All language subtitles for Extreme.Prejudice.1987.BluRay.720p.x264-MySiLU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,440 --> 00:01:24,113 ANKOMMET 2 00:01:50,640 --> 00:01:54,553 Sergent Larry McRose, formodet d�d. 3 00:01:55,400 --> 00:01:58,870 Davs, skat. Du ser vel nok s�d ud. 4 00:01:59,080 --> 00:02:01,992 Er du italiener? 5 00:02:02,200 --> 00:02:05,397 - Davs, cowboyderpige. Ha' en is? - Gider du lige? 6 00:02:05,600 --> 00:02:10,469 Jeg k�ber l�kkerbidder til alle. Bliv nu ikke sur. 7 00:02:10,680 --> 00:02:12,875 S� l�nge jeg har et ansigt, har du et sted at sidde! 8 00:02:13,080 --> 00:02:18,837 Sergent Buckman Atwater, dr�bt under demontering af bombe. Lig sk�ndet. 9 00:02:26,880 --> 00:02:29,917 Davs. Ja... er Rhonda hjemme? 10 00:02:30,120 --> 00:02:35,035 Sergent Charles Biddle, styrtet ned med helikopter. Liget ikke fundet. 11 00:02:35,240 --> 00:02:41,190 Min ven Lerine siger, du altid er med p� lidt sjov. 12 00:02:45,680 --> 00:02:51,755 Sergent Luther Fry, dr�bt under �velse. Identifikation umulig. 13 00:02:51,960 --> 00:02:57,592 Jeg var lige ved at f� mig en aftale, Fry. Er du ikke p� Filippinerne? 14 00:02:57,800 --> 00:03:01,588 - Jo, Subic Bay og f�r det Manila. - Mig sendte de til Tyrkiet. 15 00:03:01,800 --> 00:03:05,679 Jeg var helt ude, hvor kragerne vender. 16 00:03:08,560 --> 00:03:14,476 Oversergent Declan P. Coker, dr�bt i flystyrt. Liget ikke identificeret. 17 00:03:14,680 --> 00:03:19,629 - Fandeme om det ikke er Sugar! - Hvordan har du det, dit r�vhul? 18 00:03:19,840 --> 00:03:23,879 Det kan du sgu selv v�re. Jeg kommer lige fra Panama. 19 00:03:24,080 --> 00:03:26,389 Jeg har v�ret i K�ln det sidste halve �r. 20 00:03:26,600 --> 00:03:31,833 - Fik du nok af p�lsefisserne? - Jeg f�r det i det mindste gratis. 21 00:03:32,040 --> 00:03:35,749 Du skal slet ikke anstrenge dig denne gang. Bare overlad det hele til mig. 22 00:03:35,960 --> 00:03:38,679 - Mr. Biddle? - Frem med den. 23 00:03:38,880 --> 00:03:42,919 - Hej med dig, Luther. - Er du ogs� inviteret? 24 00:03:43,120 --> 00:03:48,638 Nogen skal jo passe p� jer fjolser, s� de valgte branchens bedste gut. 25 00:03:48,840 --> 00:03:53,675 - Alt i orden, Sergent? - Ja, vi skal lige have renset luften. 26 00:03:53,880 --> 00:03:59,000 Major Paul Hackett, dr�bt i Saigon. Liget ikke identificeret. 27 00:04:22,120 --> 00:04:26,159 DEN BESKIDTE BANDE 28 00:06:26,480 --> 00:06:32,635 Det er TC Lukes orange vogn. Han er smuttet over gr�nsen. 29 00:06:32,840 --> 00:06:38,198 Han er sgu god nok. Vi tager os et glas, f�r de smutter med stoffet. 30 00:06:38,400 --> 00:06:42,916 Hvordan pokker kan de miste s�dan en skrotbunke af syne? 31 00:06:43,120 --> 00:06:47,636 Gr�nsepatruljen fanger kun noget, n�r de f�r noget p� den dumme. 32 00:06:47,840 --> 00:06:51,833 Dine gutter skal skynde sig lidt. Ser de os, f�r de benene p� nakken. 33 00:06:52,040 --> 00:06:54,793 Der kommer Chub. 34 00:06:55,000 --> 00:06:57,719 - Kalder hovedkvarteret. - TC m� ikke slippe v�k. 35 00:06:57,920 --> 00:07:01,196 Sig til gr�nsepatruljen, at Chub k�rer mod dem i sin folkevogn. 36 00:07:01,400 --> 00:07:05,916 Hank her. Jeg er ved hovedvej ni ved Rincon Norte... 37 00:07:06,120 --> 00:07:09,476 Chub Luke er p� vej mod gr�nsepatruljen. 38 00:07:09,680 --> 00:07:15,073 - Vi giver beskeden videre. - Og skynd jer s� herud. 39 00:07:29,040 --> 00:07:32,396 - Hvor er TC Luke? - No entiendo. No hablo ingl�s. 40 00:07:32,600 --> 00:07:37,276 - Er TC Luke aqui? - No hablo ingl�s, se�or. 41 00:07:56,160 --> 00:08:00,472 Ville du ind i t�rvejr, Jack? 42 00:08:00,680 --> 00:08:04,514 Sig adios til damen, TC. Du kommer med mig. 43 00:08:12,160 --> 00:08:17,029 - De passer. Tag dem p�. - Har du forst�rkning udenfor? 44 00:08:17,240 --> 00:08:21,916 - Tror du, jeg har brug for det, TC? - Nu strammer du den, Jack. 45 00:08:22,120 --> 00:08:27,433 - Valget er dit. - H�r, jeg er en stakkels landmand. 46 00:08:27,640 --> 00:08:32,350 Det er ikke fair, at du knalder mig. Jeg tjener ikke nok p� bomulden. 47 00:08:32,560 --> 00:08:37,395 - Gem jammeren til retssalen. - Det er ikke fair, Jack. 48 00:08:37,600 --> 00:08:39,477 H�rer du? 49 00:08:45,520 --> 00:08:49,229 Slap s� af! 50 00:08:50,160 --> 00:08:53,038 St� stille, eller jeg pl�kker jer ned. 51 00:09:00,520 --> 00:09:02,511 L�ft den taske. 52 00:09:04,920 --> 00:09:10,313 S�t den p� bordet. Vend bunden i vejret p� den. 53 00:09:15,600 --> 00:09:17,636 H�nderne op p� hovedet. 54 00:09:18,640 --> 00:09:21,029 Kom her. 55 00:09:24,560 --> 00:09:28,314 Hvad andet kunne man forvente af s�dan et kryb som dig, Pearly Grips? 56 00:09:28,520 --> 00:09:31,956 Lede svin! 57 00:09:32,160 --> 00:09:36,358 Morderiske svin! Lede, forpulede... 58 00:09:36,560 --> 00:09:40,838 Det er for sent, amigo. Du har forspildt din chance. 59 00:09:41,040 --> 00:09:44,316 Takker, Jack. Pr�cis som i gamle dage. 60 00:09:44,520 --> 00:09:47,637 Con permiso, se�ores y se�oritas. 61 00:09:47,840 --> 00:09:50,354 Buenas noches. 62 00:11:10,560 --> 00:11:13,950 Buenas d�as, amigo. Det er rart at se dig igen. 63 00:11:14,160 --> 00:11:19,188 - Undskyld, jeg v�kkede dig. - Det er jeg kun glad for. 64 00:11:19,400 --> 00:11:24,758 - Vi to m� bestille tid for at ses. - Ja, det er lige f�r. 65 00:11:26,000 --> 00:11:30,278 Snup dig en tequila eller en �l. 66 00:11:47,440 --> 00:11:49,431 Fort�l mig, hvad der er i vejen. 67 00:11:50,760 --> 00:11:57,108 Der var en fyr, der trak sin pistol mod mig i aftes. Han er d�d. 68 00:11:57,320 --> 00:12:01,871 Endnu en ussel bonde, der pr�vede at holde ruinen fra d�ren - 69 00:12:02,080 --> 00:12:06,153 - ved at smugle narko over gr�nsen... for Cash Bailey. 70 00:13:28,200 --> 00:13:33,558 Der har vi dem i en gammel, tils�let skrotbunke model 1950. 71 00:13:33,760 --> 00:13:35,796 De mangler hjulkapslerne. 72 00:13:36,000 --> 00:13:40,357 Utroligt, oplysningerne stemmer sgu. 73 00:14:00,160 --> 00:14:04,073 To kufferter. Not�r ankomsttiden. 74 00:14:08,680 --> 00:14:13,231 - Jeg kan snart ikke klare mere. - S� m� du �bne nogle flere banker. 75 00:14:13,440 --> 00:14:17,399 - Du m� udvide, t�nk i store tal. - Det er fandeme let for dig at sige. 76 00:14:17,600 --> 00:14:20,876 Du har ikke FBI h�ngende over dine regnskaber. 77 00:14:50,600 --> 00:14:54,718 - Hvor er Andy? - Han kommer om ti minutter. 78 00:14:54,920 --> 00:14:57,070 Vi har lige �bnet, men han kommer. 79 00:14:57,280 --> 00:15:01,592 Fint, for jeg har en kanin med til ham. Que bonita, ah? 80 00:15:19,800 --> 00:15:23,918 - Jack Benteen fra Texas Rangers. - Han er et ordentligt br�d. 81 00:15:24,120 --> 00:15:27,954 - Vil du give dig i lag med ham? - Tja, jeg har altid hadet strissere. 82 00:15:28,160 --> 00:15:32,358 - Hvorfor? - Jeg blev sl�et af �n engang. 83 00:15:32,560 --> 00:15:35,199 - S� d�de han. - Ordnede du en strisser? 84 00:15:35,400 --> 00:15:38,995 Nej, hans svigermor kom til at bakke over ham i sin Ford. 85 00:15:39,200 --> 00:15:40,872 Derfor er Ford min yndlingsbil. 86 00:15:46,520 --> 00:15:49,512 Se her, Andy. 87 00:16:03,160 --> 00:16:07,472 Sig, han ryger ind for narkohandel, hvis han ikke makker ret. 88 00:16:11,920 --> 00:16:14,718 Det er ikke en trussel, men et l�fte. 89 00:16:14,920 --> 00:16:20,836 Han skal krydse gr�nsen og arrangere et m�de med Cash Bailey. 90 00:16:21,040 --> 00:16:25,158 Det skal v�re p� hans side af floden. 91 00:16:25,360 --> 00:16:31,754 Jeg venter der, hvor vi plejede at jage vildt. Jeg er der kl. 12. 