All language subtitles for Filme de Amor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,844 --> 00:00:24,044 Marcator. 2 00:00:24,079 --> 00:00:26,411 Care este numarul? 3 00:00:26,615 --> 00:00:29,140 8-C-1, primul, marcator, sfarsit. 4 00:00:29,351 --> 00:00:32,718 Atentie. Sunetul pornit. Filmam. 5 00:00:32,921 --> 00:00:36,652 -Camera? -8-E-1, primul. Camera. 6 00:00:36,858 --> 00:00:38,058 Marcator. 7 00:00:38,193 --> 00:00:39,393 Bine, cand vrei tu, Julio. 8 00:00:39,394 --> 00:00:40,594 Sunet. 9 00:00:40,596 --> 00:00:43,497 Scena 56, planul 3, dubla 1. 10 00:00:44,333 --> 00:00:45,561 Actiune! 11 00:03:43,612 --> 00:03:47,343 Urmatorul tren pleaca la ora 11 si 32 de minute. 12 00:03:47,549 --> 00:03:52,248 Saracuruna via Gramacho, platforma 12, linia M. 13 00:03:52,454 --> 00:03:54,752 Pleaca inspre Beltord Roxo. 14 00:03:54,956 --> 00:03:59,052 "FILM DE DRAGOSTE" 15 00:03:59,261 --> 00:04:02,719 ...pleaca la ora 12 si 10 minute. 16 00:04:02,931 --> 00:04:06,389 Imbarcarea numai in primele cinci vagoane. 17 00:05:21,676 --> 00:05:24,236 FEMEl 18 00:09:41,002 --> 00:09:42,367 -Nu ai de gand sa il tai? -Stai jos. 19 00:09:42,570 --> 00:09:47,473 -Ce fel de coafura este asta? -Stiu, este groaznica. 20 00:09:47,675 --> 00:09:51,111 M-am saturat de el. Am luat foarfecele si I-am taiat. 21 00:09:51,312 --> 00:09:52,904 -Nu era nimeni acolo. -La magazin? 22 00:09:53,114 --> 00:09:54,877 Da... 23 00:09:55,083 --> 00:09:57,176 Si ai vazut-o pe femeia aceea nebuna care a aparut. 24 00:09:57,385 --> 00:09:59,717 -Dumnezeule! -Ai vazut-o? 25 00:09:59,921 --> 00:10:01,684 Ti-am spus eu. 26 00:10:01,890 --> 00:10:03,790 -Mai spune-mi o data, care era numele ei? -Sueli... 27 00:10:03,992 --> 00:10:06,552 -Sueli! -Ce femeie ciudata. 28 00:10:06,761 --> 00:10:11,323 ...a aflat ca este fiul lui Sueli si a lui Orlando Ribeiro. 29 00:10:11,533 --> 00:10:15,162 -Sueli! -Dar, o cunosteam. O cunosteam. 30 00:10:15,370 --> 00:10:17,270 Dar am iubit-o. Chiar am iubit-o. 31 00:10:17,472 --> 00:10:19,736 -Si apoi? -Nimic. Nu s-a intamplat nimic. 32 00:10:19,941 --> 00:10:24,901 -Asa este. Nu s-a intamplat nimic? -Am avut destule necazuri acolo. 33 00:10:25,113 --> 00:10:28,844 Nu vreau... Ce este? Ce este? 34 00:10:29,050 --> 00:10:31,484 -Spune-ne ce s-a intamplat. -Nu, nu va spun nimic. 35 00:10:31,686 --> 00:10:34,712 -Nu am sa spun nimic. -Spune-ne povestea ta. 36 00:10:34,923 --> 00:10:38,256 -Gaspar, spune-ne povestea ta. -Nu o sa va vina sa credeti, povestea asta. 37 00:10:38,459 --> 00:10:42,088 -Pur si simplu nu o sa o credeti. -Te ascultam. Bine si apoi? 38 00:10:42,697 --> 00:10:45,495 Vorbesti prostii! 39 00:10:46,301 --> 00:10:50,795 Dar este adevarat! Va spun adevarul. 40 00:10:51,005 --> 00:10:53,235 Orlando nu stie. 41 00:10:53,441 --> 00:10:55,966 Orlando nu stie. Orlando nu stie... 42 00:10:56,177 --> 00:10:59,408 -Nu stie! -Daca ar stii... 43 00:10:59,614 --> 00:11:02,515 Dar am sa-i spun. 44 00:11:02,717 --> 00:11:06,778 -Si am sa-i spun ca tu ai fost. -Pleaca de aici! 45 00:11:06,988 --> 00:11:08,649 Stii... 46 00:11:08,856 --> 00:11:11,086 Nu stiu nimic. Si nici tu nu stii. 47 00:11:11,292 --> 00:11:12,987 Tu stii... 48 00:11:13,194 --> 00:11:15,424 Sarmanul Orlando... 49 00:11:15,630 --> 00:11:18,793 -Este prietenul meu. -Si el nu stie? 50 00:11:19,000 --> 00:11:21,230 Nu, nu stie. 51 00:11:21,436 --> 00:11:22,664 -Nu stie? -Nu... 52 00:14:58,352 --> 00:15:00,820 Astazi am pentru noi... 53 00:15:01,022 --> 00:15:04,685 ...o poveste care este foarte riscanta. 54 00:15:05,092 --> 00:15:07,526 O dubla... 55 00:15:07,728 --> 00:15:10,288 ...problema. 56 00:15:10,498 --> 00:15:13,092 Nu stiu cum sa o spun. 57 00:15:13,301 --> 00:15:18,295 Am sa va povestesc, ca sa aveti o imagine mai buna. 58 00:15:18,739 --> 00:15:23,972 Limbajul... Intotdeauna am discutat despre asta. 59 00:15:24,178 --> 00:15:29,844 Limbajul, dupa cum stim, nu este sinonim. 60 00:15:30,485 --> 00:15:35,548 Un limbaj este un mod de a simti lumea... 61 00:15:35,756 --> 00:15:40,693 ...un mod unic de a simti lumea. 62 00:15:40,895 --> 00:15:45,423 Alaturi de lucrurile pe care le auzim si le vedem... 63 00:15:45,633 --> 00:15:52,300 ...exista si unele pe care nu le putem auzi si nu le putem vedea. 64 00:15:53,908 --> 00:16:00,507 Am pregatit... Am selectat un text, 65 00:16:00,715 --> 00:16:07,120 ...I-am tradus, cu eleganta antica. 66 00:16:11,025 --> 00:16:13,858 Gustos! 67 00:16:14,228 --> 00:16:18,824 Dar atunci, mai tarziu, mi-ar placea sa aud ceva... 68 00:16:19,233 --> 00:16:25,433 ...grosolan, copilaresc, pervers. 69 00:16:47,662 --> 00:16:51,154 Am fost strangulata... 70 00:16:53,367 --> 00:16:55,494 ...de un, 71 00:16:57,305 --> 00:17:00,297 ...rinocer. 72 00:17:02,777 --> 00:17:07,578 De pielea unui rinocer! 73 00:17:08,115 --> 00:17:11,243 Si el mi-a vorbit. 