Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,839 --> 00:01:17,484
FRANK RIVA sezonul II
- LUPII -
4
00:02:07,930 --> 00:02:09,920
Cum te sim�i scumpo?
E�ti bine?
5
00:02:10,295 --> 00:02:13,864
Tu ce crezi? Nu vezi c� nu-s bine?
O s� explodez!
6
00:02:13,964 --> 00:02:16,609
Nu spune asta! E normal asta.
Sunt sigur de asta.
7
00:02:20,639 --> 00:02:24,956
�efule...cred c� evenimentul va
avea loc �n seara aceasta!
8
00:02:25,066 --> 00:02:27,074
- �i tu unde e�ti acum?
- Sincer? Nu prea �tiu...
9
00:02:27,343 --> 00:02:30,006
N-am nicio direc�ie. Pur �i
simple, conduc acum.
10
00:02:30,618 --> 00:02:31,781
D�-mi-o la telefon.
11
00:02:31,881 --> 00:02:33,078
E tat�l t�u.
12
00:02:33,836 --> 00:02:37,553
Ascult�, nu putem sta de vorb� acum!
13
00:02:38,162 --> 00:02:41,136
Am vrut s�-�i spun c� am avut
dreptate, �i vin spre tine acum.
14
00:02:41,236 --> 00:02:42,540
Trebuie s� te las acum!
15
00:02:47,711 --> 00:02:50,164
- �tiam eu. �tiam c� va fi �n
seara asta.
16
00:02:50,647 --> 00:02:52,648
Uite! Asta-i pentru c�nd se
va na�te.
17
00:02:52,934 --> 00:02:55,681
E�ti bunic. Amicul meu Frankie,
a devenit bunic.
18
00:02:56,123 --> 00:02:58,052
�n regul�, dar nu trebuie s�
spui lumii �ntregi.
19
00:02:59,736 --> 00:03:02,545
Unii pl�ng la nunt�, eu pl�ng la
na�teri. Ce pot s� fac?
20
00:03:02,745 --> 00:03:04,049
- Nu putem merge mai repede?
21
00:03:04,149 --> 00:03:05,996
E mult� lume pe drum, scumpo!
22
00:03:08,233 --> 00:03:09,842
La dracu, fii atent!
23
00:03:10,369 --> 00:03:11,709
Aproape c� am ajuns.
24
00:03:12,020 --> 00:03:13,503
Nu-mi spune asta!
25
00:03:47,433 --> 00:03:48,517
Salut �efule.
26
00:03:48,617 --> 00:03:49,938
Sper c� n-am �nt�rziat.
27
00:03:50,038 --> 00:03:53,523
Ce face�i aici?
Nu m� a�teptam s� v� v�d.
28
00:03:53,906 --> 00:03:56,467
Am intuit situa�ia, �efu'.
V�d c� e�ti bine preg�tit.
29
00:04:21,892 --> 00:04:23,440
Numai pe tine te mai a�teptam,
d-n� comisar!
30
00:04:38,638 --> 00:04:40,981
Pari surprins. Nu �tiai, �i
eu sunt bunic�.
31
00:04:42,401 --> 00:04:44,267
�i eu care credeam c� voi sta singur
pe holurile astea.
32
00:04:46,280 --> 00:04:47,765
�n felul t�u amuzant,
33
00:04:47,865 --> 00:04:49,469
ai reu�it s� te alegi cu o familie.
34
00:04:49,871 --> 00:04:50,771
Ce face Nina?
35
00:04:51,191 --> 00:04:52,884
E bine. Herve, e cu ea.
36
00:04:55,133 --> 00:04:59,583
E totul bine, Doctorul spune c�
totul e perfect. Pot s� i-au loc?
37
00:05:01,621 --> 00:05:02,922
Nu stai cu ea?
38
00:05:03,022 --> 00:05:04,675
Nu, eu...
Nina m-a dat afar�.
39
00:05:59,113 --> 00:06:03,535
E s�rb�toare na�ional�, Maxime.
Relaxeaz�-te pu�in. Bea ceva!
40
00:06:04,590 --> 00:06:06,935
Am o migren�.
Cred c� m� duc s� dorm.
41
00:06:07,835 --> 00:06:10,921
S� te servesc mai �nt�i cu un Tinto.
Nu-i nimic mai bun pentru dureri de cap.
42
00:06:33,730 --> 00:06:36,625
I-a miroase pu�in...
43
00:06:38,548 --> 00:06:40,749
a fost o recolt� excep�ional�,
anul acesta.
44
00:06:43,219 --> 00:06:45,389
M� simt precum un leu �n cu�c�,
Don Alfredo.
45
00:06:46,450 --> 00:06:47,735
�i te g�nde�ti la copilul t�u,
nu-i a�a?
46
00:06:49,725 --> 00:06:52,430
Sper c� vei lua decizia corect�,
odat� ce te vei �ntoarce la Paris.
47
00:06:53,559 --> 00:06:55,074
Nu-�i face griji pentru asta.
48
00:06:56,581 --> 00:06:59,117
Unchiul t�u Louis �i tat�l t�u,
au fost oameni de afaceri buni.
49
00:07:01,031 --> 00:07:03,318
N-au l�sat niciodat� emo�iile
s� le stea �n cale.
50
00:07:03,657 --> 00:07:05,032
�mi cunosc priorit��ile.
51
00:07:07,701 --> 00:07:10,015
Sunt sigur de asta. �tiu de
unde vii...
52
00:07:10,385 --> 00:07:13,487
S� sper�m c� �n�elegerea noastr�,
va continua mult timp.
53
00:07:14,905 --> 00:07:18,173
Ce s-a �nt�mplat?
Sunte�i a�teptat, Don Herrera.
54
00:07:18,673 --> 00:07:22,113
Sunt ner�bd�tori, mai ales, femeile.
55
00:07:23,017 --> 00:07:24,769
Bine. Spune-le c� voi veni �ntr-un
minut.
56
00:07:27,726 --> 00:07:29,519
Bun b�iat acest Jimmy.
57
00:07:30,281 --> 00:07:32,491
L-a� pl�cea �i mai mult dac�
l-ar ucide pe Frank Riva!
58
00:07:32,591 --> 00:07:35,544
O, asta! Via�a e plin� de surprize.
59
00:07:36,282 --> 00:07:39,731
C�nd �mb�tr�ne�ti, �ncepi s� te
obi�nuie�ti. Vii �i tu mai t�rziu?
60
00:07:40,585 --> 00:07:41,807
Da, pu�in mai t�rziu.
61
00:08:18,503 --> 00:08:19,657
S� v� a�tept, d-le?
62
00:08:20,787 --> 00:08:23,858
Te po�i duce la culcare Joel.
��i mul�umesc.
63
00:08:24,723 --> 00:08:26,418
Ne vedem m�ine la ora 7.00.
64
00:08:26,518 --> 00:08:27,538
Foarte bine d-le.
65
00:08:49,492 --> 00:08:51,319
V� pot ajuta d-le?
66
00:08:52,051 --> 00:08:54,008
Comisare Herzog.
Ce noroc!?
67
00:08:54,108 --> 00:08:55,830
Tocmai am plecat de la o petrecere,
�i...
68
00:08:56,214 --> 00:08:57,748
Toat� lumea a�teapt� acolo.
69
00:09:10,998 --> 00:09:13,291
Cred c� s-a f�cut t�rziu.
Mai bine m-a� duce acas�.
70
00:09:14,346 --> 00:09:15,984
Sun�-m� m�ine diminea��,
e bine a�a?
71
00:09:33,848 --> 00:09:36,303
Frank, el a b�tut at�ta drum...
72
00:09:36,513 --> 00:09:37,848
Las-o balt� Lydie.
73
00:09:38,286 --> 00:09:40,991
Ce s-a �nt�mplat �ntre mine �i
Xavier Unger, e doar treaba noastr�.
74
00:09:42,212 --> 00:09:46,362
Are totul sub supraveghere, afar�,
fiecare etaj...
75
00:09:46,979 --> 00:09:52,084
n-a spus nimic, a f�cut totul singur.
Pentru protec�ia Ninei �i a copilului.
76
00:09:53,092 --> 00:09:57,575
Copilul e al lui Maxime Loggia.
Dac� �l va vrea �napoi,
77
00:09:57,675 --> 00:10:00,000
tu nu po�i refuza ajutorul nim�nui.
78
00:10:00,477 --> 00:10:02,518
�tiu perfect c�t valoreaz� ajutorul
lui Xavier Unger.
79
00:10:03,709 --> 00:10:06,512
N-ai avut niciodat� nicio
dovad� c� a avut vreo implicare
80
00:10:06,612 --> 00:10:08,066
�n moartea Sofiei Rizzi.
81
00:10:08,313 --> 00:10:09,981
Dar nici dovad� c� n-ar fi implicat.
82
00:10:34,793 --> 00:10:36,659
Nenoroci�ii!
83
00:10:38,849 --> 00:10:41,172
Afurisitul �sta de judec�tor,
face munc� de binefacere acum.
84
00:10:42,326 --> 00:10:45,618
κi risipe�te averea, ca s�-i
ajute pe cei s�raci.
85
00:10:46,891 --> 00:10:49,014
�i ce e cu asta?
Sunt banii lui.
86
00:10:49,672 --> 00:10:53,126
Tu nu �n�elegi, Maxime...
Asta e afacerea noastr�.
87
00:10:53,661 --> 00:10:55,303
Va r�scula poporul contra noastr�!
88
00:10:56,794 --> 00:10:58,478
De ce nu scapi de el atunci...
89
00:11:05,193 --> 00:11:07,398
Uit�-te bine la fa�a lui, Maxime.
90
00:11:08,016 --> 00:11:10,794
Judec�torul Roberto Suarez Serrano...
91
00:11:12,123 --> 00:11:15,011
s-a �nconjurat de o gard� de
corp format� din poli�i�ti,
92
00:11:15,111 --> 00:11:16,939
iar acum, are ambi�ii politice.
93
00:11:17,379 --> 00:11:20,022
A reu�it s� se infiltreze �n toate
familiile din zon�.
94
00:11:24,100 --> 00:11:25,728
�n toate?
95
00:11:51,625 --> 00:11:54,807
Maxime, s� te prezint c�pitanului
Jefferson Villa,
96
00:11:54,907 --> 00:11:57,250
din brigada vamal� portuar�
a poli�iei.
97
00:11:57,915 --> 00:12:03,695
��i prezint un membru al echipei
Condor, a judec�torului Serrano.
98
00:12:04,706 --> 00:12:06,142
Sunt �nc�ntat, c�pitane.
99
00:12:07,130 --> 00:12:08,705
Cine a vorbit?
100
00:12:08,805 --> 00:12:10,449
Nimeni, dragul meu.
101
00:12:10,736 --> 00:12:13,909
��i imaginezi, c� atunci c�nd te-am
v�zut �ntorc�ndu-te viu de la Paris,
102
00:12:14,009 --> 00:12:15,829
am crezut povestea ta patetic�?
103
00:12:18,029 --> 00:12:19,954
De ce nu m-ai ucis p�n� acum?
104
00:12:20,194 --> 00:12:21,782
Asta-i o �ntrebare bun�.
105
00:12:25,535 --> 00:12:26,784
S� mergem o clip� afar�.
106
00:12:34,410 --> 00:12:35,792
Nu te �n�eleg, Maxime...
107
00:12:36,838 --> 00:12:39,044
Cum po�i s� te �ncrezi �n Esperanza?
E un poli�ist.
108
00:12:39,678 --> 00:12:41,994
Sunt sigur c� exist� o cale
ca s�-l putem presa.
109
00:12:42,246 --> 00:12:43,552
Chiar dac� ar exista...
110
00:12:44,520 --> 00:12:46,217
Esperanza, se va duce la Paris,
111
00:12:46,682 --> 00:12:48,978
se �nt�lne�te cu Frank Riva,
�i va c�tiga �ncrederea...
112
00:12:49,318 --> 00:12:50,877
Pentru ce? Ca s�-l omoare?
113
00:12:51,845 --> 00:12:54,958
�tii, oamenii �tia nu vorbesc
mult despre noi, acum...
114
00:12:55,058 --> 00:12:57,467
Esperanza va fi atu-ul meu.
Al nostru...
115
00:12:58,074 --> 00:13:00,598
Ne va informa despre toate
mi�c�rile lui Frank Riva.
116
00:13:01,436 --> 00:13:03,599
Iar �n ziua c�nd vom lua o hot�r�re.
117
00:13:05,664 --> 00:13:07,720
Nu-i bine s�-�i ur�ti du�manul,
Maxime.
118
00:13:07,899 --> 00:13:09,935
Eu nu ur�sc pe nimeni, Don Alfredo.
119
00:13:10,745 --> 00:13:12,540
M� preg�tesc s� �nfrunt viitorul.
120
00:13:22,694 --> 00:13:24,501
Vrei s�-l �ii o clip�?
121
00:13:32,484 --> 00:13:34,460
Am decis s�-i spunem Antoine.
122
00:13:35,149 --> 00:13:36,847
�n memoria fratelui dvs.
123
00:13:45,844 --> 00:13:47,608
Acum, trebuie s� te odihne�ti...
124
00:13:53,481 --> 00:13:55,522
E minunat! Aproape c�-mi doresc
s� am �i eu unul.
125
00:13:55,622 --> 00:13:58,512
Asta-i problema cu copiii.
Devin contagio�i!
126
00:14:01,542 --> 00:14:04,057
E timpul ca toat� lumea s� mearg�
acas�. Gata, pleca�i acum.
127
00:14:04,157 --> 00:14:06,600
Copilului �i e foame, mama lui e
obosit�, voi pute�i reveni dup� amiaz�.
128
00:14:18,703 --> 00:14:20,554
Ai mare grij� de nepotul meu.
129
00:14:20,874 --> 00:14:22,667
Da, vino la m�mica.
130
00:14:29,963 --> 00:14:31,435
Nu vrei s�-l �ii �i tu?
131
00:14:33,373 --> 00:14:35,635
S� �ti�i c� nu v� mu�ca!
Nici m�car n-are din�i �nc�.
132
00:14:36,264 --> 00:14:37,624
Nu conteaz�...
E �nc� devreme.
133
00:14:38,080 --> 00:14:40,760
S� �ti�i c� e fiul dvs!
Ar fi bine s� v� obi�nui�i cu el.
134
00:14:49,255 --> 00:14:51,483
Eu voi dormi pu�in, tu dute
la restul familiei.
135
00:15:08,672 --> 00:15:11,907
�i cum te sim�i acum?
S� fii bunic.
136
00:15:12,552 --> 00:15:15,116
Pu�in ciudat.
M� g�ndeam la Nina...
137
00:15:15,216 --> 00:15:17,139
la anii irosi�i de noi 2.
138
00:15:18,189 --> 00:15:20,104
M� g�ndesc �i la mama ei, Sofia.
139
00:15:20,673 --> 00:15:22,207
�n 2 cuvinte, la via�a mea!
140
00:15:22,307 --> 00:15:24,088
Pare c� merge de la sine via�a
ta, nu-i a�a?
141
00:15:30,587 --> 00:15:32,194
Eu m� voi duce s� m� odihnesc.
142
00:15:33,162 --> 00:15:34,901
- Ne vedem la comisariat.
143
00:15:38,172 --> 00:15:39,998
Ave�i cumva �ig�ri?
144
00:15:51,452 --> 00:15:52,984
Am crezut c� te-ai l�sat de ele.
145
00:15:55,453 --> 00:15:58,127
M-am apucat iar, �n ziua
�nmorm�nt�rii lui Maddie.
146
00:16:00,476 --> 00:16:01,472
Mul�umesc.
147
00:16:02,670 --> 00:16:04,102
E b�iat.
148
00:16:05,867 --> 00:16:07,224
Nina i-a pus numele de Antoine.
149
00:16:09,210 --> 00:16:10,556
�n onoarea lui Tony?
150
00:16:14,799 --> 00:16:18,172
�tii, chiar vroiam s� st�m
de vorb�...
151
00:16:19,293 --> 00:16:20,524
dar n-am �ndr�znit.
152
00:16:22,266 --> 00:16:24,133
Xavier, noi n-am putut d� deloc
trecutul deoparte.
153
00:16:25,423 --> 00:16:28,304
Dar ast�zi, cred c� am putea
face pace.
154
00:16:30,144 --> 00:16:31,422
Mul�umesc.
155
00:16:32,747 --> 00:16:34,169
Eu trebuie s�-�i mul�umesc �ie.
