:32,284
Look, well, there is
good farmland in the Gift.
151
00:13:32,360 --> 00:13:35,807
Land that no one uses now.
A dozen abandoned villages.
152
00:13:35,880 --> 00:13:38,121
And why do you think
the farmers abandoned those villages?
153
00:13:38,960 --> 00:13:41,566
Because the wildlings
raided them for years.
154
00:13:41,840 --> 00:13:45,003
Cut them down
just like they did this boy's people.
155
00:13:45,480 --> 00:13:46,766
MEN: Aye!
156
00:13:48,320 --> 00:13:51,369
ALLISER: We've been fighting them
for thousands of years.
157
00:13:51,640 --> 00:13:53,608
They've slaughtered villages.
158
00:13:54,040 --> 00:13:55,963
They've slaughtered our brothers.
159
00:13:56,040 --> 00:13:57,610
And we've slaughtered theirs.
160
00:13:59,760 --> 00:14:04,004
I will follow you anywhere, you know that.
161
00:14:04,760 --> 00:14:07,286
- But they killed Grenn.
- MEN: Yes.
162
00:14:07,360 --> 00:14:09,761
- And they killed Pyp.
- MEN: Aye.
163
00:14:09,840 --> 00:14:14,368
They killed 50 of our brothers.
I can't forget that.
164
00:14:14,760 --> 00:14:16,205
I can't forgive it.
165
00:14:16,280 --> 00:14:18,726
You were at the Fist of the First Men.
166
00:14:18,800 --> 00:14:21,610
If we abandon them,
you know what they become.
167
00:14:21,680 --> 00:14:26,208
We can learn to live with the wildlings,
or we can add them to the army of the dead.
168
00:14:26,800 --> 00:14:30,486
Whatever they are now,
they're better than that.
169
00:14:31,440 --> 00:14:32,646
(ALL ARGUING)
170
00:14:52,800 --> 00:14:54,165
(POUNDING ON DOOR)
171
00:14:59,160 --> 00:15:00,161
Thank you.
172
00:15:01,000 --> 00:15:02,490
Olly.
173
00:15:04,320 --> 00:15:07,529
If you have something
you want to say to me,
174
00:15:07,600 --> 00:15:09,170
say it.
175
00:15:15,800 --> 00:15:17,165
It's all right.
176
00:15:19,200 --> 00:15:21,202
You don't mean it, do you?
177
00:15:22,840 --> 00:15:25,571
Telling the wildlings
you want to make peace.
178
00:15:25,640 --> 00:15:27,529
You're just doing it to trick them.
179
00:15:28,000 --> 00:15:29,126
It's not a trick.
180
00:15:29,240 --> 00:15:30,605
They burned my village.
181
00:15:30,680 --> 00:15:33,684
They put an arrow through my father's head
right in front of me.
182
00:15:34,040 --> 00:15:37,442
They butchered my mother,
everyone I ever knew.
183
00:15:45,480 --> 00:15:47,608
I know what it's like
to lose the people you love.
184
00:15:50,520 --> 00:15:52,488
I know this is hard for you.
185
00:15:54,080 --> 00:15:55,923
But winter is coming.
186
00:15:57,360 --> 00:15:59,249
We know what's coming with it.
187
00:16:00,760 --> 00:16:02,364
We can't face it alone.
188
00:16:08,240 --> 00:16:11,403
Will there be anything else you need,
Lord Commander?
189
00:16:14,400 --> 00:16:15,890
No.
190
00:16:22,400 --> 00:16:23,686
(SIGHS)
191
00:16:24,400 --> 00:16:27,165
- (HORSE NEIGHING)
- (lNDISTINCT CONVERSATIONS)
192
00:16:37,400 --> 00:16:38,731
(DOOR OPENS)
193
00:16:40,680 --> 00:16:41,841
(DOOR CLOSES)
194
00:16:49,600 --> 00:16:50,806
She's far away from the Lannisters.
195
00:16:52,760 --> 00:16:53,921
This is her home.
196
00:16:57,240 --> 00:16:58,924
Maybe Lady Sansa's better off here.
197
00:17:00,880 --> 00:17:04,441
Better off with the Boltons,
who murdered her mother and brother?
198
00:17:14,280 --> 00:17:16,886
Sansa's in danger,
even if she doesn't realize it.
199
00:17:17,640 --> 00:17:18,641
(DOOR OPENS)
200
00:17:31,080 --> 00:17:32,764
Thank you.
201
00:17:34,800 --> 00:17:36,086
You've lived here a long time?
202
00:17:38,480 --> 00:17:39,891
Aye.
203
00:17:40,960 --> 00:17:42,450
Did you know Lord Eddard?
204
00:17:44,480 --> 00:17:45,527
I knew him,
205
00:17:47,160 --> 00:17:49,561
and his father before him.
206
00:17:51,400 --> 00:17:53,562
The Starks are gone now.
207
00:17:53,640 --> 00:17:55,369
Not all of them.
208
00:17:55,760 --> 00:17:58,206
I know who's inside that castle.
209
00:17:58,280 --> 00:18:00,044
Everyone knows.
210
00:18:00,400 --> 00:18:01,925
The Boltons.
211
00:18:02,000 --> 00:18:03,843
I'm not talking about the Boltons.
212
00:18:05,320 --> 00:18:06,924
I need to get a message to her.
213
00:18:08,000 --> 00:18:09,331
To Sansa Stark.