92 00:16:56,760 --> 00:17:01,914 G� ikke direkte derhen, jeg kan ikke ramme noget med den antikvitet her. 93 00:17:03,320 --> 00:17:07,598 Bare tag sigte, s� rammer du ham lige i brystet. 94 00:17:07,800 --> 00:17:12,191 - Jeg skal nok spille for galleriet. - I �gte westernstil. 95 00:17:15,840 --> 00:17:18,149 Buenos d�as. 96 00:17:21,000 --> 00:17:24,879 - Hit med pistolen. - Pas p�, I ikke kommer til skade. 97 00:17:25,080 --> 00:17:27,469 Buenos d�as! 98 00:17:29,600 --> 00:17:33,229 Lad ham nu bare v�re, drenge. 99 00:17:35,360 --> 00:17:39,399 Han var stjernespiller engang, hombre. 100 00:17:39,600 --> 00:17:42,239 - Det tror jeg gerne. - Jeg fik en kn�skade. 101 00:17:42,440 --> 00:17:45,159 Det ligner mere en hjerneskade. 102 00:17:56,000 --> 00:17:59,117 Det er l�nge siden, du gamle. Du holder dig godt. 103 00:17:59,320 --> 00:18:04,394 Barske Jack og hans bedste ven, Cash. Lad os komme i sving. 104 00:18:06,080 --> 00:18:11,108 - Bor du stadig i din bedstefars hus? - Ja, og det er ikke f�rdigt endnu. 105 00:18:11,320 --> 00:18:14,915 Kan du huske, da Sally Deegan indviede os i k�nslivets mysterier - 106 00:18:15,120 --> 00:18:19,432 - bag ved gamle Fletchers lade? 107 00:18:19,640 --> 00:18:25,351 Tre omgange hver. Du smed hverken smokingen eller knaphulsblomsten. 108 00:18:25,560 --> 00:18:29,519 - Hvad laver Sally nu? - Hun er l�rer i Salt Springs. 109 00:18:29,720 --> 00:18:35,113 Det er da l�gn? Tja, vi m� jo alle videre i livet. 110 00:18:35,320 --> 00:18:40,440 Hvad har du p� hjerte? Bortset fra at fort�lle mig, hvor godt jeg ser ud. 111 00:18:40,640 --> 00:18:46,317 Jeg vil tale om den bombe, der sprang i g�r. To mennesker d�de. 112 00:18:47,760 --> 00:18:52,072 Den ene af dem - 113 00:18:52,280 --> 00:18:57,400 - var s� uh�derlig, at han sn�d sine egne partnere. 114 00:18:58,360 --> 00:19:02,512 Se lige der. S�dan �n burde du anskaffe dig. 115 00:19:02,720 --> 00:19:08,511 Skru en kanon p� eller sm�k nogle bomber om bord og tag p� grisejagt. 116 00:19:12,240 --> 00:19:17,997 Jeg ved godt, du er sur. Men vi to har sgu pr�vet lidt af hvert sammen. 117 00:19:18,200 --> 00:19:22,512 Det ville fryde mig, hvis vi kunne komme overens og undg� ballade. 118 00:19:22,720 --> 00:19:28,238 Vi to burde arbejde sammen. Du kunne tjene fedt hos mig. 119 00:19:28,440 --> 00:19:32,069 Du har altid kunnet k�be mig. Men skiltet f�r du ikke, - 120 00:19:32,280 --> 00:19:34,236 - og s� er du lige vidt. 121 00:19:42,640 --> 00:19:45,632 Hvad g�r vi s�? Skal vi pl�kke hinanden ned? 122 00:19:49,440 --> 00:19:52,796 Jeg ville stikke halen mellem benene. 123 00:19:53,000 --> 00:19:56,959 Luk butikken og skrid, mens legen er god. Det var et tilbud. 124 00:19:59,600 --> 00:20:04,674 Ved du, hvad jeg burde, Jack? Give lidt mere til velg�renhed. 125 00:20:04,880 --> 00:20:07,758 Til drengespejderne eller Houstons symfoniorkester. 126 00:20:07,960 --> 00:20:11,589 Og du burde droppe det der tredjerangs strisser-image. 127 00:20:11,880 --> 00:20:16,396 - Hold dig fra narkohandel, Cash. - De beder jo selv om det, Jack. 128 00:20:16,600 --> 00:20:21,230 De er vilde med det. Jeg holder mig heller ikke for god til det nu og da. 129 00:20:21,440 --> 00:20:24,955 Hvis du krydser floden, knalder jeg dig. 130 00:20:25,160 --> 00:20:30,837 F� mig nu ikke i d�rligt hum�r. Du er p� min side af floden. 131 00:20:34,600 --> 00:20:37,558 N�vnte jeg skattefordelene? 132 00:20:38,440 --> 00:20:43,195 - Og Sarita, synger hun stadig? - Smukkere end nogensinde. 133 00:20:43,400 --> 00:20:47,837 Jeg burde have bl�st p�, at hun var mexicaner, og giftet mig med hende. 134 00:20:48,040 --> 00:20:53,353 Bland hende udenfor, Cash. Luk butikken og stik af med dig! 135 00:20:55,560 --> 00:20:58,996 Det kan jeg ikke, du. 136 00:21:04,000 --> 00:21:06,195 Du, Jack... 137 00:21:07,640 --> 00:21:12,316 Et eller andet siger mig, at vores n�ste m�de ender med et blodbad. 138 00:21:14,280 --> 00:21:17,556 Det er bare en fornemmelse. 139 00:21:17,760 --> 00:21:19,796 Vi ses. 140 00:21:28,000 --> 00:21:35,236 De skal alts� udfylde den formular. Vil De v�re s�d at g�re det? 141 00:21:35,440 --> 00:21:38,716 Davs med jer. Hvor'n sk�r'en? 142 00:21:38,920 --> 00:21:43,835 Hvordan har du det? Hvad st�r vi i k� for? 143 00:21:44,040 --> 00:21:48,636 - Hvad slags job er du ude efter? - Jeg var vejarbejder f�r i tiden. 144 00:21:48,840 --> 00:21:50,956 Hvad med dig, kr�ltop? 145 00:21:51,160 --> 00:21:56,154 - Hvad slags job tror du, du f�r? - Er det mig, du taler til? 146 00:21:56,360 --> 00:22:00,194 - Jeps. - �t som hjernekirurg, din idiot. 147 00:22:00,400 --> 00:22:05,110 Jeg finder mig ikke i den tone fra en niggersvans. 148 00:22:05,320 --> 00:22:09,074 - Kalder du mig niggersvans? - Her er ikke andre niggersvanse. 149 00:22:09,280 --> 00:22:12,670 - S� det g�r jeg. - Din lede s�kfuld lort! 150 00:22:20,080 --> 00:22:24,119 - Jeg skal tale med direkt�ren. - Derovre. 151 00:22:24,320 --> 00:22:26,117 Mange tak. 152 00:22:29,520 --> 00:22:32,910 - Jeg skal tale med direkt�ren. - Clarence W. King til tjeneste. 153 00:22:33,120 --> 00:22:37,591 Kan vi tale sammen i enrum? Det drejer sig om en bankboks. 154 00:22:45,320 --> 00:22:48,153 Du var ret overbevisende i dag. 155 00:22:48,360 --> 00:22:53,195 Desv�rre skulle vi ikke ende p� hospitalet, for s� havde du f�et. 156 00:22:53,400 --> 00:22:57,313 Hvis du har noget at sige, s� tal ind i mikrofonen. Vi er p�. 157 00:23:04,200 --> 00:23:08,113 Hejsa, Charlie. Her kommer inventarlisten: 158 00:23:08,320 --> 00:23:11,232 16 telefoner, alle k�rer over omstillingsbordet. 159 00:23:11,440 --> 00:23:17,231 V�benskabet indeholder fem gev�rer og 14 rifler. 160 00:23:17,440 --> 00:23:24,232 Der er 10 beholdere med t�regas. Der er hverken visirer eller veste. 161 00:23:24,440 --> 00:23:30,037 Ammunitionen er i et gr�nt skab med et billede fra cirka 1954. 162 00:23:30,240 --> 00:23:33,835 Jayne Mansfield... Min konklusion: 163 00:23:34,040 --> 00:23:37,794 Hvis cowboyen bliver fuld, er gutterne parat. 164 00:23:45,680 --> 00:23:49,559 Fem kasser til venstre, �bne skranker og udgang bag direkt�rens bord. 165 00:23:49,760 --> 00:23:52,957 - Overv�gning? - To kameraer, der ikke er sat til. 166 00:23:53,160 --> 00:23:57,119 Det ene er ved indgangen, det andet ved boksene. 167 00:23:59,520 --> 00:24:05,038 Der er to bokse. Den til h�jre er til penge, den anden til v�rdigenstande. 168 00:24:05,240 --> 00:24:08,073 - Og de d�rlige nyheder? - De har tidsindstillede l�se. 169 00:24:08,280 --> 00:24:12,990 De �bner f�rst 20 min. f�r �bningstid. Vi m� spr�nge dem op... i aften. 170 00:24:14,680 --> 00:24:19,754 I Texas Rangere vil helst arbejde alene uden gamle sheriffers hj�lp. 171 00:24:19,960 --> 00:24:23,430 - Men jeg har unders�gt nogle ting. - Fandt du ud af noget? 172 00:24:23,640 --> 00:24:26,518 Ikke noget nyt. 173 00:24:26,720 --> 00:24:33,432 Tog til Mexico for otte �r siden. S� kom du hjem, da din far d�de. 174 00:24:33,640 --> 00:24:38,031 Fem �r senere dukker han op igen og er pludselig narkohandler i stor stil. 175 00:24:38,240 --> 00:24:42,631 Han har sin egen h�r, og han har krammet p� alle politikere i Mexico. 176 00:24:42,840 --> 00:24:45,798 Han viser sig i tide og utide. 177 00:24:46,000 --> 00:24:50,073 Han har ikke nogen fast bop�l, han fiser bare rundt i den helikopter. 178 00:24:50,280 --> 00:24:57,072 Vi spillede p� samme hold, delte k�rester, vi r�g endda tjald sammen. 