156
00:16:36,794 --> 00:16:38,812
Pentru paz� pe care ai instalat-o
la spital.
157
00:16:42,299 --> 00:16:44,140
Pl�nuie�ti s� pleci din Fran�a,
cur�nd?
158
00:16:45,576 --> 00:16:47,721
Voi a�tepta p�n� va ap�rea
Maxime Loggia.
159
00:16:50,416 --> 00:16:52,278
�i cine spune c� o va face?
160
00:16:53,999 --> 00:16:56,174
Cred c� a aflat p�n� acum, c�
fiul s�u s-a n�scut.
161
00:16:56,843 --> 00:16:58,716
Va face orice ca s� pun�
m�na pe el.
162
00:17:00,336 --> 00:17:03,437
Dac� vei r�m�ne, va trebui s�
ne �nt�lnim cur�nd,
163
00:17:03,537 --> 00:17:07,186
Cu Lydie Herzog, s� �n�elegem
situa�ia �i s� ne organiz�m.
164
00:17:07,876 --> 00:17:09,700
Despre ce situa�ie vorbe�ti, Xavier?
165
00:17:11,750 --> 00:17:13,643
Nu-�i pot spune nimic, pe moment.
166
00:17:13,809 --> 00:17:15,539
Dar am auzit unele zvonuri.
167
00:17:16,690 --> 00:17:19,648
Ceva mare e pe cale s� se �nt�mple.
168
00:17:20,815 --> 00:17:22,177
�i ce are de-a face asta cu mine?
169
00:17:23,559 --> 00:17:25,938
Ceva ce provine din Santa Fe,
de l�ng� Bogota.
170
00:17:53,228 --> 00:17:56,153
Deci, cum a mers �nt�lnirea
cu Unger?
171
00:17:57,834 --> 00:17:59,772
Se poate spune c� am stat de
vorb� �n mod amical.
172
00:18:05,099 --> 00:18:07,893
M-am tot g�ndit la tine, cum
�ineai bebelu�ul �n bra�e.
173
00:18:08,697 --> 00:18:10,374
Aproape c�-mi d�duser� lacrimile.
174
00:18:10,474 --> 00:18:13,065
De fapt, chiar am pl�ns c�nd
am f�cut du�.
175
00:18:15,132 --> 00:18:17,548
Nu cumva devii un pic
cam sentimental�?
176
00:18:19,033 --> 00:18:22,164
Mda! Cum st�m cu cazurile
aflate �n lucru?
177
00:18:22,446 --> 00:18:23,933
Exist� piste noi?
178
00:18:25,317 --> 00:18:27,828
Voi avea raportul gata �n c�teva
minute, d-n� comisar.
179
00:18:28,896 --> 00:18:30,218
Foarte bine.
180
00:18:32,185 --> 00:18:33,382
Eram sigur�!
181
00:18:33,482 --> 00:18:34,658
Guido, �mi datorezi 50 de euro!
182
00:18:45,984 --> 00:18:48,503
- Ce s-a �nt�mplat?
- Cum? Nimic, e totul bine.
183
00:18:49,489 --> 00:18:51,071
- P�i, ar��i ca �i cum...
- Arat� cum?
184
00:18:54,736 --> 00:18:57,636
Juliette, �mi pare r�u...
185
00:18:59,638 --> 00:19:02,734
Vorbeam cu so�ia mea.
Va pleca cu copiii.
186
00:19:06,067 --> 00:19:09,245
- �i de ce face asta?
- �tii tu de ce.
187
00:19:10,106 --> 00:19:11,560
Pentru c� sunt un dobitoc.
188
00:19:12,744 --> 00:19:17,147
Ascult� Guido, eu chiar...
Nu �tiu ce s�-�i spun.
189
00:19:18,627 --> 00:19:19,982
Nu spune nimic.
190
00:19:22,494 --> 00:19:24,660
O voi suna mai t�rziu dup� ce
se va mai calm�.
191
00:19:25,926 --> 00:19:27,444
Poate c� totul va fi �n regul�.
192
00:19:28,932 --> 00:19:30,357
Nu-s a�a sigur.
193
00:19:43,242 --> 00:19:45,197
Te-ai g�ndit la oferta noastr�,
Jimmy?
194
00:19:47,131 --> 00:19:48,174
Aveam de ales?
195
00:19:48,274 --> 00:19:49,503
Sigur c� da.
196
00:19:50,642 --> 00:19:51,846
Po�i alege s� mori.
197
00:19:52,208 --> 00:19:53,996
Mie �mi convine.
198
00:19:55,484 --> 00:19:57,163
�tiu la ce te g�nde�ti.
199
00:19:57,574 --> 00:20:00,401
Crezi c� e u�or s� accep�i treaba,
s� te duci �n Fran�a,
200
00:20:01,706 --> 00:20:03,654
�i s�-i spui lui Frank Riva
despre �n�elegerea noastr�.
201
00:20:04,426 --> 00:20:05,798
Am dreptate?
202
00:20:07,755 --> 00:20:10,087
Don Herrera mi-a povestit despre
Unitatea Condorului.
203
00:20:11,414 --> 00:20:14,238
To�i acei poli�i�ti de elit� care-l
slujesc pe judec�torul Serrano...
204
00:20:16,581 --> 00:20:19,651
12, sunt mul�i, Dar nu prea mul�i
dac� te g�nde�ti bine.
205
00:20:21,145 --> 00:20:22,505
Despre ce vorbe�ti?
206
00:20:23,392 --> 00:20:25,852
Te vei duce �n Fran�a, �i vei a�tepta
ordinul de al omor� pe Frank Riva.
207
00:20:27,347 --> 00:20:29,760
Dac� m� vei �n�ela, Don Herrera,
va �ncepe o opera�iune special�
208
00:20:29,860 --> 00:20:30,922
�mpotriva colegilor t�i.
209
00:20:31,359 --> 00:20:33,396
M-a asigurat c� �ntr-o lun�, vor
disp�rea cu to�ii.
210
00:20:34,935 --> 00:20:36,699
Asta crezi tu.
211
00:20:37,171 --> 00:20:39,554
12 oameni, �mpotriva unei armate?
212
00:20:40,689 --> 00:20:42,245
Mai reflecteaz� Jimmy.
213
00:20:43,083 --> 00:20:45,402
Dac� vom fi mul�umi�i de ce vei
face, po�i reveni �n Columbia.
214
00:20:45,842 --> 00:20:47,334
��i vei relua serviciul.
215
00:20:47,785 --> 00:20:49,212
��i vei reg�si prietenii.
216
00:20:49,974 --> 00:20:51,282
Dar dac� nu...
217
00:20:52,884 --> 00:20:54,514
uit�-te bine �n jurul t�u.
218
00:20:56,039 --> 00:20:57,598
Respir� acest aer,
219
00:20:58,654 --> 00:21:00,436
pentru c� va fi ultima dat� c�nd
vei mai vedea aceast� �ar�!
220
00:21:02,752 --> 00:21:04,599
Frank Riva, nu e un amator.
221
00:21:05,383 --> 00:21:06,905
Va fi suspicios c�nd m� va vedea.
222
00:21:08,614 --> 00:21:10,319
E treaba ta s�-l convingi s�
nu fie a�a.
223
00:22:47,666 --> 00:22:49,006
Nu se poate!
224
00:22:53,434 --> 00:22:55,080
�efule, ai auzit despre atacul
asupra dubei blindate?
225
00:22:55,180 --> 00:22:56,328
Da, mi s-a spus.
226
00:22:56,428 --> 00:22:58,113
2 poli�i�ti au fost �mpu�ca�i cu
o carabin� cu lunet�.
227
00:22:58,213 --> 00:23:00,982
Unul dintre gardieni are ditai
gaura �n el.
228
00:23:01,277 --> 00:23:02,672
Ceilal�i sunt foarte grav r�ni�i.
229
00:23:02,772 --> 00:23:04,808
Unul dintre prizonierii transfera�i
a disp�rut.
230
00:23:04,908 --> 00:23:05,833
�i?
231
00:23:06,050 --> 00:23:08,474
Acel de�inut, e Roth.
Jean-Luc Roth.
232
00:23:15,179 --> 00:23:17,556
Cine ar fi putut pl�nui o
asemenea opera�iune?
233
00:23:18,226 --> 00:23:21,127
�tiu �efu'. Unul din informatori,
spunea c� Roth a fost c�utat,
234
00:23:21,227 --> 00:23:23,480
l-au identificat, apoi au
plecat cu el.
235
00:23:23,676 --> 00:23:25,280
Cine sunt ace�ti "ei"?
236
00:23:25,380 --> 00:23:27,824
Atacatorii. Se pare c� au fost
4 sau 5.
237
00:23:28,091 --> 00:23:30,765
Erau masca�i, iar tipul spune c�
ar�tau precum un commando.
238
00:23:34,603 --> 00:23:36,992
Chiar crede�i c� Roth reprezint�
un risc?
239
00:23:37,815 --> 00:23:39,399
�tiu c� la ucis pe fratele
dvs, dar...
240
00:23:40,029 --> 00:23:41,510
�nc� nu �tiu, Juliette.
241
00:23:42,126 --> 00:23:43,830
Dar c�nd toate �ncep s� se
�nt�mple �n acela�i timp,
242
00:23:43,930 --> 00:23:45,055
rareori n-au leg�tur� unele
cu altele.
243
00:23:45,155 --> 00:23:46,676
�efu', ai un musafir.
244
00:23:55,443 --> 00:23:56,757
M� mai �ine�i minte?
245
00:23:58,766 --> 00:24:00,495
Cum v-a� putea uita, c�pitane?
246
00:24:03,253 --> 00:24:06,249
�tiu doar c� au fost multe transferuri
�ntre Paris,
247
00:24:06,349 --> 00:24:07,862
�i Bogota �n ultimele s�pt�m�ni.
248
00:24:08,277 --> 00:24:10,413
Avocata elve�ian�, Alberta Olivieri,
249
00:24:10,930 --> 00:24:12,723
a venit de mai multe ori la
aceast� ferm�...
250
00:24:13,685 --> 00:24:15,407
�i dvs nu cunoa�te�i motivul?
251
00:24:16,370 --> 00:24:17,792
Din ceea ce am �n�eles eu,
252
00:24:18,362 --> 00:24:21,793
ea �ncerca negocierea �ntoarcerii
�n Fran�a a lui Maxime Loggia.
253
00:24:22,323 --> 00:24:23,828
Cu cine negocia?
254
00:24:27,203 --> 00:24:29,067
Trebuie s� m� duc la spital
s�-mi v�d fata.
255
00:24:29,167 --> 00:24:30,844
�i tu trebuie s� vezi ce e
cu fa�a ta.
256
00:24:30,944 --> 00:24:32,693
- Voi fi bine.
- Nu te contrazice.
257
00:24:34,527 --> 00:24:37,773
D-n� comisar, cheam� DGPN-ul
258
00:24:38,028 --> 00:24:41,331
�i cere transferul
c�pitanului Esperanza la noi.
259
00:24:42,232 --> 00:24:44,598
Transfer? Dar eu nu cred c�...
260
00:24:45,110 --> 00:24:48,232
Spune-i lui Unger c� �i cer o
favoare personal�. Te rog.
261
00:24:55,943 --> 00:24:59,947
Ciudat cum de a uitat c� eu
sunt cea care comand� aici.
262
00:25:00,047 --> 00:25:01,811
De fapt, m-au b�nuit �nc� de
la �nceput...
263
00:25:02,208 --> 00:25:03,840
presupun c� cineva m-a turnat.
264
00:25:04,327 --> 00:25:06,846
Herrera se �n�elege foarte bine
cu poli�ia local�.
265
00:25:07,090 --> 00:25:08,258
Dar superiorii t�i?
266
00:25:08,358 --> 00:25:10,686
Nu, eu lucram direct cu
judec�torul Serrano.
267
00:25:11,576 --> 00:25:13,703
Ziari�tii �i spun, "Ultimul
dintre cei corec�i".
268
00:25:13,947 --> 00:25:16,504
Un tip bun. Seam�n� pu�in cu
tine, d-le Riva.
269
00:25:17,936 --> 00:25:19,636
Crezi c� singurul motiv al
re�ntoarcerii lui Maxime �n Fran�a,
270
00:25:19,736 --> 00:25:21,579
este na�terea fiului s�u?
- Nu.
271
00:25:22,380 --> 00:25:24,925
Herrera nu �i-ar asuma un risc
pentru o problem� personal�.
272
00:25:26,332 --> 00:25:30,012
El face afaceri cu fiul lui Loggia.
�i sunt afaceri uria�e.
273
00:25:30,299 --> 00:25:31,968
Se potrive�te cu cea spus Unger!
274
00:25:32,865 --> 00:25:36,697
Am nevoie de ceva bani ca s�-mi
cump�r c�te ceva, n-am nimic la mine.
275
00:25:37,614 --> 00:25:39,670
Desear� vei dormi la mine, toat�
echipa va avea grij� de tine.
276
00:25:41,405 --> 00:25:44,653
Sunt mi�cat de grija ta d-le Riva,
dar nu trebuie s�...
277
00:25:46,046 --> 00:25:48,088
Mi-ai salvat odat� via�a, c�pitane.
278
00:25:48,188 --> 00:25:50,703
Acum, faci parte dintre noi.
E�ti bine venit.
279
00:25:53,060 --> 00:25:56,373
UNDEVA �N NORMANDIA
280
00:26:39,177 --> 00:26:40,485
�i-e foame?
281
00:26:41,752 --> 00:26:43,226
��i este foame, amice?
282
00:26:43,781 --> 00:26:45,758
Nu �tiu, ce caut eu aici?
Ce se �nt�mpl�?
283
00:26:48,192 --> 00:26:50,559
�n locul t�u, a� sta lini�tit,
�n�elegi?
284
00:26:50,976 --> 00:26:52,071
Bine.
285
00:26:52,871 --> 00:26:54,660
De fapt, chiar mi-e foame.
286
00:27:09,192 --> 00:27:10,688
La dracu...
287
00:27:12,255 --> 00:27:13,941
Unde naiba m� aflu?
288
00:27:14,041 --> 00:27:15,804
�i-au spus c�nd te vei putea
�ntoarce acas�?
289
00:27:16,775 --> 00:27:18,199
Peste 2 sau 3 zile.
290
00:27:19,059 --> 00:27:20,999
Oricum treaba �n apartament
�nc� nu e finalizat�.
291
00:27:23,151 --> 00:27:24,713
Cum te sim�i, Nina?
292
00:27:26,762 --> 00:27:28,192
Fizic? Sunt obosit�...
293
00:27:30,857 --> 00:27:32,366
�i mintea �mi st� la lucruri ciudate.
294
00:27:34,579 --> 00:27:36,229
Toat� via�a mea am fost singur�.
295
00:27:37,423 --> 00:27:39,240
Am �nv��at totul de una singur�,
296
00:27:40,190 --> 00:27:41,783
s� nu depind de nimeni.
297
00:27:42,742 --> 00:27:45,582
�i dintr-o dat�, iat�-m�
�nconjurat� de o adev�rat� familie.
298
00:27:47,005 --> 00:27:48,783
Iar acum, a ap�rut �i el.
299
00:27:53,017 --> 00:27:54,422
Vei pleca cur�nd?
300
00:27:54,522 --> 00:27:57,221
Nu c�t timp ve�i fi amenin�a�i
de vreo primejdie.
301
00:28:00,650 --> 00:28:02,743
�tii, seara trecut� n-am
putut dormi.
302
00:28:03,893 --> 00:28:05,313
M-am g�ndit mult la tine.
303
00:28:06,180 --> 00:28:07,417
La mine?
304
00:28:11,210 --> 00:28:14,051
M� g�ndeam c�t de noroco�i suntem
c� ne-am �nt�lnit iar�i.
305
00:28:17,591 --> 00:28:19,401
Dac� fratele t�u n-ar fi murit,
poate c�...
306
00:28:23,778 --> 00:28:25,346
E adev�rat Nina.
307
00:28:26,827 --> 00:28:28,354
Suntem afurisi�i de noroco�i.
308
00:28:33,876 --> 00:28:35,374
La ce te g�nde�ti?
309
00:28:42,496 --> 00:28:44,672
M� g�ndeam c�-�i vrei asta �napoi.
310
00:28:56,522 --> 00:28:58,086
�i tu te mai g�nde�ti la ea?
311
00:28:58,186 --> 00:29:00,364
Niciodat� n-am �ncetat s� m�
g�ndesc la ea.
