Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,440 --> 00:01:24,113
ANKOMMET
2
00:01:50,640 --> 00:01:54,553
Sergent Larry McRose,
formodet d�d.
3
00:01:55,400 --> 00:01:58,870
Davs, skat. Du ser vel nok s�d ud.
4
00:01:59,080 --> 00:02:01,992
Er du italiener?
5
00:02:02,200 --> 00:02:05,397
- Davs, cowboyderpige. Ha' en is?
- Gider du lige?
6
00:02:05,600 --> 00:02:10,469
Jeg k�ber l�kkerbidder til alle.
Bliv nu ikke sur.
7
00:02:10,680 --> 00:02:12,875
S� l�nge jeg har et ansigt,
har du et sted at sidde!
8
00:02:13,080 --> 00:02:18,837
Sergent Buckman Atwater, dr�bt under
demontering af bombe. Lig sk�ndet.
9
00:02:26,880 --> 00:02:29,917
Davs. Ja... er Rhonda hjemme?
10
00:02:30,120 --> 00:02:35,035
Sergent Charles Biddle, styrtet ned
med helikopter. Liget ikke fundet.
11
00:02:35,240 --> 00:02:41,190
Min ven Lerine siger,
du altid er med p� lidt sjov.
12
00:02:45,680 --> 00:02:51,755
Sergent Luther Fry, dr�bt
under �velse. Identifikation umulig.
13
00:02:51,960 --> 00:02:57,592
Jeg var lige ved at f� mig en aftale,
Fry. Er du ikke p� Filippinerne?
14
00:02:57,800 --> 00:03:01,588
- Jo, Subic Bay og f�r det Manila.
- Mig sendte de til Tyrkiet.
15
00:03:01,800 --> 00:03:05,679
Jeg var helt ude,
hvor kragerne vender.
16
00:03:08,560 --> 00:03:14,476
Oversergent Declan P. Coker, dr�bt
i flystyrt. Liget ikke identificeret.
17
00:03:14,680 --> 00:03:19,629
- Fandeme om det ikke er Sugar!
- Hvordan har du det, dit r�vhul?
18
00:03:19,840 --> 00:03:23,879
Det kan du sgu selv v�re.
Jeg kommer lige fra Panama.
19
00:03:24,080 --> 00:03:26,389
Jeg har v�ret i K�ln
det sidste halve �r.
20
00:03:26,600 --> 00:03:31,833
- Fik du nok af p�lsefisserne?
- Jeg f�r det i det mindste gratis.
21
00:03:32,040 --> 00:03:35,749
Du skal slet ikke anstrenge dig denne
gang. Bare overlad det hele til mig.
22
00:03:35,960 --> 00:03:38,679
- Mr. Biddle?
- Frem med den.
23
00:03:38,880 --> 00:03:42,919
- Hej med dig, Luther.
- Er du ogs� inviteret?
24
00:03:43,120 --> 00:03:48,638
Nogen skal jo passe p� jer fjolser,
s� de valgte branchens bedste gut.
25
00:03:48,840 --> 00:03:53,675
- Alt i orden, Sergent?
- Ja, vi skal lige have renset luften.
26
00:03:53,880 --> 00:03:59,000
Major Paul Hackett, dr�bt i Saigon.
Liget ikke identificeret.
27
00:04:22,120 --> 00:04:26,159
DEN BESKIDTE BANDE
28
00:06:26,480 --> 00:06:32,635
Det er TC Lukes orange vogn.
Han er smuttet over gr�nsen.
29
00:06:32,840 --> 00:06:38,198
Han er sgu god nok. Vi tager os
et glas, f�r de smutter med stoffet.
30
00:06:38,400 --> 00:06:42,916
Hvordan pokker kan de miste
s�dan en skrotbunke af syne?
31
00:06:43,120 --> 00:06:47,636
Gr�nsepatruljen fanger kun noget,
n�r de f�r noget p� den dumme.
32
00:06:47,840 --> 00:06:51,833
Dine gutter skal skynde sig lidt.
Ser de os, f�r de benene p� nakken.
33
00:06:52,040 --> 00:06:54,793
Der kommer Chub.
34
00:06:55,000 --> 00:06:57,719
- Kalder hovedkvarteret.
- TC m� ikke slippe v�k.
35
00:06:57,920 --> 00:07:01,196
Sig til gr�nsepatruljen,
at Chub k�rer mod dem i sin folkevogn.
36
00:07:01,400 --> 00:07:05,916
Hank her. Jeg er ved hovedvej ni
ved Rincon Norte...
37
00:07:06,120 --> 00:07:09,476
Chub Luke er p� vej
mod gr�nsepatruljen.
38
00:07:09,680 --> 00:07:15,073
- Vi giver beskeden videre.
- Og skynd jer s� herud.
39
00:07:29,040 --> 00:07:32,396
- Hvor er TC Luke?
- No entiendo. No hablo ingl�s.
40
00:07:32,600 --> 00:07:37,276
- Er TC Luke aqui?- No hablo ingl�s, se�or.
41
00:07:56,160 --> 00:08:00,472
Ville du ind i t�rvejr, Jack?
42
00:08:00,680 --> 00:08:04,514
Sig adios til damen, TC.
Du kommer med mig.
43
00:08:12,160 --> 00:08:17,029
- De passer. Tag dem p�.
- Har du forst�rkning udenfor?
44
00:08:17,240 --> 00:08:21,916
- Tror du, jeg har brug for det, TC?
- Nu strammer du den, Jack.
45
00:08:22,120 --> 00:08:27,433
- Valget er dit.
- H�r, jeg er en stakkels landmand.
46
00:08:27,640 --> 00:08:32,350
Det er ikke fair, at du knalder mig.
Jeg tjener ikke nok p� bomulden.
47
00:08:32,560 --> 00:08:37,395
- Gem jammeren til retssalen.
- Det er ikke fair, Jack.
48
00:08:37,600 --> 00:08:39,477
H�rer du?
49
00:08:45,520 --> 00:08:49,229
Slap s� af!
50
00:08:50,160 --> 00:08:53,038
St� stille, eller jeg pl�kker jer ned.
51
00:09:00,520 --> 00:09:02,511
L�ft den taske.
52
00:09:04,920 --> 00:09:10,313
S�t den p� bordet.
Vend bunden i vejret p� den.
53
00:09:15,600 --> 00:09:17,636
H�nderne op p� hovedet.
54
00:09:18,640 --> 00:09:21,029
Kom her.
55
00:09:24,560 --> 00:09:28,314
Hvad andet kunne man forvente af
s�dan et kryb som dig, Pearly Grips?
56
00:09:28,520 --> 00:09:31,956
Lede svin!
57
00:09:32,160 --> 00:09:36,358
Morderiske svin!
Lede, forpulede...
58
00:09:36,560 --> 00:09:40,838
Det er for sent, amigo.
Du har forspildt din chance.
59
00:09:41,040 --> 00:09:44,316
Takker, Jack.
Pr�cis som i gamle dage.
60
00:09:44,520 --> 00:09:47,637
Con permiso, se�ores y se�oritas.
61
00:09:47,840 --> 00:09:50,354
Buenas noches.
62
00:11:10,560 --> 00:11:13,950
Buenas d�as, amigo.
Det er rart at se dig igen.
63
00:11:14,160 --> 00:11:19,188
- Undskyld, jeg v�kkede dig.
- Det er jeg kun glad for.
64
00:11:19,400 --> 00:11:24,758
- Vi to m� bestille tid for at ses.
- Ja, det er lige f�r.
65
00:11:26,000 --> 00:11:30,278
Snup dig en tequila eller en �l.
66
00:11:47,440 --> 00:11:49,431
Fort�l mig, hvad der er i vejen.
67
00:11:50,760 --> 00:11:57,108
Der var en fyr, der trak sin pistol
mod mig i aftes. Han er d�d.
68
00:11:57,320 --> 00:12:01,871
Endnu en ussel bonde, der pr�vede
at holde ruinen fra d�ren -
69
00:12:02,080 --> 00:12:06,153
- ved at smugle narko
over gr�nsen... for Cash Bailey.
70
00:13:28,200 --> 00:13:33,558
Der har vi dem i en gammel,
tils�let skrotbunke model 1950.
71
00:13:33,760 --> 00:13:35,796
De mangler hjulkapslerne.
72
00:13:36,000 --> 00:13:40,357
Utroligt, oplysningerne stemmer sgu.
73
00:14:00,160 --> 00:14:04,073
To kufferter. Not�r ankomsttiden.
74
00:14:08,680 --> 00:14:13,231
- Jeg kan snart ikke klare mere.
- S� m� du �bne nogle flere banker.
75
00:14:13,440 --> 00:14:17,399
- Du m� udvide, t�nk i store tal.
- Det er fandeme let for dig at sige.
76
00:14:17,600 --> 00:14:20,876
Du har ikke FBI h�ngende
over dine regnskaber.
77
00:14:50,600 --> 00:14:54,718
- Hvor er Andy?
- Han kommer om ti minutter.
78
00:14:54,920 --> 00:14:57,070
Vi har lige �bnet, men han kommer.
79
00:14:57,280 --> 00:15:01,592
Fint, for jeg har en kanin
med til ham. Que bonita, ah?
80
00:15:19,800 --> 00:15:23,918
- Jack Benteen fra Texas Rangers.
- Han er et ordentligt br�d.
81
00:15:24,120 --> 00:15:27,954
- Vil du give dig i lag med ham?
- Tja, jeg har altid hadet strissere.
82
00:15:28,160 --> 00:15:32,358
- Hvorfor?
- Jeg blev sl�et af �n engang.
83
00:15:32,560 --> 00:15:35,199
- S� d�de han.
- Ordnede du en strisser?
84
00:15:35,400 --> 00:15:38,995
Nej, hans svigermor kom til
at bakke over ham i sin Ford.
85
00:15:39,200 --> 00:15:40,872
Derfor er Ford min yndlingsbil.
86
00:15:46,520 --> 00:15:49,512
Se her, Andy.
87
00:16:03,160 --> 00:16:07,472
Sig, han ryger ind for narkohandel,
hvis han ikke makker ret.
88
00:16:11,920 --> 00:16:14,718
Det er ikke en trussel, men et l�fte.
89
00:16:14,920 --> 00:16:20,836
Han skal krydse gr�nsen
og arrangere et m�de med Cash Bailey.
90
00:16:21,040 --> 00:16:25,158
Det skal v�re p� hans side af floden.
