Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,613 --> 00:01:16,005
FRANK RIVA, EP.6
- OMUL C�UTAT -
4
00:01:45,757 --> 00:01:49,648
Ast�zi e o zi important� pentru
mul�i dintre noi.
5
00:01:50,157 --> 00:01:53,029
Cred c� cu to�ii am pl�ns mai
devreme la biseric�,
6
00:01:53,129 --> 00:01:55,126
c�nd Nina �i Herve, au spus
"da", la altar.
7
00:01:55,802 --> 00:01:57,407
Sunt lacrimi de bucurie, desigur!
8
00:01:57,665 --> 00:02:01,157
�i acum, dup� ce i-am mul�umit
dr-ului Barriere,
9
00:02:01,331 --> 00:02:04,678
pentru c� ne-a l�sat s�-i folosim
superba lui cas�,
10
00:02:05,899 --> 00:02:08,775
vom �ncepe s� dans�m �i s� ne
bucur�m de via��!
11
00:02:15,712 --> 00:02:19,943
�i a�a cum cere tradi�ia, tat�l
miresei va avea onoarea primului dans,
12
00:02:22,392 --> 00:02:25,095
cu femeia pe care a avut �ncrederea
s� o dea so�ului ei.
13
00:02:32,673 --> 00:02:33,672
Te iubesc.
14
00:03:00,195 --> 00:03:01,257
La ce te g�nde�ti?
15
00:03:01,357 --> 00:03:03,164
Dansez cu fiica mea. At�t!
16
00:03:04,190 --> 00:03:05,878
Ai v�zut? Au venit to�i!
17
00:03:06,435 --> 00:03:08,399
Nu-i r�u, pentru ni�te tipi
singuratici ca noi.
18
00:03:10,013 --> 00:03:12,056
�tii, mai devreme �n biseric�,
m-am g�ndit la mama.
19
00:03:13,269 --> 00:03:14,773
�i �n mintea mea, i-am v�zut z�mbetul.
20
00:03:15,699 --> 00:03:18,140
�i eu la fel. De c�te ori m� g�ndesc
la ea, �i rev�d z�mbetul.
21
00:03:18,905 --> 00:03:20,497
Ai acela�i z�mbet ca ea, Nina.
22
00:03:24,830 --> 00:03:26,340
Juliette...
23
00:03:26,470 --> 00:03:28,160
vrei s� dansezi cu mine?
24
00:03:28,260 --> 00:03:30,722
Jimmy, vrei s� ai tu grij� de Toni?
25
00:03:41,406 --> 00:03:44,518
Profit de aceast� diminea��,
ca s�-�i spun
26
00:03:44,618 --> 00:03:47,511
c� so�ia mea mi-a cerut oficial,
divor�ul.
27
00:03:49,134 --> 00:03:51,009
Guido...�mi pare r�u...
28
00:03:51,109 --> 00:03:52,107
Da, �i mie.
29
00:03:53,286 --> 00:03:55,144
Dar azi e o zi at�t de minunat�.
30
00:03:55,244 --> 00:03:58,446
To�i prietenii no�tri sunt aici,
�i pot s�-�i spun,
31
00:03:59,545 --> 00:04:01,011
Juliette Janssen,
32
00:04:02,334 --> 00:04:04,359
sunt foarte �ndr�gostit de tine.
33
00:04:06,313 --> 00:04:08,736
�i vezi pe Juliette �i Guido?
Se pare c� sunt un viitor cuplu.
34
00:04:08,982 --> 00:04:10,830
Iar eu voi r�m�ne singur acum.
35
00:04:11,018 --> 00:04:13,571
E�ti prea sentimental, Roman.
36
00:04:14,597 --> 00:04:16,530
Te pot prezen�a unei veri�oare
sau unei m�tu�i...
37
00:04:17,980 --> 00:04:19,729
S� nu fie prea b�tr�n�, dac�
se poate.
38
00:04:20,862 --> 00:04:23,058
Nu glumesc. Te voi prezenta
veri�oarei Micheline.
39
00:04:26,196 --> 00:04:27,664
Nu �i se par minuna�i?
40
00:04:27,922 --> 00:04:29,638
�i tu e�ti foarte frumoas�.
41
00:04:32,817 --> 00:04:35,586
- Cred c� Jacques o va face fericit�.
- A�a i-am recomandat �i eu.
42
00:04:37,000 --> 00:04:38,566
Apropo, tu �i Lydie c�t mai
ave�i de a�teptat?
43
00:04:39,139 --> 00:04:41,926
- Cam 4 luni.
- Nu m� refeream la sarcin�!
44
00:04:42,026 --> 00:04:43,449
I-ai cerut s� vin� cu tine?
45
00:04:43,549 --> 00:04:44,700
�nc� nu.
46
00:04:46,082 --> 00:04:47,496
�i-e fric� s� nu te refuze?
47
00:04:49,355 --> 00:04:50,920
�n locul t�u, eu nu mi-a�
face deloc griji.
48
00:04:52,702 --> 00:04:54,445
Femeia asta te iube�te foarte
mult, tat�.
49
00:04:55,998 --> 00:04:57,508
Cum mi-ai spus?
50
00:05:02,259 --> 00:05:03,360
Te deranjeaz�, �efu'?
51
00:05:03,460 --> 00:05:05,150
Deloc! ��i apar�ine...
52
00:05:10,430 --> 00:05:11,617
�i eu?
53
00:05:17,266 --> 00:05:20,905
O parte din tine a plecat deja,
Frank. Pe insula ta.
54
00:05:22,773 --> 00:05:26,711
De c�nd a disp�rut Maxime Loggia,
nici m�car numai ai o arm� la tine.
55
00:05:28,542 --> 00:05:31,814
Nina e pe m�ini bune acum, �i
Catherine la fel. Voi pleca cur�nd.
56
00:05:33,613 --> 00:05:35,424
�mi vei trimite o carte po�tal�?
57
00:05:35,765 --> 00:05:39,502
Nu Lydie, nu-�i voi trimite nimic.
Pentru c� vei veni cu mine.
58
00:05:40,286 --> 00:05:42,975
�ntr-adev�r? �i cine a decis asta?
59
00:05:43,251 --> 00:05:46,365
Chiar tu, Lydie. Dar �nc� n-ai
�ndr�znit s� mi-o spui.
60
00:06:46,922 --> 00:06:48,280
Maxime...
61
00:06:48,380 --> 00:06:49,899
Cred c� ai putea r�m�ne la pr�nz.
62
00:06:49,999 --> 00:06:51,429
Ai c�l�torit bine?
63
00:06:51,827 --> 00:06:53,739
N-a fost nicio problem�.
64
00:06:54,707 --> 00:06:57,216
- ��i plac trandafirii, Alberta?
- Mul�umesc.
65
00:06:59,451 --> 00:07:02,437
Don Alfredo, �n ceea ce prive�te
ce s-a �nt�mplat la Paris...
66
00:07:02,537 --> 00:07:04,022
Ce-a fost e bun f�cut, Maxime.
67
00:07:05,910 --> 00:07:09,901
Nu-i primul meu e�ec, �i cu
siguran��, nici ultimul.
68
00:07:12,429 --> 00:07:14,200
Acum m� voi duce s� m� schimb.
69
00:07:15,503 --> 00:07:17,667
Dar v� las �ntr-o companie excelent�.
70
00:07:46,323 --> 00:07:51,749
Ai crezut c� dac� m� vei �ngropa,
va fi suficient ca s� scapi de mine?
71
00:07:54,828 --> 00:07:57,580
�ntotdeauna ai fost foarte emotiv.
Precum tat�l t�u.
72
00:07:58,394 --> 00:08:03,256
�i lui �i s�ngera nasul, la
cea mai u�oar� atingere.
73
00:08:06,083 --> 00:08:07,977
Dvs. sunte�i avocata elve�ian�,
nu-i a�a?
74
00:08:09,176 --> 00:08:10,892
Da, Alberta Olivieri.
75
00:08:12,947 --> 00:08:16,173
Unchiule Louis, to�i am crezut...
76
00:08:16,273 --> 00:08:19,210
Da, �tiu c� toat� lumea a crezut.
77
00:08:21,092 --> 00:08:25,277
Don Alfredo m-a �inut la curent
cu superbul t�u fiasco din Paris.
78
00:08:26,322 --> 00:08:28,811
Felicit�ri b�iete!
79
00:08:29,743 --> 00:08:31,187
Eu �i Don Alfredo am f�cut
o �n�elegere...
80
00:08:31,667 --> 00:08:35,876
Don Alfredo e un b�tr�n care a
fost prost sf�tuit!
81
00:08:36,659 --> 00:08:38,064
Tu, Maxime...
82
00:08:38,633 --> 00:08:42,271
ai distrus imperiul pe care l-am
construit �ntreaga mea via��!
83
00:08:42,595 --> 00:08:44,363
Tu �i tat�l t�u, m-a�i tr�dat.
84
00:08:45,571 --> 00:08:49,178
A�i f�cut de ru�ine numele de
Loggia. De ce?
85
00:08:51,150 --> 00:08:53,430
Ce rezultat ai ob�inut?
86
00:08:57,527 --> 00:09:00,114
D-le Loggia, a� vrea s� v� explic
circumstan�ele...
87
00:09:00,627 --> 00:09:02,590
Vom avea destul timp pentru asta.
88
00:09:02,690 --> 00:09:08,390
Merge�i �i v� odihni�i.
Vom vorbi mai t�rziu.
89
00:09:08,585 --> 00:09:11,668
Unchiule, dac� a� fi �tiut c�
tu e�ti �n via��...
90
00:09:20,112 --> 00:09:21,809
Explozia din apartamentul t�u...
91
00:09:30,700 --> 00:09:32,876
Cadavrul carbonizat, tu ai organizat
toate acestea?
92
00:09:32,976 --> 00:09:35,864
Vorbim mai t�rziu, Maxime.
93
00:09:36,504 --> 00:09:38,359
Hai s� mergem, Maxime.
94
00:10:03,596 --> 00:10:07,302
Nu cred c� Xavier b�nuie�te
surpriza pe care vreau s� i-o fac.
95
00:10:08,282 --> 00:10:12,271
Mda, mai sunt �i astfel de zile.
Pline de surprize.
96
00:10:17,058 --> 00:10:18,230
Nu, mul�umesc.
97
00:10:20,750 --> 00:10:22,920
M� a�teptam la aceast� decizie,
Frank.
98
00:10:24,884 --> 00:10:26,634
Dar cred c� e pu�in cam prematur�.
99
00:10:27,520 --> 00:10:29,216
Maxime Loggia �nc� mai exist�,
100
00:10:29,475 --> 00:10:32,542
e posibil s� mai �ncerce ceva
�ntr-o zi.
101
00:10:32,979 --> 00:10:36,353
E posibil. Dar eu nu voi mai
fi aici.
102
00:10:38,661 --> 00:10:40,131
�i fiica ta?
103
00:10:42,011 --> 00:10:46,775
Am auzit c� s-a c�s�torit cu
c�pitanul Sebastian, a�a e?
104
00:10:47,194 --> 00:10:48,569
Felicit�ri.
105
00:10:48,789 --> 00:10:50,371
O s� le transmit.
106
00:10:51,556 --> 00:10:54,927
��i aminte�ti ce spunea despre
tine, Maddie?
107
00:10:55,652 --> 00:10:57,478
C� e�ti tot timpul �n trecere.
108
00:10:58,554 --> 00:11:00,077
Da, �mi amintesc.
109
00:11:00,972 --> 00:11:03,654
�i eu am ceva s� v� spun, d-le.
110
00:11:04,319 --> 00:11:06,500
V-am adus scrisoarea de demisie.
111
00:11:07,867 --> 00:11:10,030
Am vrut s� v-o predau personal.
112
00:11:13,184 --> 00:11:15,060
Ai vreun motiv anume pentru...
113
00:11:16,314 --> 00:11:18,961
A�tept un copil, d-le.
Eu am ales asta.
114
00:11:27,533 --> 00:11:29,336
M-a�i prin nepreg�tit, voi doi.
115
00:11:29,680 --> 00:11:31,472
Admit c� �mi f�cusem alte planuri.
116
00:11:32,656 --> 00:11:35,105
Planuri sunt f�cute pentru a
fi schimbate, Xavier.
117
00:11:39,526 --> 00:11:41,120
Pleca�i �mpreun�, nu-i a�a?
118
00:11:41,355 --> 00:11:42,941
�ntr-adev�r, d-le.
119
00:11:44,807 --> 00:11:47,054
Ce v� pot spune?
Doar mult noroc.
120
00:11:49,153 --> 00:11:51,320
R�m�i m�car p�n� la sf�r�itul lunii?
121
00:11:51,944 --> 00:11:53,432
Da.
122
00:11:54,682 --> 00:11:56,566
Am auzit c� tu nici numai
por�i arm�.
123
00:11:57,600 --> 00:11:59,059
Nu pare a fi stilul t�u.
124
00:12:00,453 --> 00:12:04,363
�ncerc s� m� schimb, Xavier.
E un efort continuu.
125
00:12:06,458 --> 00:12:09,988
Ai avut arm� mea timp de 25 de ani.
Dac� vrei, �i-o voi preda �ie.
126
00:12:12,178 --> 00:12:13,538
De ce nu?
127
00:12:23,156 --> 00:12:24,740
De ce n-ai spus nimic �nainte?
128
00:12:25,328 --> 00:12:27,756
Pentru c� �nc� nu m� hot�r�sem.
129
00:12:28,201 --> 00:12:31,618
S-a �nt�mplat acolo, �n birou,
chiar sub nasul t�u.
130
00:12:33,604 --> 00:12:35,230
Dar aveai deja scrisoarea la tine.
131
00:12:36,483 --> 00:12:38,058
�n caz c� eram sigur�.
132
00:12:38,943 --> 00:12:42,749
Cum r�m�ne cu via�a ta, adic�
cu cariera ta?
133
00:12:44,334 --> 00:12:46,170
Tu e�ti via�a mea, Frank.
134
00:12:46,692 --> 00:12:48,358
De cariera mea nu-mi pas�.
135
00:13:14,882 --> 00:13:16,300
Te temi, Maxime?
136
00:13:16,429 --> 00:13:17,662
Tu, nu?
137
00:13:18,337 --> 00:13:19,764
�tii cine este Louis Loggia?
138
00:13:20,679 --> 00:13:22,487
Ai idee cu ce s-a ocupat el?
139
00:13:23,104 --> 00:13:25,201
Num�rul persoanelor pe care le-a
executat? Pentru nimic!
140
00:13:25,535 --> 00:13:28,406
Pentru un cuv�nt gre�it, pentru un
gram de cocain� lips�, sau o suspiciune.
141
00:13:28,682 --> 00:13:31,784
Maxime, dac� vroia s�-�i fac� r�u,
n-ar mai fi venit p�n� aici.
142
00:13:32,814 --> 00:13:34,567
Ave�i acela�i s�nge care v�
curge �n vine.
143
00:13:35,111 --> 00:13:36,880
Asta nu conteaz� pentru un italian?
