Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,844 --> 00:00:24,044
Marcator.
2
00:00:24,079 --> 00:00:26,411
Care este numarul?
3
00:00:26,615 --> 00:00:29,140
8-C-1, primul, marcator, sfarsit.
4
00:00:29,351 --> 00:00:32,718
Atentie. Sunetul pornit.
Filmam.
5
00:00:32,921 --> 00:00:36,652
-Camera?
-8-E-1, primul. Camera.
6
00:00:36,858 --> 00:00:38,058
Marcator.
7
00:00:38,193 --> 00:00:39,393
Bine, cand vrei tu, Julio.
8
00:00:39,394 --> 00:00:40,594
Sunet.
9
00:00:40,596 --> 00:00:43,497
Scena 56, planul 3, dubla 1.
10
00:00:44,333 --> 00:00:45,561
Actiune!
11
00:03:43,612 --> 00:03:47,343
Urmatorul tren pleaca
la ora 11 si 32 de minute.
12
00:03:47,549 --> 00:03:52,248
Saracuruna via Gramacho,
platforma 12, linia M.
13
00:03:52,454 --> 00:03:54,752
Pleaca inspre Beltord Roxo.
14
00:03:54,956 --> 00:03:59,052
"FILM DE DRAGOSTE"
15
00:03:59,261 --> 00:04:02,719
...pleaca la ora 12 si 10 minute.
16
00:04:02,931 --> 00:04:06,389
Imbarcarea numai in primele cinci vagoane.
17
00:05:21,676 --> 00:05:24,236
FEMEl
18
00:09:41,002 --> 00:09:42,367
-Nu ai de gand sa il tai?
-Stai jos.
19
00:09:42,570 --> 00:09:47,473
-Ce fel de coafura este asta?
-Stiu, este groaznica.
20
00:09:47,675 --> 00:09:51,111
M-am saturat de el.
Am luat foarfecele si I-am taiat.
21
00:09:51,312 --> 00:09:52,904
-Nu era nimeni acolo.
-La magazin?
22
00:09:53,114 --> 00:09:54,877
Da...
23
00:09:55,083 --> 00:09:57,176
Si ai vazut-o pe femeia aceea
nebuna care a aparut.
24
00:09:57,385 --> 00:09:59,717
-Dumnezeule!
-Ai vazut-o?
25
00:09:59,921 --> 00:10:01,684
Ti-am spus eu.
26
00:10:01,890 --> 00:10:03,790
-Mai spune-mi o data, care era numele ei?
-Sueli...
27
00:10:03,992 --> 00:10:06,552
-Sueli!
-Ce femeie ciudata.
28
00:10:06,761 --> 00:10:11,323
...a aflat ca este fiul lui
Sueli si a lui Orlando Ribeiro.
29
00:10:11,533 --> 00:10:15,162
-Sueli!
-Dar, o cunosteam. O cunosteam.
30
00:10:15,370 --> 00:10:17,270
Dar am iubit-o.
Chiar am iubit-o.
31
00:10:17,472 --> 00:10:19,736
-Si apoi?
-Nimic. Nu s-a intamplat nimic.
32
00:10:19,941 --> 00:10:24,901
-Asa este. Nu s-a intamplat nimic?
-Am avut destule necazuri acolo.
33
00:10:25,113 --> 00:10:28,844
Nu vreau...
Ce este? Ce este?
34
00:10:29,050 --> 00:10:31,484
-Spune-ne ce s-a intamplat.
-Nu, nu va spun nimic.
35
00:10:31,686 --> 00:10:34,712
-Nu am sa spun nimic.
-Spune-ne povestea ta.
36
00:10:34,923 --> 00:10:38,256
-Gaspar, spune-ne povestea ta.
-Nu o sa va vina sa credeti, povestea asta.
37
00:10:38,459 --> 00:10:42,088
-Pur si simplu nu o sa o credeti.
-Te ascultam. Bine si apoi?
38
00:10:42,697 --> 00:10:45,495
Vorbesti prostii!
39
00:10:46,301 --> 00:10:50,795
Dar este adevarat!
Va spun adevarul.
40
00:10:51,005 --> 00:10:53,235
Orlando nu stie.
41
00:10:53,441 --> 00:10:55,966
Orlando nu stie.
Orlando nu stie...
42
00:10:56,177 --> 00:10:59,408
-Nu stie!
-Daca ar stii...
43
00:10:59,614 --> 00:11:02,515
Dar am sa-i spun.
44
00:11:02,717 --> 00:11:06,778
-Si am sa-i spun ca tu ai fost.
-Pleaca de aici!
45
00:11:06,988 --> 00:11:08,649
Stii...
46
00:11:08,856 --> 00:11:11,086
Nu stiu nimic.
Si nici tu nu stii.
47
00:11:11,292 --> 00:11:12,987
Tu stii...
48
00:11:13,194 --> 00:11:15,424
Sarmanul Orlando...
49
00:11:15,630 --> 00:11:18,793
-Este prietenul meu.
-Si el nu stie?
50
00:11:19,000 --> 00:11:21,230
Nu, nu stie.
51
00:11:21,436 --> 00:11:22,664
-Nu stie?
-Nu...
52
00:14:58,352 --> 00:15:00,820
Astazi am pentru noi...
53
00:15:01,022 --> 00:15:04,685
...o poveste care este foarte riscanta.
54
00:15:05,092 --> 00:15:07,526
O dubla...
55
00:15:07,728 --> 00:15:10,288
...problema.
56
00:15:10,498 --> 00:15:13,092
Nu stiu cum sa o spun.
57
00:15:13,301 --> 00:15:18,295
Am sa va povestesc, ca sa aveti
o imagine mai buna.
58
00:15:18,739 --> 00:15:23,972
Limbajul...
Intotdeauna am discutat despre asta.
59
00:15:24,178 --> 00:15:29,844
Limbajul, dupa cum stim,
nu este sinonim.
60
00:15:30,485 --> 00:15:35,548
Un limbaj este un mod de a simti lumea...
61
00:15:35,756 --> 00:15:40,693
...un mod unic de a simti lumea.
62
00:15:40,895 --> 00:15:45,423
Alaturi de lucrurile pe care le auzim
si le vedem...
63
00:15:45,633 --> 00:15:52,300
...exista si unele pe care nu le putem auzi
si nu le putem vedea.
64
00:15:53,908 --> 00:16:00,507
Am pregatit...
Am selectat un text,
65
00:16:00,715 --> 00:16:07,120
...I-am tradus, cu eleganta antica.
66
00:16:11,025 --> 00:16:13,858
Gustos!
67
00:16:14,228 --> 00:16:18,824
Dar atunci, mai tarziu,
mi-ar placea sa aud ceva...