91
00:16:25,360 --> 00:16:31,754
Jeg venter der, hvor vi plejede
at jage vildt. Jeg er der kl. 12.
92
00:16:56,760 --> 00:17:01,914
G� ikke direkte derhen, jeg kan ikke
ramme noget med den antikvitet her.
93
00:17:03,320 --> 00:17:07,598
Bare tag sigte,
s� rammer du ham lige i brystet.
94
00:17:07,800 --> 00:17:12,191
- Jeg skal nok spille for galleriet.
- I �gte westernstil.
95
00:17:15,840 --> 00:17:18,149
Buenos d�as.
96
00:17:21,000 --> 00:17:24,879
- Hit med pistolen.
- Pas p�, I ikke kommer til skade.
97
00:17:25,080 --> 00:17:27,469
Buenos d�as!
98
00:17:29,600 --> 00:17:33,229
Lad ham nu bare v�re, drenge.
99
00:17:35,360 --> 00:17:39,399
Han var stjernespiller engang,
hombre.
100
00:17:39,600 --> 00:17:42,239
- Det tror jeg gerne.
- Jeg fik en kn�skade.
101
00:17:42,440 --> 00:17:45,159
Det ligner mere en hjerneskade.
102
00:17:56,000 --> 00:17:59,117
Det er l�nge siden, du gamle.
Du holder dig godt.
103
00:17:59,320 --> 00:18:04,394
Barske Jack og hans bedste ven,
Cash. Lad os komme i sving.
104
00:18:06,080 --> 00:18:11,108
- Bor du stadig i din bedstefars hus?
- Ja, og det er ikke f�rdigt endnu.
105
00:18:11,320 --> 00:18:14,915
Kan du huske, da Sally Deegan
indviede os i k�nslivets mysterier -
106
00:18:15,120 --> 00:18:19,432
- bag ved gamle Fletchers lade?
107
00:18:19,640 --> 00:18:25,351
Tre omgange hver. Du smed hverken
smokingen eller knaphulsblomsten.
108
00:18:25,560 --> 00:18:29,519
- Hvad laver Sally nu?
- Hun er l�rer i Salt Springs.
109
00:18:29,720 --> 00:18:35,113
Det er da l�gn?
Tja, vi m� jo alle videre i livet.
110
00:18:35,320 --> 00:18:40,440
Hvad har du p� hjerte? Bortset fra
at fort�lle mig, hvor godt jeg ser ud.
111
00:18:40,640 --> 00:18:46,317
Jeg vil tale om den bombe,
der sprang i g�r. To mennesker d�de.
112
00:18:47,760 --> 00:18:52,072
Den ene af dem -
113
00:18:52,280 --> 00:18:57,400
- var s� uh�derlig,
at han sn�d sine egne partnere.
114
00:18:58,360 --> 00:19:02,512
Se lige der.
S�dan �n burde du anskaffe dig.
115
00:19:02,720 --> 00:19:08,511
Skru en kanon p� eller sm�k nogle
bomber om bord og tag p� grisejagt.
116
00:19:12,240 --> 00:19:17,997
Jeg ved godt, du er sur. Men vi to
har sgu pr�vet lidt af hvert sammen.
117
00:19:18,200 --> 00:19:22,512
Det ville fryde mig, hvis vi kunne
komme overens og undg� ballade.
118
00:19:22,720 --> 00:19:28,238
Vi to burde arbejde sammen.
Du kunne tjene fedt hos mig.
119
00:19:28,440 --> 00:19:32,069
Du har altid kunnet k�be mig.
Men skiltet f�r du ikke, -
120
00:19:32,280 --> 00:19:34,236
- og s� er du lige vidt.
121
00:19:42,640 --> 00:19:45,632
Hvad g�r vi s�?
Skal vi pl�kke hinanden ned?
122
00:19:49,440 --> 00:19:52,796
Jeg ville stikke
halen mellem benene.
123
00:19:53,000 --> 00:19:56,959
Luk butikken og skrid,
mens legen er god. Det var et tilbud.
124
00:19:59,600 --> 00:20:04,674
Ved du, hvad jeg burde, Jack?
Give lidt mere til velg�renhed.
125
00:20:04,880 --> 00:20:07,758
Til drengespejderne
eller Houstons symfoniorkester.
126
00:20:07,960 --> 00:20:11,589
Og du burde droppe
det der tredjerangs strisser-image.
127
00:20:11,880 --> 00:20:16,396
- Hold dig fra narkohandel, Cash.
- De beder jo selv om det, Jack.
128
00:20:16,600 --> 00:20:21,230
De er vilde med det. Jeg holder mig
heller ikke for god til det nu og da.
129
00:20:21,440 --> 00:20:24,955
Hvis du krydser floden,
knalder jeg dig.
130
00:20:25,160 --> 00:20:30,837
F� mig nu ikke i d�rligt hum�r.
Du er p� min side af floden.
131
00:20:34,600 --> 00:20:37,558
N�vnte jeg skattefordelene?
132
00:20:38,440 --> 00:20:43,195
- Og Sarita, synger hun stadig?
- Smukkere end nogensinde.
133
00:20:43,400 --> 00:20:47,837
Jeg burde have bl�st p�, at hun var
mexicaner, og giftet mig med hende.
134
00:20:48,040 --> 00:20:53,353
Bland hende udenfor, Cash.
Luk butikken og stik af med dig!
135
00:20:55,560 --> 00:20:58,996
Det kan jeg ikke, du.
136
00:21:04,000 --> 00:21:06,195
Du, Jack...
137
00:21:07,640 --> 00:21:12,316
Et eller andet siger mig, at vores
n�ste m�de ender med et blodbad.
138
00:21:14,280 --> 00:21:17,556
Det er bare en fornemmelse.
139
00:21:17,760 --> 00:21:19,796
Vi ses.
140
00:21:28,000 --> 00:21:35,236
De skal alts� udfylde den formular.
Vil De v�re s�d at g�re det?
141
00:21:35,440 --> 00:21:38,716
Davs med jer. Hvor'n sk�r'en?
142
00:21:38,920 --> 00:21:43,835
Hvordan har du det?
Hvad st�r vi i k� for?
143
00:21:44,040 --> 00:21:48,636
- Hvad slags job er du ude efter?
- Jeg var vejarbejder f�r i tiden.
144
00:21:48,840 --> 00:21:50,956
Hvad med dig, kr�ltop?
145
00:21:51,160 --> 00:21:56,154
- Hvad slags job tror du, du f�r?
- Er det mig, du taler til?
146
00:21:56,360 --> 00:22:00,194
- Jeps.
- �t som hjernekirurg, din idiot.
147
00:22:00,400 --> 00:22:05,110
Jeg finder mig ikke
i den tone fra en niggersvans.
148
00:22:05,320 --> 00:22:09,074
- Kalder du mig niggersvans?
- Her er ikke andre niggersvanse.
149
00:22:09,280 --> 00:22:12,670
- S� det g�r jeg.
- Din lede s�kfuld lort!
150
00:22:20,080 --> 00:22:24,119
- Jeg skal tale med direkt�ren.
- Derovre.
151
00:22:24,320 --> 00:22:26,117
Mange tak.
152
00:22:29,520 --> 00:22:32,910
- Jeg skal tale med direkt�ren.
- Clarence W. King til tjeneste.
153
00:22:33,120 --> 00:22:37,591
Kan vi tale sammen i enrum?
Det drejer sig om en bankboks.
154
00:22:45,320 --> 00:22:48,153
Du var ret overbevisende i dag.
155
00:22:48,360 --> 00:22:53,195
Desv�rre skulle vi ikke ende
p� hospitalet, for s� havde du f�et.
156
00:22:53,400 --> 00:22:57,313
Hvis du har noget at sige,
s� tal ind i mikrofonen. Vi er p�.
157
00:23:04,200 --> 00:23:08,113
Hejsa, Charlie.
Her kommer inventarlisten:
158
00:23:08,320 --> 00:23:11,232
16 telefoner,alle k�rer over omstillingsbordet.
159
00:23:11,440 --> 00:23:17,231
V�benskabetindeholder fem gev�rer og 14 rifler.
160
00:23:17,440 --> 00:23:24,232
Der er 10 beholdere med t�regas.Der er hverken visirer eller veste.
161
00:23:24,440 --> 00:23:30,037
Ammunitionen er i et gr�nt skabmed et billede fra cirka 1954.
162
00:23:30,240 --> 00:23:33,835
Jayne Mansfield...Min konklusion:
163
00:23:34,040 --> 00:23:37,794
Hvis cowboyen bliver fuld,
er gutterne parat.
164
00:23:45,680 --> 00:23:49,559
Fem kasser til venstre, �bne skranker
og udgang bag direkt�rens bord.
165
00:23:49,760 --> 00:23:52,957
- Overv�gning?
- To kameraer, der ikke er sat til.
166
00:23:53,160 --> 00:23:57,119
Det ene er ved indgangen,
det andet ved boksene.
167
00:23:59,520 --> 00:24:05,038
Der er to bokse. Den til h�jre er til
penge, den anden til v�rdigenstande.
168
00:24:05,240 --> 00:24:08,073
- Og de d�rlige nyheder?
- De har tidsindstillede l�se.
169
00:24:08,280 --> 00:24:12,990
De �bner f�rst 20 min. f�r �bningstid.
Vi m� spr�nge dem op... i aften.
170
00:24:14,680 --> 00:24:19,754
I Texas Rangere vil helst arbejde
alene uden gamle sheriffers hj�lp.
171
00:24:19,960 --> 00:24:23,430
- Men jeg har unders�gt nogle ting.
- Fandt du ud af noget?
172
00:24:23,640 --> 00:24:26,518
Ikke noget nyt.
173
00:24:26,720 --> 00:24:33,432
Tog til Mexico for otte �r siden.
S� kom du hjem, da din far d�de.
174
00:24:33,640 --> 00:24:38,031
Fem �r senere dukker han op igen og
er pludselig narkohandler i stor stil.
175
00:24:38,240 --> 00:24:42,631
Han har sin egen h�r, og han har
krammet p� alle politikere i Mexico.
176
00:24:42,840 --> 00:24:45,798
Han viser sig i tide og utide.
177
00:24:46,000 --> 00:24:50,073
Han har ikke nogen fast bop�l,
han fiser bare rundt i den helikopter.
178
00:24:50,280 --> 00:24:57,072
Vi spillede p� samme hold, delte
k�rester, vi r�g endda tjald sammen.
179
00:24:57,280 --> 00:25:02,559
- Gjorde I? Uden at jeg fangede jer?