74 00:17:11,452 --> 00:17:16,355 Mi-a spus ca ma doreste... 75 00:17:16,557 --> 00:17:18,115 ...ca ma iubeste. 76 00:17:19,460 --> 00:17:23,453 Mi-a promis lumea intreaga! 77 00:17:25,766 --> 00:17:29,099 A vrut sa-mi picteze pielea... 78 00:17:30,104 --> 00:17:33,130 ...in galben! 79 00:17:38,479 --> 00:17:41,642 Asul de caro... 80 00:17:42,450 --> 00:17:46,079 ...este un marinar venind dinspre est. 81 00:17:46,287 --> 00:17:49,745 Incarcat de aerul din est... 82 00:17:49,957 --> 00:17:53,950 ...cu multe povestiri, multe fantezii. 83 00:17:54,695 --> 00:17:57,562 Un festin! 84 00:17:58,866 --> 00:18:04,202 Dar un festin suburban... 85 00:18:04,405 --> 00:18:07,533 ...si imaginea lui, 86 00:18:07,742 --> 00:18:11,678 ...vrem sa fie o repetare in cascada! 87 00:18:11,879 --> 00:18:16,782 Este o rugaciune, o frumoasa rugaciune... 88 00:18:16,984 --> 00:18:23,219 ...de Raphael Cassinos Assen, care spune asa. 89 00:18:23,724 --> 00:18:28,627 Oh Doamne, fa sa nu mai fie atata frumusete! 90 00:18:28,896 --> 00:18:34,300 El a simtit ca era inconjurat de frumusete. 91 00:18:34,568 --> 00:18:38,834 Zdrobit de "Belleza". 92 00:18:40,341 --> 00:18:46,473 Pentru el, frumusetea era lesnicioasa. Ea era peste tot. 93 00:18:46,681 --> 00:18:50,515 Pentru el, fiecare clipa era una poetica... 94 00:18:50,718 --> 00:18:55,553 ...si nu numai anumite momente. 95 00:18:57,158 --> 00:19:01,959 El a crezut ca asa numita "frumusete rara" era ceva fals. 96 00:19:03,297 --> 00:19:08,758 Ascult, vad... 97 00:19:11,105 --> 00:19:13,869 Si ce este ceea ce vad? 98 00:19:16,110 --> 00:19:21,104 Vad reciful. Podul Buarque de Macedo. 99 00:19:22,450 --> 00:19:26,750 Mergeam spre casa lui Agra... 100 00:19:26,954 --> 00:19:31,789 ...bantuit de umbra mea slaba. 101 00:19:31,992 --> 00:19:36,395 M-am gandit la destin si mi-a fost teama. 102 00:19:36,597 --> 00:19:40,397 Imi amintesc bine... 103 00:19:40,601 --> 00:19:43,536 ...podul era lung, 104 00:19:44,638 --> 00:19:48,301 ...umbra mea gigantica acoperea podul, 105 00:19:50,811 --> 00:19:54,542 ...asemeni pieii rinocerului, 106 00:19:54,749 --> 00:19:58,480 ...intinsa peste toata viata mea. 107 00:20:14,602 --> 00:20:17,332 El s-a intors spre mine si m-a sarutat. 108 00:20:17,872 --> 00:20:24,277 Mi-a mangaiat vulva cu degetele ca sa simta, in interiorul ei, ceea ce ar fi operat... 109 00:20:24,478 --> 00:20:30,383 ...si nestiind ce altceva sa faca, a inceput sa se plimbe prin camera. 110 00:20:30,584 --> 00:20:34,418 Apoi, a apucat cu compatimire... 111 00:20:34,622 --> 00:20:39,616 ...chestia lui si a scuturat-o in fata mea. 112 00:20:40,161 --> 00:20:44,723 Si gasind niste smantana care era pe semineu... 113 00:20:44,932 --> 00:20:46,832 ...a apucat-o si a spus. 114 00:20:47,034 --> 00:20:51,596 Oh Olga, avem ceva care ne-ar ajuta mult de tot. 115 00:20:51,806 --> 00:20:56,004 In acelasi timp, a strans putina in mana... 116 00:20:56,210 --> 00:21:01,512 ...si si-a frecat-o pe instrumentul lui, in sus si in jos, 117 00:21:01,715 --> 00:21:06,379 ...ca sa-I faca mai alunecos. 118 00:21:06,787 --> 00:21:09,585 Tot ceea ce avea de facut era sa scuipe pe el! 119 00:21:09,790 --> 00:21:13,021 Si sa o frece cu mana. 120 00:21:14,328 --> 00:21:19,197 Apoi, m-a pus in pozitie pe un scaun... 121 00:21:19,400 --> 00:21:21,698 ...si a ingenunchiat in fata mea, 122 00:21:21,902 --> 00:21:26,202 ...iar smantana I-a ajutat sa patrunda mai adanc. 123 00:21:26,407 --> 00:21:31,936 M-a ridicat si m-a fortat sa stau in patru labe pe pat... 124 00:21:32,146 --> 00:21:37,015 ...si frecandu-se din nou cu smantana, 125 00:21:37,284 --> 00:21:40,378 ...m-a atacat pe la spate. 126 00:21:40,588 --> 00:21:45,218 Rochia mea era atunci, rasucita peste spatele meu, 127 00:21:45,426 --> 00:21:48,395 ...si facandu-ma sa ma aplec, 128 00:21:48,596 --> 00:21:53,465 ...i-am prezentat un fund frumos. 129 00:21:53,667 --> 00:22:00,334 Aceasta "fata noua" I-a miscat atat de mult, incat a incetat sa ma mai asculte. 130 00:22:00,841 --> 00:22:06,780 M-a fortat si m-a penetrat cu mai multa usurinta decat in fata. 131 00:22:06,981 --> 00:22:12,112 Si apoi, si-a leganat atat de mult fundul si capul... 132 00:22:12,319 --> 00:22:15,083 ...incat I-a fortat sa intre inauntru. 133 00:22:15,289 --> 00:22:20,454 Pe masura ce el se legana inainte si inapoi, placerea mea se intensifica, 134 00:22:20,661 --> 00:22:24,256 ...lasandu-ma fara vlaga si nu am mai fost capabila sa ma tin in maini, 135 00:22:24,465 --> 00:22:27,923 ...datorita marii placeri pe care am simtit-o, 136 00:22:28,135 --> 00:22:32,162 ...bratele mele au cedat. 137 00:22:32,506 --> 00:22:36,135 Apoi am cazut cu fata in jos, pe pat. 138 00:22:36,343 --> 00:22:42,043 Nu exista dulciuri sau bomboane care sa fie mai dulci pentru gura. 139 00:22:42,249 --> 00:22:45,116 Fiorii placerii s-au raspandit... 