144
00:13:37,006 --> 00:13:39,730
Ma�ina tat�lui meu. Explozia �n
care �i-a pierdut un ochi...
145
00:13:40,069 --> 00:13:41,560
A fost m�na lui!
146
00:13:42,322 --> 00:13:43,916
Sigur c� el a fost.
147
00:13:44,216 --> 00:13:45,684
Dac� a vrut s�-�i omoare propriul
frate,
148
00:13:45,784 --> 00:13:47,333
crezi c� va ezita s� scape de mine?
149
00:13:49,469 --> 00:13:51,618
Venind aici, am intrat fix �n
cu�ca leilor, Alberta.
150
00:13:54,428 --> 00:13:56,618
S� ascult�m ce are de spus, bine?
151
00:14:01,050 --> 00:14:04,536
Trebuie s�-i dovedesc c� �nc�
�i mai pot fi util,
152
00:14:06,428 --> 00:14:08,072
c� �nc� mai poate conta pe mine.
153
00:14:08,356 --> 00:14:09,900
Louis nu e un prost.
154
00:14:10,562 --> 00:14:12,223
�i numai are mul�i oameni �n
jurul lui ca pe vremuri.
155
00:14:13,200 --> 00:14:16,820
Am f�cut ni�te gre�eli, dar
sunt �nc� un Loggia!
156
00:14:42,608 --> 00:14:44,190
Putem s� st�m de vorb�, Frank?
157
00:14:44,290 --> 00:14:45,592
Ce s-a �nt�mplat, Pola?
158
00:14:46,148 --> 00:14:48,732
Nimic. Numai �n�eleg nimic.
159
00:14:49,443 --> 00:14:52,066
E vorba de drogul acela,
�ngerul Ro�u.
160
00:14:52,258 --> 00:14:54,182
N-au fost toate stocurile capturate?
161
00:14:54,282 --> 00:14:55,832
Am �nt�lnit un tip noaptea trecut�,
162
00:14:55,932 --> 00:14:58,369
care mi-a spus c� un nou
transport va veni.
163
00:14:59,764 --> 00:15:02,148
Asta �ine de brigad� antidrog, Pola.
Eu numai m� ocup de a�a ceva.
164
00:15:02,248 --> 00:15:03,788
Ascult�! Asta-i ceva foarte serios.
165
00:15:03,888 --> 00:15:06,672
Sunt sigur. Ar trebui s� vorbe�ti
cu comisarul Alda.
166
00:15:06,930 --> 00:15:08,550
Marlene Alda, ��i aminte�ti de ea?
167
00:15:09,842 --> 00:15:13,030
Deci e adev�rat. Demisionezi.
168
00:15:13,400 --> 00:15:14,697
Nu, Pola.
169
00:15:14,797 --> 00:15:16,555
Aici se termin� doar o perioad�
din via�a mea.
170
00:15:18,068 --> 00:15:20,300
Dar mi-a f�cut pl�cere s� te
�nt�lnesc �i s� lucrez cu tine.
171
00:15:20,707 --> 00:15:23,858
E o ru�ine.
172
00:15:24,719 --> 00:15:26,244
Am f�cut o echip� bun�, nu?
173
00:15:27,572 --> 00:15:29,162
Cea mai bun�.
174
00:15:37,012 --> 00:15:38,380
�efu'...
175
00:15:46,118 --> 00:15:48,620
Am vorbit cu Nina �i Herve la
telefon acum c�teva minute.
176
00:15:48,720 --> 00:15:50,268
Se pare c� se distreaz� bine.
Vremea e fantastic� �n Luberon.
177
00:15:50,503 --> 00:15:52,711
3 zile din luna de miere, nu pare
a fi o perioad� mare de timp.
178
00:15:52,811 --> 00:15:54,137
Dup� luna de miere!
179
00:15:54,237 --> 00:15:56,952
Au decis s�-�i i-a o vacan�� �n
iarna asta, s� plece departe.
180
00:15:57,148 --> 00:16:00,092
Departe? Precum acea insul� a ta?
181
00:16:04,884 --> 00:16:06,456
L-am mai v�zut pe acest tip.
182
00:16:06,692 --> 00:16:08,964
Normal, e �ofer la DGPN, al
amicului t�u, Unger.
183
00:16:09,064 --> 00:16:11,042
Exact. Ce caut� aici?
184
00:16:19,501 --> 00:16:21,119
"Vulpea"? E�ti sigur?
185
00:16:21,616 --> 00:16:23,970
Mi-am �ntrebat oamenii, �i nimeni
n-a auzit de aceast� "Vulpe".
186
00:16:24,252 --> 00:16:25,229
�l cuno�ti?
187
00:16:25,329 --> 00:16:27,376
Nu, l-am �nt�lnit �n club,
noaptea trecut�.
188
00:16:27,476 --> 00:16:29,804
Am b�ut c�teva pahare, ne-am
�mprietenit.
189
00:16:29,904 --> 00:16:32,468
Fii mai clar. Despre ce anume
a�i vorbit?
190
00:16:32,568 --> 00:16:33,908
P�i era t�rziu, a�a c� detaliile...
191
00:16:34,008 --> 00:16:39,971
�tiu doar c� vulpoiul a spus de un
transport de drog, �ngerul Ro�u.
192
00:16:40,071 --> 00:16:41,706
C� va fi un transport imens.
193
00:16:42,432 --> 00:16:44,834
A spus c� Parisul va fi inundat
cu acesta.
194
00:16:45,594 --> 00:16:47,375
Eu am crezut c� am rezolvat
definitiv aceast� problem�.
195
00:16:47,757 --> 00:16:51,144
Maxime Loggia e implicat �i el?
Riva ce p�rere are?
196
00:16:52,298 --> 00:16:55,332
Am vrut s�-i spun, dar el m-a
�ndrumat c�tre tine.
197
00:16:55,786 --> 00:16:57,301
El se preg�te�te de plecare.
198
00:16:57,728 --> 00:16:59,659
E posibil s�-l �nt�lnesc pe
acest "vulpoi"?
199
00:16:59,896 --> 00:17:02,682
Cred c� da. Mi-a l�sat un
num�r de telefon.
200
00:17:03,292 --> 00:17:05,070
Po�i organiza o �nt�lnire rapid�?
201
00:17:05,552 --> 00:17:06,904
Cred c� da.
202
00:17:25,746 --> 00:17:30,010
M� bucur s� v�d c� te-ai
odihnit bine.
203
00:17:30,465 --> 00:17:33,878
Ospitalitatea lui Don Herrera,
e unic�.
204
00:17:34,496 --> 00:17:38,129
Din nefericire nu vom putea
beneficia mult timp de ea.
205
00:17:41,087 --> 00:17:43,559
Eu m� voi �ntoarce la Mareggiano.
206
00:17:44,116 --> 00:17:46,977
Or�elul din Calabria de unde
provine familia noastr�.
207
00:17:47,460 --> 00:17:49,813
Sper ca �ntr-o zi s� trece�i
pe acolo, draga mea.
208
00:17:51,160 --> 00:17:53,999
�n schimb, tu, te vei �ntoarce
la Paris.
209
00:17:55,835 --> 00:17:57,643
Unchiule Louis, dup� tot ce
s-a �nt�mplat...
210
00:17:58,610 --> 00:18:01,291
Trebuie s� cure�i mizeria pe
care ai f�cut-o.
211
00:18:01,955 --> 00:18:03,384
Am organizat chiar eu totul.
212
00:18:03,805 --> 00:18:06,557
Claude Lupo se va ocupa de tine.
213
00:18:07,439 --> 00:18:09,338
Am total� �ncredere �n el.
214
00:18:10,846 --> 00:18:12,422
�i eu ce vrei s� fac �n Fran�a?
215
00:18:12,522 --> 00:18:14,685
S�-mi recuperezi pe micu�ul
meu nepot.
216
00:18:17,951 --> 00:18:19,948
D-le Loggia, trebuie s� v� spun
c� nu prea �n�eleg...
217
00:18:20,048 --> 00:18:21,107
T�ce�i!
218
00:18:22,853 --> 00:18:25,862
D-l Loggia nu a vorbit cu dvs.
219
00:18:29,649 --> 00:18:32,967
Acest copil reprezint� viitorul
familiei noastre.
220
00:18:33,513 --> 00:18:36,801
Eu fac parte din trecut. �i din
nefericire, la fel �i tu...
221
00:18:39,425 --> 00:18:41,877
Acest copil e �nconjurat de o
adev�rat� armat�!
222
00:18:43,046 --> 00:18:46,718
��i imaginezi c� Frank Riva va
sta degeaba?
223
00:18:46,818 --> 00:18:48,365
Frank Riva...
224
00:18:49,620 --> 00:18:51,613
El e doar o fantom� din trecut.
225
00:18:51,713 --> 00:18:55,527
Doar nu �i-e fric� de fantome,
nu-i a�a, Maxime?
226
00:18:56,193 --> 00:18:58,122
Bea-�i repede cafeaua, Maxime.
227
00:18:58,520 --> 00:19:00,504
Te a�teapt� un avion pentru
a te duce �n Mexic.
228
00:19:01,616 --> 00:19:03,858
Vom organiza �ntoarcerea ta la
Paris, de acolo.
229
00:19:05,914 --> 00:19:07,521
Foarte bine.
�mi voi face bagajele.
230
00:19:07,621 --> 00:19:11,280
Nu-i nevoie draga mea.
Tu vei r�m�ne cu noi.
231
00:19:11,637 --> 00:19:15,437
Avem nevoie de prezen�a unei
femei �n acest loc.
232
00:19:17,894 --> 00:19:21,586
Face�i un cuplu minunat, voi 2.
233
00:19:59,585 --> 00:20:01,420
Am venit s�-mi i-au adio de
la Maddie.
234
00:20:02,768 --> 00:20:04,899
P�n� acum, n-am avut curajul s�
vin aici.
235
00:20:09,026 --> 00:20:11,854
Eu vin aici �n fiecare diminea��,
la aceea�i or�.
236
00:20:19,347 --> 00:20:21,624
Mi-a� fi dorit ca totul s� fi
fost altfel, Frank.
237
00:20:22,455 --> 00:20:23,703
�tiu...
238
00:20:23,803 --> 00:20:26,281
Ca Tony s� fi supravie�uit cu
acele r�ni.
239
00:20:28,598 --> 00:20:30,475
Maddie ar fi putut intra...nici
nu mai �tiu...
240
00:20:31,737 --> 00:20:33,183
poate �ntr-o remisie.
241
00:20:35,179 --> 00:20:37,109
Via�a ar fi fost diferit� atunci.
242
00:20:40,372 --> 00:20:42,569
�tii, adesea m� g�ndesc la tot
ce s-a �nt�mplat.
243
00:20:43,528 --> 00:20:45,273
M� doare, dar �n acela�i timp,
m� ajut� s� continui.
244
00:20:47,318 --> 00:20:48,959
S-au dus cu to�ii, Xavier.
245
00:20:52,041 --> 00:20:53,749
Vei pleca �i tu cur�nd.
246
00:20:54,876 --> 00:20:57,006
�napoi �n paradisul t�u terestru.
247
00:21:17,419 --> 00:21:19,205
Nu-mi vine s� cred c�nd �l v�d
pe tipul �sta!
248
00:21:19,305 --> 00:21:20,860
C�nd v� v�d pe am�ndou� st�nd
�i b�nd �mpreun�...
249
00:21:20,960 --> 00:21:21,982
cu toate c� n-arat� r�u.
250
00:21:22,082 --> 00:21:26,170
Deci, toat� lumea e mul�umit�,
nimeni nu vrea s� mai comit� crime.
251
00:21:26,532 --> 00:21:29,612
- A� zice c� e o treab� minunat�!
- Am �ncercat �i cu asasinatul.
252
00:21:30,810 --> 00:21:33,474
Iar acum, suntem un pic obosi�i.
253
00:21:34,188 --> 00:21:36,698
�n acest caz, v� recomand meniul
special al zilei.
254
00:21:36,798 --> 00:21:38,637
E plin de vitamine!
255
00:21:40,896 --> 00:21:42,680
Ave�i �ncredere �n mine.
256
00:21:45,272 --> 00:21:47,012
Sunt fericit� pentru voi.
257
00:21:47,294 --> 00:21:50,774
De fapt, decizia n-a venit
de la mine.
258
00:21:51,566 --> 00:21:54,631
Cred c� el a f�cut pasul final.
259
00:21:56,819 --> 00:21:58,896
S-au petrecut at�tea lucruri,
at�t de repede...
260
00:22:00,006 --> 00:22:03,436
Vei veni s� ne vizitezi?
Adic� tu �i Jacques?
261
00:22:04,197 --> 00:22:05,640
Vom vedea...
262
00:22:06,704 --> 00:22:08,517
Nu-�i vor lipsi toate astea?
263
00:22:08,909 --> 00:22:12,311
Via�a agitat�, pericolul, adrenalina?
264
00:22:13,508 --> 00:22:15,052
Am avut parte destul de ele.
265
00:22:15,152 --> 00:22:17,503
Chiar mai mult dec�t a� fi vrut.
266
00:22:18,327 --> 00:22:21,998
�tiind ce fel de fire are, nu prea
�l v�d eu duc�nd o via�� lini�tit�,
267
00:22:22,098 --> 00:22:23,812
plin� de medita�ie �i lini�te.
268
00:22:24,249 --> 00:22:25,555
Asta-i adev�rat.
269
00:22:27,154 --> 00:22:29,474
�i Unger, cum a reac�ionat?
270
00:22:30,092 --> 00:22:31,544
Asta, �l prive�te.
271
00:22:35,959 --> 00:22:37,614
M� bazez pe tine, Alberta.
272
00:22:37,714 --> 00:22:39,425
Trebuie s� vorbe�ti cu Louis,
s�-l faci s� �n�eleag�.
273
00:22:39,908 --> 00:22:42,419
Unchiul t�u n-are nevoie de nimeni
care s�-i explice ceva.
274
00:22:42,519 --> 00:22:43,783
�tiu, dar...
275
00:22:45,076 --> 00:22:46,644
Tu e�ti o femeie de�teapt�, Alberta.
276
00:22:46,858 --> 00:22:49,090
Te po�i folosi de toate trucurile
unui avocat.
277
00:22:49,476 --> 00:22:51,230
�l po�i face s� se r�zg�ndeasc�
�ntr-o clip�.
278
00:22:51,462 --> 00:22:52,927
Voi �ncerca, Maxime.
279
00:22:54,458 --> 00:22:57,582
Voi aduce copilul �napoi, �i
totul va fi bine, vei vedea.
280
00:23:16,519 --> 00:23:19,663
Vino drag� mea...zgomotul acesta,
e sup�r�tor!
281
00:23:23,362 --> 00:23:25,609
Maxime ar fi trebuit s�-�i spun�
c� sunt un tip de mod� veche.
282
00:23:26,070 --> 00:23:28,767
C� am principii care provin din
urm� cu secole...