312
00:29:02,050 --> 00:29:05,739
Ve�ti bune. Esperanza se simte
bine, o coast� �i nasul rupt.
313
00:29:06,656 --> 00:29:08,175
Despre ce vorbea�i voi 2?
314
00:29:08,375 --> 00:29:10,058
Despre noroc �n via��.
315
00:29:10,387 --> 00:29:12,537
M� voi duce acas� cu Esperanza.
Nu sta prea mult.
316
00:29:14,928 --> 00:29:17,232
Nu v� face�i griji comisare.
Voi fi cu ochii pe ei.
317
00:29:17,413 --> 00:29:19,113
Peste 5 minute voi da stingerea.
318
00:29:19,551 --> 00:29:21,493
Cu Lola, parc� am sta �ntr-un
lag�r aici!
319
00:29:22,292 --> 00:29:23,613
- Sunt mai rea dec�t at�t.
320
00:29:25,039 --> 00:29:26,493
- Scuza�i-m�.
- Desigur.
321
00:29:28,271 --> 00:29:29,472
Ei cine sunt?
322
00:29:32,115 --> 00:29:33,524
P�rin�ii mei.
323
00:29:44,959 --> 00:29:48,809
Juliette, Guido, trebuie facem
un raid acas� la Riva.
324
00:29:49,959 --> 00:29:51,877
- Pentru ce?
- Roth a disp�rut.
325
00:29:52,032 --> 00:29:53,832
Probabil vrea s�-�i regleze
conturile cu �efu'.
326
00:29:54,350 --> 00:29:55,772
Dar Riva �tie despre acest plan?
327
00:29:55,872 --> 00:29:59,074
Ai �nnebunit? Asta r�m�ne �ntre noi.
Am vorbit cu Esperanza.
328
00:29:59,174 --> 00:30:00,683
Vom organiza totul de m�ine, da?
329
00:30:07,100 --> 00:30:08,656
Lucrurile �ncep s� se �nfierb�nte, nu?
330
00:30:09,323 --> 00:30:10,680
- Da, foarte mult!
331
00:30:14,472 --> 00:30:19,157
�tii Juliette, am �ncercat s�-mi
rezolv problema cu so�ia, �i nimic.
332
00:30:20,992 --> 00:30:23,562
Va trebui s� v� �nt�lni�i
fat� �n fat�.
333
00:30:23,999 --> 00:30:27,762
Da, poate. Dar nu acum.
M� �ntrebam dac�...
334
00:30:28,641 --> 00:30:30,914
adic� nu �tiu unde o s� dorm
desear�, �i...
335
00:30:31,249 --> 00:30:33,157
Vrei s�-�i g�sesc un hotel �n
apropriere? Numai pu�in...
336
00:30:33,257 --> 00:30:36,074
Nu Juliette. M� g�ndeam c� poate...
337
00:30:36,980 --> 00:30:40,645
n-a� vrea s� fiu singur, �n�elegi
ce-�i spun?
338
00:30:42,092 --> 00:30:43,852
Adic� vrei s� dormi la mine, nu?
339
00:30:47,499 --> 00:30:49,398
Stai pu�in. De unde �tii c� eu
nu am pe nimeni
340
00:30:49,659 --> 00:30:51,381
care s� m� a�tepte acas�?
341
00:30:52,917 --> 00:30:56,004
Bine, de fapt nu m� a�teapt� nimeni.
342
00:30:57,008 --> 00:30:58,413
Dar, doar pentru o noapte, da?
343
00:30:59,087 --> 00:31:01,620
- Hei, nu f� asta!
- Ce? A fost doar un pupic!
344
00:31:01,720 --> 00:31:02,674
Mda...
345
00:31:16,786 --> 00:31:18,532
E�ti sigur c� nu te voi deranja?
346
00:31:19,869 --> 00:31:22,794
Obi�nuiam s� �mpart locul �sta
cu o pisic�, dar a disp�rut.
347
00:31:23,185 --> 00:31:24,638
N-am mai v�zut-o de luni de zile.
348
00:31:32,352 --> 00:31:34,044
Spune-mi, Esperanza...
349
00:31:35,762 --> 00:31:38,107
cum ��i explici c� nu te-au
omor�t p�n� acum?
350
00:31:41,570 --> 00:31:44,188
Nu �tiu, poate c� au vrut...
351
00:31:45,430 --> 00:31:47,114
s� m� foloseasc� drept mesager.
352
00:31:47,417 --> 00:31:49,678
S� te anun�e c� ei de�in controlul.
353
00:31:50,652 --> 00:31:52,226
Poate c� a�a e.
354
00:31:53,264 --> 00:31:55,136
Oricum, ai fost norocos.
355
00:31:56,396 --> 00:31:58,252
Haide, dute s� te culci.
356
00:31:58,466 --> 00:32:00,063
Dac� ai nevoie de mine,
m� g�se�ti aici.
357
00:32:56,075 --> 00:32:59,104
Guido? Ce s-a �nt�mplat?
358
00:33:02,042 --> 00:33:03,502
Sunt bine, Juliette.
359
00:33:05,375 --> 00:33:07,101
Tocmai am �n�eles,
360
00:33:07,308 --> 00:33:09,648
c� nu-mi voi mai s�ruta niciodat�
copiii �nainte de culcare.
361
00:33:12,003 --> 00:33:14,780
Sau diminea��, �nainte de a
pleca la serviciu.
362
00:33:19,127 --> 00:33:21,210
Ar fi trebuit s� te g�nde�ti la
asta �nainte s�-�i �n�eli so�ia.
363
00:33:22,435 --> 00:33:24,425
N-o �n�elam!
F�ceam doar a�a...
364
00:33:25,901 --> 00:33:28,003
Pe ea o iubeam, credeam c� �tie
asta.
365
00:33:30,637 --> 00:33:32,435
Guido, nu cred c� po�i fi
at�t de prost.
366
00:33:33,884 --> 00:33:35,248
Ai dreptate, sunt patetic.
367
00:33:36,451 --> 00:33:38,278
Nu, e�ti un tip curajos,
368
00:33:39,296 --> 00:33:40,699
�i ai nevoie de somn.
369
00:33:56,348 --> 00:33:57,708
Trebuie s�-l g�sesc pe Sebastian.
370
00:33:58,188 --> 00:34:00,071
Tu mai dormi pu�in, ne vom �nt�lni
la sediul poli�iei,
371
00:34:00,171 --> 00:34:01,519
c�nd te vei sim�i mai bine.
372
00:34:01,713 --> 00:34:03,120
Vin �i eu cu tine.
373
00:34:04,938 --> 00:34:06,352
Ne vedem mai t�rziu.
374
00:34:23,891 --> 00:34:26,776
�efu' �i-l prezint pe comisarul
Duval, de la brigada de droguri!
375
00:34:27,264 --> 00:34:29,294
Stan Duval, sunt �nc�ntat s� v�
cunosc d-le Riva.
376
00:34:29,803 --> 00:34:34,262
Nu-i vorba de polite�e, am
auzit multe despre d-ta.
377
00:34:34,490 --> 00:34:35,584
De la cine?
378
00:34:36,285 --> 00:34:39,537
Cum adic�? Toat� lumea vorbe�te
despre cel care l-a distrus pe Loggia.
379
00:34:39,987 --> 00:34:41,692
�ti�i, a�i devenit o legend�...
380
00:34:41,792 --> 00:34:43,118
Asta n-o �tiam.
381
00:34:43,218 --> 00:34:45,043
Putem merge? Avem multe de
vizitat �n zon�.
382
00:34:45,218 --> 00:34:46,100
Urma�i-m�.
383
00:34:46,940 --> 00:34:48,967
Mai �nt�i, legendele �n via��.
384
00:35:08,318 --> 00:35:09,673
Aici sunt 2 dintre ei.
385
00:35:14,340 --> 00:35:15,958
�i crezi c� e o reglare de conturi?
386
00:35:17,569 --> 00:35:20,459
Posibil. Dar s�pt�m�na trecut� 2
ucrainieni au p��it la fel.
387
00:35:20,559 --> 00:35:21,948
N-au nimic de-a face cu ace�tia.
388
00:35:22,048 --> 00:35:23,495
Iar corpurile sunt a�ezate la fel.
389
00:35:23,595 --> 00:35:24,920
Au fost omor��i �ntr-un spa�iu
public,
390
00:35:25,451 --> 00:35:27,188
iar fe�ele le sunt m�njite cu
drogurile avute la ei.
391
00:35:28,153 --> 00:35:29,840
Mai exist� unul aici.
392
00:35:42,544 --> 00:35:44,634
Mul�i clien�i s-au panicat c�nd
au descoperit cadavrul de aici.
393
00:35:44,881 --> 00:35:46,519
Drept rezultat, nu avem niciun
martor ocular.
394
00:35:47,117 --> 00:35:48,638
Am ini�iat o anchet� printre
clien�ii no�tri obi�nui�i.
395
00:35:52,231 --> 00:35:53,688
Ai v�zut ziarele de diminea��?
396
00:35:54,136 --> 00:35:55,973
"Cet��enii i-au justi�ia �n
propriile lor m�ini.
397
00:35:56,789 --> 00:36:01,286
Impoten�a poli�iei provoac� oamenii
s� preia lupta contra drogurilor".
398
00:36:03,675 --> 00:36:06,269
Tu crezi �n teoria asta cu lupta
anonimilor contra drogurilor?
399
00:36:06,497 --> 00:36:10,480
E o porc�rie. Dar presa iube�te
astfel de treburi.
400
00:36:11,123 --> 00:36:13,194
Aici se spune c� uciga�ii s-au
dus dup� trafican�i.
401
00:36:14,418 --> 00:36:16,658
Ei au f�cut cercet�ri printre
clien�ii obi�nui�i.
402
00:36:17,682 --> 00:36:19,485
�tiu, �i de aceea suntem to�i
�ntr-o lumin� proast�.
403
00:36:19,831 --> 00:36:21,976
Am �nceput o anchet� printre cei
care folosesc droguri.
404
00:36:22,593 --> 00:36:23,760
R�zbunarea poate fi mereu un
motiv bun...
405
00:36:24,032 --> 00:36:26,002
Asta ar p�rea pu�in cam
melodramatic, nu crezi?
406
00:36:27,994 --> 00:36:29,428
Sunt de acord.
407
00:36:30,053 --> 00:36:32,792
Duval, mul�umesc c� ai venit,
acum am ceva de discutat
408
00:36:32,892 --> 00:36:34,900
cu comisarii Herzog �i Riva...
409
00:36:37,148 --> 00:36:40,450
Acum pot spune c� v-am v�zut �n
carne �i oase, ba chiar v-am atins.
410
00:36:41,464 --> 00:36:42,961
De unde �ti�i c� eu sunt cel real?
411
00:36:44,354 --> 00:36:46,793
Apreciez umorul t�u, Frank.
Nu te superi c�-�i spun pe nume?
412
00:36:47,875 --> 00:36:49,596
Pe cur�nd. La revedere.
413
00:36:53,385 --> 00:36:54,978
Se pare c� te-ai ales cu un admirator.
414
00:37:09,606 --> 00:37:11,494
- Am ve�ti proaste, Frank.
415
00:37:12,573 --> 00:37:14,925
Maxime Loggia �i negociaz�
re�ntoarcerea �n Fran�a,
416
00:37:15,555 --> 00:37:19,444
cu un judec�tor care are contacte
la DEA, Houston, din Texas.
417
00:37:21,237 --> 00:37:24,526
Aceast� avocat� elve�ian� e doar
intermediar. Alberta Olivieri.
418
00:37:26,135 --> 00:37:27,872
Nu cunosc termenii asocierii lor,
419
00:37:29,764 --> 00:37:31,749
dar se pare c� au ajuns la
o �n�elegere.
420
00:37:32,366 --> 00:37:33,874
�i e posibil a�a ceva?
421
00:37:33,974 --> 00:37:35,633
Teoretic nu, dar pe moment
422
00:37:35,733 --> 00:37:38,090
�nc� nu avem nicio prob� contra
fiului lui Loggia.
423
00:37:38,190 --> 00:37:41,125
Dar faptul c� Nina a fost r�pit�
�i �inuta captiv�!
424
00:37:43,047 --> 00:37:46,270
A aruncat vina asupra lui Renaud
Berson, m�na lui dreapt�,
425
00:37:47,224 --> 00:37:48,796
care numai e printre noi ca
s� se apere.
426
00:37:50,503 --> 00:37:53,245
�n ce o prive�te pe Nina Rizzi,
ea e mama copilului lui.
427
00:37:54,492 --> 00:37:55,896
Asta va conta la tribunal.
428
00:37:58,240 --> 00:37:59,592
Am �n�eles.
429
00:38:00,840 --> 00:38:03,269
Tu crezi c� recentele crime
430
00:38:03,369 --> 00:38:05,378
au leg�tur� cu re�ntoarcerea
lui Maxime?
431
00:38:07,491 --> 00:38:10,113
Trafican�ii au p�strat t�cerea
luni de zile.
432
00:38:10,901 --> 00:38:12,244
Auzim brusc de Loggia,
433
00:38:12,344 --> 00:38:15,711
�i imediat, izbucne�te afacerea
cu droguri �n ziare.
434
00:38:15,835 --> 00:38:17,742
Ar putea fi o coincident�, dar...
435
00:38:18,070 --> 00:38:19,675
Dar tu nu crezi �n coinciden�e.
436
00:38:25,072 --> 00:38:26,790
Vreau s� anchetezi �n aceast�
direc�ie,
437
00:38:26,890 --> 00:38:28,341
s� colaborezi cu Stan Duval.
438
00:38:29,102 --> 00:38:32,956
�ncep�nd de azi, vom redeschide
celula de criz�.
439
00:38:33,506 --> 00:38:36,454
Restul echipei se va concentra
pe cazul Loggia.
440
00:38:37,450 --> 00:38:39,958
Iar tu �mi vei raporta doar mie.
441
00:38:49,899 --> 00:38:52,558
Frank. S� nu-�i faci griji
�n leg�tur� cu fiica ta.
442
00:38:53,913 --> 00:38:55,849
Am men�inut securitatea la spital.
443
00:39:03,073 --> 00:39:04,763
Nu va fi u�or, nu-i a�a?
444
00:39:04,863 --> 00:39:07,582
Nu. Unger, n-are mult� libertate
de mi�care.
445
00:39:07,809 --> 00:39:11,908
Dac�-l urm�re�te pe Maxime, risc�
s� fie cel mai expus.
446
00:39:12,904 --> 00:39:15,337
Tu chiar crezi c� e �n leg�tur�
cu clanul Loggia?
447
00:39:16,254 --> 00:39:17,786
Da, �ntr-un fel sau altul.
448
00:39:19,846 --> 00:39:21,787
��i mai spun odat� Lydie, totul
e �ntre mine �i el.
449
00:39:22,372 --> 00:39:23,682
�i nimeni altcineva.
450
00:39:24,161 --> 00:39:25,809
Mie �mi convine Frank...
451
00:39:40,967 --> 00:39:42,756
M� �ntrebam c�nd m� ve�i l�sa
s� ies la aer.
452
00:39:43,662 --> 00:39:45,115
�ine�i gura �i a�eaz�-te.
453
00:39:59,518 --> 00:40:01,162
Ni s-a spus c� e�ti un �inta�
excelent.
454
00:40:02,100 --> 00:40:03,309
Un campion.
455
00:40:06,345 --> 00:40:07,635
Am c�tigat c�teva medalii.
456
00:40:08,501 --> 00:40:10,415
Spune c� a c�tigat c�teva medalii.
457
00:40:13,421 --> 00:40:14,818
�mi po�i spune ce naiba caut
eu aici?
458
00:40:15,639 --> 00:40:17,332
- Po�i monta asta?
459
00:40:43,734 --> 00:40:47,368
Bun, e a�a cum spuneai.
Ce altceva mai po�i face?
460
00:40:52,074 --> 00:40:53,703
Vezi cutia de conserve de acolo?
461
00:40:59,018 --> 00:41:00,653
�mi poate da cineva o centur�?
462
00:41:44,251 --> 00:41:45,465
Eu m� numesc Minda.
463
00:41:46,610 --> 00:41:47,835
�nc�ntat!
464
00:41:50,102 --> 00:41:55,203
Ei sunt Ruiz, Rojas, Esteban
�i Sosa.
465
00:41:57,025 --> 00:41:57,975
�i cine sunte�i, mai exact?
