All language subtitles for Frank Riva S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,839 --> 00:01:17,484 FRANK RIVA sezonul II - LUPII - 4 00:02:07,930 --> 00:02:09,920 Cum te sim�i scumpo? E�ti bine? 5 00:02:10,295 --> 00:02:13,864 Tu ce crezi? Nu vezi c� nu-s bine? O s� explodez! 6 00:02:13,964 --> 00:02:16,609 Nu spune asta! E normal asta. Sunt sigur de asta. 7 00:02:20,639 --> 00:02:24,956 �efule...cred c� evenimentul va avea loc �n seara aceasta! 8 00:02:25,066 --> 00:02:27,074 - �i tu unde e�ti acum? - Sincer? Nu prea �tiu... 9 00:02:27,343 --> 00:02:30,006 N-am nicio direc�ie. Pur �i simple, conduc acum. 10 00:02:30,618 --> 00:02:31,781 D�-mi-o la telefon. 11 00:02:31,881 --> 00:02:33,078 E tat�l t�u. 12 00:02:33,836 --> 00:02:37,553 Ascult�, nu putem sta de vorb� acum! 13 00:02:38,162 --> 00:02:41,136 Am vrut s�-�i spun c� am avut dreptate, �i vin spre tine acum. 14 00:02:41,236 --> 00:02:42,540 Trebuie s� te las acum! 15 00:02:47,711 --> 00:02:50,164 - �tiam eu. �tiam c� va fi �n seara asta. 16 00:02:50,647 --> 00:02:52,648 Uite! Asta-i pentru c�nd se va na�te. 17 00:02:52,934 --> 00:02:55,681 E�ti bunic. Amicul meu Frankie, a devenit bunic. 18 00:02:56,123 --> 00:02:58,052 �n regul�, dar nu trebuie s� spui lumii �ntregi. 19 00:02:59,736 --> 00:03:02,545 Unii pl�ng la nunt�, eu pl�ng la na�teri. Ce pot s� fac? 20 00:03:02,745 --> 00:03:04,049 - Nu putem merge mai repede? 21 00:03:04,149 --> 00:03:05,996 E mult� lume pe drum, scumpo! 22 00:03:08,233 --> 00:03:09,842 La dracu, fii atent! 23 00:03:10,369 --> 00:03:11,709 Aproape c� am ajuns. 24 00:03:12,020 --> 00:03:13,503 Nu-mi spune asta! 25 00:03:47,433 --> 00:03:48,517 Salut �efule. 26 00:03:48,617 --> 00:03:49,938 Sper c� n-am �nt�rziat. 27 00:03:50,038 --> 00:03:53,523 Ce face�i aici? Nu m� a�teptam s� v� v�d. 28 00:03:53,906 --> 00:03:56,467 Am intuit situa�ia, �efu'. V�d c� e�ti bine preg�tit. 29 00:04:21,892 --> 00:04:23,440 Numai pe tine te mai a�teptam, d-n� comisar! 30 00:04:38,638 --> 00:04:40,981 Pari surprins. Nu �tiai, �i eu sunt bunic�. 31 00:04:42,401 --> 00:04:44,267 �i eu care credeam c� voi sta singur pe holurile astea. 32 00:04:46,280 --> 00:04:47,765 �n felul t�u amuzant, 33 00:04:47,865 --> 00:04:49,469 ai reu�it s� te alegi cu o familie. 34 00:04:49,871 --> 00:04:50,771 Ce face Nina? 35 00:04:51,191 --> 00:04:52,884 E bine. Herve, e cu ea. 36 00:04:55,133 --> 00:04:59,583 E totul bine, Doctorul spune c� totul e perfect. Pot s� i-au loc? 37 00:05:01,621 --> 00:05:02,922 Nu stai cu ea? 38 00:05:03,022 --> 00:05:04,675 Nu, eu... Nina m-a dat afar�. 39 00:05:59,113 --> 00:06:03,535 E s�rb�toare na�ional�, Maxime. Relaxeaz�-te pu�in. Bea ceva! 40 00:06:04,590 --> 00:06:06,935 Am o migren�. Cred c� m� duc s� dorm. 41 00:06:07,835 --> 00:06:10,921 S� te servesc mai �nt�i cu un Tinto. Nu-i nimic mai bun pentru dureri de cap. 42 00:06:33,730 --> 00:06:36,625 I-a miroase pu�in... 43 00:06:38,548 --> 00:06:40,749 a fost o recolt� excep�ional�, anul acesta. 44 00:06:43,219 --> 00:06:45,389 M� simt precum un leu �n cu�c�, Don Alfredo. 45 00:06:46,450 --> 00:06:47,735 �i te g�nde�ti la copilul t�u, nu-i a�a? 46 00:06:49,725 --> 00:06:52,430 Sper c� vei lua decizia corect�, odat� ce te vei �ntoarce la Paris. 47 00:06:53,559 --> 00:06:55,074 Nu-�i face griji pentru asta. 48 00:06:56,581 --> 00:06:59,117 Unchiul t�u Louis �i tat�l t�u, au fost oameni de afaceri buni. 49 00:07:01,031 --> 00:07:03,318 N-au l�sat niciodat� emo�iile s� le stea �n cale. 50 00:07:03,657 --> 00:07:05,032 �mi cunosc priorit��ile. 51 00:07:07,701 --> 00:07:10,015 Sunt sigur de asta. �tiu de unde vii... 52 00:07:10,385 --> 00:07:13,487 S� sper�m c� �n�elegerea noastr�, va continua mult timp. 53 00:07:14,905 --> 00:07:18,173 Ce s-a �nt�mplat? Sunte�i a�teptat, Don Herrera. 54 00:07:18,673 --> 00:07:22,113 Sunt ner�bd�tori, mai ales, femeile. 55 00:07:23,017 --> 00:07:24,769 Bine. Spune-le c� voi veni �ntr-un minut. 56 00:07:27,726 --> 00:07:29,519 Bun b�iat acest Jimmy. 57 00:07:30,281 --> 00:07:32,491 L-a� pl�cea �i mai mult dac� l-ar ucide pe Frank Riva! 58 00:07:32,591 --> 00:07:35,544 O, asta! Via�a e plin� de surprize. 59 00:07:36,282 --> 00:07:39,731 C�nd �mb�tr�ne�ti, �ncepi s� te obi�nuie�ti. Vii �i tu mai t�rziu? 60 00:07:40,585 --> 00:07:41,807 Da, pu�in mai t�rziu. 61 00:08:18,503 --> 00:08:19,657 S� v� a�tept, d-le? 62 00:08:20,787 --> 00:08:23,858 Te po�i duce la culcare Joel. ��i mul�umesc. 63 00:08:24,723 --> 00:08:26,418 Ne vedem m�ine la ora 7.00. 64 00:08:26,518 --> 00:08:27,538 Foarte bine d-le. 65 00:08:49,492 --> 00:08:51,319 V� pot ajuta d-le? 66 00:08:52,051 --> 00:08:54,008 Comisare Herzog. Ce noroc!? 67 00:08:54,108 --> 00:08:55,830 Tocmai am plecat de la o petrecere, �i... 68 00:08:56,214 --> 00:08:57,748 Toat� lumea a�teapt� acolo. 69 00:09:10,998 --> 00:09:13,291 Cred c� s-a f�cut t�rziu. Mai bine m-a� duce acas�. 70 00:09:14,346 --> 00:09:15,984 Sun�-m� m�ine diminea��, e bine a�a? 71 00:09:33,848 --> 00:09:36,303 Frank, el a b�tut at�ta drum... 72 00:09:36,513 --> 00:09:37,848 Las-o balt� Lydie. 73 00:09:38,286 --> 00:09:40,991 Ce s-a �nt�mplat �ntre mine �i Xavier Unger, e doar treaba noastr�. 74 00:09:42,212 --> 00:09:46,362 Are totul sub supraveghere, afar�, fiecare etaj... 75 00:09:46,979 --> 00:09:52,084 n-a spus nimic, a f�cut totul singur. Pentru protec�ia Ninei �i a copilului. 76 00:09:53,092 --> 00:09:57,575 Copilul e al lui Maxime Loggia. Dac� �l va vrea �napoi, 77 00:09:57,675 --> 00:10:00,000 tu nu po�i refuza ajutorul nim�nui. 78 00:10:00,477 --> 00:10:02,518 �tiu perfect c�t valoreaz� ajutorul lui Xavier Unger. 79 00:10:03,709 --> 00:10:06,512 N-ai avut niciodat� nicio dovad� c� a avut vreo implicare 80 00:10:06,612 --> 00:10:08,066 �n moartea Sofiei Rizzi. 81 00:10:08,313 --> 00:10:09,981 Dar nici dovad� c� n-ar fi implicat. 82 00:10:34,793 --> 00:10:36,659 Nenoroci�ii! 83 00:10:38,849 --> 00:10:41,172 Afurisitul �sta de judec�tor, face munc� de binefacere acum. 84 00:10:42,326 --> 00:10:45,618 κi risipe�te averea, ca s�-i ajute pe cei s�raci. 85 00:10:46,891 --> 00:10:49,014 �i ce e cu asta? Sunt banii lui. 86 00:10:49,672 --> 00:10:53,126 Tu nu �n�elegi, Maxime... Asta e afacerea noastr�. 87 00:10:53,661 --> 00:10:55,303 Va r�scula poporul contra noastr�! 88 00:10:56,794 --> 00:10:58,478 De ce nu scapi de el atunci... 89 00:11:05,193 --> 00:11:07,398 Uit�-te bine la fa�a lui, Maxime. 90 00:11:08,016 --> 00:11:10,794 Judec�torul Roberto Suarez Serrano... 91 00:11:12,123 --> 00:11:15,011 s-a �nconjurat de o gard� de corp format� din poli�i�ti, 92 00:11:15,111 --> 00:11:16,939 iar acum, are ambi�ii politice. 93 00:11:17,379 --> 00:11:20,022 A reu�it s� se infiltreze �n toate familiile din zon�. 94 00:11:24,100 --> 00:11:25,728 �n toate? 95 00:11:51,625 --> 00:11:54,807 Maxime, s� te prezint c�pitanului Jefferson Villa, 96 00:11:54,907 --> 00:11:57,250 din brigada vamal� portuar� a poli�iei. 97 00:11:57,915 --> 00:12:03,695 ��i prezint un membru al echipei Condor, a judec�torului Serrano. 98 00:12:04,706 --> 00:12:06,142 Sunt �nc�ntat, c�pitane. 99 00:12:07,130 --> 00:12:08,705 Cine a vorbit? 100 00:12:08,805 --> 00:12:10,449 Nimeni, dragul meu. 101 00:12:10,736 --> 00:12:13,909 ��i imaginezi, c� atunci c�nd te-am v�zut �ntorc�ndu-te viu de la Paris, 102 00:12:14,009 --> 00:12:15,829 am crezut povestea ta patetic�? 103 00:12:18,029 --> 00:12:19,954 De ce nu m-ai ucis p�n� acum? 104 00:12:20,194 --> 00:12:21,782 Asta-i o �ntrebare bun�. 105 00:12:25,535 --> 00:12:26,784 S� mergem o clip� afar�. 106 00:12:34,410 --> 00:12:35,792 Nu te �n�eleg, Maxime... 107 00:12:36,838 --> 00:12:39,044 Cum po�i s� te �ncrezi �n Esperanza? E un poli�ist. 108 00:12:39,678 --> 00:12:41,994 Sunt sigur c� exist� o cale ca s�-l putem presa. 109 00:12:42,246 --> 00:12:43,552 Chiar dac� ar exista... 110 00:12:44,520 --> 00:12:46,217 Esperanza, se va duce la Paris, 111 00:12:46,682 --> 00:12:48,978 se �nt�lne�te cu Frank Riva, �i va c�tiga �ncrederea... 112 00:12:49,318 --> 00:12:50,877 Pentru ce? Ca s�-l omoare? 113 00:12:51,845 --> 00:12:54,958 �tii, oamenii �tia nu vorbesc mult despre noi, acum... 114 00:12:55,058 --> 00:12:57,467 Esperanza va fi atu-ul meu. Al nostru... 115 00:12:58,074 --> 00:13:00,598 Ne va informa despre toate mi�c�rile lui Frank Riva. 116 00:13:01,436 --> 00:13:03,599 Iar �n ziua c�nd vom lua o hot�r�re. 117 00:13:05,664 --> 00:13:07,720 Nu-i bine s�-�i ur�ti du�manul, Maxime. 118 00:13:07,899 --> 00:13:09,935 Eu nu ur�sc pe nimeni, Don Alfredo. 119 00:13:10,745 --> 00:13:12,540 M� preg�tesc s� �nfrunt viitorul. 120 00:13:22,694 --> 00:13:24,501 Vrei s�-l �ii o clip�? 121 00:13:32,484 --> 00:13:34,460 Am decis s�-i spunem Antoine. 122 00:13:35,149 --> 00:13:36,847 �n memoria fratelui dvs. 123 00:13:45,844 --> 00:13:47,608 Acum, trebuie s� te odihne�ti... 124 00:13:53,481 --> 00:13:55,522 E minunat! Aproape c�-mi doresc s� am �i eu unul. 125 00:13:55,622 --> 00:13:58,512 Asta-i problema cu copiii. Devin contagio�i! 126 00:14:01,542 --> 00:14:04,057 E timpul ca toat� lumea s� mearg� acas�. Gata, pleca�i acum. 127 00:14:04,157 --> 00:14:06,600 Copilului �i e foame, mama lui e obosit�, voi pute�i reveni dup� amiaz�. 128 00:14:18,703 --> 00:14:20,554 Ai mare grij� de nepotul meu. 129 00:14:20,874 --> 00:14:22,667 Da, vino la m�mica. 130 00:14:29,963 --> 00:14:31,435 Nu vrei s�-l �ii �i tu? 131 00:14:33,373 --> 00:14:35,635 S� �ti�i c� nu v� mu�ca! Nici m�car n-are din�i �nc�. 132 00:14:36,264 --> 00:14:37,624 Nu conteaz�... E �nc� devreme. 133 00:14:38,080 --> 00:14:40,760 S� �ti�i c� e fiul dvs! Ar fi bine s� v� obi�nui�i cu el. 134 00:14:49,255 --> 00:14:51,483 Eu voi dormi pu�in, tu dute la restul familiei. 135 00:15:08,672 --> 00:15:11,907 �i cum te sim�i acum? S� fii bunic. 136 00:15:12,552 --> 00:15:15,116 Pu�in ciudat. M� g�ndeam la Nina... 137 00:15:15,216 --> 00:15:17,139 la anii irosi�i de noi 2. 138 00:15:18,189 --> 00:15:20,104 M� g�ndesc �i la mama ei, Sofia. 139 00:15:20,673 --> 00:15:22,207 �n 2 cuvinte, la via�a mea! 140 00:15:22,307 --> 00:15:24,088 Pare c� merge de la sine via�a ta, nu-i a�a? 141 00:15:30,587 --> 00:15:32,194 Eu m� voi duce s� m� odihnesc. 142 00:15:33,162 --> 00:15:34,901 - Ne vedem la comisariat. 143 00:15:38,172 --> 00:15:39,998 Ave�i cumva �ig�ri? 144 00:15:51,452 --> 00:15:52,984 Am crezut c� te-ai l�sat de ele. 145 00:15:55,453 --> 00:15:58,127 M-am apucat iar, �n ziua �nmorm�nt�rii lui Maddie. 146 00:16:00,476 --> 00:16:01,472 Mul�umesc. 147 00:16:02,670 --> 00:16:04,102 E b�iat. 148 00:16:05,867 --> 00:16:07,224 Nina i-a pus numele de Antoine. 149 00:16:09,210 --> 00:16:10,556 �n onoarea lui Tony? 150 00:16:14,799 --> 00:16:18,172 �tii, chiar vroiam s� st�m de vorb�... 151 00:16:19,293 --> 00:16:20,524 dar n-am �ndr�znit. 152 00:16:22,266 --> 00:16:24,133 Xavier, noi n-am putut d� deloc trecutul deoparte. 153 00:16:25,423 --> 00:16:28,304 Dar ast�zi, cred c� am putea face pace. 154 00:16:30,144 --> 00:16:31,422 Mul�umesc. 155 00:16:32,747 --> 00:16:34,169 Eu trebuie s�-�i mul�umesc �ie. 156 00:16:36,794 --> 00:16:38,812 Pentru paz� pe care ai instalat-o la spital. 