68
00:16:19,233 --> 00:16:25,433
...grosolan, copilaresc, pervers.
69
00:16:47,662 --> 00:16:51,154
Am fost strangulata...
70
00:16:53,367 --> 00:16:55,494
...de un,
71
00:16:57,305 --> 00:17:00,297
...rinocer.
72
00:17:02,777 --> 00:17:07,578
De pielea unui rinocer!
73
00:17:08,115 --> 00:17:11,243
Si el mi-a vorbit.
74
00:17:11,452 --> 00:17:16,355
Mi-a spus ca ma doreste...
75
00:17:16,557 --> 00:17:18,115
...ca ma iubeste.
76
00:17:19,460 --> 00:17:23,453
Mi-a promis lumea intreaga!
77
00:17:25,766 --> 00:17:29,099
A vrut sa-mi picteze pielea...
78
00:17:30,104 --> 00:17:33,130
...in galben!
79
00:17:38,479 --> 00:17:41,642
Asul de caro...
80
00:17:42,450 --> 00:17:46,079
...este un marinar venind dinspre est.
81
00:17:46,287 --> 00:17:49,745
Incarcat de aerul din est...
82
00:17:49,957 --> 00:17:53,950
...cu multe povestiri, multe fantezii.
83
00:17:54,695 --> 00:17:57,562
Un festin!
84
00:17:58,866 --> 00:18:04,202
Dar un festin suburban...
85
00:18:04,405 --> 00:18:07,533
...si imaginea lui,
86
00:18:07,742 --> 00:18:11,678
...vrem sa fie o repetare in cascada!
87
00:18:11,879 --> 00:18:16,782
Este o rugaciune, o frumoasa rugaciune...
88
00:18:16,984 --> 00:18:23,219
...de Raphael Cassinos Assen,
care spune asa.
89
00:18:23,724 --> 00:18:28,627
Oh Doamne, fa sa nu mai fie atata frumusete!
90
00:18:28,896 --> 00:18:34,300
El a simtit ca era inconjurat de frumusete.
91
00:18:34,568 --> 00:18:38,834
Zdrobit de "Belleza".
92
00:18:40,341 --> 00:18:46,473
Pentru el, frumusetea era lesnicioasa.
Ea era peste tot.
93
00:18:46,681 --> 00:18:50,515
Pentru el, fiecare clipa era una poetica...
94
00:18:50,718 --> 00:18:55,553
...si nu numai anumite momente.
95
00:18:57,158 --> 00:19:01,959
El a crezut ca asa numita
"frumusete rara" era ceva fals.
96
00:19:03,297 --> 00:19:08,758
Ascult, vad...
97
00:19:11,105 --> 00:19:13,869
Si ce este ceea ce vad?
98
00:19:16,110 --> 00:19:21,104
Vad reciful.
Podul Buarque de Macedo.
99
00:19:22,450 --> 00:19:26,750
Mergeam spre casa lui Agra...
100
00:19:26,954 --> 00:19:31,789
...bantuit de umbra mea slaba.
101
00:19:31,992 --> 00:19:36,395
M-am gandit la destin si mi-a fost teama.
102
00:19:36,597 --> 00:19:40,397
Imi amintesc bine...
103
00:19:40,601 --> 00:19:43,536
...podul era lung,
104
00:19:44,638 --> 00:19:48,301
...umbra mea gigantica acoperea podul,
105
00:19:50,811 --> 00:19:54,542
...asemeni pieii rinocerului,
106
00:19:54,749 --> 00:19:58,480
...intinsa peste toata viata mea.
107
00:20:14,602 --> 00:20:17,332
El s-a intors spre mine si m-a sarutat.
108
00:20:17,872 --> 00:20:24,277
Mi-a mangaiat vulva cu degetele ca sa simta,
in interiorul ei, ceea ce ar fi operat...
109
00:20:24,478 --> 00:20:30,383
...si nestiind ce altceva sa faca,
a inceput sa se plimbe prin camera.
110
00:20:30,584 --> 00:20:34,418
Apoi, a apucat cu compatimire...
111
00:20:34,622 --> 00:20:39,616
...chestia lui si a scuturat-o in fata mea.
112
00:20:40,161 --> 00:20:44,723
Si gasind niste smantana care era pe semineu...
113
00:20:44,932 --> 00:20:46,832
...a apucat-o si a spus.
114
00:20:47,034 --> 00:20:51,596
Oh Olga, avem ceva care ne-ar ajuta mult de tot.
115
00:20:51,806 --> 00:20:56,004
In acelasi timp, a strans putina in mana...
116
00:20:56,210 --> 00:21:01,512
...si si-a frecat-o pe instrumentul lui,
in sus si in jos,
117
00:21:01,715 --> 00:21:06,379
...ca sa-I faca mai alunecos.
118
00:21:06,787 --> 00:21:09,585
Tot ceea ce avea de facut era sa scuipe pe el!
119
00:21:09,790 --> 00:21:13,021
Si sa o frece cu mana.
120
00:21:14,328 --> 00:21:19,197
Apoi, m-a pus in pozitie pe un scaun...
121
00:21:19,400 --> 00:21:21,698
...si a ingenunchiat in fata mea,
122
00:21:21,902 --> 00:21:26,202
...iar smantana I-a ajutat sa patrunda mai adanc.
123
00:21:26,407 --> 00:21:31,936
M-a ridicat si m-a fortat
sa stau in patru labe pe pat...
124
00:21:32,146 --> 00:21:37,015
...si frecandu-se din nou cu smantana,
125
00:21:37,284 --> 00:21:40,378
...m-a atacat pe la spate.
126
00:21:40,588 --> 00:21:45,218
Rochia mea era atunci,
rasucita peste spatele meu,
127
00:21:45,426 --> 00:21:48,395
...si facandu-ma sa ma aplec,
128
00:21:48,596 --> 00:21:53,465
...i-am prezentat un fund frumos.
129
00:21:53,667 --> 00:22:00,334
Aceasta "fata noua" I-a miscat atat de mult,
incat a incetat sa ma mai asculte.
130
00:22:00,841 --> 00:22:06,780
M-a fortat si m-a penetrat
cu mai multa usurinta decat in fata.
131
00:22:06,981 --> 00:22:12,112
Si apoi, si-a leganat atat de mult
fundul si capul...
132
00:22:12,319 --> 00:22:15,083
...incat I-a fortat sa intre inauntru.
133
00:22:15,289 --> 00:22:20,454
Pe masura ce el se legana inainte si inapoi,
placerea mea se intensifica,
134
00:22:20,661 --> 00:22:24,256
...lasandu-ma fara vlaga si nu am
mai fost capabila sa ma tin in maini,
135
00:22:24,465 --> 00:22:27,923
...datorita marii placeri pe care am simtit-o,
136
00:22:28,135 --> 00:22:32,162
...bratele mele au cedat.
