Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,591
Hoje entro aqui n�o como Residente,
mas como chefe. Chefe de Resid�ncia.
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,114
Chefe de Resid�ncia Dorian.
Chefinho-chefinho-chefe.
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,509
O que � isso, est�s a andar com estilo?
4
00:00:10,600 --> 00:00:12,670
N�o, tenho pedras no sapato.
5
00:00:14,040 --> 00:00:15,996
Isto s�o muitas pedras.
6
00:00:16,080 --> 00:00:19,152
Tenho de parar de usar
aquele atalho pela pedreira.
7
00:00:19,240 --> 00:00:22,949
Adiante, a melhor coisa do meu novo
trabalho � que traz muito mais respeito.
8
00:00:23,040 --> 00:00:24,598
Chefe de Resid�ncia "na casa".
9
00:00:24,680 --> 00:00:28,309
- Digam todos "ol�"!
- Ol�!
10
00:00:28,400 --> 00:00:30,516
Ainda que o Magistrado
Donovan estivesse algemado
11
00:00:30,600 --> 00:00:34,593
porque mais uma vez estava pedrado com
metanfetaminas, o respeito dele sabia bem.
12
00:00:34,680 --> 00:00:36,989
Honestamente, � a raz�o
pela qual continuo a votar nele.
13
00:00:37,080 --> 00:00:39,548
Tem um bom dia.
Tenta n�o torturar as pessoas ao ponto
14
00:00:39,640 --> 00:00:41,915
de elas pr�prias tirarem a sua vida.
- Vou tentar
15
00:00:42,000 --> 00:00:45,310
N�o me pareces t�o cansada
e sobre-medicada como de costume.
16
00:00:45,400 --> 00:00:47,789
- Isso � t�o querido.
- Anda c�.
17
00:00:47,880 --> 00:00:50,235
Sempre os mesmos velhos Dr. Cox e Jordan.
18
00:00:50,320 --> 00:00:54,438
O estranho era que havia algo
por baixo daquilo. Estavam felizes.
19
00:00:54,520 --> 00:00:56,954
Temos not�cias muito excitantes.
20
00:00:57,040 --> 00:00:59,235
N�o me diga.
Voc� e aqui o Teddy Suado
21
00:00:59,320 --> 00:01:02,153
v�o finalmente fazer aquela cerim�nia
de compromisso com que t�m sonhado?
22
00:01:02,240 --> 00:01:03,434
Ainda que eu tivesse
virado para esse lado,
23
00:01:03,520 --> 00:01:07,069
e acredite, houve noites de servi�o em
que isso n�o pareceria t�o rebuscado,
24
00:01:07,160 --> 00:01:09,958
- O Ted dificilmente � o meu tipo.
- Permita-me discordar. J� vi a Enid.
25
00:01:10,040 --> 00:01:11,678
- O qu�?
- Nada.
26
00:01:11,760 --> 00:01:13,796
Dr. Cox, lembra-se de h� uns anos atr�s
27
00:01:13,880 --> 00:01:16,189
me ter pedido para dar uma olhada
aos seus pap�is de div�rcio
28
00:01:16,280 --> 00:01:20,159
para ter a certeza "que aquele lixo morria
como uma p�ga sem um c�ntimo"?
29
00:01:21,320 --> 00:01:22,799
Desculpe.
30
00:01:22,880 --> 00:01:26,395
Tudo bem. "Lixo" � o nome
dele de estima��o para mim.
31
00:01:26,480 --> 00:01:29,756
De qualquer maneira, tamb�m estava
a passar por um div�rcio.
32
00:01:29,840 --> 00:01:31,910
Ela agora est� com o meu irm�o.
33
00:01:32,000 --> 00:01:35,231
Ele � 22 cm mais baixo que eu,
mas usa uma peruca.
34
00:01:35,320 --> 00:01:39,313
O que interessa � que voc�
e eu assin�mos os pap�is errados,
35
00:01:39,400 --> 00:01:43,518
o que tecnicamente significa que
voc�s dois ainda s�o casados e eu tamb�m.
36
00:01:43,600 --> 00:01:47,275
Bem, "mazeltovs" para todos.
37
00:01:47,360 --> 00:01:50,079
Nunca vi o Dr. Cox e a Jordan
ficarem at�nitos antes.
38
00:01:50,160 --> 00:01:52,037
Era fixe.
39
00:01:52,120 --> 00:01:54,680
S� para que saibas, acho
que esta coisa de Chefe
40
00:01:54,760 --> 00:01:57,194
te tornou um pouco grande
demais para as tuas cal�as.
41
00:01:57,280 --> 00:02:00,352
A partir de agora, vou ser
o teu encolhedor de cal�as.
42
00:02:01,720 --> 00:02:03,597
Oh, isso devia intimidar-me?
43
00:02:03,680 --> 00:02:05,398
N�o. Tinha de o fazer de qualquer maneira.
44
00:02:05,480 --> 00:02:08,870
Que raz�o podia voc� ter
para partir a vassoura a meio?
45
00:02:11,160 --> 00:02:13,196
Obrigado, meu.
46
00:02:13,280 --> 00:02:15,271
Mais alguma pergunta, espertalh�o?