157 00:16:42,299 --> 00:16:44,140 Pl�nuie�ti s� pleci din Fran�a, cur�nd? 158 00:16:45,576 --> 00:16:47,721 Voi a�tepta p�n� va ap�rea Maxime Loggia. 159 00:16:50,416 --> 00:16:52,278 �i cine spune c� o va face? 160 00:16:53,999 --> 00:16:56,174 Cred c� a aflat p�n� acum, c� fiul s�u s-a n�scut. 161 00:16:56,843 --> 00:16:58,716 Va face orice ca s� pun� m�na pe el. 162 00:17:00,336 --> 00:17:03,437 Dac� vei r�m�ne, va trebui s� ne �nt�lnim cur�nd, 163 00:17:03,537 --> 00:17:07,186 Cu Lydie Herzog, s� �n�elegem situa�ia �i s� ne organiz�m. 164 00:17:07,876 --> 00:17:09,700 Despre ce situa�ie vorbe�ti, Xavier? 165 00:17:11,750 --> 00:17:13,643 Nu-�i pot spune nimic, pe moment. 166 00:17:13,809 --> 00:17:15,539 Dar am auzit unele zvonuri. 167 00:17:16,690 --> 00:17:19,648 Ceva mare e pe cale s� se �nt�mple. 168 00:17:20,815 --> 00:17:22,177 �i ce are de-a face asta cu mine? 169 00:17:23,559 --> 00:17:25,938 Ceva ce provine din Santa Fe, de l�ng� Bogota. 170 00:17:53,228 --> 00:17:56,153 Deci, cum a mers �nt�lnirea cu Unger? 171 00:17:57,834 --> 00:17:59,772 Se poate spune c� am stat de vorb� �n mod amical. 172 00:18:05,099 --> 00:18:07,893 M-am tot g�ndit la tine, cum �ineai bebelu�ul �n bra�e. 173 00:18:08,697 --> 00:18:10,374 Aproape c�-mi d�duser� lacrimile. 174 00:18:10,474 --> 00:18:13,065 De fapt, chiar am pl�ns c�nd am f�cut du�. 175 00:18:15,132 --> 00:18:17,548 Nu cumva devii un pic cam sentimental�? 176 00:18:19,033 --> 00:18:22,164 Mda! Cum st�m cu cazurile aflate �n lucru? 177 00:18:22,446 --> 00:18:23,933 Exist� piste noi? 178 00:18:25,317 --> 00:18:27,828 Voi avea raportul gata �n c�teva minute, d-n� comisar. 179 00:18:28,896 --> 00:18:30,218 Foarte bine. 180 00:18:32,185 --> 00:18:33,382 Eram sigur�! 181 00:18:33,482 --> 00:18:34,658 Guido, �mi datorezi 50 de euro! 182 00:18:45,984 --> 00:18:48,503 - Ce s-a �nt�mplat? - Cum? Nimic, e totul bine. 183 00:18:49,489 --> 00:18:51,071 - P�i, ar��i ca �i cum... - Arat� cum? 184 00:18:54,736 --> 00:18:57,636 Juliette, �mi pare r�u... 185 00:18:59,638 --> 00:19:02,734 Vorbeam cu so�ia mea. Va pleca cu copiii. 186 00:19:06,067 --> 00:19:09,245 - �i de ce face asta? - �tii tu de ce. 187 00:19:10,106 --> 00:19:11,560 Pentru c� sunt un dobitoc. 188 00:19:12,744 --> 00:19:17,147 Ascult� Guido, eu chiar... Nu �tiu ce s�-�i spun. 189 00:19:18,627 --> 00:19:19,982 Nu spune nimic. 190 00:19:22,494 --> 00:19:24,660 O voi suna mai t�rziu dup� ce se va mai calm�. 191 00:19:25,926 --> 00:19:27,444 Poate c� totul va fi �n regul�. 192 00:19:28,932 --> 00:19:30,357 Nu-s a�a sigur. 193 00:19:43,242 --> 00:19:45,197 Te-ai g�ndit la oferta noastr�, Jimmy? 194 00:19:47,131 --> 00:19:48,174 Aveam de ales? 195 00:19:48,274 --> 00:19:49,503 Sigur c� da. 196 00:19:50,642 --> 00:19:51,846 Po�i alege s� mori. 197 00:19:52,208 --> 00:19:53,996 Mie �mi convine. 198 00:19:55,484 --> 00:19:57,163 �tiu la ce te g�nde�ti. 199 00:19:57,574 --> 00:20:00,401 Crezi c� e u�or s� accep�i treaba, s� te duci �n Fran�a, 200 00:20:01,706 --> 00:20:03,654 �i s�-i spui lui Frank Riva despre �n�elegerea noastr�. 201 00:20:04,426 --> 00:20:05,798 Am dreptate? 202 00:20:07,755 --> 00:20:10,087 Don Herrera mi-a povestit despre Unitatea Condorului. 203 00:20:11,414 --> 00:20:14,238 To�i acei poli�i�ti de elit� care-l slujesc pe judec�torul Serrano... 204 00:20:16,581 --> 00:20:19,651 12, sunt mul�i, Dar nu prea mul�i dac� te g�nde�ti bine. 205 00:20:21,145 --> 00:20:22,505 Despre ce vorbe�ti? 206 00:20:23,392 --> 00:20:25,852 Te vei duce �n Fran�a, �i vei a�tepta ordinul de al omor� pe Frank Riva. 207 00:20:27,347 --> 00:20:29,760 Dac� m� vei �n�ela, Don Herrera, va �ncepe o opera�iune special� 208 00:20:29,860 --> 00:20:30,922 �mpotriva colegilor t�i. 209 00:20:31,359 --> 00:20:33,396 M-a asigurat c� �ntr-o lun�, vor disp�rea cu to�ii. 210 00:20:34,935 --> 00:20:36,699 Asta crezi tu. 211 00:20:37,171 --> 00:20:39,554 12 oameni, �mpotriva unei armate? 212 00:20:40,689 --> 00:20:42,245 Mai reflecteaz� Jimmy. 213 00:20:43,083 --> 00:20:45,402 Dac� vom fi mul�umi�i de ce vei face, po�i reveni �n Columbia. 214 00:20:45,842 --> 00:20:47,334 ��i vei relua serviciul. 215 00:20:47,785 --> 00:20:49,212 ��i vei reg�si prietenii. 216 00:20:49,974 --> 00:20:51,282 Dar dac� nu... 217 00:20:52,884 --> 00:20:54,514 uit�-te bine �n jurul t�u. 218 00:20:56,039 --> 00:20:57,598 Respir� acest aer, 219 00:20:58,654 --> 00:21:00,436 pentru c� va fi ultima dat� c�nd vei mai vedea aceast� �ar�! 220 00:21:02,752 --> 00:21:04,599 Frank Riva, nu e un amator. 221 00:21:05,383 --> 00:21:06,905 Va fi suspicios c�nd m� va vedea. 222 00:21:08,614 --> 00:21:10,319 E treaba ta s�-l convingi s� nu fie a�a. 223 00:22:47,666 --> 00:22:49,006 Nu se poate! 224 00:22:53,434 --> 00:22:55,080 �efule, ai auzit despre atacul asupra dubei blindate? 225 00:22:55,180 --> 00:22:56,328 Da, mi s-a spus. 226 00:22:56,428 --> 00:22:58,113 2 poli�i�ti au fost �mpu�ca�i cu o carabin� cu lunet�. 227 00:22:58,213 --> 00:23:00,982 Unul dintre gardieni are ditai gaura �n el. 228 00:23:01,277 --> 00:23:02,672 Ceilal�i sunt foarte grav r�ni�i. 229 00:23:02,772 --> 00:23:04,808 Unul dintre prizonierii transfera�i a disp�rut. 230 00:23:04,908 --> 00:23:05,833 �i? 231 00:23:06,050 --> 00:23:08,474 Acel de�inut, e Roth. Jean-Luc Roth. 232 00:23:15,179 --> 00:23:17,556 Cine ar fi putut pl�nui o asemenea opera�iune? 233 00:23:18,226 --> 00:23:21,127 �tiu �efu'. Unul din informatori, spunea c� Roth a fost c�utat, 234 00:23:21,227 --> 00:23:23,480 l-au identificat, apoi au plecat cu el. 235 00:23:23,676 --> 00:23:25,280 Cine sunt ace�ti "ei"? 236 00:23:25,380 --> 00:23:27,824 Atacatorii. Se pare c� au fost 4 sau 5. 237 00:23:28,091 --> 00:23:30,765 Erau masca�i, iar tipul spune c� ar�tau precum un commando. 238 00:23:34,603 --> 00:23:36,992 Chiar crede�i c� Roth reprezint� un risc? 239 00:23:37,815 --> 00:23:39,399 �tiu c� la ucis pe fratele dvs, dar... 240 00:23:40,029 --> 00:23:41,510 �nc� nu �tiu, Juliette. 241 00:23:42,126 --> 00:23:43,830 Dar c�nd toate �ncep s� se �nt�mple �n acela�i timp, 242 00:23:43,930 --> 00:23:45,055 rareori n-au leg�tur� unele cu altele. 243 00:23:45,155 --> 00:23:46,676 �efu', ai un musafir. 244 00:23:55,443 --> 00:23:56,757 M� mai �ine�i minte? 245 00:23:58,766 --> 00:24:00,495 Cum v-a� putea uita, c�pitane? 246 00:24:03,253 --> 00:24:06,249 �tiu doar c� au fost multe transferuri �ntre Paris, 247 00:24:06,349 --> 00:24:07,862 �i Bogota �n ultimele s�pt�m�ni. 248 00:24:08,277 --> 00:24:10,413 Avocata elve�ian�, Alberta Olivieri, 249 00:24:10,930 --> 00:24:12,723 a venit de mai multe ori la aceast� ferm�... 250 00:24:13,685 --> 00:24:15,407 �i dvs nu cunoa�te�i motivul? 251 00:24:16,370 --> 00:24:17,792 Din ceea ce am �n�eles eu, 252 00:24:18,362 --> 00:24:21,793 ea �ncerca negocierea �ntoarcerii �n Fran�a a lui Maxime Loggia. 253 00:24:22,323 --> 00:24:23,828 Cu cine negocia? 254 00:24:27,203 --> 00:24:29,067 Trebuie s� m� duc la spital s�-mi v�d fata. 255 00:24:29,167 --> 00:24:30,844 �i tu trebuie s� vezi ce e cu fa�a ta. 256 00:24:30,944 --> 00:24:32,693 - Voi fi bine. - Nu te contrazice. 257 00:24:34,527 --> 00:24:37,773 D-n� comisar, cheam� DGPN-ul 258 00:24:38,028 --> 00:24:41,331 �i cere transferul c�pitanului Esperanza la noi. 259 00:24:42,232 --> 00:24:44,598 Transfer? Dar eu nu cred c�... 260 00:24:45,110 --> 00:24:48,232 Spune-i lui Unger c� �i cer o favoare personal�. Te rog. 261 00:24:55,943 --> 00:24:59,947 Ciudat cum de a uitat c� eu sunt cea care comand� aici. 262 00:25:00,047 --> 00:25:01,811 De fapt, m-au b�nuit �nc� de la �nceput... 263 00:25:02,208 --> 00:25:03,840 presupun c� cineva m-a turnat. 264 00:25:04,327 --> 00:25:06,846 Herrera se �n�elege foarte bine cu poli�ia local�. 265 00:25:07,090 --> 00:25:08,258 Dar superiorii t�i? 266 00:25:08,358 --> 00:25:10,686 Nu, eu lucram direct cu judec�torul Serrano. 267 00:25:11,576 --> 00:25:13,703 Ziari�tii �i spun, "Ultimul dintre cei corec�i". 268 00:25:13,947 --> 00:25:16,504 Un tip bun. Seam�n� pu�in cu tine, d-le Riva. 269 00:25:17,936 --> 00:25:19,636 Crezi c� singurul motiv al re�ntoarcerii lui Maxime �n Fran�a, 270 00:25:19,736 --> 00:25:21,579 este na�terea fiului s�u? - Nu. 271 00:25:22,380 --> 00:25:24,925 Herrera nu �i-ar asuma un risc pentru o problem� personal�. 272 00:25:26,332 --> 00:25:30,012 El face afaceri cu fiul lui Loggia. �i sunt afaceri uria�e. 273 00:25:30,299 --> 00:25:31,968 Se potrive�te cu cea spus Unger! 274 00:25:32,865 --> 00:25:36,697 Am nevoie de ceva bani ca s�-mi cump�r c�te ceva, n-am nimic la mine. 275 00:25:37,614 --> 00:25:39,670 Desear� vei dormi la mine, toat� echipa va avea grij� de tine. 276 00:25:41,405 --> 00:25:44,653 Sunt mi�cat de grija ta d-le Riva, dar nu trebuie s�... 277 00:25:46,046 --> 00:25:48,088 Mi-ai salvat odat� via�a, c�pitane. 278 00:25:48,188 --> 00:25:50,703 Acum, faci parte dintre noi. E�ti bine venit. 279 00:25:53,060 --> 00:25:56,373 UNDEVA �N NORMANDIA 280 00:26:39,177 --> 00:26:40,485 �i-e foame? 281 00:26:41,752 --> 00:26:43,226 ��i este foame, amice? 282 00:26:43,781 --> 00:26:45,758 Nu �tiu, ce caut eu aici? Ce se �nt�mpl�? 283 00:26:48,192 --> 00:26:50,559 �n locul t�u, a� sta lini�tit, �n�elegi? 284 00:26:50,976 --> 00:26:52,071 Bine. 285 00:26:52,871 --> 00:26:54,660 De fapt, chiar mi-e foame. 286 00:27:09,192 --> 00:27:10,688 La dracu... 287 00:27:12,255 --> 00:27:13,941 Unde naiba m� aflu? 288 00:27:14,041 --> 00:27:15,804 �i-au spus c�nd te vei putea �ntoarce acas�? 289 00:27:16,775 --> 00:27:18,199 Peste 2 sau 3 zile. 290 00:27:19,059 --> 00:27:20,999 Oricum treaba �n apartament �nc� nu e finalizat�. 291 00:27:23,151 --> 00:27:24,713 Cum te sim�i, Nina? 292 00:27:26,762 --> 00:27:28,192 Fizic? Sunt obosit�... 293 00:27:30,857 --> 00:27:32,366 �i mintea �mi st� la lucruri ciudate. 294 00:27:34,579 --> 00:27:36,229 Toat� via�a mea am fost singur�. 295 00:27:37,423 --> 00:27:39,240 Am �nv��at totul de una singur�, 296 00:27:40,190 --> 00:27:41,783 s� nu depind de nimeni. 297 00:27:42,742 --> 00:27:45,582 �i dintr-o dat�, iat�-m� �nconjurat� de o adev�rat� familie. 298 00:27:47,005 --> 00:27:48,783 Iar acum, a ap�rut �i el. 299 00:27:53,017 --> 00:27:54,422 Vei pleca cur�nd? 300 00:27:54,522 --> 00:27:57,221 Nu c�t timp ve�i fi amenin�a�i de vreo primejdie. 301 00:28:00,650 --> 00:28:02,743 �tii, seara trecut� n-am putut dormi. 302 00:28:03,893 --> 00:28:05,313 M-am g�ndit mult la tine. 303 00:28:06,180 --> 00:28:07,417 La mine? 304 00:28:11,210 --> 00:28:14,051 M� g�ndeam c�t de noroco�i suntem c� ne-am �nt�lnit iar�i. 305 00:28:17,591 --> 00:28:19,401 Dac� fratele t�u n-ar fi murit, poate c�... 306 00:28:23,778 --> 00:28:25,346 E adev�rat Nina. 307 00:28:26,827 --> 00:28:28,354 Suntem afurisi�i de noroco�i. 308 00:28:33,876 --> 00:28:35,374 La ce te g�nde�ti? 309 00:28:42,496 --> 00:28:44,672 M� g�ndeam c�-�i vrei asta �napoi. 310 00:28:56,522 --> 00:28:58,086 �i tu te mai g�nde�ti la ea? 311 00:28:58,186 --> 00:29:00,364 Niciodat� n-am �ncetat s� m� g�ndesc la ea. 312 00:29:02,050 --> 00:29:05,739 Ve�ti bune. Esperanza se simte bine, o coast� �i nasul rupt. 313 00:29:06,656 --> 00:29:08,175 Despre ce vorbea�i voi 2? 