137
00:22:32,506 --> 00:22:36,135
Apoi am cazut cu fata in jos, pe pat.
138
00:22:36,343 --> 00:22:42,043
Nu exista dulciuri sau bomboane
care sa fie mai dulci pentru gura.
139
00:22:42,249 --> 00:22:45,116
Fiorii placerii s-au raspandit...
140
00:22:45,319 --> 00:22:48,686
...prin toate membrele mele,
141
00:22:48,889 --> 00:22:54,885
...si am cazut aproape lipsita
de viata, intr-o sincopa.
142
00:22:55,095 --> 00:22:57,393
Un trup.
143
00:22:57,765 --> 00:23:02,031
Naturalizat in timpuri stravechi.
144
00:23:02,236 --> 00:23:05,171
Capabil sa se satisfaca.
145
00:23:05,639 --> 00:23:08,972
Este un trup divin.
146
00:23:13,047 --> 00:23:19,282
Harpocrates, zeul Tacerii Mistice.
147
00:23:19,753 --> 00:23:25,055
Gestul lui tipic era sa-si inchida gura
cu ajutorul degetelor.
148
00:23:25,259 --> 00:23:30,561
El isi strangula vocea cu degetele lui.
149
00:23:30,764 --> 00:23:33,699
Un gest tipic.
150
00:23:33,901 --> 00:23:37,598
Invitand la tacere.
151
00:23:41,275 --> 00:23:44,711
Crocodilul era idolatrizat
de catre Egiptenii antici...
152
00:23:44,912 --> 00:23:50,248
...pentru "tacerea lui divina".
153
00:23:56,824 --> 00:24:01,727
Imi aduc aminte de primul barbat
care m-a sedus.
154
00:24:02,296 --> 00:24:06,528
Inca sunt excitata, pana si astazi,
cand ma gandesc la acea ora...
155
00:24:06,834 --> 00:24:12,238
...la acel minut, la acea secunda.
156
00:24:14,041 --> 00:24:20,276
Infrangand fictiunea scrupulelor,
el a stat acolo...
157
00:24:20,481 --> 00:24:25,418
...inaintea mea, privindu-ma,
158
00:24:25,619 --> 00:24:30,955
...pentru ore integi, in tacere.
159
00:24:32,826 --> 00:24:36,455
Asemeni unu crocodil.
160
00:24:37,531 --> 00:24:41,433
In vreme ce eu zaceam goala.
161
00:24:41,635 --> 00:24:45,298
Cu picioarele larg desfacute!
162
00:24:45,973 --> 00:24:51,468
Cu apa curgandu-mi, uda.
163
00:24:53,113 --> 00:24:57,709
Eram asemeni unui crocodil cu burta galbena.
164
00:25:00,721 --> 00:25:05,818
Si el m-a privit pana ce
nu a mai putut sa vada si mi-a spus.
165
00:25:06,026 --> 00:25:12,158
Orbirea sacra provoaca
prezenta imediata a divinitatii.
166
00:25:12,733 --> 00:25:17,432
Obisnuiam sa termin cand spunea asta!
167
00:25:18,806 --> 00:25:23,470
Barbatul acesta era unchiul meu.
168
00:25:23,677 --> 00:25:29,081
Bunicul lui Hilda, tatal tatalui ei.
169
00:25:31,618 --> 00:25:34,178
Fara nici un ban...
170
00:25:34,388 --> 00:25:36,686
...lipsit de orice faima,
171
00:25:36,890 --> 00:25:42,692
...locuia in camera lui
suburbana, sarac,
172
00:25:43,297 --> 00:25:47,859
...inconjurat de carti si hartii vechi.
173
00:25:48,068 --> 00:25:52,368
El citea si scria cat era ziua de lunga.
174
00:25:52,573 --> 00:25:56,031
Citea fara incetare.
175
00:25:57,644 --> 00:26:03,981
Nu scria ca sa publice,
ci ca sa il ajute sa gandeasca.
176
00:26:06,353 --> 00:26:10,619
Imbracat in pijamaua lui jerpelita...
177
00:26:11,658 --> 00:26:15,116
...si intotdeauna cu o tigara in gura.
178
00:26:16,196 --> 00:26:20,223
Bea cafea si fuma tigari, noapte si zi.
179
00:26:20,434 --> 00:26:23,835
Mi-ar fi spus in mod repetat,
cu vocea lui ragusita, caterala.
180
00:26:24,037 --> 00:26:27,234
Citirea catorva texte renascentiste,
181
00:26:27,441 --> 00:26:30,274
...de Boccaccio si "Il Lasca",
182
00:26:30,477 --> 00:26:36,074
...ne da apetitul de a ne lasa noi insine,
deschisi catre epifania sexului,
183
00:26:36,283 --> 00:26:39,480
...si a stimularii sexuale.
184
00:26:40,654 --> 00:26:44,681
Era un adevarat domn!
185
00:26:47,394 --> 00:26:50,761
Avea mai mult de 70 de ani.
186
00:26:51,965 --> 00:26:56,129
lar eu aveam... 12 ani.
187
00:27:04,478 --> 00:27:08,141
Matilda, vreodata in timp ce dormeai,
188
00:27:08,348 --> 00:27:12,114
...ai visat ca-ti ucizi sotul?
189
00:27:12,653 --> 00:27:14,883
De mii de ori!
190
00:27:15,789 --> 00:27:18,849
Nu numai in timp ce dormeam.
M-am gandit la asta si cand eram treaza.
191
00:27:22,429 --> 00:27:28,527
Dar cu manie, cu o manie rece...
192
00:27:29,069 --> 00:27:34,063
...m-am aflat in aceasi situatie, dar
am actionat in mod contrar,
193
00:27:34,274 --> 00:27:37,072
...mergand pana la capat,
194
00:27:37,277 --> 00:27:43,648
...obtinand, bucurandu-ma de aceasi placere.
195
00:27:48,789 --> 00:27:53,658
Mi-am dorit sa fac ceea ce el
mi-a cerut sa fac in mod frecvent.
196
00:27:53,860 --> 00:28:00,322
Sa apuc un barbat de pe strada
si sa-I duc in patul meu...
197
00:28:00,534 --> 00:28:05,130
...sa ma daruiesc singura,
unui strain complet necunoscut.
198
00:28:05,339 --> 00:28:07,239
Pentru ca el sa vada!
199
00:28:07,441 --> 00:28:11,810
Ideea, scena este mai degraba atractiva.
200
00:28:12,012 --> 00:28:17,973
Un strain vazut de cineva
care te cunoaste atat de bine.
201
00:28:18,185 --> 00:28:23,282
Terminarea alba debordanta,
gura, ura, mania...