47
00:02:24,072 --> 00:02:26,272
4� �poca
Epis�dio 3- My New game
48
00:02:26,273 --> 00:02:30,273
Legendado por ScrubsTeam
49
00:02:30,760 --> 00:02:32,830
Que se passa, senhoras?
50
00:02:37,560 --> 00:02:39,278
Que pedras s�o estas?
51
00:02:40,040 --> 00:02:42,395
- Foste "gravilhado"!
- "Gravilhado"?
52
00:02:42,480 --> 00:02:46,234
� um novo jogo que inventei esta manh�
quando tinha pedras nos sapatos.
53
00:02:46,320 --> 00:02:48,675
- Eu gosto.
- Mais do que cal�as Play-Doh?
54
00:02:48,760 --> 00:02:50,955
As cal�as Play-Doh resumiam-se ao dinheiro.
55
00:02:51,040 --> 00:02:53,031
Sensato. Sabia bem animar o Turk.
56
00:02:53,120 --> 00:02:56,271
Agora que era Chefe Garanh�o,
ganhava muito mais dinheiro que ele.
57
00:02:56,360 --> 00:02:58,954
Escusado ser� dizer, mas
era altura de ser extra-sens�vel.
58
00:02:59,040 --> 00:03:02,635
Lembras-te que ganho mais dinheiro
que tu? Toma $5 por te lembrares.
59
00:03:02,720 --> 00:03:05,029
Estava a pensar gastar umas notas extra
60
00:03:05,120 --> 00:03:07,111
num daqueles fatos com
pinta que sempre quisemos.
61
00:03:07,200 --> 00:03:09,998
O macac�o de cabedal roxo que
o Eddie Murphy usou no "Raw"?
62
00:03:10,080 --> 00:03:11,718
- Bem sabes.
- Isso � lindo!
63
00:03:11,800 --> 00:03:14,917
Tenho de ir. Temos um novo respons�vel
e ele detesta que cheguemos tarde.
64
00:03:15,000 --> 00:03:18,197
- E ainda por cima � responde-com-perguntas?
- O que � um responde-com-perguntas?
65
00:03:18,280 --> 00:03:21,352
Quero que voc� chegue a tempo, Dr. Turk?
Sim, quero.
66
00:03:21,440 --> 00:03:23,954
Vou-me lembrar disto?
Claro que vou.
67
00:03:25,680 --> 00:03:28,911
A Sra. Myers est� pronta
para lhe tirarem as ligaduras.
68
00:03:29,000 --> 00:03:30,399
Queres dizer a "cara de tablier"?
69
00:03:30,480 --> 00:03:32,471
Sim, acho que ela prefere Sra. Myers.
70
00:03:32,560 --> 00:03:35,836
Ela n�o devia estar a verifica
r o e-mail a conduzir a 140Km/h.
71
00:03:35,920 --> 00:03:38,195
- Desculpem o atraso.
- N�o est�vamos a tua espera.
72
00:03:38,280 --> 00:03:39,508
Excelente, cheguei a tempo.
73
00:03:39,600 --> 00:03:43,388
Como psiquiatra, devia estar aqui
quando tirarem as ligaduras � Sra. Myers,
74
00:03:43,480 --> 00:03:45,277
porque o seu acidente j�
foi traum�tico que chegue,
75
00:03:45,360 --> 00:03:48,033
mas ainda com cirurgia facial
reconstrutiva em cima disso tudo?
76
00:03:48,120 --> 00:03:50,190
Na minha opini�o profissional, "Chi�a!".
77
00:03:50,280 --> 00:03:53,511
Se te vais juntar � festa, vou pegar no
telefone e chamar o meu homem da piscina
78
00:03:53,600 --> 00:03:57,195
e o arquitecto para podermos popular o quarto
com o maior n�mero poss�vel de pessoas in�teis.
79
00:03:57,280 --> 00:03:59,874
Excelente! A minha m�e est�
na cidade. Devo cham�-la?
80
00:04:02,680 --> 00:04:03,874
Essa foi boa.
81
00:04:05,040 --> 00:04:09,477
Est� bem, Sra. Myers, vou tirar estas ligaduras e
ter a certeza que os cirurgi�es pl�sticos
82
00:04:09,560 --> 00:04:12,120
deixaram a sua cara
t�o bonita como sempre foi.
83
00:04:12,200 --> 00:04:15,158
Voc� � t�o simp�tico.
� casado?
84
00:04:15,240 --> 00:04:17,549
� casado desde esta manh�.
85
00:04:17,640 --> 00:04:19,039
Pensava que ele era divorciado.
86
00:04:19,120 --> 00:04:20,872
N�o, os pap�is n�o chegaram a passar.
87
00:04:20,960 --> 00:04:23,235
Sabem uma coisa? Tenho um filho,
88
00:04:23,320 --> 00:04:26,437
j� n�o fantasio tanto
com a morte da Jordan,
89
00:04:26,520 --> 00:04:29,273
e ainda que n�o tenha sido planeado,
estou realmente feliz
90
00:04:29,360 --> 00:04:31,590
acerca da maneira de como esta
coisa do casamento se resolveu,
91
00:04:31,680 --> 00:04:35,070
por isso, importam-se de parar de palrar
e afastarem-se da minha vida pessoal?
92
00:04:35,160 --> 00:04:38,948
- Ent�o, como � a mulher dele?
