Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
25.000
2
00:01:57,367 --> 00:02:00,912
[Here is the town.
A small world in a small world...]
3
00:02:01,121 --> 00:02:04,124
[... placed somewhere
in the north of Italy.]
4
00:02:04,290 --> 00:02:07,002
[There it lies in that slice
of rich, flat earth...]
5
00:02:07,210 --> 00:02:10,505
[... between the Po River
and the Apennines.]
6
00:02:11,131 --> 00:02:13,633
[There is dense, freezing fog
in the winter.]
7
00:02:13,800 --> 00:02:18,763
[In summer, a burning sun hammers
down on the people's brains...]
8
00:02:19,139 --> 00:02:23,393
[... and irritates them. Political
passions explode violently...]
9
00:02:24,060 --> 00:02:27,647
[... and the fight is hard,
but men are always men...]
10
00:02:27,814 --> 00:02:31,443
[... and what happens here
doesn't happen anywhere else.]
11
00:02:31,985 --> 00:02:35,196
[We are at the start
of the summer of 1946.]
12
00:02:36,072 --> 00:02:40,535
[A few days ago, there was
the election of a new Town Council...]
13
00:02:40,910 --> 00:02:43,997
[... and the Communists
have gained the majority.]
14
00:02:51,921 --> 00:02:54,924
Jesus, do you see
how far they've gone?
15
00:02:55,008 --> 00:02:59,763
One day they'll even get in here
and trample our feet.
16
00:03:00,180 --> 00:03:04,100
Sunday, when I said what
I thought of them from the pulpit...
17
00:03:04,434 --> 00:03:10,023
...someone suddenly jumped from
a bush and beat me with a stick.
18
00:03:10,273 --> 00:03:15,111
And you got him back. You're right,
blessed are the peaceful.
19
00:03:17,030 --> 00:03:21,451
I was carrying a dozen eggs
and I was trying to save them.
20
00:03:22,202 --> 00:03:27,290
It was dark and I couldn't see
who it was but if I knew...
21
00:03:27,707 --> 00:03:31,544
You must pardon
those who offend, that is the law.
22
00:03:31,961 --> 00:03:34,547
Just between us,
a trampling is good for you.
23
00:03:34,881 --> 00:03:37,550
You'll learn not to do
politics in my house.
24
00:03:37,717 --> 00:03:43,848
In your place, I'd have never
allowed Peppone to be Mayor.
25
00:03:44,057 --> 00:03:47,894
None of the new councilmen
know anything at all.
26
00:03:47,977 --> 00:03:50,397
The illiterate
are directing town affairs.
27
00:03:50,480 --> 00:03:52,941
But you know
they had no time for school.
28
00:03:53,066 --> 00:03:57,404
- Life is hard for those who work
the fields. - Whose fault is that?
29
00:03:57,737 --> 00:04:00,824
It's the heart that counts,
not the grammar.
30
00:04:01,157 --> 00:04:05,286
- Before you criticize, let them get
to work. - Nobody can discuss...
31
00:04:07,247 --> 00:04:11,126
Listen to them now!
I taught them music!
32
00:04:44,868 --> 00:04:48,621
Viva Peppone!
Say it with me, "viva Peppone".
33
00:04:49,372 --> 00:04:50,665
Viva Peppone!
34
00:04:54,127 --> 00:04:57,756
Peppone!
Say it with me, "viva Peppone".
35
00:04:57,964 --> 00:04:59,007
Viva Peppone!
36
00:05:15,315 --> 00:05:19,402
[This is Counselor Schiletti, the
only one elected by the opposition.]
37
00:05:20,111 --> 00:05:23,948
[The other is Miss Cristina,
the town's old teacher.]
38
00:05:24,491 --> 00:05:27,952
[She's 85 years old
and lives on memories.]
39
00:05:28,453 --> 00:05:30,372
[These two have seen
something from the window...]
40
00:05:30,497 --> 00:05:33,166
[... that is the end of the world
for them.]
41
00:05:33,416 --> 00:05:39,714
[Will she wait to return home? No,
she's not afraid. She knows everyone.]
42
00:05:40,382 --> 00:05:44,177
[And she has boxed all their ears
at least once.]
43
00:05:49,599 --> 00:05:51,851
Hello? Hello? Hello?
44
00:05:52,936 --> 00:05:57,065
You can hear nothing, turn up the
volume! Everyone has to hear this!
45
00:05:57,941 --> 00:06:01,778
The final victory is near.
Unite!
46
00:06:03,113 --> 00:06:07,909
Unite!
There, that's better.
47
00:06:09,953 --> 00:06:15,291
You see that, Jesus?
They aimed their trumpet against us.
48
00:06:15,709 --> 00:06:18,586
What can you do, Don Camillo?
That's progress.
49
00:06:25,135 --> 00:06:27,053
Good day, Miss Cristina.
50
00:06:29,472 --> 00:06:33,393
- Who are you? - I'm Gina Filotti.
Don't you remember me?
51
00:06:33,893 --> 00:06:34,602
Gina?
52
00:06:37,397 --> 00:06:43,486
Goodness! Now I have to look up
to see you. I'm getting smaller.
53
00:06:43,820 --> 00:06:48,700
- You haven't changed. - I have.
Did you behave at boarding school?
54
00:06:48,908 --> 00:06:53,413
- Yes, Miss Cristina. - You're
here on a terrible day. Look there.
55
00:06:53,580 --> 00:06:54,456
Comrades!
56
00:06:55,999 --> 00:07:02,672
Before giving the podium to the
comrade who came from the city...
57
00:07:06,843 --> 00:07:13,224
...to celebrate our triumph
for the people and democracy...
58
00:07:17,854 --> 00:07:20,190
...I want to tell you
great news.
59
00:07:22,359 --> 00:07:26,488
We will soon begin building
a Citizen's Center...
60
00:07:28,114 --> 00:07:30,867
...which will have
a library with books...
61
00:07:31,618 --> 00:07:36,414
...a dance hall, a cinema
and other cultural activities...
62
00:07:37,791 --> 00:07:41,544
...a gymnasium for physical
training and running track...
63
00:07:42,879 --> 00:07:48,218
...that will be your home!
A Center for the people!
64
00:07:48,385 --> 00:07:51,179
Citizen's Center!
Where will he get the money?
65
00:07:55,642 --> 00:07:58,144
Now I've given you
the wonderful news...
66
00:07:59,312 --> 00:08:01,940
...our delegate comrade
will speak.
67
00:08:06,486 --> 00:08:09,531
Comrades, I'm here
to congratulate myself...
68
00:08:10,573 --> 00:08:14,953
...and Comrade Giuseppe Bottazzi,
our friend Peppone...
69
00:08:15,161 --> 00:08:19,332
...for the rousing victory
over the enemies of the people!
70
00:08:20,166 --> 00:08:24,671
- Jesus, I'll make a march on Rome!
- Stop. This doesn't concern you.
71
00:08:24,838 --> 00:08:27,507
Only in here
can you do what you want.
72
00:08:28,842 --> 00:08:33,304
...but strong and... - Here,
I can? - Yes. This is your home.
73
00:08:33,430 --> 00:08:37,892
We'll crush the class
that's exploiting us.
74
00:08:40,270 --> 00:08:42,772
You must stay within the law
and we will...