214
00:18:11,760 --> 00:18:13,171
Who are you?
215
00:18:13,240 --> 00:18:16,164
Someone who swore to keep her safe.
216
00:18:16,280 --> 00:18:17,930
Swore to who?
217
00:18:18,000 --> 00:18:19,001
Her mother.
218
00:18:20,560 --> 00:18:22,130
Her mother's dead.
219
00:18:22,200 --> 00:18:24,726
That doesn't release me from an oath.
220
00:18:27,880 --> 00:18:30,360
I served Lady Catelyn.
221
00:18:30,760 --> 00:18:32,683
I serve her still.
222
00:18:34,880 --> 00:18:36,689
Who do you serve?
223
00:18:43,280 --> 00:18:44,770
RAMSAY: Come back here.
224
00:18:48,880 --> 00:18:49,881
Myranda.
225
00:18:50,240 --> 00:18:52,083
MYRANDA: I saw you staring at her.
226
00:18:52,160 --> 00:18:53,730
RAMSAY: I'm going to marry her.
227
00:18:53,880 --> 00:18:56,884
That will involve looking at her
from time to time.
228
00:19:00,560 --> 00:19:02,050
You said you'd marry me.
229
00:19:03,520 --> 00:19:05,204
And I meant it.
230
00:19:05,280 --> 00:19:07,203
When I was a bastard named Snow.
231
00:19:07,880 --> 00:19:09,769
But I'm a Bolton now.
232
00:19:09,840 --> 00:19:12,969
What I want is no longer
the primary consideration.
233
00:19:14,080 --> 00:19:15,923
I'm furthering a dynasty.
234
00:19:19,360 --> 00:19:20,407
Do you think she's pretty?
235
00:19:20,560 --> 00:19:21,766
(SCOFFS)
236
00:19:22,000 --> 00:19:24,367
Of course I do. I'm not blind.
237
00:19:28,640 --> 00:19:29,801
(SIGHS)
238
00:19:38,080 --> 00:19:40,321
You think she's pretty, too.
239
00:19:43,520 --> 00:19:45,443
I'm looking forward to our wedding night.
240
00:19:45,680 --> 00:19:49,002
But don't worry,
I'll have plenty of time for you.
241
00:19:49,560 --> 00:19:51,847
Perhaps I'll marry, too.
242
00:19:51,960 --> 00:19:53,121
(LAUGHS)
243
00:19:57,080 --> 00:19:59,208
You're the kennel master's daughter.
244
00:19:59,920 --> 00:20:02,844
Who are you going to marry,
the stable keeper's son?
245
00:20:09,640 --> 00:20:11,005
You're mine.
246
00:20:12,160 --> 00:20:13,969
You're not going anywhere.
247
00:20:14,520 --> 00:20:16,522
Unless I have to listen
to more of your jealousy.
248
00:20:16,600 --> 00:20:20,002
Jealousy bores me. You remember
what happens to people who bore me.
249
00:20:22,800 --> 00:20:26,441
You're not going to bore me,
are you, Myranda?
250
00:20:39,640 --> 00:20:41,165
(BREATHING HEAVILY)
251
00:20:44,960 --> 00:20:46,450
Never.
252
00:21:05,680 --> 00:21:07,170
(KNOCK ON DOOR)
253
00:21:13,760 --> 00:21:17,367
Beg pardon, my lady.
I've come to refill the wash basin.
254
00:21:17,440 --> 00:21:19,249
Oh, I don't need...
255
00:21:20,560 --> 00:21:22,881
You still have friends in the North.
256
00:21:23,040 --> 00:21:24,804
If you're ever in trouble,
257
00:21:24,880 --> 00:21:28,805
light a candle
in the highest window of the broken tower.
258
00:21:29,680 --> 00:21:32,160
- But who...
- You're not alone.
259
00:22:09,920 --> 00:22:11,285
I like your dress.
260
00:22:13,720 --> 00:22:15,131
Who made it for you?
261
00:22:16,080 --> 00:22:17,764
Uh, I made it myself.
262
00:22:18,080 --> 00:22:19,491
Really?
263
00:22:22,160 --> 00:22:23,730
Who... Who are you?
264
00:22:23,920 --> 00:22:26,969
I'm Myranda, the kennel master's daughter.
265
00:22:30,360 --> 00:22:31,361
May I?
266
00:22:38,200 --> 00:22:39,531
Oh, wonderful.
267
00:22:40,160 --> 00:22:41,491
The stitching.
268
00:22:43,160 --> 00:22:44,810
- Who taught you?
- My mother.
269
00:22:46,600 --> 00:22:50,207
I'm sorry for what happened to her.
270
00:22:50,280 --> 00:22:51,327
Thank you.
271
00:22:53,400 --> 00:22:55,721
It's good that she taught you.
272
00:22:55,800 --> 00:22:56,926
It was a gift.
273
00:22:57,240 --> 00:23:01,962
Now every time you wear
something you made,
274
00:23:02,040 --> 00:23:04,407
you can remember her.
275
00:23:04,480 --> 00:23:05,481
I'd rather have a mother.
276
00:23:06,080 --> 00:23:08,048
I know. It's not the same.
277
00:23:09,800 --> 00:23:12,167
Still, it's good to remember.
278
00:23:12,880 --> 00:23:14,928
Remember the way things were.
279
00:23:16,800 --> 00:23:18,484
I almost forgot.