179 00:24:57,280 --> 00:25:02,559 - Gjorde I? Uden at jeg fangede jer? - Vi lod dig da ikke fange os. 180 00:25:02,760 --> 00:25:07,311 - Vi tog r�ven p� jer alle sammen. - Dig og Cash, hvad? 181 00:25:07,520 --> 00:25:13,516 Og i dag g�r han rundt i det hvide t�j omgivet af leget�jssoldater. 182 00:25:13,720 --> 00:25:19,272 - Han er g�et i barndom. - Gid det bare var det. 183 00:25:20,960 --> 00:25:25,238 Det er s�rt, som det udvikler sig. 184 00:25:25,440 --> 00:25:29,956 Den rette vej er den sv�reste, den gale er den letteste. 185 00:25:30,160 --> 00:25:34,551 Det er naturens orden. Ligesom vand altid f�lger den letteste vej. 186 00:25:34,760 --> 00:25:39,959 - Det giver fordrejede floder og folk. - Jeg holder stadig af ham. 187 00:25:40,160 --> 00:25:43,277 Jeg vil stadig have ham som ven. 188 00:25:43,480 --> 00:25:47,359 De snedigste forbrydere kan altid f� skovlen under en mand. 189 00:25:47,560 --> 00:25:50,757 For ikke at tale om kvinder. 190 00:25:53,760 --> 00:25:58,038 Jack, hold nu �jnene �bne efter gamle Chub Luke, ikke? 191 00:25:58,240 --> 00:26:02,756 Tro mig, han er ude efter dig. 192 00:26:02,960 --> 00:26:05,110 Javel, sir. 193 00:26:12,520 --> 00:26:15,557 Godmorgen. 194 00:26:17,240 --> 00:26:22,394 - Jeg sov, da du kom hjem. - Ja, det var en h�rd dag. 195 00:26:24,880 --> 00:26:28,190 Hvordan gik det med Cash? 196 00:26:28,400 --> 00:26:33,599 - Hvor vidste du det fra? - Bliver I gringoer aldrig klogere? 197 00:26:33,800 --> 00:26:37,634 N�r I banker �n af vores, rygtes det hurtigt. 198 00:26:38,920 --> 00:26:44,916 - Vi puffede bare lidt til ham. - Fort�l mig s� om Cash, Jack. 199 00:26:46,160 --> 00:26:51,234 Han sagde sit, og jeg sagde mit, og det var s� det. 200 00:26:51,440 --> 00:26:55,149 - Sagde han noget om mig? - Nej. 201 00:26:57,760 --> 00:27:02,276 - Nada? - Som sagt... nada. 202 00:27:17,320 --> 00:27:21,791 Hvad fanden mener du med, at han ikke sagde noget? 203 00:27:22,000 --> 00:27:27,233 S�dan som han altid taler. Han sagde vel, at vi var sammen f�rst. 204 00:27:27,440 --> 00:27:32,912 - Jeg vil ikke tale om det! - Hvad mener du med det? 205 00:27:33,120 --> 00:27:37,591 Jeg taler til dig, og s� skal du tale til mig, hvad enten du vil eller ej. 206 00:27:39,120 --> 00:27:42,669 Du er s� stor og smart. 207 00:27:42,880 --> 00:27:46,031 Du ved faktisk ikke en skid! 208 00:27:47,400 --> 00:27:52,872 - Cash var altid s� god imod mig. - S� skulle du v�re blevet hos ham. 209 00:27:56,000 --> 00:27:59,310 Jack, jeg m� have det at vide. 210 00:28:00,240 --> 00:28:05,712 Hvor er vi to p� vej hen, og hvor lang tid tager det at n� derhen? 211 00:28:07,000 --> 00:28:11,471 Du holder altid ord, ikke? S� sig �t. 212 00:28:11,680 --> 00:28:15,958 - S� er det nok. - Nok? 213 00:28:16,160 --> 00:28:21,234 Efter to �rs rumsteren i din seng, s� f�r du pludselig nok? 214 00:28:21,440 --> 00:28:24,398 Din sindsforvirrede gringo! 215 00:28:26,440 --> 00:28:29,671 Der kommer du i kontakt med patruljevognene... 216 00:28:29,880 --> 00:28:33,475 Find lige ud af, hvor Chub Lukes mor bor! 217 00:28:34,640 --> 00:28:37,029 - Lige straks, sir. - G'morgen. 218 00:28:37,240 --> 00:28:41,597 - Hvad godt er der ved den? - Jeg sagde ogs� bare g'morgen. 219 00:28:41,800 --> 00:28:46,954 - Hvem har tisset p� din sukkermad? - Efter 20 min. er dagen forf�rdelig. 220 00:28:47,160 --> 00:28:50,835 - Vil du tale om det? - Nej! 221 00:28:51,680 --> 00:28:56,117 Jeg sk�ndtes med Sarita... om Cash. 222 00:28:56,320 --> 00:28:59,118 Han vader rundt i mit liv! 223 00:28:59,400 --> 00:29:03,279 Han og Sarita kom jo sammen, f�r du overhovedet inviterede hende ud. 224 00:29:03,480 --> 00:29:07,951 Det kan hun da ikke g�re for. Men det rager jo ikke mig... 225 00:29:08,160 --> 00:29:12,472 - N�h. - Chubs mor bor ved John Friendly. 226 00:29:12,680 --> 00:29:16,195 Vi har f�et et tip om, at der er kommet nogle nye til byen. 227 00:29:16,400 --> 00:29:20,279 Nede ved Sharp's Crossing? S� har Cash en handel i gang. 228 00:29:20,480 --> 00:29:24,837 - S� er vi g�et. - Vi ser lige, om Chub er hos sin mor. 229 00:29:25,040 --> 00:29:28,237 Hold skansen, s�nnike! 230 00:29:28,440 --> 00:29:32,718 Man kan altid tale fornuft til de fulde og de sk�ve - 231 00:29:32,920 --> 00:29:36,754 - og med �gtepar, der er oppe at sk�ndes. Det g�r som regel. 232 00:29:36,960 --> 00:29:40,999 Dagen efter takker de �n. Men s�dan er det ikke l�ngere. 233 00:29:41,200 --> 00:29:46,877 I dag h�lder de piller i sig, og de sniffer alskens ragelse. 234 00:29:47,080 --> 00:29:51,710 Br�drene Luke for eksempel. Ham, du kom galt af sted med, og Chub. 235 00:29:51,920 --> 00:29:56,436 De kom ud i noget v�rre rod. Jeg fiskede med deres far f�r i tiden. 236 00:29:56,640 --> 00:30:01,395 Da var de nogle k�re unger, men s� blev de jo rablende gale. 237 00:30:04,720 --> 00:30:09,350 Vi holder �je med den cowboy, s� vi l�rer, hvordan han skal ordnes. 238 00:30:09,560 --> 00:30:13,030 Hvis kuppet skal foreg� i dagslys, f�r vi brug for en afledningsman�vre. 239 00:30:13,240 --> 00:30:17,836 Vi spr�nger noget i luften. En lade eller noget. 240 00:30:18,040 --> 00:30:21,077 - Ja, eller en skole eller en kirke. - Er du kr�sen? 241 00:30:21,280 --> 00:30:24,955 Det er jeg faktisk. Vi er i USA, der er andre m�der. 242 00:30:25,160 --> 00:30:27,674 Vi kan bare st�vne banken. 243 00:30:27,880 --> 00:30:31,759 Det, at vi plyndrer banken, er jo et d�kke for at plyndre boksene. 244 00:30:31,960 --> 00:30:38,195 - Af nationale sikkerhedshensyn. - S� det skal bare ligne et bankkup. 245 00:30:38,400 --> 00:30:43,599 Du klager vel snart over, at kvinder nu kan blive rangere. 246 00:30:43,800 --> 00:30:49,352 Det er da helt i orden. Bare hun er to meter h�j og ond som en slange. 247 00:30:49,560 --> 00:30:56,113 De love er helt til grin. En politiker er lige s� slem som en b�rnelokker. 248 00:31:27,440 --> 00:31:33,356 - Que pasa, Arturo? - Der er vist fire narkohajer derinde. 249 00:31:33,560 --> 00:31:38,475 - Amerikanere eller mexicanere? - Mexicanere. De pimper l�s. 250 00:31:38,680 --> 00:31:43,276 Nu er der kommet en stor, sk�gget fyr. Chub hedder han vist. 251 00:31:53,920 --> 00:31:59,040 - Har du t�nkt dig bare at vade ind? - Chub og jeg gik i skole sammen. 252 00:31:59,240 --> 00:32:02,949 Du snakkede lige om, hvor s�d han var engang. 253 00:32:03,160 --> 00:32:05,549 Jeg drikker bare en bajer med ham. 254 00:32:05,760 --> 00:32:10,993 Skidegodt, s� kan I snakke om, hvordan du sk�d hans bror forleden. 255 00:32:12,240 --> 00:32:17,792 - Jeg tager bagindgangen. - S� bliver Arturo og jeg her. 256 00:32:18,000 --> 00:32:21,675 G� derover, hvor jeg kan se dig, Arturo. 257 00:32:39,840 --> 00:32:42,479 Jack! 258 00:32:58,720 --> 00:33:01,280 Vorherre bevares! 259 00:33:09,000 --> 00:33:11,309 S� skal der afregnes, Jack! 260 00:33:53,840 --> 00:33:59,756 Cosa! Der er nogen bag vognen. P� ham! 261 00:35:46,080 --> 00:35:48,514 Nu kommer skurkene. 262 00:36:01,800 --> 00:36:06,874 Davs, vi er landm�lere udsendt af kommunen... 263 00:36:07,080 --> 00:36:11,232 Vi er ikke ude p� noget, du. 264 00:36:11,440 --> 00:36:16,514 Jeg er pisseligeglad. Vi har brug for jeres vogn. 265 00:36:16,720 --> 00:36:20,952 Og hvis det ikke er feset ind, s� vil han gerne gentage det. 266 00:36:21,160 --> 00:36:26,188 - Tag endelig vognen. - Du vil vist gerne d�. 