75
00:08:45,775 --> 00:08:50,905
...at the cost of nailing all enemies
of the people to a wall!
76
00:08:53,366 --> 00:08:54,034
Meanwhile...
77
00:09:00,331 --> 00:09:03,376
- Who is that? - Don Camillo.
- Make him be quiet!
78
00:09:03,918 --> 00:09:07,380
You try, you'd have
to aim a cannon at the bell tower.
79
00:09:07,797 --> 00:09:11,551
If he won't stop, we should
shoot him in the tower window.
80
00:09:12,469 --> 00:09:16,973
You'd better kill him
on the first shot, he'll shoot back.
81
00:09:17,640 --> 00:09:21,353
Why is he stopping?
Why is he letting them speak?
82
00:09:23,229 --> 00:09:27,984
Is he one of them? I've always said
he was a Bolshevik priest.
83
00:09:28,318 --> 00:09:32,113
Isn't that Mariolino
carrying the flag?
84
00:09:32,655 --> 00:09:36,159
Yes, it's him!
He's redder than his father...
85
00:09:36,493 --> 00:09:40,455
...standing on the platform.
A nice family of criminals!
86
00:09:41,456 --> 00:09:43,750
Did you hear?
87
00:09:44,125 --> 00:09:48,463
We will no longer tolerate any
attempts on our freedom of speech!
88
00:09:50,757 --> 00:09:53,593
Those who hide
in the shadow of the Cross...
89
00:09:53,802 --> 00:09:56,429
...and who seek
to misguide the people...
90
00:09:57,097 --> 00:10:00,934
...are the same ones who betrayed
Christ many centuries ago.
91
00:11:14,007 --> 00:11:18,720
They're attacking the Church!
They must be stopped! I can't stay.
92
00:11:55,298 --> 00:11:57,092
Gina, it's you!
93
00:11:57,717 --> 00:12:00,470
You look great!
Almost like a grown woman.
94
00:12:01,471 --> 00:12:03,807
What should I look like,
a goat?
95
00:12:03,890 --> 00:12:07,352
You used to. I'm busy now,
may I see you tonight?
96
00:12:07,477 --> 00:12:11,231
Go on, ugly!
Go join your band of brigands!
97
00:12:11,648 --> 00:12:14,526
Better my brigands
than your damned priests.
98
00:12:30,917 --> 00:12:34,796
Comrades,
we have another comrade!
99
00:12:36,423 --> 00:12:39,342
Peppone! He's beautiful!
He looks like you!
100
00:12:54,441 --> 00:12:59,112
[Lf Don Camillo is ringing the bells,
it's not to celebrate his victory.]
101
00:12:59,446 --> 00:13:03,366
[Lt is because he's happy
for his old enemy, Peppone.]
102
00:13:03,783 --> 00:13:06,327
[Their struggle
has gone on for years.]
103
00:13:06,536 --> 00:13:09,330
[They left for the war together
and returned together...]
104
00:13:09,456 --> 00:13:11,708
[... always together
and always enemies.]
105
00:13:12,208 --> 00:13:16,004
[One night an old abandoned house
began to burn...]
106
00:13:16,212 --> 00:13:19,341
[... and the whole town watched
dumbstruck as the stones burned...]
107
00:13:19,549 --> 00:13:22,761
[... which logic
would tell you would not burn.]
108
00:13:26,639 --> 00:13:32,687
- Listen... - I want to know
how that pile of rock is burning.
109
00:13:34,314 --> 00:13:37,984
- Stop, Don Camillo! Go back!
- Why are you interfering?
110
00:13:38,068 --> 00:13:41,237
I'm not. It's silly
to put yourself in danger.
111
00:13:41,321 --> 00:13:43,323
It's only rocks burning.
112
00:13:43,406 --> 00:13:45,742
It stinks of petrol.
It could be...
113
00:13:47,911 --> 00:13:52,123
...something else. - Like what?
- I don't know anything.
114
00:13:52,582 --> 00:13:54,793
- Do you believe that...
- I don't believe anything.
115
00:13:54,918 --> 00:13:58,046
You don't like your flock
to see you get bravery lessons...
116
00:13:58,171 --> 00:13:59,964
...from an old reactionary priest!
117
00:14:07,013 --> 00:14:08,556
- Stop!
- Like hell!
118
00:14:08,765 --> 00:14:12,602
Go water your flowers.
We'll see who's afraid.
119
00:14:13,269 --> 00:14:15,063
Stop, Don Camillo!
120
00:14:26,783 --> 00:14:29,369
It would have been better
to let you go ahead.
121
00:14:29,869 --> 00:14:33,832
The world's most reactionary priest
would have blown up.
122
00:14:33,957 --> 00:14:36,334
- I'd have stopped in time.
- Why?
123
00:14:36,459 --> 00:14:39,546
I knew that in the cellar
were 6 barrels of petrol...
124
00:14:39,629 --> 00:14:44,634
...300 grenades, 95 rifles, 2 cases
of ammunition, 7 machine guns...
125
00:14:44,884 --> 00:14:46,761
...and 300 kilos of explosives.
126
00:14:48,138 --> 00:14:52,308
I inventoried your warehouse
before I burned it.
127
00:14:55,478 --> 00:15:00,358
- I should kill you.
- Kill me? That won't be easy.
128
00:15:05,238 --> 00:15:07,574
You've actually done me a favor.
129
00:15:07,824 --> 00:15:10,493
That stuff
was weighing on my conscience.
130
00:15:13,079 --> 00:15:17,584
You said there were 7 machine guns.
There were 8. Who took the other one?
131
00:15:17,917 --> 00:15:21,171
I did. When the proletarian
revolution begins...
132
00:15:21,421 --> 00:15:25,008
...stay far away from my church.
- I'll see you in hell.
133
00:15:26,092 --> 00:15:27,886
[This lasted for years.]
134
00:15:28,345 --> 00:15:32,599
[Lf Don Camillo couldn't stomach the
blows received from an aggressor...]
135
00:15:33,016 --> 00:15:38,355
[... Peppone couldn't forget
the way the cursed church bells...]
136
00:15:38,605 --> 00:15:40,982
[... had greeted his election.]
137
00:15:43,109 --> 00:15:46,863
[A few days later,
Matuggia, the sacristan...]
138
00:16:00,460 --> 00:16:04,047
- What is it? Who's there?
- I don't know. I think...
139
00:16:04,297 --> 00:16:06,800
- What do you think?
- I saw... - Who?
140
00:16:06,883 --> 00:16:10,178
- Last night... - Who do you mean?
- I saw Peppone leaving the church.
141
00:16:10,470 --> 00:16:14,599
The Mayor? That's how
he's improving public places, eh?
142
00:16:14,891 --> 00:16:18,770
I asked him to fix the tower,
but he's destroying it.
143
00:16:19,062 --> 00:16:24,192
- Why didn't you tell me?
- I thought he'd come for confession.
144
00:16:24,401 --> 00:16:26,736
- Confession! - Yes.
- Confession! - Yes.
145
00:16:26,903 --> 00:16:28,863
I'll give him
confession alright!
146
00:16:40,083 --> 00:16:42,544
- Don Camillo, put that down.
- What?
147
00:16:42,836 --> 00:16:47,924
- Put it down, it's an ugly thing.