280
00:23:19,480 --> 00:23:22,051
There's something else
281
00:23:22,800 --> 00:23:24,325
to help you remember.
282
00:23:30,760 --> 00:23:32,410
(DOGS BARKING)
283
00:23:34,160 --> 00:23:36,606
Down there, at the end.
284
00:23:38,000 --> 00:23:39,411
What is it?
285
00:23:39,520 --> 00:23:41,284
That would spoil the surprise.
286
00:23:41,480 --> 00:23:42,606
(DOGS GROWLING)
287
00:23:42,680 --> 00:23:44,808
Go ahead, it's perfectly safe.
288
00:23:45,840 --> 00:23:47,922
You won't believe it when you see it.
289
00:23:50,960 --> 00:23:52,371
(BARKING CONTINUES)
290
00:23:59,600 --> 00:24:02,001
- (BARKING CONTINUES)
- (CHAINS RATTLING)
291
00:24:42,880 --> 00:24:43,881
(GASPS)
292
00:24:50,560 --> 00:24:51,561
Theon?
293
00:25:01,920 --> 00:25:04,207
You shouldn't be here.
294
00:25:24,480 --> 00:25:28,280
You smell particularly ripe this evening.
295
00:25:30,960 --> 00:25:32,610
Pour me some wine.
296
00:25:57,200 --> 00:25:59,202
Do you have something to tell me?
297
00:26:00,640 --> 00:26:02,005
No, my lord.
298
00:26:02,120 --> 00:26:03,485
Reek.
299
00:26:07,960 --> 00:26:09,803
She saw me.
300
00:26:10,080 --> 00:26:11,366
Who?
301
00:26:11,440 --> 00:26:13,886
Sansa. Lady Sansa.
302
00:26:13,960 --> 00:26:15,485
She came to the kennels.
303
00:26:17,080 --> 00:26:18,286
She saw you?
304
00:26:18,360 --> 00:26:20,931
Yes. I'm sorry, master.
305
00:26:21,000 --> 00:26:22,240
Forgive me. I didn't think...
306
00:26:22,320 --> 00:26:23,321
Come here.
307
00:26:33,000 --> 00:26:35,526
You mustn't keep
secrets from me, Reek.
308
00:26:36,000 --> 00:26:37,161
Get on your knees.
309
00:26:50,120 --> 00:26:51,724
Give me your hand.
310
00:27:14,320 --> 00:27:15,606
I forgive you.
311
00:27:27,400 --> 00:27:30,131
BOLTON: I trust you find
your chamber suitable, my lady?
312
00:27:30,520 --> 00:27:32,363
Yes, thank you.
313
00:27:32,440 --> 00:27:33,601
Allow me.
314
00:27:37,920 --> 00:27:38,921
Mother.
315
00:27:39,760 --> 00:27:41,569
Thank you, Ramsay.
316
00:27:51,640 --> 00:27:56,680
My lady, we are all a
family, we northerners.
317
00:27:56,760 --> 00:27:59,730
Our blood ties go back thousands of years.
318
00:28:00,160 --> 00:28:02,686
So, I'd like to drink to our wedding.
319
00:28:03,240 --> 00:28:07,290
May our happiness spread from Moat Cailin
to the Last Hearth.
320
00:28:08,360 --> 00:28:10,931
- To your wedding.
- To your wedding.
321
00:28:17,960 --> 00:28:21,282
It must be difficult for you,
being in a strange place.
322
00:28:21,360 --> 00:28:24,170
This isn't a strange place,
this is my home.
323
00:28:24,240 --> 00:28:26,004
It's the people who are strange.
324
00:28:30,960 --> 00:28:32,291
You're right.
325
00:28:32,800 --> 00:28:33,801
Very strange.
326
00:28:37,160 --> 00:28:38,650
More wine, please.
327
00:28:45,400 --> 00:28:47,971
I heard you two had been reunited.
328
00:28:49,000 --> 00:28:51,241
A fitting place for it.
329
00:28:53,080 --> 00:28:56,368
I like to imagine that
the last time you spoke
330
00:28:56,440 --> 00:28:58,169
was in this very room.
331
00:29:01,360 --> 00:29:04,728
Are you still angry with him after he...
332
00:29:10,320 --> 00:29:11,446
What he did?
333
00:29:12,280 --> 00:29:13,770
Don't worry.
334
00:29:13,880 --> 00:29:15,848
The North remembers.
335
00:29:17,280 --> 00:29:19,009
I punished him for it.
336
00:29:19,600 --> 00:29:21,921
He's not ironborn anymore.
337
00:29:22,160 --> 00:29:25,243
Not Theon Greyjoy anymore.
338
00:29:25,320 --> 00:29:27,084
He's a new man.
339
00:29:28,800 --> 00:29:30,689
A new person, anyway.
340
00:29:31,360 --> 00:29:32,407
Aren't you, Reek?
341
00:29:33,680 --> 00:29:35,045
Yes, master.
342
00:29:35,120 --> 00:29:37,043
That's his new name, Reek.
343
00:29:37,440 --> 00:29:39,124
Why are you doing this?
344
00:29:41,520 --> 00:29:44,205
Because Reek has something to say to you.
345
00:29:44,880 --> 00:29:45,881
Don't you, Reek?
346
00:29:56,360 --> 00:29:58,044
An apology?
347
00:30:03,880 --> 00:30:06,690
Apologize to Lady Sansa
for what you did.
