All language subtitles for Fresh Dressed (2015)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,591 Hoje entro aqui n�o como Residente, mas como chefe. Chefe de Resid�ncia. 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,114 Chefe de Resid�ncia Dorian. Chefinho-chefinho-chefe. 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,509 O que � isso, est�s a andar com estilo? 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,670 N�o, tenho pedras no sapato. 5 00:00:14,040 --> 00:00:15,996 Isto s�o muitas pedras. 6 00:00:16,080 --> 00:00:19,152 Tenho de parar de usar aquele atalho pela pedreira. 7 00:00:19,240 --> 00:00:22,949 Adiante, a melhor coisa do meu novo trabalho � que traz muito mais respeito. 8 00:00:23,040 --> 00:00:24,598 Chefe de Resid�ncia "na casa". 9 00:00:24,680 --> 00:00:28,309 - Digam todos "ol�"! - Ol�! 10 00:00:28,400 --> 00:00:30,516 Ainda que o Magistrado Donovan estivesse algemado 11 00:00:30,600 --> 00:00:34,593 porque mais uma vez estava pedrado com metanfetaminas, o respeito dele sabia bem. 12 00:00:34,680 --> 00:00:36,989 Honestamente, � a raz�o pela qual continuo a votar nele. 13 00:00:37,080 --> 00:00:39,548 Tem um bom dia. Tenta n�o torturar as pessoas ao ponto 14 00:00:39,640 --> 00:00:41,915 de elas pr�prias tirarem a sua vida. - Vou tentar 15 00:00:42,000 --> 00:00:45,310 N�o me pareces t�o cansada e sobre-medicada como de costume. 16 00:00:45,400 --> 00:00:47,789 - Isso � t�o querido. - Anda c�. 17 00:00:47,880 --> 00:00:50,235 Sempre os mesmos velhos Dr. Cox e Jordan. 18 00:00:50,320 --> 00:00:54,438 O estranho era que havia algo por baixo daquilo. Estavam felizes. 19 00:00:54,520 --> 00:00:56,954 Temos not�cias muito excitantes. 20 00:00:57,040 --> 00:00:59,235 N�o me diga. Voc� e aqui o Teddy Suado 21 00:00:59,320 --> 00:01:02,153 v�o finalmente fazer aquela cerim�nia de compromisso com que t�m sonhado? 22 00:01:02,240 --> 00:01:03,434 Ainda que eu tivesse virado para esse lado, 23 00:01:03,520 --> 00:01:07,069 e acredite, houve noites de servi�o em que isso n�o pareceria t�o rebuscado, 24 00:01:07,160 --> 00:01:09,958 - O Ted dificilmente � o meu tipo. - Permita-me discordar. J� vi a Enid. 25 00:01:10,040 --> 00:01:11,678 - O qu�? - Nada. 26 00:01:11,760 --> 00:01:13,796 Dr. Cox, lembra-se de h� uns anos atr�s 27 00:01:13,880 --> 00:01:16,189 me ter pedido para dar uma olhada aos seus pap�is de div�rcio 28 00:01:16,280 --> 00:01:20,159 para ter a certeza "que aquele lixo morria como uma p�ga sem um c�ntimo"? 29 00:01:21,320 --> 00:01:22,799 Desculpe. 30 00:01:22,880 --> 00:01:26,395 Tudo bem. "Lixo" � o nome dele de estima��o para mim. 31 00:01:26,480 --> 00:01:29,756 De qualquer maneira, tamb�m estava a passar por um div�rcio. 32 00:01:29,840 --> 00:01:31,910 Ela agora est� com o meu irm�o. 33 00:01:32,000 --> 00:01:35,231 Ele � 22 cm mais baixo que eu, mas usa uma peruca. 34 00:01:35,320 --> 00:01:39,313 O que interessa � que voc� e eu assin�mos os pap�is errados, 35 00:01:39,400 --> 00:01:43,518 o que tecnicamente significa que voc�s dois ainda s�o casados e eu tamb�m. 36 00:01:43,600 --> 00:01:47,275 Bem, "mazeltovs" para todos. 37 00:01:47,360 --> 00:01:50,079 Nunca vi o Dr. Cox e a Jordan ficarem at�nitos antes. 38 00:01:50,160 --> 00:01:52,037 Era fixe. 39 00:01:52,120 --> 00:01:54,680 S� para que saibas, acho que esta coisa de Chefe 40 00:01:54,760 --> 00:01:57,194 te tornou um pouco grande demais para as tuas cal�as. 41 00:01:57,280 --> 00:02:00,352 A partir de agora, vou ser o teu encolhedor de cal�as. 42 00:02:01,720 --> 00:02:03,597 Oh, isso devia intimidar-me? 43 00:02:03,680 --> 00:02:05,398 N�o. Tinha de o fazer de qualquer maneira. 