314 00:29:08,375 --> 00:29:10,058 Despre noroc �n via��. 315 00:29:10,387 --> 00:29:12,537 M� voi duce acas� cu Esperanza. Nu sta prea mult. 316 00:29:14,928 --> 00:29:17,232 Nu v� face�i griji comisare. Voi fi cu ochii pe ei. 317 00:29:17,413 --> 00:29:19,113 Peste 5 minute voi da stingerea. 318 00:29:19,551 --> 00:29:21,493 Cu Lola, parc� am sta �ntr-un lag�r aici! 319 00:29:22,292 --> 00:29:23,613 - Sunt mai rea dec�t at�t. 320 00:29:25,039 --> 00:29:26,493 - Scuza�i-m�. - Desigur. 321 00:29:28,271 --> 00:29:29,472 Ei cine sunt? 322 00:29:32,115 --> 00:29:33,524 P�rin�ii mei. 323 00:29:44,959 --> 00:29:48,809 Juliette, Guido, trebuie facem un raid acas� la Riva. 324 00:29:49,959 --> 00:29:51,877 - Pentru ce? - Roth a disp�rut. 325 00:29:52,032 --> 00:29:53,832 Probabil vrea s�-�i regleze conturile cu �efu'. 326 00:29:54,350 --> 00:29:55,772 Dar Riva �tie despre acest plan? 327 00:29:55,872 --> 00:29:59,074 Ai �nnebunit? Asta r�m�ne �ntre noi. Am vorbit cu Esperanza. 328 00:29:59,174 --> 00:30:00,683 Vom organiza totul de m�ine, da? 329 00:30:07,100 --> 00:30:08,656 Lucrurile �ncep s� se �nfierb�nte, nu? 330 00:30:09,323 --> 00:30:10,680 - Da, foarte mult! 331 00:30:14,472 --> 00:30:19,157 �tii Juliette, am �ncercat s�-mi rezolv problema cu so�ia, �i nimic. 332 00:30:20,992 --> 00:30:23,562 Va trebui s� v� �nt�lni�i fat� �n fat�. 333 00:30:23,999 --> 00:30:27,762 Da, poate. Dar nu acum. M� �ntrebam dac�... 334 00:30:28,641 --> 00:30:30,914 adic� nu �tiu unde o s� dorm desear�, �i... 335 00:30:31,249 --> 00:30:33,157 Vrei s�-�i g�sesc un hotel �n apropriere? Numai pu�in... 336 00:30:33,257 --> 00:30:36,074 Nu Juliette. M� g�ndeam c� poate... 337 00:30:36,980 --> 00:30:40,645 n-a� vrea s� fiu singur, �n�elegi ce-�i spun? 338 00:30:42,092 --> 00:30:43,852 Adic� vrei s� dormi la mine, nu? 339 00:30:47,499 --> 00:30:49,398 Stai pu�in. De unde �tii c� eu nu am pe nimeni 340 00:30:49,659 --> 00:30:51,381 care s� m� a�tepte acas�? 341 00:30:52,917 --> 00:30:56,004 Bine, de fapt nu m� a�teapt� nimeni. 342 00:30:57,008 --> 00:30:58,413 Dar, doar pentru o noapte, da? 343 00:30:59,087 --> 00:31:01,620 - Hei, nu f� asta! - Ce? A fost doar un pupic! 344 00:31:01,720 --> 00:31:02,674 Mda... 345 00:31:16,786 --> 00:31:18,532 E�ti sigur c� nu te voi deranja? 346 00:31:19,869 --> 00:31:22,794 Obi�nuiam s� �mpart locul �sta cu o pisic�, dar a disp�rut. 347 00:31:23,185 --> 00:31:24,638 N-am mai v�zut-o de luni de zile. 348 00:31:32,352 --> 00:31:34,044 Spune-mi, Esperanza... 349 00:31:35,762 --> 00:31:38,107 cum ��i explici c� nu te-au omor�t p�n� acum? 350 00:31:41,570 --> 00:31:44,188 Nu �tiu, poate c� au vrut... 351 00:31:45,430 --> 00:31:47,114 s� m� foloseasc� drept mesager. 352 00:31:47,417 --> 00:31:49,678 S� te anun�e c� ei de�in controlul. 353 00:31:50,652 --> 00:31:52,226 Poate c� a�a e. 354 00:31:53,264 --> 00:31:55,136 Oricum, ai fost norocos. 355 00:31:56,396 --> 00:31:58,252 Haide, dute s� te culci. 356 00:31:58,466 --> 00:32:00,063 Dac� ai nevoie de mine, m� g�se�ti aici. 357 00:32:56,075 --> 00:32:59,104 Guido? Ce s-a �nt�mplat? 358 00:33:02,042 --> 00:33:03,502 Sunt bine, Juliette. 359 00:33:05,375 --> 00:33:07,101 Tocmai am �n�eles, 360 00:33:07,308 --> 00:33:09,648 c� nu-mi voi mai s�ruta niciodat� copiii �nainte de culcare. 361 00:33:12,003 --> 00:33:14,780 Sau diminea��, �nainte de a pleca la serviciu. 362 00:33:19,127 --> 00:33:21,210 Ar fi trebuit s� te g�nde�ti la asta �nainte s�-�i �n�eli so�ia. 363 00:33:22,435 --> 00:33:24,425 N-o �n�elam! F�ceam doar a�a... 364 00:33:25,901 --> 00:33:28,003 Pe ea o iubeam, credeam c� �tie asta. 365 00:33:30,637 --> 00:33:32,435 Guido, nu cred c� po�i fi at�t de prost. 366 00:33:33,884 --> 00:33:35,248 Ai dreptate, sunt patetic. 367 00:33:36,451 --> 00:33:38,278 Nu, e�ti un tip curajos, 368 00:33:39,296 --> 00:33:40,699 �i ai nevoie de somn. 369 00:33:56,348 --> 00:33:57,708 Trebuie s�-l g�sesc pe Sebastian. 370 00:33:58,188 --> 00:34:00,071 Tu mai dormi pu�in, ne vom �nt�lni la sediul poli�iei, 371 00:34:00,171 --> 00:34:01,519 c�nd te vei sim�i mai bine. 372 00:34:01,713 --> 00:34:03,120 Vin �i eu cu tine. 373 00:34:04,938 --> 00:34:06,352 Ne vedem mai t�rziu. 374 00:34:23,891 --> 00:34:26,776 �efu' �i-l prezint pe comisarul Duval, de la brigada de droguri! 375 00:34:27,264 --> 00:34:29,294 Stan Duval, sunt �nc�ntat s� v� cunosc d-le Riva. 376 00:34:29,803 --> 00:34:34,262 Nu-i vorba de polite�e, am auzit multe despre d-ta. 377 00:34:34,490 --> 00:34:35,584 De la cine? 378 00:34:36,285 --> 00:34:39,537 Cum adic�? Toat� lumea vorbe�te despre cel care l-a distrus pe Loggia. 379 00:34:39,987 --> 00:34:41,692 �ti�i, a�i devenit o legend�... 380 00:34:41,792 --> 00:34:43,118 Asta n-o �tiam. 381 00:34:43,218 --> 00:34:45,043 Putem merge? Avem multe de vizitat �n zon�. 382 00:34:45,218 --> 00:34:46,100 Urma�i-m�. 383 00:34:46,940 --> 00:34:48,967 Mai �nt�i, legendele �n via��. 384 00:35:08,318 --> 00:35:09,673 Aici sunt 2 dintre ei. 385 00:35:14,340 --> 00:35:15,958 �i crezi c� e o reglare de conturi? 386 00:35:17,569 --> 00:35:20,459 Posibil. Dar s�pt�m�na trecut� 2 ucrainieni au p��it la fel. 387 00:35:20,559 --> 00:35:21,948 N-au nimic de-a face cu ace�tia. 388 00:35:22,048 --> 00:35:23,495 Iar corpurile sunt a�ezate la fel. 389 00:35:23,595 --> 00:35:24,920 Au fost omor��i �ntr-un spa�iu public, 390 00:35:25,451 --> 00:35:27,188 iar fe�ele le sunt m�njite cu drogurile avute la ei. 391 00:35:28,153 --> 00:35:29,840 Mai exist� unul aici. 392 00:35:42,544 --> 00:35:44,634 Mul�i clien�i s-au panicat c�nd au descoperit cadavrul de aici. 393 00:35:44,881 --> 00:35:46,519 Drept rezultat, nu avem niciun martor ocular. 394 00:35:47,117 --> 00:35:48,638 Am ini�iat o anchet� printre clien�ii no�tri obi�nui�i. 395 00:35:52,231 --> 00:35:53,688 Ai v�zut ziarele de diminea��? 396 00:35:54,136 --> 00:35:55,973 "Cet��enii i-au justi�ia �n propriile lor m�ini. 397 00:35:56,789 --> 00:36:01,286 Impoten�a poli�iei provoac� oamenii s� preia lupta contra drogurilor". 398 00:36:03,675 --> 00:36:06,269 Tu crezi �n teoria asta cu lupta anonimilor contra drogurilor? 399 00:36:06,497 --> 00:36:10,480 E o porc�rie. Dar presa iube�te astfel de treburi. 400 00:36:11,123 --> 00:36:13,194 Aici se spune c� uciga�ii s-au dus dup� trafican�i. 401 00:36:14,418 --> 00:36:16,658 Ei au f�cut cercet�ri printre clien�ii obi�nui�i. 402 00:36:17,682 --> 00:36:19,485 �tiu, �i de aceea suntem to�i �ntr-o lumin� proast�. 403 00:36:19,831 --> 00:36:21,976 Am �nceput o anchet� printre cei care folosesc droguri. 404 00:36:22,593 --> 00:36:23,760 R�zbunarea poate fi mereu un motiv bun... 405 00:36:24,032 --> 00:36:26,002 Asta ar p�rea pu�in cam melodramatic, nu crezi? 406 00:36:27,994 --> 00:36:29,428 Sunt de acord. 407 00:36:30,053 --> 00:36:32,792 Duval, mul�umesc c� ai venit, acum am ceva de discutat 408 00:36:32,892 --> 00:36:34,900 cu comisarii Herzog �i Riva... 409 00:36:37,148 --> 00:36:40,450 Acum pot spune c� v-am v�zut �n carne �i oase, ba chiar v-am atins. 410 00:36:41,464 --> 00:36:42,961 De unde �ti�i c� eu sunt cel real? 411 00:36:44,354 --> 00:36:46,793 Apreciez umorul t�u, Frank. Nu te superi c�-�i spun pe nume? 412 00:36:47,875 --> 00:36:49,596 Pe cur�nd. La revedere. 413 00:36:53,385 --> 00:36:54,978 Se pare c� te-ai ales cu un admirator. 414 00:37:09,606 --> 00:37:11,494 - Am ve�ti proaste, Frank. 415 00:37:12,573 --> 00:37:14,925 Maxime Loggia �i negociaz� re�ntoarcerea �n Fran�a, 416 00:37:15,555 --> 00:37:19,444 cu un judec�tor care are contacte la DEA, Houston, din Texas. 417 00:37:21,237 --> 00:37:24,526 Aceast� avocat� elve�ian� e doar intermediar. Alberta Olivieri. 418 00:37:26,135 --> 00:37:27,872 Nu cunosc termenii asocierii lor, 419 00:37:29,764 --> 00:37:31,749 dar se pare c� au ajuns la o �n�elegere. 420 00:37:32,366 --> 00:37:33,874 �i e posibil a�a ceva? 421 00:37:33,974 --> 00:37:35,633 Teoretic nu, dar pe moment 422 00:37:35,733 --> 00:37:38,090 �nc� nu avem nicio prob� contra fiului lui Loggia. 423 00:37:38,190 --> 00:37:41,125 Dar faptul c� Nina a fost r�pit� �i �inuta captiv�! 424 00:37:43,047 --> 00:37:46,270 A aruncat vina asupra lui Renaud Berson, m�na lui dreapt�, 425 00:37:47,224 --> 00:37:48,796 care numai e printre noi ca s� se apere. 426 00:37:50,503 --> 00:37:53,245 �n ce o prive�te pe Nina Rizzi, ea e mama copilului lui. 427 00:37:54,492 --> 00:37:55,896 Asta va conta la tribunal. 428 00:37:58,240 --> 00:37:59,592 Am �n�eles. 429 00:38:00,840 --> 00:38:03,269 Tu crezi c� recentele crime 430 00:38:03,369 --> 00:38:05,378 au leg�tur� cu re�ntoarcerea lui Maxime? 431 00:38:07,491 --> 00:38:10,113 Trafican�ii au p�strat t�cerea luni de zile. 432 00:38:10,901 --> 00:38:12,244 Auzim brusc de Loggia, 433 00:38:12,344 --> 00:38:15,711 �i imediat, izbucne�te afacerea cu droguri �n ziare. 434 00:38:15,835 --> 00:38:17,742 Ar putea fi o coincident�, dar... 435 00:38:18,070 --> 00:38:19,675 Dar tu nu crezi �n coinciden�e. 436 00:38:25,072 --> 00:38:26,790 Vreau s� anchetezi �n aceast� direc�ie, 437 00:38:26,890 --> 00:38:28,341 s� colaborezi cu Stan Duval. 438 00:38:29,102 --> 00:38:32,956 �ncep�nd de azi, vom redeschide celula de criz�. 439 00:38:33,506 --> 00:38:36,454 Restul echipei se va concentra pe cazul Loggia. 440 00:38:37,450 --> 00:38:39,958 Iar tu �mi vei raporta doar mie. 441 00:38:49,899 --> 00:38:52,558 Frank. S� nu-�i faci griji �n leg�tur� cu fiica ta. 442 00:38:53,913 --> 00:38:55,849 Am men�inut securitatea la spital. 443 00:39:03,073 --> 00:39:04,763 Nu va fi u�or, nu-i a�a? 444 00:39:04,863 --> 00:39:07,582 Nu. Unger, n-are mult� libertate de mi�care. 445 00:39:07,809 --> 00:39:11,908 Dac�-l urm�re�te pe Maxime, risc� s� fie cel mai expus. 446 00:39:12,904 --> 00:39:15,337 Tu chiar crezi c� e �n leg�tur� cu clanul Loggia? 447 00:39:16,254 --> 00:39:17,786 Da, �ntr-un fel sau altul. 448 00:39:19,846 --> 00:39:21,787 ��i mai spun odat� Lydie, totul e �ntre mine �i el. 449 00:39:22,372 --> 00:39:23,682 �i nimeni altcineva. 450 00:39:24,161 --> 00:39:25,809 Mie �mi convine Frank... 451 00:39:40,967 --> 00:39:42,756 M� �ntrebam c�nd m� ve�i l�sa s� ies la aer. 452 00:39:43,662 --> 00:39:45,115 �ine�i gura �i a�eaz�-te. 453 00:39:59,518 --> 00:40:01,162 Ni s-a spus c� e�ti un �inta� excelent. 454 00:40:02,100 --> 00:40:03,309 Un campion. 455 00:40:06,345 --> 00:40:07,635 Am c�tigat c�teva medalii. 456 00:40:08,501 --> 00:40:10,415 Spune c� a c�tigat c�teva medalii. 457 00:40:13,421 --> 00:40:14,818 �mi po�i spune ce naiba caut eu aici? 458 00:40:15,639 --> 00:40:17,332 - Po�i monta asta? 459 00:40:43,734 --> 00:40:47,368 Bun, e a�a cum spuneai. Ce altceva mai po�i face? 460 00:40:52,074 --> 00:40:53,703 Vezi cutia de conserve de acolo? 461 00:40:59,018 --> 00:41:00,653 �mi poate da cineva o centur�? 462 00:41:44,251 --> 00:41:45,465 Eu m� numesc Minda. 463 00:41:46,610 --> 00:41:47,835 �nc�ntat! 464 00:41:50,102 --> 00:41:55,203 Ei sunt Ruiz, Rojas, Esteban �i Sosa. 465 00:41:57,025 --> 00:41:57,975 �i cine sunte�i, mai exact? 