- T�o assustadora.
93
00:04:39,040 --> 00:04:42,749
V� l�, e d� uma olhada.
94
00:04:44,120 --> 00:04:48,113
Est� fant�stica, est� mesmo. Dra.?
95
00:04:48,200 --> 00:04:50,077
Realmente fant�stica.
96
00:04:52,120 --> 00:04:54,315
Gra�as a Deus que estavas aqui...
97
00:04:55,640 --> 00:04:57,915
J� que eu e a Elliot somos
os dois Chefes de Resid�ncia,
98
00:04:58,000 --> 00:04:59,797
tento n�o fazer com
que seja tudo sobre mim.
99
00:04:59,880 --> 00:05:01,313
John Dorian, Chefe Residente
100
00:05:01,400 --> 00:05:03,550
Sabem, a menos que seja
algu�m que eu possa chatear.
101
00:05:03,640 --> 00:05:06,677
Importas-te de ir tirar o teu carro?
Hoje � o meu dia de ter o estacionamento
102
00:05:06,760 --> 00:05:09,149
Tens uma scooter. Para que � que precisas
sequer de um lugar de estacionamento?
103
00:05:09,240 --> 00:05:11,470
� uma quest�o de imagem...
104
00:05:11,560 --> 00:05:14,711
S� porque a afastei do perfeito
do namorado e depois a deixei
105
00:05:14,800 --> 00:05:17,394
n�o quer dizer que a minha
scooter Sasha tenha de sofrer.
106
00:05:17,480 --> 00:05:19,311
Que est� a fazer?
107
00:05:19,400 --> 00:05:21,197
Estou s� a torn�-lo oficial.
108
00:05:21,280 --> 00:05:23,475
Chefe. Sub-Chefe.
109
00:05:23,560 --> 00:05:26,233
Olhe pode tentar o mais que
puder, isso nunca vai pegar.
110
00:05:27,880 --> 00:05:30,314
Oh, e ali est� o Sub-Chefe Dorian.
111
00:05:30,400 --> 00:05:32,516
Raios! � r�pido.
112
00:05:36,080 --> 00:05:38,150
Raios, tenho outra apendicectomia?
113
00:05:38,240 --> 00:05:42,279
Fixe! Fiquei com a Jejua...no-oh...
114
00:05:42,360 --> 00:05:44,920
Jejuno-Duodenostomia.
Que se passa contigo?
115
00:05:45,000 --> 00:05:48,390
N�o a consigo pronunciar. Tenta
ser um pouco mais sens�vel, est� bem?
116
00:05:48,480 --> 00:05:50,835
Soutien novo, Janice?
� que est� a funcionar.
117
00:05:50,920 --> 00:05:53,798
A �nica raz�o porque fico
com todos estas interven��es
118
00:05:53,880 --> 00:05:56,394
� porque n�o me morreu
ningu�m nos �ltimos 3 meses.
119
00:05:56,480 --> 00:05:59,438
Meu, nunca tens de te desculpar
por estares numa boa mar�.
120
00:05:59,520 --> 00:06:03,115
Estou feliz por ti, e n�o te tirava essas
interven��es mesmo que pudesse.
121
00:06:03,200 --> 00:06:04,792
Sr., importava-se de me dar
122
00:06:04,880 --> 00:06:07,599
a Jejuno-Duodenostomia
em vez de a dar ao Todd?
123
00:06:07,680 --> 00:06:09,875
Estou impressionado com a sua coragem?
Pode crer.
124
00:06:09,960 --> 00:06:12,554
Vou recompens�-la?
Nem pensar.
125
00:06:13,240 --> 00:06:16,755
Esta coisa do Todd est� a matar-me.
Onde est� o teu almo�o?
126
00:06:18,000 --> 00:06:21,879
Obrigado, Barry. Ei!
Isto � para o Barry Jr.
127
00:06:21,960 --> 00:06:25,032
O qu�? O pequeno tem
aparelho nas pernas.
128
00:06:25,920 --> 00:06:27,399
Ol�!
129
00:06:27,480 --> 00:06:31,632
Hoje fui ver o meu cofre.
Adivinha o que encontrei?
130
00:06:31,720 --> 00:06:33,870
- O Cora��o P�rpura do meu av�?
- Por favor.
131
00:06:33,960 --> 00:06:35,871
Vendi isso h� anos para pagar estas.
132
00:06:37,800 --> 00:06:39,028
As nossas alian�as.
133
00:06:39,120 --> 00:06:42,510
- Grande porra.
- O que � que achas?
134
00:06:42,600 --> 00:06:46,195
Est�s a brincar? Vou usar isto
o resto da minha vida.
135
00:06:47,200 --> 00:06:50,397
Claro que o casamento pode fazer parecer
o resto da vida parecer mais longo.
136
00:06:50,480 --> 00:06:54,268
Ent�o vais adormecer imediatamente
depois para o resto da minha vida?
137
00:06:57,000 --> 00:07:00,197
Tenho de te pagar
o Botox para o resto da minha vida?
138
00:07:06,000 --> 00:07:08,195
N�o tenho a certeza de te
querer ver a beber uma cerveja
139
00:07:08,280 --> 00:07:10,874
enquanto eu pego no beb�
para o resto da minha vida.