283
00:23:29,424 --> 00:23:32,368
dar cred c� dac� vrei s�
supravie�uie�ti �n aceast� lume,
284
00:23:33,050 --> 00:23:35,104
trebuie s� ai mult� �ncredere
�n tine.
285
00:23:35,746 --> 00:23:37,560
Tu ce p�rere ai, Alberta?
286
00:23:38,294 --> 00:23:40,189
Maxime, are un mare respect
pentru dvs.
287
00:23:40,529 --> 00:23:43,114
�n felul s�u, da.
Probabil c� a�a e.
288
00:23:44,755 --> 00:23:52,523
Dar...unde se termin� frica �i
�ncepe respectul, dup� p�rerea ta?
289
00:23:55,999 --> 00:23:57,477
E Maxime.
290
00:23:57,577 --> 00:24:01,582
Maxime al nostru care pleac�
�ntr-o c�l�torie foarte lung�.
291
00:24:01,682 --> 00:24:04,179
Nu �n�eleg de ce totul s-a decis
at�t de repede.
292
00:24:05,075 --> 00:24:07,397
Dac� am mai fi a�teptat
c�teva s�pt�m�ni...
293
00:24:07,913 --> 00:24:11,243
Nu s-ar fi schimbat nimic,
draga mea prieten�.
294
00:24:11,689 --> 00:24:15,290
Iar gazdele noastre columbieni,
ar fi �nceput s� cread�,
295
00:24:15,390 --> 00:24:18,670
c� am �nceput s� devin sentimental.
Sau prea b�tr�n...
296
00:24:19,830 --> 00:24:21,294
Tot nu �n�eleg.
297
00:24:35,444 --> 00:24:36,724
De ce?
298
00:24:37,212 --> 00:24:39,170
De ce n-am fost �i eu cu el
�n avion?
299
00:24:39,477 --> 00:24:42,130
Pentru c� �nc� mai am nevoie
de tine, Alberta.
300
00:24:42,701 --> 00:24:44,574
D-ta vei pleca la Paris,
301
00:24:45,646 --> 00:24:47,254
�i-mi vei aduce nepotul aici.
302
00:24:47,354 --> 00:24:49,089
Poli�ia �tie c� eu tr�iam
cu Maxime.
303
00:24:49,670 --> 00:24:51,085
Probabil �i eu sunt c�utat� acum.
304
00:24:51,185 --> 00:24:52,767
Nu-�i f� griji.
305
00:24:53,064 --> 00:24:56,575
Am preg�tit noi totul.
Totul va ie�i bine.
306
00:24:56,993 --> 00:25:00,109
Eu �l vreau doar pe Antonio, �napoi.
307
00:25:00,358 --> 00:25:02,358
Nu acum, e prea cur�nd...
308
00:25:03,533 --> 00:25:07,179
Sunt un om b�tr�n, Alberta.
�i sunt �i foarte bolnav.
309
00:25:08,140 --> 00:25:10,172
Eu numai am mult timp la dispozi�ie.
310
00:25:10,272 --> 00:25:13,445
Dar fi lini�tit�, �nc� mai am
prieteni la Paris.
311
00:25:13,545 --> 00:25:18,138
Foarte puternici, care te vor
ajuta din plin.
312
00:25:18,497 --> 00:25:20,618
- Dar Frank Riva?
- Riva?
313
00:25:22,069 --> 00:25:25,464
Nici lui nu i-a mai r�mas
mult timp.
314
00:25:36,112 --> 00:25:37,867
Frank...
315
00:25:41,750 --> 00:25:44,480
Cei din echipa mea de la Bogota,
tocmai m-au sunat.
316
00:25:45,300 --> 00:25:47,654
Maxime Loggia, e mort.
317
00:25:49,300 --> 00:25:50,712
Cum?
318
00:25:50,812 --> 00:25:53,762
Cadavrul s�u a fost aruncat
�n fa�a unui tribunal �n plin� zi.
319
00:25:54,484 --> 00:25:56,000
Se pare c� se afla �ntr-o stare
proast�...
320
00:25:56,326 --> 00:25:57,962
dar au reu�it s�-l identifice.
321
00:26:00,521 --> 00:26:01,896
Mul�umesc Jimmy.
322
00:26:02,938 --> 00:26:05,700
Vrei s�-i sun pe Nina �i pe
Herve, s� le dau vestea?
323
00:26:07,509 --> 00:26:09,030
Las�-i s� se odihneasc�.
324
00:26:10,369 --> 00:26:11,679
�i voi suna eu m�ine.
325
00:26:28,076 --> 00:26:29,544
N-ar fi bine s� te a�tept �n ma�in�?
326
00:26:29,644 --> 00:26:31,768
Vei veni cu mine, Pola.
E amicul t�u, nu-i �i al meu.
327
00:26:31,868 --> 00:26:34,288
Nu e! Eu doar �ncerc s� fiu de
ajutor, asta-i tot.
328
00:26:34,343 --> 00:26:35,710
Unde e locul de �nt�lnire?
329
00:26:36,200 --> 00:26:37,768
- Acolo! Pe aici.
- S� mergem.
330
00:26:45,934 --> 00:26:47,708
Ce loc e �i �sta!
331
00:26:55,698 --> 00:26:58,208
Nu putea g�si un loc mai facil,
amicul t�u, Vulpoiul?
332
00:26:58,308 --> 00:27:01,294
�nceteaz� cu acest amic, l-am
�nt�lnit doar de 2 ori!
333
00:27:02,646 --> 00:27:04,166
E cineva aici?
334
00:27:14,058 --> 00:27:15,856
Vulpoiule? Tu e�ti?
335
00:27:16,147 --> 00:27:17,472
Da, eu sunt.
336
00:27:18,133 --> 00:27:19,573
Ai venit singur�?
337
00:27:19,673 --> 00:27:22,047
- Pola e cu mine.
- Salut Vulpoiule.
338
00:27:22,474 --> 00:27:24,644
E �n regul�, veni�i aici.
339
00:27:32,400 --> 00:27:33,770
De ce ai f�cut asta?
340
00:27:33,870 --> 00:27:35,345
Dispari!
341
00:27:35,445 --> 00:27:36,930
Pleac� acum!
342
00:28:08,994 --> 00:28:10,319
Alo...
343
00:28:16,166 --> 00:28:17,792
Da d-le director.
344
00:28:19,907 --> 00:28:22,327
Scuza�i-m�, dar nu sunt sigur�
c� am �n�eles.
345
00:28:24,720 --> 00:28:26,554
Am �n�eles, imediat d-le director.
346
00:28:31,641 --> 00:28:34,186
Deci? Ce s-a �nt�mplat?
347
00:28:36,524 --> 00:28:38,661
Spune-mi c� �nc� dorm, �i tot
ce se �nt�mpla e un co�mar.
348
00:29:00,455 --> 00:29:02,025
Ce s-a �nt�mplat?
349
00:29:04,760 --> 00:29:06,398
E pu�in cam complicat, �efu'.
350
00:29:06,498 --> 00:29:10,280
La ora asta matinal� sper c� e
ceva extrem de important, Buscema!
351
00:29:12,404 --> 00:29:16,511
Comisarul Alda a fost asasinat�,
�n noaptea aceasta. �i Pola.
352
00:29:18,026 --> 00:29:20,751
Pola? Dar l-am v�zut ieri, �i...
353
00:29:21,240 --> 00:29:23,024
Am g�sit arma crimei,
354
00:29:23,352 --> 00:29:25,455
�ntr-un tomberon nu departe de
scena crimei.
355
00:29:25,555 --> 00:29:27,440
- �i?
- P�i e arma dvs. �efu'.
356
00:29:29,802 --> 00:29:31,260
E o glum�, nu-i a�a?
357
00:29:32,212 --> 00:29:33,527
- Nu.
358
00:29:35,354 --> 00:29:37,249
�mi pare r�u, dar nu este o glum�.
359
00:29:39,546 --> 00:29:41,701
Nu-mi spune�i c� a�i venit s�
m� aresta�i...
360
00:29:44,543 --> 00:29:46,296
D-l Unger a ordonat-o personal.
361
00:29:47,070 --> 00:29:49,329
S-a g�ndit c� ve�i veni mai
u�or cu noi.
362
00:29:52,414 --> 00:29:55,090
Foarte bine. Da�i-mi c�teva
minute, �i v� voi �nso�i.
363
00:30:00,316 --> 00:30:01,833
O lu�m iar de la cap�t.
364
00:30:01,933 --> 00:30:04,160
Am avut destule dimine�i proaste,
dar niciuna ca asta.
365
00:30:04,233 --> 00:30:05,928
Va fi totul bine.
366
00:30:06,387 --> 00:30:07,756
Mai r�u de at�t, nu se poate.
367
00:30:10,286 --> 00:30:11,872
O voi suna pe comisarul Herzog.
368
00:30:11,972 --> 00:30:13,808
Unger a fost strict cu asta,
nimeni nu trebuie s� afle.
369
00:30:14,332 --> 00:30:16,344
E foarte devreme, eu nu m-am
dezmeticit �nc�...
370
00:30:16,444 --> 00:30:17,797
�i n-am �n�eles bine ordinele.
371
00:30:19,589 --> 00:30:20,869
La fel �i eu.
372
00:30:55,153 --> 00:30:59,182
�efu', d-l Unger ne-a spus s�
sta�i �n birou p�n� vine el.
373
00:31:00,868 --> 00:31:02,752
De ce? Numai sunt locuri �n celul�?
374
00:31:04,951 --> 00:31:06,975
�efu'...eu regret mult asta.
375
00:31:07,124 --> 00:31:09,058
�n regul�, Guido.
Tu n-ai nicio vin�.
376
00:31:18,334 --> 00:31:20,704
Nu-mi vine s� cred. Ce co�mar!
377
00:31:21,021 --> 00:31:25,004
Sigur i-a furat cineva arma. El
n-a mai folosit-o de s�pt�m�ni.
378
00:31:26,376 --> 00:31:29,914
�tiu asta comisare.
Va fi u�or de dovedit.
379
00:31:30,716 --> 00:31:32,007
Dar Unger...
380
00:31:32,203 --> 00:31:35,955
de ce nu l-a sunat direct ca
s�-i vorbeasc� �n loc s�...
381
00:31:51,567 --> 00:31:54,968
Comisarul Herzog vrea s� fie prezent�
�n timpul anchetei, Frank.
382
00:31:57,048 --> 00:31:59,119
Eu nu cred c� e o idee bun�,
383
00:31:59,219 --> 00:32:01,860
�in�nd cont de rela�iile
voastre personale.
384
00:32:03,552 --> 00:32:05,220
Dar, la dracu' cu toate.
385
00:32:06,561 --> 00:32:08,966
Comisarul Alda a murit la ora 2:00
�n aceast� diminea��.
386
00:32:09,096 --> 00:32:11,772
Informatorul Jean-Claude Marcellin,
adic� Pola, e mort �i el.
387
00:32:12,959 --> 00:32:16,249
Omor�t cu un glonte �ntre omopla�i,
probabil �n timp ce fugea.
388
00:32:16,770 --> 00:32:18,490
�i au fost omor��i cu arma mea?
389
00:32:18,577 --> 00:32:20,167
Da, cu arma ta.
390
00:32:20,514 --> 00:32:24,170
Pe care am g�sit doar amprentele
tale p�n� acum.
391
00:32:27,083 --> 00:32:29,367
Uneori pot fi foarte imbecil.
392
00:32:30,186 --> 00:32:32,479
�n locul t�u Frank, eu a� lua
totul mult mai �n serios.
393
00:32:32,979 --> 00:32:34,510
Bine Xavier.
394
00:32:35,161 --> 00:32:37,694
Sunt suspectat c� am comis 2
crime. A�a este?
395
00:32:38,821 --> 00:32:41,621
Am omor�t o coleg� cu care m�
�n�elegeam foarte bine,
396
00:32:42,157 --> 00:32:45,066
�i informatorul care mi-a u�urat
via�a de c�nd am revenit �n Paris.
397
00:32:46,179 --> 00:32:47,789
Oare ce s-a �nt�mplat cu mine?
398
00:32:48,989 --> 00:32:51,747
E vreo problem� cu mintea mea?
�n�elegi ceva din treaba asta?
399
00:32:51,847 --> 00:32:52,754
Nu.
400
00:32:53,601 --> 00:32:56,261
Cred c� comisarul Alda a aflat
c�teva lucruri despre tine.
401
00:32:56,597 --> 00:32:58,101
Lucruri, spui?
402
00:32:58,697 --> 00:33:00,266
Cred c� a fost informat� de
acest Pola,
403
00:33:01,393 --> 00:33:03,989
�i a dorit s�-�i vorbeasc�
�n mod direct.
404
00:33:04,286 --> 00:33:05,755
Mare gre�eal�.
405
00:33:08,158 --> 00:33:09,793
Ai un alibi pentru timpul �n
care s-au comis crimele?
406
00:33:10,297 --> 00:33:12,811
Am fost singur acas�.
Am doar o pisic� martor.
407
00:33:15,843 --> 00:33:17,489
Deci, n-ai niciun alibi.
408
00:33:18,349 --> 00:33:20,230
E regretabil, Frank.
409
00:33:22,179 --> 00:33:24,340
De ce nu �ncet�m cu acest joc,
d-le director?
410
00:33:24,440 --> 00:33:26,305
Chestia �sta �ncepe s� m� oboseasc�.
411
00:33:34,985 --> 00:33:37,027
�ntotdeauna am avut �ncredere
�n tine, Frank.
412
00:33:37,641 --> 00:33:39,909
Cinstea, principiile tale...
413
00:33:40,744 --> 00:33:42,781
Mereu am fost �n dezacord cu
orice subiect,
414
00:33:44,192 --> 00:33:45,871
dar te-am respectat �ntotdeauna.
415
00:33:46,296 --> 00:33:48,695
Ce se afl� �n acel plic, d-le?
416
00:33:50,370 --> 00:33:55,543
Ofi�erii de la Afacerile Interne,
s-au dus �n biroul Marlenei Alda.
417
00:33:59,105 --> 00:34:00,867
Au cercetat �ntreg locul...
418
00:34:01,685 --> 00:34:04,920
ca s� afle tot ce a f�cut �n
ultimele zile.
419
00:34:08,877 --> 00:34:13,343
�i au g�sit astea, �ntr-un
sertar de-al ei.
420
00:34:34,116 --> 00:34:38,131
Omul din acele fotografii, e
Louis Loggia.
421
00:34:38,285 --> 00:34:40,468
Louis Loggia?
Dar el este mort...
422
00:34:41,215 --> 00:34:44,789
Aceste fotografii au fost f�cute
la 6 luni dup� �nmorm�ntarea s�.
423
00:34:45,194 --> 00:34:47,178
Cam acum 2-3 s�pt�m�ni.
424
00:34:47,324 --> 00:34:49,766
Po�i vedea data, pe negative.
425
00:34:50,101 --> 00:34:52,428
De c�t timp lucrezi pentru
Loggia, Frank?
426
00:34:53,123 --> 00:34:55,019
Crede-m�, ar fi bine s�-mi r�spunzi.