466 00:42:02,052 --> 00:42:03,296 Doar n-o s� m� �nchide�i iar acolo? 467 00:42:03,691 --> 00:42:05,156 Nu �i-a ajuns mic� plimbare? 468 00:42:12,696 --> 00:42:17,324 C�pitanul Jefferson Villa, e acum, membru al echipei noastre. 469 00:42:18,256 --> 00:42:20,360 Este �ncadrat ca...mai exact cum este �ncadrat? 470 00:42:21,112 --> 00:42:26,176 Oficial e aici pentru a �nv��a tehnica de anchet� din Fran�a. 471 00:42:26,974 --> 00:42:28,588 Iar eu prefer s�-mi spune�i, Jimmy. 472 00:42:31,086 --> 00:42:33,529 Acesta e un studiu ce cuprinde istoria traficului de cocain�, 473 00:42:33,629 --> 00:42:34,671 pe filiera din Columbia... 474 00:42:36,030 --> 00:42:38,148 Echipa de narcotice a primit aceste documente de la DEA, 475 00:42:38,720 --> 00:42:40,271 �i �n timp ce vorbim aici, ele �nc� se mai traduc. 476 00:42:40,540 --> 00:42:44,284 Toat� lumea trebuie s� studieze astea cu aten�ie. Mul�umesc. 477 00:42:46,153 --> 00:42:49,028 Trebuie s� ne �mp�rt�im rezultatele �i s� g�sim dosarele, 478 00:42:49,293 --> 00:42:53,053 asasinatelor trafican�ilor, �i a evad�rii lui Jean-Luc Roth. 479 00:42:54,830 --> 00:42:57,178 Comisar Riva...tocmai am vorbit cu Pola. 480 00:42:57,278 --> 00:42:58,794 Spunea c� dore�te s� v� vad�. E ceva urgent. 481 00:42:59,297 --> 00:43:00,497 Chiar acum? 482 00:43:00,951 --> 00:43:02,878 Spunea c� e foarte important, �i p�rea speriat. 483 00:43:04,449 --> 00:43:08,130 Pola e...a fost informatorul cel mai bun al fratelui meu, Tony. 484 00:43:09,570 --> 00:43:10,950 S� spunem c� mi l-a l�sat mo�tenire. 485 00:43:24,908 --> 00:43:29,952 Ce m-ai speriat! Aproape c� mi-a stat inima! 486 00:43:30,861 --> 00:43:32,690 Nu puteai s� faci pu�in zgomot c�nd ai venit? 487 00:43:32,790 --> 00:43:36,291 Nu. De aceea am ajuns la v�rsta aceasta. 488 00:43:38,198 --> 00:43:39,326 Care-i treaba Pola? 489 00:43:40,271 --> 00:43:42,836 Treaba e c� eu am fost �n acel club, noaptea trecut�. 490 00:43:43,017 --> 00:43:44,598 C�nd acei tipi au fost omor��i. 491 00:43:46,758 --> 00:43:48,053 �i acum �mi spui? 492 00:43:48,327 --> 00:43:50,911 Nu-mi vine at�t de u�or. �mi risc via�a. 493 00:43:52,074 --> 00:43:53,100 Chiar i-ai v�zut pe asasini? 494 00:43:53,660 --> 00:43:56,809 Eram la c��iva centimetri de ei, �n toalet�. 495 00:43:57,558 --> 00:43:59,668 Totul s-a terminat �n 2 minute. A fost ceva oribil. 496 00:44:01,280 --> 00:44:02,414 Mai exact, ce ai v�zut? 497 00:44:03,480 --> 00:44:06,730 L-au �nghesuit pe tipul �la �ntr-un col�, �i l-au �njunghiat odat�, 498 00:44:06,978 --> 00:44:08,654 a picat imediat precum o p�pu��. 499 00:44:09,261 --> 00:44:11,676 Apoi l-au perchezi�ionat, �i au dat peste ni�te cocain�. 500 00:44:11,776 --> 00:44:13,175 �i au �mpr�stiat-o peste el! 501 00:44:13,894 --> 00:44:15,743 At��ia bani risipi�i. 502 00:44:16,538 --> 00:44:18,163 Au spus ceva anume? 503 00:44:18,404 --> 00:44:20,507 P�i eu nu �n�eleg spaniola. 504 00:44:21,244 --> 00:44:22,781 Tot ce pot s�-�i spun, e asta. 505 00:44:22,881 --> 00:44:24,965 nu-i vorba de amatori, nici de trafican�i... 506 00:44:25,488 --> 00:44:26,911 Aveau un stil t�cut de a se mi�ca... 507 00:44:27,136 --> 00:44:32,073 p�reau precum trupele de comando. 508 00:44:33,956 --> 00:44:36,586 �i remarcasem imediat cum au intrat �n club. 509 00:44:37,184 --> 00:44:39,538 Erau 4-5 tipi. Printre ei se afla �i o femeie. 510 00:44:40,348 --> 00:44:42,966 S-au desp�r�it f�r� vreo vorb�, 511 00:44:43,332 --> 00:44:45,187 de parc� ar fi �tiut deja ce trebuiau s� fac�. 512 00:44:47,810 --> 00:44:49,057 Po�i s� mi descrii? 513 00:44:49,532 --> 00:44:53,412 T�n�r, 20-22 de ani, numai mult. 514 00:44:54,003 --> 00:44:57,990 Sportivi. �i erau �mbr�ca�i cu to�ii �n negru. 515 00:44:58,772 --> 00:45:02,082 �tii la ce m-au f�cut s� m� g�ndesc? La o hait� de lupi. 516 00:45:05,562 --> 00:45:08,078 Catherine. Pot s�-�i pun o �ntrebare personal�? 517 00:45:08,741 --> 00:45:10,284 M� po�i �ntreba tot ce dore�ti, Nina. 518 00:45:11,691 --> 00:45:14,108 Ce se va �nt�mpla acum? �ntre tine �i Frank. 519 00:45:14,866 --> 00:45:17,392 Frank? �nc� nu reu�e�ti s�-i spui tat�? 520 00:45:19,088 --> 00:45:21,898 Nu. Dar nu schimba subiectul! 521 00:45:22,307 --> 00:45:23,702 �i-am pus o �ntrebare. 522 00:45:28,826 --> 00:45:30,002 Cred c� vom trece la alt capitol. 523 00:45:30,728 --> 00:45:31,716 Eu, cel pu�in. 524 00:45:32,339 --> 00:45:35,948 �i faptul c� �tiu c� este aici, �n apropierea noastr�... 525 00:45:37,544 --> 00:45:40,424 �mi ajunge acum. Am g�sit un soi de �n�elegere 526 00:45:41,287 --> 00:45:42,855 �i nu vreau s-o distrug. 527 00:45:46,298 --> 00:45:47,097 Dar el? 528 00:45:53,056 --> 00:45:55,216 �n sinea sa, Frank este un lup singuratic. 529 00:45:55,316 --> 00:46:00,309 �i c� to�i lupii solitari, e incapabil s� r�m�n� singur. 530 00:46:01,558 --> 00:46:03,086 Se vede cu cineva? 531 00:46:04,185 --> 00:46:05,189 Cine �tie? 532 00:46:10,025 --> 00:46:12,440 E timpul ca acest micu� s� doarm�. V� rog s� m� scuza�i. 533 00:46:14,076 --> 00:46:15,476 Aten�ie, cu grij�! 534 00:46:15,865 --> 00:46:17,284 Catherine, ea face asta toat� ziua. 535 00:46:17,901 --> 00:46:20,520 Poate, dar nu cu nepotul meu. 536 00:46:22,479 --> 00:46:24,130 - E�ti �n regul�, Nina? - Desigur. 537 00:46:24,510 --> 00:46:27,300 - Vrei o pastil� de somn? - Nu, mul�umesc. Sunt bine a�a. 538 00:46:27,400 --> 00:46:29,262 Bine, c�nd termin tura vin s� st�m de vorb� pu�in. 539 00:46:30,678 --> 00:46:32,616 Adic�, dup� ce ��i pleac� vizitatorii. 540 00:46:38,182 --> 00:46:39,594 Pu�in cam familiar� fa�� asta. 541 00:46:40,398 --> 00:46:42,692 Iar tu e�ti mai rea dec�t o leoaic�, �n privin�a nepotului t�u. 542 00:46:43,211 --> 00:46:45,365 Lola e foarte amabil�. Am devenit prietene bune. 543 00:46:45,882 --> 00:46:47,708 E prea dur� cu Antoine. 544 00:46:48,714 --> 00:46:50,155 Bine Catherine, �i voi spune. 545 00:46:51,448 --> 00:46:54,258 Trebuie s� plec. Mi-am l�sat asistentul singur la magazin. 546 00:46:57,392 --> 00:47:00,994 Am observat c� e�ti foarte relaxat� �n leg�tur� cu tot. 547 00:47:01,094 --> 00:47:03,362 Rela�ia ta cu Frank, cu faptul c� se vede cu cineva... 548 00:47:04,092 --> 00:47:05,162 e cam ciudat. 549 00:47:07,088 --> 00:47:09,197 Sunt sigur� c�-mi ascunzi ceva. 550 00:47:15,785 --> 00:47:19,135 E un chirurg, divor�at...�i m-a invitat la cin�. 551 00:47:19,834 --> 00:47:22,219 - C�nd? - �n seara asta. 552 00:47:24,681 --> 00:47:26,146 �mi vei spune tot, nu-i a�a? 553 00:47:42,764 --> 00:47:43,971 Numai �n�eleg nimic! 554 00:47:44,806 --> 00:47:46,795 Cum, �i de ce, sunt legate aceste 2 dosare? 555 00:47:49,742 --> 00:47:52,523 Descrierea lui Pola fat� de asasini se potrive�te 556 00:47:52,623 --> 00:47:54,320 cu ceea ce ne-au spus supravie�uitorii din duba blindat�. 557 00:47:55,710 --> 00:47:58,261 �i a folosit acela�i cuv�nt. "Comando". 558 00:47:59,913 --> 00:48:03,741 Ceea ce �ndep�rteaz� teoria cu cet��enii justi�iari... 559 00:48:11,113 --> 00:48:12,866 ��i faci griji pentru fiica ta? 560 00:48:15,582 --> 00:48:17,173 Pot sim�i pericolul, Lydie. 561 00:48:17,560 --> 00:48:20,413 Am tr�it sub acest spectru toat� via�a. 562 00:48:21,880 --> 00:48:24,233 �i a devenit �i mai pregnant �n ultimele zile. 563 00:49:01,722 --> 00:49:03,465 Cred c� vom finaliza negocierile, 564 00:49:03,847 --> 00:49:07,473 dar DEA, cere ceva substan�ial �n schimb. 565 00:49:08,274 --> 00:49:10,496 E clar c� nu sunt satisf�cu�i, 566 00:49:10,596 --> 00:49:13,252 cu mici capturi sau cu trafican�i m�run�i. 567 00:49:14,676 --> 00:49:17,460 �i ce garan�ii avem c� Maxime, nu va fi deranjat 568 00:49:17,675 --> 00:49:19,850 atunci c�nd va ajunge pe teritoriul Fran�ei? 569 00:49:20,110 --> 00:49:22,465 Am vorbit cu judec�torul Sergues. 570 00:49:23,187 --> 00:49:24,965 �i suntem pe cale s� finaliz�m un aranjament 571 00:49:25,065 --> 00:49:26,560 care s� satisfac� ambele p�r�i. 572 00:49:27,701 --> 00:49:30,312 Depinde de noi acum s�-i facem o ofert� tentant�. 573 00:49:32,605 --> 00:49:35,907 Iar asta va depinde numai de Don Herrera. 574 00:49:40,633 --> 00:49:43,959 Dac� am �n�eles eu bine, trebuie s�-mi tai m�na ca s�-mi salvez bra�ul. 575 00:49:48,005 --> 00:49:50,186 �n ultimii ani, leg�tura cu Mexicanii mi-a adus 576 00:49:50,286 --> 00:49:53,750 mai multe probleme dec�t orice. Noile genera�ii, preiau totul. 577 00:49:54,779 --> 00:49:57,987 Ei n-au respect pentru nimic. Nu-i pot controla. 578 00:49:58,569 --> 00:50:00,173 Ar fi un premiu consistent pentru Americani? 579 00:50:00,639 --> 00:50:04,063 Adic� suficient de mare ca s� ob�inem imunitatea lui Maxime? 580 00:50:04,584 --> 00:50:06,015 Extrem de mare. 581 00:50:07,948 --> 00:50:14,291 Americanii �mi vor m�nca din palm� dac� le voi oferi pe tav� asta. 582 00:50:19,885 --> 00:50:21,428 �i, o ve�i face? 583 00:50:33,046 --> 00:50:34,223 �i ce mai face fiul meu? 584 00:50:35,061 --> 00:50:37,618 Adic� e s�n�tos? Normal? 585 00:50:39,692 --> 00:50:41,315 Uite o fotografie f�cut� ieri. 586 00:50:44,522 --> 00:50:47,550 Vreau s�-l v�d. Trebuie s�-l v�d. 587 00:50:47,883 --> 00:50:50,633 Te rog Maxime, Am studiat toate c�ile legale 588 00:50:50,733 --> 00:50:53,968 ca s�-�i ob�in o vizit�. Apoi... 589 00:50:54,068 --> 00:50:55,805 La dracu! E vorba de fiul meu! 590 00:50:56,807 --> 00:50:58,778 Maxime, va trebui s� te mi�ti foarte atent, 591 00:50:59,286 --> 00:51:01,008 s�-�i pl�te�ti datoria fa�� de Don Herrera, 592 00:51:01,108 --> 00:51:04,044 iar mie s�-mi la�i timp s� g�sesc o solu�ie rezonabil�. 593 00:51:08,680 --> 00:51:09,775 Iar ai acea durere de cap? 594 00:51:10,060 --> 00:51:11,352 Voi fi bine! 595 00:51:12,124 --> 00:51:13,927 De c�nd m-a lovit acel glon�... simt mereu acea durere. 596 00:51:17,339 --> 00:51:18,647 Mai ales c�nd sunt stresat. 597 00:51:20,381 --> 00:51:22,262 De aceea am nevoie s� fiu �nconjurat de lini�te. 598 00:51:22,517 --> 00:51:24,981 �i de oameni binevoitori... 599 00:51:26,612 --> 00:51:27,827 a�a cum e�ti tu, Alberta. 600 00:52:07,807 --> 00:52:10,170 Bun� diminea�a. �nc� 2 tipi, omor��i �n acela�i mod. 601 00:52:10,722 --> 00:52:13,408 �i �tii ce e mai r�u? Traficul a sc�zut. 602 00:52:14,332 --> 00:52:16,415 Trafican�ii numai �ndr�znesc s� ias�. Toat� lumea se ascunde. 603 00:52:17,082 --> 00:52:20,736 E cel mai eficient mod de a cur��a str�zile, asta-i clar. 604 00:52:21,348 --> 00:52:23,187 Presa va avea o zi plin�. 605 00:52:24,194 --> 00:52:26,766 Tic�lo�ii �tia au reu�it �ntr-o s�pt�m�n� ce n-am putut noi �n 20 de ani. 606 00:52:28,190 --> 00:52:29,751 Nu-�i face griji �n leg�tur� cu presa. 607 00:52:29,966 --> 00:52:31,300 Ai dreptate. 608 00:52:31,970 --> 00:52:33,705 Mi-a� dori s� fiu �i eu at�t de calm precum e�ti tu, Frank. 609 00:52:33,805 --> 00:52:35,626 Dar se �nt�mpl� chestiile astea, iar eu sunt pus sub presiune. 610 00:52:35,726 --> 00:52:36,960 O simt pe pielea mea! 611 00:52:37,598 --> 00:52:39,226 Tu nu cuno�ti senza�ia asta? 612 00:52:41,752 --> 00:52:44,127 Dar tu? Ai aflat ceva? 613 00:52:44,761 --> 00:52:46,285 Tu vei fi primul pe care �l voi anun�a. 614 00:52:46,839 --> 00:52:50,227 Gata, ave�i grij� de dvs, comisare, �i numai lua at�tea pastile. 