466
00:42:02,052 --> 00:42:03,296
Doar n-o s� m� �nchide�i iar
acolo?
467
00:42:03,691 --> 00:42:05,156
Nu �i-a ajuns mic� plimbare?
468
00:42:12,696 --> 00:42:17,324
C�pitanul Jefferson Villa, e acum,
membru al echipei noastre.
469
00:42:18,256 --> 00:42:20,360
Este �ncadrat ca...mai exact
cum este �ncadrat?
470
00:42:21,112 --> 00:42:26,176
Oficial e aici pentru a �nv��a
tehnica de anchet� din Fran�a.
471
00:42:26,974 --> 00:42:28,588
Iar eu prefer s�-mi spune�i, Jimmy.
472
00:42:31,086 --> 00:42:33,529
Acesta e un studiu ce cuprinde
istoria traficului de cocain�,
473
00:42:33,629 --> 00:42:34,671
pe filiera din Columbia...
474
00:42:36,030 --> 00:42:38,148
Echipa de narcotice a primit aceste
documente de la DEA,
475
00:42:38,720 --> 00:42:40,271
�i �n timp ce vorbim aici, ele
�nc� se mai traduc.
476
00:42:40,540 --> 00:42:44,284
Toat� lumea trebuie s� studieze
astea cu aten�ie. Mul�umesc.
477
00:42:46,153 --> 00:42:49,028
Trebuie s� ne �mp�rt�im rezultatele
�i s� g�sim dosarele,
478
00:42:49,293 --> 00:42:53,053
asasinatelor trafican�ilor, �i
a evad�rii lui Jean-Luc Roth.
479
00:42:54,830 --> 00:42:57,178
Comisar Riva...tocmai am vorbit
cu Pola.
480
00:42:57,278 --> 00:42:58,794
Spunea c� dore�te s� v� vad�.
E ceva urgent.
481
00:42:59,297 --> 00:43:00,497
Chiar acum?
482
00:43:00,951 --> 00:43:02,878
Spunea c� e foarte important,
�i p�rea speriat.
483
00:43:04,449 --> 00:43:08,130
Pola e...a fost informatorul cel
mai bun al fratelui meu, Tony.
484
00:43:09,570 --> 00:43:10,950
S� spunem c� mi l-a l�sat mo�tenire.
485
00:43:24,908 --> 00:43:29,952
Ce m-ai speriat!
Aproape c� mi-a stat inima!
486
00:43:30,861 --> 00:43:32,690
Nu puteai s� faci pu�in zgomot
c�nd ai venit?
487
00:43:32,790 --> 00:43:36,291
Nu. De aceea am ajuns la v�rsta
aceasta.
488
00:43:38,198 --> 00:43:39,326
Care-i treaba Pola?
489
00:43:40,271 --> 00:43:42,836
Treaba e c� eu am fost �n acel
club, noaptea trecut�.
490
00:43:43,017 --> 00:43:44,598
C�nd acei tipi au fost omor��i.
491
00:43:46,758 --> 00:43:48,053
�i acum �mi spui?
492
00:43:48,327 --> 00:43:50,911
Nu-mi vine at�t de u�or.
�mi risc via�a.
493
00:43:52,074 --> 00:43:53,100
Chiar i-ai v�zut pe asasini?
494
00:43:53,660 --> 00:43:56,809
Eram la c��iva centimetri de ei,
�n toalet�.
495
00:43:57,558 --> 00:43:59,668
Totul s-a terminat �n 2 minute.
A fost ceva oribil.
496
00:44:01,280 --> 00:44:02,414
Mai exact, ce ai v�zut?
497
00:44:03,480 --> 00:44:06,730
L-au �nghesuit pe tipul �la �ntr-un
col�, �i l-au �njunghiat odat�,
498
00:44:06,978 --> 00:44:08,654
a picat imediat precum o p�pu��.
499
00:44:09,261 --> 00:44:11,676
Apoi l-au perchezi�ionat, �i au
dat peste ni�te cocain�.
500
00:44:11,776 --> 00:44:13,175
�i au �mpr�stiat-o peste el!
501
00:44:13,894 --> 00:44:15,743
At��ia bani risipi�i.
502
00:44:16,538 --> 00:44:18,163
Au spus ceva anume?
503
00:44:18,404 --> 00:44:20,507
P�i eu nu �n�eleg spaniola.
504
00:44:21,244 --> 00:44:22,781
Tot ce pot s�-�i spun, e asta.
505
00:44:22,881 --> 00:44:24,965
nu-i vorba de amatori, nici de
trafican�i...
506
00:44:25,488 --> 00:44:26,911
Aveau un stil t�cut de a se mi�ca...
507
00:44:27,136 --> 00:44:32,073
p�reau precum trupele de comando.
508
00:44:33,956 --> 00:44:36,586
�i remarcasem imediat cum au
intrat �n club.
509
00:44:37,184 --> 00:44:39,538
Erau 4-5 tipi. Printre ei se
afla �i o femeie.
510
00:44:40,348 --> 00:44:42,966
S-au desp�r�it f�r� vreo vorb�,
511
00:44:43,332 --> 00:44:45,187
de parc� ar fi �tiut deja ce
trebuiau s� fac�.
512
00:44:47,810 --> 00:44:49,057
Po�i s� mi descrii?
513
00:44:49,532 --> 00:44:53,412
T�n�r, 20-22 de ani, numai mult.
514
00:44:54,003 --> 00:44:57,990
Sportivi. �i erau �mbr�ca�i cu to�ii
�n negru.
515
00:44:58,772 --> 00:45:02,082
�tii la ce m-au f�cut s� m�
g�ndesc? La o hait� de lupi.
516
00:45:05,562 --> 00:45:08,078
Catherine. Pot s�-�i pun o
�ntrebare personal�?
517
00:45:08,741 --> 00:45:10,284
M� po�i �ntreba tot ce dore�ti, Nina.
518
00:45:11,691 --> 00:45:14,108
Ce se va �nt�mpla acum?
�ntre tine �i Frank.
519
00:45:14,866 --> 00:45:17,392
Frank? �nc� nu reu�e�ti s�-i
spui tat�?
520
00:45:19,088 --> 00:45:21,898
Nu. Dar nu schimba subiectul!
521
00:45:22,307 --> 00:45:23,702
�i-am pus o �ntrebare.
522
00:45:28,826 --> 00:45:30,002
Cred c� vom trece la alt capitol.
523
00:45:30,728 --> 00:45:31,716
Eu, cel pu�in.
524
00:45:32,339 --> 00:45:35,948
�i faptul c� �tiu c� este aici,
�n apropierea noastr�...
525
00:45:37,544 --> 00:45:40,424
�mi ajunge acum. Am g�sit un
soi de �n�elegere
526
00:45:41,287 --> 00:45:42,855
�i nu vreau s-o distrug.
527
00:45:46,298 --> 00:45:47,097
Dar el?
528
00:45:53,056 --> 00:45:55,216
�n sinea sa, Frank este un lup
singuratic.
529
00:45:55,316 --> 00:46:00,309
�i c� to�i lupii solitari, e
incapabil s� r�m�n� singur.
530
00:46:01,558 --> 00:46:03,086
Se vede cu cineva?
531
00:46:04,185 --> 00:46:05,189
Cine �tie?
532
00:46:10,025 --> 00:46:12,440
E timpul ca acest micu� s� doarm�.
V� rog s� m� scuza�i.
533
00:46:14,076 --> 00:46:15,476
Aten�ie, cu grij�!
534
00:46:15,865 --> 00:46:17,284
Catherine, ea face asta toat� ziua.
535
00:46:17,901 --> 00:46:20,520
Poate, dar nu cu nepotul meu.
536
00:46:22,479 --> 00:46:24,130
- E�ti �n regul�, Nina?
- Desigur.
537
00:46:24,510 --> 00:46:27,300
- Vrei o pastil� de somn?
- Nu, mul�umesc. Sunt bine a�a.
538
00:46:27,400 --> 00:46:29,262
Bine, c�nd termin tura vin s�
st�m de vorb� pu�in.
539
00:46:30,678 --> 00:46:32,616
Adic�, dup� ce ��i pleac�
vizitatorii.
540
00:46:38,182 --> 00:46:39,594
Pu�in cam familiar� fa�� asta.
541
00:46:40,398 --> 00:46:42,692
Iar tu e�ti mai rea dec�t o
leoaic�, �n privin�a nepotului t�u.
542
00:46:43,211 --> 00:46:45,365
Lola e foarte amabil�.
Am devenit prietene bune.
543
00:46:45,882 --> 00:46:47,708
E prea dur� cu Antoine.
544
00:46:48,714 --> 00:46:50,155
Bine Catherine, �i voi spune.
545
00:46:51,448 --> 00:46:54,258
Trebuie s� plec. Mi-am l�sat
asistentul singur la magazin.
546
00:46:57,392 --> 00:47:00,994
Am observat c� e�ti foarte
relaxat� �n leg�tur� cu tot.
547
00:47:01,094 --> 00:47:03,362
Rela�ia ta cu Frank, cu faptul
c� se vede cu cineva...
548
00:47:04,092 --> 00:47:05,162
e cam ciudat.
549
00:47:07,088 --> 00:47:09,197
Sunt sigur� c�-mi ascunzi ceva.
550
00:47:15,785 --> 00:47:19,135
E un chirurg, divor�at...�i m-a
invitat la cin�.
551
00:47:19,834 --> 00:47:22,219
- C�nd?
- �n seara asta.
552
00:47:24,681 --> 00:47:26,146
�mi vei spune tot, nu-i a�a?
553
00:47:42,764 --> 00:47:43,971
Numai �n�eleg nimic!
554
00:47:44,806 --> 00:47:46,795
Cum, �i de ce, sunt legate
aceste 2 dosare?
555
00:47:49,742 --> 00:47:52,523
Descrierea lui Pola fat� de asasini
se potrive�te
556
00:47:52,623 --> 00:47:54,320
cu ceea ce ne-au spus supravie�uitorii
din duba blindat�.
557
00:47:55,710 --> 00:47:58,261
�i a folosit acela�i cuv�nt.
"Comando".
558
00:47:59,913 --> 00:48:03,741
Ceea ce �ndep�rteaz� teoria cu
cet��enii justi�iari...
559
00:48:11,113 --> 00:48:12,866
��i faci griji pentru fiica ta?
560
00:48:15,582 --> 00:48:17,173
Pot sim�i pericolul, Lydie.
561
00:48:17,560 --> 00:48:20,413
Am tr�it sub acest spectru
toat� via�a.
562
00:48:21,880 --> 00:48:24,233
�i a devenit �i mai pregnant
�n ultimele zile.
563
00:49:01,722 --> 00:49:03,465
Cred c� vom finaliza negocierile,
564
00:49:03,847 --> 00:49:07,473
dar DEA, cere ceva substan�ial
�n schimb.
565
00:49:08,274 --> 00:49:10,496
E clar c� nu sunt satisf�cu�i,
566
00:49:10,596 --> 00:49:13,252
cu mici capturi sau cu
trafican�i m�run�i.
567
00:49:14,676 --> 00:49:17,460
�i ce garan�ii avem c� Maxime,
nu va fi deranjat
568
00:49:17,675 --> 00:49:19,850
atunci c�nd va ajunge pe
teritoriul Fran�ei?
569
00:49:20,110 --> 00:49:22,465
Am vorbit cu judec�torul Sergues.
570
00:49:23,187 --> 00:49:24,965
�i suntem pe cale s� finaliz�m
un aranjament
571
00:49:25,065 --> 00:49:26,560
care s� satisfac� ambele p�r�i.
572
00:49:27,701 --> 00:49:30,312
Depinde de noi acum s�-i facem
o ofert� tentant�.
573
00:49:32,605 --> 00:49:35,907
Iar asta va depinde numai de
Don Herrera.
574
00:49:40,633 --> 00:49:43,959
Dac� am �n�eles eu bine, trebuie
s�-mi tai m�na ca s�-mi salvez bra�ul.
575
00:49:48,005 --> 00:49:50,186
�n ultimii ani, leg�tura cu
Mexicanii mi-a adus
576
00:49:50,286 --> 00:49:53,750
mai multe probleme dec�t orice.
Noile genera�ii, preiau totul.
577
00:49:54,779 --> 00:49:57,987
Ei n-au respect pentru nimic.
Nu-i pot controla.
578
00:49:58,569 --> 00:50:00,173
Ar fi un premiu consistent
pentru Americani?
579
00:50:00,639 --> 00:50:04,063
Adic� suficient de mare ca s�
ob�inem imunitatea lui Maxime?
580
00:50:04,584 --> 00:50:06,015
Extrem de mare.
581
00:50:07,948 --> 00:50:14,291
Americanii �mi vor m�nca din palm�
dac� le voi oferi pe tav� asta.
582
00:50:19,885 --> 00:50:21,428
�i, o ve�i face?
583
00:50:33,046 --> 00:50:34,223
�i ce mai face fiul meu?
584
00:50:35,061 --> 00:50:37,618
Adic� e s�n�tos? Normal?
585
00:50:39,692 --> 00:50:41,315
Uite o fotografie f�cut� ieri.
586
00:50:44,522 --> 00:50:47,550
Vreau s�-l v�d. Trebuie s�-l v�d.
587
00:50:47,883 --> 00:50:50,633
Te rog Maxime, Am studiat toate
c�ile legale
588
00:50:50,733 --> 00:50:53,968
ca s�-�i ob�in o vizit�.
Apoi...
589
00:50:54,068 --> 00:50:55,805
La dracu! E vorba de fiul meu!
590
00:50:56,807 --> 00:50:58,778
Maxime, va trebui s� te mi�ti
foarte atent,
591
00:50:59,286 --> 00:51:01,008
s�-�i pl�te�ti datoria fa�� de
Don Herrera,
592
00:51:01,108 --> 00:51:04,044
iar mie s�-mi la�i timp s�
g�sesc o solu�ie rezonabil�.
593
00:51:08,680 --> 00:51:09,775
Iar ai acea durere de cap?
594
00:51:10,060 --> 00:51:11,352
Voi fi bine!
595
00:51:12,124 --> 00:51:13,927
De c�nd m-a lovit acel glon�...
simt mereu acea durere.
596
00:51:17,339 --> 00:51:18,647
Mai ales c�nd sunt stresat.
597
00:51:20,381 --> 00:51:22,262
De aceea am nevoie s� fiu
�nconjurat de lini�te.
598
00:51:22,517 --> 00:51:24,981
�i de oameni binevoitori...
599
00:51:26,612 --> 00:51:27,827
a�a cum e�ti tu, Alberta.
600
00:52:07,807 --> 00:52:10,170
Bun� diminea�a. �nc� 2 tipi,
omor��i �n acela�i mod.
601
00:52:10,722 --> 00:52:13,408
�i �tii ce e mai r�u?
Traficul a sc�zut.
602
00:52:14,332 --> 00:52:16,415
Trafican�ii numai �ndr�znesc s�
ias�. Toat� lumea se ascunde.
603
00:52:17,082 --> 00:52:20,736
E cel mai eficient mod de a
cur��a str�zile, asta-i clar.
604
00:52:21,348 --> 00:52:23,187
Presa va avea o zi plin�.
605
00:52:24,194 --> 00:52:26,766
Tic�lo�ii �tia au reu�it �ntr-o
s�pt�m�n� ce n-am putut noi �n 20 de ani.
606
00:52:28,190 --> 00:52:29,751
Nu-�i face griji �n leg�tur�
cu presa.
607
00:52:29,966 --> 00:52:31,300
Ai dreptate.
608
00:52:31,970 --> 00:52:33,705
Mi-a� dori s� fiu �i eu at�t
de calm precum e�ti tu, Frank.
609
00:52:33,805 --> 00:52:35,626
Dar se �nt�mpl� chestiile astea,
iar eu sunt pus sub presiune.
610
00:52:35,726 --> 00:52:36,960
O simt pe pielea mea!
611
00:52:37,598 --> 00:52:39,226
Tu nu cuno�ti senza�ia asta?
612
00:52:41,752 --> 00:52:44,127
Dar tu? Ai aflat ceva?
613
00:52:44,761 --> 00:52:46,285
Tu vei fi primul pe care
�l voi anun�a.
614
00:52:46,839 --> 00:52:50,227
Gata, ave�i grij� de dvs, comisare,
�i numai lua at�tea pastile.
615
00:52:50,915 --> 00:52:53,702
Astea m� ajut� s� m� �in pe
picioare.