427
00:34:55,934 --> 00:34:57,434
N-am nimic s�-�i spun.
428
00:34:58,653 --> 00:35:00,883
Frank, aceste fotografii...
429
00:35:01,959 --> 00:35:04,229
sunt trucate, nu-i a�a?
430
00:35:07,297 --> 00:35:09,861
Cu to�ii am fost foarte naivi, Frank.
431
00:35:10,593 --> 00:35:13,849
Orbi�i probabil, de aur�
personalit��ii tale.
432
00:35:15,231 --> 00:35:18,807
Dar tu e�ti foarte inteligent,
�ntotdeauna ai fost.
433
00:35:20,594 --> 00:35:22,871
L-am �nt�lnit o singur� dat�
pe Louis Loggia.
434
00:35:23,764 --> 00:35:25,208
�i n-ai spus nim�nui despre asta?
435
00:35:26,667 --> 00:35:28,295
Ce vei face acum?
436
00:35:28,859 --> 00:35:30,924
Te voi pred� celor de la
Afaceri Interne.
437
00:35:31,024 --> 00:35:33,417
�i voi urm�ri personal cum va
decurge ancheta.
438
00:35:36,383 --> 00:35:38,463
Credibilitatea mea e �n pericol, Frank.
439
00:35:39,723 --> 00:35:41,629
�i m-ai presus de orice, onoarea mea.
440
00:35:43,539 --> 00:35:45,834
"Onoarea ta"? Foarte amuzant.
441
00:35:46,850 --> 00:35:50,021
Louis Loggia, n-a �ncetat niciodat�
nici el s� vorbeasc� de onoarea sa.
442
00:35:51,608 --> 00:35:53,491
M� bucur c� g�se�ti situa�ia
amuzant�, Frank.
443
00:35:54,747 --> 00:35:57,408
Pentru c� e�ti singurul care
o vede a�a...
444
00:36:00,389 --> 00:36:01,962
Cum a fost c�l�toria?
445
00:36:02,062 --> 00:36:03,298
F�r� probleme.
446
00:36:03,398 --> 00:36:05,044
V� voi conduce la hotelul dvs.
447
00:36:09,077 --> 00:36:14,473
Toate adresele �i numerele de
telefon necesare, le g�si�i acolo.
448
00:36:14,633 --> 00:36:16,496
�i ce se va �nt�mpla acum?
449
00:36:16,596 --> 00:36:20,799
V� ve�i odihni c�teva zile, �i ve�i
a�tepta instruc�iunile �n camera dvs.
450
00:36:21,884 --> 00:36:23,543
Iar noi ne vom ocupa de tot.
451
00:36:25,459 --> 00:36:28,299
Asculta�i d-le Lupo, nu �tiu dac�
dvs �ti�i cine sunt,
452
00:36:29,023 --> 00:36:31,161
dar eu nu sunt obi�nuit� cu
acest gen de treburi.
453
00:36:31,991 --> 00:36:34,896
D-n� Olivieri, e�ti pl�tit� s�
execu�i aceast� treab�.
454
00:36:35,496 --> 00:36:38,320
�i eu la fel.
E tot ce v� pot spune.
455
00:36:53,308 --> 00:36:55,067
- Ce-i cu porc�ria asta?
- Calmeaz�-te, Herve.
456
00:36:55,167 --> 00:36:56,077
E doar o gre�eal� uria��.
457
00:36:56,177 --> 00:36:57,631
Cineva a pus arma tat�lui meu
la scena crimei,
458
00:36:57,731 --> 00:37:00,053
�i e suficient ca s� fie suspect?
E o nebunie!
459
00:37:00,925 --> 00:37:02,395
E mai mult dec�t at�t, Nina.
460
00:37:02,495 --> 00:37:04,695
Afacerile Interne. Sunt cu el
de peste 2 ore.
461
00:37:04,795 --> 00:37:06,016
Le voi spune ce p�rere am
eu despre asta!
462
00:37:06,116 --> 00:37:08,117
Nu te duci nic�ieri,
c�pitane Sebastian.
463
00:37:09,617 --> 00:37:10,954
Lydie, e ceva at�t de grav?
464
00:37:11,094 --> 00:37:13,839
A�a cred. Louis Loggia e �nc�
�n via��.
465
00:37:13,939 --> 00:37:17,091
�i Frank s-a �nt�lnit cu el
f�r� s� spun� nim�nui.
466
00:37:18,389 --> 00:37:21,213
Mi-a spus mie.
467
00:37:21,797 --> 00:37:22,951
Ce �i-a spus?
468
00:37:23,137 --> 00:37:24,502
Nu prea multe...
469
00:37:24,913 --> 00:37:27,155
Am fost �mpreun� cu Frank,
acolo unde sunt f�cute pozele.
470
00:37:27,259 --> 00:37:28,773
Dar acum, acolo numai e nimic,
471
00:37:29,316 --> 00:37:31,023
totul �ncep�nd cu mobil�, a
fost complet golit.
472
00:37:31,695 --> 00:37:33,231
Dar ce f�cea �mpreun� cu Loggia?
473
00:37:34,746 --> 00:37:37,175
- Ce putem face?
- Nimic.
474
00:37:38,175 --> 00:37:41,087
S� sper�m c� va oferi o explica�ie
bun� anchetatorilor.
475
00:37:42,046 --> 00:37:44,793
Dar cred c� de data asta, Unger
vrea s�-l �nfunde.
476
00:37:45,635 --> 00:37:47,067
Nu se poate!
477
00:37:47,759 --> 00:37:49,442
Chiar c�nd era pe cale s� plece.
478
00:37:49,801 --> 00:37:51,139
�tiu, Nina.
479
00:37:52,169 --> 00:37:54,353
V� repet, el a fost cel care
m-a contactat.
480
00:37:54,578 --> 00:37:56,095
Louis Loggia.
481
00:37:56,499 --> 00:37:57,749
Cum a f�cut-o?
482
00:37:58,981 --> 00:38:00,697
Nu v� pot dezv�lui sursa.
483
00:38:00,797 --> 00:38:03,145
�n locul dvs, m-a� folosi de
orice ocazie, d-le Riva.
484
00:38:03,629 --> 00:38:05,093
Pe moment, nu v� afla�i �ntr-o
situa�ie prea grozav�.
485
00:38:05,911 --> 00:38:08,240
Asta e �ncastrat� �n genele mele.
486
00:38:08,403 --> 00:38:10,347
De ce a�i omor�t-o pe comisarul Alda?
487
00:38:10,447 --> 00:38:13,057
V� amenin�a, sau vroia s� v�
�antajeze?
488
00:38:14,466 --> 00:38:17,303
N-am omor�t pe nimeni. Cel pu�in,
nu de cur�nd.
489
00:38:18,048 --> 00:38:21,299
�n regul�, s� �ncepem iar�i
de la �nceput.
490
00:38:21,399 --> 00:38:23,392
A�i p�r�sit Fran�a �n 1978...
491
00:38:23,492 --> 00:38:24,578
Exact.
492
00:38:25,441 --> 00:38:27,536
La acea dat�, dvs �nc� mai
era�i �n scutece.
493
00:38:27,636 --> 00:38:28,856
Ave�i grij�, dle Riva!
494
00:38:28,956 --> 00:38:31,184
De ce? �nc� mai sunte�i?
495
00:38:36,396 --> 00:38:37,583
Dac� dori�i...
496
00:38:38,609 --> 00:38:41,190
v� pot �nainta imediat demisia
mea, d-le.
497
00:38:41,740 --> 00:38:43,384
Nu aceasta e problema, Xavier.
498
00:38:44,745 --> 00:38:47,973
�tiam c� Riva ne va face probleme.
Te-am prevenit doar.
499
00:38:49,186 --> 00:38:51,670
�mi imaginez c� presa va pune
acum totul pe tapet...
500
00:38:52,131 --> 00:38:54,439
Un poli�ist corupt venit de
nic�ieri...
501
00:38:55,581 --> 00:38:57,680
care are treab� cu un mafiot care
se presupunea c� e mort!
502
00:38:58,674 --> 00:39:00,184
Vor avea o zi plin�!
503
00:39:02,024 --> 00:39:05,744
Am avut �ncredere �n Riva.
M-am �n�elat.
504
00:39:07,345 --> 00:39:09,105
Cu to�ii facem gre�eli, Xavier.
505
00:39:09,567 --> 00:39:10,927
Doar c� acum...
506
00:39:12,472 --> 00:39:14,109
trebuie s� cur���m toat�
aceast� mizerie.
507
00:39:16,998 --> 00:39:19,165
E foarte probabil ca Riva s� nu
fi rupt niciodat� leg�turile
508
00:39:19,265 --> 00:39:20,601
cu familia Loggia.
509
00:39:21,001 --> 00:39:23,075
Exilul s�u, nefiind dec�t o
mare fars�.
510
00:39:23,175 --> 00:39:25,563
�i a f�cut asta pe la spatele
nostru, ani �n �ir.
511
00:39:27,243 --> 00:39:28,633
Dar va vorbi.
512
00:39:29,551 --> 00:39:32,867
Sper c� n-a �ntors echipa comisarului
Herzog, �mpotriva noastr�.
513
00:39:33,388 --> 00:39:35,144
Mi-ai spus c� a�teapt� un copil
de la el.
514
00:39:36,237 --> 00:39:37,641
Asta e ceva foarte...
515
00:39:38,643 --> 00:39:40,435
foarte jenant, Xavier.
516
00:39:42,447 --> 00:39:44,731
Mi-e greu s� �n�eleg de ce Riva,
s-ar folosi de
517
00:39:44,831 --> 00:39:48,869
arma sa, ca s�-i omoare pe comisarul
Alda, �i pe informator.
518
00:39:50,729 --> 00:39:54,649
Chiar �i criminalii cei mai inteligen�i
fac gre�eli stupide.
519
00:39:57,070 --> 00:39:58,877
A� fi crezut c� e mult mai
de�tept dec�t arat� acum.
520
00:39:58,956 --> 00:40:01,212
�i eu, c� nu e corupt.
521
00:40:02,727 --> 00:40:05,195
S� nu faci din asta o problem�
personal�, Xavier.
522
00:40:05,295 --> 00:40:07,650
Nu d-le, desigur.
523
00:40:08,744 --> 00:40:10,875
A�a a fost o lung� perioad�
de timp.
524
00:40:12,136 --> 00:40:13,817
Dar ast�zi, numai exist�
nimic personal.
525
00:40:15,077 --> 00:40:18,189
Ast�zi, e o problem� a justi�iei.
526
00:40:22,179 --> 00:40:24,136
�l vor �nchide pe perioada
acestei nop�i.
527
00:40:24,924 --> 00:40:28,005
Iar m�ine �l vor interoga
iar�si acolo.
528
00:40:28,403 --> 00:40:29,669
Nu vreau s� v�d asta!
529
00:40:30,711 --> 00:40:32,094
Nu-i putem l�sa s� fac� asta.
530
00:40:32,379 --> 00:40:34,168
�i ce-ai vrea s� faci, c�pitane?
531
00:40:34,688 --> 00:40:36,663
- S�-l aju�i s� evadeze?
- De ce nu?
532
00:41:05,071 --> 00:41:07,163
A�tepta�i!
533
00:41:07,369 --> 00:41:09,509
E tat�l meu. Nu-l pute�i aresta
a�a! N-a f�cut nimic r�u!
534
00:41:09,609 --> 00:41:10,744
- Calma�i-v�.
- L�sa�i-m� s� trec.
535
00:41:10,844 --> 00:41:13,417
- L�sa�i-m� s� trec, am spus.
- Haide, dar f�-o repede.
536
00:41:16,836 --> 00:41:18,400
Caut� sub puloverul meu.
537
00:41:20,897 --> 00:41:23,027
�n regul�, ajunge.
Intra�i �n sediu.
538
00:41:23,519 --> 00:41:25,034
- Da�i-v� deoparte!
- Nu m� atinge�i.
539
00:41:27,795 --> 00:41:29,467
- Spune-i �oferului s� ias�.
- Nu fi prost, Riva!
540
00:41:32,859 --> 00:41:33,994
Mi�c�!
541
00:41:35,808 --> 00:41:37,309
Eu n-am nimic de pierdut, �n�elegi?
542
00:41:38,849 --> 00:41:40,527
Tu Esperanza, tu vei conduce.
543
00:41:47,857 --> 00:41:49,933
Frank, te rog!
544
00:41:50,378 --> 00:41:51,843
Nu te apropia, Lydie.
545
00:41:51,979 --> 00:41:54,141
Voi pleca lini�tit, f�r� s�
r�nesc pe nimeni.
546
00:41:54,323 --> 00:41:57,934
Frank, vom rezolva totul.
Voi vorbi cu Unger.
547
00:41:58,666 --> 00:41:59,900
Vei vorbi cu Unger?
548
00:42:01,041 --> 00:42:02,953
N-ai �n�eles c� el a pl�nuit
asta de la bun �nceput?
549
00:42:03,079 --> 00:42:04,430
De c�nd a murit fratele meu?
550
00:42:05,140 --> 00:42:06,431
Guido...
551
00:42:07,922 --> 00:42:10,311
�i u�urezi te rog pe prietenii
no�tri de arme?
552
00:42:10,411 --> 00:42:12,197
P�n� reu�im s� plec�m de aici!
553
00:42:14,992 --> 00:42:17,069
I-a �i cheile de la c�tu�e.
554
00:42:22,079 --> 00:42:23,389
Te vom urm�ri, Riva.
555
00:42:23,819 --> 00:42:27,383
Da? Poate ar trebui s� te
�mpu�c acum.
556
00:42:27,910 --> 00:42:29,079
Frank!
557
00:42:46,996 --> 00:42:48,532
Pentru asta, vei pl�ti mult timp!
558
00:42:48,632 --> 00:42:49,795
De ce? Ce am f�cut?
559
00:42:49,895 --> 00:42:51,373
Nu m� lua drept idiot, t�rfuli...
560
00:42:51,473 --> 00:42:52,856
S� nu vorbe�ti a�a cu so�ia mea!
Pricepi?
561
00:42:53,455 --> 00:42:54,781
Lydie...
562
00:42:54,881 --> 00:42:56,965
Dac� vrei ca Frank s�-�i demonstreze
nevinov��ia, el trebuia eliberat.
563
00:43:02,143 --> 00:43:03,431
Ce ai de g�nd s� faci acum?
564
00:43:03,531 --> 00:43:06,470
Las�-m� la prima sta�ie de metro,
iar tu �ntoarce-te la sec�ie.
565
00:43:06,980 --> 00:43:09,251
I-a arma asta, �i d�-i-o
�napoi lui Herve.
566
00:43:09,351 --> 00:43:10,498
Tu n-ai nevoie de ea?
567
00:43:10,776 --> 00:43:11,915
Voi g�si eu alta.
568
00:43:12,015 --> 00:43:13,411
Cum vom �ine leg�tura cu tine?
569
00:43:13,606 --> 00:43:15,611
Te voi suna de �ndat� ce-mi
voi g�si un loc.