- Vi lod dig da ikke fange os.
180
00:25:02,760 --> 00:25:07,311
- Vi tog r�ven p� jer alle sammen.
- Dig og Cash, hvad?
181
00:25:07,520 --> 00:25:13,516
Og i dag g�r han rundt i det hvide t�j
omgivet af leget�jssoldater.
182
00:25:13,720 --> 00:25:19,272
- Han er g�et i barndom.
- Gid det bare var det.
183
00:25:20,960 --> 00:25:25,238
Det er s�rt, som det udvikler sig.
184
00:25:25,440 --> 00:25:29,956
Den rette vej er den sv�reste,
den gale er den letteste.
185
00:25:30,160 --> 00:25:34,551
Det er naturens orden. Ligesom
vand altid f�lger den letteste vej.
186
00:25:34,760 --> 00:25:39,959
- Det giver fordrejede floder og folk.
- Jeg holder stadig af ham.
187
00:25:40,160 --> 00:25:43,277
Jeg vil stadig have ham som ven.
188
00:25:43,480 --> 00:25:47,359
De snedigste forbrydere
kan altid f� skovlen under en mand.
189
00:25:47,560 --> 00:25:50,757
For ikke at tale om kvinder.
190
00:25:53,760 --> 00:25:58,038
Jack, hold nu �jnene �bne
efter gamle Chub Luke, ikke?
191
00:25:58,240 --> 00:26:02,756
Tro mig, han er ude efter dig.
192
00:26:02,960 --> 00:26:05,110
Javel, sir.
193
00:26:12,520 --> 00:26:15,557
Godmorgen.
194
00:26:17,240 --> 00:26:22,394
- Jeg sov, da du kom hjem.
- Ja, det var en h�rd dag.
195
00:26:24,880 --> 00:26:28,190
Hvordan gik det med Cash?
196
00:26:28,400 --> 00:26:33,599
- Hvor vidste du det fra?
- Bliver I gringoer aldrig klogere?
197
00:26:33,800 --> 00:26:37,634
N�r I banker �n af vores,
rygtes det hurtigt.
198
00:26:38,920 --> 00:26:44,916
- Vi puffede bare lidt til ham.
- Fort�l mig s� om Cash, Jack.
199
00:26:46,160 --> 00:26:51,234
Han sagde sit, og jeg sagde mit,
og det var s� det.
200
00:26:51,440 --> 00:26:55,149
- Sagde han noget om mig?
- Nej.
201
00:26:57,760 --> 00:27:02,276
- Nada?
- Som sagt... nada.
202
00:27:17,320 --> 00:27:21,791
Hvad fanden mener du med,
at han ikke sagde noget?
203
00:27:22,000 --> 00:27:27,233
S�dan som han altid taler.
Han sagde vel, at vi var sammen f�rst.
204
00:27:27,440 --> 00:27:32,912
- Jeg vil ikke tale om det!
- Hvad mener du med det?
205
00:27:33,120 --> 00:27:37,591
Jeg taler til dig, og s� skal du tale
til mig, hvad enten du vil eller ej.
206
00:27:39,120 --> 00:27:42,669
Du er s� stor og smart.
207
00:27:42,880 --> 00:27:46,031
Du ved faktisk ikke en skid!
208
00:27:47,400 --> 00:27:52,872
- Cash var altid s� god imod mig.
- S� skulle du v�re blevet hos ham.
209
00:27:56,000 --> 00:27:59,310
Jack, jeg m� have det at vide.
210
00:28:00,240 --> 00:28:05,712
Hvor er vi to p� vej hen, og hvor
lang tid tager det at n� derhen?
211
00:28:07,000 --> 00:28:11,471
Du holder altid ord, ikke?
S� sig �t.
212
00:28:11,680 --> 00:28:15,958
- S� er det nok.
- Nok?
213
00:28:16,160 --> 00:28:21,234
Efter to �rs rumsteren i din seng,
s� f�r du pludselig nok?
214
00:28:21,440 --> 00:28:24,398
Din sindsforvirrede gringo!
215
00:28:26,440 --> 00:28:29,671
Der kommer du i kontakt
med patruljevognene...
216
00:28:29,880 --> 00:28:33,475
Find lige ud af,
hvor Chub Lukes mor bor!
217
00:28:34,640 --> 00:28:37,029
- Lige straks, sir.
- G'morgen.
218
00:28:37,240 --> 00:28:41,597
- Hvad godt er der ved den?
- Jeg sagde ogs� bare g'morgen.
219
00:28:41,800 --> 00:28:46,954
- Hvem har tisset p� din sukkermad?
- Efter 20 min. er dagen forf�rdelig.
220
00:28:47,160 --> 00:28:50,835
- Vil du tale om det?
- Nej!
221
00:28:51,680 --> 00:28:56,117
Jeg sk�ndtes med Sarita... om Cash.
222
00:28:56,320 --> 00:28:59,118
Han vader rundt i mit liv!
223
00:28:59,400 --> 00:29:03,279
Han og Sarita kom jo sammen, f�r du
overhovedet inviterede hende ud.
224
00:29:03,480 --> 00:29:07,951
Det kan hun da ikke g�re for.
Men det rager jo ikke mig...
225
00:29:08,160 --> 00:29:12,472
- N�h.
- Chubs mor bor ved John Friendly.
226
00:29:12,680 --> 00:29:16,195
Vi har f�et et tip om,
at der er kommet nogle nye til byen.
227
00:29:16,400 --> 00:29:20,279
Nede ved Sharp's Crossing?
S� har Cash en handel i gang.
228
00:29:20,480 --> 00:29:24,837
- S� er vi g�et.
- Vi ser lige, om Chub er hos sin mor.
229
00:29:25,040 --> 00:29:28,237
Hold skansen, s�nnike!
230
00:29:28,440 --> 00:29:32,718
Man kan altid tale fornuft
til de fulde og de sk�ve -
231
00:29:32,920 --> 00:29:36,754
- og med �gtepar, der er oppe
at sk�ndes. Det g�r som regel.
232
00:29:36,960 --> 00:29:40,999
Dagen efter takker de �n.
Men s�dan er det ikke l�ngere.
233
00:29:41,200 --> 00:29:46,877
I dag h�lder de piller i sig,
og de sniffer alskens ragelse.
234
00:29:47,080 --> 00:29:51,710
Br�drene Luke for eksempel. Ham,
du kom galt af sted med, og Chub.
235
00:29:51,920 --> 00:29:56,436
De kom ud i noget v�rre rod.
Jeg fiskede med deres far f�r i tiden.
236
00:29:56,640 --> 00:30:01,395
Da var de nogle k�re unger,
men s� blev de jo rablende gale.
237
00:30:04,720 --> 00:30:09,350
Vi holder �je med den cowboy,
s� vi l�rer, hvordan han skal ordnes.
238
00:30:09,560 --> 00:30:13,030
Hvis kuppet skal foreg� i dagslys,
f�r vi brug for en afledningsman�vre.
239
00:30:13,240 --> 00:30:17,836
Vi spr�nger noget i luften.
En lade eller noget.
240
00:30:18,040 --> 00:30:21,077
- Ja, eller en skole eller en kirke.
- Er du kr�sen?
241
00:30:21,280 --> 00:30:24,955
Det er jeg faktisk.
Vi er i USA, der er andre m�der.
242
00:30:25,160 --> 00:30:27,674
Vi kan bare st�vne banken.
243
00:30:27,880 --> 00:30:31,759
Det, at vi plyndrer banken, er jo
et d�kke for at plyndre boksene.
244
00:30:31,960 --> 00:30:38,195
- Af nationale sikkerhedshensyn.
- S� det skal bare ligne et bankkup.
245
00:30:38,400 --> 00:30:43,599
Du klager vel snart over,
at kvinder nu kan blive rangere.
246
00:30:43,800 --> 00:30:49,352
Det er da helt i orden. Bare hun
er to meter h�j og ond som en slange.
247
00:30:49,560 --> 00:30:56,113
De love er helt til grin. En politiker
er lige s� slem som en b�rnelokker.
248
00:31:27,440 --> 00:31:33,356
- Que pasa, Arturo?
- Der er vist fire narkohajer derinde.
249
00:31:33,560 --> 00:31:38,475
- Amerikanere eller mexicanere?
- Mexicanere. De pimper l�s.
250
00:31:38,680 --> 00:31:43,276
Nu er der kommet en stor,
sk�gget fyr. Chub hedder han vist.
251
00:31:53,920 --> 00:31:59,040
- Har du t�nkt dig bare at vade ind?
- Chub og jeg gik i skole sammen.
252
00:31:59,240 --> 00:32:02,949
Du snakkede lige om,
hvor s�d han var engang.
253
00:32:03,160 --> 00:32:05,549
Jeg drikker bare en bajer med ham.
254
00:32:05,760 --> 00:32:10,993
Skidegodt, s� kan I snakke om,
hvordan du sk�d hans bror forleden.
255
00:32:12,240 --> 00:32:17,792
- Jeg tager bagindgangen.
- S� bliver Arturo og jeg her.
256
00:32:18,000 --> 00:32:21,675
G� derover,
hvor jeg kan se dig, Arturo.
257
00:32:39,840 --> 00:32:42,479
Jack!
258
00:32:58,720 --> 00:33:01,280
Vorherre bevares!
259
00:33:09,000 --> 00:33:11,309
S� skal der afregnes, Jack!
260
00:33:53,840 --> 00:33:59,756
Cosa!
Der er nogen bag vognen. P� ham!
261
00:35:46,080 --> 00:35:48,514
Nu kommer skurkene.
262
00:36:01,800 --> 00:36:06,874
Davs, vi er landm�lere
udsendt af kommunen...
263
00:36:07,080 --> 00:36:11,232
Vi er ikke ude p� noget, du.
264
00:36:11,440 --> 00:36:16,514
Jeg er pisseligeglad.
Vi har brug for jeres vogn.
265
00:36:16,720 --> 00:36:20,952
Og hvis det ikke er feset ind,
s� vil han gerne gentage det.
266
00:36:21,160 --> 00:36:26,188
- Tag endelig vognen.
- Du vil vist gerne d�.
267
00:36:46,840 --> 00:36:49,400
- Fem kilo?
- Ja.
268
00:36:49,600 --> 00:36:57,188
Sp�r omr�det af. Finder I mere,
s� fotograf�r det og tag det med.
269
00:37:28,840 --> 00:37:33,914
- Skal de ikke sendes til Austin?
- Jo, halvdelen. Resten beholder jeg.