348
00:30:08,240 --> 00:30:11,244
Apologize for murdering her two brothers.
349
00:30:17,440 --> 00:30:18,487
I'm sorry.
350
00:30:20,280 --> 00:30:22,009
Look at her, Reek.
351
00:30:23,320 --> 00:30:27,450
An apology doesn't mean anything if
you're not looking the person in the eye.
352
00:30:34,120 --> 00:30:36,885
- I'm sorry.
- RAMSAY: Sorry about what?
353
00:30:38,240 --> 00:30:39,685
For killing your brothers.
354
00:30:50,560 --> 00:30:53,848
There, over and done with.
355
00:30:53,920 --> 00:30:56,571
- Doesn't everyone feel better? I do.
- (SNIFFLING)
356
00:30:56,840 --> 00:30:59,650
That was getting very tense.
357
00:31:00,840 --> 00:31:01,887
Whew.
358
00:31:05,280 --> 00:31:07,123
You know what, my lady?
359
00:31:08,400 --> 00:31:11,085
What with him having murdered your brothers
360
00:31:11,320 --> 00:31:13,448
and the rest of your family gone,
361
00:31:15,800 --> 00:31:20,044
Reek here is the nearest
thing to living kin
362
00:31:20,120 --> 00:31:22,009
that you have left.
363
00:31:22,760 --> 00:31:23,761
Reek.
364
00:31:25,560 --> 00:31:26,971
You will give away the bride.
365
00:31:30,120 --> 00:31:33,567
Someone has to. What better person?
366
00:31:33,640 --> 00:31:34,926
Good?
Good?
367
00:31:36,120 --> 00:31:38,327
Yes, yes, very good.
368
00:31:38,680 --> 00:31:40,011
Wonderful.
369
00:31:42,160 --> 00:31:45,687
Walda and I have some good news as well,
since we're all together.
370
00:31:52,240 --> 00:31:53,401
We're going to have a baby.
371
00:32:00,160 --> 00:32:01,764
I'm very happy for you.
372
00:32:01,840 --> 00:32:06,243
From the way she's carrying,
Maester Wolkan says it looks like a boy.
373
00:32:22,120 --> 00:32:23,565
RAMSAY: How can you be sure?
374
00:32:24,640 --> 00:32:25,880
Sure of what?
375
00:32:25,960 --> 00:32:27,291
That she's pregnant.
376
00:32:27,880 --> 00:32:29,450
I mean...
377
00:32:29,960 --> 00:32:31,530
How can you tell?
378
00:32:31,880 --> 00:32:34,326
Maester Wolkan
has assured us beyond all doubt.
379
00:32:43,160 --> 00:32:46,642
So, how did you manage it?
380
00:32:46,720 --> 00:32:48,324
Manage what?
381
00:32:48,400 --> 00:32:49,686
Getting her pregnant.
382
00:32:50,840 --> 00:32:52,808
I imagine you're familiar
with the procedure.
383
00:32:52,880 --> 00:32:57,044
Of course, but how did you find it?
384
00:32:57,160 --> 00:32:59,367
You disgraced yourself at dinner,
385
00:33:00,080 --> 00:33:02,242
parading that creature
before the Stark girl.
386
00:33:02,360 --> 00:33:03,725
- And if it's a boy?
- (CHUCKLES)
387
00:33:07,080 --> 00:33:08,650
You're worried about your position.
388
00:33:08,720 --> 00:33:10,722
My position is quite clear.
389
00:33:11,280 --> 00:33:12,770
I'm your son
390
00:33:13,960 --> 00:33:16,361
until a better alternative comes along.
391
00:33:25,600 --> 00:33:27,011
You've never asked me about your mother.
392
00:33:32,720 --> 00:33:34,051
Why would I?
393
00:33:35,040 --> 00:33:37,441
She had me, she died.
394
00:33:38,800 --> 00:33:40,165
And here we are.
395
00:33:41,520 --> 00:33:43,204
BOLTON: She was a peasant girl.
396
00:33:44,280 --> 00:33:46,009
Pretty in a common sort of way.
397
00:33:46,520 --> 00:33:48,124
She was the miller's wife.
398
00:33:49,000 --> 00:33:52,482
Apparently they had married
without my knowledge or consent,
399
00:33:52,560 --> 00:33:53,925
so I had him hanged,
400
00:33:54,400 --> 00:33:57,609
and I took her
beneath the tree where he was swaying.
401
00:33:57,720 --> 00:33:59,324
She fought me the whole time.
402
00:33:59,520 --> 00:34:01,648
She was lucky I didn't hang her, too.
403
00:34:02,440 --> 00:34:06,365
A year later she came to my gates
with a squalling baby in her arms.
404
00:34:06,480 --> 00:34:08,562
A baby she claimed was mine.
405
00:34:08,960 --> 00:34:10,564
I nearly had her whipped,
406
00:34:10,640 --> 00:34:12,642
and the child thrown in the river.
407
00:34:18,320 --> 00:34:19,731
But then I looked at you,
408
00:34:20,280 --> 00:34:22,567
and I saw then what I see now.
409
00:34:23,240 --> 00:34:24,651
You are my son.
410
00:34:37,000 --> 00:34:40,243
Stannis Baratheon
has an army at Castle Black,
411
00:34:40,640 --> 00:34:42,483
but he won't stay for long.