267 00:36:46,840 --> 00:36:49,400 - Fem kilo? - Ja. 268 00:36:49,600 --> 00:36:57,188 Sp�r omr�det af. Finder I mere, s� fotograf�r det og tag det med. 269 00:37:28,840 --> 00:37:33,914 - Skal de ikke sendes til Austin? - Jo, halvdelen. Resten beholder jeg. 270 00:37:35,680 --> 00:37:39,719 Mig og s� gutterne... 271 00:37:39,920 --> 00:37:43,754 - Alts� det med Hank... - Han var en fin fyr, Cortez. 272 00:37:44,840 --> 00:37:47,559 Han var som en far for mig. 273 00:37:54,560 --> 00:37:58,394 - Clarence King her. - Davs, det er Merv. G�r det godt? 274 00:37:58,600 --> 00:38:01,239 Fint, og hvad med dig? 275 00:38:01,440 --> 00:38:05,991 Fint. Vi har masser af sol og masser af penge. 276 00:38:06,200 --> 00:38:11,115 Apropos penge, vi kommer p� tirsdag med to kuffert fulde. 277 00:38:11,320 --> 00:38:15,074 - Jeg har sagt til Cash Bailey... - Klap s� i! 278 00:38:15,280 --> 00:38:20,115 Du sidder i det til op over begge �rer. V�r bare klar p� tirsdag. 279 00:38:39,720 --> 00:38:42,473 Mr. Benteen? Frank Ralston fra narkoafdelingen. 280 00:38:42,680 --> 00:38:48,198 Jeg er her for at unders�ge narkohandelen ved gr�nsen. 281 00:38:48,400 --> 00:38:52,757 - Held og lykke. - Jeg har brug for nogle oplysninger. 282 00:38:52,960 --> 00:38:57,590 - Kig i telefonbogen. - Jeg er her helt officielt. 283 00:38:57,800 --> 00:39:03,079 - Vil De ikke nok samarbejde? - Vil De ikke nok holde Dem v�k? 284 00:39:46,920 --> 00:39:52,711 Er De blevet inviteret? Jeg v�lger mine drikkef�ller med omhu. 285 00:39:57,320 --> 00:40:02,314 Hold nu op med alt det pjat. Jeg har brug for Deres hj�lp. 286 00:40:02,520 --> 00:40:06,559 M�ske kan jeg hj�lpe Dem. Jeg har forbindelser i Washington. 287 00:40:06,760 --> 00:40:10,389 S�dan en samling skrankepaver, der sidder og piller n�se. 288 00:40:10,600 --> 00:40:13,990 Jeg har anmodet om narkooplysninger det sidste �r. 289 00:40:14,200 --> 00:40:19,399 Men de er strengt fortrolige. T�nk, hvis fjenden fik nys om det. 290 00:40:19,600 --> 00:40:22,160 Mit arkiv er som en telefonbog. 291 00:40:22,360 --> 00:40:27,957 Jeg skal nok s�rge for, at alle Deres sager f�r f�rsteprioritet. 292 00:40:28,160 --> 00:40:33,598 De skal bare fort�lle mig alt om de to narkohandlere, der d�de i dag. 293 00:40:33,800 --> 00:40:37,713 Begynd med Cash Bailey. 294 00:40:37,920 --> 00:40:42,948 Han har forpestet byen i tre �r og forvandlet den til en k�mpe kloak. 295 00:40:43,160 --> 00:40:48,917 Han er skyld i de sidste dages rod. Og narkotippet var en f�lde. 296 00:40:49,120 --> 00:40:53,272 Det kostede den lokale Sherif livet. 297 00:40:53,480 --> 00:40:59,510 - Han d�de i kampens hede. - Netop derfor b�r vi samarbejde. 298 00:41:03,400 --> 00:41:06,073 Kast et blik p� den. 299 00:41:06,840 --> 00:41:11,550 Jeg kender ikke m�rkerne. Arbejder Deres forbindelser hurtigt? 300 00:41:11,760 --> 00:41:15,753 - Et d�gn. - Hvis det passer, er jeg imponeret. 301 00:41:36,760 --> 00:41:38,910 Jack. 302 00:41:39,920 --> 00:41:43,310 Bliver du ikke engang for at sige hej? 303 00:41:43,520 --> 00:41:48,719 Vil du tale om Hank? Jeg fik besked for en time siden. 304 00:41:48,920 --> 00:41:53,152 Jeg ved, hvor meget du holdt af ham. 305 00:41:53,360 --> 00:41:58,229 - Vil du tale om det? - Nej, jeg kan ikke tale om det. 306 00:41:58,440 --> 00:42:02,479 - Jeg m� g�re noget ved det! - Ud med det, Jack. 307 00:42:04,160 --> 00:42:07,869 Det er det samme problem med os to. Du skal tale om det. 308 00:42:08,080 --> 00:42:10,036 Har du virkelig mere at sige mig? 309 00:42:10,280 --> 00:42:12,589 I to �r har jeg fortalt dig, - 310 00:42:12,800 --> 00:42:16,315 - at jeg elsker dig. Nu kan vi ikke engang tale sammen. 311 00:42:16,520 --> 00:42:20,559 Hvad er der, Jack? Jeg kender dig. 312 00:42:20,760 --> 00:42:24,719 Vi har sk�ndtes f�r, men det er anderledes denne gang. 313 00:42:24,920 --> 00:42:26,876 Du ligner slet ikke dig selv. 314 00:42:27,080 --> 00:42:30,789 Det er bare for meget. Al snakken, det hele. 315 00:42:31,000 --> 00:42:37,075 - Vil du ikke have mig l�ngere? - Jo, men snakken er for meget. 316 00:42:37,280 --> 00:42:41,910 Du og jeg og Cash, det bliver bare alt for besv�rligt. 317 00:42:42,120 --> 00:42:47,797 Ja, for dig, Jack. Men hvad med mig? 318 00:42:54,560 --> 00:42:57,836 En dag vil du f� brug for mig, Jack. 319 00:42:58,040 --> 00:43:01,077 Du ved ikke, hvad du g�r glip af. 320 00:43:11,640 --> 00:43:15,189 - Skriv under her, s� er du fri. - Med gl�de, sir. 321 00:43:15,400 --> 00:43:19,188 - Det er et held, at du har venner. - Det har du helt ret i. 322 00:43:19,400 --> 00:43:23,871 - Det har man brug for i dag. - Jeg vil ikke se dig her mere. 323 00:43:24,080 --> 00:43:28,551 Det kommer du skam heller ikke til. Jeg er smuttet, skat. 324 00:43:41,840 --> 00:43:46,277 - Hvor'n sk�r'en, Luther? - Af sted, Hr. Sergent. 325 00:43:46,480 --> 00:43:50,473 Hele programmet er lavet om, Buck. 326 00:43:51,440 --> 00:43:53,749 - Kuppet skal foreg� i dagslys. - Hvad? 327 00:43:55,720 --> 00:43:59,429 - Det er ekstraordin�rt. - Passer det? 328 00:43:59,640 --> 00:44:01,870 Jeps, i dagslys. 329 00:44:03,520 --> 00:44:08,310 - S� kommer nogen til at d�. - Sig det til Hackett, ikke til os. 330 00:44:09,760 --> 00:44:14,470 - Hvad fanden, tror du ikke... - Jeg tror ikke, jeg parerer ordre. 331 00:44:14,680 --> 00:44:16,591 Af sted, soldat! 332 00:44:36,240 --> 00:44:38,834 Hav �jnene p� stilke. 333 00:45:19,840 --> 00:45:22,434 Ved du, hvorfor de valgte mig? 334 00:45:22,640 --> 00:45:26,872 Det anede mig, at jeg skulle spr�nge et eller andet i luften. 335 00:45:27,080 --> 00:45:32,108 - Ligesom jobbet i Bangkok. - Ja, nemlig. 336 00:45:32,320 --> 00:45:35,312 Vi skal f�rst have yderbekl�dningen af. 337 00:45:37,920 --> 00:45:42,436 - De ledninger her... - Fy for satan, rotter! 338 00:45:42,640 --> 00:45:45,518 Kalder du det en rotte? 339 00:45:47,120 --> 00:45:54,674 Tag til Managua. Der har de rotter med r�ve s� store som en hunds! 340 00:45:54,880 --> 00:46:00,113 H�r godt efter. Du skal sk�re den bl� over. Er du med? 341 00:46:01,320 --> 00:46:03,038 Kom s�. 342 00:46:05,160 --> 00:46:10,234 Ville jeg v�re p� denne side af floden, hvis jeg ikke ville ha' dig? 343 00:46:10,440 --> 00:46:14,194 - Det er ikke for smart. - Nej, s� hvad med at skride? 344 00:46:14,400 --> 00:46:19,679 Jeg har et hus oppe i bjergene. Et v�ldigt rart sted. 345 00:46:19,880 --> 00:46:25,238 Der har tiden st�et stille i 50-60 �r, og Cash her er konge over dem alle. 346 00:46:25,440 --> 00:46:31,072 Hvor l�nge vil jeg v�re inde i varmen denne gang, Cash? 347 00:46:31,280 --> 00:46:36,957 Alt er anderledes nu, skat. Fra i aften skal vi v�re sammen altid. 348 00:46:37,160 --> 00:46:41,676 Jack og jeg mindedes de gode, gamle dage forleden. 349 00:46:41,880 --> 00:46:45,919 Jeg kender ingen anden kvinde som dig. 350 00:46:46,960 --> 00:46:51,909 Tag du med ned til Mexico, s� skal vi rigtig sl� os l�s. 351 00:46:52,120 --> 00:46:57,752 S� er dine sorger endt. I n�ste uge holder vi en stor fiesta. 352 00:46:57,960 --> 00:47:03,796 Det er jo uafh�ngighedsdagen. S� kan du se, hvordan jeg klarer mig. 353 00:47:04,000 --> 00:47:06,230 Jeg klarer mig nemlig fint. 354 00:47:14,400 --> 00:47:18,837 - Interessant. - Hent listen med serienumrene. 355 00:47:21,760 --> 00:47:26,550 - Fra FBI eller CIA? - CIA, jeg skal se de udenlandske. 356 00:47:26,760 --> 00:47:30,833 - Ordner de ikke den slags i Austin? - Jo, men det tager jo hundrede �r. 357 00:47:31,040 --> 00:47:34,749 Jeg har endda f�et en narkoagent til at unders�ge det i Washington. 