140 00:22:45,319 --> 00:22:48,686 ...prin toate membrele mele, 141 00:22:48,889 --> 00:22:54,885 ...si am cazut aproape lipsita de viata, intr-o sincopa. 142 00:22:55,095 --> 00:22:57,393 Un trup. 143 00:22:57,765 --> 00:23:02,031 Naturalizat in timpuri stravechi. 144 00:23:02,236 --> 00:23:05,171 Capabil sa se satisfaca. 145 00:23:05,639 --> 00:23:08,972 Este un trup divin. 146 00:23:13,047 --> 00:23:19,282 Harpocrates, zeul Tacerii Mistice. 147 00:23:19,753 --> 00:23:25,055 Gestul lui tipic era sa-si inchida gura cu ajutorul degetelor. 148 00:23:25,259 --> 00:23:30,561 El isi strangula vocea cu degetele lui. 149 00:23:30,764 --> 00:23:33,699 Un gest tipic. 150 00:23:33,901 --> 00:23:37,598 Invitand la tacere. 151 00:23:41,275 --> 00:23:44,711 Crocodilul era idolatrizat de catre Egiptenii antici... 152 00:23:44,912 --> 00:23:50,248 ...pentru "tacerea lui divina". 153 00:23:56,824 --> 00:24:01,727 Imi aduc aminte de primul barbat care m-a sedus. 154 00:24:02,296 --> 00:24:06,528 Inca sunt excitata, pana si astazi, cand ma gandesc la acea ora... 155 00:24:06,834 --> 00:24:12,238 ...la acel minut, la acea secunda. 156 00:24:14,041 --> 00:24:20,276 Infrangand fictiunea scrupulelor, el a stat acolo... 157 00:24:20,481 --> 00:24:25,418 ...inaintea mea, privindu-ma, 158 00:24:25,619 --> 00:24:30,955 ...pentru ore integi, in tacere. 159 00:24:32,826 --> 00:24:36,455 Asemeni unu crocodil. 160 00:24:37,531 --> 00:24:41,433 In vreme ce eu zaceam goala. 161 00:24:41,635 --> 00:24:45,298 Cu picioarele larg desfacute! 162 00:24:45,973 --> 00:24:51,468 Cu apa curgandu-mi, uda. 163 00:24:53,113 --> 00:24:57,709 Eram asemeni unui crocodil cu burta galbena. 164 00:25:00,721 --> 00:25:05,818 Si el m-a privit pana ce nu a mai putut sa vada si mi-a spus. 165 00:25:06,026 --> 00:25:12,158 Orbirea sacra provoaca prezenta imediata a divinitatii. 166 00:25:12,733 --> 00:25:17,432 Obisnuiam sa termin cand spunea asta! 167 00:25:18,806 --> 00:25:23,470 Barbatul acesta era unchiul meu. 168 00:25:23,677 --> 00:25:29,081 Bunicul lui Hilda, tatal tatalui ei. 169 00:25:31,618 --> 00:25:34,178 Fara nici un ban... 170 00:25:34,388 --> 00:25:36,686 ...lipsit de orice faima, 171 00:25:36,890 --> 00:25:42,692 ...locuia in camera lui suburbana, sarac, 172 00:25:43,297 --> 00:25:47,859 ...inconjurat de carti si hartii vechi. 173 00:25:48,068 --> 00:25:52,368 El citea si scria cat era ziua de lunga. 174 00:25:52,573 --> 00:25:56,031 Citea fara incetare. 175 00:25:57,644 --> 00:26:03,981 Nu scria ca sa publice, ci ca sa il ajute sa gandeasca. 176 00:26:06,353 --> 00:26:10,619 Imbracat in pijamaua lui jerpelita... 177 00:26:11,658 --> 00:26:15,116 ...si intotdeauna cu o tigara in gura. 178 00:26:16,196 --> 00:26:20,223 Bea cafea si fuma tigari, noapte si zi. 179 00:26:20,434 --> 00:26:23,835 Mi-ar fi spus in mod repetat, cu vocea lui ragusita, caterala. 180 00:26:24,037 --> 00:26:27,234 Citirea catorva texte renascentiste, 181 00:26:27,441 --> 00:26:30,274 ...de Boccaccio si "Il Lasca", 182 00:26:30,477 --> 00:26:36,074 ...ne da apetitul de a ne lasa noi insine, deschisi catre epifania sexului, 183 00:26:36,283 --> 00:26:39,480 ...si a stimularii sexuale. 184 00:26:40,654 --> 00:26:44,681 Era un adevarat domn! 185 00:26:47,394 --> 00:26:50,761 Avea mai mult de 70 de ani. 186 00:26:51,965 --> 00:26:56,129 lar eu aveam... 12 ani. 187 00:27:04,478 --> 00:27:08,141 Matilda, vreodata in timp ce dormeai, 188 00:27:08,348 --> 00:27:12,114 ...ai visat ca-ti ucizi sotul? 189 00:27:12,653 --> 00:27:14,883 De mii de ori! 190 00:27:15,789 --> 00:27:18,849 Nu numai in timp ce dormeam. M-am gandit la asta si cand eram treaza. 191 00:27:22,429 --> 00:27:28,527 Dar cu manie, cu o manie rece... 192 00:27:29,069 --> 00:27:34,063 ...m-am aflat in aceasi situatie, dar am actionat in mod contrar, 193 00:27:34,274 --> 00:27:37,072 ...mergand pana la capat, 194 00:27:37,277 --> 00:27:43,648 ...obtinand, bucurandu-ma de aceasi placere. 195 00:27:48,789 --> 00:27:53,658 Mi-am dorit sa fac ceea ce el mi-a cerut sa fac in mod frecvent. 196 00:27:53,860 --> 00:28:00,322 Sa apuc un barbat de pe strada si sa-I duc in patul meu... 197 00:28:00,534 --> 00:28:05,130 ...sa ma daruiesc singura, unui strain complet necunoscut. 198 00:28:05,339 --> 00:28:07,239 Pentru ca el sa vada! 199 00:28:07,441 --> 00:28:11,810 Ideea, scena este mai degraba atractiva. 200 00:28:12,012 --> 00:28:17,973 Un strain vazut de cineva care te cunoaste atat de bine. 201 00:28:18,185 --> 00:28:23,282 Terminarea alba debordanta, gura, ura, mania... 202 00:28:23,490 --> 00:28:26,323 ...saliva alba a furiei primordiale. 203 00:28:26,526 --> 00:28:32,260 Ei bine, umanistii florentini Bruni, Palmieri si Policiani Laudino, 204 00:28:32,466 --> 00:28:35,560 ...disociau mania nobila de viciul obisnuit, 205 00:28:35,769 --> 00:28:38,636 ...si o celebrau ca pe o virtute. 