140
00:07:12,960 --> 00:07:15,235
Olha, �tila, n�o h� maneira
nenhuma de eu te ouvir
141
00:07:15,320 --> 00:07:18,915
a queixares-te sobre o resto da tua vida
para o resto da minha vida, percebeste?
142
00:07:19,000 --> 00:07:21,639
Claro, n�o estava a ouvir. Olha, agora
que estamos casados outra vez,
143
00:07:21,720 --> 00:07:24,314
temos de fazer testamentos novos
para o caso de um de n�s morrer.
144
00:07:24,400 --> 00:07:26,391
Oh, Deus, espero ser eu.
145
00:07:26,480 --> 00:07:29,472
Sim, havia definitivamente
problemas no para�so.
146
00:07:29,560 --> 00:07:32,597
O Sub-Chefe Dorian podia
por favor comparecer na UCI?
147
00:07:32,680 --> 00:07:35,035
Sub-Chefe Dorian. Sub-Chefe.
148
00:07:36,520 --> 00:07:39,910
Bem, Sra. Covello, o seu TAC
mostrou um pequeno tumor rectal
149
00:07:40,000 --> 00:07:42,389
por isso quero marcar-lhe
uma Recess�o Anterior.
150
00:07:42,480 --> 00:07:45,313
N�o se preocupe. Temos uma equipa
fant�stica de cirurgia aqui, est� bem?
151
00:07:45,400 --> 00:07:49,678
Isso significa muito, vindo
do Sub-Chefe de Resid�ncia.
152
00:07:50,440 --> 00:07:53,034
Como � que ela ouviu?
Esteve em coma 2 semanas.
153
00:07:53,120 --> 00:07:54,189
- Gaita.
- Companheiro.
154
00:07:54,280 --> 00:07:55,713
- Posso falar contigo?
- Claro.
155
00:07:55,800 --> 00:07:58,633
O Todd ia fazer a Recess�o dela,
mas se a mandares para baixo agora
156
00:07:58,720 --> 00:08:01,188
- Ele est� ocupado, por isso tenho de ser eu.
- O que � que ele est� a fazer?
157
00:08:01,280 --> 00:08:03,669
Sabes os prospectores l�
fora a tirar fotografias
158
00:08:03,760 --> 00:08:05,955
do hospital para a comiss�o de espa�os?
159
00:08:06,040 --> 00:08:08,634
Eu disse-lhe que estavam a fazer
um calend�rio do Sagrado Cora��o.
160
00:08:08,720 --> 00:08:10,950
Cavalheiros, digam ol� a Junho!
161
00:08:15,240 --> 00:08:18,949
Que tal uma espreitadela a Julho?
162
00:08:19,040 --> 00:08:21,998
N�o sei. � um bocado cedo
para come�ar a puxar cordelinhos.
163
00:08:22,080 --> 00:08:23,513
Acabei de chegar a este
lugar de Sub-Chefe.
164
00:08:23,600 --> 00:08:25,113
Gaita, agora estou eu a diz�-lo.
165
00:08:25,200 --> 00:08:27,077
Anda l�, meu, deixa-me voltar ao jogo.
166
00:08:28,240 --> 00:08:31,073
- Est� bem.
- Est� bem! Est� bem!
167
00:08:31,160 --> 00:08:35,631
Toma $10 por me deixares ajudar-te.
Gasta-os sabiamente.
168
00:08:40,760 --> 00:08:43,957
Acho que ela est� um bocado chateada
por j� n�o se parecer como antes.
169
00:08:44,040 --> 00:08:46,508
Porqu�? Como � que ela era?
170
00:08:46,600 --> 00:08:48,511
Oh, querida feiosa.
171
00:08:48,600 --> 00:08:51,876
Quem diria... Uma chamada
da malvada.
172
00:08:51,960 --> 00:08:53,234
Porque � que n�o fala com ela?
173
00:08:53,320 --> 00:08:55,311
- Porque � que n�o...?
- ...se mete na sua vida, eu sei.
174
00:08:55,400 --> 00:08:58,472
A sua vida � a sua vida, n�o me cabe
a mim repar�-la, a menos que pe�a.
175
00:08:58,560 --> 00:09:00,790
E quando entro a� dentro, porque
sou um bom psiquiatra,
176
00:09:00,880 --> 00:09:05,237
e voc�, meu amigo, � um
desastre ambulante. Vamos?
177
00:09:07,040 --> 00:09:10,237
Ent�o, Sra. Myers,
como se est� a sentir?
178
00:09:10,320 --> 00:09:14,154
Estava a pensar se � poss�vel
ser operada de novo.
179
00:09:15,360 --> 00:09:16,952
Ol� querida. Estou num t�nel.
180
00:09:17,040 --> 00:09:19,713
O seu corpo sofreu uma
quantidade enorme de trauma.
181
00:09:19,800 --> 00:09:22,268
N�o posso recomendar que v�
a correr de volta para a cirurgia.
182
00:09:22,360 --> 00:09:25,557
Garanto-lhe que se simplesmente der tempo,
vai ficar satisfeita com a apar�ncia.
183
00:09:25,640 --> 00:09:27,631
Oh, meu Deus.
184
00:09:29,200 --> 00:09:30,394
O QUE FOI?