358 00:47:34,960 --> 00:47:39,317 Men de skal jo ogs� f�rst have fingeren ud. Se nu godt efter. 359 00:47:39,520 --> 00:47:43,229 51... Det er den, der dr�bte Hank. 360 00:47:43,440 --> 00:47:47,228 Se nu den her... 43. 361 00:47:47,440 --> 00:47:53,151 Den er fra mordet p� Chub og mexicaneren. 43, BRM... 362 00:47:53,360 --> 00:47:56,909 Den er helt anderledes end de andre. 363 00:47:57,120 --> 00:48:02,274 Det er muligt, men ikke sandsynligt, at de bruger to forskellige slags. 364 00:48:02,480 --> 00:48:07,918 43'eren kan jeg ikke finde nogen steder. M�ske er den canadisk. 365 00:48:08,120 --> 00:48:11,157 Men jeg ved det sgu ikke... 366 00:48:11,360 --> 00:48:13,954 M�ske kan jeg v�re til hj�lp. 367 00:48:15,480 --> 00:48:19,155 Det er en 9,3 mm. fra Vesttyskland gennem Montreal. BRM. 368 00:48:19,360 --> 00:48:22,989 Den distribueres herovre af HNI. Den er forholdsvis us�dvanlig. 369 00:48:23,200 --> 00:48:26,237 Cash k�ber alts� udenlandske varer til sin h�r, - 370 00:48:26,440 --> 00:48:30,149 - som s� bliver sendt herover for at tage sig af det beskidte arbejde. 371 00:48:30,360 --> 00:48:33,989 De har virkelig set Dem gal p� Bailey. 372 00:48:34,920 --> 00:48:38,913 - Tak for hj�lpen. - Altid til tjeneste, Jack. 373 00:48:44,440 --> 00:48:47,989 - Hyggelig fyr. - Ja. 374 00:48:48,200 --> 00:48:52,273 Her afbryder vi videokameraerne. Hvis de har et reserveanl�g, - 375 00:48:52,480 --> 00:48:55,358 - bliver det kortsluttet samtidig, uden at alarmen g�r i gang. 376 00:48:55,560 --> 00:48:59,951 H�r efter. Luk d�ren. Det er p� tide, vi deler opgaverne ud. 377 00:49:00,160 --> 00:49:05,712 Det skal ligne en civil operation. Det er f�rste og vigtigste ordre. 378 00:49:05,920 --> 00:49:10,391 Hold konstant radiotavshed. Er I med? 379 00:49:11,200 --> 00:49:15,318 Alle opgaver skal udf�res til tiden. 380 00:49:15,520 --> 00:49:19,069 Overholdes tidsplanen ikke, kommer hele operationen i fare. 381 00:49:19,280 --> 00:49:23,273 N�r opgaverne er udf�rt, s� meld tilbage. 382 00:49:24,920 --> 00:49:28,913 Biddle og jeg er ved m�let. Vi t�ller ned derfra. 383 00:50:11,080 --> 00:50:13,275 Alt i orden. 384 00:51:11,200 --> 00:51:14,397 F�rste pakke afleveret klokken 09.50. 385 00:51:31,080 --> 00:51:36,438 645 kalder ind. Hvad er der sket, Purvis? 386 00:51:36,640 --> 00:51:39,518 Det gamle pakhus p� Flaxton er eksploderet, sir. 387 00:51:39,720 --> 00:51:44,953 - Hvem er p� sagen? - Cortez er lige k�rt af sted. 388 00:51:45,160 --> 00:51:48,118 Jeg er p� vej. 389 00:52:01,520 --> 00:52:05,433 - Klokken 09.58. - Anden pakke. Af sted. 390 00:52:07,200 --> 00:52:10,431 Purvis her... 391 00:52:12,920 --> 00:52:17,516 - Virker din telefon? - Nej, den er d�d. 392 00:52:17,720 --> 00:52:20,518 Sl� p� tr�den, Major. 393 00:52:22,360 --> 00:52:25,272 Kom her, Tony. 394 00:52:28,360 --> 00:52:30,237 De er ude af funktion. 395 00:52:30,440 --> 00:52:36,037 Det er typisk. Linien bliver afbrudt midt under en udrykning. 396 00:53:11,320 --> 00:53:14,198 Klokken er 10.00. 397 00:53:28,440 --> 00:53:31,318 Der kommer gutterne. 398 00:53:32,960 --> 00:53:35,315 Tredje pakke. 399 00:54:02,880 --> 00:54:06,190 - Kald basen. - Vi m� ikke bruge radioen! 400 00:54:06,400 --> 00:54:08,868 - G�r det alligevel. - Skub til! 401 00:54:09,080 --> 00:54:11,389 Det g�r jo kraftedeme ikke! 402 00:54:17,840 --> 00:54:20,638 Ned p� gulvet! 403 00:54:25,520 --> 00:54:29,069 Ned p� gulvet! 404 00:54:34,760 --> 00:54:37,558 Cash Baileys boks. 405 00:54:39,120 --> 00:54:42,999 - Jeg vil ikke d�. - Slet ikke for Cash Baileys skyld. 406 00:54:46,040 --> 00:54:47,792 Nummer 14. 407 00:54:48,000 --> 00:54:51,117 - Ned p� gulvet! - Er I terrorister? 408 00:54:51,320 --> 00:54:53,436 Kys gulvet, cowboy! 409 00:55:07,200 --> 00:55:09,475 S� er den �ben. 410 00:55:21,880 --> 00:55:24,075 Hvad er du bange for? 411 00:55:30,120 --> 00:55:34,750 S�t den s� p� forhjulstr�k. Ikke flere bommerter, din idiot! 412 00:55:40,600 --> 00:55:44,673 Kom s�, mand! K�r s� til, for helvede! 413 00:55:49,640 --> 00:55:51,710 Afgang! 414 00:55:56,680 --> 00:55:59,797 645 her. Kom ind, Purvis. 415 00:56:01,400 --> 00:56:04,472 645 kalder Purvis! 416 00:56:13,840 --> 00:56:17,116 - Bliv nu ikke v�k hele dagen. - Pigebarnet skal nok vente p� dig. 417 00:56:17,320 --> 00:56:23,156 - Men jeg er ved at spr�nges. - Du overlever nok fem minutter til. 418 00:56:33,120 --> 00:56:35,350 To kufferter. 419 00:56:53,120 --> 00:56:57,830 - Tr�d p� s�mmet, sergent! - Hold s� k�ft, Atwater! 420 00:56:58,040 --> 00:57:03,672 - Klap i, ellers langer jeg dig en! - Rend mig, lede svans! 421 00:57:07,960 --> 00:57:13,990 Bliv du bare der. Om �t minut stikker Buck sin pistol op i r�ven p� dig! 422 00:57:26,400 --> 00:57:28,789 S� er der afgang! 423 00:57:50,000 --> 00:57:52,195 Kufferterne! 424 00:57:57,800 --> 00:58:00,075 Hej, du der! 425 00:58:15,000 --> 00:58:16,991 Pis! 426 00:58:26,000 --> 00:58:28,468 Se at f� r�ven i sving! 427 00:58:32,880 --> 00:58:38,273 - De skulle have d�kket os. - Hvor fanden blev de af? 428 00:58:56,720 --> 00:58:59,075 Pis og lort! 429 00:59:00,120 --> 00:59:01,872 Vi skal bare v�k! 430 00:59:04,240 --> 00:59:07,391 Hvad laver vi her? Vi er sgu i Texas! 431 00:59:09,080 --> 00:59:12,311 G�r som planlagt, og hold din k�ft! 432 00:59:23,040 --> 00:59:25,031 Han er i h�lene p� os! 433 00:59:40,560 --> 00:59:42,755 Smid det v�ben, soldat! 434 00:59:47,040 --> 00:59:50,271 Sl�b s� r�ven ud af bilen. Hold h�nderne oppe! 435 00:59:50,480 --> 00:59:55,873 Det er bare os, Ranger. De gamle kendinge. 436 01:00:17,760 --> 01:00:21,514 - Fik du det hele? - Ja, aftryk fra 265'erne p� lighuset. 437 01:00:21,720 --> 01:00:26,350 Mexicaneren og den sorte. Og her er deres papirer. 438 01:00:26,560 --> 01:00:28,516 Tak, Cortez. 439 01:00:32,280 --> 01:00:35,317 S� er det hele bag l�s og sl�, sir. 440 01:00:35,520 --> 01:00:39,798 Send det til FBI i Washington. Jeg vil have resultatet med det samme. 441 01:00:40,000 --> 01:00:44,391 Skal ske, sir. Vi har i �vrigt h�rt fra Austin om de patroner. 442 01:00:44,600 --> 01:00:49,754 De er kun til milit�rbrug. Derfor var fortegnelsen fortrolig. 443 01:00:49,960 --> 01:00:53,714 Chub Luke blev dr�bt af �n, der var med i en samling, - 444 01:00:53,920 --> 01:00:58,072 - der blev stj�let fra en milit�rbase i Oregon for otte m�neder siden. 445 01:00:58,280 --> 01:01:03,479 - Narkoagenten tog alts� fejl. - Eller ogs� l�j han. 446 01:01:04,600 --> 01:01:10,630 F� straks fat i narkoafdelingen i Washington. Personalekontoret. 447 01:01:10,840 --> 01:01:16,756 FBI-gutterne vil have Deres formular 407 og 800. 448 01:01:16,960 --> 01:01:22,318 Samt rapporterne fra de sidste to �r. Og s� er cola-automaten tom. 449 01:01:22,520 --> 01:01:25,512 De kan rende mig noget s� grusomt. Aftrykkene! 450 01:01:26,040 --> 01:01:29,077 Noget s� grusomt, javel, sir. 451 01:01:29,280 --> 01:01:34,354 Vi kludrede i det. Vi skulle have taget os af mexicaneren. 452 01:01:35,560 --> 01:01:38,996 - Luther var en god ven. - Ogs� af mig, mand. 453 01:01:39,200 --> 01:01:45,799 Men han er d�d. S�dan er det at v�re soldat. Man bider i kuglen. 454 01:01:47,960 --> 01:01:52,715 Nu m� vi bare ud herfra og tilbage til jobbet. 455 01:01:54,200 --> 01:01:57,237 Ja... jobbet. 456 01:01:58,280 --> 01:02:04,116 Vi har vores Hi-Tech udstyr og bliver fanget af en westernhelt. 457 01:02:04,320 --> 01:02:08,552 Ja, en skide Texas Ranger. 458 01:02:11,320 --> 01:02:15,711 De har aldrig h�rt om nogen Frank Ralston. 