206 00:28:38,839 --> 00:28:42,331 Printr-o transmutatie a spiritului rafinat, 207 00:28:42,542 --> 00:28:45,807 ...ei transformau oribila tristete, 208 00:28:46,013 --> 00:28:51,576 ...intr-o nobila melancolie. 209 00:28:58,158 --> 00:29:01,650 Dragostea este un razboi... 210 00:29:01,862 --> 00:29:05,696 ...cel mai dulce dintre toate confruntarile! 211 00:29:48,308 --> 00:29:51,334 Intre Luna... 212 00:29:51,545 --> 00:29:55,208 ...si fiecare dintre noi, 213 00:29:55,415 --> 00:29:59,374 ...este o curgere, 214 00:29:59,586 --> 00:30:04,580 ...o miscare a fortei vitale, a vietii. 215 00:30:06,593 --> 00:30:11,292 Viata fiecaruia dintre noi, 216 00:30:11,498 --> 00:30:14,490 ...depinde de Luna. 217 00:30:16,103 --> 00:30:22,064 lar Luna depinde de fiecare dintre noi. 218 00:30:23,610 --> 00:30:29,549 Dar in ce fel fiecare dintre noi depindem de Luna? 219 00:30:31,651 --> 00:30:36,418 Luna este mama intunericului. 220 00:30:37,157 --> 00:30:43,824 Este un indiciu, o evidenta a activitatii intunericului. 221 00:30:45,499 --> 00:30:52,166 lar noi sub talie avem propria noastra existenta in intuneric. 222 00:30:53,473 --> 00:30:56,636 Sub talie noi nu avem nici o viziune. 223 00:30:58,645 --> 00:31:00,579 Este usor de vazut. 224 00:31:00,781 --> 00:31:04,547 Pentru ca fiecare barbat ucide ceea ce iubeste. 225 00:31:04,885 --> 00:31:09,879 Ca sa stii ca ceva traieste trebuie sa-I ucizi. 226 00:31:10,657 --> 00:31:16,789 Trebuie sa ucizi lucrul acela ca sa-I cunosti in totalitate. 227 00:31:17,264 --> 00:31:22,668 Din acest motiv, dorinta, constinta, spiritul... 228 00:31:22,869 --> 00:31:25,064 ...este un vampir! 229 00:32:32,906 --> 00:32:36,933 Datorita raritatii temei, 230 00:32:37,143 --> 00:32:43,810 ...si a atractiei persistente, ea se exercita asupra atator mari artisti, 231 00:32:45,252 --> 00:32:48,221 ...incat pare ca cere o explicatie. 232 00:32:48,588 --> 00:32:54,891 Dar nu sunt rare situatiile ca anumite teme, insignifiante in aparenta, 233 00:32:55,095 --> 00:33:00,260 ...incita un mare maestru sa zaboveasca la ele, 234 00:33:00,467 --> 00:33:07,134 ...pentru ca o asemenea provocare, pune la incercare, 235 00:33:08,141 --> 00:33:12,874 ...darul transfigurarii. 236 00:36:29,709 --> 00:36:33,770 Balena alba Moby Dick... 237 00:36:34,147 --> 00:36:40,814 ...ciudata, fantastica, fantasmagorica. 238 00:36:42,055 --> 00:36:44,455 Un jurnal al sufletului... 239 00:36:44,858 --> 00:36:51,195 ...un echipaj de renegati, de paria si de canibali. 240 00:36:52,565 --> 00:36:57,298 Trei harpoane gigantice ca sa rapui balena alba. 241 00:36:57,937 --> 00:37:00,098 Queequeg... 242 00:37:00,306 --> 00:37:03,139 ...insularul din Marile Sudului, 243 00:37:03,343 --> 00:37:08,679 ...inalt, puternic, acoperit de tatuaje. 244 00:37:08,948 --> 00:37:12,850 Avea un mic idol pe nume Gogo. 245 00:37:13,386 --> 00:37:17,550 Tashtego, indianul piele rosie... 246 00:37:17,757 --> 00:37:22,694 ...care i-a tradat pe vanatorii de bizoni, pentru cei de balene. 247 00:37:22,962 --> 00:37:28,798 Daggoo, un gigantic african negru, 248 00:37:29,002 --> 00:37:35,669 ...care omorase un leu cu nimic altceva decat cu mainile lui goale. 249 00:37:37,143 --> 00:37:43,810 "Mody Dick" este osanda Americii de Nord. 250 00:37:44,284 --> 00:37:47,947 Osanda cui? 251 00:37:49,222 --> 00:37:54,216 Osanda zilei noastre albe. 252 00:37:54,861 --> 00:37:59,025 lar osanda este in America. 253 00:37:59,566 --> 00:38:04,629 Osanda zilei noastre albe. 254 00:38:05,572 --> 00:38:11,704 El stia ca sufletul lui alb era osandit. 255 00:38:11,911 --> 00:38:16,746 Marea lui epoca alba era osandita. 256 00:38:16,950 --> 00:38:20,681 El insusi era osandit. 257 00:38:20,887 --> 00:38:24,186 Idealul era osandit. 258 00:38:24,390 --> 00:38:28,850 Spiritul era osandit. 259 00:38:29,062 --> 00:38:34,193 Atunci, ce este Moby Dick? 260 00:38:34,434 --> 00:38:41,101 Ea este cea mai adanca fiinta de sange a rasei albe. 261 00:38:41,574 --> 00:38:43,405 Uita-te la Starbuck... 262 00:38:43,610 --> 00:38:48,547 ...toate obiectele vizibile nu sunt altceva decat niste urme de carton. 263 00:38:48,748 --> 00:38:50,875 Niste enigmatice si totusi rezonabile lucruri... 264 00:38:51,084 --> 00:38:54,417 ...puse in forme de insasi scopul lor. 265 00:38:54,621 --> 00:38:58,079 Balena alba mi-a trasat sarcini... 266 00:38:58,391 --> 00:39:01,485 ...m-a impovarat. 267 00:39:01,694 --> 00:39:04,458 Si totusi nu este altceva decat o masca. 268 00:39:04,664 --> 00:39:08,862 Caci lucrul din spatele mastii eu il urasc cel mai mult... 269 00:39:09,068 --> 00:39:13,266 ...lucrul malign care I-a afectat si I-a speriat pe om, 270 00:39:13,473 --> 00:39:16,237 ...de la inceputul timpurilor. 271 00:39:16,442 --> 00:39:20,401 Lucrul care a deteriorat si a mutilat rasa noastra... 