185
00:09:30,480 --> 00:09:32,391
N�o me pare�o comigo.
186
00:09:32,480 --> 00:09:34,436
Eu sei que tinha um grande nariz
e olhos desca�dos,
187
00:09:34,520 --> 00:09:37,512
mas eram o meu nariz e os
meus olhos desca�dos, sabe?
188
00:09:39,200 --> 00:09:40,792
Fale-me mais sobre si.
189
00:09:40,880 --> 00:09:44,873
Aqui, h� sempre uma
pessoa disposta a ajudar-te.
190
00:09:48,840 --> 00:09:51,354
No caso do Turk, era eu.
191
00:09:52,280 --> 00:09:57,149
Ei, Elliot. Quero falar contigo
desta coisa de Chefe de Resid�ncia.
192
00:09:57,240 --> 00:09:59,470
- O que � que tem?
- Bem, como j� deves ter ouvido
193
00:09:59,560 --> 00:10:02,358
no altifalante, alguns residentes,
o cont�nuo,
194
00:10:02,440 --> 00:10:05,716
a minha m�e, a tua m�e,
e um paciente em coma,
195
00:10:05,800 --> 00:10:08,997
Est�o a referir-se a mim
como co-chefe de resid�ncia.
196
00:10:09,080 --> 00:10:11,992
Acho que dev�amos avan�ar
os dois como co-chefe
197
00:10:12,080 --> 00:10:15,390
ou chefe, n�o co-concordas?
198
00:10:15,480 --> 00:10:17,471
Desculpe, estamos a
trabalhar neste doente
199
00:10:17,560 --> 00:10:21,394
por um estado de hipercoagulabilidade com
um PTT prolongado. O que fazemos a seguir?
200
00:10:21,480 --> 00:10:23,277
Isso � f�cil. O que quer fazer...
201
00:10:23,360 --> 00:10:25,999
Gostava de receber uma
resposta do Residente Chefe.
202
00:10:26,080 --> 00:10:30,471
Somos os dois residentes chefe.
N�o � verdade, Dr.� Reid?
203
00:10:32,320 --> 00:10:35,915
Com um PTT aumentado, precisaria de
fazer um estudo de mistura um-para-um.
204
00:10:36,760 --> 00:10:39,115
� por isso que ela � residente chefe,
e tu �s o co-chefe.
205
00:10:39,200 --> 00:10:41,555
- Cala-te, Lonnie!
- Cala-te tu!
206
00:10:43,520 --> 00:10:48,275
Obviamente, para a sua ex-mulher,
s� a ilus�o de cabelo j� � importante.
207
00:10:48,360 --> 00:10:49,918
Desculpe.
208
00:10:50,000 --> 00:10:53,390
Ent�o est� a dizer que n�o teve
nada a ver com a minha impot�ncia?
209
00:10:53,480 --> 00:10:56,472
Estava a pensar se poder�amos falar
sobre a Menina Myers no meu gabinete?
210
00:10:56,560 --> 00:10:58,869
Eu fa�o quest�o de nunca entrar
num gabinete de um psiquiatra
211
00:10:58,960 --> 00:11:01,155
excepto se estou a planear
pagar demais a algu�m
212
00:11:01,240 --> 00:11:03,310
para me dizer algo que eu j� saiba.
213
00:11:03,400 --> 00:11:05,231
� �bvio que anda preocupado
com a situa��o do casamento
214
00:11:05,320 --> 00:11:07,629
Eu j� sei. Quanto devo?
10 d�lares chegam?
215
00:11:07,720 --> 00:11:09,631
- Sim!
- Vai mesmo ficar isso?
216
00:11:09,720 --> 00:11:12,917
Esqueci-me do dinheiro do almo�o.
� dia de kielbasa na cafetaria.
217
00:11:13,000 --> 00:11:15,116
Adoro. De qualquer maneira, a Sra.
Myers valoriza mesmo a sua opini�o.
218
00:11:15,200 --> 00:11:17,998
Mas acho que n�o est� sequer
a tentar perceber como ela se sente.
219
00:11:18,080 --> 00:11:20,719
Olha, se alguma vez quiser
os teus conselhos,
220
00:11:20,800 --> 00:11:24,509
Eu pe�o, mas n�o sustenhas a respira��o,
excepto, claro, se conseguires
221
00:11:24,600 --> 00:11:30,311
sust�-la durante muito, muito, muito,
muito, muito, muito, muito, muito tempo.
222
00:11:30,400 --> 00:11:31,913
N�o consigo, costumava fumar.
223
00:11:34,640 --> 00:11:37,200
Kielbasa. Sim!
224
00:11:38,120 --> 00:11:39,269
Deixa-me pagar-te o almo�o.
225
00:11:39,360 --> 00:11:42,989
Eu sou rico. Vou pagar-te o almo�o
e alguns dentes de ouro para o comer.
226
00:11:43,080 --> 00:11:46,072
Tens mais uma piada de pretos
este m�s antes de te partir todo.
227
00:11:46,160 --> 00:11:48,754
B0l4s! G4st31-4s t0d4s
4 v3r 0 'B4rb3rshop 9'.
228
00:11:48,840 --> 00:11:50,558
Est� bem, j� chega, e apanho-te mais tarde.