412
00:34:43,600 --> 00:34:46,206
He wants the Iron Throne,
413
00:34:46,280 --> 00:34:49,682
and the road to King's Landing
comes right through Winterfell.
414
00:34:50,600 --> 00:34:52,364
He means to take the North.
415
00:34:55,080 --> 00:34:57,162
But the North is ours.
416
00:34:57,560 --> 00:34:59,005
It's yours and mine.
417
00:35:00,600 --> 00:35:02,443
Will you help me defeat him?
418
00:35:04,800 --> 00:35:05,926
Yes.
419
00:35:14,360 --> 00:35:16,681
Is this every book there is?
420
00:35:17,880 --> 00:35:19,723
Every book there is?
421
00:35:20,720 --> 00:35:22,051
In the world.
422
00:35:22,760 --> 00:35:23,841
Well, no.
423
00:35:23,920 --> 00:35:27,720
There are thousands
and thousands of books out there.
424
00:35:28,040 --> 00:35:29,644
This library is rather small, actually.
425
00:35:29,720 --> 00:35:31,688
Where you grew up, were there more books?
426
00:35:31,760 --> 00:35:34,366
My father's not the most literate man.
427
00:35:37,080 --> 00:35:40,641
They say the Citadel
has the largest library in the world.
428
00:35:40,720 --> 00:35:41,881
Where's that?
429
00:35:43,520 --> 00:35:44,521
The Citadel?
430
00:35:45,920 --> 00:35:47,331
In Oldtown.
431
00:35:54,120 --> 00:35:56,043
I'm sorry I don't know things.
432
00:35:56,160 --> 00:35:58,811
Oh, Gilly, look at me.
433
00:35:59,440 --> 00:36:02,444
You know how to do
a hundred things I can never do.
434
00:36:02,520 --> 00:36:04,887
You can build a fire with wet wood.
435
00:36:04,960 --> 00:36:07,440
You can cook. You can stitch a wound.
436
00:36:07,600 --> 00:36:10,251
I can wash the linens.
I can sweep the floor.
437
00:36:10,320 --> 00:36:11,321
Well...
438
00:36:11,400 --> 00:36:13,767
Why does the Citadel
have the biggest library?
439
00:36:14,320 --> 00:36:16,561
It's where they train the maesters.
440
00:36:17,080 --> 00:36:18,684
Like MaesterAemon?
441
00:36:18,760 --> 00:36:21,001
I wanted to be one when I was young.
442
00:36:23,920 --> 00:36:28,084
Instead, I became a man
of the Night's Watch.
443
00:36:30,920 --> 00:36:33,241
Far more adventure up here anyway.
444
00:36:35,160 --> 00:36:36,969
I wouldn't have met you.
445
00:36:37,360 --> 00:36:38,691
(FOOTSTEPS APPROACHING)
446
00:36:42,560 --> 00:36:44,608
Ah, Your Grace.
447
00:36:52,640 --> 00:36:54,483
You're Samwell Tarly?
448
00:36:55,840 --> 00:36:57,569
I am, Your Grace.
449
00:36:57,920 --> 00:36:59,763
Your father is Randyll Tarly.
450
00:37:02,800 --> 00:37:05,371
Defeated my brother at
the Battle of Ashford.
451
00:37:06,960 --> 00:37:09,201
Only battle Robert ever lost.
452
00:37:10,040 --> 00:37:11,769
I told him he shouldn't go
so far west so soon,
453
00:37:11,840 --> 00:37:13,171
but he never listened.
454
00:37:16,040 --> 00:37:17,804
Fine soldier, your father.
455
00:37:19,040 --> 00:37:20,565
You don't look like a soldier.
456
00:37:22,080 --> 00:37:24,560
But I'm told you killed a White Walker.
457
00:37:25,320 --> 00:37:26,845
I did, Your Grace.
458
00:37:26,960 --> 00:37:28,007
How?
459
00:37:28,080 --> 00:37:30,003
With a dagger made of dragonglass.
460
00:37:30,200 --> 00:37:31,326
Dragonglass?
461
00:37:31,400 --> 00:37:32,606
What the maesters call obsidian.
462
00:37:32,680 --> 00:37:35,490
I know what it is. We
have it in Dragonstone.
463
00:37:35,560 --> 00:37:37,449
Why would obsidian kill a Walker?
464
00:37:37,520 --> 00:37:39,124
I don't know.
465
00:37:39,200 --> 00:37:40,770
I've been going through
all the old manuscripts
466
00:37:40,840 --> 00:37:42,080
hoping to find something,
467
00:37:42,160 --> 00:37:43,286
and all I've learned
468
00:37:43,360 --> 00:37:46,489
is that the Children of the Forest
used to hunt with dragonglass.
469
00:37:46,560 --> 00:37:50,121
The Lady Melisandre told me
that death marches on the Wall.
470
00:37:53,520 --> 00:37:54,851
I've seen it, Your Grace.
471
00:37:55,440 --> 00:37:57,010
Seen what?
472
00:37:57,080 --> 00:37:58,889
The army of the dead.
473
00:38:00,000 --> 00:38:01,047
And when they come...
474
00:38:01,280 --> 00:38:03,248
We have to know how to fight them.
475
00:38:07,360 --> 00:38:08,964
Keep reading, Samwell Tarly.
476
00:38:27,560 --> 00:38:28,891
It's time.
477
00:38:29,880 --> 00:38:31,405
Uh, Your Grace.