272 00:39:20,613 --> 00:39:24,344 ...nu ucigandu-ne imediat ci lasandu-ne sa traim, 273 00:39:24,550 --> 00:39:29,249 ...cu jumatate de inima si jumatate de plaman. 274 00:39:29,455 --> 00:39:31,923 Dumnezeu ne-a carmuit mai departe. 275 00:39:37,030 --> 00:39:42,593 Cel mai urat animal de pa Pamant, esta omul alb! 276 00:43:58,925 --> 00:44:03,953 Pentru mine, ceea ce este bine de fapt este rau. 277 00:44:04,630 --> 00:44:07,656 Si ceea ce este rau, este de fapt bine. 278 00:44:07,867 --> 00:44:11,963 Ce este? La ce te uiti? 279 00:44:12,538 --> 00:44:15,302 Esti... atat de frumoasa. 280 00:44:15,541 --> 00:44:18,704 Vreau sa ma duci la gradina zoologica, 281 00:44:18,911 --> 00:44:24,042 ...sa ma pui in cusca maimutelor, si sa-mi arunci niste banane. 282 00:44:24,250 --> 00:44:28,209 Banana-prata, banana-ouro. 283 00:44:28,421 --> 00:44:31,015 Iti plac cainii, nu-i asa? 284 00:44:31,224 --> 00:44:32,424 Imi plac. 285 00:44:32,425 --> 00:44:34,893 Dar iti plac toate felurile de caini? 286 00:44:35,094 --> 00:44:36,925 Imi plac. Eu iubesc animalele. 287 00:44:37,129 --> 00:44:40,656 Am avut odata un caine. Ma ura. 288 00:44:40,866 --> 00:44:45,200 Intr-o buna zi, m-a muscat. Si I-am impuscat mortal! 289 00:44:45,938 --> 00:44:51,740 Ei bine, eu sunt cine sunt, pentru ca cainele meu ma cunoaste. 290 00:46:42,254 --> 00:46:46,122 Cea mai rea pedeapsa pe care am sa ti-o dau, este sa nu te plesnesc. 291 00:46:46,325 --> 00:46:49,260 Pentru ca eu stiu ca are sa-ti placa. 292 00:46:49,462 --> 00:46:52,090 Nu exista nimeni mai calm decat mine. 293 00:46:52,298 --> 00:46:57,326 Nici nu exista placere mai mare, decat sa te vad ca ma tachinezi. 294 00:46:57,536 --> 00:47:01,563 Cea mai rea pedeapsa pe care am sa ti-o dau, este sa nu te plesnesc. 295 00:47:01,774 --> 00:47:04,766 Pentru ca eu stiu ca are sa-ti placa. 296 00:47:04,977 --> 00:47:07,673 Nu exista nimeni mai calm decat mine. 297 00:47:07,880 --> 00:47:12,544 Nici nu este placere mai mare decat sa te vad ca ma tachinezi. 298 00:47:12,752 --> 00:47:17,519 Sa nu acord nici o atentie dorintei tale bolnave. 299 00:47:17,723 --> 00:47:20,692 Nu m-ar costa prea mult. 300 00:47:20,893 --> 00:47:24,522 Am sa cant in versuri instinctele tale perverse. 301 00:47:24,730 --> 00:47:28,928 Asta este totusi pedeapsa pe care ti-o dau. 302 00:50:57,710 --> 00:50:59,541 Ma auzi, Umbra? 303 00:50:59,745 --> 00:51:02,407 Nu ai sa-I ucizi pe barbatul pe care il iubesc! 304 00:51:02,615 --> 00:51:07,052 Am schimbat cablurile de la discul meu, sa se potriveasca lungimii de unda a lui Dupont! 305 00:51:07,252 --> 00:51:10,050 Si ele atarna peste inima fiicei tale! 306 00:51:10,255 --> 00:51:14,123 Raza mortii care I-a ucis pe el a ucis-o si pe ea! 307 00:51:15,027 --> 00:51:17,461 Tu crezi ca poti sa pacalesti Umbra? 308 00:51:17,663 --> 00:51:21,690 Las-o Jack! Sau fiica ta are sa moara impreuna cu el! 309 00:51:22,868 --> 00:51:26,429 Ai facut sa-mi creasca mania... 310 00:51:26,639 --> 00:51:32,009 ...tu, lasule, prin greseala ta. 311 00:51:32,211 --> 00:51:36,272 Kruger este in mainile politiei. 312 00:51:50,496 --> 00:51:53,465 Eu traiesc singura, fara tine. 313 00:51:53,666 --> 00:51:59,263 Pe cine nu pot uita nici pentru o singura clipa, 314 00:51:59,471 --> 00:52:04,067 Traiesc fara sa iubesc, asteptand pe cineva. 315 00:52:04,276 --> 00:52:07,768 lar acel cineva nu ma vrea. 316 00:52:07,980 --> 00:52:12,883 Vad cum timpul trece, iarna soseste. 317 00:52:13,085 --> 00:52:16,179 Doar pe tine nu te vad. 318 00:52:16,388 --> 00:52:20,620 Daca o alta dragoste are sa bata la usa mea. 319 00:52:20,826 --> 00:52:24,819 Nu am sa-i raspund. 320 00:52:25,030 --> 00:52:27,624 Inca o noapte am asteptat. 321 00:52:27,833 --> 00:52:33,635 O alta noapte nesfarsita m-a facut sa sufar si mai rau. 322 00:52:33,839 --> 00:52:36,399 Fumam tigara dupa tigara. 323 00:52:36,608 --> 00:52:42,308 Privind fumul cum se ridica in aer. 324 00:52:57,496 --> 00:53:00,897 Kruger slabeste. 325 00:53:01,133 --> 00:53:06,161 Priviti lumina lui si fiti avertizati. 326 00:53:07,639 --> 00:53:11,131 Kruger a vorbit prea mult. 327 00:53:11,343 --> 00:53:15,677 Lumina lui s-a stins. 328 00:53:16,548 --> 00:53:19,176 Inca o noapte am asteptat. 329 00:53:19,384 --> 00:53:25,186 O alta noapte nesfarsita m-a facut sa sufar si mai rau. 330 00:53:25,390 --> 00:53:27,984 Fumam tigara dupa tigara. 331 00:53:28,193 --> 00:53:33,597 Privind fumul cum se ridica in aer. 332 00:53:33,799 --> 00:53:36,563 Eu traiesc singura, fara tine. 333 00:53:36,769 --> 00:53:42,435 Pe cine nu pot uita nici pentru o singura clipa, 334 00:53:42,641 --> 00:53:44,905 Traiesc fara sa iubesc, asteptand pe cineva. 335 00:53:45,110 --> 00:53:50,605 lar acel cineva nu ma vrea. 336 00:53:50,816 --> 00:53:55,583 Vad cum timpul trece, iarna soseste. 