202
00:28:23,490 --> 00:28:26,323
...saliva alba a furiei primordiale.
203
00:28:26,526 --> 00:28:32,260
Ei bine, umanistii florentini Bruni,
Palmieri si Policiani Laudino,
204
00:28:32,466 --> 00:28:35,560
...disociau mania nobila de viciul obisnuit,
205
00:28:35,769 --> 00:28:38,636
...si o celebrau ca pe o virtute.
206
00:28:38,839 --> 00:28:42,331
Printr-o transmutatie a spiritului rafinat,
207
00:28:42,542 --> 00:28:45,807
...ei transformau oribila tristete,
208
00:28:46,013 --> 00:28:51,576
...intr-o nobila melancolie.
209
00:28:58,158 --> 00:29:01,650
Dragostea este un razboi...
210
00:29:01,862 --> 00:29:05,696
...cel mai dulce dintre toate confruntarile!
211
00:29:48,308 --> 00:29:51,334
Intre Luna...
212
00:29:51,545 --> 00:29:55,208
...si fiecare dintre noi,
213
00:29:55,415 --> 00:29:59,374
...este o curgere,
214
00:29:59,586 --> 00:30:04,580
...o miscare a fortei vitale, a vietii.
215
00:30:06,593 --> 00:30:11,292
Viata fiecaruia dintre noi,
216
00:30:11,498 --> 00:30:14,490
...depinde de Luna.
217
00:30:16,103 --> 00:30:22,064
lar Luna depinde de fiecare dintre noi.
218
00:30:23,610 --> 00:30:29,549
Dar in ce fel fiecare dintre noi
depindem de Luna?
219
00:30:31,651 --> 00:30:36,418
Luna este mama intunericului.
220
00:30:37,157 --> 00:30:43,824
Este un indiciu, o evidenta a
activitatii intunericului.
221
00:30:45,499 --> 00:30:52,166
lar noi sub talie avem propria
noastra existenta in intuneric.
222
00:30:53,473 --> 00:30:56,636
Sub talie noi nu avem nici o viziune.
223
00:30:58,645 --> 00:31:00,579
Este usor de vazut.
224
00:31:00,781 --> 00:31:04,547
Pentru ca fiecare barbat ucide ceea ce iubeste.
225
00:31:04,885 --> 00:31:09,879
Ca sa stii ca ceva traieste trebuie sa-I ucizi.
226
00:31:10,657 --> 00:31:16,789
Trebuie sa ucizi lucrul acela
ca sa-I cunosti in totalitate.
227
00:31:17,264 --> 00:31:22,668
Din acest motiv, dorinta,
constinta, spiritul...
228
00:31:22,869 --> 00:31:25,064
...este un vampir!
229
00:32:32,906 --> 00:32:36,933
Datorita raritatii temei,
230
00:32:37,143 --> 00:32:43,810
...si a atractiei persistente,
ea se exercita asupra atator mari artisti,
231
00:32:45,252 --> 00:32:48,221
...incat pare ca cere o explicatie.
232
00:32:48,588 --> 00:32:54,891
Dar nu sunt rare situatiile ca anumite
teme, insignifiante in aparenta,
233
00:32:55,095 --> 00:33:00,260
...incita un mare maestru
sa zaboveasca la ele,
234
00:33:00,467 --> 00:33:07,134
...pentru ca o asemenea provocare,
pune la incercare,
235
00:33:08,141 --> 00:33:12,874
...darul transfigurarii.
236
00:36:29,709 --> 00:36:33,770
Balena alba Moby Dick...
237
00:36:34,147 --> 00:36:40,814
...ciudata, fantastica, fantasmagorica.
238
00:36:42,055 --> 00:36:44,455
Un jurnal al sufletului...
239
00:36:44,858 --> 00:36:51,195
...un echipaj de renegati,
de paria si de canibali.
240
00:36:52,565 --> 00:36:57,298
Trei harpoane gigantice
ca sa rapui balena alba.
241
00:36:57,937 --> 00:37:00,098
Queequeg...
242
00:37:00,306 --> 00:37:03,139
...insularul din Marile Sudului,
243
00:37:03,343 --> 00:37:08,679
...inalt, puternic, acoperit de tatuaje.
244
00:37:08,948 --> 00:37:12,850
Avea un mic idol pe nume Gogo.
245
00:37:13,386 --> 00:37:17,550
Tashtego, indianul piele rosie...
246
00:37:17,757 --> 00:37:22,694
...care i-a tradat pe vanatorii de bizoni,
pentru cei de balene.
247
00:37:22,962 --> 00:37:28,798
Daggoo, un gigantic african negru,
248
00:37:29,002 --> 00:37:35,669
...care omorase un leu cu nimic altceva
decat cu mainile lui goale.
249
00:37:37,143 --> 00:37:43,810
"Mody Dick" este osanda Americii de Nord.
250
00:37:44,284 --> 00:37:47,947
Osanda cui?
251
00:37:49,222 --> 00:37:54,216
Osanda zilei noastre albe.
252
00:37:54,861 --> 00:37:59,025
lar osanda este in America.
253
00:37:59,566 --> 00:38:04,629
Osanda zilei noastre albe.
254
00:38:05,572 --> 00:38:11,704
El stia ca sufletul lui alb era osandit.
255
00:38:11,911 --> 00:38:16,746
Marea lui epoca alba era osandita.
256
00:38:16,950 --> 00:38:20,681
El insusi era osandit.
257
00:38:20,887 --> 00:38:24,186
Idealul era osandit.
258
00:38:24,390 --> 00:38:28,850
Spiritul era osandit.
259
00:38:29,062 --> 00:38:34,193
Atunci, ce este Moby Dick?
260
00:38:34,434 --> 00:38:41,101
Ea este cea mai adanca
fiinta de sange a rasei albe.
261
00:38:41,574 --> 00:38:43,405
Uita-te la Starbuck...
262
00:38:43,610 --> 00:38:48,547
...toate obiectele vizibile nu sunt altceva
decat niste urme de carton.
263
00:38:48,748 --> 00:38:50,875
Niste enigmatice si totusi
rezonabile lucruri...
264
00:38:51,084 --> 00:38:54,417
...puse in forme de insasi scopul lor.
265
00:38:54,621 --> 00:38:58,079
Balena alba mi-a trasat sarcini...
266
00:38:58,391 --> 00:39:01,485
...m-a impovarat.
267
00:39:01,694 --> 00:39:04,458
Si totusi nu este altceva decat o masca.
268
00:39:04,664 --> 00:39:08,862
Caci lucrul din spatele mastii
eu il urasc cel mai mult...
269
00:39:09,068 --> 00:39:13,266
...lucrul malign care I-a afectat
si I-a speriat pe om,
270
00:39:13,473 --> 00:39:16,237
...de la inceputul timpurilor.