- It's made of poplar. It's light.
148
00:16:48,174 --> 00:16:51,428
Throw it away
and don't think about Peppone.
149
00:16:55,849 --> 00:16:59,978
How can I forget him if you're
sending his wife to me now?
150
00:17:04,441 --> 00:17:07,527
- What is it?
- A baptism, Father.
151
00:17:15,785 --> 00:17:18,496
- Who's his mother? - I am!
- Your husband is the father?
152
00:17:18,621 --> 00:17:22,042
Who should it be, you?
153
00:17:22,125 --> 00:17:26,296
- Why so angry? Doesn't your party
practice free love? - Oh!
154
00:17:29,966 --> 00:17:33,094
- What will his name be?
- Libero Antonio Lenin.
155
00:17:34,888 --> 00:17:37,307
Let the Russians baptize him.
156
00:17:39,642 --> 00:17:40,393
Let's go!
157
00:17:46,316 --> 00:17:48,568
I really gave it
to those godless people.
158
00:17:48,651 --> 00:17:51,988
That was stupid. Call them back
and baptize the baby.
159
00:17:52,113 --> 00:17:55,241
Jesus, you must keep in mind
that baptism is no joke.
160
00:17:55,367 --> 00:17:59,120
Don't explain baptism to me,
I invented it!
161
00:17:59,245 --> 00:18:01,873
The baby won't go to heaven
if he dies.
162
00:18:01,998 --> 00:18:04,876
Why should he die?
He's pink and healthy.
163
00:18:09,172 --> 00:18:11,966
I get it, I'm always wrong.
I'll try to call them back.
164
00:18:15,553 --> 00:18:19,724
I'll leave when my son is baptized
with the name I want.
165
00:18:20,767 --> 00:18:24,854
Town Hall is outside.
This is a church.
166
00:18:54,926 --> 00:18:57,095
Careful,
I have a delicate stomach.
167
00:18:57,262 --> 00:19:01,433
Do you remember that bullet
I took in the war? No low blows.
168
00:19:01,808 --> 00:19:04,769
Don't worry,
I'll get you only on the top floor.
169
00:19:26,416 --> 00:19:29,210
- What time is it?
- Who knows?
170
00:19:36,509 --> 00:19:38,094
Alright, you win.
171
00:19:38,511 --> 00:19:41,681
That's for the baptism,
that's for the grenades.
172
00:19:41,931 --> 00:19:44,726
- What grenades?
- Don't play innocent.
173
00:19:44,976 --> 00:19:47,687
That's what you do.
Destroy and burn.
174
00:19:47,937 --> 00:19:50,315
And you want to build
a Citizen's Center!
175
00:19:57,364 --> 00:19:59,366
Be quiet,
you little Bolshevik.
176
00:20:07,916 --> 00:20:11,378
Coochy-coochy-coo!
He's smarter than his father.
177
00:20:12,629 --> 00:20:18,551
- Where are you getting the money
for that building? - I'll find it.
178
00:20:19,260 --> 00:20:21,638
If we have a drought...
179
00:20:21,888 --> 00:20:24,766
...you won't be able
to buy the first brick.
180
00:20:24,849 --> 00:20:28,228
I know, I've been fighting
for a city park for ten years.
181
00:20:28,311 --> 00:20:30,522
But you don't want it
to cost anything.
182
00:20:31,106 --> 00:20:33,566
Well,
shall we baptize this treasure?
183
00:20:43,368 --> 00:20:45,912
What are we going to call him?
184
00:20:47,080 --> 00:20:51,084
Libero Antonio Camillo.
185
00:20:52,419 --> 00:20:54,754
- Camillo as well?
- Yes.
186
00:20:56,006 --> 00:20:58,425
If that's the case,
you can add Lenin too.
187
00:20:58,842 --> 00:21:01,720
Camillo cancels out
those other types.
188
00:21:08,768 --> 00:21:10,812
Show me the baby.
189
00:21:13,940 --> 00:21:18,278
[Ciro dell'Abbruciata, Mariolino's
grandfather, is the godfather.]
190
00:21:19,863 --> 00:21:23,658
[The Abbruciata farm
is as hard and bald as a squash.]
191
00:21:24,159 --> 00:21:27,203
[Lf he planted dynamite,
maybe it would grow.]
192
00:21:27,412 --> 00:21:31,332
[But Ciro and his son
insist on planting grain.]
193
00:21:32,375 --> 00:21:34,002
Mariolino!
194
00:21:37,464 --> 00:21:40,925
[On the farm on the side
belonging to Gina's family...]
195
00:21:41,217 --> 00:21:45,430
[... the earth is beautiful and only
a caress is needed for grain to grow.]
196
00:21:45,889 --> 00:21:50,310
[Poverty and wealth,
the sun and politics added...]
197
00:21:50,560 --> 00:21:53,229
[... makes them
detest each other.]
198
00:21:54,147 --> 00:21:57,901
[And so a wall was built
to avoid trouble.]
199
00:21:58,818 --> 00:22:02,280
Are you crazy? My father
will kill me if he sees us.
200
00:22:02,405 --> 00:22:05,950
Why didn't you come the other day?
I waited until night.
201
00:22:06,117 --> 00:22:11,539
- You told me to go away.
- It was nothing, I was angry.
202
00:22:14,834 --> 00:22:15,960
You're so handsome!
203
00:22:21,591 --> 00:22:23,551
You're getting a beard.
204
00:22:26,179 --> 00:22:30,433
- You were running, your skin
is boiling. - No, I didn't run.
205
00:22:35,522 --> 00:22:38,274
It prickles.
[There they are, Romeo and Juliet.]
206
00:22:38,525 --> 00:22:41,569
[When they were babies
their families became enemies.]
207
00:22:41,695 --> 00:22:44,364
[At that time
the wall hadn't yet been built.]
208
00:22:44,447 --> 00:22:47,450
[The slightest incident
always complicated matters.]
209
00:22:48,368 --> 00:22:51,454
[The battle extended
to the mothers and fathers...]
210
00:22:52,789 --> 00:22:54,749
[... then to the rest
of the family...]
211
00:22:55,542 --> 00:22:56,918
[... and finally
to the grandparents.]
212
00:22:59,546 --> 00:23:01,256
Your Peppone is a brigand!
213
00:23:01,381 --> 00:23:04,676
That priest of yours
makes you want to turn Muslim.
214
00:23:04,801 --> 00:23:08,263
- You are a Muslim! Hypocrite!
- Gina!
215
00:23:09,389 --> 00:23:13,059
My grandfather! He'll pull
my hair out! See you tonight.
216
00:23:13,810 --> 00:23:16,354
- Gina! - See you this evening.
- Here I am!
217
00:23:18,398 --> 00:23:19,357
Gina!
218
00:23:23,570 --> 00:23:26,740
- Where were you? - I went to see
if the apples are ripe.
219
00:23:26,823 --> 00:23:30,201
Apples won't help with your exams.
Go study!
220
00:23:33,747 --> 00:23:37,751
That old pig
let his pigeons out again.
221
00:23:50,180 --> 00:23:52,849
Killer! Assassin!
222
00:23:54,267 --> 00:23:57,979
Do my pigeons bother you
passing over your land?
223
00:23:58,521 --> 00:23:59,814
They block the sun!