337 00:53:55,788 --> 00:53:59,019 Doar pe tine nu te vad. 338 00:53:59,224 --> 00:54:03,456 Daca o alta dragoste are sa bata la usa mea. 339 00:54:03,662 --> 00:54:07,462 Nu am sa-i raspund. 340 00:54:07,699 --> 00:54:11,658 Eu traiesc singura, fara tine. 341 00:54:17,910 --> 00:54:24,577 Aducand impreuna acele situatii, care nu pot fi puse laolalta. 342 00:54:27,152 --> 00:54:32,055 Devotiune, stralucire... 343 00:54:32,958 --> 00:54:35,188 ...sensibilitate, 344 00:54:36,061 --> 00:54:38,757 ...pretioasa Hilda! 345 00:54:41,266 --> 00:54:45,669 Dar nu ai uitat de Harmony? 346 00:54:45,871 --> 00:54:51,969 Iti aduci aminte problema lui Harmony? 347 00:54:53,679 --> 00:55:00,346 Din ilicita uniune dintre Marte si Venus s-a nascut o copila... 348 00:55:01,086 --> 00:55:04,817 ...si ea a fost numita Harmony. 349 00:55:05,023 --> 00:55:09,357 Nascuta din zeul razboiului si din zeita dragostei... 350 00:55:09,561 --> 00:55:15,864 ...ea a mostenit de la parintii ei sentimente contradictorii. 351 00:55:16,435 --> 00:55:20,769 Harmony este... 352 00:55:21,039 --> 00:55:25,066 ...o discordie conforma. 353 00:55:27,246 --> 00:55:32,843 Pentru ca mixtura este la originea lumii... 354 00:55:33,719 --> 00:55:40,386 ...si memebrele ei sunt facute din forte antagoniste. 355 00:55:46,164 --> 00:55:48,632 Am vazut un film... 356 00:55:49,534 --> 00:55:53,732 ...numit "Placerea", 357 00:55:55,674 --> 00:56:01,169 ...unde barbatul acesta, acest barbat incantator, 358 00:56:01,513 --> 00:56:07,645 ...intreaba o frumoasa femeie, intr-o biserica. 359 00:56:10,789 --> 00:56:15,453 Gasesti ca fata primarului nostru este atractiva? 360 00:56:16,261 --> 00:56:22,131 Si ea ii raspunde. Asta depinde, mie imi place mai mult de a ta. 361 00:56:26,638 --> 00:56:32,975 Pare usor sa spui asta. Este usor sa o asculti. 362 00:56:34,479 --> 00:56:36,913 Dar nu este asa. 363 00:56:38,750 --> 00:56:40,411 De ce? 364 00:56:43,989 --> 00:56:46,389 Pentru ca placerea se risipeste, 365 00:56:48,427 --> 00:56:51,555 ...dar dorinta se intoarce intotdeauna, 366 00:56:52,564 --> 00:56:55,590 ...si dragostea se hraneste din ea. 367 00:56:59,171 --> 00:57:03,039 Inima omeneasca este deliranta... 368 00:57:03,241 --> 00:57:07,837 ...trece de la atat de multa asteptare, la propria ei dezumanizare! 369 00:58:08,573 --> 00:58:12,669 Telurica, frumoasa si virtuoasa Venus... 370 00:58:12,878 --> 00:58:18,145 ...o translatie de la Venus cea astrala, cu parul ei auriu, 371 00:58:18,350 --> 00:58:22,309 ...cu mersul celest, emanat din spuma, 372 00:58:22,521 --> 00:58:28,357 ...spuma adevarata, din marea adevarata, dintr-o scoica adevarata, 373 00:58:28,560 --> 00:58:31,620 ...dintr-o suflare adevarata de vant. 374 00:58:31,830 --> 00:58:34,355 Cu mana ei dreapta in par... 375 00:58:34,566 --> 00:58:38,696 ...si cu cea stanga acoperind dulcele mar, 376 00:58:38,904 --> 00:58:44,342 ...impregnat de suflarea vantului, a iubitorul Zephyr. 377 00:58:44,543 --> 00:58:49,105 Venus aluneca peste mari, intr-o scoica uriasa. 378 00:58:50,082 --> 00:58:54,985 Cele trei nimfe, cele trei Gratii o intampina... 379 00:58:55,187 --> 00:59:00,784 ...acoperind-o intr-o pelerina, un vesmant din stele. 380 00:59:00,992 --> 00:59:07,158 Dar aceste episod este doar faza initiala a metamorfozei dragostei, 381 00:59:07,566 --> 00:59:11,662 ...care se desfasoara in gradina lui Venus. 382 00:59:12,838 --> 00:59:19,505 Unitatea lui Venus este descompusa in trinitatea Gratiilor. 383 00:59:23,177 --> 00:59:26,738 Pozitia Gratiilor este definita, 384 00:59:26,948 --> 00:59:30,782 ...mai mult prin pozitia mainilor lor, 385 00:59:30,985 --> 00:59:33,818 ...decat de cea a trupurilor. 386 00:59:34,255 --> 00:59:40,922 Cele trei Gratii sunt, Frumusetea, Dragostea si Placerea. 387 00:59:41,829 --> 00:59:48,496 Sunt numite, Abigail, Thalia si Euphrosyne. 388 00:59:48,870 --> 00:59:53,170 Ele au fost intotdeauna descrise... 389 00:59:53,374 --> 00:59:57,003 ...ca "urmasele lui Venus". 390 00:59:57,211 --> 01:00:03,309 Marul de aur pe care fiecare din ele il au in mainile lor, 391 01:00:03,518 --> 01:00:07,318 ...este ca sa ne reaminteasca ca ele sunt servitoarele lui Venus. 392 01:00:07,889 --> 01:00:14,556 Cele trei Gratii sunt intotdeauna portretizate goale, 393 01:00:15,063 --> 01:00:19,898 ...pentru ca generozitatea trebuie sa fie lipsita de stralucire. 394 01:00:20,201 --> 01:00:26,538 Daca cele trei Gratii sunt incolacite, este pentru ca ele sunt inseparabile, 395 01:00:26,741 --> 01:00:31,872 ...si mai mult, daca una din ele este pictata sau descrisa intoarsa cu spatele, 396 01:00:32,080 --> 01:00:34,446 ...in vreme ce celelalte doua sunt cu fata inspre noi, 397 01:00:34,649 --> 01:00:41,282 ...este deoarece, pentru fiecare beneficiu care vine de la noi, 398 01:00:41,489 --> 01:00:45,448 ...primim inca alte doua inapoi. 