270
00:37:35,680 --> 00:37:39,719
Mig og s� gutterne...
271
00:37:39,920 --> 00:37:43,754
- Alts� det med Hank...
- Han var en fin fyr, Cortez.
272
00:37:44,840 --> 00:37:47,559
Han var som en far for mig.
273
00:37:54,560 --> 00:37:58,394
- Clarence King her.
- Davs, det er Merv. G�r det godt?
274
00:37:58,600 --> 00:38:01,239
Fint, og hvad med dig?
275
00:38:01,440 --> 00:38:05,991
Fint. Vi har masser af solog masser af penge.
276
00:38:06,200 --> 00:38:11,115
Apropos penge, vi kommerp� tirsdag med to kuffert fulde.
277
00:38:11,320 --> 00:38:15,074
- Jeg har sagt til Cash Bailey...
- Klap s� i!
278
00:38:15,280 --> 00:38:20,115
Du sidder i det til op over begge�rer. V�r bare klar p� tirsdag.
279
00:38:39,720 --> 00:38:42,473
Mr. Benteen?
Frank Ralston fra narkoafdelingen.
280
00:38:42,680 --> 00:38:48,198
Jeg er her for at unders�ge
narkohandelen ved gr�nsen.
281
00:38:48,400 --> 00:38:52,757
- Held og lykke.
- Jeg har brug for nogle oplysninger.
282
00:38:52,960 --> 00:38:57,590
- Kig i telefonbogen.
- Jeg er her helt officielt.
283
00:38:57,800 --> 00:39:03,079
- Vil De ikke nok samarbejde?
- Vil De ikke nok holde Dem v�k?
284
00:39:46,920 --> 00:39:52,711
Er De blevet inviteret? Jeg v�lger
mine drikkef�ller med omhu.
285
00:39:57,320 --> 00:40:02,314
Hold nu op med alt det pjat.
Jeg har brug for Deres hj�lp.
286
00:40:02,520 --> 00:40:06,559
M�ske kan jeg hj�lpe Dem.
Jeg har forbindelser i Washington.
287
00:40:06,760 --> 00:40:10,389
S�dan en samling skrankepaver,
der sidder og piller n�se.
288
00:40:10,600 --> 00:40:13,990
Jeg har anmodet om
narkooplysninger det sidste �r.
289
00:40:14,200 --> 00:40:19,399
Men de er strengt fortrolige.
T�nk, hvis fjenden fik nys om det.
290
00:40:19,600 --> 00:40:22,160
Mit arkiv er som en telefonbog.
291
00:40:22,360 --> 00:40:27,957
Jeg skal nok s�rge for, at alle
Deres sager f�r f�rsteprioritet.
292
00:40:28,160 --> 00:40:33,598
De skal bare fort�lle mig alt om
de to narkohandlere, der d�de i dag.
293
00:40:33,800 --> 00:40:37,713
Begynd med Cash Bailey.
294
00:40:37,920 --> 00:40:42,948
Han har forpestet byen i tre �r
og forvandlet den til en k�mpe kloak.
295
00:40:43,160 --> 00:40:48,917
Han er skyld i de sidste dages rod.
Og narkotippet var en f�lde.
296
00:40:49,120 --> 00:40:53,272
Det kostede den lokale Sherif livet.
297
00:40:53,480 --> 00:40:59,510
- Han d�de i kampens hede.
- Netop derfor b�r vi samarbejde.
298
00:41:03,400 --> 00:41:06,073
Kast et blik p� den.
299
00:41:06,840 --> 00:41:11,550
Jeg kender ikke m�rkerne.
Arbejder Deres forbindelser hurtigt?
300
00:41:11,760 --> 00:41:15,753
- Et d�gn.
- Hvis det passer, er jeg imponeret.
301
00:41:36,760 --> 00:41:38,910
Jack.
302
00:41:39,920 --> 00:41:43,310
Bliver du ikke engang for at sige hej?
303
00:41:43,520 --> 00:41:48,719
Vil du tale om Hank?
Jeg fik besked for en time siden.
304
00:41:48,920 --> 00:41:53,152
Jeg ved,
hvor meget du holdt af ham.
305
00:41:53,360 --> 00:41:58,229
- Vil du tale om det?
- Nej, jeg kan ikke tale om det.
306
00:41:58,440 --> 00:42:02,479
- Jeg m� g�re noget ved det!
- Ud med det, Jack.
307
00:42:04,160 --> 00:42:07,869
Det er det samme problem
med os to. Du skal tale om det.
308
00:42:08,080 --> 00:42:10,036
Har du virkelig mere at sige mig?
309
00:42:10,280 --> 00:42:12,589
I to �r har jeg fortalt dig, -
310
00:42:12,800 --> 00:42:16,315
- at jeg elsker dig.
Nu kan vi ikke engang tale sammen.
311
00:42:16,520 --> 00:42:20,559
Hvad er der, Jack? Jeg kender dig.
312
00:42:20,760 --> 00:42:24,719
Vi har sk�ndtes f�r,
men det er anderledes denne gang.
313
00:42:24,920 --> 00:42:26,876
Du ligner slet ikke dig selv.
314
00:42:27,080 --> 00:42:30,789
Det er bare for meget.
Al snakken, det hele.
315
00:42:31,000 --> 00:42:37,075
- Vil du ikke have mig l�ngere?
- Jo, men snakken er for meget.
316
00:42:37,280 --> 00:42:41,910
Du og jeg og Cash,
det bliver bare alt for besv�rligt.
317
00:42:42,120 --> 00:42:47,797
Ja, for dig, Jack.
Men hvad med mig?
318
00:42:54,560 --> 00:42:57,836
En dag vil du f� brug for mig, Jack.
319
00:42:58,040 --> 00:43:01,077
Du ved ikke, hvad du g�r glip af.
320
00:43:11,640 --> 00:43:15,189
- Skriv under her, s� er du fri.
- Med gl�de, sir.
321
00:43:15,400 --> 00:43:19,188
- Det er et held, at du har venner.
- Det har du helt ret i.
322
00:43:19,400 --> 00:43:23,871
- Det har man brug for i dag.
- Jeg vil ikke se dig her mere.
323
00:43:24,080 --> 00:43:28,551
Det kommer du skam heller ikke til.
Jeg er smuttet, skat.
324
00:43:41,840 --> 00:43:46,277
- Hvor'n sk�r'en, Luther?
- Af sted, Hr. Sergent.
325
00:43:46,480 --> 00:43:50,473
Hele programmet er lavet om, Buck.
326
00:43:51,440 --> 00:43:53,749
- Kuppet skal foreg� i dagslys.
- Hvad?
327
00:43:55,720 --> 00:43:59,429
- Det er ekstraordin�rt.
- Passer det?
328
00:43:59,640 --> 00:44:01,870
Jeps, i dagslys.
329
00:44:03,520 --> 00:44:08,310
- S� kommer nogen til at d�.
- Sig det til Hackett, ikke til os.
330
00:44:09,760 --> 00:44:14,470
- Hvad fanden, tror du ikke...
- Jeg tror ikke, jeg parerer ordre.
331
00:44:14,680 --> 00:44:16,591
Af sted, soldat!
332
00:44:36,240 --> 00:44:38,834
Hav �jnene p� stilke.
333
00:45:19,840 --> 00:45:22,434
Ved du, hvorfor de valgte mig?
334
00:45:22,640 --> 00:45:26,872
Det anede mig, at jeg skulle
spr�nge et eller andet i luften.
335
00:45:27,080 --> 00:45:32,108
- Ligesom jobbet i Bangkok.
- Ja, nemlig.
336
00:45:32,320 --> 00:45:35,312
Vi skal f�rst
have yderbekl�dningen af.
337
00:45:37,920 --> 00:45:42,436
- De ledninger her...
- Fy for satan, rotter!
338
00:45:42,640 --> 00:45:45,518
Kalder du det en rotte?
339
00:45:47,120 --> 00:45:54,674
Tag til Managua. Der har de rotter
med r�ve s� store som en hunds!
340
00:45:54,880 --> 00:46:00,113
H�r godt efter.
Du skal sk�re den bl� over. Er du med?
341
00:46:01,320 --> 00:46:03,038
Kom s�.
342
00:46:05,160 --> 00:46:10,234
Ville jeg v�re p� denne side affloden, hvis jeg ikke ville ha' dig?
343
00:46:10,440 --> 00:46:14,194
- Det er ikke for smart.- Nej, s� hvad med at skride?
344
00:46:14,400 --> 00:46:19,679
Jeg har et hus oppe i bjergene.
Et v�ldigt rart sted.
345
00:46:19,880 --> 00:46:25,238
Der har tiden st�et stille i 50-60 �r,
og Cash her er konge over dem alle.
346
00:46:25,440 --> 00:46:31,072
Hvor l�nge vil jeg v�re
inde i varmen denne gang, Cash?
347
00:46:31,280 --> 00:46:36,957
Alt er anderledes nu, skat.
Fra i aften skal vi v�re sammen altid.
348
00:46:37,160 --> 00:46:41,676
Jack og jeg mindedes
de gode, gamle dage forleden.
349
00:46:41,880 --> 00:46:45,919
Jeg kender ingen anden kvinde som dig.
350
00:46:46,960 --> 00:46:51,909
Tag du med ned til Mexico,s� skal vi rigtig sl� os l�s.
351
00:46:52,120 --> 00:46:57,752
S� er dine sorger endt. I n�ste ugeholder vi en stor fiesta.
352
00:46:57,960 --> 00:47:03,796
Det er jo uafh�ngighedsdagen. S�kan du se, hvordan jeg klarer mig.
353
00:47:04,000 --> 00:47:06,230
Jeg klarer mig nemlig fint.
354
00:47:14,400 --> 00:47:18,837
- Interessant.
- Hent listen med serienumrene.
355
00:47:21,760 --> 00:47:26,550
- Fra FBI eller CIA?
- CIA, jeg skal se de udenlandske.
356
00:47:26,760 --> 00:47:30,833
- Ordner de ikke den slags i Austin?
- Jo, men det tager jo hundrede �r.
357
00:47:31,040 --> 00:47:34,749
Jeg har endda f�et en narkoagent
til at unders�ge det i Washington.
358
00:47:34,960 --> 00:47:39,317
Men de skal jo ogs� f�rst
have fingeren ud. Se nu godt efter.
359
00:47:39,520 --> 00:47:43,229
51... Det er den, der dr�bte Hank.
360
00:47:43,440 --> 00:47:47,228
Se nu den her... 43.