44 00:02:05,480 --> 00:02:08,870 Que raz�o podia voc� ter para partir a vassoura a meio? 45 00:02:11,160 --> 00:02:13,196 Obrigado, meu. 46 00:02:13,280 --> 00:02:15,271 Mais alguma pergunta, espertalh�o? 47 00:02:24,072 --> 00:02:26,272 4� �poca Epis�dio 3- My New game 48 00:02:26,273 --> 00:02:30,273 Legendado por ScrubsTeam 49 00:02:30,760 --> 00:02:32,830 Que se passa, senhoras? 50 00:02:37,560 --> 00:02:39,278 Que pedras s�o estas? 51 00:02:40,040 --> 00:02:42,395 - Foste "gravilhado"! - "Gravilhado"? 52 00:02:42,480 --> 00:02:46,234 � um novo jogo que inventei esta manh� quando tinha pedras nos sapatos. 53 00:02:46,320 --> 00:02:48,675 - Eu gosto. - Mais do que cal�as Play-Doh? 54 00:02:48,760 --> 00:02:50,955 As cal�as Play-Doh resumiam-se ao dinheiro. 55 00:02:51,040 --> 00:02:53,031 Sensato. Sabia bem animar o Turk. 56 00:02:53,120 --> 00:02:56,271 Agora que era Chefe Garanh�o, ganhava muito mais dinheiro que ele. 57 00:02:56,360 --> 00:02:58,954 Escusado ser� dizer, mas era altura de ser extra-sens�vel. 58 00:02:59,040 --> 00:03:02,635 Lembras-te que ganho mais dinheiro que tu? Toma $5 por te lembrares. 59 00:03:02,720 --> 00:03:05,029 Estava a pensar gastar umas notas extra 60 00:03:05,120 --> 00:03:07,111 num daqueles fatos com pinta que sempre quisemos. 61 00:03:07,200 --> 00:03:09,998 O macac�o de cabedal roxo que o Eddie Murphy usou no "Raw"? 62 00:03:10,080 --> 00:03:11,718 - Bem sabes. - Isso � lindo! 63 00:03:11,800 --> 00:03:14,917 Tenho de ir. Temos um novo respons�vel e ele detesta que cheguemos tarde. 64 00:03:15,000 --> 00:03:18,197 - E ainda por cima � responde-com-perguntas? - O que � um responde-com-perguntas? 65 00:03:18,280 --> 00:03:21,352 Quero que voc� chegue a tempo, Dr. Turk? Sim, quero. 66 00:03:21,440 --> 00:03:23,954 Vou-me lembrar disto? Claro que vou. 67 00:03:25,680 --> 00:03:28,911 A Sra. Myers est� pronta para lhe tirarem as ligaduras. 68 00:03:29,000 --> 00:03:30,399 Queres dizer a "cara de tablier"? 69 00:03:30,480 --> 00:03:32,471 Sim, acho que ela prefere Sra. Myers. 70 00:03:32,560 --> 00:03:35,836 Ela n�o devia estar a verifica r o e-mail a conduzir a 140Km/h. 71 00:03:35,920 --> 00:03:38,195 - Desculpem o atraso. - N�o est�vamos a tua espera. 72 00:03:38,280 --> 00:03:39,508 Excelente, cheguei a tempo. 73 00:03:39,600 --> 00:03:43,388 Como psiquiatra, devia estar aqui quando tirarem as ligaduras � Sra. Myers, 74 00:03:43,480 --> 00:03:45,277 porque o seu acidente j� foi traum�tico que chegue, 75 00:03:45,360 --> 00:03:48,033 mas ainda com cirurgia facial reconstrutiva em cima disso tudo? 76 00:03:48,120 --> 00:03:50,190 Na minha opini�o profissional, "Chi�a!". 77 00:03:50,280 --> 00:03:53,511 Se te vais juntar � festa, vou pegar no telefone e chamar o meu homem da piscina 78 00:03:53,600 --> 00:03:57,195 e o arquitecto para podermos popular o quarto com o maior n�mero poss�vel de pessoas in�teis. 79 00:03:57,280 --> 00:03:59,874 Excelente! A minha m�e est� na cidade. Devo cham�-la? 80 00:04:02,680 --> 00:04:03,874 Essa foi boa. 81 00:04:05,040 --> 00:04:09,477 Est� bem, Sra. Myers, vou tirar estas ligaduras e ter a certeza que os cirurgi�es pl�sticos 82 00:04:09,560 --> 00:04:12,120 deixaram a sua cara t�o bonita como sempre foi. 83 00:04:12,200 --> 00:04:15,158 Voc� � t�o simp�tico. � casado? 84 00:04:15,240 --> 00:04:17,549 � casado desde esta manh�. 85 00:04:17,640 --> 00:04:19,039 Pensava que ele era divorciado. 86 00:04:19,120 --> 00:04:20,872 N�o, os pap�is n�o chegaram a passar. 87 00:04:20,960 --> 00:04:23,235 Sabem uma coisa? Tenho um filho, 88 00:04:23,320 --> 00:04:26,437 j� n�o fantasio tanto com a morte da Jordan, 89 00:04:26,520 --> 00:04:29,273 e ainda que n�o tenha sido planeado, estou realmente feliz 90 00:04:29,360 --> 00:04:31,590 acerca da maneira de como esta coisa do casamento se resolveu, 91 00:04:31,680 --> 00:04:35,070 por isso, importam-se de parar de palrar e afastarem-se da minha vida pessoal? 