224
00:24:00,106 --> 00:24:04,611
The sun wasn't made
for old fools like you!
225
00:24:05,862 --> 00:24:08,990
If you shoot again,
I'll set your hut on fire!
226
00:24:09,366 --> 00:24:12,535
I shoot at whatever
passes over what's mine.
227
00:24:13,203 --> 00:24:17,123
Here's your pigeon,
it's tough as iron. Take it!
228
00:24:17,457 --> 00:24:20,543
- Eat it!
- You rotten old buzzard.
229
00:24:20,794 --> 00:24:23,838
- Eat it so it'll strangle you!
- So you could cry over me!
230
00:24:24,130 --> 00:24:25,715
Rotten buzzard!
231
00:24:27,967 --> 00:24:30,512
[The pigeon
didn't go to waste.]
232
00:24:30,887 --> 00:24:34,224
[Gina brought it to Miss Cristina
who had a feast.]
233
00:24:35,975 --> 00:24:40,230
[Cristina had taught
at the town school for 50 years.]
234
00:24:40,313 --> 00:24:43,566
[When she retired,
the people...]
235
00:24:43,650 --> 00:24:47,362
[... had given her an alarm clock.
So the old teacher sets the alarm...]
236
00:24:47,654 --> 00:24:51,408
[... and continues hoping
for a pension from the government.]
237
00:25:00,750 --> 00:25:03,294
- Who is it?
- Scartassini.
238
00:25:09,676 --> 00:25:11,261
Who are the others?
239
00:25:12,929 --> 00:25:16,349
Friends of mine.
We have something important to say.
240
00:25:17,517 --> 00:25:18,393
Come in.
241
00:25:29,696 --> 00:25:33,199
- Well, what is it?
- Something important happened.
242
00:25:33,450 --> 00:25:36,786
There were elections
and the Reds won.
243
00:25:37,037 --> 00:25:39,205
The Reds are rotten people.
244
00:25:39,622 --> 00:25:42,417
- But, we're the Reds!
- They're still rotten.
245
00:25:43,626 --> 00:25:46,463
We know
what we want politically...
246
00:25:46,546 --> 00:25:48,340
...and we really
don't need anything...
247
00:25:48,465 --> 00:25:53,303
...but when it comes to administration
you need to write, answer reports...
248
00:25:54,721 --> 00:25:59,976
...and you're the only one
we can turn to, paid of course.
249
00:26:01,728 --> 00:26:02,604
You'll pay me?
250
00:26:04,898 --> 00:26:10,403
We can come from the fields
every night and you can drill us.
251
00:26:10,737 --> 00:26:14,157
Look at the reports,
correct our mistakes...
252
00:26:14,491 --> 00:26:19,287
It's too late for you.
You should have studied long ago.
253
00:26:22,832 --> 00:26:27,504
We were sent to the fields
instead of school.
254
00:26:27,837 --> 00:26:31,633
- The fault wasn't all ours.
- Who are you?
255
00:26:32,342 --> 00:26:36,054
- Ah, Brusco dell'Abbruciata.
- Yes. - The same brat as always.
256
00:26:36,930 --> 00:26:39,224
You're right,
it wasn't your fault.
257
00:26:42,102 --> 00:26:42,894
Be seated!
258
00:26:45,021 --> 00:26:48,024
Has Giuseppino gotten
all his teeth yet?
259
00:26:48,108 --> 00:26:50,110
He's about to be married!
260
00:26:51,111 --> 00:26:53,863
Is your sister-in-law
still nasty, Luigi?
261
00:26:54,114 --> 00:26:56,658
She gets worse
as she gets older.
262
00:27:00,954 --> 00:27:01,913
Get out!
263
00:27:03,790 --> 00:27:04,290
Me?
264
00:27:05,291 --> 00:27:07,585
You did me too many wrongs!
265
00:27:09,379 --> 00:27:11,131
But, you can't...
266
00:27:11,631 --> 00:27:15,885
This rascal came to school
with pockets full of frogs.
267
00:27:16,386 --> 00:27:19,139
One day he came to school
riding a cow!
268
00:27:19,305 --> 00:27:21,516
But he's the Mayor!
269
00:27:23,309 --> 00:27:26,229
Mayor or not,
if you don't leave...
270
00:27:26,479 --> 00:27:31,067
...Ill cane you so hard,
you'll go bald! Go away!
271
00:27:31,317 --> 00:27:34,070
I told you so,
I played a few too many on her.
272
00:27:34,237 --> 00:27:36,197
You're never to step foot
here again.
273
00:27:36,322 --> 00:27:38,992
Even if you become
Minister of Education!
274
00:27:50,086 --> 00:27:51,588
Peppone is an ass.
275
00:28:09,022 --> 00:28:13,318
Peppone brought this to me to type.
He wants 15 copies.
276
00:28:13,860 --> 00:28:17,238
Listen to this mess.
First and last warning.
277
00:28:17,947 --> 00:28:21,743
Last night too a vicious anonymous
hand wrote an offensive insult...
278
00:28:22,035 --> 00:28:23,787
...on our daily message board.
279
00:28:24,204 --> 00:28:26,873
The hand of this slob
has to calm down.
280
00:28:26,956 --> 00:28:29,167
He's exploiting our work
to provoke us.
281
00:28:29,292 --> 00:28:32,837
If he don't stop,
he'll be sorry when it's too late.
282
00:28:32,962 --> 00:28:34,714
Every patience has a limit.
283
00:28:35,632 --> 00:28:39,344
Section Secretary,
Giuseppe Bottazzi, aka Peppone.
284
00:28:40,220 --> 00:28:43,598
What provocation?
Do you know anything, Barchini?
285
00:28:43,973 --> 00:28:45,684
Don't you know anything?
286
00:28:45,892 --> 00:28:49,562
Every time they put up
a poster it's full of blunders...
287
00:28:49,729 --> 00:28:53,483
...someone always writes
"Peppone is an ass" above it.
288
00:28:53,733 --> 00:28:57,946
Peppone is an ass, and when one
is an ass and writes proclamations...
289
00:28:58,154 --> 00:29:02,033
...we all see
that he's an ass, true?
290
00:29:02,826 --> 00:29:06,413
It's natural.
The people see and comment.
291
00:29:07,664 --> 00:29:13,086
I have to make the copies now.
He wants them in the morning.
292
00:29:13,169 --> 00:29:14,754
Goodnight.
293
00:29:18,591 --> 00:29:21,469
- Peppone is an ass.
- And what are you?
294
00:29:22,846 --> 00:29:25,265
What am I?
I don't understand, Lord.
295
00:29:25,348 --> 00:29:28,435
Last night,
when you went to buy the cigar...
296
00:29:28,518 --> 00:29:30,895
...the one you still have
half of in your pocket...
297
00:29:31,104 --> 00:29:34,607
...didn't you perchance
stop and read the message board?
298
00:29:34,941 --> 00:29:37,610
I didn't actually read it.
I only glanced at it.
299
00:29:37,777 --> 00:29:40,613
And didn't you notice
some strange writing?
300
00:29:41,448 --> 00:29:44,117
When I stopped
there was nothing written there.
301
00:29:44,451 --> 00:29:48,413
- I'm being called to the sacristy,
I think. - Don Camillo, wait!