478
00:38:31,960 --> 00:38:33,803
Wouldn't it be better to wait?
479
00:38:33,880 --> 00:38:37,043
When Jon Snow returns with the wildlings,
we could have thousands more men.
480
00:38:37,120 --> 00:38:40,169
If Jon Snow returns with the wildlings.
We can't wait that long.
481
00:38:40,240 --> 00:38:43,926
We have the advantage,
more men, more horses, all fed and rested.
482
00:38:44,160 --> 00:38:46,970
But every day we wait,
the odds shift in Bolton's favor.
483
00:38:47,040 --> 00:38:49,042
This could turn to winter at any moment.
484
00:38:49,120 --> 00:38:52,203
We have to act now. Give the order.
We march at sunrise.
485
00:38:52,280 --> 00:38:56,649
I'll choose a dozen men to stay
and guard the queen and the princess.
486
00:38:56,720 --> 00:38:58,131
No need. They're coming with us.
487
00:39:00,640 --> 00:39:02,529
It's a tough road ahead,
Your Grace.
488
00:39:02,600 --> 00:39:04,762
- Won't they be safer...
- Here?
489
00:39:05,560 --> 00:39:09,087
Half these Watchmen are
killers and rapists.
490
00:39:09,760 --> 00:39:11,569
No, they march with us.
491
00:39:15,120 --> 00:39:17,088
As you wish,
Your Grace.
492
00:39:17,280 --> 00:39:18,566
(WIND HOWLING)
493
00:39:26,280 --> 00:39:28,601
- (HORSES SNORTING)
- (INDISTINCT CONVERSATIONS)
494
00:39:42,920 --> 00:39:45,048
SHIREEN: Do you think Father
will let me go down into the crypt?
495
00:39:45,120 --> 00:39:46,121
DAVOS: Beg your pardon?
496
00:39:47,120 --> 00:39:48,565
At Winterfell.
497
00:39:48,640 --> 00:39:52,406
All the kings in the North are buried there.
Bran the Builder, and King Dorren, and...
498
00:39:52,480 --> 00:39:55,290
First things first. It's
a long march ahead.
499
00:39:55,360 --> 00:39:56,964
And then we have to take the castle.
500
00:39:57,080 --> 00:39:58,445
Is there going to be a battle?
501
00:39:58,520 --> 00:40:00,887
Aye, princess,
but you won't be anywhere near...
502
00:40:01,000 --> 00:40:03,287
That's enough talk of battle,
Ser Davos.
503
00:40:04,160 --> 00:40:05,446
You'll scare the child.
504
00:40:06,440 --> 00:40:07,851
DAVOS: Yes, my queen.
505
00:40:10,640 --> 00:40:12,244
I'm not scared.
506
00:40:12,320 --> 00:40:13,401
Well, lam.
507
00:40:14,160 --> 00:40:16,401
When the battle comes,
promise you'll protect me.
508
00:40:16,640 --> 00:40:17,846
I promise.
509
00:40:38,680 --> 00:40:41,650
I hope you know
what you're doing with these wildlings.
510
00:40:42,400 --> 00:40:44,004
I need those ships.
511
00:40:45,200 --> 00:40:48,204
You'll get them back, I swear it.
512
00:40:50,080 --> 00:40:52,082
Have a safe journey,
Your Grace.
513
00:40:53,440 --> 00:40:55,169
And thank you.
514
00:41:24,080 --> 00:41:25,923
MAN: Mount up!
515
00:41:26,000 --> 00:41:27,604
Colors!
516
00:41:34,400 --> 00:41:35,925
(HORSES NEIGHING)
517
00:42:15,600 --> 00:42:16,965
(GROANS)
518
00:42:17,080 --> 00:42:18,286
No.
519
00:42:19,640 --> 00:42:20,721
You're still too weak.
520
00:42:20,800 --> 00:42:21,801
(SPEAKING VALYRIAN)
521
00:42:21,880 --> 00:42:25,680
How long have I been here?
522
00:42:26,400 --> 00:42:27,447
Three days.
523
00:42:32,440 --> 00:42:33,601
Ser Barristan?
524
00:42:39,960 --> 00:42:41,325
I failed him.
525
00:42:44,800 --> 00:42:46,962
I failed my men.
526
00:42:47,720 --> 00:42:49,324
I failed my queen.
527
00:42:49,480 --> 00:42:51,608
You failed no one.
528
00:42:51,680 --> 00:42:53,921
You fought bravely.
529
00:42:55,160 --> 00:42:57,162
You'll fight again.
530
00:42:59,840 --> 00:43:01,490
Are you ashamed?
531
00:43:03,360 --> 00:43:06,045
You were ambushed, outnumbered.
532
00:43:06,120 --> 00:43:07,610
There was no way you could have known.
533
00:43:07,680 --> 00:43:09,682
This is not why.
534
00:43:12,520 --> 00:43:14,648
Wounded in war,
535
00:43:15,600 --> 00:43:18,126
there is no shame for this.
536
00:43:18,240 --> 00:43:20,083
I am ashamed
537
00:43:20,200 --> 00:43:22,931
because when the knife go in
538
00:43:23,000 --> 00:43:25,002
and I fall to the ground,
539
00:43:26,440 --> 00:43:27,930
I am afraid.
540
00:43:29,680 --> 00:43:31,603
All men fear death.