361
00:47:47,440 --> 00:47:53,151
Den er fra mordet
p� Chub og mexicaneren. 43, BRM...
362
00:47:53,360 --> 00:47:56,909
Den er helt anderledes end de andre.
363
00:47:57,120 --> 00:48:02,274
Det er muligt, men ikke sandsynligt,
at de bruger to forskellige slags.
364
00:48:02,480 --> 00:48:07,918
43'eren kan jeg ikke finde
nogen steder. M�ske er den canadisk.
365
00:48:08,120 --> 00:48:11,157
Men jeg ved det sgu ikke...
366
00:48:11,360 --> 00:48:13,954
M�ske kan jeg v�re til hj�lp.
367
00:48:15,480 --> 00:48:19,155
Det er en 9,3 mm. fra Vesttyskland
gennem Montreal. BRM.
368
00:48:19,360 --> 00:48:22,989
Den distribueres herovre af HNI.
Den er forholdsvis us�dvanlig.
369
00:48:23,200 --> 00:48:26,237
Cash k�ber alts� udenlandske varer
til sin h�r, -
370
00:48:26,440 --> 00:48:30,149
- som s� bliver sendt herover for
at tage sig af det beskidte arbejde.
371
00:48:30,360 --> 00:48:33,989
De har virkelig
set Dem gal p� Bailey.
372
00:48:34,920 --> 00:48:38,913
- Tak for hj�lpen.
- Altid til tjeneste, Jack.
373
00:48:44,440 --> 00:48:47,989
- Hyggelig fyr.
- Ja.
374
00:48:48,200 --> 00:48:52,273
Her afbryder vi videokameraerne.
Hvis de har et reserveanl�g, -
375
00:48:52,480 --> 00:48:55,358
- bliver det kortsluttet samtidig,
uden at alarmen g�r i gang.
376
00:48:55,560 --> 00:48:59,951
H�r efter. Luk d�ren.
Det er p� tide, vi deler opgaverne ud.
377
00:49:00,160 --> 00:49:05,712
Det skal ligne en civil operation.
Det er f�rste og vigtigste ordre.
378
00:49:05,920 --> 00:49:10,391
Hold konstant radiotavshed.
Er I med?
379
00:49:11,200 --> 00:49:15,318
Alle opgaver skal udf�res til tiden.
380
00:49:15,520 --> 00:49:19,069
Overholdes tidsplanen ikke,
kommer hele operationen i fare.
381
00:49:19,280 --> 00:49:23,273
N�r opgaverne er udf�rt,
s� meld tilbage.
382
00:49:24,920 --> 00:49:28,913
Biddle og jeg er ved m�let.Vi t�ller ned derfra.
383
00:50:11,080 --> 00:50:13,275
Alt i orden.
384
00:51:11,200 --> 00:51:14,397
F�rste pakke afleveret klokken 09.50.
385
00:51:31,080 --> 00:51:36,438
645 kalder ind.
Hvad er der sket, Purvis?
386
00:51:36,640 --> 00:51:39,518
Det gamle pakhus p� Flaxton
er eksploderet, sir.
387
00:51:39,720 --> 00:51:44,953
- Hvem er p� sagen?
- Cortez er lige k�rt af sted.
388
00:51:45,160 --> 00:51:48,118
Jeg er p� vej.
389
00:52:01,520 --> 00:52:05,433
- Klokken 09.58.
- Anden pakke. Af sted.
390
00:52:07,200 --> 00:52:10,431
Purvis her...
391
00:52:12,920 --> 00:52:17,516
- Virker din telefon?
- Nej, den er d�d.
392
00:52:17,720 --> 00:52:20,518
Sl� p� tr�den, Major.
393
00:52:22,360 --> 00:52:25,272
Kom her, Tony.
394
00:52:28,360 --> 00:52:30,237
De er ude af funktion.
395
00:52:30,440 --> 00:52:36,037
Det er typisk. Linien bliver
afbrudt midt under en udrykning.
396
00:53:11,320 --> 00:53:14,198
Klokken er 10.00.
397
00:53:28,440 --> 00:53:31,318
Der kommer gutterne.
398
00:53:32,960 --> 00:53:35,315
Tredje pakke.
399
00:54:02,880 --> 00:54:06,190
- Kald basen.
- Vi m� ikke bruge radioen!
400
00:54:06,400 --> 00:54:08,868
- G�r det alligevel.
- Skub til!
401
00:54:09,080 --> 00:54:11,389
Det g�r jo kraftedeme ikke!
402
00:54:17,840 --> 00:54:20,638
Ned p� gulvet!
403
00:54:25,520 --> 00:54:29,069
Ned p� gulvet!
404
00:54:34,760 --> 00:54:37,558
Cash Baileys boks.
405
00:54:39,120 --> 00:54:42,999
- Jeg vil ikke d�.
- Slet ikke for Cash Baileys skyld.
406
00:54:46,040 --> 00:54:47,792
Nummer 14.
407
00:54:48,000 --> 00:54:51,117
- Ned p� gulvet!
- Er I terrorister?
408
00:54:51,320 --> 00:54:53,436
Kys gulvet, cowboy!
409
00:55:07,200 --> 00:55:09,475
S� er den �ben.
410
00:55:21,880 --> 00:55:24,075
Hvad er du bange for?
411
00:55:30,120 --> 00:55:34,750
S�t den s� p� forhjulstr�k.
Ikke flere bommerter, din idiot!
412
00:55:40,600 --> 00:55:44,673
Kom s�, mand!
K�r s� til, for helvede!
413
00:55:49,640 --> 00:55:51,710
Afgang!
414
00:55:56,680 --> 00:55:59,797
645 her. Kom ind, Purvis.
415
00:56:01,400 --> 00:56:04,472
645 kalder Purvis!
416
00:56:13,840 --> 00:56:17,116
- Bliv nu ikke v�k hele dagen.
- Pigebarnet skal nok vente p� dig.
417
00:56:17,320 --> 00:56:23,156
- Men jeg er ved at spr�nges.
- Du overlever nok fem minutter til.
418
00:56:33,120 --> 00:56:35,350
To kufferter.
419
00:56:53,120 --> 00:56:57,830
- Tr�d p� s�mmet, sergent!
- Hold s� k�ft, Atwater!
420
00:56:58,040 --> 00:57:03,672
- Klap i, ellers langer jeg dig en!
- Rend mig, lede svans!
421
00:57:07,960 --> 00:57:13,990
Bliv du bare der. Om �t minut stikker
Buck sin pistol op i r�ven p� dig!
422
00:57:26,400 --> 00:57:28,789
S� er der afgang!
423
00:57:50,000 --> 00:57:52,195
Kufferterne!
424
00:57:57,800 --> 00:58:00,075
Hej, du der!
425
00:58:15,000 --> 00:58:16,991
Pis!
426
00:58:26,000 --> 00:58:28,468
Se at f� r�ven i sving!
427
00:58:32,880 --> 00:58:38,273
- De skulle have d�kket os.
- Hvor fanden blev de af?
428
00:58:56,720 --> 00:58:59,075
Pis og lort!
429
00:59:00,120 --> 00:59:01,872
Vi skal bare v�k!
430
00:59:04,240 --> 00:59:07,391
Hvad laver vi her? Vi er sgu i Texas!
431
00:59:09,080 --> 00:59:12,311
G�r som planlagt, og hold din k�ft!
432
00:59:23,040 --> 00:59:25,031
Han er i h�lene p� os!
433
00:59:40,560 --> 00:59:42,755
Smid det v�ben, soldat!
434
00:59:47,040 --> 00:59:50,271
Sl�b s� r�ven ud af bilen.
Hold h�nderne oppe!
435
00:59:50,480 --> 00:59:55,873
Det er bare os, Ranger.
De gamle kendinge.
436
01:00:17,760 --> 01:00:21,514
- Fik du det hele?
- Ja, aftryk fra 265'erne p� lighuset.
437
01:00:21,720 --> 01:00:26,350
Mexicaneren og den sorte.
Og her er deres papirer.
438
01:00:26,560 --> 01:00:28,516
Tak, Cortez.
439
01:00:32,280 --> 01:00:35,317
S� er det hele bag l�s og sl�, sir.
440
01:00:35,520 --> 01:00:39,798
Send det til FBI i Washington.
Jeg vil have resultatet med det samme.
441
01:00:40,000 --> 01:00:44,391
Skal ske, sir. Vi har i �vrigt
h�rt fra Austin om de patroner.
442
01:00:44,600 --> 01:00:49,754
De er kun til milit�rbrug.
Derfor var fortegnelsen fortrolig.
443
01:00:49,960 --> 01:00:53,714
Chub Luke blev dr�bt af �n,
der var med i en samling, -
444
01:00:53,920 --> 01:00:58,072
- der blev stj�let fra en milit�rbase
i Oregon for otte m�neder siden.
445
01:00:58,280 --> 01:01:03,479
- Narkoagenten tog alts� fejl.
- Eller ogs� l�j han.
446
01:01:04,600 --> 01:01:10,630
F� straks fat i narkoafdelingen
i Washington. Personalekontoret.
447
01:01:10,840 --> 01:01:16,756
FBI-gutterne vil have
Deres formular 407 og 800.
448
01:01:16,960 --> 01:01:22,318
Samt rapporterne fra de sidste to �r.
Og s� er cola-automaten tom.
449
01:01:22,520 --> 01:01:25,512
De kan rende mig noget s� grusomt.
Aftrykkene!
450
01:01:26,040 --> 01:01:29,077
Noget s� grusomt, javel, sir.
451
01:01:29,280 --> 01:01:34,354
Vi kludrede i det. Vi skulle
have taget os af mexicaneren.
452
01:01:35,560 --> 01:01:38,996
- Luther var en god ven.
- Ogs� af mig, mand.
453
01:01:39,200 --> 01:01:45,799
Men han er d�d. S�dan er det
at v�re soldat. Man bider i kuglen.
454
01:01:47,960 --> 01:01:52,715
Nu m� vi bare ud herfra
og tilbage til jobbet.
455
01:01:54,200 --> 01:01:57,237
Ja... jobbet.
456
01:01:58,280 --> 01:02:04,116
Vi har vores Hi-Tech udstyr
og bliver fanget af en westernhelt.
457
01:02:04,320 --> 01:02:08,552
Ja, en skide Texas Ranger.
458
01:02:11,320 --> 01:02:15,711
De har aldrig h�rt
om nogen Frank Ralston.
459
01:02:17,120 --> 01:02:20,351
- Hvor l�nge skal vi vente?