229
00:11:50,640 --> 00:11:52,995
- Como correu a opera��o?
- Sabes como �, estava a dominar.
230
00:11:53,080 --> 00:11:55,674
Pode ser assustador
arriscares-te por um amigo.
231
00:11:55,760 --> 00:11:59,389
Por isso � um al�vio enorme quando conseguem.
- Como � que ela est�?
232
00:11:59,480 --> 00:12:01,436
Infelizmente ela n�o sobreviveu.
233
00:12:04,320 --> 00:12:05,992
O qu�?
234
00:12:08,600 --> 00:12:11,956
- Que queres dizer com ela morreu?
- JD, fiz tudo o que podia.
235
00:12:12,040 --> 00:12:15,589
At� o supervisor achou que estive bem.
Disse. 'Ser� que acho que estiveste bem? Acho.'
236
00:12:15,680 --> 00:12:18,433
N�o posso evitar de pensar
que ao tirar aquela doente do Todd
237
00:12:18,520 --> 00:12:20,715
e ao d�-la ao Turk, tinha
brincado com o destino.
238
00:12:20,800 --> 00:12:24,190
Conhe�o esse olhar. Est�s a pensar
se ter�s brincado com o destino.
239
00:12:24,280 --> 00:12:26,510
Como � que podes conhecer este olhar?
� um olhar completamente novo!
240
00:12:26,600 --> 00:12:29,558
O que � que achas que o Todd
teria feito que eu n�o fiz?
241
00:12:29,640 --> 00:12:32,837
- Doutor, o cora��o dela parou.
- N�o!
242
00:12:33,880 --> 00:12:36,314
Aqui est�!
243
00:12:37,320 --> 00:12:39,117
Sou gay!
244
00:12:40,120 --> 00:12:41,599
Eu sabia!
245
00:12:42,200 --> 00:12:46,159
Oh, meu Deus! � o teu olhar 'o Todd teria
arrancado o seu pr�prio cora��o'!
246
00:12:46,240 --> 00:12:48,913
Est� bem, temos passado mesmo
demasiado tempo juntos.
247
00:12:52,360 --> 00:12:54,078
Adivinha l�. mulherzinha.
248
00:12:54,160 --> 00:12:57,197
N�o podes ser uma chata
se n�o tiver telefone.
249
00:12:58,400 --> 00:13:00,595
Ol�, do�ura.
250
00:13:00,680 --> 00:13:02,352
Poupa-te. Estava a ligar para te dizer
251
00:13:02,440 --> 00:13:05,079
vou levar o Jack e vamos ficar em casa
da minha m�e por uns meses.
252
00:13:05,160 --> 00:13:08,630
Quem vai olhar por ele quando tu e a tua
m�e foram passear � procura de carne?
253
00:13:08,720 --> 00:13:10,995
Obrigado por fazeres
isto t�o mais f�cil, Perry.
254
00:13:11,080 --> 00:13:13,958
Jordan... Jordan.
V� l�, Jordan!
255
00:13:15,440 --> 00:13:16,429
Est�s bem?
256
00:13:16,520 --> 00:13:20,115
Sim, Sim. Vou ver como
est� a Sra. Myers.
257
00:13:20,200 --> 00:13:22,077
A Molly mandou-a para a cirurgia.
258
00:13:22,160 --> 00:13:24,720
Oh, dia errado, mi�da nova!
259
00:13:24,800 --> 00:13:27,314
Num hospital, � dif�cil n�o deixar
a vida pessoal
260
00:13:27,400 --> 00:13:28,992
afectar a tua vida profissional.
261
00:13:29,080 --> 00:13:30,559
Esquece o JD.
262
00:13:30,640 --> 00:13:33,200
�s t�o bom como o Todd.
Tens isto controlado.
263
00:13:33,280 --> 00:13:37,159
Muito bem, pessoal, acho que termin�mos aqui.
264
00:13:37,240 --> 00:13:41,199
Acabou de coser a bata ao paciente?
Sim, acabou.
265
00:13:43,440 --> 00:13:45,749
Ei! Ei, algu�m! Ei!
266
00:13:45,840 --> 00:13:49,469
O Randall estava na conduta do ar
condicionado e aquilo ruiu. Companheiro!
267
00:13:51,240 --> 00:13:53,834
Co-chefe! Co-chefe!
268
00:13:53,920 --> 00:13:57,151
Ei, curaste-o! Anda l�, companheiro.
269
00:13:57,240 --> 00:13:58,992
J� chega!
270
00:13:59,080 --> 00:14:01,389
Dr. Kelso, pode ajudar-me?
271
00:14:01,480 --> 00:14:04,438
As pessoas andam-se a referir
a mim como co-chefe.
272
00:14:04,520 --> 00:14:07,034
Bem, parece algo que devias
discutir com o Chefe de Resid�ncia.
273
00:14:07,120 --> 00:14:09,315
Mas eu sou Chefe de Resid�ncia!
274
00:14:09,400 --> 00:14:11,868
O cheque da Dra. Reid est�
endossado para o Chefe de Resid�ncia,
275
00:14:11,960 --> 00:14:14,315
e o meu est� endossado
ao Co-Chefe Residente,
276
00:14:14,400 --> 00:14:16,197
mas os dois ganhamos o mesmo.