616
00:52:54,457 --> 00:52:56,368
�i spune-mi Stan.
617
00:52:56,727 --> 00:52:58,125
Pe cur�nd, Stan.
618
00:53:01,595 --> 00:53:03,060
Ce p�rere ai despre Duval?
619
00:53:03,586 --> 00:53:05,314
Nu �tiu. Am un sentiment ciudat
�n privin�a lui.
620
00:53:05,414 --> 00:53:09,431
- De ce?
- Nu �tiu, pare prea dr�gu�...
621
00:53:10,269 --> 00:53:12,746
nu �tiu cum s� formulez, pare
un tip pl�cut, dar...
622
00:53:14,209 --> 00:53:15,912
Care-i p�rerea ta, c�pitane?
623
00:53:17,318 --> 00:53:19,851
Ai v�zut cadavrele?
Au fost �njunghiate doar odat�.
624
00:53:20,287 --> 00:53:21,554
�ntotdeauna �n acela�i loc.
625
00:53:22,988 --> 00:53:25,725
Am observat. Evident c� avem
de-a face cu profesioni�ti.
626
00:53:25,825 --> 00:53:27,608
Cunosc modul �sta de operare.
627
00:53:28,304 --> 00:53:29,988
A�a sunt omor��i pu�tii din
cartierele s�race.
628
00:53:30,989 --> 00:53:33,609
Curat, eficient, f�r� exces
de s�nge.
629
00:53:33,890 --> 00:53:35,602
�i crezi c� sunt columbieni?
630
00:53:35,702 --> 00:53:37,182
�n propor�ie de 90%...
631
00:53:39,486 --> 00:53:41,846
�efu', crezi c� o caut� pe Nina?
632
00:53:52,320 --> 00:53:53,712
Unde a�i fost noaptea trecut�?
633
00:53:55,897 --> 00:53:57,210
Ne-am dus s� dans�m.
634
00:53:59,065 --> 00:54:01,496
�tii, mi-ar fi u�or s� scap
de aici noaptea.
635
00:54:03,062 --> 00:54:05,027
�tiu asta, amice.
636
00:54:06,967 --> 00:54:08,300
Dar unde te vei duce?
637
00:54:10,041 --> 00:54:12,943
Nu-�i g� griji, cur�nd vei afla
de ce te-am scos din p�rnaie.
638
00:54:14,934 --> 00:54:16,643
�ntre timp, tu continu� s� te antrenezi.
639
00:54:16,743 --> 00:54:18,454
Da, cu chestia asta...
640
00:54:36,780 --> 00:54:38,233
Frank, eu sunt.
641
00:54:38,333 --> 00:54:40,596
Tocmai am primit un telefon
de la Xavier Unger.
642
00:54:41,216 --> 00:54:43,258
Ne vedem �ntr-un sfert de or�
la el acas�.
643
00:54:46,330 --> 00:54:47,633
Trebuie s� ajung la Unger.
644
00:54:47,817 --> 00:54:49,880
Tu �i Jimmy, urm�ri�i pista
Columbienilor.
645
00:54:50,446 --> 00:54:52,360
Verifica�i toate intr�rile pe
teritoriul nostru,
646
00:54:52,560 --> 00:54:54,399
�i lua�i leg�tura cu informatorii.
647
00:54:54,499 --> 00:54:58,252
Unii din ace�ti baroni ai drogurilor
posed� adev�rate armate.
648
00:54:58,947 --> 00:55:00,933
Grupuri de asasini, angaja�i
�nc� din copil�rie,
649
00:55:01,033 --> 00:55:03,376
�i cump�r� de la familiile lor,
iar uneori,
650
00:55:03,476 --> 00:55:04,736
sunt antrena�i de mercenari str�ini.
651
00:55:05,027 --> 00:55:06,621
Crezi c� �sta e fenomenul cu
care ne confrunt�m?
652
00:55:08,243 --> 00:55:09,812
Tu cuno�ti foarte bine aceast�
lume, Jimmy.
653
00:55:10,465 --> 00:55:12,308
E�ti ca un pe�te �n ap� printre
ei, nu-i a�a?
654
00:55:12,536 --> 00:55:13,829
Ce vrei s� spui?
655
00:55:13,929 --> 00:55:18,104
�mi imaginez c� pentru a te
infiltra trebuie s� fii credibil.
656
00:55:19,132 --> 00:55:22,185
Ei pot omor� f�r� s� clipeasc�,
iar tu trebuie s� fii ca ei.
657
00:55:22,686 --> 00:55:24,337
Sau o faci, sau e�ti mort.
658
00:55:24,971 --> 00:55:27,280
Vrei s� �tii dac� am avut o
astfel de copil�rie?
659
00:55:28,199 --> 00:55:29,833
Nu trebuie s�-mi r�spunzi.
660
00:55:31,133 --> 00:55:33,957
Mi-am omor�t prima �int� la 11
ani. E �n regul�?
661
00:55:40,019 --> 00:55:42,083
D-l Unger v� a�teapt� �n sufragerie.
662
00:55:54,952 --> 00:55:58,217
Scuz�-mi lipsa de confort, n-am
avut prea mult timp la dispozi�ie
663
00:55:58,317 --> 00:55:59,645
ca s� m� instalez confortabil.
664
00:56:00,619 --> 00:56:02,181
Ce se �nt�mpl�, Xavier?
665
00:56:03,032 --> 00:56:04,679
��i voi ar�ta imediat...
666
00:56:07,081 --> 00:56:08,630
Aceste fotografii au fost f�cute
�n aceast� diminea��.
667
00:56:08,730 --> 00:56:10,703
�n urm� cu exact 3 ore, la Paris.
668
00:56:18,527 --> 00:56:21,041
Deci Loggia, a ajuns la o
�n�elegere cu judec�torul.
669
00:56:21,547 --> 00:56:24,573
N-am putut ob�ine nicio informa�ie,
dar �tiu c� va fi liber.
670
00:56:25,996 --> 00:56:27,485
�mi pare r�u Frank.
671
00:56:28,443 --> 00:56:31,511
Nu te �ntreb dac� cite�ti presa,
dar ai v�zut titlurile de azi?
672
00:56:33,167 --> 00:56:36,105
Cam asta po�i vedea �n orice ziar.
673
00:56:36,359 --> 00:56:37,897
�i �n cele de st�nga, �i la
cele de dreapta!
674
00:56:40,352 --> 00:56:42,773
Crimele astea n-au nimic de-a face
cu justi�ia.
675
00:56:43,547 --> 00:56:46,630
Tu o �tii, �i eu, dar avem nevoie
rapid de o dovad�!
676
00:56:48,007 --> 00:56:49,939
Dac� e ceva ce guvernul ur�te,
677
00:56:50,039 --> 00:56:52,292
e faptul de a fi ridiculizat.
678
00:56:53,769 --> 00:56:55,185
�tim unde s-a dus Maxime?
679
00:56:56,180 --> 00:56:57,739
Direct la tribunal.
680
00:56:59,189 --> 00:57:01,839
Cred c� a avut ceva foarte
consistent de m�rturisit.
681
00:57:06,187 --> 00:57:08,673
Da, sunt calm� acum.
Credeam c� voi avea mai mult timp.
682
00:57:10,152 --> 00:57:11,998
Nu credeam c� se va �nt�mpla
at�t de repede.
683
00:57:14,147 --> 00:57:16,182
�i eu la fel.
Pe mai t�rziu.
684
00:57:19,487 --> 00:57:20,751
Era Frank.
685
00:57:22,277 --> 00:57:24,399
Maxime e �n Paris. Tocmai a
ie�it din tribunal.
686
00:57:24,656 --> 00:57:26,189
Nu-mi vine s� cred.
687
00:57:26,955 --> 00:57:29,054
Avocatul lui pretinde c� el nu
�tia nimic despre trafic,
688
00:57:29,543 --> 00:57:31,271
c� totul s-a f�cut pe la
spatele lui,
689
00:57:31,371 --> 00:57:33,045
adic� tat�l s�u, asocia�ii s�i,
�i columbienii.
690
00:57:33,936 --> 00:57:35,383
Dar nu-l va crede nimeni.
691
00:57:35,717 --> 00:57:37,505
Sunt foarte mul�i care �l vor
crede, Catherine.
692
00:57:38,257 --> 00:57:39,574
Eu �l cunosc pe Maxime...
693
00:57:40,261 --> 00:57:42,153
Are un talent de a sc�pa mereu
cu fa�a curat�.
694
00:57:42,253 --> 00:57:44,144
�i convinge pe oameni c� albul
poate fi negru.
695
00:57:44,699 --> 00:57:46,677
Tat�l t�u e aici.
�i Herve...
696
00:57:48,475 --> 00:57:51,901
Nu voi l�sa pe nimeni s�-�i fac�
r�u, �tii asta, nu?
697
00:57:52,545 --> 00:57:56,421
�tiu. Tu e�ti singura Catherine.
698
00:57:58,140 --> 00:58:00,015
Singura care nu m-a abandonat.
699
00:58:01,067 --> 00:58:03,369
Chiar �i c�nd eram la p�m�nt,
�tiam c� m� vei ajuta.
700
00:58:08,698 --> 00:58:10,316
Cum ��i merge �n diminea�a
asta, Nina?
701
00:58:11,107 --> 00:58:12,347
Un pic mai bine.
702
00:58:13,645 --> 00:58:15,000
Te pot ajuta cu ceva?
703
00:58:16,873 --> 00:58:20,040
- A pl�ns noaptea trecut�?
- Nu, e ca un �ngera�.
704
00:58:21,665 --> 00:58:23,446
Ast�zi este ultima ta zi aici.
705
00:58:24,462 --> 00:58:26,215
Te voi ajuta s� �mpachetezi.
706
00:58:30,534 --> 00:58:32,332
De ce te ui�i la mine �n
felul acesta?
707
00:58:34,008 --> 00:58:35,059
�mi pare r�u.
708
00:58:37,000 --> 00:58:38,684
Pe mai t�rziu, Nina.
709
00:58:42,868 --> 00:58:44,530
Lola te face nervoas� cumva?
710
00:58:46,743 --> 00:58:48,143
�tii, �n fiecare sear� c�nd
�i termin� tura,
711
00:58:48,243 --> 00:58:49,752
vine �i m� ajut� cu Antoine.
712
00:58:51,122 --> 00:58:53,946
St�m de vorb�, r�dem, m� face
s� m� simt bine.
713
00:58:56,759 --> 00:58:59,428
Voi face un efort, ��i promit.
714
00:59:31,837 --> 00:59:34,262
Ai putea m�car s� �ncerci!
�tiu c� e�ti �n timpul serviciului.
715
00:59:34,822 --> 00:59:36,618
Dar nu-�i cer s� gole�ti
�ntreaga sticl�!
716
00:59:37,183 --> 00:59:39,499
Provine din sudul Italiei.
717
00:59:40,051 --> 00:59:42,446
Dac� ai �tii c�t m� cost�
s�-l import!
718
00:59:42,602 --> 00:59:44,825
Alt� dat�, Roman.
Poate desear�.
719
00:59:44,925 --> 00:59:47,168
La naiba, �i eu doar ce-am
desf�cut sticla.
720
00:59:49,745 --> 00:59:51,597
Sunte�i ca un junghi, voi poli�i�tii.
721
00:59:55,755 --> 00:59:58,446
Frank, Herve s-a oferit s�-mi
ofere
722
00:59:58,546 --> 01:00:00,413
camera sa de oaspe�i pentru
o vreme.
723
01:00:00,579 --> 01:00:02,515
A�a voi ajunge s� termin �i
eu cu zugr�veal�.
724
01:00:02,783 --> 01:00:03,953
�i cum Nina se �ntoarce m�ine,
725
01:00:04,053 --> 01:00:05,796
se va sim�i bine av�nd pe cineva
l�ng� ea.
726
01:00:07,547 --> 01:00:08,841
E vreo problem�, Frank?
727
01:00:08,941 --> 01:00:10,634
Nu, nici vorb�. E bine a�a.
728
01:00:12,219 --> 01:00:14,883
Uite Frank. Cred c� am ceva
pentru tine.
729
01:00:15,453 --> 01:00:17,258
Ceva ce ��i va face pl�cere.
730
01:00:18,362 --> 01:00:21,309
Parc� �i-am spus, �ncerc�m desear�.
Nu, nu m� refeream la vin!
731
01:00:21,751 --> 01:00:23,897
Vorbesc despre un vechi amic de-al
t�u cu care s� stai de vorb�.
732
01:00:25,111 --> 01:00:26,161
Haide, vino.
733
01:00:35,266 --> 01:00:36,540
Ai ap�rut la fix.
734
01:00:36,874 --> 01:00:38,440
�i-o prezint pe nepoata mea, Cecile.
735
01:00:38,540 --> 01:00:41,597
κi termin� studiile la Paris.
M� ajut� �i cu barul.
736
01:00:42,883 --> 01:00:46,164
�i-l prezint pe cel mai bun
prieten al meu, Frank Riva.
737
01:00:46,400 --> 01:00:47,868
Doar �i-am povestit de el.
738
01:00:48,368 --> 01:00:49,861
Bun� ziua, d-le comisar.
739
01:00:50,958 --> 01:00:54,755
Nu-i nevoie �i de domn �i de
comisar �n acela�i timp. Bine?
740
01:00:55,178 --> 01:00:57,046
Cred c� Frank, e �ndeajuns.
741
01:01:01,454 --> 01:01:02,792
E�ti sigur c� e nepoata ta?
742
01:01:03,052 --> 01:01:04,831
�tii c��i ani am eu?
743
01:01:05,645 --> 01:01:07,159
�i ea era surpriza mea?
744
01:01:14,212 --> 01:01:15,831
�l recuno�ti?
745
01:01:16,985 --> 01:01:18,580
L-am tot c�utat de o lun�...
746
01:01:18,680 --> 01:01:21,811
�i l-am g�sit pe jum�tate mort
�ntr-o sear�, ie�ind din ghen�.
747
01:01:21,911 --> 01:01:23,690
�n ce hal ar�ta!
Oribil...
748
01:01:25,021 --> 01:01:26,398
Aproape c� murise.
749
01:01:28,573 --> 01:01:30,806
- De ce nu mi-ai spus nimic?
- Am vrut s�-�i fac o surpriz�.
750
01:01:31,590 --> 01:01:34,053
�i ca s� fiu sincer, nu eram
sigur c� va supravie�ui.
751
01:01:35,907 --> 01:01:37,979
Pisoiule, �i-am g�sit �eful.
752
01:01:46,387 --> 01:01:47,819
El �mi va lua locul.
753
01:01:51,024 --> 01:01:52,279
La revedere Roman.
754
01:01:52,379 --> 01:01:57,349
Jimmy reia lucru cu Buscema �i
Juliette la filiera Columbian�.
755
01:01:57,449 --> 01:01:58,925
Eu �i Herve, ne vom �nt�lni
la o cafea.
756
01:01:59,170 --> 01:02:00,815
La o cafea?
Dar, doar ce ai...
757
01:02:01,281 --> 01:02:02,793
La o cafea adev�rat�, c�pitane!
758
01:02:03,349 --> 01:02:05,301
Oferit� generos de un vechi prieten.
759
01:02:05,987 --> 01:02:07,249
Adic�, �l vom vizita pe Nene.
760
01:02:08,016 --> 01:02:09,476
Cine e acest Nene?
761
01:02:09,576 --> 01:02:10,859
�nc� unul din vechii amici
ai �efului.
762
01:02:11,529 --> 01:02:13,726
Dac� ai vedea c�t e de fericit
de c�te ori mergem s�-l vedem!
763
01:02:14,245 --> 01:02:15,867
Ne face o primire extraordinar�.
764
01:02:25,169 --> 01:02:26,385
Salut Nene.
765
01:02:27,110 --> 01:02:29,251
Ce loc frumos ai aici?
Ai mai f�cut vreo schimbare?
766
01:02:31,923 --> 01:02:33,375
Ce mai vrei acum?
767
01:02:33,475 --> 01:02:35,756
S�-�i fac o cafea c� s-o po�i
�mpr�tia pe bar?
768
01:02:36,637 --> 01:02:38,278
Nu mul�umesc.
Tocmai am servit pr�nzul.
769
01:02:38,378 --> 01:02:39,588
Cum merg afacerile?
770
01:02:40,181 --> 01:02:42,719
Nu prea grozav. De c�nd cu
justi�iarii �tia pe str�zi...