459 01:02:17,120 --> 01:02:20,351 - Hvor l�nge skal vi vente? - Til han kommer. 460 01:02:20,560 --> 01:02:24,553 - Hvorn�r kommer han? - Aner det ikke, har du en aftale? 461 01:02:24,760 --> 01:02:29,276 - Nej, men strisserne leder efter os. - Og hvad s�? 462 01:02:29,800 --> 01:02:33,270 De leder efter den anden vogn. 463 01:02:33,480 --> 01:02:39,112 Hvorfor skulle jeg k�re uden Luther? Jeg kunne have ordnet det svin. 464 01:02:39,320 --> 01:02:43,552 Du udf�rte din opgave, Sergent. Vi fik m�let i h�nde som planlagt. 465 01:02:43,760 --> 01:02:47,639 - Fry kludrede i det og kreperede. - Coker kom jo for sent! 466 01:02:47,840 --> 01:02:51,037 - Tidsplanen var for stram. - Ja, og det vidste Fry ogs�! 467 01:02:51,240 --> 01:02:57,076 - Den slags betingelser er urimelige. - Og derfor er det os, der tilkaldes. 468 01:02:59,280 --> 01:03:01,430 Ja... 469 01:03:01,640 --> 01:03:04,632 Men min makker er stadig d�d. 470 01:03:05,520 --> 01:03:11,675 Ikke engang i Libanon eller Honduras... men i Texas, for satan. 471 01:03:13,000 --> 01:03:17,278 Personalerapport fra h�ren. Den er ret vild. 472 01:03:17,480 --> 01:03:22,679 "Sergent Declan Patrick Coker, 561567441, fjerde bataljon, - 473 01:03:22,880 --> 01:03:28,830 - f�rste infanteriregiment, blev dr�bt ved et flystyrt p� vej fra Libanon." 474 01:03:30,680 --> 01:03:34,559 Her er �n til. "Sergent Buck Atwater, 433881755,- 475 01:03:34,760 --> 01:03:38,196 - d�de under fors�g p� at afmontere en bombe." 476 01:03:38,400 --> 01:03:43,269 "Begravet p� den milit�re kirkeg�rd p� Hawaii. Ingen sl�gtninge." 477 01:03:43,840 --> 01:03:48,277 �n til. "Sergent Fry, f�rste infanteriregiment, Fort Benning, - 478 01:03:48,480 --> 01:03:53,190 - dr�bt under �velse. Ingen sl�gtninge." 479 01:03:53,840 --> 01:03:59,153 Kan I huske den gut? De r�g i spj�ldet for at studere stationen. 480 01:03:59,360 --> 01:04:02,432 Hvordan kan de officielt v�re d�de, n�r de sidder der? 481 01:04:02,640 --> 01:04:05,359 Det hele skal ind p� arkivet, Cortez. 482 01:04:10,800 --> 01:04:12,950 Hvor aftjente du din v�rnepligt, Buck? 483 01:04:14,360 --> 01:04:19,195 Hvad fanden taler du om, Ranger? Jeg har sgu aldrig v�ret i h�ren. 484 01:04:19,400 --> 01:04:22,039 Jeg havde d�rligt kn�, sir. 485 01:04:24,400 --> 01:04:29,030 Du blev vel ogs� hjemme hos mor og stjal biler? 486 01:04:29,240 --> 01:04:32,915 Nej, jeg var pusher... s� jeg k�bte biler. 487 01:04:37,520 --> 01:04:40,876 I har meget at spekulere p�. 488 01:04:41,080 --> 01:04:45,312 Jeg vil have nogle svar i morgen. Hold vagt, Purvis. 489 01:04:45,520 --> 01:04:47,829 Med et haglgev�r! 490 01:05:12,040 --> 01:05:14,793 Hvor er Sarita, Paco? 491 01:05:15,000 --> 01:05:18,310 Hun er taget med en gammel ven til Mexico. 492 01:05:19,120 --> 01:05:21,395 Gracias. 493 01:06:24,000 --> 01:06:27,436 Jeg er ikke bev�bnet. 494 01:06:30,320 --> 01:06:35,269 Major Paul Hackett. 173. eskadrille, tredje bataljon. Hvis De tjekker... 495 01:06:35,480 --> 01:06:40,156 Viser det sig, at De er d�d som de andre to i mit f�ngsel. 496 01:06:42,360 --> 01:06:45,750 - Hvorfor plyndrer h�ren en bank? - Cash Bailey. 497 01:06:45,960 --> 01:06:49,430 Han har alle sine narkopenge i den bank. 498 01:06:49,640 --> 01:06:53,349 Han har dokumenter, der kan skade staten, hvis de kommer frem i lyset. 499 01:06:53,560 --> 01:06:56,199 Det er ikke nok, makker. 500 01:06:56,400 --> 01:07:00,598 I fem �r var Bailey vores bedste narkoagent i Mexico. 501 01:07:00,800 --> 01:07:05,635 For tre �r siden brugte han sin viden til at skabe sit eget lille narkorige. 502 01:07:05,840 --> 01:07:10,277 I er ellers ikke s� dumme. At bruge "d�de" agenter. 503 01:07:10,480 --> 01:07:15,190 - Det hj�lper i udlandet. - Bare I ikke bliver fanget. 504 01:07:17,080 --> 01:07:20,834 Jeg tager til Mexico for at fuldf�re opgaven. 505 01:07:21,040 --> 01:07:24,430 Bailey krydsede gr�nsen i aftes. 506 01:07:24,640 --> 01:07:28,553 Han er vist taget til Mexico med Deres dame. 507 01:07:31,560 --> 01:07:35,109 Slip mine folk fri. S� sniger vi os over gr�nsen. 508 01:07:35,320 --> 01:07:39,996 Om et par dage er vi i Baileys by, og s� f�r De en halv time med ham. 509 01:07:40,200 --> 01:07:43,397 - Det vil De have, ikke? - Lige pr�cis. 510 01:07:43,600 --> 01:07:47,912 Jeg er bare ude efter nogle af hans dokumenter. 511 01:07:58,360 --> 01:08:00,828 - Purvis! - Er der noget galt, sir? 512 01:08:01,040 --> 01:08:06,034 Nej. Smut bare hjem, s� holder jeg skansen. 513 01:08:07,040 --> 01:08:09,270 Javel. 514 01:08:13,480 --> 01:08:18,315 Sikke en dag, sir. Og hvad skete der med telefonerne? 515 01:08:18,520 --> 01:08:20,715 F� du dig et par timer p� �jet. 516 01:08:23,400 --> 01:08:25,356 Vi ses i morgen, sir. 517 01:08:43,320 --> 01:08:45,959 I m� hellere ringe til chefen. 518 01:08:47,840 --> 01:08:51,071 - I skal til Mexico. - Javel, sir. 519 01:09:15,760 --> 01:09:20,276 - Lad os f� �n ting p� det rene. - Sig frem. 520 01:09:20,480 --> 01:09:25,076 De arbejder normalt alene, men her skal De parere ordre. 521 01:09:25,280 --> 01:09:27,669 Jeg skal g�re mit bedste, Hr. Major. 522 01:09:29,000 --> 01:09:32,913 De kan gl�de Dem til at se mine gutter i arbejde. 523 01:09:33,120 --> 01:09:35,076 Sergent McRose der. 524 01:09:35,280 --> 01:09:38,989 Send ham ud, n�r m�rket falder p�, s� skal De bare se l�jer. 525 01:09:39,200 --> 01:09:43,557 N�ste morgen spiser han morgenmad foran en bunke �rer. 526 01:09:43,760 --> 01:09:47,673 Jeg synes faktisk, vi er helte. 527 01:09:47,880 --> 01:09:52,271 Helte skal have en sag at k�mpe for, men nutiden er s� forrykt, - 528 01:09:52,480 --> 01:09:55,472 - at ingen kan f�lge med mere. 529 01:09:55,680 --> 01:10:00,674 Derfor forsvarer jeg mit land. Jeg har mit land og mine venner. 530 01:10:00,880 --> 01:10:04,156 - Jeg stiller ikke nogen sp�rgsm�l. - Ha' en slurk whisky? 531 01:10:04,360 --> 01:10:07,272 - Nej tak. - Drikker De ikke whisky? 532 01:10:07,480 --> 01:10:10,870 Jeg v�lger mine drikkef�ller med omhu. 533 01:10:12,160 --> 01:10:16,836 Det tror jeg ikke p�, Benteen. De er bare fjendtlig af natur. 534 01:11:06,640 --> 01:11:11,430 Jeg ved godt, hvad I t�nker p�. At vi mistede Fry. 535 01:11:13,400 --> 01:11:16,119 Og I skyder skylden p� mig. 536 01:11:17,120 --> 01:11:21,113 Har jeg ikke ret? Svar mig s�. 537 01:11:22,360 --> 01:11:24,590 De har ret. Det er noget svineri! 538 01:11:24,800 --> 01:11:31,319 Ingen af os kan lide det, men vi g�r, hvad vi er n�dt til at g�re. 539 01:11:31,520 --> 01:11:33,954 Og det g�r vi godt. 540 01:11:35,480 --> 01:11:41,396 Jeg savner Fry lige s� meget som I! Husk det, din lille skid! 541 01:11:43,560 --> 01:11:45,551 Javel, sir. 542 01:11:46,800 --> 01:11:50,634 Sidste gang kludrede vi i det... Vi mistede �n af vores egne. 543 01:11:50,840 --> 01:11:56,153 - Det m� vi rette op p�. - Det skal lykkes for Luthers skyld. 544 01:11:56,360 --> 01:12:01,036 Du f�r en halv time. N�r den er brugt op, kommer vi farende. 545 01:12:02,360 --> 01:12:06,194 - Mere har jeg ikke brug for. - Klarer De �rterne helt alene, sir? 546 01:12:06,400 --> 01:12:10,552 Jeg spadserer derind. Vi er gamle venner. 547 01:12:10,760 --> 01:12:14,150 Held og lykke. 548 01:12:14,360 --> 01:12:18,672 Den Ranger er ikke rigtig klog, men jeg beundrer sgu hans stil. 549 01:12:18,880 --> 01:12:24,034 Klap s� i, Buck. Vi har ikke tid til at hylde Rangeren. 550 01:12:26,760 --> 01:12:29,320 Vores m�l er Cash Bailey. 