- Til han kommer.
460
01:02:20,560 --> 01:02:24,553
- Hvorn�r kommer han?
- Aner det ikke, har du en aftale?
461
01:02:24,760 --> 01:02:29,276
- Nej, men strisserne leder efter os.
- Og hvad s�?
462
01:02:29,800 --> 01:02:33,270
De leder efter den anden vogn.
463
01:02:33,480 --> 01:02:39,112
Hvorfor skulle jeg k�re uden Luther?
Jeg kunne have ordnet det svin.
464
01:02:39,320 --> 01:02:43,552
Du udf�rte din opgave, Sergent.
Vi fik m�let i h�nde som planlagt.
465
01:02:43,760 --> 01:02:47,639
- Fry kludrede i det og kreperede.
- Coker kom jo for sent!
466
01:02:47,840 --> 01:02:51,037
- Tidsplanen var for stram.
- Ja, og det vidste Fry ogs�!
467
01:02:51,240 --> 01:02:57,076
- Den slags betingelser er urimelige.
- Og derfor er det os, der tilkaldes.
468
01:02:59,280 --> 01:03:01,430
Ja...
469
01:03:01,640 --> 01:03:04,632
Men min makker er stadig d�d.
470
01:03:05,520 --> 01:03:11,675
Ikke engang i Libanon eller
Honduras... men i Texas, for satan.
471
01:03:13,000 --> 01:03:17,278
Personalerapport fra h�ren.
Den er ret vild.
472
01:03:17,480 --> 01:03:22,679
"Sergent Declan Patrick Coker,
561567441, fjerde bataljon, -
473
01:03:22,880 --> 01:03:28,830
- f�rste infanteriregiment, blev dr�bt
ved et flystyrt p� vej fra Libanon."
474
01:03:30,680 --> 01:03:34,559
Her er �n til.
"Sergent Buck Atwater, 433881755,-
475
01:03:34,760 --> 01:03:38,196
- d�de under fors�g
p� at afmontere en bombe."
476
01:03:38,400 --> 01:03:43,269
"Begravet p� den milit�re kirkeg�rd
p� Hawaii. Ingen sl�gtninge."
477
01:03:43,840 --> 01:03:48,277
�n til. "Sergent Fry, f�rste
infanteriregiment, Fort Benning, -
478
01:03:48,480 --> 01:03:53,190
- dr�bt under �velse.
Ingen sl�gtninge."
479
01:03:53,840 --> 01:03:59,153
Kan I huske den gut? De r�g
i spj�ldet for at studere stationen.
480
01:03:59,360 --> 01:04:02,432
Hvordan kan de officielt v�re d�de,
n�r de sidder der?
481
01:04:02,640 --> 01:04:05,359
Det hele skal ind p� arkivet, Cortez.
482
01:04:10,800 --> 01:04:12,950
Hvor aftjente du
din v�rnepligt, Buck?
483
01:04:14,360 --> 01:04:19,195
Hvad fanden taler du om, Ranger?
Jeg har sgu aldrig v�ret i h�ren.
484
01:04:19,400 --> 01:04:22,039
Jeg havde d�rligt kn�, sir.
485
01:04:24,400 --> 01:04:29,030
Du blev vel ogs� hjemme
hos mor og stjal biler?
486
01:04:29,240 --> 01:04:32,915
Nej, jeg var pusher...
s� jeg k�bte biler.
487
01:04:37,520 --> 01:04:40,876
I har meget at spekulere p�.
488
01:04:41,080 --> 01:04:45,312
Jeg vil have nogle svar i morgen.
Hold vagt, Purvis.
489
01:04:45,520 --> 01:04:47,829
Med et haglgev�r!
490
01:05:12,040 --> 01:05:14,793
Hvor er Sarita, Paco?
491
01:05:15,000 --> 01:05:18,310
Hun er taget med en gammel ven
til Mexico.
492
01:05:19,120 --> 01:05:21,395
Gracias.
493
01:06:24,000 --> 01:06:27,436
Jeg er ikke bev�bnet.
494
01:06:30,320 --> 01:06:35,269
Major Paul Hackett. 173. eskadrille,
tredje bataljon. Hvis De tjekker...
495
01:06:35,480 --> 01:06:40,156
Viser det sig, at De er d�d
som de andre to i mit f�ngsel.
496
01:06:42,360 --> 01:06:45,750
- Hvorfor plyndrer h�ren en bank?
- Cash Bailey.
497
01:06:45,960 --> 01:06:49,430
Han har alle sine narkopenge
i den bank.
498
01:06:49,640 --> 01:06:53,349
Han har dokumenter, der kan skade
staten, hvis de kommer frem i lyset.
499
01:06:53,560 --> 01:06:56,199
Det er ikke nok, makker.
500
01:06:56,400 --> 01:07:00,598
I fem �r var Bailey vores
bedste narkoagent i Mexico.
501
01:07:00,800 --> 01:07:05,635
For tre �r siden brugte han sin viden
til at skabe sit eget lille narkorige.
502
01:07:05,840 --> 01:07:10,277
I er ellers ikke s� dumme.
At bruge "d�de" agenter.
503
01:07:10,480 --> 01:07:15,190
- Det hj�lper i udlandet.
- Bare I ikke bliver fanget.
504
01:07:17,080 --> 01:07:20,834
Jeg tager til Mexico
for at fuldf�re opgaven.
505
01:07:21,040 --> 01:07:24,430
Bailey krydsede gr�nsen i aftes.
506
01:07:24,640 --> 01:07:28,553
Han er vist taget
til Mexico med Deres dame.
507
01:07:31,560 --> 01:07:35,109
Slip mine folk fri.
S� sniger vi os over gr�nsen.
508
01:07:35,320 --> 01:07:39,996
Om et par dage er vi i Baileys by,
og s� f�r De en halv time med ham.
509
01:07:40,200 --> 01:07:43,397
- Det vil De have, ikke?
- Lige pr�cis.
510
01:07:43,600 --> 01:07:47,912
Jeg er bare ude efter
nogle af hans dokumenter.
511
01:07:58,360 --> 01:08:00,828
- Purvis!
- Er der noget galt, sir?
512
01:08:01,040 --> 01:08:06,034
Nej. Smut bare hjem,
s� holder jeg skansen.
513
01:08:07,040 --> 01:08:09,270
Javel.
514
01:08:13,480 --> 01:08:18,315
Sikke en dag, sir.
Og hvad skete der med telefonerne?
515
01:08:18,520 --> 01:08:20,715
F� du dig et par timer p� �jet.
516
01:08:23,400 --> 01:08:25,356
Vi ses i morgen, sir.
517
01:08:43,320 --> 01:08:45,959
I m� hellere ringe til chefen.
518
01:08:47,840 --> 01:08:51,071
- I skal til Mexico.
- Javel, sir.
519
01:09:15,760 --> 01:09:20,276
- Lad os f� �n ting p� det rene.
- Sig frem.
520
01:09:20,480 --> 01:09:25,076
De arbejder normalt alene,
men her skal De parere ordre.
521
01:09:25,280 --> 01:09:27,669
Jeg skal g�re mit bedste, Hr. Major.
522
01:09:29,000 --> 01:09:32,913
De kan gl�de Dem
til at se mine gutter i arbejde.
523
01:09:33,120 --> 01:09:35,076
Sergent McRose der.
524
01:09:35,280 --> 01:09:38,989
Send ham ud, n�r m�rket falder p�,
s� skal De bare se l�jer.
525
01:09:39,200 --> 01:09:43,557
N�ste morgen spiser han
morgenmad foran en bunke �rer.
526
01:09:43,760 --> 01:09:47,673
Jeg synes faktisk, vi er helte.
527
01:09:47,880 --> 01:09:52,271
Helte skal have en sag at k�mpe for,
men nutiden er s� forrykt, -
528
01:09:52,480 --> 01:09:55,472
- at ingen kan f�lge med mere.
529
01:09:55,680 --> 01:10:00,674
Derfor forsvarer jeg mit land.
Jeg har mit land og mine venner.
530
01:10:00,880 --> 01:10:04,156
- Jeg stiller ikke nogen sp�rgsm�l.
- Ha' en slurk whisky?
531
01:10:04,360 --> 01:10:07,272
- Nej tak.
- Drikker De ikke whisky?
532
01:10:07,480 --> 01:10:10,870
Jeg v�lger mine drikkef�ller med omhu.
533
01:10:12,160 --> 01:10:16,836
Det tror jeg ikke p�, Benteen.
De er bare fjendtlig af natur.
534
01:11:06,640 --> 01:11:11,430
Jeg ved godt, hvad I t�nker p�.
At vi mistede Fry.
535
01:11:13,400 --> 01:11:16,119
Og I skyder skylden p� mig.
536
01:11:17,120 --> 01:11:21,113
Har jeg ikke ret? Svar mig s�.
537
01:11:22,360 --> 01:11:24,590
De har ret. Det er noget svineri!
538
01:11:24,800 --> 01:11:31,319
Ingen af os kan lide det, men vi g�r,
hvad vi er n�dt til at g�re.
539
01:11:31,520 --> 01:11:33,954
Og det g�r vi godt.
540
01:11:35,480 --> 01:11:41,396
Jeg savner Fry lige s� meget som I!
Husk det, din lille skid!
541
01:11:43,560 --> 01:11:45,551
Javel, sir.
542
01:11:46,800 --> 01:11:50,634
Sidste gang kludrede vi i det...
Vi mistede �n af vores egne.
543
01:11:50,840 --> 01:11:56,153
- Det m� vi rette op p�.
- Det skal lykkes for Luthers skyld.
544
01:11:56,360 --> 01:12:01,036
Du f�r en halv time. N�r den
er brugt op, kommer vi farende.
545
01:12:02,360 --> 01:12:06,194
- Mere har jeg ikke brug for.
- Klarer De �rterne helt alene, sir?
546
01:12:06,400 --> 01:12:10,552
Jeg spadserer derind.
Vi er gamle venner.
547
01:12:10,760 --> 01:12:14,150
Held og lykke.
548
01:12:14,360 --> 01:12:18,672
Den Ranger er ikke rigtig klog,
men jeg beundrer sgu hans stil.
549
01:12:18,880 --> 01:12:24,034
Klap s� i, Buck.
Vi har ikke tid til at hylde Rangeren.
550
01:12:26,760 --> 01:12:29,320
Vores m�l er Cash Bailey.
551
01:12:30,840 --> 01:12:33,115
Han skal uskadeligg�res.