771
01:02:43,346 --> 01:02:45,845
Lumea se teme, e sala pe jum�tate
goal� sear� aici.
772
01:02:46,715 --> 01:02:49,463
La ce fel de oameni te referi?
La clien�ii t�i, sau la trafican�ii
773
01:02:49,720 --> 01:02:51,535
care vin aici ca s�-�i desf�oare
afacerile?
774
01:02:53,385 --> 01:02:56,527
�tii ceva? Cred c� a� dori o cafea.
775
01:02:56,957 --> 01:02:58,439
De fapt, 2.
776
01:02:59,161 --> 01:03:00,596
Ce dori�i s� afla�i?
777
01:03:01,597 --> 01:03:04,607
Ceva despre asasinii care �i
lichideaz� pe trafican�i.
778
01:03:05,025 --> 01:03:07,244
O urm� c�t de mic�. Orice.
Te ascult�m cu aten�ie.
779
01:03:07,904 --> 01:03:10,101
Cine crede�i c� sunt eu?
Scarface?
780
01:03:10,365 --> 01:03:13,316
Nu-i cunosc pe ace�ti oameni!
Sunt un om de afaceri cinstit...
781
01:03:15,371 --> 01:03:16,937
Cum r�m�ne cu cafeaua, Nene?
782
01:03:23,278 --> 01:03:26,353
�ti�i, oameni vorbesc multe,
aici, seara.
783
01:03:27,573 --> 01:03:29,167
Iar eu, desigur, mai ascult uneori.
784
01:03:30,566 --> 01:03:32,533
De aceea te apreciem noi a�a
de mult.
785
01:03:33,349 --> 01:03:35,976
Se pare c� un traficant a fost
amenin�at de str�ini de cur�nd.
786
01:03:36,818 --> 01:03:40,329
I-au spus s�-�i �nceteze afacerile
�n Paris.
787
01:03:40,795 --> 01:03:42,030
Definitiv!
788
01:03:42,130 --> 01:03:43,351
Despre care traficant vorbe�ti?
789
01:03:45,821 --> 01:03:47,997
Lupo. Livio Lupo.
790
01:03:49,723 --> 01:03:51,552
Are vreo leg�tur� cu Claude Lupo?
791
01:03:52,426 --> 01:03:53,850
P�i e fratele lui. De ce?
792
01:03:57,654 --> 01:04:00,615
Trebuia s� bea mai demult cafeaua
ta Nene. Are un gust minunat.
793
01:04:02,231 --> 01:04:03,829
�i unde �l putem g�si pe acest Livio?
794
01:04:03,929 --> 01:04:06,948
Habar nu am comisare!
Sincer, eu...
795
01:04:10,872 --> 01:04:12,607
Ce e a�a de amuzant?
Ce-am spus?
796
01:04:13,068 --> 01:04:17,510
Acest cuv�nt, "sincer". L-ai
folosit de 2 ori �n 30 de secunde.
797
01:04:17,610 --> 01:04:19,582
Sun� ciudat venind din partea ta.
798
01:04:23,083 --> 01:04:24,778
Mul�umesc pentru vizita voastr�.
799
01:04:24,878 --> 01:04:27,154
Nicio problem� Nene.
A fost pl�cerea mea.
800
01:04:39,610 --> 01:04:42,669
Ai f�cut o fat� ciudat� mai
devreme,
801
01:04:42,769 --> 01:04:44,423
c�nd �i-am spus c� Jimmy vrea
s� stea cu noi.
802
01:04:44,956 --> 01:04:46,376
Am fost pu�in surprins, asta-i tot.
803
01:04:46,788 --> 01:04:48,055
N-ai �ncredere �n el?
804
01:04:48,413 --> 01:04:50,431
�n unele cazuri, n-am �ncredere
�n nimeni, Herve.
805
01:04:50,910 --> 01:04:52,592
Mai ales c�nd Nina �i copilul
sunt amenin�a�i.
806
01:04:53,123 --> 01:04:55,003
Dac� vrei, �i pot spune lui
Jimmy c�...
807
01:04:55,700 --> 01:04:57,536
Nu, pe moment nu vom
schimba nimic.
808
01:05:03,872 --> 01:05:05,235
- Scuza�i-m� v� rog.
- Da?
809
01:05:05,335 --> 01:05:07,275
- Patronul t�u este aici?
- A�tepta�i...
810
01:05:08,586 --> 01:05:10,674
Ce dori�i de la patron, d-lor ofi�eri?
811
01:05:17,555 --> 01:05:18,920
Am ajuns �ntr-un moment prost?
812
01:05:19,020 --> 01:05:22,215
Da! M� duc la �nmorm�ntarea
fratelui meu.
813
01:05:23,130 --> 01:05:24,765
Fratele dvs, Livio?
814
01:05:25,372 --> 01:05:27,603
Am doar un singur frate...
adic�, aveam.
815
01:05:28,120 --> 01:05:29,622
Datorit� lui sunte�i aici?
816
01:05:31,304 --> 01:05:33,615
Vroiam s�-l �ntreb despre ultimele
evenimente petrecute �n Paris.
817
01:05:33,848 --> 01:05:35,187
Despre justi�iarii aceia?
818
01:05:36,856 --> 01:05:38,953
Livio a fost contactat de un t�n�r...
819
01:05:39,245 --> 01:05:40,801
un columbian, dup� cum spunea el...
820
01:05:41,440 --> 01:05:46,431
�tiu doar c� ei i-au dat ordin
lui Livio, �i el i-a trimis la dracu.
821
01:05:47,470 --> 01:05:48,741
C�nd a murit?
822
01:05:48,841 --> 01:05:51,832
Acum 2 zile. L-am g�sit acas�.
823
01:05:52,808 --> 01:05:55,222
Era �njunghiat. O singur�
t�ietur�, pe lung.
824
01:05:56,432 --> 01:05:58,402
Tic�lo�ii �ia, au �mpr�tiat
cocain� peste el...
825
01:05:59,189 --> 01:06:00,628
Noi de ce n-am auzit nimic
despre asta?
826
01:06:01,592 --> 01:06:03,612
Pentru c� Claude a cur��at trupul,
827
01:06:03,712 --> 01:06:05,794
�nainte de a veni poli�ia.
Nu-i a�a, Claude?
828
01:06:07,057 --> 01:06:08,746
Un jaf, a mers prost.
829
01:06:09,058 --> 01:06:11,424
Va fi o explica�ie bun� pentru
colegii vo�tri.
830
01:06:13,260 --> 01:06:15,606
Afacerile lui Livio nu privesc
pe nimeni.
831
01:06:19,416 --> 01:06:21,005
�mi pare r�u, Lupo.
832
01:06:21,105 --> 01:06:23,950
Nu-�i face griji comisare. �l
voi g�si pe cel care a f�cut asta.
833
01:06:25,535 --> 01:06:27,007
A� dori s� vorbesc cu ei, �nainte.
834
01:06:27,500 --> 01:06:30,150
Voi �ncerca s�-l �in pe unul �n
via�� pentru tine, dar nu garantez.
835
01:06:30,343 --> 01:06:33,936
Ce tot spui acolo, Lupo?
O r�zbunare personal�?
836
01:06:34,558 --> 01:06:36,111
M� g�ndeam c� vei fi mai prudent.
837
01:06:36,832 --> 01:06:39,808
D-le poli�ist, familia mea
provine din Sicilia.
838
01:06:40,497 --> 01:06:43,324
�i Livio trebuie s� se odihneasc�
�n pace. A fost fratele meu.
839
01:06:44,968 --> 01:06:47,955
Tu, Franco Rezzoni, �tii ce �nseamn�
s�-�i pierzi fratele a�a.
840
01:06:49,129 --> 01:06:50,543
�tii, nu-i a�a?
841
01:07:16,906 --> 01:07:18,562
N-am nimic s�-�i spun pe moment.
842
01:07:20,773 --> 01:07:23,240
Sper c� mai �ii minte pentru cine
lucrezi, Esperanza.
843
01:07:24,120 --> 01:07:26,414
Am o memorie foarte bun�.
Foarte bine.
844
01:07:28,661 --> 01:07:30,906
Deci, cum merge cu Riva?
845
01:07:31,715 --> 01:07:34,666
M-am integrat �n echipa lui.
Totul merge strun�.
846
01:07:46,491 --> 01:07:48,079
Te invidiez, Esperanza.
847
01:07:49,202 --> 01:07:51,078
�tii de ce?
848
01:07:52,499 --> 01:07:55,026
Pentru c� vei face ceea ce visez
eu de foarte mult timp.
849
01:07:57,818 --> 01:07:59,746
Am vorbit cu colegii mei din
Bogota, mai devreme.
850
01:08:00,654 --> 01:08:04,071
Potrivit lor, asasinii ar putea
face parte din banda "Los Lobos".
851
01:08:04,112 --> 01:08:04,888
Lupii...
852
01:08:06,224 --> 01:08:07,972
Ace�tia lucreaz� �mpreun� din
copil�rie,
853
01:08:08,520 --> 01:08:10,282
�i lucreaz� ocazional pentru
trafican�ii de droguri.
854
01:08:12,045 --> 01:08:16,575
Nelson, asasinul pe care l-am adus
�n Paris acum 6 luni, era din echip�.
855
01:08:20,762 --> 01:08:22,698
Ce caut� ei aici, �n Fran�a?
856
01:08:23,152 --> 01:08:24,678
Ce e cu acest masacru?
857
01:08:24,940 --> 01:08:27,231
Pare un r�zboi pentru teritorii.
858
01:08:27,689 --> 01:08:30,010
Doar nu-�i imagineaz� c� pot
cuceri �ntreg Parisul!
859
01:08:30,722 --> 01:08:33,345
Oricum, ei au creat deja destul�
panic�, asta-i clar.
860
01:08:35,076 --> 01:08:37,137
Care-i urm�toarea noastr�
mi�care, Frank?
861
01:08:38,638 --> 01:08:40,555
�l vom l�sa pe Claude Lupo s�-�i
fac� treaba lui.
862
01:08:40,655 --> 01:08:42,856
Ne va face un bine tuturor.
863
01:08:43,628 --> 01:08:46,318
Stan Duval, �i brigada lui,
sunt �i ei foarte activi...
864
01:08:46,873 --> 01:08:50,168
Lupo, aliatul nostru? El vrea
doar s�-�i r�zbune fratele.
865
01:08:50,660 --> 01:08:53,205
Comisarul Riva, la pus sub urm�rire
24 de ore din 24.
866
01:09:06,060 --> 01:09:07,335
A adormit?
867
01:09:08,278 --> 01:09:09,516
E bine a�a.
868
01:09:09,741 --> 01:09:12,301
Nu-�i va vedea mama beat� pe podea.
869
01:09:19,068 --> 01:09:21,281
E ceva de calitate. Cred c�
te-a costat o avere.
870
01:09:23,160 --> 01:09:26,182
E o ocazie special�. Nu ne facem
prieteni �n fiecare zi.
871
01:09:27,012 --> 01:09:28,350
M� duc dup� pahare.
872
01:09:43,408 --> 01:09:45,888
Tu ai fost cel care ai vrut
s� locuie�ti cu mine.
873
01:09:47,674 --> 01:09:50,249
Se m�n�nc� mult mai bine la Roman,
cred c� �tiai asta.
874
01:09:53,928 --> 01:09:56,601
Ce-ai f�cut tot timpul �sta?
Pe unde ai umblat?
875
01:09:58,444 --> 01:09:59,867
Te-ai distrat bine m�car?
876
01:10:02,256 --> 01:10:03,813
Frank, sunt eu, Catherine.
877
01:10:11,374 --> 01:10:12,637
E�ti singur?
878
01:10:12,969 --> 01:10:14,161
Nu chiar...
879
01:10:15,349 --> 01:10:16,962
Vroiam s�-�i spun c�...
880
01:10:17,062 --> 01:10:18,622
Sunt singur Catherine.
881
01:10:24,647 --> 01:10:28,584
Frank, ai �ncredere �n mine?
882
01:10:29,286 --> 01:10:32,134
Desigur Catherine.
E amuzant...
883
01:10:33,998 --> 01:10:38,704
M� refeream la judecat� sau
intui�ia mea...
884
01:10:39,369 --> 01:10:41,041
Despre ce e vorba, Catherine?
885
01:10:41,964 --> 01:10:43,478
E vorba de Nina!
886
01:11:54,710 --> 01:11:56,210
Bun� seara.
887
01:12:20,722 --> 01:12:22,515
Faci ore suplimentare, Lola?
888
01:12:22,907 --> 01:12:24,263
Sta�i deoparte.
889
01:12:24,363 --> 01:12:26,408
Pleca�i! Nu vreau s� r�nesc
pe nimeni.
890
01:12:28,057 --> 01:12:30,886
Nu vei pleca nic�ieri cu Antoine,
Lola. Asta-i sigur.
891
01:12:31,334 --> 01:12:32,624
Pleac�, n-ai auzit?
892
01:12:34,272 --> 01:12:36,304
Nu trage Lola. �l vei trezi.
893
01:12:39,367 --> 01:12:41,804
Las�-m� s� plec!
Altfel, jur c�...
894
01:12:42,511 --> 01:12:44,545
Ai mare grij� acum!
Fii atent� ce spui.
895
01:12:53,690 --> 01:12:54,950
Nu e vina mea.
896
01:12:56,952 --> 01:12:58,297
Sigur c� nu.
897
01:12:59,233 --> 01:13:01,897
Du-o la sec�ie, o voi ancheta
chiar eu.
898
01:13:13,308 --> 01:13:15,540
E amuzant, seam�n� pu�in cu tine
c�nd te �nfurii.
899
01:13:16,537 --> 01:13:17,931
Mul�umesc Juliette.
900
01:13:18,031 --> 01:13:20,122
Nu, e adev�rat! Are aceea�i ochi
c�prui �i...
901
01:13:21,051 --> 01:13:23,285
Nu, vroiam s�-�i mul�umesc pentru
ce ai f�cut aici.
902
01:13:24,111 --> 01:13:25,615
Pentru c� l-ai prins la timp.
903
01:13:38,297 --> 01:13:39,394
Ce faci?
904
01:13:39,656 --> 01:13:43,014
Rev�d contactele Lolei. Caut
nume, numere, orice.
905
01:13:43,184 --> 01:13:44,364
Vrei o cafea?
906
01:13:51,076 --> 01:13:52,894
Ce s-a �nt�mplat?
De ce nu mi-a spus nimeni, nimic?
907
01:13:53,152 --> 01:13:54,482
�eful n-a dorit ca tu s�
fii implicat.
908
01:13:54,582 --> 01:13:55,600
Credea c� e�ti prea apropiat
de subiectul �sta.
909
01:13:55,700 --> 01:13:59,803
- �ine de mine asta. Ea unde e?
- Riva e cu ea.
910
01:14:00,932 --> 01:14:02,994
- Nina se simte bine?
- E �nc� ame�it� de drog, dar e bine.
911
01:14:03,094 --> 01:14:05,861
T�rfa aia i-a dat o doz� tripl�
de somnifere.
912
01:14:15,420 --> 01:14:16,573
De ce nu spui nimic?
913
01:14:17,930 --> 01:14:19,347
Eu? N-am nimic de spus.
914
01:14:20,305 --> 01:14:22,317
Tu e�ti cea care are multe
de povestit.
915
01:14:22,827 --> 01:14:24,506
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
916
01:14:25,653 --> 01:14:27,177
Lola, mi-ai pus familia �n pericol.
917
01:14:27,277 --> 01:14:29,185
Ai min�it-o pe fiica mea, �i
ai drogat-o.
918
01:14:29,891 --> 01:14:31,479
Pentru ce?
919
01:14:31,579 --> 01:14:32,280
�tii tu ceva.
Dar dac� nu vei vorbi,
920
01:14:32,380 --> 01:14:33,582
��i voi face via�a un iad.
921
01:14:38,522 --> 01:14:42,609
Adev�rul este c� eu nu pot
avea copii.
922
01:14:44,741 --> 01:14:48,302
�i c�nd l-am v�zut pe Antoine,
mi l-am dorit mult.
923
01:14:49,308 --> 01:14:50,736
A fost un moment de nebunie.
924
01:14:53,970 --> 01:14:55,484
Dac� a�a dore�ti s� juc�m, Lola.
925
01:14:57,668 --> 01:15:00,804
C�nd vei ie�i din �nchisoare, vei
fi deja bunic�.
926
01:15:03,420 --> 01:15:05,498
Comisare, ��i pot vorbi o clip�?