551 01:12:30,840 --> 01:12:33,115 Han skal uskadeligg�res. 552 01:12:33,320 --> 01:12:38,678 - Vi har ingen venner herovre. - Jo, cowboyen. Han slap os fri. 553 01:12:38,880 --> 01:12:44,716 - Hvorfor skal han dr�bes? - Vi har ingen venner herovre! 554 01:12:45,640 --> 01:12:51,476 - Overdriver De ikke lidt? - Jeg parerer ordre! 555 01:12:52,520 --> 01:12:54,670 S�rt... 556 01:12:58,280 --> 01:13:02,751 - Hvad? - At udrydde en amerikansk betjent. 557 01:13:02,960 --> 01:13:07,829 Han tjener sit land og er ved at fange en efters�gt forbryder. 558 01:13:08,040 --> 01:13:11,350 Vi g�r, som vi f�r besked p�. Ikke sandt, Hr. Sergent? 559 01:13:13,960 --> 01:13:16,679 Jo, Hr. Major. 560 01:14:22,280 --> 01:14:27,832 Skytter med maskingev�rer. De skal v�k. Nedre vestlige region. 561 01:14:28,040 --> 01:14:31,077 Der er flere i nedre �stlige region. 562 01:14:31,280 --> 01:14:34,590 Og flere i �vre nordlige region. 563 01:14:48,400 --> 01:14:55,158 Festen bliver ved i timevis. Snig jer gennem m�ngden op til hotellet. 564 01:14:58,160 --> 01:15:01,391 Der er Bailey. 565 01:15:01,600 --> 01:15:05,434 Der er han s�reme. 566 01:15:05,640 --> 01:15:09,758 Pas nu p�. Han er en v�rre slange. 567 01:15:11,000 --> 01:15:15,790 Hiv ham i tungen, til han f�r nok, s� har vi krammet p� ham. 568 01:15:16,000 --> 01:15:22,758 Davs, Jack, det var p� tide. Kommer du efter mig eller Sarita? 569 01:15:22,960 --> 01:15:27,670 I skal begge to med hjem. Det er bedst for alle. 570 01:15:27,880 --> 01:15:32,715 Tag bare Sarita, vi kan ikke sammen. 571 01:15:32,920 --> 01:15:38,995 - Men at invitere mig med hjem... - Det er ikke nogen invitation. 572 01:15:40,640 --> 01:15:43,916 Jeg vidste, du var en barsk gut, men er du ogs� gal? 573 01:15:44,120 --> 01:15:48,352 Jeg er pisseligeglad med din private h�r, Cash. 574 01:15:48,560 --> 01:15:54,396 Det her ang�r kun dig og mig. Jeg udfordrer dig. 575 01:15:55,800 --> 01:16:01,079 Jeg har ikke noget valg. Vi m� f� vores problemer ud af verden. 576 01:16:01,280 --> 01:16:03,794 Der er ikke tid til svinke�rinder. 577 01:16:04,000 --> 01:16:07,629 Er Sarita ikke kommet noget til, kan vi to ordne vores problemer. 578 01:16:07,840 --> 01:16:15,030 Det er da rimeligt. Hun m� ikke ligge dig p� sinde, n�r du vil dr�be mig. 579 01:16:17,320 --> 01:16:22,792 Men giv mig din pistol. Ellers f�r du ikke dit livs lys at se. 580 01:16:23,000 --> 01:16:26,390 Du skal ikke have hende i den ene h�nd og en pistol i den anden. 581 01:16:26,600 --> 01:16:32,357 S� ville du bare spille helt og fyre l�s p� mine slemme drenge. 582 01:16:32,560 --> 01:16:38,715 - Det vil gamle Cash helst undg�. - Det er dumt at droppe sit v�ben. 583 01:16:39,720 --> 01:16:45,875 S� kan du glemme alt om Sarita. Jeg henter mit jern, og s� g�r det l�s. 584 01:16:51,880 --> 01:16:55,111 Tag dig k�rligt af den. 585 01:16:55,320 --> 01:16:59,791 Du skal nok f� den tilbage i tide til vores lille duel. 586 01:17:00,000 --> 01:17:06,155 - Jeg holder altid ord. - Det ved jeg sgu da godt, Cash. 587 01:17:06,360 --> 01:17:09,875 Problemet er at f� dig til at give det. 588 01:17:11,080 --> 01:17:15,232 Det er sk�nt at se dig, Jack. 589 01:17:15,440 --> 01:17:19,592 Folk heromkring har slet ikke gamle Cashs talegaver. 590 01:17:19,800 --> 01:17:23,270 N�r jeg fyrer mine guldkorn af, er det for d�ve �ren. 591 01:17:23,480 --> 01:17:28,713 N�r man s� holder pause for at f� en drink eller tr�kke lynl�sen op, - 592 01:17:28,920 --> 01:17:33,436 - s� ser man sig omkring og ved, at det hele er spild af tid. 593 01:17:33,640 --> 01:17:39,317 Folk er slet ikke med. De interne vitser g�r hen over hovedet p� dem. 594 01:17:39,520 --> 01:17:42,956 Jeg g�r ind for �rlig og enkel snak. 595 01:17:43,640 --> 01:17:46,757 Gu g�r du ej, Jack. 596 01:17:46,960 --> 01:17:52,159 Jeg savner dig sgu. Men du ville jo ikke sl� pjalterne sammen med mig. 597 01:17:52,360 --> 01:17:56,433 Vi var blevet et sk�nt par. Kom indenfor. 598 01:17:56,640 --> 01:18:02,078 Vi hiver Sarita ud af fjerene og sl�r g�kken l�s. 599 01:19:06,840 --> 01:19:12,836 Hvor har vi det rart. Dig og mig p� druktur som i gamle dage. 600 01:19:14,080 --> 01:19:19,200 Hvorfor kan vi to ikke v�re venner mere, Jack? Jeg mener det alvorligt. 601 01:19:22,080 --> 01:19:27,029 Vi var de bedste venner engang. Men s� tog jeg af sted. 602 01:19:27,240 --> 01:19:31,233 Ud i den barske verden. Dallas, Houston, Chicago, New York. 603 01:19:31,440 --> 01:19:37,151 Det gik bare ikke. Jeg var simpelthen hundeangst for mig selv. 604 01:19:37,360 --> 01:19:40,750 S� tog jeg hjem og fik skiltet p�, og s� faldt tingene p� plads. 605 01:19:40,960 --> 01:19:45,556 Hjemme igen ledte jeg efter min gamle ven. 606 01:19:45,760 --> 01:19:48,069 Han var v�k. 607 01:19:48,280 --> 01:19:53,070 Han var v�k i skidtet, Cash. 608 01:19:53,280 --> 01:19:58,400 Du blev en v�rre d�dbider. Du fik uniform p�, - 609 01:19:58,600 --> 01:20:01,876 - og vi har alle vore sm� fejl, men du er sgu v�rre stedt end jeg. 610 01:20:02,080 --> 01:20:06,596 - Du slog ind p� et galt spor. - Nej, jeg s� lyset, du! 611 01:20:06,800 --> 01:20:09,394 Det kom som et lyn fra en klar himmel. 612 01:20:09,600 --> 01:20:12,797 Pludselig kunne jeg f� alt, hvad hjertet beg�rede! 613 01:20:13,000 --> 01:20:16,276 F�les det lys godt eller slet? 614 01:20:16,480 --> 01:20:21,713 Det er op til �n selv. Det er Guds vilje, at man selv skal tr�ffe valget. 615 01:20:21,920 --> 01:20:27,313 Det skal du fandeme ikke lave om p�! Jeg var fattig, men k�mpede mig op! 616 01:20:27,520 --> 01:20:30,432 Ingen skal f� fingre i noget af mit! 617 01:20:32,000 --> 01:20:35,549 Det t�nkte jeg nok. 618 01:20:39,520 --> 01:20:41,954 Kom her, Jesus. 619 01:20:42,160 --> 01:20:44,515 Que nuevo? 620 01:20:46,560 --> 01:20:51,429 Alt er i den sk�nneste orden, bortset fra �n ting... 621 01:21:01,840 --> 01:21:04,912 Ham kunne jeg endda godt lide. 622 01:21:05,120 --> 01:21:08,908 Jeg kunne godt lide gamle Jesus, indtil jeg s� regnskaberne i g�r. 623 01:21:09,120 --> 01:21:13,272 Pengene betyder ikke noget, men jeg stolede p� manden. 624 01:21:13,480 --> 01:21:19,555 Monday, sl�b idioten v�k. Damen skal ikke se s� grumt et syn. 625 01:21:24,400 --> 01:21:27,278 Jeg holder sgu af det land her. 626 01:21:27,480 --> 01:21:31,758 Man kan slippe godt fra alt, bare man betaler sine venner godt. 627 01:21:32,880 --> 01:21:37,271 Stedet kunne godt tr�nge til en lille revolution, Jack. 628 01:21:38,200 --> 01:21:41,636 F� s� gang i musikken, for pokker! 629 01:21:41,840 --> 01:21:45,719 Spil, eller jeg pl�kker hele orkesteret ned, for satan! 630 01:21:51,360 --> 01:21:55,069 Kom med noget champagne, Miguel! 631 01:22:21,960 --> 01:22:27,478 Jeg har bare brug for at snakke lidt, s� f�r du din pistol, Jack. 632 01:22:39,960 --> 01:22:41,996 Hvor skal du hen? 633 01:22:42,200 --> 01:22:45,033 - Hen efter en tequila. - Det har jeg folk til, Jack. 634 01:22:45,240 --> 01:22:48,073 Jeg g�r helst tingene selv, Cash. 635 01:22:54,840 --> 01:22:59,072 Hvis du s� meget som r�rer dig, bl�ser jeg knoppen af dig. 636 01:22:59,280 --> 01:23:03,353 - Comprende? - Si. No me matas! 637 01:23:03,560 --> 01:23:06,393 - Du bliver i sengen. - Si. 638 01:23:06,600 --> 01:23:08,830 Bliv i sengen. 639 01:23:12,880 --> 01:23:17,396 - Hvad laver du her, Buck? - Planerne er lavet om. 640 01:23:17,600 --> 01:23:20,910 Der er sk�ret et kvarter af tidsplanen. 641 01:23:22,400 --> 01:23:28,236 Vi har ordre til at skyde dig. Men det vil jeg ikke. 642 01:23:28,440 --> 01:23:33,195 Ja, jeg dinerer med guvern�ren, jeg g�r til velg�renhedsfesterne... 