302
00:29:49,122 --> 00:29:53,460
And when you left, did you notice
anything strange there?
303
00:29:53,793 --> 00:29:58,048
Now that you mention it, there was
something written in red pencil...
304
00:29:58,298 --> 00:30:02,177
...on the bottom.
They're waiting for me.
305
00:30:02,385 --> 00:30:07,891
Shame on you, ridiculing a man
because he only reached third grade.
306
00:30:08,558 --> 00:30:14,064
The whole town is laughing at him.
Listen to what you've done.
307
00:30:14,481 --> 00:30:16,191
Peppone is an ass.
308
00:30:18,068 --> 00:30:19,527
Peppone is an ass!
309
00:30:21,071 --> 00:30:24,491
- Peppone is an ass!
- Peppone is an ass!
310
00:30:24,657 --> 00:30:26,159
Peppone is an ass!
311
00:30:27,327 --> 00:30:29,496
I didn't want that.
What should I do?
312
00:30:29,579 --> 00:30:32,040
Who sins must do penance.
313
00:30:32,165 --> 00:30:36,628
- Blessed Mother. - Don't call on
those who have nothing to do with it.
314
00:30:38,004 --> 00:30:41,341
- But she's still your mother!
- Don Camillo!
315
00:30:43,009 --> 00:30:44,969
You judge me badly, Jesus.
316
00:30:45,762 --> 00:30:47,597
Here's my half cigar.
317
00:30:48,181 --> 00:30:51,351
You know
I can't buy another all week.
318
00:30:51,434 --> 00:30:56,690
- Look at what I'll do.
- Very good, I accept your penance.
319
00:30:58,191 --> 00:31:02,570
Get rid of the crumbs,
you can smoke those in a pipe.
320
00:31:05,782 --> 00:31:09,160
- Good evening, Father.
- Good evening, Mr. Mayor.
321
00:31:09,536 --> 00:31:14,374
Not Mayor, just a Christian.
I've come to confess.
322
00:31:19,295 --> 00:31:24,384
God be with you. You have more need
than anyone for His blessing.
323
00:31:25,051 --> 00:31:27,262
How long
since your last confession?
324
00:31:29,472 --> 00:31:32,892
- It was in 1918.
- 1918!
325
00:31:34,811 --> 00:31:39,107
You must have committed
many sins with all your bad ideas.
326
00:31:39,399 --> 00:31:42,110
- Yes, many.
- Come with me.
327
00:31:49,659 --> 00:31:52,454
[Peppone quickly told all...]
328
00:31:52,579 --> 00:31:56,124
[... but the most difficult
to confess was his last sin.]
329
00:31:57,000 --> 00:31:59,252
Finally,
it was me a month ago...
330
00:31:59,502 --> 00:32:02,297
...when you were returning
with the basket of eggs...
331
00:32:02,589 --> 00:32:05,133
...who jumped on you
with a stick.
332
00:32:08,845 --> 00:32:10,055
It was you!
333
00:32:10,930 --> 00:32:15,310
I didn't hit you as a minister
of God, but as a political enemy.
334
00:32:23,777 --> 00:32:25,612
10 Our Fathers
and 10 Hail Marys.
335
00:32:26,696 --> 00:32:28,615
Ego te absolvo
a peccatis tuis.
336
00:32:29,032 --> 00:32:32,452
In nomine Patris et Filiis
et Spiritu Sancti. Amen.
337
00:32:32,952 --> 00:32:33,578
Amen.
338
00:32:47,300 --> 00:32:51,888
- Jesus, I'll pulverize him! - No.
I forgave him and so must you.
339
00:32:52,138 --> 00:32:56,226
Jesus, if I'm a good servant of God,
let me break this candle on him.
340
00:32:56,476 --> 00:32:57,977
What's a candle?
341
00:32:58,228 --> 00:33:02,148
Your hands are for blessing,
not for striking.
342
00:33:08,822 --> 00:33:13,535
My hands are made for blessing.
How about my feet?
343
00:33:28,091 --> 00:33:33,805
Alright. We're even.
But I haven't confessed everything.
344
00:33:34,848 --> 00:33:37,934
But I already gave you
absolution, that's sacrilege.
345
00:33:38,184 --> 00:33:41,688
They're not exactly sins.
Maybe just small errors.
346
00:33:42,105 --> 00:33:45,442
Shouldn't you correct
your penitent's errors?
347
00:33:45,525 --> 00:33:48,403
- It's our duty.
- Good, here it is.
348
00:33:51,781 --> 00:33:53,700
- Citizens!
- Shh!
349
00:33:54,367 --> 00:33:56,661
Citizens, while we salute...
350
00:33:56,870 --> 00:34:00,290
...the glorious affirmation
of our list...
351
00:34:00,373 --> 00:34:02,876
I won't answer
for my actions!
352
00:34:02,959 --> 00:34:04,753
I'll answer, do your duty.
353
00:34:04,878 --> 00:34:07,005
Correcting Red propaganda?!
354
00:34:07,130 --> 00:34:11,134
You'll work on his spelling
which has no political color.
355
00:34:11,468 --> 00:34:14,137
Come here
with your literature.
356
00:34:18,892 --> 00:34:20,143
Here we are.
357
00:34:24,898 --> 00:34:28,985
Good.
But there's one thing here...
358
00:34:30,070 --> 00:34:34,949
...where I wrote: "We intend
to enlarge the school building"...
359
00:34:35,658 --> 00:34:40,663
...you wrote: "We intend
to enlarge the school building..."
360
00:34:41,247 --> 00:34:44,626
"...and repair
the church bell tower". Why?
361
00:34:45,251 --> 00:34:48,755
- It's a question
of grammatical rules. - Ah!
362
00:34:52,759 --> 00:34:56,846
Lucky for your bell tower
that you studied Latin.
363
00:34:57,097 --> 00:35:00,266
It dampens my hope
of seeing it fall on your head.
364
00:35:00,517 --> 00:35:04,604
- We must kneel before
God's will. Cheers. - Cheers.
365
00:35:07,941 --> 00:35:12,070
Oh, that rascal that's been
writing on your posters...
366
00:35:12,278 --> 00:35:15,281
...I think I know who it is.
I'll tell him to stop.
367
00:35:15,532 --> 00:35:21,830
That would be a lot better for him.
I kept the stick I used that night.
368
00:35:22,539 --> 00:35:25,667
- Goodnight, Father.
- Goodnight, Mr. Mayor.
369
00:35:25,792 --> 00:35:29,212
- Is the Citizen's Center
moving along? - It's coming along.
370
00:35:29,879 --> 00:35:33,925
Lord, they don't have enough
to buy the first stone.
371
00:35:34,384 --> 00:35:37,345
Where did you get
that cigar, Camillo?
372
00:35:37,554 --> 00:35:41,433
Peppone had two. I think
I took it without asking him.
373
00:35:41,599 --> 00:35:44,811
You know he believes
in equal distribution of wealth.
374
00:35:47,230 --> 00:35:50,358
[Don Camillo can go back
to dreaming of his park now...]
375
00:35:50,442 --> 00:35:53,278
[... because he's convinced
that Peppone was bluffing...]
376
00:35:53,570 --> 00:35:57,699
[... and that he really has no hope
of building a Citizen's Center.]
377
00:36:10,545 --> 00:36:14,466
Our comrade Mayor asks our priest
the honor of his presence...