92 00:04:35,160 --> 00:04:38,948 - Ent�o, como � a mulher dele? - T�o assustadora. 93 00:04:39,040 --> 00:04:42,749 V� l�, e d� uma olhada. 94 00:04:44,120 --> 00:04:48,113 Est� fant�stica, est� mesmo. Dra.? 95 00:04:48,200 --> 00:04:50,077 Realmente fant�stica. 96 00:04:52,120 --> 00:04:54,315 Gra�as a Deus que estavas aqui... 97 00:04:55,640 --> 00:04:57,915 J� que eu e a Elliot somos os dois Chefes de Resid�ncia, 98 00:04:58,000 --> 00:04:59,797 tento n�o fazer com que seja tudo sobre mim. 99 00:04:59,880 --> 00:05:01,313 John Dorian, Chefe Residente 100 00:05:01,400 --> 00:05:03,550 Sabem, a menos que seja algu�m que eu possa chatear. 101 00:05:03,640 --> 00:05:06,677 Importas-te de ir tirar o teu carro? Hoje � o meu dia de ter o estacionamento 102 00:05:06,760 --> 00:05:09,149 Tens uma scooter. Para que � que precisas sequer de um lugar de estacionamento? 103 00:05:09,240 --> 00:05:11,470 � uma quest�o de imagem... 104 00:05:11,560 --> 00:05:14,711 S� porque a afastei do perfeito do namorado e depois a deixei 105 00:05:14,800 --> 00:05:17,394 n�o quer dizer que a minha scooter Sasha tenha de sofrer. 106 00:05:17,480 --> 00:05:19,311 Que est� a fazer? 107 00:05:19,400 --> 00:05:21,197 Estou s� a torn�-lo oficial. 108 00:05:21,280 --> 00:05:23,475 Chefe. Sub-Chefe. 109 00:05:23,560 --> 00:05:26,233 Olhe pode tentar o mais que puder, isso nunca vai pegar. 110 00:05:27,880 --> 00:05:30,314 Oh, e ali est� o Sub-Chefe Dorian. 111 00:05:30,400 --> 00:05:32,516 Raios! � r�pido. 112 00:05:36,080 --> 00:05:38,150 Raios, tenho outra apendicectomia? 113 00:05:38,240 --> 00:05:42,279 Fixe! Fiquei com a Jejua...no-oh... 114 00:05:42,360 --> 00:05:44,920 Jejuno-Duodenostomia. Que se passa contigo? 115 00:05:45,000 --> 00:05:48,390 N�o a consigo pronunciar. Tenta ser um pouco mais sens�vel, est� bem? 116 00:05:48,480 --> 00:05:50,835 Soutien novo, Janice? � que est� a funcionar. 117 00:05:50,920 --> 00:05:53,798 A �nica raz�o porque fico com todos estas interven��es 118 00:05:53,880 --> 00:05:56,394 � porque n�o me morreu ningu�m nos �ltimos 3 meses. 119 00:05:56,480 --> 00:05:59,438 Meu, nunca tens de te desculpar por estares numa boa mar�. 120 00:05:59,520 --> 00:06:03,115 Estou feliz por ti, e n�o te tirava essas interven��es mesmo que pudesse. 121 00:06:03,200 --> 00:06:04,792 Sr., importava-se de me dar 122 00:06:04,880 --> 00:06:07,599 a Jejuno-Duodenostomia em vez de a dar ao Todd? 123 00:06:07,680 --> 00:06:09,875 Estou impressionado com a sua coragem? Pode crer. 124 00:06:09,960 --> 00:06:12,554 Vou recompens�-la? Nem pensar. 125 00:06:13,240 --> 00:06:16,755 Esta coisa do Todd est� a matar-me. Onde est� o teu almo�o? 126 00:06:18,000 --> 00:06:21,879 Obrigado, Barry. Ei! Isto � para o Barry Jr. 127 00:06:21,960 --> 00:06:25,032 O qu�? O pequeno tem aparelho nas pernas. 128 00:06:25,920 --> 00:06:27,399 Ol�! 129 00:06:27,480 --> 00:06:31,632 Hoje fui ver o meu cofre. Adivinha o que encontrei? 130 00:06:31,720 --> 00:06:33,870 - O Cora��o P�rpura do meu av�? - Por favor. 131 00:06:33,960 --> 00:06:35,871 Vendi isso h� anos para pagar estas. 132 00:06:37,800 --> 00:06:39,028 As nossas alian�as. 133 00:06:39,120 --> 00:06:42,510 - Grande porra. - O que � que achas? 134 00:06:42,600 --> 00:06:46,195 Est�s a brincar? Vou usar isto o resto da minha vida. 135 00:06:47,200 --> 00:06:50,397 Claro que o casamento pode fazer parecer o resto da vida parecer mais longo. 