570
00:43:15,935 --> 00:43:17,283
Mul�umesc Jimmy!
571
00:43:17,748 --> 00:43:19,835
Dac� ai nevoie de mine...
572
00:43:20,170 --> 00:43:21,225
Nu-�i f� griji.
573
00:43:21,484 --> 00:43:24,545
Mi-am petrecut jum�tate din via��
pe fug�. Sunt un fugar profesionist.
574
00:43:25,002 --> 00:43:26,208
Po�i opri aici.
575
00:43:26,831 --> 00:43:28,715
Ne mai vedem, prietene.
576
00:43:38,608 --> 00:43:40,333
Sunt sigur� c� nu va suna
�n seara asta.
577
00:43:41,791 --> 00:43:45,175
�ncerc s� r�m�n calm�, Nina.
S�-�i �n�eleg motivele.
578
00:43:45,802 --> 00:43:48,126
Dar c�nd m� uit la tine �i
la Sebastian,
579
00:43:48,794 --> 00:43:50,486
�mi vine s� urlu.
580
00:43:50,883 --> 00:43:53,026
Dac� d-l Unger vrea cu adev�rat
s�-l prind� pe Frank Riva,
581
00:43:53,320 --> 00:43:54,973
are suficient� putere pentru
a o face.
582
00:43:55,334 --> 00:43:56,856
Mai ales �n Fran�a, unde �l
poate b�ga �ntr-o celul�.
583
00:43:56,956 --> 00:43:58,987
Nu �n�eleg nimic! Credeam c� sunt
prieteni de peste 30 de ani.
584
00:43:59,950 --> 00:44:02,374
Scuz�-m� Guido, dar tu vezi
lucrurile doar �n alb �i negru.
585
00:44:02,474 --> 00:44:04,836
�n timp ce �ipi precum Unger,
sau Riva,
586
00:44:05,188 --> 00:44:07,156
stau tot timpul �ntr-o zon� gri.
587
00:44:07,256 --> 00:44:09,391
Sebastian, e�ti suspendat.
588
00:44:10,791 --> 00:44:12,686
�i s-ar putea ajunge �i mai
departe dec�t asta!
589
00:44:13,740 --> 00:44:17,485
N-au nimic contra lui, n-au v�zut
nimic. Eu �i Nina �i vom �nfrunta.
590
00:44:17,869 --> 00:44:21,462
Cum reu�e�te el s�-i fac� pe to�i
s� sar� �n foc pentru el?
591
00:44:23,501 --> 00:44:24,787
Va fi totul bine, Lydie.
592
00:44:25,321 --> 00:44:26,776
Vom face totul pentru a rezolva
aceast� situa�ie.
593
00:44:27,325 --> 00:44:31,568
S-a �ntrebat vreunul din voi c�
Frank chiar ar putea fi vinovat?
594
00:44:34,090 --> 00:44:37,257
Eu �mi pun aceast� �ntrebare.
595
00:44:37,464 --> 00:44:38,941
�i ai vreun r�spuns?
596
00:44:39,144 --> 00:44:40,464
R�spunsul...
597
00:44:41,913 --> 00:44:43,877
e c� chiar dac� e vinovat de ceva...
598
00:44:44,550 --> 00:44:46,434
asta nu va schimba nimic
pentru mine.
599
00:44:47,440 --> 00:44:49,590
Ce fel de poli�ist am mai
devenit �i eu?
600
00:44:52,833 --> 00:44:54,573
V� urez o sear� pl�cut�.
601
00:45:06,497 --> 00:45:09,771
La dracu! Mi-a stat inima.
602
00:45:10,052 --> 00:45:11,404
�i-ai ie�it cumva din min�i?
603
00:45:13,652 --> 00:45:15,119
Cred c� sunt pe cale s-o fac.
604
00:45:17,721 --> 00:45:19,776
Micu�a Juliette a venit s�-mi
spun� ce ai p��it!
605
00:45:21,401 --> 00:45:23,112
Iar acum suntem �n rahat, nu?
606
00:45:23,883 --> 00:45:25,281
M� po�i primi �n noaptea asta?
607
00:45:25,381 --> 00:45:27,555
Desigur. Dar nu aici, asta
ar fi o prostie.
608
00:45:27,765 --> 00:45:29,174
Dac� poli�i�tii �i vor face
bine treaba,
609
00:45:29,274 --> 00:45:30,738
probabil c� deja supravegheaz� zona.
610
00:45:31,467 --> 00:45:33,137
Oricum, eu asta a� fi f�cut.
611
00:45:34,312 --> 00:45:35,550
Dar nu-�i f� griji...
612
00:45:36,040 --> 00:45:38,183
B�tr�nul Roman, cunoa�te mai
multe trucuri.
613
00:45:38,617 --> 00:45:40,503
A�teapt� s�-mi i-au pardesiul.
614
00:45:41,076 --> 00:45:42,674
Nu-i mare lucru, doar un mic
apartament.
615
00:45:42,774 --> 00:45:45,793
L-am luat anul trecut ca s�-l
�nchiriez unor studen�i.
616
00:45:46,089 --> 00:45:47,653
Iar acum, tocmai am terminat
cu renov�rile.
617
00:45:48,448 --> 00:45:50,281
Se afl� la etajul 3, n-are lift.
618
00:45:52,301 --> 00:45:54,327
Codul este, 28-13.
619
00:45:55,436 --> 00:45:58,013
M� voi descurca.
Du-te acas� �i �ncearc� s� dormi.
620
00:45:58,330 --> 00:45:59,523
M� descurc eu de aici.
621
00:46:00,013 --> 00:46:01,908
Uite, pentru c�teva zile.
622
00:46:03,374 --> 00:46:06,619
�i asta. Ca s� nu te sim�i singur.
623
00:46:07,555 --> 00:46:08,618
Mul�umesc Roman.
,
624
00:46:08,718 --> 00:46:10,794
Nu se mul�ume�te �ntre prieteni.
Aduce ghinion.
625
00:46:11,361 --> 00:46:14,354
Dac� ai nevoie de ceva, nu ezita.
626
00:46:15,418 --> 00:46:16,832
A� vrea s� faci ceva pentru mine.
627
00:46:17,895 --> 00:46:20,234
Poate po�i lua pisica la tine,
pentru o vreme.
628
00:46:20,648 --> 00:46:23,217
Nici numai �tie unde-i casa ei
cu at�tea veniri �i plec�ri.
629
00:46:25,690 --> 00:46:27,386
Dac� nu te-au putut prinde
at��ia ani,
630
00:46:27,911 --> 00:46:29,325
nu v�d de ce ar reu�i acum.
631
00:46:30,341 --> 00:46:33,118
Du-te s� dormi, m�ine lucrurile
vor fi mai limpezi!
632
00:46:56,586 --> 00:46:57,779
Jimmy, sunt Riva.
633
00:46:57,879 --> 00:46:59,844
Salut Frank, ce faci?
634
00:46:59,944 --> 00:47:01,649
Vreau s� te �ntreb ceva.
635
00:47:01,749 --> 00:47:03,507
Orice dore�ti, Frank.
Unde e�ti?
636
00:47:03,607 --> 00:47:05,457
Ca �i tine, pe str�zi...
637
00:47:05,803 --> 00:47:07,429
De acolo �i provenim noi doi.
638
00:47:09,492 --> 00:47:13,259
M�ine caut� dosarele Marlenei
Aldei �i a lui Pola.
639
00:47:13,548 --> 00:47:15,789
Afl� unde s-au dus, �i cu cine
s-au �nt�lnit,
640
00:47:15,889 --> 00:47:17,894
�n ultimele zile dinaintea
asasinatelor.
641
00:47:18,154 --> 00:47:21,223
Bun! Dar s-ar putea s� fie
pu�in cam complicat.
642
00:47:21,516 --> 00:47:23,194
Avem �n spate �ntregul departament.
643
00:47:23,294 --> 00:47:25,537
Procedeaz� cum crezi, trebuie
s� afl�m,
644
00:47:25,637 --> 00:47:27,534
cine a intrat �n biroul meu
ca s�-mi fure arma.
645
00:47:28,400 --> 00:47:31,307
Trebuie s� fie un coleg.
Cineva cu acces facil.
646
00:47:31,407 --> 00:47:32,301
Bine.
647
00:47:32,730 --> 00:47:36,047
Vrei s�-i spun ceva lui Nina?
648
00:47:36,108 --> 00:47:38,214
Nu. De fapt, da...
649
00:47:39,021 --> 00:47:42,935
Spune-i c� n-au reu�it s� m�
prind� �n 25 de ani,
650
00:47:44,049 --> 00:47:45,643
nu le va fi u�or nici de acum
�nainte.
651
00:47:46,967 --> 00:47:48,819
Pe cur�nd, amice.
652
00:47:51,739 --> 00:47:53,349
D-n� Melfi?
653
00:47:54,441 --> 00:47:56,686
Pot vorbi cu Francis, v� rog?
654
00:47:58,573 --> 00:48:00,389
�ti�i cumva unde-l pot g�si?
655
00:48:01,731 --> 00:48:04,387
Frank Riva la telefon.
Comisarul Riva.
656
00:48:06,689 --> 00:48:08,393
V� mul�umesc foarte mult.
Bun� seara, d-n�.
657
00:48:15,997 --> 00:48:17,875
Am �nchis d-le! �nchidem �n
fiecare noapte la 2:00!
658
00:48:22,785 --> 00:48:24,371
O fantom�!
659
00:48:34,105 --> 00:48:36,696
�nc� mai a�tept telefonul t�u
pentru a servi o mas� �mpreun�.
660
00:48:38,926 --> 00:48:40,590
Am intrat �ntr-o belea, Thomas.
661
00:48:41,663 --> 00:48:43,117
�i pentru asta ai venit la mine?
662
00:48:45,892 --> 00:48:47,561
Ce ai mai p��it acum?
663
00:48:48,961 --> 00:48:52,011
Sunt acuzat de o dubl� crim�,
�i to�i din Paris m� urm�resc.
664
00:48:52,338 --> 00:48:53,457
Poli�i�tii?
665
00:48:53,557 --> 00:48:55,233
Ultima dat� auzisem c� �i tu
e�ti un poli�ist.
666
00:48:56,752 --> 00:48:58,483
Lucrurile se cam precipit�
�n zilele astea...
667
00:48:59,879 --> 00:49:01,867
Mai ales la tine, unde exist�
mereu o dram� �n desf�urare.
668
00:49:04,409 --> 00:49:05,910
Trebuie s� bem pentru asta!
669
00:49:06,563 --> 00:49:08,109
Ce dore�ti s�-�i ofer?
670
00:49:08,599 --> 00:49:10,095
Orice vei dori.
671
00:49:18,543 --> 00:49:20,160
Nu-mi pui nicio �ntrebare?
672
00:49:21,319 --> 00:49:22,675
Pentru ce?
673
00:49:24,971 --> 00:49:26,613
Ce dore�ti de la mine?
674
00:49:29,145 --> 00:49:30,691
Am nevoie de o arm�.
675
00:49:34,564 --> 00:49:35,779
Dolores!
676
00:49:36,567 --> 00:49:38,857
Ajunge pentru seara asta.
Po�i pleca acas�.
677
00:49:42,273 --> 00:49:44,029
Ai unde s� stai?
678
00:49:47,138 --> 00:49:48,829
�tii ce?
679
00:49:49,455 --> 00:49:51,172
Chiar m� bucur� s� te v�d �n
situa�ia asta.
680
00:49:52,529 --> 00:49:54,543
�mi rev�d a�a iar�i pe
vechiul meu prieten.
681
00:49:55,278 --> 00:49:57,126
Marele Frank, acela�i ca �ntotdeauna,
682
00:49:57,226 --> 00:50:00,151
mereu �n necaz, mereu pe fug�.
683
00:50:01,273 --> 00:50:03,793
�i nimeni la care s� m� duc, dec�t
vechiul meu amic, Chauveau.
684
00:50:06,440 --> 00:50:08,073
M� bucur s� te v�d, b�tr�ne.
685
00:50:10,807 --> 00:50:12,582
��i mul�umesc.
686
00:50:38,119 --> 00:50:40,236
Bun� alegere, e o arm� sigur�.
687
00:50:42,157 --> 00:50:43,613
Pe cine vei omor� cu asta?
688
00:50:43,713 --> 00:50:45,195
Trecutul meu.
689
00:50:54,679 --> 00:50:56,074
E�ti sigur c� nu vrei s�-�i
caut un taxi?
690
00:50:56,174 --> 00:50:57,636
- Cum?
- Un taxi!
691
00:50:57,736 --> 00:50:59,045
- Ce taxi?
692
00:50:59,145 --> 00:51:02,447
Nu-mi las eu ma�ina pe str�zi
toat� noaptea. E nou�!
693
00:51:02,969 --> 00:51:04,287
Totu�i, ai grij�...
694
00:51:05,255 --> 00:51:07,197
Nu-�i face griji.
La revedere, Nene!
695
00:51:08,797 --> 00:51:09,973
Ai grij�...
696
00:51:11,345 --> 00:51:12,842
S�n�tate.
697
00:51:20,670 --> 00:51:22,012
Noapte bun�.
698
00:51:28,035 --> 00:51:30,135
Salut Francis, te po�i urca acum
�n frumoasa ta ma�in�.
699
00:51:31,110 --> 00:51:32,459
Riva...
700
00:51:32,559 --> 00:51:34,173
Nu, e Sf�nta Fecioar�.
Urc�!
701
00:51:44,566 --> 00:51:47,205
Nu �tiam c� ai a�a talent pentru
fotografii, Francis.
702
00:51:48,337 --> 00:51:50,984
Am b�ut prea mult.
Vreau s� ajung acas�.
703
00:51:52,460 --> 00:51:54,754
Louis Loggia te-a pus s� faci
acele poze?
704
00:51:55,527 --> 00:51:57,177
Ce poze?
Despre ce vorbe�ti?
705
00:52:04,184 --> 00:52:05,397
Mi-e foarte r�u!
706
00:52:05,497 --> 00:52:07,764
Tu �i Lupo, sunte�i singurii r�ma�i
�n via��, din banda lui Loggia.
707
00:52:08,502 --> 00:52:10,785
Lupo e prea mare c� se se
joace de-a paparazzi...
708
00:52:11,298 --> 00:52:13,283
a�a c� ai r�mas doar tu Francis,
ca s� faci toat� munca.
709
00:52:15,970 --> 00:52:18,588
Eu m-am retras! M� bucur de
via�� �mpreun� cu so�ia mea...
710
00:52:19,317 --> 00:52:21,208
De ce au venit dup� mine?
711
00:52:21,816 --> 00:52:24,390
Mor�ii ar trebui s� r�m�n�
mor�i, nu-i a�a?
712
00:52:26,218 --> 00:52:27,852
Cine �i-a dat ordinul, Francis?
713
00:52:29,971 --> 00:52:31,782
Alo, poli�ia?
714
00:52:32,994 --> 00:52:35,351
Da, Rene Nieves la telefon, de
la clubul "La Villa".