399 01:00:45,660 --> 01:00:49,289 Este triplul ritm al beneficiului... 400 01:00:49,497 --> 01:00:55,834 ...care consta in a darui, a primi si a rasplati. 401 01:00:56,137 --> 01:01:02,007 Trei actiuni diverse ale liberalismului. 402 01:01:09,817 --> 01:01:15,153 Sexul trebuie sa mearga in aceasi directie. 403 01:01:17,125 --> 01:01:19,593 Si directia este cea care iese din bezna... 404 01:01:21,095 --> 01:01:24,087 ...in aer liber, 405 01:01:25,199 --> 01:01:30,000 ...spre lumina si cer senin. 406 01:03:51,145 --> 01:03:52,442 Esti obosita? 407 01:03:52,647 --> 01:03:58,313 Obosita? De ce intrebi? Nu, nu este oboseala. 408 01:03:59,420 --> 01:04:03,083 Este o acumulare de dezamagire... 409 01:04:03,958 --> 01:04:06,051 ...este o duminica data peste cap, 410 01:04:06,260 --> 01:04:10,822 ...pe scurt, o vacanta petrecuta in abis. 411 01:04:11,999 --> 01:04:16,026 Pentru ca suferi in felul asta? Da, in felul asta? 412 01:04:16,237 --> 01:04:18,137 In ce fel? 413 01:04:18,339 --> 01:04:20,807 Daca as stii! 414 01:04:21,008 --> 01:04:26,002 Dar marturisesc, ca este oboseala. 415 01:04:26,747 --> 01:04:28,942 Ce s-a intamplat? Tremuri cumva? 416 01:04:29,417 --> 01:04:32,750 Ideile mele sunt cele care ma fac sa tremur. 417 01:04:33,287 --> 01:04:38,816 Abilitatea de a ma gandi la ce simt, este ceea ce ma diferentiaza de femeile obisnuite. 418 01:04:39,093 --> 01:04:42,927 Sunt diferita. Poti sa crezi asta. 419 01:04:43,798 --> 01:04:45,163 Haide! 420 01:04:45,366 --> 01:04:50,303 Este prea cald. Mi-e foame, vreau sa mananc! 421 01:04:50,504 --> 01:04:56,272 Ce doresti? Piept sau pulpa? 422 01:04:56,477 --> 01:04:58,570 Casatorita... 423 01:05:00,281 --> 01:05:03,114 ...un tata bun, 424 01:05:03,684 --> 01:05:07,051 ...prieten bun cu prietenii lui, 425 01:05:07,488 --> 01:05:13,393 ...dar tu stii cum arata un barbat cu adevarat diabolic? 426 01:05:14,996 --> 01:05:19,399 Este diabolic! 427 01:05:19,600 --> 01:05:23,127 -Diavolul? -Stii ce imi face el mie? 428 01:05:23,337 --> 01:05:26,704 El... ma hipnotizeaza. 429 01:05:26,907 --> 01:05:30,968 -Dumnezeule! -Ma hipnotizeaza! 430 01:05:32,513 --> 01:05:38,474 Si asa hipnotizata, ma duce la un circ, 431 01:05:39,954 --> 01:05:45,119 ...ma transforma intr-o acrobata, 432 01:05:45,393 --> 01:05:50,490 ...ma face sa ma catar pe o franghie, 433 01:05:51,132 --> 01:05:54,761 ...sa ma leagan pe un trapez, 434 01:05:55,403 --> 01:05:59,772 ...imi ordona sa fac tumbe, 435 01:05:59,974 --> 01:06:06,209 ...si sa ma contorsionez. 436 01:06:07,315 --> 01:06:09,909 Cu picioarele larg desfacute. 437 01:06:11,052 --> 01:06:15,989 Acum isi doreste foarte mult... 438 01:06:16,190 --> 01:06:19,091 ...sa inghit o sabie! 439 01:06:19,293 --> 01:06:22,751 -Hipnotizata? -Hipnotizata! 440 01:06:23,030 --> 01:06:27,296 Foarte! Foarte hipnotizata. 441 01:06:27,501 --> 01:06:32,495 Si... complet dezbracata. 442 01:06:32,740 --> 01:06:36,540 Ce pericol! Ce indrazneala! 443 01:06:37,178 --> 01:06:39,339 Este diabolic. 444 01:06:40,481 --> 01:06:43,177 In intregime. 445 01:09:42,429 --> 01:09:46,456 Delirul este superior unei bune judecati, 446 01:09:46,667 --> 01:09:52,299 ...pentru ca daca buna judecata este absolut omeneasca, 447 01:09:52,506 --> 01:09:55,737 ...delirul este de origine divina. 448 01:09:55,943 --> 01:09:59,379 Misticism astral. 449 01:10:00,047 --> 01:10:04,484 Zgomotul unui vagon de tren, aproape gol... 450 01:10:04,685 --> 01:10:08,849 ...si in fata mea, chiar in fata mea, 451 01:10:09,056 --> 01:10:12,617 ...un cuplu fara liniste. 452 01:10:12,826 --> 01:10:16,193 Ea ii dadea lui cu nerabdare... 453 01:10:16,397 --> 01:10:22,267 ...ceea ce vechii romani o numeau "fellatio". 454 01:10:34,648 --> 01:10:39,142 Astazi, chiar imediat dupa ce am sosit, 455 01:10:39,353 --> 01:10:41,878 ...eram inca in holul cladirii, 456 01:10:42,089 --> 01:10:47,254 ...dupa ceea ce am vazut in tren, am vazut o alta scena nebuneasca. 457 01:10:47,528 --> 01:10:52,591 O femeie statea in patru labe, si doi barbati i-o trageau... 458 01:10:52,800 --> 01:10:55,098 ...pe hol, in vazul lumii! 459 01:10:55,302 --> 01:11:00,968 Aproape in strada, ca sa vada toata lumea! 460 01:11:01,175 --> 01:11:06,704 Cei trei nu erau deranjati de indiscreta mea prezenta. 461 01:11:06,914 --> 01:11:10,850 Afectata, cuprinsa de frenezie, am alergat sus pe scari! 462 01:11:24,498 --> 01:11:28,628 Eram in flacari, ardeam toata. 463 01:11:28,836 --> 01:11:34,433 Cand am intrat in camera, am vazut un baiat inalt, plin de sange... 464 01:11:34,642 --> 01:11:38,976 ...masturbandu-se cu incantare inaintea mea. 465 01:11:39,179 --> 01:11:43,047 Isi zdrobise cu propria mana, membrul lui viguros. 466 01:11:43,250 --> 01:11:47,710 A fost ca o izbucnire de flacari.. Eram aproape sa mor de inima. 