378
00:36:14,591 --> 00:36:19,387
...at the socialistic ceremony tomorrow
morning in Piazza della Libertà.
379
00:36:21,473 --> 00:36:24,893
- What ceremony?
- I don't know anything else.
380
00:36:25,393 --> 00:36:28,980
No, I won't go. Tell the comrade
Mayor I don't want to hear...
381
00:36:29,272 --> 00:36:33,234
...the usual stupidities against
reactionaries and capitalists.
382
00:36:35,028 --> 00:36:38,740
It's not political. It's all
patriotic in a social way.
383
00:36:38,948 --> 00:36:42,327
If you don't come,
you don't understand democracy!
384
00:36:42,535 --> 00:36:46,706
- I'll be there. - He said to come
in uniform and bring your tools.
385
00:36:46,956 --> 00:36:51,044
- What tools? - Your pail and brush
so you can bless stuff.
386
00:36:51,378 --> 00:36:53,838
But, but...
387
00:36:56,549 --> 00:36:58,968
Socialistic ceremony indeed!
388
00:37:50,854 --> 00:37:53,606
Comrades and fellow citizens...
389
00:37:54,941 --> 00:37:58,737
...I am happy to place the first
stone in the Citizen's Center...
390
00:37:59,029 --> 00:38:02,032
...soon to rise here
in the heart of town...
391
00:38:03,033 --> 00:38:07,120
...symbol of our will toward action
and social progress.
392
00:38:34,731 --> 00:38:35,940
Amen.
393
00:38:40,945 --> 00:38:44,783
Our dear priest will honor us
with his words.
394
00:38:48,661 --> 00:38:54,209
Dear friends, I would like
to express all the joy I feel...
395
00:38:54,417 --> 00:38:56,961
...and the recognition
I owe to our Mayor...
396
00:38:57,170 --> 00:39:00,590
...for inviting me
to this ceremony. - Thank you.
397
00:39:16,898 --> 00:39:19,526
[Don Camillo lost sleep.]
398
00:39:19,943 --> 00:39:22,779
[How did Peppone find that money?]
399
00:39:23,029 --> 00:39:25,615
[Finally, he thought he'd guessed.]
400
00:39:27,325 --> 00:39:30,870
Do these hooves have the honor
of being the Mayor's?
401
00:39:32,831 --> 00:39:36,042
Would you mind leaving
a worker in peace?
402
00:39:36,209 --> 00:39:39,087
I wanted to congratulate you
on the Citizen's Center.
403
00:39:39,337 --> 00:39:41,840
I didn't have time on Sunday,
at public ceremonies...
404
00:39:41,923 --> 00:39:44,968
...one can never say
what one really thinks.
405
00:39:45,218 --> 00:39:49,431
- You can easily guess
what they'd say. - Not all of it.
406
00:39:52,642 --> 00:39:55,437
Listen brigand, make your
Citizen's Center smaller...
407
00:39:55,562 --> 00:39:59,190
...it costs too much
and there's a more urgent matter.
408
00:39:59,649 --> 00:40:03,695
- Have you lost your mind?
- I'm perfectly all there.
409
00:40:04,487 --> 00:40:08,575
Do you remember
when you were a Partisan?
410
00:40:08,658 --> 00:40:11,703
When you attacked that
escaping enemy convoy?
411
00:40:11,828 --> 00:40:14,497
And that truck you captured...
412
00:40:14,664 --> 00:40:18,626
...the one carrying spoils of war
gold and the division's pay?
413
00:40:20,795 --> 00:40:26,009
And that day that you sent
comrades Brusco and Smilzo...
414
00:40:26,426 --> 00:40:30,013
...to take the truck
and consign it to the authorities?
415
00:40:31,014 --> 00:40:33,892
Poor guys!
Remember how they returned?
416
00:40:34,768 --> 00:40:41,483
On foot... and in bad condition.
Three tanks had attacked them!
417
00:40:42,025 --> 00:40:45,195
- And goodbye truck full of gold.
- What are you insinuating?
418
00:40:46,112 --> 00:40:51,034
Nothing. Just that tonight
I dreamed there were no tanks...
419
00:40:51,284 --> 00:40:55,580
...and the truck was never lost.
- You never change!
420
00:40:56,456 --> 00:41:00,710
- You always try to dishonor us!
- Don't yell, you could burst a vein.
421
00:41:10,303 --> 00:41:14,307
- Poor Peppone, your memory is gone.
Try to remember. - Oh!
422
00:41:29,739 --> 00:41:32,784
This is a fully legal receipt
and statement.
423
00:41:33,076 --> 00:41:36,788
With the capture of that truck,
we earned ten million lire.
424
00:41:37,247 --> 00:41:41,251
It was entirely spent on the people.
No one touched a cent.
425
00:41:41,501 --> 00:41:45,839
- If someone has anything to say,
I can fix them. - So can I.
426
00:41:50,677 --> 00:41:53,555
Priest, I don't think
there's reason to fight.
427
00:41:54,347 --> 00:42:00,687
I don't either, we agree.
10 million gained for the people...
428
00:42:01,146 --> 00:42:03,648
...that is,
7 million for the Center...
429
00:42:03,857 --> 00:42:07,402
...and 3 million for a park
for the people's children.
430
00:42:07,652 --> 00:42:09,571
Sinite parvulos
venire ad me.
431
00:42:09,779 --> 00:42:13,575
7 million plus 3
equals 10 million.
432
00:42:13,783 --> 00:42:15,785
I only ask what is due to me.
433
00:42:20,040 --> 00:42:23,043
[And in his turn, Don Camillo
placed the first stone...]
434
00:42:23,209 --> 00:42:25,295
[... in his famous city park.]
435
00:42:26,171 --> 00:42:30,633
[But the two building sites in town
couldn't give work to everyone.]
436
00:42:31,718 --> 00:42:33,553
[Poverty was great.]
437
00:42:34,137 --> 00:42:37,432
[The workers expected Peppone
to relieve their problem.]
438
00:42:38,475 --> 00:42:41,811
[He called together the richest
landowners in Town Hall...]
439
00:42:41,895 --> 00:42:44,147
[... but they hid behind the law.]
440
00:42:44,230 --> 00:42:47,442
[They said it wasn't their fault
things were going badly.]
441
00:42:48,068 --> 00:42:50,236
And the bridge we're building
over the ditch?
442
00:42:50,320 --> 00:42:53,365
And the 5 kilometer
irrigation canal?
443
00:42:53,490 --> 00:42:56,826
There's work for everyone
but the town has no money.
444
00:42:57,994 --> 00:43:03,083
This is what I've decided to do:
A land tax of 1,000 lire...
445
00:43:03,333 --> 00:43:06,670
...to finance the work.
If you agree, it's OK.
446
00:43:06,753 --> 00:43:09,422
If you don't agree, you'll have
to deal with the hungry people.
447
00:43:10,465 --> 00:43:13,593
[1,000 lire was a hefty sum.]
448
00:43:13,885 --> 00:43:17,222
[Lt was the same as a million
for old Filotti.]
449
00:43:17,931 --> 00:43:20,975
[His refusal to pay...]
450
00:43:21,101 --> 00:43:23,395
[... provoked
the others into agreement.]