271
00:39:16,442 --> 00:39:20,401
Lucrul care a deteriorat
si a mutilat rasa noastra...
272
00:39:20,613 --> 00:39:24,344
...nu ucigandu-ne imediat
ci lasandu-ne sa traim,
273
00:39:24,550 --> 00:39:29,249
...cu jumatate de inima
si jumatate de plaman.
274
00:39:29,455 --> 00:39:31,923
Dumnezeu ne-a carmuit mai departe.
275
00:39:37,030 --> 00:39:42,593
Cel mai urat animal de pa Pamant,
esta omul alb!
276
00:43:58,925 --> 00:44:03,953
Pentru mine, ceea ce este bine
de fapt este rau.
277
00:44:04,630 --> 00:44:07,656
Si ceea ce este rau,
este de fapt bine.
278
00:44:07,867 --> 00:44:11,963
Ce este?
La ce te uiti?
279
00:44:12,538 --> 00:44:15,302
Esti... atat de frumoasa.
280
00:44:15,541 --> 00:44:18,704
Vreau sa ma duci la gradina zoologica,
281
00:44:18,911 --> 00:44:24,042
...sa ma pui in cusca maimutelor,
si sa-mi arunci niste banane.
282
00:44:24,250 --> 00:44:28,209
Banana-prata, banana-ouro.
283
00:44:28,421 --> 00:44:31,015
Iti plac cainii, nu-i asa?
284
00:44:31,224 --> 00:44:32,424
Imi plac.
285
00:44:32,425 --> 00:44:34,893
Dar iti plac toate felurile de caini?
286
00:44:35,094 --> 00:44:36,925
Imi plac. Eu iubesc animalele.
287
00:44:37,129 --> 00:44:40,656
Am avut odata un caine.
Ma ura.
288
00:44:40,866 --> 00:44:45,200
Intr-o buna zi, m-a muscat.
Si I-am impuscat mortal!
289
00:44:45,938 --> 00:44:51,740
Ei bine, eu sunt cine sunt,
pentru ca cainele meu ma cunoaste.
290
00:46:42,254 --> 00:46:46,122
Cea mai rea pedeapsa pe care
am sa ti-o dau, este sa nu te plesnesc.
291
00:46:46,325 --> 00:46:49,260
Pentru ca eu stiu ca are sa-ti placa.
292
00:46:49,462 --> 00:46:52,090
Nu exista nimeni mai calm decat mine.
293
00:46:52,298 --> 00:46:57,326
Nici nu exista placere mai mare,
decat sa te vad ca ma tachinezi.
294
00:46:57,536 --> 00:47:01,563
Cea mai rea pedeapsa pe care
am sa ti-o dau, este sa nu te plesnesc.
295
00:47:01,774 --> 00:47:04,766
Pentru ca eu stiu ca are sa-ti placa.
296
00:47:04,977 --> 00:47:07,673
Nu exista nimeni mai calm decat mine.
297
00:47:07,880 --> 00:47:12,544
Nici nu este placere mai mare
decat sa te vad ca ma tachinezi.
298
00:47:12,752 --> 00:47:17,519
Sa nu acord nici o atentie
dorintei tale bolnave.
299
00:47:17,723 --> 00:47:20,692
Nu m-ar costa prea mult.
300
00:47:20,893 --> 00:47:24,522
Am sa cant in versuri instinctele tale perverse.
301
00:47:24,730 --> 00:47:28,928
Asta este totusi pedeapsa pe care ti-o dau.
302
00:50:57,710 --> 00:50:59,541
Ma auzi, Umbra?
303
00:50:59,745 --> 00:51:02,407
Nu ai sa-I ucizi pe barbatul pe care il iubesc!
304
00:51:02,615 --> 00:51:07,052
Am schimbat cablurile de la discul meu,
sa se potriveasca lungimii de unda a lui Dupont!
305
00:51:07,252 --> 00:51:10,050
Si ele atarna peste inima fiicei tale!
306
00:51:10,255 --> 00:51:14,123
Raza mortii care I-a ucis pe el
a ucis-o si pe ea!
307
00:51:15,027 --> 00:51:17,461
Tu crezi ca poti sa pacalesti Umbra?
308
00:51:17,663 --> 00:51:21,690
Las-o Jack! Sau fiica ta
are sa moara impreuna cu el!
309
00:51:22,868 --> 00:51:26,429
Ai facut sa-mi creasca mania...
310
00:51:26,639 --> 00:51:32,009
...tu, lasule, prin greseala ta.
311
00:51:32,211 --> 00:51:36,272
Kruger este in mainile politiei.
312
00:51:50,496 --> 00:51:53,465
Eu traiesc singura, fara tine.
313
00:51:53,666 --> 00:51:59,263
Pe cine nu pot uita
nici pentru o singura clipa,
314
00:51:59,471 --> 00:52:04,067
Traiesc fara sa iubesc, asteptand pe cineva.
315
00:52:04,276 --> 00:52:07,768
lar acel cineva nu ma vrea.
316
00:52:07,980 --> 00:52:12,883
Vad cum timpul trece, iarna soseste.
317
00:52:13,085 --> 00:52:16,179
Doar pe tine nu te vad.
318
00:52:16,388 --> 00:52:20,620
Daca o alta dragoste are sa bata la usa mea.
319
00:52:20,826 --> 00:52:24,819
Nu am sa-i raspund.
320
00:52:25,030 --> 00:52:27,624
Inca o noapte am asteptat.
321
00:52:27,833 --> 00:52:33,635
O alta noapte nesfarsita
m-a facut sa sufar si mai rau.
322
00:52:33,839 --> 00:52:36,399
Fumam tigara dupa tigara.
323
00:52:36,608 --> 00:52:42,308
Privind fumul cum se ridica in aer.
324
00:52:57,496 --> 00:53:00,897
Kruger slabeste.
325
00:53:01,133 --> 00:53:06,161
Priviti lumina lui si fiti avertizati.
326
00:53:07,639 --> 00:53:11,131
Kruger a vorbit prea mult.
327
00:53:11,343 --> 00:53:15,677
Lumina lui s-a stins.
328
00:53:16,548 --> 00:53:19,176
Inca o noapte am asteptat.
329
00:53:19,384 --> 00:53:25,186
O alta noapte nesfarsita
m-a facut sa sufar si mai rau.
330
00:53:25,390 --> 00:53:27,984
Fumam tigara dupa tigara.
331
00:53:28,193 --> 00:53:33,597
Privind fumul cum se ridica in aer.
332
00:53:33,799 --> 00:53:36,563
Eu traiesc singura, fara tine.