552
01:12:33,320 --> 01:12:38,678
- Vi har ingen venner herovre.
- Jo, cowboyen. Han slap os fri.
553
01:12:38,880 --> 01:12:44,716
- Hvorfor skal han dr�bes?
- Vi har ingen venner herovre!
554
01:12:45,640 --> 01:12:51,476
- Overdriver De ikke lidt?
- Jeg parerer ordre!
555
01:12:52,520 --> 01:12:54,670
S�rt...
556
01:12:58,280 --> 01:13:02,751
- Hvad?
- At udrydde en amerikansk betjent.
557
01:13:02,960 --> 01:13:07,829
Han tjener sit land og er ved
at fange en efters�gt forbryder.
558
01:13:08,040 --> 01:13:11,350
Vi g�r, som vi f�r besked p�.
Ikke sandt, Hr. Sergent?
559
01:13:13,960 --> 01:13:16,679
Jo, Hr. Major.
560
01:14:22,280 --> 01:14:27,832
Skytter med maskingev�rer.
De skal v�k. Nedre vestlige region.
561
01:14:28,040 --> 01:14:31,077
Der er flere i nedre �stlige region.
562
01:14:31,280 --> 01:14:34,590
Og flere i �vre nordlige region.
563
01:14:48,400 --> 01:14:55,158
Festen bliver ved i timevis. Snig jer
gennem m�ngden op til hotellet.
564
01:14:58,160 --> 01:15:01,391
Der er Bailey.
565
01:15:01,600 --> 01:15:05,434
Der er han s�reme.
566
01:15:05,640 --> 01:15:09,758
Pas nu p�. Han er en v�rre slange.
567
01:15:11,000 --> 01:15:15,790
Hiv ham i tungen, til han f�r nok,
s� har vi krammet p� ham.
568
01:15:16,000 --> 01:15:22,758
Davs, Jack, det var p� tide.
Kommer du efter mig eller Sarita?
569
01:15:22,960 --> 01:15:27,670
I skal begge to med hjem.
Det er bedst for alle.
570
01:15:27,880 --> 01:15:32,715
Tag bare Sarita, vi kan ikke sammen.
571
01:15:32,920 --> 01:15:38,995
- Men at invitere mig med hjem...
- Det er ikke nogen invitation.
572
01:15:40,640 --> 01:15:43,916
Jeg vidste, du var en barsk gut,
men er du ogs� gal?
573
01:15:44,120 --> 01:15:48,352
Jeg er pisseligeglad
med din private h�r, Cash.
574
01:15:48,560 --> 01:15:54,396
Det her ang�r kun dig og mig.
Jeg udfordrer dig.
575
01:15:55,800 --> 01:16:01,079
Jeg har ikke noget valg. Vi m�
f� vores problemer ud af verden.
576
01:16:01,280 --> 01:16:03,794
Der er ikke tid til svinke�rinder.
577
01:16:04,000 --> 01:16:07,629
Er Sarita ikke kommet noget til,
kan vi to ordne vores problemer.
578
01:16:07,840 --> 01:16:15,030
Det er da rimeligt. Hun m� ikke ligge
dig p� sinde, n�r du vil dr�be mig.
579
01:16:17,320 --> 01:16:22,792
Men giv mig din pistol.
Ellers f�r du ikke dit livs lys at se.
580
01:16:23,000 --> 01:16:26,390
Du skal ikke have hende i den ene
h�nd og en pistol i den anden.
581
01:16:26,600 --> 01:16:32,357
S� ville du bare spille helt
og fyre l�s p� mine slemme drenge.
582
01:16:32,560 --> 01:16:38,715
- Det vil gamle Cash helst undg�.
- Det er dumt at droppe sit v�ben.
583
01:16:39,720 --> 01:16:45,875
S� kan du glemme alt om Sarita. Jeg
henter mit jern, og s� g�r det l�s.
584
01:16:51,880 --> 01:16:55,111
Tag dig k�rligt af den.
585
01:16:55,320 --> 01:16:59,791
Du skal nok f� den tilbage i tide
til vores lille duel.
586
01:17:00,000 --> 01:17:06,155
- Jeg holder altid ord.
- Det ved jeg sgu da godt, Cash.
587
01:17:06,360 --> 01:17:09,875
Problemet er
at f� dig til at give det.
588
01:17:11,080 --> 01:17:15,232
Det er sk�nt at se dig, Jack.
589
01:17:15,440 --> 01:17:19,592
Folk heromkring har slet ikke
gamle Cashs talegaver.
590
01:17:19,800 --> 01:17:23,270
N�r jeg fyrer mine guldkorn af,
er det for d�ve �ren.
591
01:17:23,480 --> 01:17:28,713
N�r man s� holder pause for at f�
en drink eller tr�kke lynl�sen op, -
592
01:17:28,920 --> 01:17:33,436
- s� ser man sig omkring og ved,
at det hele er spild af tid.
593
01:17:33,640 --> 01:17:39,317
Folk er slet ikke med. De interne
vitser g�r hen over hovedet p� dem.
594
01:17:39,520 --> 01:17:42,956
Jeg g�r ind for �rlig og enkel snak.
595
01:17:43,640 --> 01:17:46,757
Gu g�r du ej, Jack.
596
01:17:46,960 --> 01:17:52,159
Jeg savner dig sgu. Men du ville jo
ikke sl� pjalterne sammen med mig.
597
01:17:52,360 --> 01:17:56,433
Vi var blevet et sk�nt par.
Kom indenfor.
598
01:17:56,640 --> 01:18:02,078
Vi hiver Sarita ud af fjerene
og sl�r g�kken l�s.
599
01:19:06,840 --> 01:19:12,836
Hvor har vi det rart. Dig og mig
p� druktur som i gamle dage.
600
01:19:14,080 --> 01:19:19,200
Hvorfor kan vi to ikke v�re venner
mere, Jack? Jeg mener det alvorligt.
601
01:19:22,080 --> 01:19:27,029
Vi var de bedste venner engang.
Men s� tog jeg af sted.
602
01:19:27,240 --> 01:19:31,233
Ud i den barske verden.
Dallas, Houston, Chicago, New York.
603
01:19:31,440 --> 01:19:37,151
Det gik bare ikke. Jeg var
simpelthen hundeangst for mig selv.
604
01:19:37,360 --> 01:19:40,750
S� tog jeg hjem og fik skiltet p�,
og s� faldt tingene p� plads.
605
01:19:40,960 --> 01:19:45,556
Hjemme igen
ledte jeg efter min gamle ven.
606
01:19:45,760 --> 01:19:48,069
Han var v�k.
607
01:19:48,280 --> 01:19:53,070
Han var v�k i skidtet, Cash.
608
01:19:53,280 --> 01:19:58,400
Du blev en v�rre d�dbider.
Du fik uniform p�, -
609
01:19:58,600 --> 01:20:01,876
- og vi har alle vore sm� fejl,
men du er sgu v�rre stedt end jeg.
610
01:20:02,080 --> 01:20:06,596
- Du slog ind p� et galt spor.
- Nej, jeg s� lyset, du!
611
01:20:06,800 --> 01:20:09,394
Det kom som et lyn fra en klar himmel.
612
01:20:09,600 --> 01:20:12,797
Pludselig kunne jeg f� alt,
hvad hjertet beg�rede!
613
01:20:13,000 --> 01:20:16,276
F�les det lys godt eller slet?
614
01:20:16,480 --> 01:20:21,713
Det er op til �n selv. Det er Guds
vilje, at man selv skal tr�ffe valget.
615
01:20:21,920 --> 01:20:27,313
Det skal du fandeme ikke lave om p�!
Jeg var fattig, men k�mpede mig op!
616
01:20:27,520 --> 01:20:30,432
Ingen skal f� fingre i noget af mit!
617
01:20:32,000 --> 01:20:35,549
Det t�nkte jeg nok.
618
01:20:39,520 --> 01:20:41,954
Kom her, Jesus.
619
01:20:42,160 --> 01:20:44,515
Que nuevo?
620
01:20:46,560 --> 01:20:51,429
Alt er i den sk�nneste orden,
bortset fra �n ting...
621
01:21:01,840 --> 01:21:04,912
Ham kunne jeg endda godt lide.
622
01:21:05,120 --> 01:21:08,908
Jeg kunne godt lide gamle Jesus,
indtil jeg s� regnskaberne i g�r.
623
01:21:09,120 --> 01:21:13,272
Pengene betyder ikke noget,
men jeg stolede p� manden.
624
01:21:13,480 --> 01:21:19,555
Monday, sl�b idioten v�k.
Damen skal ikke se s� grumt et syn.
625
01:21:24,400 --> 01:21:27,278
Jeg holder sgu af det land her.
626
01:21:27,480 --> 01:21:31,758
Man kan slippe godt fra alt,
bare man betaler sine venner godt.
627
01:21:32,880 --> 01:21:37,271
Stedet kunne godt tr�nge
til en lille revolution, Jack.
628
01:21:38,200 --> 01:21:41,636
F� s� gang i musikken, for pokker!
629
01:21:41,840 --> 01:21:45,719
Spil, eller jeg pl�kker
hele orkesteret ned, for satan!
630
01:21:51,360 --> 01:21:55,069
Kom med noget champagne, Miguel!
631
01:22:21,960 --> 01:22:27,478
Jeg har bare brug for at snakke lidt,
s� f�r du din pistol, Jack.
632
01:22:39,960 --> 01:22:41,996
Hvor skal du hen?
633
01:22:42,200 --> 01:22:45,033
- Hen efter en tequila.
- Det har jeg folk til, Jack.
634
01:22:45,240 --> 01:22:48,073
Jeg g�r helst tingene selv, Cash.
635
01:22:54,840 --> 01:22:59,072
Hvis du s� meget som r�rer dig,
bl�ser jeg knoppen af dig.
636
01:22:59,280 --> 01:23:03,353
- Comprende?- Si. No me matas!
637
01:23:03,560 --> 01:23:06,393
- Du bliver i sengen.
- Si.
638
01:23:06,600 --> 01:23:08,830
Bliv i sengen.
639
01:23:12,880 --> 01:23:17,396
- Hvad laver du her, Buck?
- Planerne er lavet om.
640
01:23:17,600 --> 01:23:20,910
Der er sk�ret
et kvarter af tidsplanen.
641
01:23:22,400 --> 01:23:28,236
Vi har ordre til at skyde dig.
Men det vil jeg ikke.
642
01:23:28,440 --> 01:23:33,195
Ja, jeg dinerer med guvern�ren,
jeg g�r til velg�renhedsfesterne...