451
00:43:28,733 --> 00:43:32,570
Then I'll have to order
a farm worker's strike.
452
00:43:33,613 --> 00:43:35,907
We'll see who'll work your land.
453
00:43:37,951 --> 00:43:41,287
[Work stopped
on all the land in town.]
454
00:43:46,126 --> 00:43:48,795
[One day,
the bellowing of Filotti's cows...]
455
00:43:48,878 --> 00:43:51,673
[... could be heard for a kilometer.
The strike picketers...]
456
00:43:51,798 --> 00:43:54,509
[... stopped everyone from feeding
and milking the livestock.]
457
00:43:57,053 --> 00:43:57,595
Hey!
458
00:44:00,640 --> 00:44:01,349
Where are you going?
459
00:44:01,558 --> 00:44:05,395
To milk my cows and feed them.
I have that right, no?
460
00:44:05,812 --> 00:44:09,232
It's not worth it.
The picket guard won't let you.
461
00:44:09,733 --> 00:44:12,652
You're proud of what you do,
pleased with yourself.
462
00:44:12,902 --> 00:44:15,238
It's cruel to those animals.
463
00:44:15,488 --> 00:44:19,784
Their udders are hard as rocks
with days milk. Shame on you!
464
00:44:20,326 --> 00:44:23,496
Castaldi's wife
has no milk either.
465
00:44:23,580 --> 00:44:26,666
She can't nurse since
her husband lost his job.
466
00:44:26,750 --> 00:44:30,378
They had to put the baby
in a charity home.
467
00:44:32,172 --> 00:44:33,757
And she's not
the only hungry one.
468
00:44:34,341 --> 00:44:38,303
There's no other way.
If the cows have to die, they will!
469
00:44:41,097 --> 00:44:48,104
Do you think there is any place on
earth where people can be peaceful?
470
00:44:48,688 --> 00:44:51,024
There must be, I'm sure of it.
471
00:44:52,275 --> 00:44:54,694
Or life wouldn't be worth living.
472
00:44:59,783 --> 00:45:01,701
Hey, you! Stop!
473
00:45:07,957 --> 00:45:12,295
- Where are you going?
- Be careful with that thing.
474
00:45:13,797 --> 00:45:15,965
It's forbidden to go further.
475
00:45:16,049 --> 00:45:20,303
I have to. Listen to my cow,
she's calving.
476
00:45:20,637 --> 00:45:26,935
She'll die without my help. I have
to go, that calf is being born today.
477
00:45:28,978 --> 00:45:33,024
Gisella's son says
Gigiotti's grapes are rotting.
478
00:45:33,233 --> 00:45:36,486
I know, Brusco told my husband.
479
00:45:36,736 --> 00:45:40,865
Peppone's doubling
the picketers with city people.
480
00:45:41,157 --> 00:45:44,661
- They're bringing machine guns!
- This is bad!
481
00:45:44,661 --> 00:45:48,707
- They wouldn't let him in.
Mariolino wanted to shoot him. - Oh!
482
00:45:48,832 --> 00:45:51,751
- Shoot whom?
- Giacomo, Filotti's old cowman.
483
00:45:51,835 --> 00:45:54,587
The red cow who's calving
is going to die!
484
00:45:54,754 --> 00:45:59,217
And so are the others with udders like
that and nothing in their bellies!
485
00:45:59,676 --> 00:46:02,554
- Jesus, there has to be a limit!
- What scoundrels!
486
00:46:02,679 --> 00:46:05,348
- May God punish them!
- Send them all to hell!
487
00:46:05,432 --> 00:46:09,894
Quiet, you old madwomen! The selfish,
stubborn owners are responsible too.
488
00:46:10,103 --> 00:46:13,565
May God send Filotti
and his peers to hell with no pity!
489
00:46:16,526 --> 00:46:19,654
Pardon me, Jesus,
I believe I'm angry.
490
00:46:20,447 --> 00:46:23,450
You won't send anyone to hell.
491
00:46:24,951 --> 00:46:27,495
But letting them die like this
is stupid!
492
00:46:30,707 --> 00:46:32,000
- Ah!
- Jesus!
493
00:46:32,542 --> 00:46:34,419
- Let's go!
- Let's go away!
494
00:47:02,989 --> 00:47:06,659
Lord, don't let anyone
jump on me on the other side.
495
00:47:32,852 --> 00:47:33,603
Who's there?
496
00:47:36,272 --> 00:47:37,982
Answer or I'll shoot.
497
00:47:40,026 --> 00:47:42,237
Careful, or I'll shoot back.
498
00:47:42,529 --> 00:47:45,865
You're involved in this too,
it seemed strange.
499
00:47:46,032 --> 00:47:47,450
Hear that music?
500
00:47:48,118 --> 00:47:50,370
If those cows die,
you'll have more jobless.
501
00:47:50,453 --> 00:47:54,040
That's the curse of farm towns.
In the city...
502
00:47:54,290 --> 00:47:57,335
...they only have to close the shops.
Machines don't need milking.
503
00:47:57,460 --> 00:48:01,256
- And you can't put a dead cow
back on its legs. - Stay here.
504
00:48:01,381 --> 00:48:04,801
Stop
or I'll turn you into a sieve.
505
00:48:04,884 --> 00:48:08,388
Peppone's stubborn as a mule,
but he won't shoot...
506
00:48:08,471 --> 00:48:10,515
...a priest obeying God's word
in his back.
507
00:48:17,814 --> 00:48:18,732
Who's there?
508
00:48:19,315 --> 00:48:24,320
Stop that, it's me, Peppone.
Go take a walk, it'll wake you up.
509
00:48:32,245 --> 00:48:35,290
You want to turn this beautiful
stall into a cemetery?
510
00:48:35,415 --> 00:48:37,292
Hurry up,
go in there!
511
00:48:41,588 --> 00:48:45,508
I'll take care of the red cow.
You get the hay to them.
512
00:48:46,509 --> 00:48:49,763
- We'll milk them later...
- Shut up! - I won't shut up!
513
00:49:57,831 --> 00:50:01,084
[They worked like mules.
And when it was done...]
514
00:50:20,603 --> 00:50:22,897
[... it was necessary
to wait for night.]
515
00:50:27,861 --> 00:50:29,279
Jack, cavalier and king!
516
00:50:31,114 --> 00:50:35,243
- I'm so hungry I could eat
a bishop! - They're hard to digest.
517
00:50:38,872 --> 00:50:39,789
To your health!
518
00:50:48,214 --> 00:50:52,052
- They're not bellowing.
- They must be dying.
519
00:50:58,975 --> 00:51:00,894
They'll all die.
520
00:51:02,395 --> 00:51:08,109
- Hey! Go to town and buy
50 liters of disinfectant. - OK.
521
00:51:08,735 --> 00:51:12,364
Others will die before I do.
522
00:51:12,489 --> 00:51:14,949
[When God willed,
the strike ended...]
523
00:51:15,075 --> 00:51:17,911
[... and life returned to the fields.]
524
00:51:18,745 --> 00:51:22,123
[The city strikers arrived
when it was all over.]
525
00:51:25,001 --> 00:51:26,419
What about the strike?
526
00:51:26,753 --> 00:51:30,840
- It's over. - Over?
What did we come here for?