643 01:23:33,400 --> 01:23:36,915 Der er ingen som gamle Cash, n�r det g�lder sultne niggere - 644 01:23:37,120 --> 01:23:39,634 - eller hvalernes frelse... 645 01:23:39,840 --> 01:23:44,038 Men jeg har ingen at tale med, skat. Ingen af de gamle venner. 646 01:23:46,160 --> 01:23:49,516 G� i d�kning, n�r vi giver startskuddet. 647 01:23:54,360 --> 01:23:57,318 Red dig selv, Ranger. 648 01:24:03,240 --> 01:24:07,950 Husker du den sang, din mor l�rte dig? Din yndlingssang? 649 01:24:08,920 --> 01:24:11,878 Syng den for mig, skat. 650 01:24:12,080 --> 01:24:15,868 Med hovedet p� min skulder som i gamle dage. 651 01:24:16,080 --> 01:24:19,834 Syng den rigtig k�nt. 652 01:24:20,040 --> 01:24:26,559 S� f�r du mig m�ske i bedre hum�r. S� jeg ikke har lyst til at dr�be Jack. 653 01:24:29,520 --> 01:24:32,193 G�r det nu. 654 01:24:36,200 --> 01:24:40,398 - Merv, ikke s� hurtigt! - Hvad laver De her? 655 01:24:40,600 --> 01:24:44,434 FBI er sammen med narkoafdelingen. Vi er helt p� herrens mark. 656 01:24:44,640 --> 01:24:47,996 - P� grund af bankkuppet, ikke? - Hvor er regnskaberne? 657 01:24:48,200 --> 01:24:51,954 - Inde p� mit kontor. - Af sted. 658 01:25:05,240 --> 01:25:07,629 Kom med. 659 01:25:42,840 --> 01:25:45,513 Du f�r en sidste chance. 660 01:25:46,520 --> 01:25:50,195 Jeg ved, du helst vil have mig, for jeg var den f�rste. 661 01:25:50,400 --> 01:25:52,550 Jeg vil altid v�re den f�rste. 662 01:25:58,400 --> 01:26:04,191 Vi tager til Cancun og f�r en hytte. Sv�mme i det smaragdgr�nne hav... 663 01:26:04,400 --> 01:26:06,994 S� bliver alt som f�r. 664 01:26:10,200 --> 01:26:15,479 Du har helt mistet forstanden, Cash. 665 01:26:28,760 --> 01:26:31,718 - Er det alt om min handel med Cash? - Jeps. 666 01:26:31,920 --> 01:26:36,471 - Den tager jeg. - Nej, der er kun den. Det er Cashs. 667 01:26:36,680 --> 01:26:41,708 - Merv, jeg beskytter min makker. - Det m� jeg alts� ikke. 668 01:26:41,920 --> 01:26:46,948 - Cash bliver skide sur. - Det er i orden, Merv. 669 01:27:02,400 --> 01:27:04,630 En af vennerne? 670 01:27:10,720 --> 01:27:14,076 S� er tiden inde, hvad? 671 01:27:14,280 --> 01:27:17,192 Det er en god dag at d�. 672 01:27:20,040 --> 01:27:24,556 Du f�r en chance for gammelt venskabs skyld. 673 01:27:24,760 --> 01:27:28,309 Ryg mod ryg, ti skridt fremad, og s� skyder vi l�s. 674 01:27:28,520 --> 01:27:33,640 Til �n af os falder om. M� den bedste mand vinde... og f� Sarita. 675 01:27:35,240 --> 01:27:40,633 Rolig, skat. Du har fulgt os s� langt, s� nu bliver du til den bitre ende. 676 01:27:42,120 --> 01:27:46,238 Vi l�ber linen ud. Lupo, la pistola. 677 01:27:49,120 --> 01:27:51,839 Hold tequilaen. 678 01:27:52,600 --> 01:27:55,592 Lad nu v�re, Cash. 679 01:27:56,920 --> 01:28:00,993 Vis barmen frem, hvis du vil motivere os. 680 01:28:04,240 --> 01:28:06,800 Er du klar? 681 01:28:11,760 --> 01:28:14,832 Fald ned igen, det her ang�r kun ham og mig! 682 01:28:15,040 --> 01:28:17,918 Para tras, cabrones! 683 01:28:28,000 --> 01:28:31,197 - �t... to... - Nej, Cash! 684 01:28:32,000 --> 01:28:37,552 Pis! Hvis du tuder, �del�gger du det hele, skat. 685 01:28:37,760 --> 01:28:42,436 Her st�r de to m�nd, du elsker, og de er villige til at l�be linen ud. 686 01:28:44,280 --> 01:28:47,750 - Vis ogs� benet frem. - Kom her, Cash! 687 01:28:52,920 --> 01:28:55,434 Sex er for evigt. 688 01:28:57,480 --> 01:29:00,199 Dygtig pige... 689 01:29:00,400 --> 01:29:04,234 Sarita har sgu ikke forandret sig. Riv et stykke af, s� er der serveret. 690 01:29:04,440 --> 01:29:07,557 Lede svin! Cabron, puto! 691 01:29:07,760 --> 01:29:11,389 S� kom der gang i l�jerne. Er alle parat? 692 01:29:13,880 --> 01:29:18,590 Det drejer sig om en masse penge, Larry. Vi deler lige over. 693 01:29:18,800 --> 01:29:23,794 - S� damper vi lige s� stille af. - Den opgave har aldrig eksisteret! 694 01:29:24,000 --> 01:29:27,470 - Hvor meget har du f�et ud af det? - Ti millioner dollars. 695 01:29:27,680 --> 01:29:33,516 Du gav ordrerne og planlagde, at vi skulle blive dr�bt, mens du slap v�k. 696 01:29:33,720 --> 01:29:38,111 Jeg har tjent mit land i 20 �r. Jeg har gjort alt det grove arbejde. 697 01:29:38,320 --> 01:29:42,677 Jeg har set og gjort ting, intet menneske burde uds�ttes for. 698 01:29:42,880 --> 01:29:46,953 Heltenes tid er forbi. Vi to er bare numre i systemet. 699 01:29:47,160 --> 01:29:52,234 S� er det nu. T�l du, Lupo. 700 01:29:59,720 --> 01:30:03,030 - S� er der frit slag. - Listo. 701 01:30:04,640 --> 01:30:10,875 Uno... dos... tres... 702 01:30:11,080 --> 01:30:14,595 F� dog �jnene op for, hvad det er, der foreg�r! 703 01:30:14,800 --> 01:30:18,509 De er ligeglade. Et par opgaver til, s� ender du som mig. 704 01:30:18,720 --> 01:30:20,676 Og hvad s�, Hr. Sergent? 705 01:30:20,880 --> 01:30:23,394 Nueve... diez! 706 01:30:30,240 --> 01:30:32,231 Lede svin! 707 01:31:08,680 --> 01:31:12,593 - Nej! - McRose! 708 01:31:12,800 --> 01:31:16,031 - Hvad fanden foreg�r der? - Majoren har taget r�ven p� os. 709 01:31:16,240 --> 01:31:20,552 Hackett og Bailey arbejder sammen. Det er meningen, vi skal d�, Charlie. 710 01:31:20,760 --> 01:31:24,958 F�rst finder vi majoren. Find ham og dr�b ham som et dyr! 711 01:31:35,880 --> 01:31:37,836 Ned! 712 01:31:42,920 --> 01:31:45,275 Kom! 713 01:32:06,960 --> 01:32:09,394 Hackett! 714 01:33:51,200 --> 01:33:55,318 - Er du klar? - Det kan du fandeme tro. 715 01:33:55,520 --> 01:33:59,354 Jeg gider ikke st� her hele dagen, klokken er over fire! 716 01:34:00,760 --> 01:34:03,433 Det skal g�res ordentligt, Jack. 717 01:34:03,640 --> 01:34:07,952 F� din lille veninde til at t�lle til tre, s� slipper vi g�kken l�s. 718 01:34:08,160 --> 01:34:11,948 Sarita... t�l. 719 01:34:14,560 --> 01:34:17,279 T�l, sagde jeg! 720 01:34:17,480 --> 01:34:20,836 I er lige gale begge to! 721 01:34:22,720 --> 01:34:25,518 S� m� vi selv g�re det, amigo. 722 01:34:26,480 --> 01:34:31,031 G�r den, s� ligger verden for f�dderne af �n. Fjams og �l, ikke? 723 01:34:38,080 --> 01:34:41,311 Overgiv dig, Cash! 724 01:34:41,520 --> 01:34:44,512 Det kan jeg jo ikke! 725 01:34:44,720 --> 01:34:49,475 G�r det nu, s� tager jeg dig med hjem. 726 01:34:49,680 --> 01:34:53,275 Som sagt, er det for sent, amigo. 727 01:35:12,040 --> 01:35:17,114 Sig, vi kan holde inde nu eller blive ved med at skyde. 728 01:35:18,760 --> 01:35:21,149 Sig det s�! 729 01:35:28,480 --> 01:35:32,519 - Skal vi sl� en handel af? - Hvad foresl�r du? 730 01:35:32,720 --> 01:35:37,510 I tager hjem. Vi dr�ber jer ikke. En dag g�r du s� mig en tjeneste. 731 01:35:37,720 --> 01:35:41,156 Du kan slippe �n ud af spj�ldet eller lade �n krydse gr�nsen. 732 01:35:41,360 --> 01:35:44,079 - Nul. - Det er dumt af dig. 733 01:35:44,280 --> 01:35:48,956 Jeg har gjort dig en tjeneste, Nu kan du tage den hvide habit p�. 734 01:35:58,040 --> 01:36:01,157 Cash var ikke rigtig klog. 735 01:36:01,360 --> 01:36:06,354 Jeg er f�rdig med gringoerne. Fra nu af arbejder vi alene. 736 01:36:06,560 --> 01:36:09,233 Vi har h�rdt brug for penge hernede. 737 01:36:12,680 --> 01:36:16,309 Det er jeg helt klar over. 738 01:36:23,080 --> 01:36:27,278 G�r mig en tjeneste, hombre. Det er en god handel. 739 01:36:30,360 --> 01:36:35,195 Kan jeg stole p� dig? Jeg er forretningsmand nu. 740 01:36:35,400 --> 01:36:38,517 Hasta luego, amigo! 65575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.