333
00:53:36,769 --> 00:53:42,435
Pe cine nu pot uita
nici pentru o singura clipa,
334
00:53:42,641 --> 00:53:44,905
Traiesc fara sa iubesc, asteptand pe cineva.
335
00:53:45,110 --> 00:53:50,605
lar acel cineva nu ma vrea.
336
00:53:50,816 --> 00:53:55,583
Vad cum timpul trece, iarna soseste.
337
00:53:55,788 --> 00:53:59,019
Doar pe tine nu te vad.
338
00:53:59,224 --> 00:54:03,456
Daca o alta dragoste are sa bata la usa mea.
339
00:54:03,662 --> 00:54:07,462
Nu am sa-i raspund.
340
00:54:07,699 --> 00:54:11,658
Eu traiesc singura, fara tine.
341
00:54:17,910 --> 00:54:24,577
Aducand impreuna acele situatii,
care nu pot fi puse laolalta.
342
00:54:27,152 --> 00:54:32,055
Devotiune, stralucire...
343
00:54:32,958 --> 00:54:35,188
...sensibilitate,
344
00:54:36,061 --> 00:54:38,757
...pretioasa Hilda!
345
00:54:41,266 --> 00:54:45,669
Dar nu ai uitat de Harmony?
346
00:54:45,871 --> 00:54:51,969
Iti aduci aminte problema lui Harmony?
347
00:54:53,679 --> 00:55:00,346
Din ilicita uniune dintre Marte
si Venus s-a nascut o copila...
348
00:55:01,086 --> 00:55:04,817
...si ea a fost numita Harmony.
349
00:55:05,023 --> 00:55:09,357
Nascuta din zeul razboiului
si din zeita dragostei...
350
00:55:09,561 --> 00:55:15,864
...ea a mostenit de la parintii ei
sentimente contradictorii.
351
00:55:16,435 --> 00:55:20,769
Harmony este...
352
00:55:21,039 --> 00:55:25,066
...o discordie conforma.
353
00:55:27,246 --> 00:55:32,843
Pentru ca mixtura este la originea lumii...
354
00:55:33,719 --> 00:55:40,386
...si memebrele ei sunt facute
din forte antagoniste.
355
00:55:46,164 --> 00:55:48,632
Am vazut un film...
356
00:55:49,534 --> 00:55:53,732
...numit "Placerea",
357
00:55:55,674 --> 00:56:01,169
...unde barbatul acesta,
acest barbat incantator,
358
00:56:01,513 --> 00:56:07,645
...intreaba o frumoasa femeie,
intr-o biserica.
359
00:56:10,789 --> 00:56:15,453
Gasesti ca fata primarului nostru este atractiva?
360
00:56:16,261 --> 00:56:22,131
Si ea ii raspunde. Asta depinde,
mie imi place mai mult de a ta.
361
00:56:26,638 --> 00:56:32,975
Pare usor sa spui asta.
Este usor sa o asculti.
362
00:56:34,479 --> 00:56:36,913
Dar nu este asa.
363
00:56:38,750 --> 00:56:40,411
De ce?
364
00:56:43,989 --> 00:56:46,389
Pentru ca placerea se risipeste,
365
00:56:48,427 --> 00:56:51,555
...dar dorinta se intoarce intotdeauna,
366
00:56:52,564 --> 00:56:55,590
...si dragostea se hraneste din ea.
367
00:56:59,171 --> 00:57:03,039
Inima omeneasca este deliranta...
368
00:57:03,241 --> 00:57:07,837
...trece de la atat de multa asteptare,
la propria ei dezumanizare!
369
00:58:08,573 --> 00:58:12,669
Telurica, frumoasa si virtuoasa Venus...
370
00:58:12,878 --> 00:58:18,145
...o translatie de la Venus cea astrala,
cu parul ei auriu,
371
00:58:18,350 --> 00:58:22,309
...cu mersul celest,
emanat din spuma,
372
00:58:22,521 --> 00:58:28,357
...spuma adevarata, din marea adevarata,
dintr-o scoica adevarata,
373
00:58:28,560 --> 00:58:31,620
...dintr-o suflare adevarata de vant.
374
00:58:31,830 --> 00:58:34,355
Cu mana ei dreapta in par...
375
00:58:34,566 --> 00:58:38,696
...si cu cea stanga acoperind dulcele mar,
376
00:58:38,904 --> 00:58:44,342
...impregnat de suflarea vantului,
a iubitorul Zephyr.
377
00:58:44,543 --> 00:58:49,105
Venus aluneca peste mari,
intr-o scoica uriasa.
378
00:58:50,082 --> 00:58:54,985
Cele trei nimfe, cele trei Gratii o intampina...
379
00:58:55,187 --> 00:59:00,784
...acoperind-o intr-o pelerina,
un vesmant din stele.
380
00:59:00,992 --> 00:59:07,158
Dar aceste episod este doar faza initiala
a metamorfozei dragostei,
381
00:59:07,566 --> 00:59:11,662
...care se desfasoara in gradina lui Venus.
382
00:59:12,838 --> 00:59:19,505
Unitatea lui Venus este descompusa
in trinitatea Gratiilor.
383
00:59:23,177 --> 00:59:26,738
Pozitia Gratiilor este definita,
384
00:59:26,948 --> 00:59:30,782
...mai mult prin pozitia mainilor lor,
385
00:59:30,985 --> 00:59:33,818
...decat de cea a trupurilor.
386
00:59:34,255 --> 00:59:40,922
Cele trei Gratii sunt,
Frumusetea, Dragostea si Placerea.
387
00:59:41,829 --> 00:59:48,496
Sunt numite,
Abigail, Thalia si Euphrosyne.
388
00:59:48,870 --> 00:59:53,170
Ele au fost intotdeauna descrise...
389
00:59:53,374 --> 00:59:57,003
...ca "urmasele lui Venus".
390
00:59:57,211 --> 01:00:03,309
Marul de aur pe care fiecare
din ele il au in mainile lor,
391
01:00:03,518 --> 01:00:07,318
...este ca sa ne reaminteasca
ca ele sunt servitoarele lui Venus.
392
01:00:07,889 --> 01:00:14,556
Cele trei Gratii sunt intotdeauna
portretizate goale,
393
01:00:15,063 --> 01:00:19,898
...pentru ca generozitatea trebuie
sa fie lipsita de stralucire.
394
01:00:20,201 --> 01:00:26,538
Daca cele trei Gratii sunt incolacite,
este pentru ca ele sunt inseparabile,
395
01:00:26,741 --> 01:00:31,872
...si mai mult, daca una din ele este pictata
sau descrisa intoarsa cu spatele,
396
01:00:32,080 --> 01:00:34,446
...in vreme ce celelalte doua
sunt cu fata inspre noi,
397
01:00:34,649 --> 01:00:41,282
...este deoarece, pentru fiecare
beneficiu care vine de la noi,
398
01:00:41,489 --> 01:00:45,448
...primim inca alte doua inapoi.