615 00:52:50,915 --> 00:52:53,702 Astea m� ajut� s� m� �in pe picioare. 616 00:52:54,457 --> 00:52:56,368 �i spune-mi Stan. 617 00:52:56,727 --> 00:52:58,125 Pe cur�nd, Stan. 618 00:53:01,595 --> 00:53:03,060 Ce p�rere ai despre Duval? 619 00:53:03,586 --> 00:53:05,314 Nu �tiu. Am un sentiment ciudat �n privin�a lui. 620 00:53:05,414 --> 00:53:09,431 - De ce? - Nu �tiu, pare prea dr�gu�... 621 00:53:10,269 --> 00:53:12,746 nu �tiu cum s� formulez, pare un tip pl�cut, dar... 622 00:53:14,209 --> 00:53:15,912 Care-i p�rerea ta, c�pitane? 623 00:53:17,318 --> 00:53:19,851 Ai v�zut cadavrele? Au fost �njunghiate doar odat�. 624 00:53:20,287 --> 00:53:21,554 �ntotdeauna �n acela�i loc. 625 00:53:22,988 --> 00:53:25,725 Am observat. Evident c� avem de-a face cu profesioni�ti. 626 00:53:25,825 --> 00:53:27,608 Cunosc modul �sta de operare. 627 00:53:28,304 --> 00:53:29,988 A�a sunt omor��i pu�tii din cartierele s�race. 628 00:53:30,989 --> 00:53:33,609 Curat, eficient, f�r� exces de s�nge. 629 00:53:33,890 --> 00:53:35,602 �i crezi c� sunt columbieni? 630 00:53:35,702 --> 00:53:37,182 �n propor�ie de 90%... 631 00:53:39,486 --> 00:53:41,846 �efu', crezi c� o caut� pe Nina? 632 00:53:52,320 --> 00:53:53,712 Unde a�i fost noaptea trecut�? 633 00:53:55,897 --> 00:53:57,210 Ne-am dus s� dans�m. 634 00:53:59,065 --> 00:54:01,496 �tii, mi-ar fi u�or s� scap de aici noaptea. 635 00:54:03,062 --> 00:54:05,027 �tiu asta, amice. 636 00:54:06,967 --> 00:54:08,300 Dar unde te vei duce? 637 00:54:10,041 --> 00:54:12,943 Nu-�i g� griji, cur�nd vei afla de ce te-am scos din p�rnaie. 638 00:54:14,934 --> 00:54:16,643 �ntre timp, tu continu� s� te antrenezi. 639 00:54:16,743 --> 00:54:18,454 Da, cu chestia asta... 640 00:54:36,780 --> 00:54:38,233 Frank, eu sunt. 641 00:54:38,333 --> 00:54:40,596 Tocmai am primit un telefon de la Xavier Unger. 642 00:54:41,216 --> 00:54:43,258 Ne vedem �ntr-un sfert de or� la el acas�. 643 00:54:46,330 --> 00:54:47,633 Trebuie s� ajung la Unger. 644 00:54:47,817 --> 00:54:49,880 Tu �i Jimmy, urm�ri�i pista Columbienilor. 645 00:54:50,446 --> 00:54:52,360 Verifica�i toate intr�rile pe teritoriul nostru, 646 00:54:52,560 --> 00:54:54,399 �i lua�i leg�tura cu informatorii. 647 00:54:54,499 --> 00:54:58,252 Unii din ace�ti baroni ai drogurilor posed� adev�rate armate. 648 00:54:58,947 --> 00:55:00,933 Grupuri de asasini, angaja�i �nc� din copil�rie, 649 00:55:01,033 --> 00:55:03,376 �i cump�r� de la familiile lor, iar uneori, 650 00:55:03,476 --> 00:55:04,736 sunt antrena�i de mercenari str�ini. 651 00:55:05,027 --> 00:55:06,621 Crezi c� �sta e fenomenul cu care ne confrunt�m? 652 00:55:08,243 --> 00:55:09,812 Tu cuno�ti foarte bine aceast� lume, Jimmy. 653 00:55:10,465 --> 00:55:12,308 E�ti ca un pe�te �n ap� printre ei, nu-i a�a? 654 00:55:12,536 --> 00:55:13,829 Ce vrei s� spui? 655 00:55:13,929 --> 00:55:18,104 �mi imaginez c� pentru a te infiltra trebuie s� fii credibil. 656 00:55:19,132 --> 00:55:22,185 Ei pot omor� f�r� s� clipeasc�, iar tu trebuie s� fii ca ei. 657 00:55:22,686 --> 00:55:24,337 Sau o faci, sau e�ti mort. 658 00:55:24,971 --> 00:55:27,280 Vrei s� �tii dac� am avut o astfel de copil�rie? 659 00:55:28,199 --> 00:55:29,833 Nu trebuie s�-mi r�spunzi. 660 00:55:31,133 --> 00:55:33,957 Mi-am omor�t prima �int� la 11 ani. E �n regul�? 661 00:55:40,019 --> 00:55:42,083 D-l Unger v� a�teapt� �n sufragerie. 662 00:55:54,952 --> 00:55:58,217 Scuz�-mi lipsa de confort, n-am avut prea mult timp la dispozi�ie 663 00:55:58,317 --> 00:55:59,645 ca s� m� instalez confortabil. 664 00:56:00,619 --> 00:56:02,181 Ce se �nt�mpl�, Xavier? 665 00:56:03,032 --> 00:56:04,679 ��i voi ar�ta imediat... 666 00:56:07,081 --> 00:56:08,630 Aceste fotografii au fost f�cute �n aceast� diminea��. 667 00:56:08,730 --> 00:56:10,703 �n urm� cu exact 3 ore, la Paris. 668 00:56:18,527 --> 00:56:21,041 Deci Loggia, a ajuns la o �n�elegere cu judec�torul. 669 00:56:21,547 --> 00:56:24,573 N-am putut ob�ine nicio informa�ie, dar �tiu c� va fi liber. 670 00:56:25,996 --> 00:56:27,485 �mi pare r�u Frank. 671 00:56:28,443 --> 00:56:31,511 Nu te �ntreb dac� cite�ti presa, dar ai v�zut titlurile de azi? 672 00:56:33,167 --> 00:56:36,105 Cam asta po�i vedea �n orice ziar. 673 00:56:36,359 --> 00:56:37,897 �i �n cele de st�nga, �i la cele de dreapta! 674 00:56:40,352 --> 00:56:42,773 Crimele astea n-au nimic de-a face cu justi�ia. 675 00:56:43,547 --> 00:56:46,630 Tu o �tii, �i eu, dar avem nevoie rapid de o dovad�! 676 00:56:48,007 --> 00:56:49,939 Dac� e ceva ce guvernul ur�te, 677 00:56:50,039 --> 00:56:52,292 e faptul de a fi ridiculizat. 678 00:56:53,769 --> 00:56:55,185 �tim unde s-a dus Maxime? 679 00:56:56,180 --> 00:56:57,739 Direct la tribunal. 680 00:56:59,189 --> 00:57:01,839 Cred c� a avut ceva foarte consistent de m�rturisit. 681 00:57:06,187 --> 00:57:08,673 Da, sunt calm� acum. Credeam c� voi avea mai mult timp. 682 00:57:10,152 --> 00:57:11,998 Nu credeam c� se va �nt�mpla at�t de repede. 683 00:57:14,147 --> 00:57:16,182 �i eu la fel. Pe mai t�rziu. 684 00:57:19,487 --> 00:57:20,751 Era Frank. 685 00:57:22,277 --> 00:57:24,399 Maxime e �n Paris. Tocmai a ie�it din tribunal. 686 00:57:24,656 --> 00:57:26,189 Nu-mi vine s� cred. 687 00:57:26,955 --> 00:57:29,054 Avocatul lui pretinde c� el nu �tia nimic despre trafic, 688 00:57:29,543 --> 00:57:31,271 c� totul s-a f�cut pe la spatele lui, 689 00:57:31,371 --> 00:57:33,045 adic� tat�l s�u, asocia�ii s�i, �i columbienii. 690 00:57:33,936 --> 00:57:35,383 Dar nu-l va crede nimeni. 691 00:57:35,717 --> 00:57:37,505 Sunt foarte mul�i care �l vor crede, Catherine. 692 00:57:38,257 --> 00:57:39,574 Eu �l cunosc pe Maxime... 693 00:57:40,261 --> 00:57:42,153 Are un talent de a sc�pa mereu cu fa�a curat�. 694 00:57:42,253 --> 00:57:44,144 �i convinge pe oameni c� albul poate fi negru. 695 00:57:44,699 --> 00:57:46,677 Tat�l t�u e aici. �i Herve... 696 00:57:48,475 --> 00:57:51,901 Nu voi l�sa pe nimeni s�-�i fac� r�u, �tii asta, nu? 697 00:57:52,545 --> 00:57:56,421 �tiu. Tu e�ti singura Catherine. 698 00:57:58,140 --> 00:58:00,015 Singura care nu m-a abandonat. 699 00:58:01,067 --> 00:58:03,369 Chiar �i c�nd eram la p�m�nt, �tiam c� m� vei ajuta. 700 00:58:08,698 --> 00:58:10,316 Cum ��i merge �n diminea�a asta, Nina? 701 00:58:11,107 --> 00:58:12,347 Un pic mai bine. 702 00:58:13,645 --> 00:58:15,000 Te pot ajuta cu ceva? 703 00:58:16,873 --> 00:58:20,040 - A pl�ns noaptea trecut�? - Nu, e ca un �ngera�. 704 00:58:21,665 --> 00:58:23,446 Ast�zi este ultima ta zi aici. 705 00:58:24,462 --> 00:58:26,215 Te voi ajuta s� �mpachetezi. 706 00:58:30,534 --> 00:58:32,332 De ce te ui�i la mine �n felul acesta? 707 00:58:34,008 --> 00:58:35,059 �mi pare r�u. 708 00:58:37,000 --> 00:58:38,684 Pe mai t�rziu, Nina. 709 00:58:42,868 --> 00:58:44,530 Lola te face nervoas� cumva? 710 00:58:46,743 --> 00:58:48,143 �tii, �n fiecare sear� c�nd �i termin� tura, 711 00:58:48,243 --> 00:58:49,752 vine �i m� ajut� cu Antoine. 712 00:58:51,122 --> 00:58:53,946 St�m de vorb�, r�dem, m� face s� m� simt bine. 713 00:58:56,759 --> 00:58:59,428 Voi face un efort, ��i promit. 714 00:59:31,837 --> 00:59:34,262 Ai putea m�car s� �ncerci! �tiu c� e�ti �n timpul serviciului. 715 00:59:34,822 --> 00:59:36,618 Dar nu-�i cer s� gole�ti �ntreaga sticl�! 716 00:59:37,183 --> 00:59:39,499 Provine din sudul Italiei. 717 00:59:40,051 --> 00:59:42,446 Dac� ai �tii c�t m� cost� s�-l import! 718 00:59:42,602 --> 00:59:44,825 Alt� dat�, Roman. Poate desear�. 719 00:59:44,925 --> 00:59:47,168 La naiba, �i eu doar ce-am desf�cut sticla. 720 00:59:49,745 --> 00:59:51,597 Sunte�i ca un junghi, voi poli�i�tii. 721 00:59:55,755 --> 00:59:58,446 Frank, Herve s-a oferit s�-mi ofere 722 00:59:58,546 --> 01:00:00,413 camera sa de oaspe�i pentru o vreme. 723 01:00:00,579 --> 01:00:02,515 A�a voi ajunge s� termin �i eu cu zugr�veal�. 724 01:00:02,783 --> 01:00:03,953 �i cum Nina se �ntoarce m�ine, 725 01:00:04,053 --> 01:00:05,796 se va sim�i bine av�nd pe cineva l�ng� ea. 726 01:00:07,547 --> 01:00:08,841 E vreo problem�, Frank? 727 01:00:08,941 --> 01:00:10,634 Nu, nici vorb�. E bine a�a. 728 01:00:12,219 --> 01:00:14,883 Uite Frank. Cred c� am ceva pentru tine. 729 01:00:15,453 --> 01:00:17,258 Ceva ce ��i va face pl�cere. 730 01:00:18,362 --> 01:00:21,309 Parc� �i-am spus, �ncerc�m desear�. Nu, nu m� refeream la vin! 731 01:00:21,751 --> 01:00:23,897 Vorbesc despre un vechi amic de-al t�u cu care s� stai de vorb�. 732 01:00:25,111 --> 01:00:26,161 Haide, vino. 733 01:00:35,266 --> 01:00:36,540 Ai ap�rut la fix. 734 01:00:36,874 --> 01:00:38,440 �i-o prezint pe nepoata mea, Cecile. 735 01:00:38,540 --> 01:00:41,597 κi termin� studiile la Paris. M� ajut� �i cu barul. 736 01:00:42,883 --> 01:00:46,164 �i-l prezint pe cel mai bun prieten al meu, Frank Riva. 737 01:00:46,400 --> 01:00:47,868 Doar �i-am povestit de el. 738 01:00:48,368 --> 01:00:49,861 Bun� ziua, d-le comisar. 739 01:00:50,958 --> 01:00:54,755 Nu-i nevoie �i de domn �i de comisar �n acela�i timp. Bine? 740 01:00:55,178 --> 01:00:57,046 Cred c� Frank, e �ndeajuns. 741 01:01:01,454 --> 01:01:02,792 E�ti sigur c� e nepoata ta? 742 01:01:03,052 --> 01:01:04,831 �tii c��i ani am eu? 743 01:01:05,645 --> 01:01:07,159 �i ea era surpriza mea? 744 01:01:14,212 --> 01:01:15,831 �l recuno�ti? 745 01:01:16,985 --> 01:01:18,580 L-am tot c�utat de o lun�... 746 01:01:18,680 --> 01:01:21,811 �i l-am g�sit pe jum�tate mort �ntr-o sear�, ie�ind din ghen�. 747 01:01:21,911 --> 01:01:23,690 �n ce hal ar�ta! Oribil... 748 01:01:25,021 --> 01:01:26,398 Aproape c� murise. 749 01:01:28,573 --> 01:01:30,806 - De ce nu mi-ai spus nimic? - Am vrut s�-�i fac o surpriz�. 750 01:01:31,590 --> 01:01:34,053 �i ca s� fiu sincer, nu eram sigur c� va supravie�ui. 751 01:01:35,907 --> 01:01:37,979 Pisoiule, �i-am g�sit �eful. 752 01:01:46,387 --> 01:01:47,819 El �mi va lua locul. 753 01:01:51,024 --> 01:01:52,279 La revedere Roman. 754 01:01:52,379 --> 01:01:57,349 Jimmy reia lucru cu Buscema �i Juliette la filiera Columbian�. 755 01:01:57,449 --> 01:01:58,925 Eu �i Herve, ne vom �nt�lni la o cafea. 756 01:01:59,170 --> 01:02:00,815 La o cafea? Dar, doar ce ai... 757 01:02:01,281 --> 01:02:02,793 La o cafea adev�rat�, c�pitane! 758 01:02:03,349 --> 01:02:05,301 Oferit� generos de un vechi prieten. 759 01:02:05,987 --> 01:02:07,249 Adic�, �l vom vizita pe Nene. 760 01:02:08,016 --> 01:02:09,476 Cine e acest Nene? 761 01:02:09,576 --> 01:02:10,859 �nc� unul din vechii amici ai �efului. 762 01:02:11,529 --> 01:02:13,726 Dac� ai vedea c�t e de fericit de c�te ori mergem s�-l vedem! 763 01:02:14,245 --> 01:02:15,867 Ne face o primire extraordinar�. 764 01:02:25,169 --> 01:02:26,385 Salut Nene. 765 01:02:27,110 --> 01:02:29,251 Ce loc frumos ai aici? Ai mai f�cut vreo schimbare? 766 01:02:31,923 --> 01:02:33,375 Ce mai vrei acum? 767 01:02:33,475 --> 01:02:35,756 S�-�i fac o cafea c� s-o po�i �mpr�tia pe bar? 768 01:02:36,637 --> 01:02:38,278 Nu mul�umesc. Tocmai am servit pr�nzul. 769 01:02:38,378 --> 01:02:39,588 Cum merg afacerile? 