927
01:15:14,034 --> 01:15:16,880
Am g�sit un nume cunoscut �n
agenda Lolei.
928
01:15:17,421 --> 01:15:20,444
Renaud Berson. Fostul locotenent
al lui Maxime Logia.
929
01:15:20,950 --> 01:15:22,374
Dar Berson e mort de 6 luni.
930
01:15:22,604 --> 01:15:25,302
Poate, dar acum �tim c� ea e
legat� de...
931
01:15:25,402 --> 01:15:27,424
Loggia �ntr-un fel sau altul.
Bun� treab� Juliette.
932
01:15:27,720 --> 01:15:30,617
�efu'! A� vrea s� st�m de
vorb� mai t�rziu.
933
01:15:31,234 --> 01:15:32,460
C�nd dore�ti.
934
01:15:34,233 --> 01:15:35,786
Renaud Berson, a fost un amic
al p�rin�ilor mei...
935
01:15:38,814 --> 01:15:40,036
m-a ajutat s�-mi g�sesc de lucru.
936
01:15:40,136 --> 01:15:41,394
La spital, de exemplu?
937
01:15:45,209 --> 01:15:47,248
Cineva m-a sunat acum 2 s�pt�m�ni,
�n numele lui Renaud.
938
01:15:48,945 --> 01:15:51,893
- Mi-a propus bani, dac�...
- Dac�-i r�pe�ti copilul Ninei.
939
01:15:52,282 --> 01:15:54,416
Trebuia s�-l �in la un hotel,
o zi maxim.
940
01:15:55,635 --> 01:15:57,480
Apoi cineva venea s�-l ia,
�i-mi d�dea banii.
941
01:15:58,486 --> 01:16:00,284
- Cine?
- Nu �tiu.
942
01:16:01,622 --> 01:16:02,831
Jur...
943
01:16:04,479 --> 01:16:08,174
��i ofer o �n�elegere.
E mai mult �n interesul t�u.
944
01:16:09,530 --> 01:16:10,804
Dar te previn...
945
01:16:11,857 --> 01:16:13,530
dac� vei �ncerca s� m� tr�dezi...
946
01:16:18,656 --> 01:16:20,202
Nu vreau s� ajung la �nchisoare.
947
01:16:36,786 --> 01:16:38,236
Haide, amice...
948
01:16:39,062 --> 01:16:40,589
E cineva aici care dore�te s�
te vad�.
949
01:17:00,018 --> 01:17:02,134
Deci...ce mai faci Jean-Luc?
950
01:17:03,332 --> 01:17:05,276
�mi pare r�u c� te-am trezit
a�a devreme.
951
01:17:05,608 --> 01:17:07,218
�tiu cine e�ti.
952
01:17:08,231 --> 01:17:09,575
Ne-am mai �nt�lnit.
953
01:17:11,223 --> 01:17:13,136
�mi po�i spune ce caut eu aici?
954
01:17:13,925 --> 01:17:17,698
Ce este? Nu-�i place c� e�ti
iar�si liber?
955
01:17:18,475 --> 01:17:20,350
Nu sunt chiar a�a de liber...
956
01:17:24,361 --> 01:17:26,794
M� tem c� Minda a fost pu�in
cam dur� cu tine.
957
01:17:28,236 --> 01:17:30,277
Dar mi-a spus c� po�i face
minuni cu o carabin�.
958
01:17:30,628 --> 01:17:32,407
Am spus c� de fapt, nu s-a
descurcat r�u.
959
01:17:33,711 --> 01:17:35,688
Ce dori�i de la mine, d-le Loggia?
960
01:17:38,130 --> 01:17:41,328
Am nevoie de un �inta� foarte bun.
Unul excelent.
961
01:17:41,817 --> 01:17:44,768
Eu sunt bun. Dar nu at�t de bun
s� merit tot deranjul �sta.
962
01:17:45,992 --> 01:17:48,885
Oficial, pentru avocatul �i
asocia�ii mei Columbieni,
963
01:17:49,814 --> 01:17:52,514
te vei ocupa de o treab� sensibil�
peste c�teva zile.
964
01:17:53,329 --> 01:17:54,779
Poate �ntr-o s�pt�m�n�.
965
01:17:55,416 --> 01:17:57,100
De aceea �i-am organizat evadarea.
966
01:17:58,016 --> 01:17:59,628
Dar adev�ratul motiv, care este?
967
01:18:01,472 --> 01:18:03,580
Acela c�-mi vei face un mare serviciu.
968
01:18:04,394 --> 01:18:06,766
Vreau s�-l ucizi pe Frank Riva.
969
01:18:07,423 --> 01:18:08,737
Eu nu sunt un asasin.
970
01:18:09,359 --> 01:18:14,030
Nu? N-ai avut probleme s�-l omori
pe fratele lui Riva cu un glon�.
971
01:18:14,130 --> 01:18:15,801
Aia a fost altceva.
972
01:18:15,927 --> 01:18:18,896
Nu, Jean-Luc.
E acela�i lucru.
973
01:18:19,990 --> 01:18:21,931
Oricare �i-au fost motivele
sau circumstan�ele,
974
01:18:22,031 --> 01:18:23,610
rezultatul e �ntotdeauna la fel.
975
01:18:24,504 --> 01:18:26,639
Tu e�ti un asasin.
Asta e situa�ia.
976
01:18:27,038 --> 01:18:30,280
Nu prea �n�eleg bine totul.
Oricum, eu stau blocat aici,
977
01:18:30,380 --> 01:18:32,850
poli�ia m� caut� prin toat� Fran�a.
Cum a� putea executa eu asta?
978
01:18:33,830 --> 01:18:35,488
Depinde de tine, prietene.
979
01:18:35,837 --> 01:18:38,362
Asigur�-te c� vei avea martori
care s� te poat� identifica.
980
01:18:39,456 --> 01:18:41,674
Trebuie s� par� c� e o
r�zbunare personal�.
981
01:18:42,332 --> 01:18:44,215
�i care n-are nimic de-a face
cu tine.
982
01:18:47,857 --> 01:18:49,686
Columbienii nu �tiu nimic
despre asta,
983
01:18:50,709 --> 01:18:52,606
�i nici avocata Alberta Olivieri.
984
01:18:53,434 --> 01:18:58,104
Aceast� conversa�ie e strict
confiden�ial�. Ai �n�eles?
985
01:18:59,121 --> 01:19:00,544
Desigur.
986
01:19:01,531 --> 01:19:03,123
Cuno�ti cum opereaz� Riva �i
echipa lui...
987
01:19:06,450 --> 01:19:08,311
N-ar trebui s� fie prea complicat
pentru tine.
988
01:19:09,191 --> 01:19:10,769
�i c�nd dore�ti s� se �nt�mple?
989
01:19:11,000 --> 01:19:12,551
C�nd ��i voi spune eu.
990
01:19:16,667 --> 01:19:18,266
Ascult�-m� bine, Jean-Luc...
991
01:19:19,683 --> 01:19:23,238
prima ta misiune, ��i va
aduce libertatea,
992
01:19:23,338 --> 01:19:25,008
�i un viitor �ntr-o �ar� str�in�.
993
01:19:25,853 --> 01:19:27,957
Iar urm�toarea, ��i va aduce
mult mai mult.
994
01:19:28,654 --> 01:19:30,772
M-ai ales c� vei avea �i
recuno�tin�a mea ve�nic�.
995
01:19:31,944 --> 01:19:36,020
�i destui bani, ca s� ai un
viitor str�lucitor.
996
01:19:37,911 --> 01:19:39,384
�i dac� voi da gre�?
997
01:19:40,738 --> 01:19:42,624
S� nu g�nde�ti a�a.
998
01:20:09,626 --> 01:20:11,477
E ridicol planul t�u!
999
01:20:11,882 --> 01:20:13,255
Ar�t ca o proast� a�a!
1000
01:20:13,930 --> 01:20:16,078
Te rog s� taci, �i s� te plimbi
�n continuare.
1001
01:20:25,850 --> 01:20:28,587
Alo? Da, eu sunt, Lola.
1002
01:20:30,418 --> 01:20:32,253
Da, copilul e cu mine.
1003
01:20:33,898 --> 01:20:36,805
Nu �nt�rzia mult. Pe moment
doarme.
1004
01:20:36,905 --> 01:20:39,176
Dar poate �ncepe s� pl�ng�, M�
tem c� ceilal�i din hotel...
1005
01:20:42,029 --> 01:20:42,978
Bine.
1006
01:20:47,091 --> 01:20:49,106
E bine a�a? Am f�cut totul bine?
1007
01:20:49,802 --> 01:20:51,751
Ce �i-a spus?
N-am putut auzi totul.
1008
01:20:53,108 --> 01:20:54,762
A spus c� va veni aici p�n� desear�.
1009
01:21:03,109 --> 01:21:04,221
Juliette...
1010
01:21:06,426 --> 01:21:08,298
m� mai la�i s� r�m�n la tine?
1011
01:21:09,325 --> 01:21:12,000
Pentru c�t timp?
1012
01:21:13,360 --> 01:21:15,074
Nu �tiu. �nc� 2 sau 3 zile.
1013
01:21:16,697 --> 01:21:18,091
Ai vorbit cu so�ia ta?
1014
01:21:22,147 --> 01:21:23,610
Sunt ve�ti proaste?
1015
01:21:24,459 --> 01:21:25,916
Nu pentru toat� lumea.
1016
01:21:26,723 --> 01:21:29,929
Mi-a spus c� a �nt�lnit un tip.
1017
01:21:31,771 --> 01:21:32,905
�i?
1018
01:21:36,081 --> 01:21:37,453
Eu continui s� visez.
1019
01:21:37,553 --> 01:21:40,603
Nu reu�esc s� �n�eleg ce e a�a
de incredibil de...
1020
01:21:47,778 --> 01:21:49,827
�efu'? Sunt Juliette.
1021
01:21:49,927 --> 01:21:51,672
Cred c� vei avea o mare surpriz�...
1022
01:22:27,644 --> 01:22:28,848
E vreo problem�?
1023
01:22:28,948 --> 01:22:31,088
Nu, eu...copilul e aici.
1024
01:22:35,649 --> 01:22:37,314
Poli�ia! Nu mi�ca.
1025
01:22:37,983 --> 01:22:40,250
Sta�i pu�in. Ce se �nt�mpl� aici?
1026
01:22:41,734 --> 01:22:43,364
Riva? Eu...
1027
01:22:43,464 --> 01:22:45,552
Tocmai primisem un telefon...
Mi s-a spus c�...
1028
01:22:45,796 --> 01:22:47,468
Nu te obosi, Duval.
Vei veni cu noi.
1029
01:22:48,871 --> 01:22:52,276
Nu-mi vine s� cred. Te rog!
Nu e ceea ce crezi tu.
1030
01:22:52,808 --> 01:22:54,349
Nu mai vocifera.
1031
01:23:11,444 --> 01:23:13,088
�efule! �n spatele t�u!
1032
01:24:01,371 --> 01:24:03,260
Asta e din partea mea.
1033
01:24:06,470 --> 01:24:08,586
Avem nevoie de o mas� discret�,
Roman. S� nu fim deranja�i.
1034
01:24:17,859 --> 01:24:21,328
Nu m� simt prea bine. �mi pute�i
da un pahar de ap�?
1035
01:24:22,490 --> 01:24:25,306
Cine a luat leg�tura cu tine, Duval?
Maxime Loggia cumva?
1036
01:24:38,490 --> 01:24:39,760
Frank, te rog. Nu m� for�a.
�tiu ce am f�cut,
1037
01:24:39,860 --> 01:24:41,155
�tiu c� sunt un nimic...
1038
01:24:41,713 --> 01:24:43,347
Cu cine, Duval?
1039
01:24:45,507 --> 01:24:48,066
Ascult�-m� bine tic�losule!
Singurul motiv pentru care noi
1040
01:24:48,166 --> 01:24:50,638
nu te-am arestat �nc� oficial,
e pentru c� ai lucrat cu noi!
1041
01:24:51,235 --> 01:24:54,472
Dar dac� refuzi s� ne aju�i,
vei ajunge la groapa de gunoi.
1042
01:24:56,358 --> 01:24:58,106
�n�elegi care-i problema?
1043
01:25:04,130 --> 01:25:06,639
�i ce primesc �n schimb?
1044
01:25:06,739 --> 01:25:09,660
Trebuie s� m� asigur c� voi
fi �n siguran��.
1045
01:25:10,091 --> 01:25:11,621
Nu exist� garan�ii pentru tine.
1046
01:25:13,105 --> 01:25:14,960
��i pot oferi doar o cale
de ie�ire.
1047
01:25:15,494 --> 01:25:17,322
Nimeni nu va men�iona ceea ce
s-a �nt�mplat ast�zi.
1048
01:25:17,564 --> 01:25:19,831
Vei demisiona din motive de
s�n�tate. Ce spui de asta?
1049
01:25:24,896 --> 01:25:26,772
Poveste�te-mi despre Maxime Loggia.
1050
01:25:28,335 --> 01:25:31,452
Nu l-am �nt�lnit niciodat�. Am avut
contact doar cu avocata elve�ian�.
1051
01:25:31,643 --> 01:25:32,899
κi spunea "Albert"...
1052
01:25:32,999 --> 01:25:34,655
O �tiu. Continu�...
1053
01:25:35,281 --> 01:25:37,810
Trebuia s�-i dau copilul la noapte
pe un aeroport privat.
1054
01:25:38,036 --> 01:25:39,535
Dar nu mi-a spus �nc�, unde.
1055
01:25:40,455 --> 01:25:42,987
Care-i leg�tura ta cu banda de
asasini columbieni?
1056
01:25:43,638 --> 01:25:48,083
Nu pot asta. E ceva prea mare.
Nu m� po�i �ntreba a�a ceva.
1057
01:25:48,964 --> 01:25:50,350
Chiar a�a?
1058
01:25:51,529 --> 01:25:53,537
Ai v�zut ce cadou �i-au trimis
columbienii?
1059
01:25:53,637 --> 01:25:55,067
Special pentru tine, Duval.
1060
01:25:56,454 --> 01:25:59,343
Indiferent ce spui sau ce faci,
ei vor s� scape de tine acum.
1061
01:26:03,969 --> 01:26:07,024
Foarte bine. Vom vedea ce v�
mai fi.
1062
01:26:13,346 --> 01:26:14,599
Pot pleca acum?
1063
01:26:15,657 --> 01:26:17,406
Noaptea abia a �nceput...
1064
01:26:26,171 --> 01:26:27,614
Vei fi bine?
1065
01:26:35,123 --> 01:26:36,781
Sunt �n regul�.
Nu-i nicio problem�.
1066
01:26:37,661 --> 01:26:38,942
Doar c�...
1067
01:26:39,949 --> 01:26:41,933
n-am mai tras niciodat� �n nimeni.
1068
01:26:44,648 --> 01:26:46,594
Mi-ai salvat via�a, Juliette.
1069
01:26:46,823 --> 01:26:48,415
Prostii...
1070
01:26:49,108 --> 01:26:51,460
A fost pur �i simplu un reflex.
1071
01:26:52,000 --> 01:26:54,391
Eu r�m�sesem paralizat precum
un idiot. Dar tu, Juliette...
1072
01:26:55,978 --> 01:26:58,976
Jur, n-am mai fost a�a de
impresionat de o fat�.
1073
01:26:59,963 --> 01:27:01,677
Ce de�tept e�ti...
1074
01:27:04,894 --> 01:27:08,002
Numai rezist Guido. Voi renun�a
la meseria asta.
1075
01:27:10,955 --> 01:27:12,382
Numai vreau s� fac a�a ceva.
1076
01:27:12,482 --> 01:27:15,223
Nu spune asta.
Ceea ce ai f�cut tu...
1077
01:27:15,323 --> 01:27:16,624
Scuz�-m�!
1078
01:27:27,268 --> 01:27:29,302
Trebuie s� plec. Crezi c� te
vei descurca...
1079
01:27:29,738 --> 01:27:31,300
Nu sunt f�cut� din por�elan, Guido.
1080
01:27:32,037 --> 01:27:33,955
Am nevoie de somn, asta-i tot.
1081
01:27:39,361 --> 01:27:40,855
Te voi suna.
1082
01:27:47,816 --> 01:27:50,569
Ascult�! N-am acum copilul.
Altceva e la mijloc.
1083
01:27:52,433 --> 01:27:54,402
A� prefera s�-�i spun personal.