136 00:06:50,480 --> 00:06:54,268 Ent�o vais adormecer imediatamente depois para o resto da minha vida? 137 00:06:57,000 --> 00:07:00,197 Tenho de te pagar o Botox para o resto da minha vida? 138 00:07:06,000 --> 00:07:08,195 N�o tenho a certeza de te querer ver a beber uma cerveja 139 00:07:08,280 --> 00:07:10,874 enquanto eu pego no beb� para o resto da minha vida. 140 00:07:12,960 --> 00:07:15,235 Olha, �tila, n�o h� maneira nenhuma de eu te ouvir 141 00:07:15,320 --> 00:07:18,915 a queixares-te sobre o resto da tua vida para o resto da minha vida, percebeste? 142 00:07:19,000 --> 00:07:21,639 Claro, n�o estava a ouvir. Olha, agora que estamos casados outra vez, 143 00:07:21,720 --> 00:07:24,314 temos de fazer testamentos novos para o caso de um de n�s morrer. 144 00:07:24,400 --> 00:07:26,391 Oh, Deus, espero ser eu. 145 00:07:26,480 --> 00:07:29,472 Sim, havia definitivamente problemas no para�so. 146 00:07:29,560 --> 00:07:32,597 O Sub-Chefe Dorian podia por favor comparecer na UCI? 147 00:07:32,680 --> 00:07:35,035 Sub-Chefe Dorian. Sub-Chefe. 148 00:07:36,520 --> 00:07:39,910 Bem, Sra. Covello, o seu TAC mostrou um pequeno tumor rectal 149 00:07:40,000 --> 00:07:42,389 por isso quero marcar-lhe uma Recess�o Anterior. 150 00:07:42,480 --> 00:07:45,313 N�o se preocupe. Temos uma equipa fant�stica de cirurgia aqui, est� bem? 151 00:07:45,400 --> 00:07:49,678 Isso significa muito, vindo do Sub-Chefe de Resid�ncia. 152 00:07:50,440 --> 00:07:53,034 Como � que ela ouviu? Esteve em coma 2 semanas. 153 00:07:53,120 --> 00:07:54,189 - Gaita. - Companheiro. 154 00:07:54,280 --> 00:07:55,713 - Posso falar contigo? - Claro. 155 00:07:55,800 --> 00:07:58,633 O Todd ia fazer a Recess�o dela, mas se a mandares para baixo agora 156 00:07:58,720 --> 00:08:01,188 - Ele est� ocupado, por isso tenho de ser eu. - O que � que ele est� a fazer? 157 00:08:01,280 --> 00:08:03,669 Sabes os prospectores l� fora a tirar fotografias 158 00:08:03,760 --> 00:08:05,955 do hospital para a comiss�o de espa�os? 159 00:08:06,040 --> 00:08:08,634 Eu disse-lhe que estavam a fazer um calend�rio do Sagrado Cora��o. 160 00:08:08,720 --> 00:08:10,950 Cavalheiros, digam ol� a Junho! 161 00:08:15,240 --> 00:08:18,949 Que tal uma espreitadela a Julho? 162 00:08:19,040 --> 00:08:21,998 N�o sei. � um bocado cedo para come�ar a puxar cordelinhos. 163 00:08:22,080 --> 00:08:23,513 Acabei de chegar a este lugar de Sub-Chefe. 164 00:08:23,600 --> 00:08:25,113 Gaita, agora estou eu a diz�-lo. 165 00:08:25,200 --> 00:08:27,077 Anda l�, meu, deixa-me voltar ao jogo. 166 00:08:28,240 --> 00:08:31,073 - Est� bem. - Est� bem! Est� bem! 167 00:08:31,160 --> 00:08:35,631 Toma $10 por me deixares ajudar-te. Gasta-os sabiamente. 168 00:08:40,760 --> 00:08:43,957 Acho que ela est� um bocado chateada por j� n�o se parecer como antes. 169 00:08:44,040 --> 00:08:46,508 Porqu�? Como � que ela era? 170 00:08:46,600 --> 00:08:48,511 Oh, querida feiosa. 171 00:08:48,600 --> 00:08:51,876 Quem diria... Uma chamada da malvada. 172 00:08:51,960 --> 00:08:53,234 Porque � que n�o fala com ela? 173 00:08:53,320 --> 00:08:55,311 - Porque � que n�o...? - ...se mete na sua vida, eu sei. 174 00:08:55,400 --> 00:08:58,472 A sua vida � a sua vida, n�o me cabe a mim repar�-la, a menos que pe�a. 175 00:08:58,560 --> 00:09:00,790 E quando entro a� dentro, porque sou um bom psiquiatra, 176 00:09:00,880 --> 00:09:05,237 e voc�, meu amigo, � um desastre ambulante. Vamos? 177 00:09:07,040 --> 00:09:10,237 Ent�o, Sra. Myers, como se est� a sentir? 178 00:09:10,320 --> 00:09:14,154 Estava a pensar se � poss�vel ser operada de novo. 179 00:09:15,360 --> 00:09:16,952 Ol� querida. Estou num t�nel. 180 00:09:17,040 --> 00:09:19,713 O seu corpo sofreu uma quantidade enorme de trauma. 181 00:09:19,800 --> 00:09:22,268 N�o posso recomendar que v� a correr de volta para a cirurgia. 