770 01:02:40,181 --> 01:02:42,719 Nu prea grozav. De c�nd cu justi�iarii �tia pe str�zi... 771 01:02:43,346 --> 01:02:45,845 Lumea se teme, e sala pe jum�tate goal� sear� aici. 772 01:02:46,715 --> 01:02:49,463 La ce fel de oameni te referi? La clien�ii t�i, sau la trafican�ii 773 01:02:49,720 --> 01:02:51,535 care vin aici ca s�-�i desf�oare afacerile? 774 01:02:53,385 --> 01:02:56,527 �tii ceva? Cred c� a� dori o cafea. 775 01:02:56,957 --> 01:02:58,439 De fapt, 2. 776 01:02:59,161 --> 01:03:00,596 Ce dori�i s� afla�i? 777 01:03:01,597 --> 01:03:04,607 Ceva despre asasinii care �i lichideaz� pe trafican�i. 778 01:03:05,025 --> 01:03:07,244 O urm� c�t de mic�. Orice. Te ascult�m cu aten�ie. 779 01:03:07,904 --> 01:03:10,101 Cine crede�i c� sunt eu? Scarface? 780 01:03:10,365 --> 01:03:13,316 Nu-i cunosc pe ace�ti oameni! Sunt un om de afaceri cinstit... 781 01:03:15,371 --> 01:03:16,937 Cum r�m�ne cu cafeaua, Nene? 782 01:03:23,278 --> 01:03:26,353 �ti�i, oameni vorbesc multe, aici, seara. 783 01:03:27,573 --> 01:03:29,167 Iar eu, desigur, mai ascult uneori. 784 01:03:30,566 --> 01:03:32,533 De aceea te apreciem noi a�a de mult. 785 01:03:33,349 --> 01:03:35,976 Se pare c� un traficant a fost amenin�at de str�ini de cur�nd. 786 01:03:36,818 --> 01:03:40,329 I-au spus s�-�i �nceteze afacerile �n Paris. 787 01:03:40,795 --> 01:03:42,030 Definitiv! 788 01:03:42,130 --> 01:03:43,351 Despre care traficant vorbe�ti? 789 01:03:45,821 --> 01:03:47,997 Lupo. Livio Lupo. 790 01:03:49,723 --> 01:03:51,552 Are vreo leg�tur� cu Claude Lupo? 791 01:03:52,426 --> 01:03:53,850 P�i e fratele lui. De ce? 792 01:03:57,654 --> 01:04:00,615 Trebuia s� bea mai demult cafeaua ta Nene. Are un gust minunat. 793 01:04:02,231 --> 01:04:03,829 �i unde �l putem g�si pe acest Livio? 794 01:04:03,929 --> 01:04:06,948 Habar nu am comisare! Sincer, eu... 795 01:04:10,872 --> 01:04:12,607 Ce e a�a de amuzant? Ce-am spus? 796 01:04:13,068 --> 01:04:17,510 Acest cuv�nt, "sincer". L-ai folosit de 2 ori �n 30 de secunde. 797 01:04:17,610 --> 01:04:19,582 Sun� ciudat venind din partea ta. 798 01:04:23,083 --> 01:04:24,778 Mul�umesc pentru vizita voastr�. 799 01:04:24,878 --> 01:04:27,154 Nicio problem� Nene. A fost pl�cerea mea. 800 01:04:39,610 --> 01:04:42,669 Ai f�cut o fat� ciudat� mai devreme, 801 01:04:42,769 --> 01:04:44,423 c�nd �i-am spus c� Jimmy vrea s� stea cu noi. 802 01:04:44,956 --> 01:04:46,376 Am fost pu�in surprins, asta-i tot. 803 01:04:46,788 --> 01:04:48,055 N-ai �ncredere �n el? 804 01:04:48,413 --> 01:04:50,431 �n unele cazuri, n-am �ncredere �n nimeni, Herve. 805 01:04:50,910 --> 01:04:52,592 Mai ales c�nd Nina �i copilul sunt amenin�a�i. 806 01:04:53,123 --> 01:04:55,003 Dac� vrei, �i pot spune lui Jimmy c�... 807 01:04:55,700 --> 01:04:57,536 Nu, pe moment nu vom schimba nimic. 808 01:05:03,872 --> 01:05:05,235 - Scuza�i-m� v� rog. - Da? 809 01:05:05,335 --> 01:05:07,275 - Patronul t�u este aici? - A�tepta�i... 810 01:05:08,586 --> 01:05:10,674 Ce dori�i de la patron, d-lor ofi�eri? 811 01:05:17,555 --> 01:05:18,920 Am ajuns �ntr-un moment prost? 812 01:05:19,020 --> 01:05:22,215 Da! M� duc la �nmorm�ntarea fratelui meu. 813 01:05:23,130 --> 01:05:24,765 Fratele dvs, Livio? 814 01:05:25,372 --> 01:05:27,603 Am doar un singur frate... adic�, aveam. 815 01:05:28,120 --> 01:05:29,622 Datorit� lui sunte�i aici? 816 01:05:31,304 --> 01:05:33,615 Vroiam s�-l �ntreb despre ultimele evenimente petrecute �n Paris. 817 01:05:33,848 --> 01:05:35,187 Despre justi�iarii aceia? 818 01:05:36,856 --> 01:05:38,953 Livio a fost contactat de un t�n�r... 819 01:05:39,245 --> 01:05:40,801 un columbian, dup� cum spunea el... 820 01:05:41,440 --> 01:05:46,431 �tiu doar c� ei i-au dat ordin lui Livio, �i el i-a trimis la dracu. 821 01:05:47,470 --> 01:05:48,741 C�nd a murit? 822 01:05:48,841 --> 01:05:51,832 Acum 2 zile. L-am g�sit acas�. 823 01:05:52,808 --> 01:05:55,222 Era �njunghiat. O singur� t�ietur�, pe lung. 824 01:05:56,432 --> 01:05:58,402 Tic�lo�ii �ia, au �mpr�tiat cocain� peste el... 825 01:05:59,189 --> 01:06:00,628 Noi de ce n-am auzit nimic despre asta? 826 01:06:01,592 --> 01:06:03,612 Pentru c� Claude a cur��at trupul, 827 01:06:03,712 --> 01:06:05,794 �nainte de a veni poli�ia. Nu-i a�a, Claude? 828 01:06:07,057 --> 01:06:08,746 Un jaf, a mers prost. 829 01:06:09,058 --> 01:06:11,424 Va fi o explica�ie bun� pentru colegii vo�tri. 830 01:06:13,260 --> 01:06:15,606 Afacerile lui Livio nu privesc pe nimeni. 831 01:06:19,416 --> 01:06:21,005 �mi pare r�u, Lupo. 832 01:06:21,105 --> 01:06:23,950 Nu-�i face griji comisare. �l voi g�si pe cel care a f�cut asta. 833 01:06:25,535 --> 01:06:27,007 A� dori s� vorbesc cu ei, �nainte. 834 01:06:27,500 --> 01:06:30,150 Voi �ncerca s�-l �in pe unul �n via�� pentru tine, dar nu garantez. 835 01:06:30,343 --> 01:06:33,936 Ce tot spui acolo, Lupo? O r�zbunare personal�? 836 01:06:34,558 --> 01:06:36,111 M� g�ndeam c� vei fi mai prudent. 837 01:06:36,832 --> 01:06:39,808 D-le poli�ist, familia mea provine din Sicilia. 838 01:06:40,497 --> 01:06:43,324 �i Livio trebuie s� se odihneasc� �n pace. A fost fratele meu. 839 01:06:44,968 --> 01:06:47,955 Tu, Franco Rezzoni, �tii ce �nseamn� s�-�i pierzi fratele a�a. 840 01:06:49,129 --> 01:06:50,543 �tii, nu-i a�a? 841 01:07:16,906 --> 01:07:18,562 N-am nimic s�-�i spun pe moment. 842 01:07:20,773 --> 01:07:23,240 Sper c� mai �ii minte pentru cine lucrezi, Esperanza. 843 01:07:24,120 --> 01:07:26,414 Am o memorie foarte bun�. Foarte bine. 844 01:07:28,661 --> 01:07:30,906 Deci, cum merge cu Riva? 845 01:07:31,715 --> 01:07:34,666 M-am integrat �n echipa lui. Totul merge strun�. 846 01:07:46,491 --> 01:07:48,079 Te invidiez, Esperanza. 847 01:07:49,202 --> 01:07:51,078 �tii de ce? 848 01:07:52,499 --> 01:07:55,026 Pentru c� vei face ceea ce visez eu de foarte mult timp. 849 01:07:57,818 --> 01:07:59,746 Am vorbit cu colegii mei din Bogota, mai devreme. 850 01:08:00,654 --> 01:08:04,071 Potrivit lor, asasinii ar putea face parte din banda "Los Lobos". 851 01:08:04,112 --> 01:08:04,888 Lupii... 852 01:08:06,224 --> 01:08:07,972 Ace�tia lucreaz� �mpreun� din copil�rie, 853 01:08:08,520 --> 01:08:10,282 �i lucreaz� ocazional pentru trafican�ii de droguri. 854 01:08:12,045 --> 01:08:16,575 Nelson, asasinul pe care l-am adus �n Paris acum 6 luni, era din echip�. 855 01:08:20,762 --> 01:08:22,698 Ce caut� ei aici, �n Fran�a? 856 01:08:23,152 --> 01:08:24,678 Ce e cu acest masacru? 857 01:08:24,940 --> 01:08:27,231 Pare un r�zboi pentru teritorii. 858 01:08:27,689 --> 01:08:30,010 Doar nu-�i imagineaz� c� pot cuceri �ntreg Parisul! 859 01:08:30,722 --> 01:08:33,345 Oricum, ei au creat deja destul� panic�, asta-i clar. 860 01:08:35,076 --> 01:08:37,137 Care-i urm�toarea noastr� mi�care, Frank? 861 01:08:38,638 --> 01:08:40,555 �l vom l�sa pe Claude Lupo s�-�i fac� treaba lui. 862 01:08:40,655 --> 01:08:42,856 Ne va face un bine tuturor. 863 01:08:43,628 --> 01:08:46,318 Stan Duval, �i brigada lui, sunt �i ei foarte activi... 864 01:08:46,873 --> 01:08:50,168 Lupo, aliatul nostru? El vrea doar s�-�i r�zbune fratele. 865 01:08:50,660 --> 01:08:53,205 Comisarul Riva, la pus sub urm�rire 24 de ore din 24. 866 01:09:06,060 --> 01:09:07,335 A adormit? 867 01:09:08,278 --> 01:09:09,516 E bine a�a. 868 01:09:09,741 --> 01:09:12,301 Nu-�i va vedea mama beat� pe podea. 869 01:09:19,068 --> 01:09:21,281 E ceva de calitate. Cred c� te-a costat o avere. 870 01:09:23,160 --> 01:09:26,182 E o ocazie special�. Nu ne facem prieteni �n fiecare zi. 871 01:09:27,012 --> 01:09:28,350 M� duc dup� pahare. 872 01:09:43,408 --> 01:09:45,888 Tu ai fost cel care ai vrut s� locuie�ti cu mine. 873 01:09:47,674 --> 01:09:50,249 Se m�n�nc� mult mai bine la Roman, cred c� �tiai asta. 874 01:09:53,928 --> 01:09:56,601 Ce-ai f�cut tot timpul �sta? Pe unde ai umblat? 875 01:09:58,444 --> 01:09:59,867 Te-ai distrat bine m�car? 876 01:10:02,256 --> 01:10:03,813 Frank, sunt eu, Catherine. 877 01:10:11,374 --> 01:10:12,637 E�ti singur? 878 01:10:12,969 --> 01:10:14,161 Nu chiar... 879 01:10:15,349 --> 01:10:16,962 Vroiam s�-�i spun c�... 880 01:10:17,062 --> 01:10:18,622 Sunt singur Catherine. 881 01:10:24,647 --> 01:10:28,584 Frank, ai �ncredere �n mine? 882 01:10:29,286 --> 01:10:32,134 Desigur Catherine. E amuzant... 883 01:10:33,998 --> 01:10:38,704 M� refeream la judecat� sau intui�ia mea... 884 01:10:39,369 --> 01:10:41,041 Despre ce e vorba, Catherine? 885 01:10:41,964 --> 01:10:43,478 E vorba de Nina! 886 01:11:54,710 --> 01:11:56,210 Bun� seara. 887 01:12:20,722 --> 01:12:22,515 Faci ore suplimentare, Lola? 888 01:12:22,907 --> 01:12:24,263 Sta�i deoparte. 889 01:12:24,363 --> 01:12:26,408 Pleca�i! Nu vreau s� r�nesc pe nimeni. 890 01:12:28,057 --> 01:12:30,886 Nu vei pleca nic�ieri cu Antoine, Lola. Asta-i sigur. 891 01:12:31,334 --> 01:12:32,624 Pleac�, n-ai auzit? 892 01:12:34,272 --> 01:12:36,304 Nu trage Lola. �l vei trezi. 893 01:12:39,367 --> 01:12:41,804 Las�-m� s� plec! Altfel, jur c�... 894 01:12:42,511 --> 01:12:44,545 Ai mare grij� acum! Fii atent� ce spui. 895 01:12:53,690 --> 01:12:54,950 Nu e vina mea. 896 01:12:56,952 --> 01:12:58,297 Sigur c� nu. 897 01:12:59,233 --> 01:13:01,897 Du-o la sec�ie, o voi ancheta chiar eu. 898 01:13:13,308 --> 01:13:15,540 E amuzant, seam�n� pu�in cu tine c�nd te �nfurii. 899 01:13:16,537 --> 01:13:17,931 Mul�umesc Juliette. 900 01:13:18,031 --> 01:13:20,122 Nu, e adev�rat! Are aceea�i ochi c�prui �i... 901 01:13:21,051 --> 01:13:23,285 Nu, vroiam s�-�i mul�umesc pentru ce ai f�cut aici. 902 01:13:24,111 --> 01:13:25,615 Pentru c� l-ai prins la timp. 903 01:13:38,297 --> 01:13:39,394 Ce faci? 904 01:13:39,656 --> 01:13:43,014 Rev�d contactele Lolei. Caut nume, numere, orice. 905 01:13:43,184 --> 01:13:44,364 Vrei o cafea? 906 01:13:51,076 --> 01:13:52,894 Ce s-a �nt�mplat? De ce nu mi-a spus nimeni, nimic? 907 01:13:53,152 --> 01:13:54,482 �eful n-a dorit ca tu s� fii implicat. 908 01:13:54,582 --> 01:13:55,600 Credea c� e�ti prea apropiat de subiectul �sta. 909 01:13:55,700 --> 01:13:59,803 - �ine de mine asta. Ea unde e? - Riva e cu ea. 910 01:14:00,932 --> 01:14:02,994 - Nina se simte bine? - E �nc� ame�it� de drog, dar e bine. 911 01:14:03,094 --> 01:14:05,861 T�rfa aia i-a dat o doz� tripl� de somnifere. 912 01:14:15,420 --> 01:14:16,573 De ce nu spui nimic? 913 01:14:17,930 --> 01:14:19,347 Eu? N-am nimic de spus. 914 01:14:20,305 --> 01:14:22,317 Tu e�ti cea care are multe de povestit. 915 01:14:22,827 --> 01:14:24,506 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 916 01:14:25,653 --> 01:14:27,177 Lola, mi-ai pus familia �n pericol. 917 01:14:27,277 --> 01:14:29,185 Ai min�it-o pe fiica mea, �i ai drogat-o. 918 01:14:29,891 --> 01:14:31,479 Pentru ce? 919 01:14:31,579 --> 01:14:32,280 �tii tu ceva. Dar dac� nu vei vorbi, 920 01:14:32,380 --> 01:14:33,582 ��i voi face via�a un iad. 921 01:14:38,522 --> 01:14:42,609 Adev�rul este c� eu nu pot avea copii. 922 01:14:44,741 --> 01:14:48,302 �i c�nd l-am v�zut pe Antoine, mi l-am dorit mult. 923 01:14:49,308 --> 01:14:50,736 A fost un moment de nebunie. 