277
00:14:16,280 --> 00:14:18,714
Certo. A Dr. Reid deve
ganhar mais 10� por m�s,
278
00:14:18,800 --> 00:14:21,314
e o Dr. Dorian, deve ganhar 10� menos.
279
00:14:21,400 --> 00:14:24,472
N�o � muito, mas simboliza grandemente
a vossa diferen�a de n�veis.
280
00:14:24,560 --> 00:14:26,835
- Fixe!
- Fixe, deveras.
281
00:14:26,920 --> 00:14:29,718
Podia passar o dia todo a ralar-me
com o que acabou de acontecer,
282
00:14:29,800 --> 00:14:32,394
mas tenho coisas mais
importantes para fazer.
283
00:14:32,480 --> 00:14:36,519
Ei, meu, olha o que confisquei
a um dos mi�dos na Pediatria.
284
00:14:38,320 --> 00:14:39,594
- Que foi? Quente demais?
- Sim!
285
00:14:39,680 --> 00:14:41,750
- Desculpa.
- N�o estou com disposi��o.
286
00:14:41,840 --> 00:14:43,717
Certo, podemos os dois
ter tido um mau dia,
287
00:14:43,800 --> 00:14:46,519
mas tenho mesmo a coisa
certa para nos animar.
288
00:14:49,000 --> 00:14:54,279
- Um sonho realizado, certo?
- Pensas mesmo que quero este fato?
289
00:14:54,360 --> 00:14:57,079
Bem, quero... mas n�o vindo de ti!
290
00:14:58,560 --> 00:15:01,552
Agora percebo. Est�s danado porque
fa�o mais dinheiro que tu.
291
00:15:01,640 --> 00:15:05,030
N�o, estou danado por causa
daquela cirurgia hoje.
292
00:15:05,120 --> 00:15:06,314
Tu duvidaste de mim.
293
00:15:07,720 --> 00:15:09,790
�s t�o idiota!
294
00:15:10,760 --> 00:15:12,432
Turk, v� l�!
295
00:15:15,440 --> 00:15:17,237
Estas coisas apertam.
296
00:15:18,040 --> 00:15:20,508
Agora sei porque � que o Eddie
lhe chamou "Raw" (Cr�)
297
00:15:20,600 --> 00:15:23,319
Carla, tens p�-de-talco?
298
00:15:26,720 --> 00:15:28,119
Agiste nas minhas costas.
299
00:15:28,200 --> 00:15:31,078
Dei-lhe todas as oportunidades
para fazer a coisa certa.
300
00:15:31,160 --> 00:15:34,391
Vamos fazer assim, Menina Maneiras,
porque � que n�o engoles
301
00:15:34,480 --> 00:15:36,789
essa mordidela 'tamanho-urso'
e depois falamos.
302
00:15:52,840 --> 00:15:53,829
Saboroso.
303
00:15:53,920 --> 00:15:57,515
�ptima 'kielbasa', mas na realidade n�o se
pode enganar na 'kielbasa', pode-se?
304
00:15:57,600 --> 00:15:58,919
Ent�o, onde est�vamos n�s?
305
00:15:59,000 --> 00:16:01,230
Honestamente, n�o me lembro.
306
00:16:01,320 --> 00:16:05,074
Certo, Sra. Myers. O Cirurgi�o pl�stico
disse que era seguro operar,
307
00:16:05,160 --> 00:16:07,196
e a Sra. Myers gostava
realmente da cara antiga.
308
00:16:07,280 --> 00:16:09,032
N�o � preciso ser-se um Psiquiatra
309
00:16:09,120 --> 00:16:11,634
para ver que se eras feliz e agora n�o �s,
310
00:16:11,720 --> 00:16:14,518
devias p�r as coisas de volta como
antes quando eras feliz.
311
00:16:14,600 --> 00:16:16,113
N�o era isso o que faria?
312
00:16:17,200 --> 00:16:18,394
Sim.
313
00:16:20,720 --> 00:16:22,312
Jordan.
314
00:16:23,520 --> 00:16:25,351
Tu...?
315
00:16:25,440 --> 00:16:26,759
Tu divorcias-te de mim?
316
00:16:26,840 --> 00:16:29,593
- Pensava que nunca mais perguntavas.
- Gra�as a Deus.
317
00:16:36,240 --> 00:16:39,915
Ouve, provavelmente devia ter
acabado com esta hist�ria do Co-Chefe.
318
00:16:40,000 --> 00:16:42,195
O qu�? Nem sequer tenho pensado nisso.
319
00:16:42,280 --> 00:16:44,191
Olha, JD, desde que me deixaste,
320
00:16:44,280 --> 00:16:46,953
toda a gente me tem tratado
como uma esp�cie de v�tima.
321
00:16:47,040 --> 00:16:49,474
� tipo, 'Olha a pobre da Elliot
a ir para casa sozinha.'
322
00:16:49,560 --> 00:16:52,870
Ou 'Olha a pobre da Elliot a conduzir
uma bicicleta dupla sozinha.'
323
00:16:52,960 --> 00:16:56,157
N�o � coisa que normalmente fa�a.
Queria gelado,
324
00:16:56,240 --> 00:17:00,438
o meu carro estava sem gasolina e foi a
bicicleta que os Gundersons me emprestaram.