541
00:43:31,680 --> 00:43:34,365
No, not death.
542
00:43:37,520 --> 00:43:39,329
I fear
543
00:43:39,600 --> 00:43:45,084
I never again see Missandei
from the Island of Naath.
544
00:44:21,120 --> 00:44:23,930
Now you have given the Masters
what they deserve.
545
00:44:24,000 --> 00:44:27,322
If I give everyone what they deserve,
I'll have no one left to rule.
546
00:44:28,040 --> 00:44:30,964
Ser Barristan counseled mercy
when I took this city,
547
00:44:31,040 --> 00:44:32,883
right up to the morning he died.
548
00:44:33,320 --> 00:44:35,891
Daario Naharis thinks
I should kill the former Masters,
549
00:44:35,960 --> 00:44:38,088
and let the rest of the
city fend for itself.
550
00:44:39,760 --> 00:44:41,000
What do you think?
551
00:44:42,760 --> 00:44:47,084
Your Grace, I am not fit to have
an opinion on these matters.
552
00:44:47,160 --> 00:44:49,447
You are as fit as anyone I know.
553
00:44:51,160 --> 00:44:53,527
You know why I'm here,
554
00:44:53,600 --> 00:44:56,410
and who will suffer the most
if this all falls apart.
555
00:44:56,960 --> 00:44:59,167
So, what do you think?
556
00:45:02,160 --> 00:45:05,323
I can only tell you what I have seen,
Your Grace.
557
00:45:05,640 --> 00:45:08,769
I have seen you listen to your counselors.
558
00:45:10,400 --> 00:45:14,007
I have seen you lean on their experience
when your own was lacking,
559
00:45:14,360 --> 00:45:17,443
and weigh the choices they put before you.
560
00:45:19,040 --> 00:45:21,088
And I have seen you ignore your counselors
561
00:45:24,600 --> 00:45:27,285
because there was a better choice.
562
00:45:27,360 --> 00:45:29,362
One that only you could see.
563
00:45:46,520 --> 00:45:49,490
My queen,
please do not do this.
564
00:45:49,720 --> 00:45:51,768
What about "Valar Morghulis"?
565
00:45:51,840 --> 00:45:54,286
I did not want to die a coward.
566
00:45:59,120 --> 00:46:01,930
Apparently I do not want to die at all.
(SNIFFLES)
567
00:46:03,880 --> 00:46:06,008
It takes courage to admit fear.
568
00:46:07,480 --> 00:46:09,687
And to admit a mistake.
569
00:46:11,360 --> 00:46:13,761
I came here to tell you that I was wrong.
570
00:46:16,720 --> 00:46:19,291
I was wrong, and you were right.
571
00:46:21,000 --> 00:46:23,002
About tradition.
572
00:46:24,880 --> 00:46:27,611
About bringing the people
of this city together.
573
00:46:31,160 --> 00:46:32,889
I will reopen the fighting pits.
574
00:46:33,960 --> 00:46:35,769
To free men only.
575
00:46:36,080 --> 00:46:39,846
Slavery will never return to Meereen,
not while I live.
576
00:46:40,120 --> 00:46:42,122
Yes, my queen.
577
00:46:45,600 --> 00:46:49,286
And in order to forge a lasting bond
with the Meereenese people,
578
00:46:49,720 --> 00:46:51,961
I will marry the leader
of an ancient family.
579
00:46:54,560 --> 00:46:57,211
Thankfully a suitor is
already on his knees.
580
00:47:25,840 --> 00:47:27,365
Don't worry.
581
00:47:27,720 --> 00:47:30,769
I'll be fine. Nothing
broken, I don't think.
582
00:47:33,400 --> 00:47:34,765
Where are we now?
583
00:47:35,160 --> 00:47:37,208
Not the Rhoyne.
584
00:47:43,120 --> 00:47:45,566
Long, sullen silences
585
00:47:45,640 --> 00:47:48,564
and an occasional punch in the face.
586
00:47:50,680 --> 00:47:53,081
The Mormont way.
587
00:47:56,160 --> 00:47:58,925
Let's start over.
588
00:48:00,280 --> 00:48:02,760
I apologize for before.
589
00:48:02,840 --> 00:48:05,605
My mouth sometimes runs away from me.
590
00:48:06,000 --> 00:48:08,287
This doesn't have to be an unpleasant trip.
591
00:48:13,640 --> 00:48:16,723
We're going to be spending a lot of
time together on the way to Meereen.
592
00:48:16,800 --> 00:48:17,801
We are.
593
00:48:20,000 --> 00:48:22,844
What would make our time together
truly enjoyable
594
00:48:22,960 --> 00:48:24,325
would be some wine.
595
00:48:25,640 --> 00:48:26,641
No wine.
596
00:48:29,480 --> 00:48:33,007
I am a person who drinks.
597
00:48:34,880 --> 00:48:37,201
People who drink need to keep drinking.
598
00:48:37,280 --> 00:48:38,930
Otherwise, they're not...
599
00:48:46,680 --> 00:48:48,091
I know where we are.
600
00:48:48,320 --> 00:48:50,402
You're taking us through Valyria.
601
00:48:51,000 --> 00:48:52,047
I am.
602
00:48:52,800 --> 00:48:54,245
TYRION: Have you sailed this route before?
603
00:48:54,320 --> 00:48:55,321
JORAH: No.