467 01:12:01,035 --> 01:12:03,435 FEMININ 468 01:12:03,837 --> 01:12:08,740 Gura si vulva nu spun niciodata, "ajunge". 469 01:12:09,443 --> 01:12:13,812 Seneca le descrie pe cele trei Gratii in cartea "De Beneficiis". 470 01:12:14,014 --> 01:12:15,914 De ce sunt trei Gratii? 471 01:12:16,116 --> 01:12:22,146 De ce sunt surori si de ce mainile lor sunt intotdeauna incolacite? 472 01:12:22,356 --> 01:12:28,261 Pentru ca fiecare divinitate isi efectueaza manifestarea de putere printr-un ritm triadic. 473 01:12:28,462 --> 01:12:34,332 Virgil spunea ca, Dumnezeu este satisfacut de numerele impare. 474 01:12:34,601 --> 01:12:40,631 Asta este explicat de ritmul Gratiilor, ca fiind unul de generozitate... 475 01:12:40,841 --> 01:12:46,905 ...care consta in a darui, a primi si a rasplati. 476 01:12:47,247 --> 01:12:52,810 Cele trei faze trebuie sa fie legate asemeni unui dans, asemeni unui cor... 477 01:12:53,020 --> 01:12:57,889 ...asemeni unor oameni intr-un cerc, cu mainile incolacite. 478 01:12:58,092 --> 01:13:03,462 Pentru ca ordinul filantropiei spune ca trebuie sa mearga din mana in mana... 479 01:13:03,664 --> 01:13:06,394 ...si sa se intoarca la autorul ei. 480 01:13:06,600 --> 01:13:10,696 Triada clasicei simetrii a celor trei Gratii... 481 01:13:10,904 --> 01:13:14,931 ...spune ca una trebuie sa stea cu fata la noi, una intoarsa cu spatele, 482 01:13:15,142 --> 01:13:19,010 ...iar una intr-o miscare laterala. 483 01:13:19,213 --> 01:13:24,947 Generozitatea, Voluptatea si Frumusetea. 484 01:18:16,309 --> 01:18:21,212 Imi port privirea cu mai multa claritate peste viata mea... 485 01:18:21,415 --> 01:18:25,909 ...decat in copilaria mea timpurie. 486 01:18:26,887 --> 01:18:32,792 Si stiu bine cat de mult a suferit sufletul meu din cauza... 487 01:18:32,993 --> 01:18:39,091 ...acestei dispozitii, acestei dispozitii de a fi altcineva, 488 01:18:39,299 --> 01:18:42,166 ...de a evada din mine insami. 489 01:18:56,917 --> 01:19:01,752 Ceea ce este bine este rau. 490 01:19:02,923 --> 01:19:07,826 lar ceea ce este rau este bine. 491 01:19:09,262 --> 01:19:11,730 De ce? 492 01:19:14,768 --> 01:19:18,761 Pentru ca binele si raul este unul si acelasi lucru. 493 01:21:10,050 --> 01:21:13,884 Era un marinar, aceste mic pestisor din mare, 494 01:21:14,087 --> 01:21:19,218 Era, era un marinar, acest mic pestisor din mare, 495 01:21:19,426 --> 01:21:24,864 Hei, noi care am venit de pe alte meleaguri, de pe alte mari, 496 01:21:25,065 --> 01:21:30,367 Hei, noi care am venit de pe alte meleaguri, de pe alte mari... 497 01:21:30,570 --> 01:21:35,837 Avem praf de pusca, plumbi si gloante, vrem sa facem razboi, 498 01:21:36,042 --> 01:21:41,605 Avem praf de pusca, plumbi si gloante, vrem sa facem razboi... 499 01:21:41,815 --> 01:21:47,014 Cine m-a invatat sa inot, cine m-a invatat sa inot... 500 01:21:47,220 --> 01:21:52,590 Era, era un marinar, acest mic pestisor din mare, 501 01:21:52,792 --> 01:21:57,991 Era, era un marinar, acest mic pestisor din mare... 502 01:21:58,198 --> 01:22:01,065 Hei, noi care am venit de pe alte meleaguri, de pe alte mari, 503 01:22:55,021 --> 01:22:59,048 Daca cerul senin, 504 01:22:59,259 --> 01:23:03,252 Trebuie sa se intunece, 505 01:23:03,863 --> 01:23:10,530 Si bucuria pe Pamant sa se stinga, 506 01:23:11,971 --> 01:23:18,638 Nu-mi pasa, draga, 507 01:23:20,213 --> 01:23:26,880 Am sa traiesc cu dragostea noastra, 508 01:23:29,723 --> 01:23:36,390 Daca tu esti visul zilelor mele, 509 01:23:37,063 --> 01:23:43,730 Daca sarutarile mele sunt toate ale tale, 510 01:23:44,938 --> 01:23:51,605 Nu-mi pasa, draga, 511 01:23:52,145 --> 01:23:57,242 De suferintele amare, 512 01:23:57,450 --> 01:24:03,514 Din aceasta viata, 513 01:24:05,825 --> 01:24:12,492 O mana de stele am sa culeg din infinitate, 514 01:24:12,832 --> 01:24:18,498 Sa le intind la picioarele tale, 515 01:24:19,539 --> 01:24:26,206 Nu-mi pasa de prieteni, de rasete, convingeri si pedepse, 516 01:24:27,313 --> 01:24:29,873 Eu vreau doar, 517 01:24:30,283 --> 01:24:34,344 Sa te ador pe tine, 518 01:24:36,189 --> 01:24:42,788 Daca destinul are sa ne desparta, 519 01:24:42,996 --> 01:24:49,663 Daca din departare, moartea are sa te gaseasca, 520 01:24:50,203 --> 01:24:56,870 Nu-mi pasa, draga, 521 01:24:57,977 --> 01:25:04,644 Pentru ca am sa mor si eu, 522 01:25:08,822 --> 01:25:15,489 Cand in sfarsit viata se va sfarsi, 523 01:25:16,262 --> 01:25:22,929 Si din visele mele nu va mai ramane nimic, 524 01:25:23,436 --> 01:25:30,103 Intr-un suprem miracol, 525 01:25:31,411 --> 01:25:36,872 Dumnezeu ma va ingadui in Ceruri, 526 01:25:37,083 --> 01:25:43,750 Ca sa te intalnesc din nou... 527 01:26:24,898 --> 01:26:26,559 Puteti veni si voi. 528 01:28:18,413 --> 01:28:22,413 SFARSIT 529 01:28:26,536 --> 01:28:30,536 Done by Raiser. 41424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.