325
00:17:01,440 --> 00:17:05,194
- Eles fazem tudo juntos.
- Est� bem.
326
00:17:05,280 --> 00:17:09,353
O que interessa � que foi bom ser
'A' Chefe Residente por uns tempos.
327
00:17:13,480 --> 00:17:16,199
Ela tem dedos como b�ceps.
328
00:17:17,920 --> 00:17:21,435
E assim, pelo poder investido em mim
329
00:17:21,520 --> 00:17:24,080
pela Associa��o Americana de Bares,
330
00:17:24,160 --> 00:17:28,039
eu vos declaro ex-marido e ex-mulher.
331
00:17:28,120 --> 00:17:31,237
Agora podem fazer o que raio quiserem!
332
00:17:33,200 --> 00:17:36,078
- Nunca estive t�o feliz.
- Eu tamb�m n�o.
333
00:17:36,160 --> 00:17:39,470
N�o tens hip�tese alguma de ser normal.
334
00:17:47,760 --> 00:17:48,875
Com sede?
335
00:17:48,960 --> 00:17:51,793
Ajuda as l�grimas a serem
menos amargas.
336
00:17:51,880 --> 00:17:53,950
Felicidades.
337
00:17:54,040 --> 00:17:56,395
Como � que voc�s v�o
celebrar o vosso div�rcio?
338
00:17:56,480 --> 00:17:57,549
N�o te convidando.
339
00:17:57,640 --> 00:18:00,916
Oh, meu Deus, meu, duvidei de ti por
um segundo, porque est�s t�o zangado?
340
00:18:01,000 --> 00:18:02,797
Talvez eu precisasse que acreditasses em mim.
341
00:18:02,880 --> 00:18:04,313
Eu acredito em ti, amor.
342
00:18:04,400 --> 00:18:06,709
Sim, mas n�s somos casados,
isso n�o conta.
343
00:18:08,200 --> 00:18:11,078
- O que raio?
- Fizeste-o?
344
00:18:11,160 --> 00:18:13,754
- Sim. Ela foi gravilhada.
- Bom trabalho.
345
00:18:14,840 --> 00:18:17,673
Olha, meu, foi um segundo de d�vida, est� bem?
346
00:18:17,760 --> 00:18:20,149
Desde quando � que te preocupas
com o que os outros pensam?
347
00:18:20,240 --> 00:18:23,152
N�o preocupo. Preocupo-me
com o que tu pensas.
348
00:18:23,240 --> 00:18:26,471
Desde o dia que te conheci, trataste-me
como se eu fosse 'o homem',
349
00:18:26,560 --> 00:18:29,154
como se pudesse conseguir tudo.
350
00:18:29,240 --> 00:18:31,754
- Isto vai soar foleiro...
- Eu apanho-a!
351
00:18:35,640 --> 00:18:38,996
Tu seres assim � uma das raz�es por
ter chegado onde cheguei.
352
00:18:39,080 --> 00:18:41,878
Isso foi a coisa mais porreira
que alguma vez me disseste.
353
00:18:46,160 --> 00:18:49,277
No fim, todas as rela��es
precisam de manuten��o.
354
00:18:49,360 --> 00:18:52,511
Ei, Ted, sai do sol, homem.
355
00:18:52,600 --> 00:18:55,160
Tu deves-me dinheiro!
356
00:18:57,480 --> 00:18:59,596
Seja o mais pequeno gesto...
357
00:18:59,680 --> 00:19:00,669
Ei, Doutora! Doc!
358
00:19:00,760 --> 00:19:03,228
D�s uma olhada no tipo no 302 e
dizes-me
359
00:19:03,320 --> 00:19:05,629
se ele est� mesmo
doente ou se � s� p�rulas?
360
00:19:05,720 --> 00:19:07,438
Est� realmente a pedir a minha opini�o?
361
00:19:07,520 --> 00:19:10,671
Bem, vou ignor�-la, mas sim, diverte-te.
362
00:19:12,040 --> 00:19:14,508
...ou simplesmente retomar
as coisas onde as deixaste.
363
00:19:14,600 --> 00:19:16,955
Estou um pouco nervoso com
a cirurgia amanh�.
364
00:19:17,040 --> 00:19:19,031
Oh, vais partir tudo, meu.
365
00:19:19,920 --> 00:19:22,150
Ent�o, voc�s v�o sair hoje?
366
00:19:22,240 --> 00:19:24,800
N�o, vamos ficar por aqui.
367
00:19:28,840 --> 00:19:31,752
Bem, vou estar no quarto
com as pessoas hetero.
368
00:19:31,840 --> 00:19:34,752
- Tens as v�sceras quentes?
- Como um peru de Natal.
369
00:19:34,840 --> 00:19:36,592
Igual.
370
00:19:36,680 --> 00:19:39,797
No fundo resume-se a que
se te preocupas com algu�m,
371
00:19:39,880 --> 00:19:41,996
� muito f�cil fazer o sacrif�cio.
372
00:19:42,080 --> 00:19:44,150
Obrigado, JD.
373
00:19:47,640 --> 00:19:51,315
E ela acabou de ser gravilhada.
374
00:19:55,880 --> 00:19:59,480
Um trabalho da ScrubsTeam
33047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.