182 00:09:22,360 --> 00:09:25,557 Garanto-lhe que se simplesmente der tempo, vai ficar satisfeita com a apar�ncia. 183 00:09:25,640 --> 00:09:27,631 Oh, meu Deus. 184 00:09:29,200 --> 00:09:30,394 O QUE FOI? 185 00:09:30,480 --> 00:09:32,391 N�o me pare�o comigo. 186 00:09:32,480 --> 00:09:34,436 Eu sei que tinha um grande nariz e olhos desca�dos, 187 00:09:34,520 --> 00:09:37,512 mas eram o meu nariz e os meus olhos desca�dos, sabe? 188 00:09:39,200 --> 00:09:40,792 Fale-me mais sobre si. 189 00:09:40,880 --> 00:09:44,873 Aqui, h� sempre uma pessoa disposta a ajudar-te. 190 00:09:48,840 --> 00:09:51,354 No caso do Turk, era eu. 191 00:09:52,280 --> 00:09:57,149 Ei, Elliot. Quero falar contigo desta coisa de Chefe de Resid�ncia. 192 00:09:57,240 --> 00:09:59,470 - O que � que tem? - Bem, como j� deves ter ouvido 193 00:09:59,560 --> 00:10:02,358 no altifalante, alguns residentes, o cont�nuo, 194 00:10:02,440 --> 00:10:05,716 a minha m�e, a tua m�e, e um paciente em coma, 195 00:10:05,800 --> 00:10:08,997 Est�o a referir-se a mim como co-chefe de resid�ncia. 196 00:10:09,080 --> 00:10:11,992 Acho que dev�amos avan�ar os dois como co-chefe 197 00:10:12,080 --> 00:10:15,390 ou chefe, n�o co-concordas? 198 00:10:15,480 --> 00:10:17,471 Desculpe, estamos a trabalhar neste doente 199 00:10:17,560 --> 00:10:21,394 por um estado de hipercoagulabilidade com um PTT prolongado. O que fazemos a seguir? 200 00:10:21,480 --> 00:10:23,277 Isso � f�cil. O que quer fazer... 201 00:10:23,360 --> 00:10:25,999 Gostava de receber uma resposta do Residente Chefe. 202 00:10:26,080 --> 00:10:30,471 Somos os dois residentes chefe. N�o � verdade, Dr.� Reid? 203 00:10:32,320 --> 00:10:35,915 Com um PTT aumentado, precisaria de fazer um estudo de mistura um-para-um. 204 00:10:36,760 --> 00:10:39,115 � por isso que ela � residente chefe, e tu �s o co-chefe. 205 00:10:39,200 --> 00:10:41,555 - Cala-te, Lonnie! - Cala-te tu! 206 00:10:43,520 --> 00:10:48,275 Obviamente, para a sua ex-mulher, s� a ilus�o de cabelo j� � importante. 207 00:10:48,360 --> 00:10:49,918 Desculpe. 208 00:10:50,000 --> 00:10:53,390 Ent�o est� a dizer que n�o teve nada a ver com a minha impot�ncia? 209 00:10:53,480 --> 00:10:56,472 Estava a pensar se poder�amos falar sobre a Menina Myers no meu gabinete? 210 00:10:56,560 --> 00:10:58,869 Eu fa�o quest�o de nunca entrar num gabinete de um psiquiatra 211 00:10:58,960 --> 00:11:01,155 excepto se estou a planear pagar demais a algu�m 212 00:11:01,240 --> 00:11:03,310 para me dizer algo que eu j� saiba. 213 00:11:03,400 --> 00:11:05,231 � �bvio que anda preocupado com a situa��o do casamento 214 00:11:05,320 --> 00:11:07,629 Eu j� sei. Quanto devo? 10 d�lares chegam? 215 00:11:07,720 --> 00:11:09,631 - Sim! - Vai mesmo ficar isso? 216 00:11:09,720 --> 00:11:12,917 Esqueci-me do dinheiro do almo�o. � dia de kielbasa na cafetaria. 217 00:11:13,000 --> 00:11:15,116 Adoro. De qualquer maneira, a Sra. Myers valoriza mesmo a sua opini�o. 218 00:11:15,200 --> 00:11:17,998 Mas acho que n�o est� sequer a tentar perceber como ela se sente. 219 00:11:18,080 --> 00:11:20,719 Olha, se alguma vez quiser os teus conselhos, 220 00:11:20,800 --> 00:11:24,509 Eu pe�o, mas n�o sustenhas a respira��o, excepto, claro, se conseguires 221 00:11:24,600 --> 00:11:30,311 sust�-la durante muito, muito, muito, muito, muito, muito, muito, muito tempo. 222 00:11:30,400 --> 00:11:31,913 N�o consigo, costumava fumar. 223 00:11:34,640 --> 00:11:37,200 Kielbasa. Sim! 224 00:11:38,120 --> 00:11:39,269 Deixa-me pagar-te o almo�o. 225 00:11:39,360 --> 00:11:42,989 Eu sou rico. Vou pagar-te o almo�o e alguns dentes de ouro para o comer. 226 00:11:43,080 --> 00:11:46,072 Tens mais uma piada de pretos este m�s antes de te partir todo. 227 00:11:46,160 --> 00:11:48,754 B0l4s! G4st31-4s t0d4s 4 v3r 0 'B4rb3rshop 9'. 