643
01:23:33,400 --> 01:23:36,915
Der er ingen som gamle Cash,
n�r det g�lder sultne niggere -
644
01:23:37,120 --> 01:23:39,634
- eller hvalernes frelse...
645
01:23:39,840 --> 01:23:44,038
Men jeg har ingen at tale med, skat.
Ingen af de gamle venner.
646
01:23:46,160 --> 01:23:49,516
G� i d�kning,
n�r vi giver startskuddet.
647
01:23:54,360 --> 01:23:57,318
Red dig selv, Ranger.
648
01:24:03,240 --> 01:24:07,950
Husker du den sang,
din mor l�rte dig? Din yndlingssang?
649
01:24:08,920 --> 01:24:11,878
Syng den for mig, skat.
650
01:24:12,080 --> 01:24:15,868
Med hovedet p� min skulder
som i gamle dage.
651
01:24:16,080 --> 01:24:19,834
Syng den rigtig k�nt.
652
01:24:20,040 --> 01:24:26,559
S� f�r du mig m�ske i bedre hum�r. S�
jeg ikke har lyst til at dr�be Jack.
653
01:24:29,520 --> 01:24:32,193
G�r det nu.
654
01:24:36,200 --> 01:24:40,398
- Merv, ikke s� hurtigt!
- Hvad laver De her?
655
01:24:40,600 --> 01:24:44,434
FBI er sammen med narkoafdelingen.
Vi er helt p� herrens mark.
656
01:24:44,640 --> 01:24:47,996
- P� grund af bankkuppet, ikke?
- Hvor er regnskaberne?
657
01:24:48,200 --> 01:24:51,954
- Inde p� mit kontor.
- Af sted.
658
01:25:05,240 --> 01:25:07,629
Kom med.
659
01:25:42,840 --> 01:25:45,513
Du f�r en sidste chance.
660
01:25:46,520 --> 01:25:50,195
Jeg ved, du helst vil have mig,
for jeg var den f�rste.
661
01:25:50,400 --> 01:25:52,550
Jeg vil altid v�re den f�rste.
662
01:25:58,400 --> 01:26:04,191
Vi tager til Cancun og f�r en hytte.
Sv�mme i det smaragdgr�nne hav...
663
01:26:04,400 --> 01:26:06,994
S� bliver alt som f�r.
664
01:26:10,200 --> 01:26:15,479
Du har helt mistet forstanden, Cash.
665
01:26:28,760 --> 01:26:31,718
- Er det alt om min handel med Cash?
- Jeps.
666
01:26:31,920 --> 01:26:36,471
- Den tager jeg.
- Nej, der er kun den. Det er Cashs.
667
01:26:36,680 --> 01:26:41,708
- Merv, jeg beskytter min makker.
- Det m� jeg alts� ikke.
668
01:26:41,920 --> 01:26:46,948
- Cash bliver skide sur.
- Det er i orden, Merv.
669
01:27:02,400 --> 01:27:04,630
En af vennerne?
670
01:27:10,720 --> 01:27:14,076
S� er tiden inde, hvad?
671
01:27:14,280 --> 01:27:17,192
Det er en god dag at d�.
672
01:27:20,040 --> 01:27:24,556
Du f�r en chance
for gammelt venskabs skyld.
673
01:27:24,760 --> 01:27:28,309
Ryg mod ryg, ti skridt fremad,
og s� skyder vi l�s.
674
01:27:28,520 --> 01:27:33,640
Til �n af os falder om. M� den
bedste mand vinde... og f� Sarita.
675
01:27:35,240 --> 01:27:40,633
Rolig, skat. Du har fulgt os s� langt,
s� nu bliver du til den bitre ende.
676
01:27:42,120 --> 01:27:46,238
Vi l�ber linen ud.
Lupo, la pistola.
677
01:27:49,120 --> 01:27:51,839
Hold tequilaen.
678
01:27:52,600 --> 01:27:55,592
Lad nu v�re, Cash.
679
01:27:56,920 --> 01:28:00,993
Vis barmen frem,
hvis du vil motivere os.
680
01:28:04,240 --> 01:28:06,800
Er du klar?
681
01:28:11,760 --> 01:28:14,832
Fald ned igen,
det her ang�r kun ham og mig!
682
01:28:15,040 --> 01:28:17,918
Para tras, cabrones!
683
01:28:28,000 --> 01:28:31,197
- �t... to...
- Nej, Cash!
684
01:28:32,000 --> 01:28:37,552
Pis! Hvis du tuder,
�del�gger du det hele, skat.
685
01:28:37,760 --> 01:28:42,436
Her st�r de to m�nd, du elsker,
og de er villige til at l�be linen ud.
686
01:28:44,280 --> 01:28:47,750
- Vis ogs� benet frem.
- Kom her, Cash!
687
01:28:52,920 --> 01:28:55,434
Sex er for evigt.
688
01:28:57,480 --> 01:29:00,199
Dygtig pige...
689
01:29:00,400 --> 01:29:04,234
Sarita har sgu ikke forandret sig.
Riv et stykke af, s� er der serveret.
690
01:29:04,440 --> 01:29:07,557
Lede svin! Cabron, puto!
691
01:29:07,760 --> 01:29:11,389
S� kom der gang i l�jerne.
Er alle parat?
692
01:29:13,880 --> 01:29:18,590
Det drejer sig om en masse penge,
Larry. Vi deler lige over.
693
01:29:18,800 --> 01:29:23,794
- S� damper vi lige s� stille af.
- Den opgave har aldrig eksisteret!
694
01:29:24,000 --> 01:29:27,470
- Hvor meget har du f�et ud af det?
- Ti millioner dollars.
695
01:29:27,680 --> 01:29:33,516
Du gav ordrerne og planlagde, at vi
skulle blive dr�bt, mens du slap v�k.
696
01:29:33,720 --> 01:29:38,111
Jeg har tjent mit land i 20 �r.
Jeg har gjort alt det grove arbejde.
697
01:29:38,320 --> 01:29:42,677
Jeg har set og gjort ting,
intet menneske burde uds�ttes for.
698
01:29:42,880 --> 01:29:46,953
Heltenes tid er forbi.
Vi to er bare numre i systemet.
699
01:29:47,160 --> 01:29:52,234
S� er det nu. T�l du, Lupo.
700
01:29:59,720 --> 01:30:03,030
- S� er der frit slag.
- Listo.
701
01:30:04,640 --> 01:30:10,875
Uno... dos... tres...
702
01:30:11,080 --> 01:30:14,595
F� dog �jnene op for,
hvad det er, der foreg�r!
703
01:30:14,800 --> 01:30:18,509
De er ligeglade. Et par opgaver til,
s� ender du som mig.
704
01:30:18,720 --> 01:30:20,676
Og hvad s�, Hr. Sergent?
705
01:30:20,880 --> 01:30:23,394
Nueve... diez!
706
01:30:30,240 --> 01:30:32,231
Lede svin!
707
01:31:08,680 --> 01:31:12,593
- Nej!
- McRose!
708
01:31:12,800 --> 01:31:16,031
- Hvad fanden foreg�r der?
- Majoren har taget r�ven p� os.
709
01:31:16,240 --> 01:31:20,552
Hackett og Bailey arbejder sammen.
Det er meningen, vi skal d�, Charlie.
710
01:31:20,760 --> 01:31:24,958
F�rst finder vi majoren.
Find ham og dr�b ham som et dyr!
711
01:31:35,880 --> 01:31:37,836
Ned!
712
01:31:42,920 --> 01:31:45,275
Kom!
713
01:32:06,960 --> 01:32:09,394
Hackett!
714
01:33:51,200 --> 01:33:55,318
- Er du klar?
- Det kan du fandeme tro.
715
01:33:55,520 --> 01:33:59,354
Jeg gider ikke st� her hele dagen,
klokken er over fire!
716
01:34:00,760 --> 01:34:03,433
Det skal g�res ordentligt, Jack.
717
01:34:03,640 --> 01:34:07,952
F� din lille veninde til at t�lle
til tre, s� slipper vi g�kken l�s.
718
01:34:08,160 --> 01:34:11,948
Sarita... t�l.
719
01:34:14,560 --> 01:34:17,279
T�l, sagde jeg!
720
01:34:17,480 --> 01:34:20,836
I er lige gale begge to!
721
01:34:22,720 --> 01:34:25,518
S� m� vi selv g�re det, amigo.
722
01:34:26,480 --> 01:34:31,031
G�r den, s� ligger verden for
f�dderne af �n. Fjams og �l, ikke?
723
01:34:38,080 --> 01:34:41,311
Overgiv dig, Cash!
724
01:34:41,520 --> 01:34:44,512
Det kan jeg jo ikke!
725
01:34:44,720 --> 01:34:49,475
G�r det nu,
s� tager jeg dig med hjem.
726
01:34:49,680 --> 01:34:53,275
Som sagt, er det for sent, amigo.
727
01:35:12,040 --> 01:35:17,114
Sig, vi kan holde inde nu
eller blive ved med at skyde.
728
01:35:18,760 --> 01:35:21,149
Sig det s�!
729
01:35:28,480 --> 01:35:32,519
- Skal vi sl� en handel af?
- Hvad foresl�r du?
730
01:35:32,720 --> 01:35:37,510
I tager hjem. Vi dr�ber jer ikke.
En dag g�r du s� mig en tjeneste.
731
01:35:37,720 --> 01:35:41,156
Du kan slippe �n ud af spj�ldet
eller lade �n krydse gr�nsen.
732
01:35:41,360 --> 01:35:44,079
- Nul.
- Det er dumt af dig.
733
01:35:44,280 --> 01:35:48,956
Jeg har gjort dig en tjeneste,
Nu kan du tage den hvide habit p�.
734
01:35:58,040 --> 01:36:01,157
Cash var ikke rigtig klog.
735
01:36:01,360 --> 01:36:06,354
Jeg er f�rdig med gringoerne.
Fra nu af arbejder vi alene.
736
01:36:06,560 --> 01:36:09,233
Vi har h�rdt brug for penge hernede.
737
01:36:12,680 --> 01:36:16,309
Det er jeg helt klar over.
738
01:36:23,080 --> 01:36:27,278
G�r mig en tjeneste, hombre.
Det er en god handel.
739
01:36:30,360 --> 01:36:35,195
Kan jeg stole p� dig?
Jeg er forretningsmand nu.
740
01:36:35,400 --> 01:36:38,517
Hasta luego, amigo!
65575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.