1084
01:27:55,858 --> 01:27:58,440
Sigur, din cauza acelei fete. Asistenta.
Mi-ai spus c� e de �ncredere...
1085
01:27:59,956 --> 01:28:01,889
Bine. Acum? Unde?
1086
01:28:03,021 --> 01:28:04,612
Voi ajunge acolo cam �ntr-o or�.
1087
01:28:05,668 --> 01:28:06,754
Ne vedem mai t�rziu.
1088
01:28:17,602 --> 01:28:19,742
Nu cred c�-�i permi�i s� pierzi
timpul, comisar Duval.
1089
01:28:20,554 --> 01:28:21,802
Nu �tiu ce s�-�i spun, Riva.
1090
01:28:23,233 --> 01:28:26,198
Am fost sincer zilele trecute.
Eu chiar te respect.
1091
01:28:26,711 --> 01:28:27,963
�n regul� Duval.
1092
01:28:28,796 --> 01:28:32,378
Am fost prins la mijloc, �i
n-am avut suficient� t�rie.
1093
01:28:58,813 --> 01:29:01,710
M� auzi? Verific acum.
Mai e�ti acolo?
1094
01:29:01,869 --> 01:29:05,342
Ce spune?
- Nimic, e doar speriat.
1095
01:29:05,970 --> 01:29:10,108
Sper c� nu va face vreo prostie.
N-am �ncredere �n el...
1096
01:29:10,342 --> 01:29:12,250
Doar e interesul lui s� schimbe
tab�ra, nu-i a�a?
1097
01:29:12,350 --> 01:29:14,415
Mi s-a spus c� dac� e�ti poli�ist
exist� doar o tab�r�.
1098
01:29:15,962 --> 01:29:18,805
Asta v� �nva�� pe voi �n Fran�a?
Ce �ar� minunat�!
1099
01:29:20,140 --> 01:29:22,162
Poate c� ar trebui s� r�m�n aici
definitiv.
1100
01:29:25,545 --> 01:29:28,184
Copilul reprezint� mult pentru
Maxime.
1101
01:29:30,360 --> 01:29:32,236
Ace�ti oameni cresc cu o
mentalitate a clanului.
1102
01:29:33,905 --> 01:29:36,499
Iar cei din Loggia sunt ra�i
deja de pe p�m�nt.
1103
01:29:42,000 --> 01:29:43,505
A� vrea s� pleci acum, Nina.
1104
01:29:44,164 --> 01:29:46,955
�ine-l departe de Paris, p�n�
vom rezolva treburile.
1105
01:29:47,591 --> 01:29:50,054
Nu plec nic�ieri! Trebuie s�-mi
ap�r fiul, �i o voi face aici,
1106
01:29:50,154 --> 01:29:52,126
�n casa mea! Eu nu fug de nimeni.
1107
01:29:54,872 --> 01:29:57,562
Herve! �l po�i aduce aici, te rog?
1108
01:29:57,790 --> 01:29:59,553
Eu? Dar...
1109
01:30:03,154 --> 01:30:05,146
Bine, dar eu nu �tiu cum s�...
1110
01:30:08,542 --> 01:30:10,504
Nu-�i f� griji!
1111
01:30:11,549 --> 01:30:14,153
Sunt poli�ist.
Nu-�i voi face niciun r�u.
1112
01:30:16,478 --> 01:30:17,915
Ai v�zut?
Mi-a z�mbit!
1113
01:30:19,233 --> 01:30:21,177
�i tu ce mai a�tep�i?
Z�mbe�te-i �i tu.
1114
01:30:22,517 --> 01:30:24,078
Cred c�-i plac poli�i�tii.
1115
01:30:26,939 --> 01:30:28,717
Vezi? N-a fost a�a de greu.
1116
01:30:30,713 --> 01:30:32,449
Acum �ntoarce-te �n pat.
1117
01:30:33,994 --> 01:30:36,419
Dac� aflu nout��i de la Buscema
�i Esperanza, te voi suna.
1118
01:30:37,628 --> 01:30:38,784
Promi�i?
1119
01:30:42,193 --> 01:30:43,720
Pe mai t�rziu.
1120
01:31:14,014 --> 01:31:17,174
Am ajuns.
Aparent, eu sunt primul.
1121
01:31:41,000 --> 01:31:43,821
Unde e Ruiz?
Ce s-a �nt�mplat?
1122
01:31:43,921 --> 01:31:46,038
Cum? Eu trebuia s� m� �nt�lnesc
cu avocatul.
1123
01:31:46,138 --> 01:31:47,292
Nu vorbesc cu altcineva.
1124
01:31:49,633 --> 01:31:51,914
Fii pe faz�!
Avocatul nu a ap�rut.
1125
01:31:52,140 --> 01:31:54,405
Au ap�rut unii care au accent
columbian!
1126
01:32:10,557 --> 01:32:12,700
- Tu auzi ceva?
- Nimic. Doar t�cere.
1127
01:32:12,800 --> 01:32:14,042
Cred c� au plecat.
1128
01:32:14,142 --> 01:32:16,450
La dracu! Unde l-or fi dus
tic�lo�ii �ia?
1129
01:32:31,123 --> 01:32:32,803
Gata. Ridica�i-l!
1130
01:32:37,118 --> 01:32:38,829
Acum, s� st�m pu�in de vorb�.
1131
01:32:39,871 --> 01:32:42,474
Unde e Ruiz? Ce s-a �nt�mplat
cu copilul?
1132
01:32:46,636 --> 01:32:46,636
Asculta�i-m�, a avut loc un accident.
1133
01:32:47,067 --> 01:32:48,540
Ceva a mers prost.
1134
01:32:48,988 --> 01:32:50,670
Poli�i�tii ne a�teptau la hotel.
1135
01:32:57,866 --> 01:32:59,380
Riva, el m-a obligat!
1136
01:32:59,839 --> 01:33:02,833
Nu aud nimic. Cred c� au g�sit
microfonul.
1137
01:33:03,160 --> 01:33:06,242
S�-l c�ut�m. Dac� sunt a�a de
buni precum spui, numai d�m de el.
1138
01:33:06,766 --> 01:33:08,336
Vroiam s� v� previn!
V� jur!
1139
01:33:10,000 --> 01:33:11,428
Nu, v� rog!
1140
01:33:14,166 --> 01:33:15,922
Ruiz e mort, nu-i a�a?
1141
01:33:16,276 --> 01:33:17,902
Frank Riva l-a omor�t?
1142
01:33:18,712 --> 01:33:20,152
Fata care lucreaz� �n echip�
cu el.
1143
01:33:20,252 --> 01:33:21,607
Nu-i cunosc numele.
E o t�n�r�.
1144
01:33:21,824 --> 01:33:23,259
Ce le-ai spus mai exact?
1145
01:33:23,359 --> 01:33:25,018
Nimic! Eu nu �tiu nimic!
1146
01:33:29,008 --> 01:33:30,336
Adio amice.
1147
01:33:34,753 --> 01:33:36,202
Ascult� Juliette...
1148
01:33:37,330 --> 01:33:39,043
mai �nt�i te vei duce la psiholog,
1149
01:33:39,261 --> 01:33:43,278
apoi te vei decide ce vrei
s� faci.
1150
01:33:44,433 --> 01:33:45,984
Problema nu e dac� vreau s� plec,
1151
01:33:46,775 --> 01:33:48,532
Vreau s�-mi schimb meseria.
S�-mi schimb via�a!
1152
01:33:51,568 --> 01:33:53,185
S� ucizi un om, e groaznic, nu?
1153
01:33:54,996 --> 01:33:57,627
Prima dat�, eu am pl�ns 2 zile...
nu m-am putut opri.
1154
01:33:57,727 --> 01:34:00,144
- Dvs?
- Da, eu.
1155
01:34:02,858 --> 01:34:04,512
�i a doua oar�?
1156
01:34:05,340 --> 01:34:06,647
�efule, vino imediat!
1157
01:34:14,501 --> 01:34:17,149
Tic�lo�ii! �i l-au adus p�n� aici.
1158
01:34:18,992 --> 01:34:20,834
�nc� un tic�los care a mu�cat
din �arin�.
1159
01:34:21,436 --> 01:34:24,215
�ine-�i comentariile pentru
tine, locotenente.
1160
01:34:25,763 --> 01:34:27,450
Cheam� o ambulan��.
1161
01:34:27,550 --> 01:34:29,474
�i �ntre timp, acoper�-l cu ceva.
1162
01:34:34,652 --> 01:34:36,514
Aproape c� p�re�i trist, �efu'.
1163
01:34:36,614 --> 01:34:39,787
Ce e trist, e c� urma columbienilor,
se termin� �n parcarea noastr�.
1164
01:34:42,388 --> 01:34:45,802
Stan Duval, a fost urm�rit de cei
de la IGS, de ceva timp...
1165
01:34:47,032 --> 01:34:48,376
�tiai asta?
1166
01:34:50,188 --> 01:34:51,910
Da, o �tiam.
1167
01:34:53,374 --> 01:34:54,751
Dar am crezut c� dac� ve�i
colabora, va fi mai u�or
1168
01:34:54,945 --> 01:34:57,061
s� nu spun nimic.
1169
01:34:57,844 --> 01:35:00,239
A�a te-ai fi purtat �ntr-un
mod mai normal cu el.
1170
01:35:01,023 --> 01:35:02,424
A�a, el ar fi fost �n largul s�u.
1171
01:35:04,227 --> 01:35:05,770
Dar poate c� m-am �n�elat.
1172
01:35:09,207 --> 01:35:10,486
Potrivit primelor rapoarte,
1173
01:35:11,973 --> 01:35:13,864
Duval preg�tea ceva foarte mare
�n Paris.
1174
01:35:14,407 --> 01:35:16,050
Sosirea unui nou drog...
1175
01:35:17,673 --> 01:35:19,695
el a creat zvonurile despre
crimele acelea
1176
01:35:19,795 --> 01:35:22,240
f�cute de cet��eni justi�iari,
pentru a �ine presa ocupat�,
1177
01:35:22,768 --> 01:35:24,336
�i pentru a distrage aten�ia.
1178
01:35:24,436 --> 01:35:26,205
�i de unde provine acest nou drog?
1179
01:35:27,810 --> 01:35:29,403
Asta n-o �tim �nc�.
1180
01:35:29,779 --> 01:35:32,684
Dar dac� Duval, l-a ajutat pe
Maxime Loggia s�-l i-a pe Antoine,
1181
01:35:34,045 --> 01:35:37,014
putem presupune c� au mai avut
�i alte afaceri �mpreun�.
1182
01:35:46,033 --> 01:35:48,730
Asasinul columbian a fost identificat?
1183
01:35:49,667 --> 01:35:53,228
N-avea acte la el, amprentele �i
erau arse cu acid.
1184
01:35:54,467 --> 01:35:57,778
Jimmy Esperanza lucreaz� cu oamenii
s�i din Bogota.
1185
01:35:58,506 --> 01:35:59,646
Foarte bine.
1186
01:36:01,421 --> 01:36:03,481
Maxime Loggia s-a �ntors, Frank.
1187
01:36:05,149 --> 01:36:08,161
�i de data aceasta, va trebui
s�-l termin�m definitiv.
1188
01:36:15,102 --> 01:36:16,796
Mult noroc.
1189
01:36:28,811 --> 01:36:30,341
La ce te g�nde�ti?
1190
01:36:30,937 --> 01:36:32,607
La micu�, la Antoine.
1191
01:36:34,201 --> 01:36:35,936
Cred c� acum doarme lini�tit.
1192
01:36:36,190 --> 01:36:38,111
F�r� s� b�nuiasc� o clip�,
scandalul st�rnit,
1193
01:36:38,325 --> 01:36:40,061
de na�terea lui.
1194
01:36:41,758 --> 01:36:43,829
Maxime Loggia, nu e atotputernic,
Frank.
1195
01:36:44,839 --> 01:36:46,936
Suntem capabili s�-i facem fa��.
1196
01:36:47,539 --> 01:36:48,792
�tiu.
1197
01:36:58,751 --> 01:37:00,541
Cine este?
1198
01:37:00,641 --> 01:37:03,568
Francis Melfi.
M� mai �ii minte?
1199
01:37:06,633 --> 01:37:09,897
Scuz�-m�, n-am vrut s� te deranjez,
nu am num�rul t�u de telefon.
1200
01:37:10,593 --> 01:37:11,623
Intr�.
1201
01:37:12,040 --> 01:37:14,226
Nu, Claude Lupo m-a trimis.
Vrea s� te vad�.
1202
01:37:16,566 --> 01:37:18,222
- Acum?
- Da.
1203
01:37:19,010 --> 01:37:20,124
�i-a spus pentru ce?
1204
01:37:20,483 --> 01:37:22,975
Nu mi-a spus nimic. Doar s� te
duc la el.
1205
01:37:23,112 --> 01:37:24,467
Unde?
1206
01:37:24,567 --> 01:37:26,890
Mi-a spus c� te va interesa mult.
1207
01:37:27,060 --> 01:37:28,128
Voi veni cu voi.
1208
01:37:28,228 --> 01:37:31,553
Nu, Lupo a spus doar de Frank Riva.
Nimeni altcineva.
1209
01:37:37,328 --> 01:37:39,028
Nu-�i f� griji, te voi �ine la
curent.
1210
01:38:04,786 --> 01:38:06,177
Am ajuns.
1211
01:38:12,744 --> 01:38:14,169
A�teapt� pu�in.
1212
01:38:37,073 --> 01:38:39,535
Nu eram sigur c� vei accepta s�-l
urmezi pe Francis.
1213
01:38:40,607 --> 01:38:42,004
- Despre ce e vorba Lupo?
1214
01:38:42,104 --> 01:38:44,847
Cred c� te vei bucur� �n seara
asta, comisare.
1215
01:38:46,162 --> 01:38:48,244
Mul�umesc Francesco.
Te po�i duce acas� acum.
1216
01:38:49,392 --> 01:38:50,997
Vino cu mine.
1217
01:38:57,334 --> 01:38:58,731
Pofte�te.
1218
01:39:08,168 --> 01:39:09,520
Ascult� Lupo...
1219
01:39:10,657 --> 01:39:12,549
Apropie-te Frank.
1220
01:39:13,016 --> 01:39:14,546
Nu te pot vedea.
1221
01:39:18,883 --> 01:39:21,319
Vino mai aproape fiule.
1222
01:39:26,636 --> 01:39:29,787
Louis? Louis Loggia?
1223
01:39:30,572 --> 01:39:33,544
Mi-au spus c� ai venit la
�nmorm�ntarea mea.
1224
01:39:34,784 --> 01:39:38,877
Dar nimeni nu te-a v�zut pl�ng�nd.
1225
01:39:41,193 --> 01:39:44,826
Diavolul nu m-a vrut la el, Frank.
1226
01:39:44,926 --> 01:39:48,021
M-a trimis �napoi ca s� aranjez
unele lucruri.
1227
01:39:48,543 --> 01:39:51,452
�i ca s�-mi rev�d unii din
vechii mei prieteni.
1228
01:39:56,171 --> 01:39:58,796
Urm�torul episod
1229
01:39:59,544 --> 01:40:00,618
Am decis s� ne c�s�torim.
1230
01:40:02,637 --> 01:40:04,605
Comisarul Marlene Alda de la
Echipa Antidrog.
1231
01:40:04,705 --> 01:40:06,686
A ap�rut un nou drog pe pia��.
1232
01:40:08,435 --> 01:40:10,119
Asta credem noi c� s-a �nt�mplat.
1233
01:40:10,219 --> 01:40:11,933
Un r�zboi al columbienilor pe
str�zile Parisului.
1234
01:40:12,463 --> 01:40:14,031
Vrei s�-l omor pe judec�tor?
1235
01:40:14,204 --> 01:40:16,856
A decis s�-�i dedice via�a
luptei �mpotriva drogurilor.
1236
01:40:16,956 --> 01:40:18,085
G�se�te-mi ace�ti asasini.
1237
01:40:18,185 --> 01:40:19,104
Vrei �i tu asta?
1238
01:40:19,204 --> 01:40:20,189
Dar tu?
1239
01:40:20,289 --> 01:40:21,425
O vrei?
1240
01:40:22,500 --> 01:40:25,592
Acest copil, e ultimul din
familia Loggia.
1241
01:40:26,705 --> 01:40:28,223
La ce te g�ndeai?
1242
01:40:28,323 --> 01:40:29,689
�nainte de a muri...
100990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.