715
00:52:36,857 --> 00:52:38,793
A� putea vorbi cu un ofi�er superior?
716
00:52:40,360 --> 00:52:43,421
Spune�i-i c� tocmai am v�zut
ma�ina unui fugar...
717
00:52:44,867 --> 00:52:46,651
a unuia foarte c�utat de voi.
718
00:52:46,751 --> 00:52:48,694
C�nd primesc ordine, eu m� supun.
719
00:52:49,294 --> 00:52:51,545
A�a am f�cut de c�nd aveam 10 ani.
720
00:52:52,721 --> 00:52:56,378
Don Luigi mi-a spus " Francesco,
f�-mi fotografii �mpreun� cu Riva".
721
00:52:57,198 --> 00:52:59,685
"Francesco, vreau fotografii
cu nepotul meu..."
722
00:53:00,326 --> 00:53:02,668
Am f�cut ce mi-a cerut,
n-am comentat.
723
00:53:02,768 --> 00:53:04,153
Stai pu�in, despre ce vorbe�ti?
724
00:53:05,007 --> 00:53:06,329
Ai f�cut fotografii cu Antoine?
725
00:53:06,429 --> 00:53:07,666
Cu Antonio, da!
726
00:53:08,764 --> 00:53:10,253
�i Louis Loggia �i-a dat ordin?
727
00:53:11,003 --> 00:53:12,097
Da!
728
00:53:15,332 --> 00:53:16,780
Ascult�-m� bine Francis,
729
00:53:17,294 --> 00:53:19,655
dac� pomene�ti de discu�ia asta
lui Loggia sau lui Claude Lupo,
730
00:53:20,228 --> 00:53:21,963
m� �ntorc dup� tine �i te voi
omor�, ai priceput?
731
00:53:22,988 --> 00:53:24,952
Absolut.
Nu voi spune nimic.
732
00:53:25,247 --> 00:53:28,079
�ine minte Francis. �ntotdeauna
eu �mi �in promisiunile.
733
00:53:49,362 --> 00:53:50,530
Ce face Lydie?
734
00:53:50,983 --> 00:53:52,264
Accept� cu greu asta.
735
00:53:52,828 --> 00:53:54,366
Cred c� ai f�cut bine s-o �i-i
departe de asta.
736
00:53:54,466 --> 00:53:56,505
Deci, ce ai aflat?
737
00:53:58,463 --> 00:54:00,260
Louis Loggia e �n spatele
acestor lucruri.
738
00:54:00,457 --> 00:54:01,533
Dar de ce?
739
00:54:03,816 --> 00:54:07,141
�l vrea pe Antoine.
Antonio, a�a cum �i spune el...
740
00:54:08,301 --> 00:54:10,057
Ultimul descendent din Loggia.
741
00:54:12,413 --> 00:54:14,445
Ce a�i g�sit despre Marlene Alda?
742
00:54:15,067 --> 00:54:16,774
�n ziua c�nd a murit trebuia
s� se �nt�lneasc� cu un traficant.
743
00:54:16,874 --> 00:54:17,802
Unul pe nume, "Vulpea".
744
00:54:18,072 --> 00:54:20,575
P�n� acum, n-am g�sit pe nimeni
cu acest nume. �nc� mai c�ut�m.
745
00:54:20,753 --> 00:54:23,932
Eu caut prin toate cluburile pe
unde se ducea Pola. Nu se �tie.
746
00:54:24,386 --> 00:54:27,667
�efu', chiar crezi c� Xavier Unger,
e amestecat �n afacerea asta?
747
00:54:29,242 --> 00:54:30,681
Da, a�a cred.
748
00:54:30,781 --> 00:54:32,220
Totu�i, nu �tiu c�t de mult.
749
00:54:32,320 --> 00:54:35,234
Frank, dac� vrei, eu te pot
scoate din �ar�.
750
00:54:35,948 --> 00:54:37,158
Cunosc c�teva re�ele.
751
00:54:38,516 --> 00:54:39,797
Nu Thomas, Mul�umesc.
752
00:54:40,556 --> 00:54:42,562
De data asta s-a terminat.
Nu voi mai fugi iar�i.
753
00:54:42,740 --> 00:54:44,145
Dar ei sunt mai mul�i ca tine.
754
00:54:45,707 --> 00:54:48,668
Nu voi l�sa pe nimeni s�-�i fac�
vreun r�u, Nina. Nici copilului.
755
00:54:50,092 --> 00:54:51,713
Pe nimeni.
756
00:55:07,428 --> 00:55:09,034
Don Louigi.
757
00:55:09,134 --> 00:55:11,255
Un telefon. Din Paris.
758
00:55:12,766 --> 00:55:14,166
Ce este?
759
00:55:14,266 --> 00:55:15,961
Cum e via�� �n Calabria, d-le Loggia?
760
00:55:16,326 --> 00:55:20,456
E bine, Totul e la fel.
761
00:55:21,370 --> 00:55:23,312
Ce s-a �nt�mplat, Xavier?
762
00:55:23,412 --> 00:55:25,560
Colaborarea noastr� se va
�ncheia cur�nd.
763
00:55:26,652 --> 00:55:28,075
Riva a devenit fugar.
764
00:55:28,906 --> 00:55:30,451
Iar copilul va ajunge cur�nd �n
custodia mea.
765
00:55:30,551 --> 00:55:31,761
Perfect!
766
00:55:32,061 --> 00:55:34,326
E�ti un om de cuv�nt, Xavier.
767
00:55:35,046 --> 00:55:37,796
Asta �nt�lne�ti foarte rar.
768
00:55:38,298 --> 00:55:42,065
Chiar dac� eu nu prea �n�eleg ce
c�tigi din toate astea.
769
00:55:43,723 --> 00:55:46,222
L�sa�i asta �n seama mea, bine?
770
00:55:48,187 --> 00:55:51,610
�ntotdeauna m� tem de un om care
nu-mi accept� banii.
771
00:55:53,760 --> 00:55:55,048
Recompensa mea...
772
00:55:56,062 --> 00:55:58,368
Dar eu m� bucur de fiecare zi,
d-le Loggia.
773
00:55:59,331 --> 00:56:01,824
Maxime, a ie�it definitiv din scen�,
774
00:56:01,924 --> 00:56:03,757
iar columbienii �i-au f�cut bagajele.
775
00:56:05,026 --> 00:56:07,518
Legea �i ordinea a revenit pe
teritoriul meu.
776
00:56:08,455 --> 00:56:10,332
�i cum r�m�ne cu Riva?
777
00:56:11,433 --> 00:56:13,139
Ce vei face cu el?
778
00:56:13,239 --> 00:56:15,728
Asta e o istorie mult prea lung�,
d-le Loggia.
779
00:56:15,962 --> 00:56:18,334
�i m� prive�te doar pe mine
�i pe el.
780
00:56:18,723 --> 00:56:20,514
�l ve�i omor�, nu-i a�a?
781
00:56:20,614 --> 00:56:21,906
Pare c� a�i avea ceva �mpotriv�.
782
00:56:23,279 --> 00:56:25,531
�i asta ar fi o istorie prea lung�!
783
00:56:26,326 --> 00:56:28,016
�ine�i-m� la curent.
784
00:56:36,112 --> 00:56:37,682
Pute�i �ipa la mine mai t�rziu, comisare!
785
00:56:37,883 --> 00:56:39,564
Cred c� am ceva pentru dvs.
786
00:56:40,131 --> 00:56:42,082
Am mers prin toate cluburile pe
unde b�ntuia �i Pola.
787
00:56:42,182 --> 00:56:43,308
�i sunt destule...
788
00:56:43,536 --> 00:56:45,275
�i �n sf�r�it am g�sit un barman.
789
00:56:45,375 --> 00:56:46,996
care �i-a amintit c� l-a v�zut
cu 2 zile �nainte de a muri.
790
00:56:47,096 --> 00:56:48,894
�i �i-a oferit un DVD ca recompens�
pentru eforturile tale!
791
00:56:48,994 --> 00:56:50,353
�ntr-un fel, da!
792
00:56:53,668 --> 00:56:54,898
A fost o petrecere aniversar�
�n acea sear�,
793
00:56:54,998 --> 00:56:56,610
�i un amic al patronului clubului,
a �nregistrat-o.
794
00:57:07,704 --> 00:57:08,983
Pune pauz�.
795
00:57:10,602 --> 00:57:11,892
E Pola, nu?
796
00:57:12,068 --> 00:57:14,041
S� salv�m aceast� imagine.
797
00:57:25,796 --> 00:57:27,635
Poate n-ar trebui s-o plictisim
pe d-na comisar cu asta...
798
00:57:30,746 --> 00:57:31,978
Ce ai v�zut?
799
00:57:32,078 --> 00:57:33,401
Tipul �nalt cu geac� neagr�,
mi se pare cunoscut.
800
00:57:36,491 --> 00:57:38,082
Se plimba prin birouri acum
c�teva zile.
801
00:57:40,219 --> 00:57:41,546
�tiu cine este.
802
00:57:41,906 --> 00:57:44,066
E �oferul lui Xavier Unger.
803
00:57:44,591 --> 00:57:46,252
El a furat arma lui Riva?
804
00:57:46,352 --> 00:57:48,361
P�i avea tot timpul ca s-o fac�.
805
00:57:50,273 --> 00:57:51,398
Bun� ziua.
806
00:58:09,850 --> 00:58:11,026
M� bucur s� te cunosc.
807
00:58:12,014 --> 00:58:14,339
Am venit s�-�i spun c� vei pleca
cu copilul desear� sau m�ine.
808
00:58:14,439 --> 00:58:15,830
Dac� totul va merge conform planului.
809
00:58:15,930 --> 00:58:17,056
�i unde m� voi duce?
810
00:58:17,254 --> 00:58:18,614
�n Italia.
811
00:58:19,242 --> 00:58:20,578
Ave�i nevoie de bani?
812
00:58:20,856 --> 00:58:22,024
M� descurc. Mul�umesc.
813
00:58:23,555 --> 00:58:25,148
�n locul dvs, eu a� accepta banii.
814
00:58:25,248 --> 00:58:26,545
Nu fac r�u nim�nui.
815
00:58:27,000 --> 00:58:28,648
Posibil...
816
00:58:29,344 --> 00:58:30,882
Dar nu v� afla�i �n situa�ia mea.
817
00:58:31,798 --> 00:58:33,149
Cum dori�i.
818
00:58:34,399 --> 00:58:35,672
Sta�i pu�in...
819
00:58:35,772 --> 00:58:38,909
Dac� �oferul lui Unger, i-a omor�t
pe Marlene Alda �i pe Pola...
820
00:58:39,652 --> 00:58:41,937
Asta confirm� c� Unger e �n
spatele acestor lucruri.
821
00:58:43,792 --> 00:58:45,268
Dar ce e cu acele fotografii?
822
00:58:46,366 --> 00:58:47,970
Loggia i le-a dat.
823
00:58:48,939 --> 00:58:51,428
Iar Unger, le-a plantat �n
biroul Marlenei Alda,
824
00:58:51,583 --> 00:58:53,746
ca s� m� incrimineze.
E foarte simplu.
825
00:58:55,085 --> 00:58:56,354
Unger �i Louis Loggia?
826
00:58:58,500 --> 00:59:00,382
�nc� din prima zi.
827
00:59:01,870 --> 00:59:05,068
I-au eliminat pe oamenii lui
Norbert Loggia, �mpreun�.
828
00:59:06,192 --> 00:59:07,852
Iar asta merge �napoi mult �n timp,
829
00:59:08,709 --> 00:59:10,768
pe vreme c�nd mama ta tr�ia, Nina.
830
00:59:11,708 --> 00:59:14,488
Ea cred c� g�sise leg�tura
dintre Louis Loggia �i Unger.
831
00:59:15,872 --> 00:59:17,617
�i a pl�tit asta cu via�a sa.
832
00:59:17,986 --> 00:59:19,638
Dar eu nu �n�eleg. Unger...
833
00:59:19,738 --> 00:59:21,270
De ce te ur�te a�a de mult?
834
00:59:22,227 --> 00:59:23,903
E o istorie veche.
835
00:59:24,752 --> 00:59:26,396
Ce vei face acum?
836
00:59:26,687 --> 00:59:28,449
Voi termina cu Unger.
837
00:59:29,945 --> 00:59:31,782
�nainte ca el s� m� termine
pe mine.
838
00:59:33,970 --> 00:59:36,840
Mul�umesc c� ai venit p�n� aici,
comisar Herzog.
839
00:59:36,940 --> 00:59:38,680
A�i spus c� e ceva urgent.
840
00:59:38,904 --> 00:59:40,510
�i confiden�ial, da.
841
00:59:42,411 --> 00:59:44,776
N-a�i pomenit nim�nui despre
�nt�lnirea asta, nu?
842
00:59:45,387 --> 00:59:46,509
Nu.
843
00:59:47,498 --> 00:59:49,252
Ave�i o arm� la dvs?
844
00:59:50,020 --> 00:59:51,549
Da, de ce?
845
00:59:53,442 --> 00:59:55,164
Mi-o pute�i da, v� rog?
846
00:59:57,534 --> 00:59:59,304
Fi�i de�teapt�, Lydie.
847
01:00:00,898 --> 01:00:04,518
�tiu c� �oferul dvs a omor�t-o
pe comisarul Alda,
848
01:00:05,481 --> 01:00:08,484
am venit aici pentru a m� face
s� pricep acest lucru.
849
01:00:08,584 --> 01:00:09,620
Desigur c� dore�ti s� �n�elegi,
850
01:00:10,408 --> 01:00:12,490
�i s� m� implori s�-l cru� pe
Frank, nu-i a�a?
851
01:00:13,616 --> 01:00:15,754
Eu nu obi�nuiesc s� implor.
852
01:00:15,964 --> 01:00:19,339
Dar �n cur�nd, am�ndoi ve�i fi
la ananghie.
853
01:00:22,778 --> 01:00:25,434
Realiza�i ceea ce face�i?
854
01:00:26,670 --> 01:00:30,085
Sunt mereu con�tient de ceea ce
fac, comisare Herzog!
855
01:00:30,423 --> 01:00:32,229
�i nu-i u�or s� tr�ie�ti �n
fiecare zi cu asta.
856
01:00:32,458 --> 01:00:34,053
Ce vre�i s� face�i cu mine?
857
01:00:36,325 --> 01:00:38,079
Asta numai depinde de mine,
858
01:00:39,380 --> 01:00:40,990
ci de dragul t�u Frank.
859
01:00:41,090 --> 01:00:43,029
De dragul nostru Frank, ar fi
trebuit s� spun!
860
01:00:43,862 --> 01:00:46,455
Cu to�ii suntem prietenii lui
Francois Rezzoni,
861
01:00:46,561 --> 01:00:49,059
alias Frank Riva. Nu-i a�a?
862
01:00:50,722 --> 01:00:54,119
Suntem ni�te sateli�i...
863
01:00:55,212 --> 01:00:57,577
care orbit�m �n jurul lui.
864
01:00:58,481 --> 01:01:00,653
De ce sunte�i a�a de obsedat de el?