228 00:11:48,840 --> 00:11:50,558 Est� bem, j� chega, e apanho-te mais tarde. 229 00:11:50,640 --> 00:11:52,995 - Como correu a opera��o? - Sabes como �, estava a dominar. 230 00:11:53,080 --> 00:11:55,674 Pode ser assustador arriscares-te por um amigo. 231 00:11:55,760 --> 00:11:59,389 Por isso � um al�vio enorme quando conseguem. - Como � que ela est�? 232 00:11:59,480 --> 00:12:01,436 Infelizmente ela n�o sobreviveu. 233 00:12:04,320 --> 00:12:05,992 O qu�? 234 00:12:08,600 --> 00:12:11,956 - Que queres dizer com ela morreu? - JD, fiz tudo o que podia. 235 00:12:12,040 --> 00:12:15,589 At� o supervisor achou que estive bem. Disse. 'Ser� que acho que estiveste bem? Acho.' 236 00:12:15,680 --> 00:12:18,433 N�o posso evitar de pensar que ao tirar aquela doente do Todd 237 00:12:18,520 --> 00:12:20,715 e ao d�-la ao Turk, tinha brincado com o destino. 238 00:12:20,800 --> 00:12:24,190 Conhe�o esse olhar. Est�s a pensar se ter�s brincado com o destino. 239 00:12:24,280 --> 00:12:26,510 Como � que podes conhecer este olhar? � um olhar completamente novo! 240 00:12:26,600 --> 00:12:29,558 O que � que achas que o Todd teria feito que eu n�o fiz? 241 00:12:29,640 --> 00:12:32,837 - Doutor, o cora��o dela parou. - N�o! 242 00:12:33,880 --> 00:12:36,314 Aqui est�! 243 00:12:37,320 --> 00:12:39,117 Sou gay! 244 00:12:40,120 --> 00:12:41,599 Eu sabia! 245 00:12:42,200 --> 00:12:46,159 Oh, meu Deus! � o teu olhar 'o Todd teria arrancado o seu pr�prio cora��o'! 246 00:12:46,240 --> 00:12:48,913 Est� bem, temos passado mesmo demasiado tempo juntos. 247 00:12:52,360 --> 00:12:54,078 Adivinha l�. mulherzinha. 248 00:12:54,160 --> 00:12:57,197 N�o podes ser uma chata se n�o tiver telefone. 249 00:12:58,400 --> 00:13:00,595 Ol�, do�ura. 250 00:13:00,680 --> 00:13:02,352 Poupa-te. Estava a ligar para te dizer 251 00:13:02,440 --> 00:13:05,079 vou levar o Jack e vamos ficar em casa da minha m�e por uns meses. 252 00:13:05,160 --> 00:13:08,630 Quem vai olhar por ele quando tu e a tua m�e foram passear � procura de carne? 253 00:13:08,720 --> 00:13:10,995 Obrigado por fazeres isto t�o mais f�cil, Perry. 254 00:13:11,080 --> 00:13:13,958 Jordan... Jordan. V� l�, Jordan! 255 00:13:15,440 --> 00:13:16,429 Est�s bem? 256 00:13:16,520 --> 00:13:20,115 Sim, Sim. Vou ver como est� a Sra. Myers. 257 00:13:20,200 --> 00:13:22,077 A Molly mandou-a para a cirurgia. 258 00:13:22,160 --> 00:13:24,720 Oh, dia errado, mi�da nova! 259 00:13:24,800 --> 00:13:27,314 Num hospital, � dif�cil n�o deixar a vida pessoal 260 00:13:27,400 --> 00:13:28,992 afectar a tua vida profissional. 261 00:13:29,080 --> 00:13:30,559 Esquece o JD. 262 00:13:30,640 --> 00:13:33,200 �s t�o bom como o Todd. Tens isto controlado. 263 00:13:33,280 --> 00:13:37,159 Muito bem, pessoal, acho que termin�mos aqui. 264 00:13:37,240 --> 00:13:41,199 Acabou de coser a bata ao paciente? Sim, acabou. 265 00:13:43,440 --> 00:13:45,749 Ei! Ei, algu�m! Ei! 266 00:13:45,840 --> 00:13:49,469 O Randall estava na conduta do ar condicionado e aquilo ruiu. Companheiro! 267 00:13:51,240 --> 00:13:53,834 Co-chefe! Co-chefe! 268 00:13:53,920 --> 00:13:57,151 Ei, curaste-o! Anda l�, companheiro. 269 00:13:57,240 --> 00:13:58,992 J� chega! 270 00:13:59,080 --> 00:14:01,389 Dr. Kelso, pode ajudar-me? 271 00:14:01,480 --> 00:14:04,438 As pessoas andam-se a referir a mim como co-chefe. 272 00:14:04,520 --> 00:14:07,034 Bem, parece algo que devias discutir com o Chefe de Resid�ncia. 273 00:14:07,120 --> 00:14:09,315 Mas eu sou Chefe de Resid�ncia! 274 00:14:09,400 --> 00:14:11,868 O cheque da Dra. Reid est� endossado para o Chefe de Resid�ncia, 275 00:14:11,960 --> 00:14:14,315 e o meu est� endossado ao Co-Chefe Residente, 276 00:14:14,400 --> 00:14:16,197 mas os dois ganhamos o mesmo. 