399
01:00:45,660 --> 01:00:49,289
Este triplul ritm al beneficiului...
400
01:00:49,497 --> 01:00:55,834
...care consta in
a darui, a primi si a rasplati.
401
01:00:56,137 --> 01:01:02,007
Trei actiuni diverse ale liberalismului.
402
01:01:09,817 --> 01:01:15,153
Sexul trebuie sa mearga in aceasi directie.
403
01:01:17,125 --> 01:01:19,593
Si directia este cea care iese din bezna...
404
01:01:21,095 --> 01:01:24,087
...in aer liber,
405
01:01:25,199 --> 01:01:30,000
...spre lumina si cer senin.
406
01:03:51,145 --> 01:03:52,442
Esti obosita?
407
01:03:52,647 --> 01:03:58,313
Obosita? De ce intrebi?
Nu, nu este oboseala.
408
01:03:59,420 --> 01:04:03,083
Este o acumulare de dezamagire...
409
01:04:03,958 --> 01:04:06,051
...este o duminica data peste cap,
410
01:04:06,260 --> 01:04:10,822
...pe scurt, o vacanta petrecuta in abis.
411
01:04:11,999 --> 01:04:16,026
Pentru ca suferi in felul asta?
Da, in felul asta?
412
01:04:16,237 --> 01:04:18,137
In ce fel?
413
01:04:18,339 --> 01:04:20,807
Daca as stii!
414
01:04:21,008 --> 01:04:26,002
Dar marturisesc, ca este oboseala.
415
01:04:26,747 --> 01:04:28,942
Ce s-a intamplat? Tremuri cumva?
416
01:04:29,417 --> 01:04:32,750
Ideile mele sunt cele care ma fac sa tremur.
417
01:04:33,287 --> 01:04:38,816
Abilitatea de a ma gandi la ce simt, este
ceea ce ma diferentiaza de femeile obisnuite.
418
01:04:39,093 --> 01:04:42,927
Sunt diferita.
Poti sa crezi asta.
419
01:04:43,798 --> 01:04:45,163
Haide!
420
01:04:45,366 --> 01:04:50,303
Este prea cald.
Mi-e foame, vreau sa mananc!
421
01:04:50,504 --> 01:04:56,272
Ce doresti?
Piept sau pulpa?
422
01:04:56,477 --> 01:04:58,570
Casatorita...
423
01:05:00,281 --> 01:05:03,114
...un tata bun,
424
01:05:03,684 --> 01:05:07,051
...prieten bun cu prietenii lui,
425
01:05:07,488 --> 01:05:13,393
...dar tu stii cum arata
un barbat cu adevarat diabolic?
426
01:05:14,996 --> 01:05:19,399
Este diabolic!
427
01:05:19,600 --> 01:05:23,127
-Diavolul?
-Stii ce imi face el mie?
428
01:05:23,337 --> 01:05:26,704
El... ma hipnotizeaza.
429
01:05:26,907 --> 01:05:30,968
-Dumnezeule!
-Ma hipnotizeaza!
430
01:05:32,513 --> 01:05:38,474
Si asa hipnotizata, ma duce la un circ,
431
01:05:39,954 --> 01:05:45,119
...ma transforma intr-o acrobata,
432
01:05:45,393 --> 01:05:50,490
...ma face sa ma catar pe o franghie,
433
01:05:51,132 --> 01:05:54,761
...sa ma leagan pe un trapez,
434
01:05:55,403 --> 01:05:59,772
...imi ordona sa fac tumbe,
435
01:05:59,974 --> 01:06:06,209
...si sa ma contorsionez.
436
01:06:07,315 --> 01:06:09,909
Cu picioarele larg desfacute.
437
01:06:11,052 --> 01:06:15,989
Acum isi doreste foarte mult...
438
01:06:16,190 --> 01:06:19,091
...sa inghit o sabie!
439
01:06:19,293 --> 01:06:22,751
-Hipnotizata?
-Hipnotizata!
440
01:06:23,030 --> 01:06:27,296
Foarte! Foarte hipnotizata.
441
01:06:27,501 --> 01:06:32,495
Si... complet dezbracata.
442
01:06:32,740 --> 01:06:36,540
Ce pericol! Ce indrazneala!
443
01:06:37,178 --> 01:06:39,339
Este diabolic.
444
01:06:40,481 --> 01:06:43,177
In intregime.
445
01:09:42,429 --> 01:09:46,456
Delirul este superior unei bune judecati,
446
01:09:46,667 --> 01:09:52,299
...pentru ca daca buna judecata este
absolut omeneasca,
447
01:09:52,506 --> 01:09:55,737
...delirul este de origine divina.
448
01:09:55,943 --> 01:09:59,379
Misticism astral.
449
01:10:00,047 --> 01:10:04,484
Zgomotul unui vagon de tren,
aproape gol...
450
01:10:04,685 --> 01:10:08,849
...si in fata mea, chiar in fata mea,
451
01:10:09,056 --> 01:10:12,617
...un cuplu fara liniste.
452
01:10:12,826 --> 01:10:16,193
Ea ii dadea lui cu nerabdare...
453
01:10:16,397 --> 01:10:22,267
...ceea ce vechii romani o numeau "fellatio".
454
01:10:34,648 --> 01:10:39,142
Astazi, chiar imediat dupa ce am sosit,
455
01:10:39,353 --> 01:10:41,878
...eram inca in holul cladirii,
456
01:10:42,089 --> 01:10:47,254
...dupa ceea ce am vazut in tren,
am vazut o alta scena nebuneasca.
457
01:10:47,528 --> 01:10:52,591
O femeie statea in patru labe,
si doi barbati i-o trageau...
458
01:10:52,800 --> 01:10:55,098
...pe hol, in vazul lumii!
459
01:10:55,302 --> 01:11:00,968
Aproape in strada, ca sa vada toata lumea!
460
01:11:01,175 --> 01:11:06,704
Cei trei nu erau deranjati
de indiscreta mea prezenta.
461
01:11:06,914 --> 01:11:10,850
Afectata, cuprinsa de frenezie,
am alergat sus pe scari!
462
01:11:24,498 --> 01:11:28,628
Eram in flacari, ardeam toata.
463
01:11:28,836 --> 01:11:34,433
Cand am intrat in camera,
am vazut un baiat inalt, plin de sange...
464
01:11:34,642 --> 01:11:38,976
...masturbandu-se cu incantare
inaintea mea.
465
01:11:39,179 --> 01:11:43,047
Isi zdrobise cu propria mana,
membrul lui viguros.