865
01:01:01,331 --> 01:01:02,933
Nu sunt obsedat, Lydie.
866
01:01:03,982 --> 01:01:07,980
Numai c� interesele noastre
sunt diferite.
867
01:01:08,756 --> 01:01:10,022
Asta-i tot.
868
01:01:16,857 --> 01:01:18,648
Dac� ne-ai fi v�zut pe vremuri...
869
01:01:19,706 --> 01:01:22,085
Toni Rezzoni, Frank, �i eu.
870
01:01:23,050 --> 01:01:25,502
Inseparabili, invincibili.
871
01:01:26,386 --> 01:01:28,201
O adev�rat� armat� format�
din 3 oameni.
872
01:01:37,827 --> 01:01:39,924
Cea mai mic� armat� din lume.
873
01:01:41,466 --> 01:01:43,450
Dar eram at�t de apropia�i...
874
01:02:50,880 --> 01:02:52,223
Stai jos.
875
01:03:09,193 --> 01:03:11,597
Nu te obosi s� ba�i �n pere�i
sau �n podea.
876
01:03:11,697 --> 01:03:13,490
Cl�direa e complet goal�.
877
01:03:13,728 --> 01:03:16,611
Stai lini�tit�, �i totul se
va termina cur�nd.
878
01:03:26,380 --> 01:03:27,924
Bun� ziua.
879
01:03:28,707 --> 01:03:30,192
Sunte�i primul meu client pe
ziua de azi.
880
01:03:30,292 --> 01:03:31,765
V� pot oferi ceva?
881
01:03:32,269 --> 01:03:34,604
Am venit s�-i livrez un mesaj
pentru Frank Riva.
882
01:03:35,446 --> 01:03:36,547
Cine?
883
01:03:37,266 --> 01:03:40,082
Spune�i-i c� o va c�p�ta pe Lydie
Herzog, �n schimbul nepotului s�u.
884
01:03:40,366 --> 01:03:41,952
Ce-i cu povestea asta?
885
01:03:42,429 --> 01:03:44,507
Voi reveni mai t�rziu cu
alte detalii!
886
01:03:44,607 --> 01:03:46,976
Sta�i pu�in. Eu nu �n�eleg despre
ce vorbi�i!
887
01:03:47,076 --> 01:03:48,916
�i nu �tiu unde poate fi g�sit
acest Riva.
888
01:03:49,913 --> 01:03:51,560
Femeia �n schimbul copilului.
889
01:03:51,710 --> 01:03:53,008
Pe mai t�rziu.
890
01:04:21,658 --> 01:04:23,337
Da, Roman.
891
01:04:23,546 --> 01:04:25,228
Sunt eu, Riva.
892
01:04:26,498 --> 01:04:28,849
Nicio veste de la Alberta Olivieri?
893
01:04:30,397 --> 01:04:31,642
Bine, mul�umesc prietene.
894
01:04:31,835 --> 01:04:33,802
Sun�-m� imediat ce auzi ceva.
895
01:04:33,902 --> 01:04:35,538
Eu sunt cu Herve.
Voi a�tepta.
896
01:04:38,122 --> 01:04:39,833
�l vom urm�ri pe �oferul lui Unger.
897
01:04:39,933 --> 01:04:42,594
Acum el e acas�.
Nu s-a mi�cat.
898
01:04:42,694 --> 01:04:44,278
Poate ar trebui s�-l vedem, s�-l
for��m s� vorbeasc�?
899
01:04:44,514 --> 01:04:45,805
E prea riscant.
900
01:04:45,909 --> 01:04:47,598
Atunci ce vom face?
901
01:04:48,804 --> 01:04:50,197
Pentru moment, vom a�tepta.
902
01:04:53,664 --> 01:04:56,285
�n orice caz, �tiu c� nu-l vei l�sa
pe Antoine �n m�na lui Loggia.
903
01:04:57,886 --> 01:04:59,468
�i mai e �i Lydie.
904
01:05:00,393 --> 01:05:01,687
�i ea te a�teapt�...
905
01:05:02,643 --> 01:05:04,248
�tiu toate astea, Herve!
906
01:05:05,124 --> 01:05:06,573
Scuze...nu vroiam s�...
907
01:05:07,432 --> 01:05:08,802
�ntoarce-te la Nina,
908
01:05:08,938 --> 01:05:10,602
�i �ncearc� s� dormi pu�in.
909
01:05:10,702 --> 01:05:13,495
M�ine va fi o zi grea pentru to�i.
910
01:05:14,650 --> 01:05:15,718
Te vei descurca?
911
01:05:16,988 --> 01:05:18,586
Nu-�i f� griji cu nimic.
912
01:05:19,013 --> 01:05:20,743
Apartamentul e supravegheat
24 de ore din 24.
913
01:05:21,278 --> 01:05:24,372
Juliette s-a oferit voluntar�
s� supravegheze strada.
914
01:05:46,742 --> 01:05:48,198
Herve? Sunt Guido.
915
01:05:48,976 --> 01:05:50,395
Stern l-a luat acum pe Unger
de acas�.
916
01:05:51,152 --> 01:05:52,682
Se �ndreapt� c�tre Montparnasse.
917
01:05:53,514 --> 01:05:56,197
Din c�te �tiu, Unger viziteaz� �n
fiecare zi morm�ntul so�iei sale.
918
01:05:56,297 --> 01:05:57,540
�ntotdeauna la aceea�i or�.
919
01:05:58,004 --> 01:05:58,908
Bine!
920
01:05:59,504 --> 01:06:01,401
Nu-�i f� griji.
�l vom urm�ri.
921
01:06:05,631 --> 01:06:07,671
N-ai mai scos o vorb� de ieri...
Crezi c� ne pierdem timpul?
922
01:06:08,196 --> 01:06:09,438
Nu.
923
01:06:10,509 --> 01:06:13,473
Cred c� inamicii lui Frank Riva,
sunt foarte puternici...
924
01:06:16,005 --> 01:06:18,202
Comisarul Herzog, n-are nicio
�ans�, nu-i a�a?
925
01:06:18,696 --> 01:06:21,847
Nu, dac� le-a v�zut fe�ele...
926
01:06:39,646 --> 01:06:41,840
Tu �l vei urm�ri pe Unger,
iar eu, m� ocup de �ofer.
927
01:07:06,849 --> 01:07:08,470
Unde ai dus-o, Xavier?
928
01:07:09,668 --> 01:07:11,158
Unde este Lydie?
929
01:07:12,469 --> 01:07:15,048
Nu cred c� e momentul �i locul...
930
01:07:19,968 --> 01:07:21,690
Tu �tiai c� Louis Loggia
nu era mort...
931
01:07:23,306 --> 01:07:24,632
Desigur, Frank.
932
01:07:24,732 --> 01:07:26,990
Eu am pus bomba �n apartamentul
lui din Neuilly.
933
01:07:28,098 --> 01:07:30,113
�i am procurat cadavrul care se
presupunea c� �i apar�ine.
934
01:07:30,714 --> 01:07:33,211
�i am modificat �i rezultatele
testului cu ADN.
935
01:07:35,006 --> 01:07:36,699
�n halul �sta ai dec�zut, Xavier?
936
01:07:38,838 --> 01:07:40,434
Ce decizie ai luat �n privin�a
copilului?
937
01:07:41,008 --> 01:07:43,549
Te voi omor�. Chiar acum.
938
01:07:45,063 --> 01:07:48,182
Oricum, a�a ar fi trebuit s�
se termine lucrurile �ntre noi.
939
01:07:50,168 --> 01:07:51,615
De ce?
940
01:07:52,486 --> 01:07:55,242
Pot �n�elege c� te foloseai de
Loggia ca s�-�i atingi scopurile.
941
01:07:56,170 --> 01:07:57,587
Dar ce dore�ti de la mine?
942
01:07:59,702 --> 01:08:01,504
E ceva ce nu �i-am spus �nc�, Frank.
943
01:08:04,213 --> 01:08:05,530
Despre Maddie.
944
01:08:06,268 --> 01:08:07,670
Madeleine.
945
01:08:08,681 --> 01:08:09,952
So�ia mea...
946
01:08:12,753 --> 01:08:14,441
Am stat al�turi de ea c�nd a murit.
947
01:08:16,166 --> 01:08:17,482
Am �inut-o de m�n�...
948
01:08:19,042 --> 01:08:21,666
Am sim�it-o cum se r�cea treptat.
949
01:08:23,057 --> 01:08:24,574
Las-o pe Maddie deoparte.
950
01:08:25,832 --> 01:08:27,236
C�nd Maddie...
951
01:08:28,138 --> 01:08:29,950
�n clipa c�nd a murit,
952
01:08:31,382 --> 01:08:33,094
Maddie �i-a deschis ochii.
953
01:08:34,971 --> 01:08:36,620
Vroia s� spun� ceva.
954
01:08:37,484 --> 01:08:39,195
Eu m-am apropiat...
955
01:08:40,350 --> 01:08:43,872
�i mi-am lipit urechea de gura ei.
956
01:08:46,521 --> 01:08:48,942
�tii care a fost ultimul s�u
cuv�nt, Frank?
957
01:08:52,682 --> 01:08:54,093
A spus...
958
01:08:54,298 --> 01:08:56,266
"Francois".
959
01:08:57,776 --> 01:08:59,505
�n timp ce murea,
960
01:09:00,562 --> 01:09:03,912
dragostea vie�ii mele, ��i
pronun�a numele... Francois.
961
01:09:05,709 --> 01:09:07,486
A fost ca o �oapt� u�oar�.
962
01:09:11,792 --> 01:09:14,127
Cred c� a crezut c� e�ti acolo
l�ng� ea.
963
01:09:16,237 --> 01:09:18,246
�i �i-a a�intit privirea spre mine,
964
01:09:18,913 --> 01:09:20,698
cu at�ta dragoste...
965
01:09:22,095 --> 01:09:23,661
at�ta tandre�e...
966
01:09:27,974 --> 01:09:30,085
cum n-a f�cut-o niciodat� cu
mine, Frank.
967
01:09:31,242 --> 01:09:32,722
Niciodat�...
968
01:09:35,392 --> 01:09:37,150
�i apoi...
969
01:09:38,324 --> 01:09:40,132
inima ei a �ncetat s� mai bat�.
970
01:09:45,072 --> 01:09:46,534
Acum m� po�i omor�, Frank.
971
01:09:48,584 --> 01:09:50,366
Mi-ai face un favor.
972
01:09:52,591 --> 01:09:54,073
Dar dac� o vei face,
973
01:09:55,038 --> 01:09:56,574
Lydie Herzog va muri.
974
01:09:57,144 --> 01:09:59,611
Ea �i copilul pe care �l a�teapt�.
975
01:10:02,436 --> 01:10:04,234
Ea n-are nimic de-a face cu
toate astea, Xavier.
976
01:10:10,106 --> 01:10:11,962
Omoar�-m�.
977
01:10:13,858 --> 01:10:15,848
Sau las�-m� s� m� rog la
morm�ntul so�iei mele.
978
01:10:50,638 --> 01:10:51,696
Da, Joel?
979
01:10:51,796 --> 01:10:53,993
V� sun a�a cum am stabilit, d-le.
La fiecare 30 de minute.
980
01:10:55,081 --> 01:10:57,743
M� duc la vechiul dvs apartament,
s�-i duc ceva de m�ncare d-nei.
981
01:10:57,843 --> 01:10:59,544
Perfect. Pe mai t�rziu, Joel.
982
01:11:48,382 --> 01:11:50,320
�i-am adus ceva de m�ncare.
983
01:12:00,596 --> 01:12:04,243
Promite-mi c� stai lini�tit� �i
te voi l�sa la toalet�, bine?
984
01:12:05,418 --> 01:12:07,220
De acord.
985
01:12:26,118 --> 01:12:28,077
La dracu! Uit�-te la asta...
986
01:12:31,370 --> 01:12:34,215
Te voi l�sa 10 minute, a�a c�
nu pierde timpul.
987
01:12:34,315 --> 01:12:36,908
Ascult�, nu cred c� voi reu�i
s� m� ridic.
988
01:12:37,306 --> 01:12:38,972
Mi-au amor�it picioarele.
989
01:12:39,721 --> 01:12:42,255
Bine, v� voi ajuta, dar dac�
ve�i �ncerca ceva...
990
01:12:42,512 --> 01:12:44,870
S� �ncerc? Sunt deja fr�nt�.
991
01:12:57,322 --> 01:12:59,516
�nc� o mi�care �i-�i zbor creierii!
992
01:13:00,517 --> 01:13:01,876
Ai �n�eles?
993
01:13:07,916 --> 01:13:09,546
Pari a fi �n regul�, comisare.
994
01:13:10,025 --> 01:13:12,031
Scoate tic�losul �sta de aici,
�i las�-m� singur�.
995
01:13:12,131 --> 01:13:13,356
Singur�? Cum adic�?
996
01:13:13,456 --> 01:13:15,685
Sunt 12 ore de c�nd n-am mai
f�cut pipi. Pricepi?
997
01:13:17,302 --> 01:13:18,766
Vino aici, boule!
998
01:13:31,644 --> 01:13:34,056
Bun� ziua. Joel Stern nu e
disponibil momentan!
999
01:13:34,392 --> 01:13:36,961
L�sa�i un mesaj dup� semnal.
V� mul�umesc!
1000
01:14:09,350 --> 01:14:10,456
Nu �i-au f�cut nimic, nu-i a�a?
1001
01:14:10,682 --> 01:14:11,870
Nu, sunt �n regul�.
1002
01:14:12,793 --> 01:14:14,040
Stern e acolo, sus.
1003
01:14:14,238 --> 01:14:15,693
Voi merge s� vorbesc cu el.
1004
01:14:15,834 --> 01:14:17,283
Ascult�, Frank...
1005
01:14:17,383 --> 01:14:19,382
trebuie s� facem asta �n
mod oficial.
1006
01:14:20,167 --> 01:14:21,663
Joel Stern va m�rturisi...
1007
01:14:21,763 --> 01:14:23,939
�i apoi vom putea ob�ine un
mandat de arestare pentru Unger.
1008
01:14:25,221 --> 01:14:27,536
Eu sunt �n afara legii, Lydie.
Sunt c�utat pentru crim�!
1009
01:14:28,441 --> 01:14:31,339
Ce importan�� ar avea cuv�ntul meu
sau al t�u �n fa�a �efului poli�iei?
1010
01:14:33,290 --> 01:14:35,687
Du-te. Va fi totul �n regul�.
1011
01:14:35,965 --> 01:14:37,671
Ai �ncredere �n mine.
1012
01:14:42,470 --> 01:14:43,624
Da, eu sunt.
1013
01:14:44,261 --> 01:14:47,361
A trecut o or� de c�nd n-a mai
sunat Joel. Trecem la planul B.
1014
01:14:47,953 --> 01:14:49,330
Voi a�tepta ve�ti de la tine.
1015
01:15:04,146 --> 01:15:06,057
Mai �nt�i, a� vrea s� �n�elegi
ceva...