277 00:14:16,280 --> 00:14:18,714 Certo. A Dr. Reid deve ganhar mais 10� por m�s, 278 00:14:18,800 --> 00:14:21,314 e o Dr. Dorian, deve ganhar 10� menos. 279 00:14:21,400 --> 00:14:24,472 N�o � muito, mas simboliza grandemente a vossa diferen�a de n�veis. 280 00:14:24,560 --> 00:14:26,835 - Fixe! - Fixe, deveras. 281 00:14:26,920 --> 00:14:29,718 Podia passar o dia todo a ralar-me com o que acabou de acontecer, 282 00:14:29,800 --> 00:14:32,394 mas tenho coisas mais importantes para fazer. 283 00:14:32,480 --> 00:14:36,519 Ei, meu, olha o que confisquei a um dos mi�dos na Pediatria. 284 00:14:38,320 --> 00:14:39,594 - Que foi? Quente demais? - Sim! 285 00:14:39,680 --> 00:14:41,750 - Desculpa. - N�o estou com disposi��o. 286 00:14:41,840 --> 00:14:43,717 Certo, podemos os dois ter tido um mau dia, 287 00:14:43,800 --> 00:14:46,519 mas tenho mesmo a coisa certa para nos animar. 288 00:14:49,000 --> 00:14:54,279 - Um sonho realizado, certo? - Pensas mesmo que quero este fato? 289 00:14:54,360 --> 00:14:57,079 Bem, quero... mas n�o vindo de ti! 290 00:14:58,560 --> 00:15:01,552 Agora percebo. Est�s danado porque fa�o mais dinheiro que tu. 291 00:15:01,640 --> 00:15:05,030 N�o, estou danado por causa daquela cirurgia hoje. 292 00:15:05,120 --> 00:15:06,314 Tu duvidaste de mim. 293 00:15:07,720 --> 00:15:09,790 �s t�o idiota! 294 00:15:10,760 --> 00:15:12,432 Turk, v� l�! 295 00:15:15,440 --> 00:15:17,237 Estas coisas apertam. 296 00:15:18,040 --> 00:15:20,508 Agora sei porque � que o Eddie lhe chamou "Raw" (Cr�) 297 00:15:20,600 --> 00:15:23,319 Carla, tens p�-de-talco? 298 00:15:26,720 --> 00:15:28,119 Agiste nas minhas costas. 299 00:15:28,200 --> 00:15:31,078 Dei-lhe todas as oportunidades para fazer a coisa certa. 300 00:15:31,160 --> 00:15:34,391 Vamos fazer assim, Menina Maneiras, porque � que n�o engoles 301 00:15:34,480 --> 00:15:36,789 essa mordidela 'tamanho-urso' e depois falamos. 302 00:15:52,840 --> 00:15:53,829 Saboroso. 303 00:15:53,920 --> 00:15:57,515 �ptima 'kielbasa', mas na realidade n�o se pode enganar na 'kielbasa', pode-se? 304 00:15:57,600 --> 00:15:58,919 Ent�o, onde est�vamos n�s? 305 00:15:59,000 --> 00:16:01,230 Honestamente, n�o me lembro. 306 00:16:01,320 --> 00:16:05,074 Certo, Sra. Myers. O Cirurgi�o pl�stico disse que era seguro operar, 307 00:16:05,160 --> 00:16:07,196 e a Sra. Myers gostava realmente da cara antiga. 308 00:16:07,280 --> 00:16:09,032 N�o � preciso ser-se um Psiquiatra 309 00:16:09,120 --> 00:16:11,634 para ver que se eras feliz e agora n�o �s, 310 00:16:11,720 --> 00:16:14,518 devias p�r as coisas de volta como antes quando eras feliz. 311 00:16:14,600 --> 00:16:16,113 N�o era isso o que faria? 312 00:16:17,200 --> 00:16:18,394 Sim. 313 00:16:20,720 --> 00:16:22,312 Jordan. 314 00:16:23,520 --> 00:16:25,351 Tu...? 315 00:16:25,440 --> 00:16:26,759 Tu divorcias-te de mim? 316 00:16:26,840 --> 00:16:29,593 - Pensava que nunca mais perguntavas. - Gra�as a Deus. 317 00:16:36,240 --> 00:16:39,915 Ouve, provavelmente devia ter acabado com esta hist�ria do Co-Chefe. 318 00:16:40,000 --> 00:16:42,195 O qu�? Nem sequer tenho pensado nisso. 319 00:16:42,280 --> 00:16:44,191 Olha, JD, desde que me deixaste, 320 00:16:44,280 --> 00:16:46,953 toda a gente me tem tratado como uma esp�cie de v�tima. 321 00:16:47,040 --> 00:16:49,474 � tipo, 'Olha a pobre da Elliot a ir para casa sozinha.' 322 00:16:49,560 --> 00:16:52,870 Ou 'Olha a pobre da Elliot a conduzir uma bicicleta dupla sozinha.' 323 00:16:52,960 --> 00:16:56,157 N�o � coisa que normalmente fa�a. Queria gelado, 324 00:16:56,240 --> 00:17:00,438 o meu carro estava sem gasolina e foi a bicicleta que os Gundersons me emprestaram. 