466
01:11:43,250 --> 01:11:47,710
A fost ca o izbucnire de flacari..
Eram aproape sa mor de inima.
467
01:12:01,035 --> 01:12:03,435
FEMININ
468
01:12:03,837 --> 01:12:08,740
Gura si vulva nu spun niciodata, "ajunge".
469
01:12:09,443 --> 01:12:13,812
Seneca le descrie pe cele trei Gratii
in cartea "De Beneficiis".
470
01:12:14,014 --> 01:12:15,914
De ce sunt trei Gratii?
471
01:12:16,116 --> 01:12:22,146
De ce sunt surori si de ce mainile lor
sunt intotdeauna incolacite?
472
01:12:22,356 --> 01:12:28,261
Pentru ca fiecare divinitate isi efectueaza
manifestarea de putere printr-un ritm triadic.
473
01:12:28,462 --> 01:12:34,332
Virgil spunea ca, Dumnezeu este
satisfacut de numerele impare.
474
01:12:34,601 --> 01:12:40,631
Asta este explicat de ritmul Gratiilor,
ca fiind unul de generozitate...
475
01:12:40,841 --> 01:12:46,905
...care consta in
a darui, a primi si a rasplati.
476
01:12:47,247 --> 01:12:52,810
Cele trei faze trebuie sa fie legate
asemeni unui dans, asemeni unui cor...
477
01:12:53,020 --> 01:12:57,889
...asemeni unor oameni intr-un cerc,
cu mainile incolacite.
478
01:12:58,092 --> 01:13:03,462
Pentru ca ordinul filantropiei spune
ca trebuie sa mearga din mana in mana...
479
01:13:03,664 --> 01:13:06,394
...si sa se intoarca la autorul ei.
480
01:13:06,600 --> 01:13:10,696
Triada clasicei simetrii
a celor trei Gratii...
481
01:13:10,904 --> 01:13:14,931
...spune ca una trebuie sa stea cu fata la noi,
una intoarsa cu spatele,
482
01:13:15,142 --> 01:13:19,010
...iar una intr-o miscare laterala.
483
01:13:19,213 --> 01:13:24,947
Generozitatea, Voluptatea si Frumusetea.
484
01:18:16,309 --> 01:18:21,212
Imi port privirea cu mai multa claritate
peste viata mea...
485
01:18:21,415 --> 01:18:25,909
...decat in copilaria mea timpurie.
486
01:18:26,887 --> 01:18:32,792
Si stiu bine cat de mult a suferit
sufletul meu din cauza...
487
01:18:32,993 --> 01:18:39,091
...acestei dispozitii,
acestei dispozitii de a fi altcineva,
488
01:18:39,299 --> 01:18:42,166
...de a evada din mine insami.
489
01:18:56,917 --> 01:19:01,752
Ceea ce este bine este rau.
490
01:19:02,923 --> 01:19:07,826
lar ceea ce este rau este bine.
491
01:19:09,262 --> 01:19:11,730
De ce?
492
01:19:14,768 --> 01:19:18,761
Pentru ca binele si raul
este unul si acelasi lucru.
493
01:21:10,050 --> 01:21:13,884
Era un marinar,
aceste mic pestisor din mare,
494
01:21:14,087 --> 01:21:19,218
Era, era un marinar,
acest mic pestisor din mare,
495
01:21:19,426 --> 01:21:24,864
Hei, noi care am venit
de pe alte meleaguri, de pe alte mari,
496
01:21:25,065 --> 01:21:30,367
Hei, noi care am venit
de pe alte meleaguri, de pe alte mari...
497
01:21:30,570 --> 01:21:35,837
Avem praf de pusca, plumbi si gloante,
vrem sa facem razboi,
498
01:21:36,042 --> 01:21:41,605
Avem praf de pusca, plumbi si gloante,
vrem sa facem razboi...
499
01:21:41,815 --> 01:21:47,014
Cine m-a invatat sa inot,
cine m-a invatat sa inot...
500
01:21:47,220 --> 01:21:52,590
Era, era un marinar,
acest mic pestisor din mare,
501
01:21:52,792 --> 01:21:57,991
Era, era un marinar,
acest mic pestisor din mare...
502
01:21:58,198 --> 01:22:01,065
Hei, noi care am venit
de pe alte meleaguri, de pe alte mari,
503
01:22:55,021 --> 01:22:59,048
Daca cerul senin,
504
01:22:59,259 --> 01:23:03,252
Trebuie sa se intunece,
505
01:23:03,863 --> 01:23:10,530
Si bucuria pe Pamant sa se stinga,
506
01:23:11,971 --> 01:23:18,638
Nu-mi pasa, draga,
507
01:23:20,213 --> 01:23:26,880
Am sa traiesc cu dragostea noastra,
508
01:23:29,723 --> 01:23:36,390
Daca tu esti visul zilelor mele,
509
01:23:37,063 --> 01:23:43,730
Daca sarutarile mele sunt toate ale tale,
510
01:23:44,938 --> 01:23:51,605
Nu-mi pasa, draga,
511
01:23:52,145 --> 01:23:57,242
De suferintele amare,
512
01:23:57,450 --> 01:24:03,514
Din aceasta viata,
513
01:24:05,825 --> 01:24:12,492
O mana de stele am sa culeg din infinitate,
514
01:24:12,832 --> 01:24:18,498
Sa le intind la picioarele tale,
515
01:24:19,539 --> 01:24:26,206
Nu-mi pasa de prieteni,
de rasete, convingeri si pedepse,
516
01:24:27,313 --> 01:24:29,873
Eu vreau doar,
517
01:24:30,283 --> 01:24:34,344
Sa te ador pe tine,
518
01:24:36,189 --> 01:24:42,788
Daca destinul are sa ne desparta,
519
01:24:42,996 --> 01:24:49,663
Daca din departare, moartea are sa te gaseasca,
520
01:24:50,203 --> 01:24:56,870
Nu-mi pasa, draga,
521
01:24:57,977 --> 01:25:04,644
Pentru ca am sa mor si eu,
522
01:25:08,822 --> 01:25:15,489
Cand in sfarsit viata se va sfarsi,
523
01:25:16,262 --> 01:25:22,929
Si din visele mele nu va mai ramane nimic,
524
01:25:23,436 --> 01:25:30,103
Intr-un suprem miracol,
525
01:25:31,411 --> 01:25:36,872
Dumnezeu ma va ingadui in Ceruri,
526
01:25:37,083 --> 01:25:43,750
Ca sa te intalnesc din nou...
527
01:26:24,898 --> 01:26:26,559
Puteti veni si voi.
528
01:28:18,413 --> 01:28:22,413
SFARSIT
529
01:28:26,536 --> 01:28:30,536
Done by Raiser.
41424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.