604
00:48:56,000 --> 00:48:57,650
You're going to bring Daenerys a souvenir
605
00:48:57,720 --> 00:48:59,882
from her ancestral homeland
in case I'm not enough?
606
00:49:00,640 --> 00:49:02,768
I think you'll be plenty.
607
00:49:03,720 --> 00:49:05,722
You know what they say.
608
00:49:06,360 --> 00:49:08,727
The Doom still rules Valyria.
609
00:49:09,560 --> 00:49:11,847
What about the demons and the flames?
610
00:49:13,160 --> 00:49:14,969
Aren't you afraid of the Doom?
611
00:49:15,280 --> 00:49:16,441
JORAH: No.
612
00:49:17,200 --> 00:49:19,601
But the pirates are.
613
00:49:20,240 --> 00:49:21,241
Oh.
614
00:49:24,680 --> 00:49:26,682
TYRION: The Smoking Sea.
615
00:49:28,360 --> 00:49:32,331
How many centuries before we learn
how to build cities like this again?
616
00:49:33,520 --> 00:49:36,205
For thousands of years, the Valyrians were
617
00:49:36,280 --> 00:49:39,363
The best in the world at almost everything.
618
00:49:40,200 --> 00:49:41,611
And then...
619
00:49:42,240 --> 00:49:43,810
And then they weren't.
620
00:49:45,080 --> 00:49:46,570
And then they weren't.
621
00:49:50,040 --> 00:49:53,931
"They held each other close
And turned their backs upon the end
622
00:49:54,960 --> 00:49:58,931
"The hills that split asunder
And the black that ate the skies
623
00:49:59,840 --> 00:50:03,811
"The flames that shot so high and hot
That even dragons burned
624
00:50:03,920 --> 00:50:07,970
"Would never be the final sights
That fell upon their eyes
625
00:50:09,520 --> 00:50:11,443
"A fly upon a wall
626
00:50:11,560 --> 00:50:15,360
"The waves the sea wind
Whipped and churned"
627
00:50:15,440 --> 00:50:18,091
"A city of a thousand years
628
00:50:18,200 --> 00:50:20,282
"And all that men had learned
629
00:50:20,600 --> 00:50:22,967
"The Doom consumed it all alike
630
00:50:24,120 --> 00:50:26,282
"And neither of them turned"
631
00:50:29,240 --> 00:50:30,446
I would clap.
632
00:50:36,800 --> 00:50:38,802
I suppose this is it, then.
633
00:50:40,360 --> 00:50:42,408
This is what remains.
634
00:51:19,160 --> 00:51:20,321
(WATER SPLASHING)
635
00:51:22,080 --> 00:51:23,081
What was that?
636
00:51:30,520 --> 00:51:31,681
- (MAN RASPING)
- Stone men!
637
00:51:32,000 --> 00:51:33,684
Don't let them touch you!
638
00:51:36,360 --> 00:51:37,361
(RASPING)
639
00:51:50,080 --> 00:51:51,650
JORAH: Get behind!
640
00:51:54,640 --> 00:51:56,210
Mormont, cut me free!
641
00:51:57,360 --> 00:51:58,361
Mormont!
642
00:52:02,880 --> 00:52:04,006
(RASPING)
643
00:52:08,200 --> 00:52:09,201
(SNARLS)
644
00:52:14,040 --> 00:52:15,371
Mormont!
645
00:52:16,000 --> 00:52:17,240
- Mormont!
- (SHOUTS)
646
00:52:53,480 --> 00:52:54,720
(FAINTLY) Tyrion.
647
00:52:58,640 --> 00:53:00,085
Tyrion.
648
00:53:01,440 --> 00:53:03,010
Tyrion.
649
00:53:04,120 --> 00:53:05,610
Tyrion.
650
00:53:07,600 --> 00:53:09,284
You're all right.
651
00:53:11,200 --> 00:53:12,850
(PANTING)
652
00:53:19,040 --> 00:53:20,849
You're heavier than you look.
653
00:53:23,760 --> 00:53:25,603
Did any of them touch you?
654
00:53:28,960 --> 00:53:30,200
You?
655
00:53:35,840 --> 00:53:37,763
I've seen greyscale before.
656
00:53:38,920 --> 00:53:40,126
Nothing like that.
657
00:53:40,800 --> 00:53:43,041
JORAH: I suppose that's why
they send them there.
658
00:53:45,080 --> 00:53:48,562
TYRION: It'd be kinder to put daggers
in their hearts and be done with it.
659
00:53:52,640 --> 00:53:55,405
Thank you for saving me.
660
00:53:59,280 --> 00:54:03,001
Of course, I wouldn't have needed saving if
you hadn't kidnapped me in the first place.
661
00:54:07,880 --> 00:54:09,769
TYRION: So, what now?
662
00:54:09,840 --> 00:54:13,686
JORAH: We walk up the coast.
With luck, we'll find a fishing village.
663
00:54:14,600 --> 00:54:15,840
Maybe another boat.
664
00:54:16,240 --> 00:54:17,685
Without luck?
665
00:54:18,400 --> 00:54:20,641
We've got a long walk ahead of us.
666
00:54:23,160 --> 00:54:25,606
I'll get some wood for a fire.
667
00:54:26,200 --> 00:54:27,725
Try to get some rest, huh?
668
00:54:29,200 --> 00:54:31,328
That's the best idea you've had all day.
669
00:54:32,305 --> 00:54:38,839
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
46615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.