325 00:17:01,440 --> 00:17:05,194 - Eles fazem tudo juntos. - Est� bem. 326 00:17:05,280 --> 00:17:09,353 O que interessa � que foi bom ser 'A' Chefe Residente por uns tempos. 327 00:17:13,480 --> 00:17:16,199 Ela tem dedos como b�ceps. 328 00:17:17,920 --> 00:17:21,435 E assim, pelo poder investido em mim 329 00:17:21,520 --> 00:17:24,080 pela Associa��o Americana de Bares, 330 00:17:24,160 --> 00:17:28,039 eu vos declaro ex-marido e ex-mulher. 331 00:17:28,120 --> 00:17:31,237 Agora podem fazer o que raio quiserem! 332 00:17:33,200 --> 00:17:36,078 - Nunca estive t�o feliz. - Eu tamb�m n�o. 333 00:17:36,160 --> 00:17:39,470 N�o tens hip�tese alguma de ser normal. 334 00:17:47,760 --> 00:17:48,875 Com sede? 335 00:17:48,960 --> 00:17:51,793 Ajuda as l�grimas a serem menos amargas. 336 00:17:51,880 --> 00:17:53,950 Felicidades. 337 00:17:54,040 --> 00:17:56,395 Como � que voc�s v�o celebrar o vosso div�rcio? 338 00:17:56,480 --> 00:17:57,549 N�o te convidando. 339 00:17:57,640 --> 00:18:00,916 Oh, meu Deus, meu, duvidei de ti por um segundo, porque est�s t�o zangado? 340 00:18:01,000 --> 00:18:02,797 Talvez eu precisasse que acreditasses em mim. 341 00:18:02,880 --> 00:18:04,313 Eu acredito em ti, amor. 342 00:18:04,400 --> 00:18:06,709 Sim, mas n�s somos casados, isso n�o conta. 343 00:18:08,200 --> 00:18:11,078 - O que raio? - Fizeste-o? 344 00:18:11,160 --> 00:18:13,754 - Sim. Ela foi gravilhada. - Bom trabalho. 345 00:18:14,840 --> 00:18:17,673 Olha, meu, foi um segundo de d�vida, est� bem? 346 00:18:17,760 --> 00:18:20,149 Desde quando � que te preocupas com o que os outros pensam? 347 00:18:20,240 --> 00:18:23,152 N�o preocupo. Preocupo-me com o que tu pensas. 348 00:18:23,240 --> 00:18:26,471 Desde o dia que te conheci, trataste-me como se eu fosse 'o homem', 349 00:18:26,560 --> 00:18:29,154 como se pudesse conseguir tudo. 350 00:18:29,240 --> 00:18:31,754 - Isto vai soar foleiro... - Eu apanho-a! 351 00:18:35,640 --> 00:18:38,996 Tu seres assim � uma das raz�es por ter chegado onde cheguei. 352 00:18:39,080 --> 00:18:41,878 Isso foi a coisa mais porreira que alguma vez me disseste. 353 00:18:46,160 --> 00:18:49,277 No fim, todas as rela��es precisam de manuten��o. 354 00:18:49,360 --> 00:18:52,511 Ei, Ted, sai do sol, homem. 355 00:18:52,600 --> 00:18:55,160 Tu deves-me dinheiro! 356 00:18:57,480 --> 00:18:59,596 Seja o mais pequeno gesto... 357 00:18:59,680 --> 00:19:00,669 Ei, Doutora! Doc! 358 00:19:00,760 --> 00:19:03,228 D�s uma olhada no tipo no 302 e dizes-me 359 00:19:03,320 --> 00:19:05,629 se ele est� mesmo doente ou se � s� p�rulas? 360 00:19:05,720 --> 00:19:07,438 Est� realmente a pedir a minha opini�o? 361 00:19:07,520 --> 00:19:10,671 Bem, vou ignor�-la, mas sim, diverte-te. 362 00:19:12,040 --> 00:19:14,508 ...ou simplesmente retomar as coisas onde as deixaste. 363 00:19:14,600 --> 00:19:16,955 Estou um pouco nervoso com a cirurgia amanh�. 364 00:19:17,040 --> 00:19:19,031 Oh, vais partir tudo, meu. 365 00:19:19,920 --> 00:19:22,150 Ent�o, voc�s v�o sair hoje? 366 00:19:22,240 --> 00:19:24,800 N�o, vamos ficar por aqui. 367 00:19:28,840 --> 00:19:31,752 Bem, vou estar no quarto com as pessoas hetero. 368 00:19:31,840 --> 00:19:34,752 - Tens as v�sceras quentes? - Como um peru de Natal. 369 00:19:34,840 --> 00:19:36,592 Igual. 370 00:19:36,680 --> 00:19:39,797 No fundo resume-se a que se te preocupas com algu�m, 371 00:19:39,880 --> 00:19:41,996 � muito f�cil fazer o sacrif�cio. 372 00:19:42,080 --> 00:19:44,150 Obrigado, JD. 373 00:19:47,640 --> 00:19:51,315 E ela acabou de ser gravilhada. 374 00:19:55,880 --> 00:19:59,480 Um trabalho da ScrubsTeam 33047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.