1016
01:15:06,889 --> 01:15:10,973
nimic nu mi-ar face mai mult�
pl�cere dec�t s� te omor acum.
1017
01:15:11,502 --> 01:15:14,091
�i ce mai a�tepta�i?
Nu! Nu!
1018
01:15:15,795 --> 01:15:17,701
Vezi, totu�i tu vrei s� tr�ie�ti.
1019
01:15:19,874 --> 01:15:21,185
Ce dori�i?
1020
01:15:21,518 --> 01:15:22,682
�l vreau pe Unger.
1021
01:15:23,276 --> 01:15:24,957
E un pe�te prea mare pentru tine!
1022
01:15:25,725 --> 01:15:27,958
Tu i-ai omor�t pe Marlene Alda
�i pe Pola?
1023
01:15:33,584 --> 01:15:35,058
Am urmat ordinele, asta-i tot.
1024
01:15:35,158 --> 01:15:37,528
�i au fost omor��i doar ca s�
m� �nfunda�i pe mine?
1025
01:15:40,387 --> 01:15:41,573
- Da...
1026
01:16:02,892 --> 01:16:04,332
Hei, ce face�i?
1027
01:16:05,507 --> 01:16:07,329
Vei face exact ceea ce ��i
vom spune noi.
1028
01:16:08,601 --> 01:16:09,606
Asculta�i...
1029
01:16:09,706 --> 01:16:13,379
Nu-�i vom face nimic dac� vei
face ce-�i vom spune.
1030
01:16:16,996 --> 01:16:18,727
E la etajul 3. S� mergem.
1031
01:16:32,111 --> 01:16:33,682
Intr� Juliette!
Catherine a sosit...
1032
01:16:38,668 --> 01:16:41,290
R�m�ne�i a�ezat� d-n�.
Voi lua eu copilul.
1033
01:16:41,390 --> 01:16:43,346
- Nu!
- Toat� lumea s� stea calm�.
1034
01:16:43,823 --> 01:16:46,094
Dac� �ncepe�i s� �ipa�i, voi
�ncepe s� trag. A�i �n�eles?
1035
01:16:46,660 --> 01:16:49,051
Am �n�eles, calmeaz�-te Nina.
1036
01:16:49,652 --> 01:16:51,290
Nu-i vor face niciun r�u lui Antoine.
1037
01:16:54,700 --> 01:16:58,212
V� rog, sunt for�at� s� fac asta.
Dac� v� voi putea ajuta, o voi face.
1038
01:17:00,040 --> 01:17:02,228
�i voi spune lui Riva.
Ai cuv�ntul meu.
1039
01:17:16,914 --> 01:17:18,444
Ai grij� de ea.
1040
01:17:18,544 --> 01:17:19,842
�n regul�! Am �n�eles!
1041
01:17:24,054 --> 01:17:26,808
- Nina!
- Copilul meu!
1042
01:17:27,524 --> 01:17:30,742
Nina, calmeaz�-te, te rog!
Nu-l pune �n pericol pe Antoine.
1043
01:17:31,707 --> 01:17:35,232
Femeia asta, mi-a vorbit. Spunea
c� va �ncerca s� ne ajute.
1044
01:17:35,332 --> 01:17:36,592
Olivieri, de ce ar face-o?
1045
01:17:36,692 --> 01:17:38,592
Cred c� treburile au mers prea
departe �i pentru ea.
1046
01:17:39,146 --> 01:17:41,146
Ea caut� doar protec�ie.
1047
01:17:42,019 --> 01:17:43,920
Poate fi �ansa noastr� �i al
lui Antoine.
1048
01:17:47,572 --> 01:17:49,004
Da, sunt Sebastian.
1049
01:17:49,589 --> 01:17:51,024
Ce?
1050
01:17:51,550 --> 01:17:53,848
Dar cum s-a putut �nt�mpla?
Nina e bine?
1051
01:17:54,058 --> 01:17:56,207
Ascult�-m� Juliette, r�m�i cu ea,
vin �i eu c�t pot de repede.
1052
01:17:56,796 --> 01:17:58,107
Antoine a fost r�pit, �efu'!
1053
01:17:58,655 --> 01:18:00,136
A fost Alberta Olivieri,
�mpreun� cu 2 tipi �narma�i.
1054
01:18:00,359 --> 01:18:02,005
Cei care supravegheau casa,
au fost omor��i!
1055
01:18:03,561 --> 01:18:05,194
Acum numai am mult timp.
1056
01:18:05,467 --> 01:18:08,438
Ori ne aju�i, ori te voi omor�.
Hot�r�te-te repede.
1057
01:18:08,538 --> 01:18:11,154
- Ce dori�i de la mine?
- Xavier Unger, e terminat.
1058
01:18:11,324 --> 01:18:14,513
Voi depune m�rturie contra lui,
el n-are nicio �ans�.
1059
01:18:14,703 --> 01:18:17,465
Ori cazi odat� cu el, ori ��i
vei salva pielea ta mizerabil�.
1060
01:18:19,651 --> 01:18:20,879
�n regul�.
1061
01:18:22,235 --> 01:18:23,909
Ce va trebui s�-i spun?
1062
01:18:40,362 --> 01:18:42,075
Stai pu�in, d�-mi voie...
1063
01:18:44,715 --> 01:18:46,174
Pare real a�a, nu?
1064
01:18:52,272 --> 01:18:53,894
Deci ne-am pus de acord?
1065
01:18:53,994 --> 01:18:55,329
Desigur.
1066
01:18:58,862 --> 01:19:00,536
�mi pare r�u, d-le.
1067
01:19:00,950 --> 01:19:02,574
Am avut un accident cu un camion.
1068
01:19:04,549 --> 01:19:07,086
M-am lovit la cap, �i am le�inat.
1069
01:19:07,570 --> 01:19:09,698
�oferul mi-a furat totul, portofelul,
telefonul, actele...
1070
01:19:11,694 --> 01:19:13,346
Un accident?
1071
01:19:15,328 --> 01:19:17,705
Da, recunosc c� mi-am pierdut
cump�tul, dar...
1072
01:19:18,485 --> 01:19:20,229
am plecat �nainte de a sosi poli�ia.
1073
01:19:21,698 --> 01:19:23,506
Scuza�i-m�, �tiu c� nu-i momentul.
1074
01:19:24,334 --> 01:19:27,511
Du-te acas� �i schimb�-�i hainele.
Ne vedem aici la ora 8:00.
1075
01:19:28,452 --> 01:19:30,039
Vom urma planul stabilit.
1076
01:19:30,289 --> 01:19:32,283
- Am �ncercat s� v� sun, d-le...
- Asta-i tot, Joel.
1077
01:19:32,999 --> 01:19:34,372
S� l�s�m restul deoparte.
1078
01:19:44,060 --> 01:19:45,770
Nu-i vor face nimic lui Antoine,
Nina.
1079
01:19:46,428 --> 01:19:49,379
Sunt sigur� c� avocata a fost
sincer� c�nd a spus c� ne va ajuta.
1080
01:19:49,539 --> 01:19:50,796
�i de ce ar face asta?
1081
01:19:51,058 --> 01:19:52,802
Ea a lucrat pentru Loggia �nc�
de la �nceput!
1082
01:19:52,902 --> 01:19:54,153
Ea e la fel de corupt� ca �i ei!
1083
01:19:54,253 --> 01:19:57,180
- Poate c� �i-a atins limitele.
- Simte cum se �ntoarce roata.
1084
01:19:57,375 --> 01:19:59,169
Acum ne r�m�ne s� a�teptam
telefonul lui Stern.
1085
01:20:01,268 --> 01:20:02,294
Dac� va suna.
1086
01:20:03,393 --> 01:20:05,197
Da, dac� va suna.
1087
01:20:20,479 --> 01:20:22,779
V-am adus cina, Don Luigi.
1088
01:20:24,094 --> 01:20:26,087
Trebuie s� m�nca�i ceva.
1089
01:20:42,498 --> 01:20:43,865
Cred c� am ajuns, d-le.
1090
01:20:45,072 --> 01:20:46,504
Foarte bine.
1091
01:21:22,581 --> 01:21:24,757
Deci, el este?
1092
01:21:26,908 --> 01:21:30,715
- D-le, chiar trebuie s� merg �n Italia...
- Ave�i ni�te ordine, nu?
1093
01:21:31,885 --> 01:21:35,012
Oricum, nu ve�i fi singur�.
Am decis s� vin cu dvs.
1094
01:21:48,748 --> 01:21:50,439
- E lini�tit, nu-i a�a?
1095
01:22:03,001 --> 01:22:04,499
Ai ales partea gre�it�, Joel.
1096
01:22:04,599 --> 01:22:06,934
Sta�i d-le! Eu n-am spus nim�nui
nimic!
1097
01:22:07,034 --> 01:22:08,057
Sigur c� nu.
1098
01:22:17,124 --> 01:22:19,596
Tu doar ai avut o...
Ce spuneai c� ai p��it?
1099
01:22:20,591 --> 01:22:21,861
Un mic accident?
1100
01:22:21,961 --> 01:22:23,016
El m-a silit!
1101
01:22:28,857 --> 01:22:30,563
Du-l te rog �ntr-un loc sigur.
1102
01:22:30,726 --> 01:22:33,446
D-l Loggia va fi foarte sup�rat
dac� va p��i copilul ceva.
1103
01:22:34,764 --> 01:22:36,267
A�i auzit ce v-am spus?
1104
01:22:36,485 --> 01:22:38,176
Toat� lumea te-a auzit, Xavier.
1105
01:22:41,428 --> 01:22:43,139
E�ti un om important, Xavier.
1106
01:22:43,461 --> 01:22:45,120
Te auzim, �i te ascult�m cu to�ii.
1107
01:22:45,624 --> 01:22:46,730
�ntr-adev�r...
1108
01:22:48,430 --> 01:22:50,102
S-a terminat, Xavier.
1109
01:22:51,330 --> 01:22:53,151
Arunc�-�i arma, �i nu te voi omor�.
1110
01:22:53,331 --> 01:22:55,067
Pentru ce e�ti a�a de generos?
1111
01:22:55,367 --> 01:22:57,245
I-am promis Madeleinei pe patul
de moarte...
1112
01:22:57,848 --> 01:23:00,338
Madleine e moart�, Frank.
Las-o balt�.
1113
01:23:01,046 --> 01:23:03,551
Ast�zi, totul e �ntre noi 2.
1114
01:23:04,020 --> 01:23:06,755
�i el.
Aproape c� uitasem de el...
1115
01:23:08,549 --> 01:23:09,976
M-ai judecat prea repede!
1116
01:23:11,335 --> 01:23:15,705
Acum 25 de ani, ai decis c� nu
eram destul de bun, a�a ca tine.
1117
01:23:17,630 --> 01:23:20,094
Ast�zi, prive�te acest joc de �ah...
1118
01:23:21,091 --> 01:23:22,648
o pot juca singur.
1119
01:23:22,970 --> 01:23:24,565
Arunc� arma, Frank.
1120
01:23:25,317 --> 01:23:27,497
Peste 5 secunde �i voi ucide pe
am�ndoi.
1121
01:23:37,502 --> 01:23:40,615
E amuzant, dar cred c� acum
te �n�eleg mai bine.
1122
01:23:41,207 --> 01:23:43,827
E adev�rat, e mult mai u�or c�nd
n-ai nimic de pierdut.
1123
01:23:44,812 --> 01:23:46,301
Nu f� figura asta, Frank.
1124
01:23:46,571 --> 01:23:49,761
Copilul va cre�te �nconjurat de
dragoste �i confort.
1125
01:23:50,589 --> 01:23:52,531
κi va schimba desigur numele, dar,
1126
01:23:53,391 --> 01:23:54,880
�i tu ai f�cut-o odat�.
1127
01:23:55,140 --> 01:23:56,437
Xavier...
1128
01:23:57,452 --> 01:23:59,164
Spune-mi, Frank...
1129
01:24:00,115 --> 01:24:02,065
din simpl� curiozitate...
1130
01:24:03,419 --> 01:24:05,646
la ce se g�nde�te un om, cu un
minut �nainte s� moar�?
1131
01:24:06,359 --> 01:24:09,087
- La ce se va �nt�mpla �n acel minut.
- E p�cat, nu-i a�a?
1132
01:24:30,966 --> 01:24:32,973
Stai! Nu trage!
1133
01:24:44,552 --> 01:24:46,953
�tii, aveai dreptate...
1134
01:24:48,843 --> 01:24:51,572
Bravo prietene!
�i-ai �nv��at lec�ia.
1135
01:25:18,689 --> 01:25:20,630
Arunc�-�i arma, Xavier.
Te rog.
1136
01:25:27,147 --> 01:25:28,646
Nu, Frank.
1137
01:25:29,965 --> 01:25:31,849
�tii bine c� n-o voi face.
1138
01:25:42,161 --> 01:25:43,259
Atunci...
1139
01:25:44,811 --> 01:25:46,647
Atunci...
1140
01:25:47,163 --> 01:25:48,623
Nimic.
1141
01:25:50,719 --> 01:25:52,537
Te a�tept�m doar pe tine.
1142
01:26:19,981 --> 01:26:21,787
Trebuie s�-�i spun c�...
1143
01:26:22,851 --> 01:26:25,122
c� nu �i-ai pierdut reflexele �nc�.
1144
01:26:26,597 --> 01:26:28,949
E�ti la fel de rapid ca pe vremuri.
1145
01:26:31,059 --> 01:26:33,372
Nu-i chiar a�a, Xavier.
1146
01:26:39,491 --> 01:26:41,394
E t�rziu, nu-i a�a?
1147
01:26:42,410 --> 01:26:43,715
Foarte t�rziu.
1148
01:26:47,915 --> 01:26:49,806
�tii, Frank...
1149
01:26:51,420 --> 01:26:55,679
�n to�i anii �tia de c�nd
ne-am �nt�lnit prima oar�...
1150
01:26:57,985 --> 01:27:02,609
am avut o sigur� ambi�ie,
un singur vis...
1151
01:27:05,671 --> 01:27:10,504
ca tu s� m� consideri precum
un frate de-al t�u...
1152
01:27:13,425 --> 01:27:15,123
ca �i cum...
1153
01:27:16,416 --> 01:27:18,228
am fi fost to�i 3...
1154
01:27:20,818 --> 01:27:23,324
Am visat...
1155
01:27:24,935 --> 01:27:27,149
Mereu te-am considerat un frate
de-al meu, Xavier.
1156
01:27:27,327 --> 01:27:28,941
�ntotdeauna...
1157
01:27:30,206 --> 01:27:31,993
credeam c� �tiai asta.
1158
01:27:43,813 --> 01:27:45,635
Don Luigi!
1159
01:27:46,265 --> 01:27:48,146
Don Luigi!
1160
01:27:53,265 --> 01:27:55,151
Don Luigi, ave�i un apel.
1161
01:27:56,013 --> 01:27:57,742
Telefonul...
1162
01:28:01,233 --> 01:28:04,852
A murit.
Don Luigi a murit!
91763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.