924 01:14:53,970 --> 01:14:55,484 Dac� a�a dore�ti s� juc�m, Lola. 925 01:14:57,668 --> 01:15:00,804 C�nd vei ie�i din �nchisoare, vei fi deja bunic�. 926 01:15:03,420 --> 01:15:05,498 Comisare, ��i pot vorbi o clip�? 927 01:15:14,034 --> 01:15:16,880 Am g�sit un nume cunoscut �n agenda Lolei. 928 01:15:17,421 --> 01:15:20,444 Renaud Berson. Fostul locotenent al lui Maxime Logia. 929 01:15:20,950 --> 01:15:22,374 Dar Berson e mort de 6 luni. 930 01:15:22,604 --> 01:15:25,302 Poate, dar acum �tim c� ea e legat� de... 931 01:15:25,402 --> 01:15:27,424 Loggia �ntr-un fel sau altul. Bun� treab� Juliette. 932 01:15:27,720 --> 01:15:30,617 �efu'! A� vrea s� st�m de vorb� mai t�rziu. 933 01:15:31,234 --> 01:15:32,460 C�nd dore�ti. 934 01:15:34,233 --> 01:15:35,786 Renaud Berson, a fost un amic al p�rin�ilor mei... 935 01:15:38,814 --> 01:15:40,036 m-a ajutat s�-mi g�sesc de lucru. 936 01:15:40,136 --> 01:15:41,394 La spital, de exemplu? 937 01:15:45,209 --> 01:15:47,248 Cineva m-a sunat acum 2 s�pt�m�ni, �n numele lui Renaud. 938 01:15:48,945 --> 01:15:51,893 - Mi-a propus bani, dac�... - Dac�-i r�pe�ti copilul Ninei. 939 01:15:52,282 --> 01:15:54,416 Trebuia s�-l �in la un hotel, o zi maxim. 940 01:15:55,635 --> 01:15:57,480 Apoi cineva venea s�-l ia, �i-mi d�dea banii. 941 01:15:58,486 --> 01:16:00,284 - Cine? - Nu �tiu. 942 01:16:01,622 --> 01:16:02,831 Jur... 943 01:16:04,479 --> 01:16:08,174 ��i ofer o �n�elegere. E mai mult �n interesul t�u. 944 01:16:09,530 --> 01:16:10,804 Dar te previn... 945 01:16:11,857 --> 01:16:13,530 dac� vei �ncerca s� m� tr�dezi... 946 01:16:18,656 --> 01:16:20,202 Nu vreau s� ajung la �nchisoare. 947 01:16:36,786 --> 01:16:38,236 Haide, amice... 948 01:16:39,062 --> 01:16:40,589 E cineva aici care dore�te s� te vad�. 949 01:17:00,018 --> 01:17:02,134 Deci...ce mai faci Jean-Luc? 950 01:17:03,332 --> 01:17:05,276 �mi pare r�u c� te-am trezit a�a devreme. 951 01:17:05,608 --> 01:17:07,218 �tiu cine e�ti. 952 01:17:08,231 --> 01:17:09,575 Ne-am mai �nt�lnit. 953 01:17:11,223 --> 01:17:13,136 �mi po�i spune ce caut eu aici? 954 01:17:13,925 --> 01:17:17,698 Ce este? Nu-�i place c� e�ti iar�si liber? 955 01:17:18,475 --> 01:17:20,350 Nu sunt chiar a�a de liber... 956 01:17:24,361 --> 01:17:26,794 M� tem c� Minda a fost pu�in cam dur� cu tine. 957 01:17:28,236 --> 01:17:30,277 Dar mi-a spus c� po�i face minuni cu o carabin�. 958 01:17:30,628 --> 01:17:32,407 Am spus c� de fapt, nu s-a descurcat r�u. 959 01:17:33,711 --> 01:17:35,688 Ce dori�i de la mine, d-le Loggia? 960 01:17:38,130 --> 01:17:41,328 Am nevoie de un �inta� foarte bun. Unul excelent. 961 01:17:41,817 --> 01:17:44,768 Eu sunt bun. Dar nu at�t de bun s� merit tot deranjul �sta. 962 01:17:45,992 --> 01:17:48,885 Oficial, pentru avocatul �i asocia�ii mei Columbieni, 963 01:17:49,814 --> 01:17:52,514 te vei ocupa de o treab� sensibil� peste c�teva zile. 964 01:17:53,329 --> 01:17:54,779 Poate �ntr-o s�pt�m�n�. 965 01:17:55,416 --> 01:17:57,100 De aceea �i-am organizat evadarea. 966 01:17:58,016 --> 01:17:59,628 Dar adev�ratul motiv, care este? 967 01:18:01,472 --> 01:18:03,580 Acela c�-mi vei face un mare serviciu. 968 01:18:04,394 --> 01:18:06,766 Vreau s�-l ucizi pe Frank Riva. 969 01:18:07,423 --> 01:18:08,737 Eu nu sunt un asasin. 970 01:18:09,359 --> 01:18:14,030 Nu? N-ai avut probleme s�-l omori pe fratele lui Riva cu un glon�. 971 01:18:14,130 --> 01:18:15,801 Aia a fost altceva. 972 01:18:15,927 --> 01:18:18,896 Nu, Jean-Luc. E acela�i lucru. 973 01:18:19,990 --> 01:18:21,931 Oricare �i-au fost motivele sau circumstan�ele, 974 01:18:22,031 --> 01:18:23,610 rezultatul e �ntotdeauna la fel. 975 01:18:24,504 --> 01:18:26,639 Tu e�ti un asasin. Asta e situa�ia. 976 01:18:27,038 --> 01:18:30,280 Nu prea �n�eleg bine totul. Oricum, eu stau blocat aici, 977 01:18:30,380 --> 01:18:32,850 poli�ia m� caut� prin toat� Fran�a. Cum a� putea executa eu asta? 978 01:18:33,830 --> 01:18:35,488 Depinde de tine, prietene. 979 01:18:35,837 --> 01:18:38,362 Asigur�-te c� vei avea martori care s� te poat� identifica. 980 01:18:39,456 --> 01:18:41,674 Trebuie s� par� c� e o r�zbunare personal�. 981 01:18:42,332 --> 01:18:44,215 �i care n-are nimic de-a face cu tine. 982 01:18:47,857 --> 01:18:49,686 Columbienii nu �tiu nimic despre asta, 983 01:18:50,709 --> 01:18:52,606 �i nici avocata Alberta Olivieri. 984 01:18:53,434 --> 01:18:58,104 Aceast� conversa�ie e strict confiden�ial�. Ai �n�eles? 985 01:18:59,121 --> 01:19:00,544 Desigur. 986 01:19:01,531 --> 01:19:03,123 Cuno�ti cum opereaz� Riva �i echipa lui... 987 01:19:06,450 --> 01:19:08,311 N-ar trebui s� fie prea complicat pentru tine. 988 01:19:09,191 --> 01:19:10,769 �i c�nd dore�ti s� se �nt�mple? 989 01:19:11,000 --> 01:19:12,551 C�nd ��i voi spune eu. 990 01:19:16,667 --> 01:19:18,266 Ascult�-m� bine, Jean-Luc... 991 01:19:19,683 --> 01:19:23,238 prima ta misiune, ��i va aduce libertatea, 992 01:19:23,338 --> 01:19:25,008 �i un viitor �ntr-o �ar� str�in�. 993 01:19:25,853 --> 01:19:27,957 Iar urm�toarea, ��i va aduce mult mai mult. 994 01:19:28,654 --> 01:19:30,772 M-ai ales c� vei avea �i recuno�tin�a mea ve�nic�. 995 01:19:31,944 --> 01:19:36,020 �i destui bani, ca s� ai un viitor str�lucitor. 996 01:19:37,911 --> 01:19:39,384 �i dac� voi da gre�? 997 01:19:40,738 --> 01:19:42,624 S� nu g�nde�ti a�a. 998 01:20:09,626 --> 01:20:11,477 E ridicol planul t�u! 999 01:20:11,882 --> 01:20:13,255 Ar�t ca o proast� a�a! 1000 01:20:13,930 --> 01:20:16,078 Te rog s� taci, �i s� te plimbi �n continuare. 1001 01:20:25,850 --> 01:20:28,587 Alo? Da, eu sunt, Lola. 1002 01:20:30,418 --> 01:20:32,253 Da, copilul e cu mine. 1003 01:20:33,898 --> 01:20:36,805 Nu �nt�rzia mult. Pe moment doarme. 1004 01:20:36,905 --> 01:20:39,176 Dar poate �ncepe s� pl�ng�, M� tem c� ceilal�i din hotel... 1005 01:20:42,029 --> 01:20:42,978 Bine. 1006 01:20:47,091 --> 01:20:49,106 E bine a�a? Am f�cut totul bine? 1007 01:20:49,802 --> 01:20:51,751 Ce �i-a spus? N-am putut auzi totul. 1008 01:20:53,108 --> 01:20:54,762 A spus c� va veni aici p�n� desear�. 1009 01:21:03,109 --> 01:21:04,221 Juliette... 1010 01:21:06,426 --> 01:21:08,298 m� mai la�i s� r�m�n la tine? 1011 01:21:09,325 --> 01:21:12,000 Pentru c�t timp? 1012 01:21:13,360 --> 01:21:15,074 Nu �tiu. �nc� 2 sau 3 zile. 1013 01:21:16,697 --> 01:21:18,091 Ai vorbit cu so�ia ta? 1014 01:21:22,147 --> 01:21:23,610 Sunt ve�ti proaste? 1015 01:21:24,459 --> 01:21:25,916 Nu pentru toat� lumea. 1016 01:21:26,723 --> 01:21:29,929 Mi-a spus c� a �nt�lnit un tip. 1017 01:21:31,771 --> 01:21:32,905 �i? 1018 01:21:36,081 --> 01:21:37,453 Eu continui s� visez. 1019 01:21:37,553 --> 01:21:40,603 Nu reu�esc s� �n�eleg ce e a�a de incredibil de... 1020 01:21:47,778 --> 01:21:49,827 �efu'? Sunt Juliette. 1021 01:21:49,927 --> 01:21:51,672 Cred c� vei avea o mare surpriz�... 1022 01:22:27,644 --> 01:22:28,848 E vreo problem�? 1023 01:22:28,948 --> 01:22:31,088 Nu, eu...copilul e aici. 1024 01:22:35,649 --> 01:22:37,314 Poli�ia! Nu mi�ca. 1025 01:22:37,983 --> 01:22:40,250 Sta�i pu�in. Ce se �nt�mpl� aici? 1026 01:22:41,734 --> 01:22:43,364 Riva? Eu... 1027 01:22:43,464 --> 01:22:45,552 Tocmai primisem un telefon... Mi s-a spus c�... 1028 01:22:45,796 --> 01:22:47,468 Nu te obosi, Duval. Vei veni cu noi. 1029 01:22:48,871 --> 01:22:52,276 Nu-mi vine s� cred. Te rog! Nu e ceea ce crezi tu. 1030 01:22:52,808 --> 01:22:54,349 Nu mai vocifera. 1031 01:23:11,444 --> 01:23:13,088 �efule! �n spatele t�u! 1032 01:24:01,371 --> 01:24:03,260 Asta e din partea mea. 1033 01:24:06,470 --> 01:24:08,586 Avem nevoie de o mas� discret�, Roman. S� nu fim deranja�i. 1034 01:24:17,859 --> 01:24:21,328 Nu m� simt prea bine. �mi pute�i da un pahar de ap�? 1035 01:24:22,490 --> 01:24:25,306 Cine a luat leg�tura cu tine, Duval? Maxime Loggia cumva? 1036 01:24:38,490 --> 01:24:39,760 Frank, te rog. Nu m� for�a. �tiu ce am f�cut, 1037 01:24:39,860 --> 01:24:41,155 �tiu c� sunt un nimic... 1038 01:24:41,713 --> 01:24:43,347 Cu cine, Duval? 1039 01:24:45,507 --> 01:24:48,066 Ascult�-m� bine tic�losule! Singurul motiv pentru care noi 1040 01:24:48,166 --> 01:24:50,638 nu te-am arestat �nc� oficial, e pentru c� ai lucrat cu noi! 1041 01:24:51,235 --> 01:24:54,472 Dar dac� refuzi s� ne aju�i, vei ajunge la groapa de gunoi. 1042 01:24:56,358 --> 01:24:58,106 �n�elegi care-i problema? 1043 01:25:04,130 --> 01:25:06,639 �i ce primesc �n schimb? 1044 01:25:06,739 --> 01:25:09,660 Trebuie s� m� asigur c� voi fi �n siguran��. 1045 01:25:10,091 --> 01:25:11,621 Nu exist� garan�ii pentru tine. 1046 01:25:13,105 --> 01:25:14,960 ��i pot oferi doar o cale de ie�ire. 1047 01:25:15,494 --> 01:25:17,322 Nimeni nu va men�iona ceea ce s-a �nt�mplat ast�zi. 1048 01:25:17,564 --> 01:25:19,831 Vei demisiona din motive de s�n�tate. Ce spui de asta? 1049 01:25:24,896 --> 01:25:26,772 Poveste�te-mi despre Maxime Loggia. 1050 01:25:28,335 --> 01:25:31,452 Nu l-am �nt�lnit niciodat�. Am avut contact doar cu avocata elve�ian�. 1051 01:25:31,643 --> 01:25:32,899 κi spunea "Albert"... 1052 01:25:32,999 --> 01:25:34,655 O �tiu. Continu�... 1053 01:25:35,281 --> 01:25:37,810 Trebuia s�-i dau copilul la noapte pe un aeroport privat. 1054 01:25:38,036 --> 01:25:39,535 Dar nu mi-a spus �nc�, unde. 1055 01:25:40,455 --> 01:25:42,987 Care-i leg�tura ta cu banda de asasini columbieni? 1056 01:25:43,638 --> 01:25:48,083 Nu pot asta. E ceva prea mare. Nu m� po�i �ntreba a�a ceva. 1057 01:25:48,964 --> 01:25:50,350 Chiar a�a? 1058 01:25:51,529 --> 01:25:53,537 Ai v�zut ce cadou �i-au trimis columbienii? 1059 01:25:53,637 --> 01:25:55,067 Special pentru tine, Duval. 1060 01:25:56,454 --> 01:25:59,343 Indiferent ce spui sau ce faci, ei vor s� scape de tine acum. 1061 01:26:03,969 --> 01:26:07,024 Foarte bine. Vom vedea ce v� mai fi. 1062 01:26:13,346 --> 01:26:14,599 Pot pleca acum? 1063 01:26:15,657 --> 01:26:17,406 Noaptea abia a �nceput... 1064 01:26:26,171 --> 01:26:27,614 Vei fi bine? 1065 01:26:35,123 --> 01:26:36,781 Sunt �n regul�. Nu-i nicio problem�. 1066 01:26:37,661 --> 01:26:38,942 Doar c�... 1067 01:26:39,949 --> 01:26:41,933 n-am mai tras niciodat� �n nimeni. 1068 01:26:44,648 --> 01:26:46,594 Mi-ai salvat via�a, Juliette. 1069 01:26:46,823 --> 01:26:48,415 Prostii... 1070 01:26:49,108 --> 01:26:51,460 A fost pur �i simplu un reflex. 1071 01:26:52,000 --> 01:26:54,391 Eu r�m�sesem paralizat precum un idiot. Dar tu, Juliette... 1072 01:26:55,978 --> 01:26:58,976 Jur, n-am mai fost a�a de impresionat de o fat�. 1073 01:26:59,963 --> 01:27:01,677 Ce de�tept e�ti... 1074 01:27:04,894 --> 01:27:08,002 Numai rezist Guido. Voi renun�a la meseria asta. 1075 01:27:10,955 --> 01:27:12,382 Numai vreau s� fac a�a ceva. 1076 01:27:12,482 --> 01:27:15,223 Nu spune asta. Ceea ce ai f�cut tu... 1077 01:27:15,323 --> 01:27:16,624 Scuz�-m�! 1078 01:27:27,268 --> 01:27:29,302 Trebuie s� plec. Crezi c� te vei descurca... 1079 01:27:29,738 --> 01:27:31,300 Nu sunt f�cut� din por�elan, Guido. 1080 01:27:32,037 --> 01:27:33,955 Am nevoie de somn, asta-i tot. 1081 01:27:39,361 --> 01:27:40,855 Te voi suna. 1082 01:27:47,816 --> 01:27:50,569 Ascult�! N-am acum copilul. Altceva e la mijloc. 1083 01:27:52,433 --> 01:27:54,402 A� prefera s�-�i spun personal. 1084 01:27:55,858 --> 01:27:58,440 Sigur, din cauza acelei fete. Asistenta. Mi-ai spus c� e de �ncredere... 1085 01:27:59,956 --> 01:28:01,889 Bine. Acum? Unde? 1086 01:28:03,021 --> 01:28:04,612 Voi ajunge acolo cam �ntr-o or�. 1087 01:28:05,668 --> 01:28:06,754 Ne vedem mai t�rziu. 1088 01:28:17,602 --> 01:28:19,742 Nu cred c�-�i permi�i s� pierzi timpul, comisar Duval. 1089 01:28:20,554 --> 01:28:21,802 Nu �tiu ce s�-�i spun, Riva. 1090 01:28:23,233 --> 01:28:26,198 Am fost sincer zilele trecute. Eu chiar te respect. 1091 01:28:26,711 --> 01:28:27,963 �n regul� Duval. 1092 01:28:28,796 --> 01:28:32,378 Am fost prins la mijloc, �i n-am avut suficient� t�rie. 1093 01:28:58,813 --> 01:29:01,710 M� auzi? Verific acum. Mai e�ti acolo? 1094 01:29:01,869 --> 01:29:05,342 Ce spune? - Nimic, e doar speriat. 1095 01:29:05,970 --> 01:29:10,108 Sper c� nu va face vreo prostie. N-am �ncredere �n el... 1096 01:29:10,342 --> 01:29:12,250 Doar e interesul lui s� schimbe tab�ra, nu-i a�a? 1097 01:29:12,350 --> 01:29:14,415 Mi s-a spus c� dac� e�ti poli�ist exist� doar o tab�r�. 1098 01:29:15,962 --> 01:29:18,805 Asta v� �nva�� pe voi �n Fran�a? Ce �ar� minunat�! 1099 01:29:20,140 --> 01:29:22,162 Poate c� ar trebui s� r�m�n aici definitiv. 1100 01:29:25,545 --> 01:29:28,184 Copilul reprezint� mult pentru Maxime. 1101 01:29:30,360 --> 01:29:32,236 Ace�ti oameni cresc cu o mentalitate a clanului. 1102 01:29:33,905 --> 01:29:36,499 Iar cei din Loggia sunt ra�i deja de pe p�m�nt. 1103 01:29:42,000 --> 01:29:43,505 A� vrea s� pleci acum, Nina. 1104 01:29:44,164 --> 01:29:46,955 �ine-l departe de Paris, p�n� vom rezolva treburile. 1105 01:29:47,591 --> 01:29:50,054 Nu plec nic�ieri! Trebuie s�-mi ap�r fiul, �i o voi face aici, 1106 01:29:50,154 --> 01:29:52,126 �n casa mea! Eu nu fug de nimeni. 1107 01:29:54,872 --> 01:29:57,562 Herve! �l po�i aduce aici, te rog? 1108 01:29:57,790 --> 01:29:59,553 Eu? Dar... 1109 01:30:03,154 --> 01:30:05,146 Bine, dar eu nu �tiu cum s�... 1110 01:30:08,542 --> 01:30:10,504 Nu-�i f� griji! 1111 01:30:11,549 --> 01:30:14,153 Sunt poli�ist. Nu-�i voi face niciun r�u. 1112 01:30:16,478 --> 01:30:17,915 Ai v�zut? Mi-a z�mbit! 1113 01:30:19,233 --> 01:30:21,177 �i tu ce mai a�tep�i? Z�mbe�te-i �i tu. 1114 01:30:22,517 --> 01:30:24,078 Cred c�-i plac poli�i�tii. 1115 01:30:26,939 --> 01:30:28,717 Vezi? N-a fost a�a de greu. 1116 01:30:30,713 --> 01:30:32,449 Acum �ntoarce-te �n pat. 1117 01:30:33,994 --> 01:30:36,419 Dac� aflu nout��i de la Buscema �i Esperanza, te voi suna. 1118 01:30:37,628 --> 01:30:38,784 Promi�i? 1119 01:30:42,193 --> 01:30:43,720 Pe mai t�rziu. 1120 01:31:14,014 --> 01:31:17,174 Am ajuns. Aparent, eu sunt primul. 1121 01:31:41,000 --> 01:31:43,821 Unde e Ruiz? Ce s-a �nt�mplat? 1122 01:31:43,921 --> 01:31:46,038 Cum? Eu trebuia s� m� �nt�lnesc cu avocatul. 1123 01:31:46,138 --> 01:31:47,292 Nu vorbesc cu altcineva. 1124 01:31:49,633 --> 01:31:51,914 Fii pe faz�! Avocatul nu a ap�rut. 1125 01:31:52,140 --> 01:31:54,405 Au ap�rut unii care au accent columbian! 1126 01:32:10,557 --> 01:32:12,700 - Tu auzi ceva? - Nimic. Doar t�cere. 1127 01:32:12,800 --> 01:32:14,042 Cred c� au plecat. 1128 01:32:14,142 --> 01:32:16,450 La dracu! Unde l-or fi dus tic�lo�ii �ia? 1129 01:32:31,123 --> 01:32:32,803 Gata. Ridica�i-l! 1130 01:32:37,118 --> 01:32:38,829 Acum, s� st�m pu�in de vorb�. 1131 01:32:39,871 --> 01:32:42,474 Unde e Ruiz? Ce s-a �nt�mplat cu copilul? 1132 01:32:46,636 --> 01:32:46,636 Asculta�i-m�, a avut loc un accident. 1133 01:32:47,067 --> 01:32:48,540 Ceva a mers prost. 1134 01:32:48,988 --> 01:32:50,670 Poli�i�tii ne a�teptau la hotel. 1135 01:32:57,866 --> 01:32:59,380 Riva, el m-a obligat! 1136 01:32:59,839 --> 01:33:02,833 Nu aud nimic. Cred c� au g�sit microfonul. 1137 01:33:03,160 --> 01:33:06,242 S�-l c�ut�m. Dac� sunt a�a de buni precum spui, numai d�m de el. 1138 01:33:06,766 --> 01:33:08,336 Vroiam s� v� previn! V� jur! 1139 01:33:10,000 --> 01:33:11,428 Nu, v� rog! 1140 01:33:14,166 --> 01:33:15,922 Ruiz e mort, nu-i a�a? 1141 01:33:16,276 --> 01:33:17,902 Frank Riva l-a omor�t? 1142 01:33:18,712 --> 01:33:20,152 Fata care lucreaz� �n echip� cu el. 1143 01:33:20,252 --> 01:33:21,607 Nu-i cunosc numele. E o t�n�r�. 1144 01:33:21,824 --> 01:33:23,259 Ce le-ai spus mai exact? 1145 01:33:23,359 --> 01:33:25,018 Nimic! Eu nu �tiu nimic! 1146 01:33:29,008 --> 01:33:30,336 Adio amice. 1147 01:33:34,753 --> 01:33:36,202 Ascult� Juliette... 1148 01:33:37,330 --> 01:33:39,043 mai �nt�i te vei duce la psiholog, 1149 01:33:39,261 --> 01:33:43,278 apoi te vei decide ce vrei s� faci. 1150 01:33:44,433 --> 01:33:45,984 Problema nu e dac� vreau s� plec, 1151 01:33:46,775 --> 01:33:48,532 Vreau s�-mi schimb meseria. S�-mi schimb via�a! 1152 01:33:51,568 --> 01:33:53,185 S� ucizi un om, e groaznic, nu? 1153 01:33:54,996 --> 01:33:57,627 Prima dat�, eu am pl�ns 2 zile... nu m-am putut opri. 1154 01:33:57,727 --> 01:34:00,144 - Dvs? - Da, eu. 1155 01:34:02,858 --> 01:34:04,512 �i a doua oar�? 1156 01:34:05,340 --> 01:34:06,647 �efule, vino imediat! 1157 01:34:14,501 --> 01:34:17,149 Tic�lo�ii! �i l-au adus p�n� aici. 1158 01:34:18,992 --> 01:34:20,834 �nc� un tic�los care a mu�cat din �arin�. 1159 01:34:21,436 --> 01:34:24,215 �ine-�i comentariile pentru tine, locotenente. 1160 01:34:25,763 --> 01:34:27,450 Cheam� o ambulan��. 1161 01:34:27,550 --> 01:34:29,474 �i �ntre timp, acoper�-l cu ceva. 1162 01:34:34,652 --> 01:34:36,514 Aproape c� p�re�i trist, �efu'. 1163 01:34:36,614 --> 01:34:39,787 Ce e trist, e c� urma columbienilor, se termin� �n parcarea noastr�. 1164 01:34:42,388 --> 01:34:45,802 Stan Duval, a fost urm�rit de cei de la IGS, de ceva timp... 1165 01:34:47,032 --> 01:34:48,376 �tiai asta? 1166 01:34:50,188 --> 01:34:51,910 Da, o �tiam. 1167 01:34:53,374 --> 01:34:54,751 Dar am crezut c� dac� ve�i colabora, va fi mai u�or 1168 01:34:54,945 --> 01:34:57,061 s� nu spun nimic. 1169 01:34:57,844 --> 01:35:00,239 A�a te-ai fi purtat �ntr-un mod mai normal cu el. 1170 01:35:01,023 --> 01:35:02,424 A�a, el ar fi fost �n largul s�u. 1171 01:35:04,227 --> 01:35:05,770 Dar poate c� m-am �n�elat. 1172 01:35:09,207 --> 01:35:10,486 Potrivit primelor rapoarte, 1173 01:35:11,973 --> 01:35:13,864 Duval preg�tea ceva foarte mare �n Paris. 1174 01:35:14,407 --> 01:35:16,050 Sosirea unui nou drog... 1175 01:35:17,673 --> 01:35:19,695 el a creat zvonurile despre crimele acelea 1176 01:35:19,795 --> 01:35:22,240 f�cute de cet��eni justi�iari, pentru a �ine presa ocupat�, 1177 01:35:22,768 --> 01:35:24,336 �i pentru a distrage aten�ia. 1178 01:35:24,436 --> 01:35:26,205 �i de unde provine acest nou drog? 1179 01:35:27,810 --> 01:35:29,403 Asta n-o �tim �nc�. 1180 01:35:29,779 --> 01:35:32,684 Dar dac� Duval, l-a ajutat pe Maxime Loggia s�-l i-a pe Antoine, 1181 01:35:34,045 --> 01:35:37,014 putem presupune c� au mai avut �i alte afaceri �mpreun�. 1182 01:35:46,033 --> 01:35:48,730 Asasinul columbian a fost identificat? 1183 01:35:49,667 --> 01:35:53,228 N-avea acte la el, amprentele �i erau arse cu acid. 1184 01:35:54,467 --> 01:35:57,778 Jimmy Esperanza lucreaz� cu oamenii s�i din Bogota. 1185 01:35:58,506 --> 01:35:59,646 Foarte bine. 1186 01:36:01,421 --> 01:36:03,481 Maxime Loggia s-a �ntors, Frank. 1187 01:36:05,149 --> 01:36:08,161 �i de data aceasta, va trebui s�-l termin�m definitiv. 1188 01:36:15,102 --> 01:36:16,796 Mult noroc. 1189 01:36:28,811 --> 01:36:30,341 La ce te g�nde�ti? 1190 01:36:30,937 --> 01:36:32,607 La micu�, la Antoine. 1191 01:36:34,201 --> 01:36:35,936 Cred c� acum doarme lini�tit. 1192 01:36:36,190 --> 01:36:38,111 F�r� s� b�nuiasc� o clip�, scandalul st�rnit, 1193 01:36:38,325 --> 01:36:40,061 de na�terea lui. 1194 01:36:41,758 --> 01:36:43,829 Maxime Loggia, nu e atotputernic, Frank. 1195 01:36:44,839 --> 01:36:46,936 Suntem capabili s�-i facem fa��. 1196 01:36:47,539 --> 01:36:48,792 �tiu. 1197 01:36:58,751 --> 01:37:00,541 Cine este? 1198 01:37:00,641 --> 01:37:03,568 Francis Melfi. M� mai �ii minte? 1199 01:37:06,633 --> 01:37:09,897 Scuz�-m�, n-am vrut s� te deranjez, nu am num�rul t�u de telefon. 1200 01:37:10,593 --> 01:37:11,623 Intr�. 1201 01:37:12,040 --> 01:37:14,226 Nu, Claude Lupo m-a trimis. Vrea s� te vad�. 1202 01:37:16,566 --> 01:37:18,222 - Acum? - Da. 1203 01:37:19,010 --> 01:37:20,124 �i-a spus pentru ce? 1204 01:37:20,483 --> 01:37:22,975 Nu mi-a spus nimic. Doar s� te duc la el. 1205 01:37:23,112 --> 01:37:24,467 Unde? 1206 01:37:24,567 --> 01:37:26,890 Mi-a spus c� te va interesa mult. 1207 01:37:27,060 --> 01:37:28,128 Voi veni cu voi. 1208 01:37:28,228 --> 01:37:31,553 Nu, Lupo a spus doar de Frank Riva. Nimeni altcineva. 1209 01:37:37,328 --> 01:37:39,028 Nu-�i f� griji, te voi �ine la curent. 1210 01:38:04,786 --> 01:38:06,177 Am ajuns. 1211 01:38:12,744 --> 01:38:14,169 A�teapt� pu�in. 1212 01:38:37,073 --> 01:38:39,535 Nu eram sigur c� vei accepta s�-l urmezi pe Francis. 1213 01:38:40,607 --> 01:38:42,004 - Despre ce e vorba Lupo? 1214 01:38:42,104 --> 01:38:44,847 Cred c� te vei bucur� �n seara asta, comisare. 1215 01:38:46,162 --> 01:38:48,244 Mul�umesc Francesco. Te po�i duce acas� acum. 1216 01:38:49,392 --> 01:38:50,997 Vino cu mine. 1217 01:38:57,334 --> 01:38:58,731 Pofte�te. 1218 01:39:08,168 --> 01:39:09,520 Ascult� Lupo... 1219 01:39:10,657 --> 01:39:12,549 Apropie-te Frank. 1220 01:39:13,016 --> 01:39:14,546 Nu te pot vedea. 1221 01:39:18,883 --> 01:39:21,319 Vino mai aproape fiule. 1222 01:39:26,636 --> 01:39:29,787 Louis? Louis Loggia? 1223 01:39:30,572 --> 01:39:33,544 Mi-au spus c� ai venit la �nmorm�ntarea mea. 1224 01:39:34,784 --> 01:39:38,877 Dar nimeni nu te-a v�zut pl�ng�nd. 1225 01:39:41,193 --> 01:39:44,826 Diavolul nu m-a vrut la el, Frank. 1226 01:39:44,926 --> 01:39:48,021 M-a trimis �napoi ca s� aranjez unele lucruri. 1227 01:39:48,543 --> 01:39:51,452 �i ca s�-mi rev�d unii din vechii mei prieteni. 1228 01:39:56,171 --> 01:39:58,796 Urm�torul episod 1229 01:39:59,544 --> 01:40:00,618 Am decis s� ne c�s�torim. 1230 01:40:02,637 --> 01:40:04,605 Comisarul Marlene Alda de la Echipa Antidrog. 1231 01:40:04,705 --> 01:40:06,686 A ap�rut un nou drog pe pia��. 1232 01:40:08,435 --> 01:40:10,119 Asta credem noi c� s-a �nt�mplat. 1233 01:40:10,219 --> 01:40:11,933 Un r�zboi al columbienilor pe str�zile Parisului. 1234 01:40:12,463 --> 01:40:14,031 Vrei s�-l omor pe judec�tor? 1235 01:40:14,204 --> 01:40:16,856 A decis s�-�i dedice via�a luptei �mpotriva drogurilor. 1236 01:40:16,956 --> 01:40:18,085 G�se�te-mi ace�ti asasini. 1237 01:40:18,185 --> 01:40:19,104 Vrei �i tu asta? 1238 01:40:19,204 --> 01:40:20,189 Dar tu? 1239 01:40:20,289 --> 01:40:21,425 O vrei? 1240 01:40:22,500 --> 01:40:25,592 Acest copil, e ultimul din familia Loggia. 1241 01:40:26,705 --> 01:40:28,223 La ce te g�ndeai? 1242 01:40:28,323 --> 01:40:29,689 �nainte de a muri... 100990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.