527
00:51:31,591 --> 00:51:37,639
#... march ahead, folks, to revolt.
Red flag, red flag... #
528
00:51:40,350 --> 00:51:44,396
[It was hot, so there was only
one thing for them to do:]
529
00:51:45,021 --> 00:51:46,231
[... have a good drink.]
530
00:51:52,946 --> 00:51:55,323
Look, there's a priest racing!
531
00:52:01,454 --> 00:52:02,914
Hey, Bartali!
532
00:52:04,207 --> 00:52:05,959
Hey, you speed merchant!
533
00:52:06,960 --> 00:52:08,795
Careful of your skirt!
534
00:52:47,167 --> 00:52:50,879
We agree that the city boys
didn't behave well...
535
00:52:51,171 --> 00:52:54,591
...but he pulverized 15 of them.
- 15!
536
00:52:54,841 --> 00:52:57,969
Excellency, you must admit
the town cannot have this.
537
00:52:58,845 --> 00:53:03,933
- A priest shouldn't behave
like a steamroller. - I understand.
538
00:53:04,934 --> 00:53:07,312
I see he is a danger
to the town.
539
00:53:07,604 --> 00:53:12,484
A change of parish priests
is inevitable. Excuse me.
540
00:53:19,866 --> 00:53:22,410
- We'll send you Don Pietro.
- Don Pietro?
541
00:53:22,619 --> 00:53:26,331
That young man you saw.
He won't bother you.
542
00:53:26,873 --> 00:53:29,542
- That half pint?
- Mr. Mayor!
543
00:53:29,793 --> 00:53:34,255
Pardon, but if I punch that little
priest, I'll send him flying meters.
544
00:53:34,631 --> 00:53:38,301
If I punch Don Camillo,
he doesn't move a centimeter.
545
00:53:38,718 --> 00:53:40,929
Why do you have to punch him?
546
00:53:41,221 --> 00:53:43,682
That little priest
is church material.
547
00:53:43,890 --> 00:53:49,270
Once you get him robed, he must
look like a coat rack wearing a cape.
548
00:53:50,063 --> 00:53:54,317
Do you measure a priest's worth
in size and weight?
549
00:53:55,151 --> 00:53:57,529
No, we're not savages...
550
00:53:57,654 --> 00:54:00,240
...but the eye
needs its share too.
551
00:54:00,490 --> 00:54:04,327
- What we mean is...
- Shut up. What we mean is...
552
00:54:04,828 --> 00:54:10,125
...we don't want Don Camillo taken away,
but to make him stay in his place...
553
00:54:10,417 --> 00:54:14,462
...make him stop doing politics
and to mind his own business.
554
00:54:14,671 --> 00:54:16,423
A brain washing, so to speak.
555
00:54:16,923 --> 00:54:22,095
- Alright, I think you deserve that.
- Thank you, Excellency.
556
00:54:23,013 --> 00:54:27,851
Church pews weren't enough?
Now you throw tables too.
557
00:54:28,435 --> 00:54:32,397
- In a moment of weakness, I...
- I know...
558
00:54:32,522 --> 00:54:35,525
...but a man of God
preaches love and kindness...
559
00:54:35,692 --> 00:54:41,614
...and does not throw tables
on his neighbor's heads. For shame!
560
00:54:42,449 --> 00:54:47,954
Don't try to tell me you were alone!
You prepared an ambush, right?
561
00:54:48,621 --> 00:54:51,708
One man can't beat
fifteen others.
562
00:54:52,459 --> 00:54:57,380
Excellency, I was alone, I swear it.
The table dropped on them and...
563
00:54:58,131 --> 00:55:02,093
- It was like that one.
- Like that one?
564
00:55:07,974 --> 00:55:11,770
- Go on, lift it!
- What? - Lift it!
565
00:55:12,395 --> 00:55:17,692
It's time to show what you can do.
If you're telling the truth, prove it!
566
00:55:19,486 --> 00:55:20,153
Come on!
567
00:55:29,662 --> 00:55:30,413
Throw it!
568
00:55:31,915 --> 00:55:33,583
- What do you mean?
- Throw it!
569
00:55:44,844 --> 00:55:50,850
My poor Don Camillo,
you will never be a bishop.
570
00:55:51,685 --> 00:55:54,354
Excellency, are you hurt?
571
00:55:54,437 --> 00:55:57,941
No, nothing happened.
It was me.
572
00:55:58,525 --> 00:56:02,696
Don Camillo made me angry
and I lost my temper.
573
00:56:03,446 --> 00:56:06,408
[Don Camillo got a pardon
and a promise...]
574
00:56:06,533 --> 00:56:09,786
[... that the Bishop would come
and inaugurate his park.]
575
00:56:10,620 --> 00:56:13,915
[The Citizen's Center
slowly rose.]
576
00:56:16,042 --> 00:56:20,922
- Is the arch-priest looking
for something? - I was passing by...
577
00:56:21,631 --> 00:56:25,301
This Center isn't going up
so fast, Mr. Mayor!
578
00:56:25,385 --> 00:56:27,762
It's a Center, not a dirigible!
579
00:56:28,555 --> 00:56:33,476
- I'll inaugurate it in three weeks.
- Inaugurate what? - The city park.
580
00:56:33,893 --> 00:56:36,021
You haven't even started...
581
00:56:36,146 --> 00:56:37,856
...work on that swamp.
582
00:56:37,981 --> 00:56:41,651
- You're spying on me!
- No, I'm just observing.
583
00:56:41,901 --> 00:56:45,864
Then you know the ball field
is ready to inaugurate.
584
00:56:46,406 --> 00:56:50,577
- What is this, monthly payments?
- Aren't you inaugurating this hut?
585
00:56:52,579 --> 00:56:55,999
Don't get angry, I am not
having inauguration ceremonies.
586
00:56:56,416 --> 00:56:59,627
I came to propose
a soccer match...
587
00:57:00,003 --> 00:57:02,422
...between your "Dynamos"
and my "Braves".
588
00:57:02,672 --> 00:57:05,633
Do you want to open your field
with a defeat?
589
00:57:06,092 --> 00:57:07,594
Do you agree?
590
00:57:08,011 --> 00:57:11,514
I agree. You'd better train
your little girls.
591
00:57:13,767 --> 00:57:16,728
Will you come
to the procession, Mr. Mayor?
592
00:57:17,771 --> 00:57:21,441
I've never missed
a blessing of the river.
593
00:57:22,108 --> 00:57:26,279
I'll be there with the whole
Party section waving a flag.
594
00:57:26,946 --> 00:57:31,326
- Not your flag!
- Why, does red hurt your eyes?
595
00:57:31,701 --> 00:57:36,206
This is a religious,
not a political procession.
596
00:57:36,623 --> 00:57:40,710
- Come without the flag
or don't come. - You're not II Duce.
597
00:57:40,877 --> 00:57:43,213
Look at what I do to dictators.
598
00:57:45,715 --> 00:57:49,177
Careful, you'll demolish
your Center that way.
599
00:57:50,220 --> 00:57:52,806
[Because he could not come
with his flag...]
600
00:57:52,889 --> 00:57:55,725
[... Peppone decided
to boycott the procession.]
601
00:57:56,226 --> 00:57:59,270
[The town was warned
that whoever valued his skin...]
602
00:57:59,479 --> 00:58:01,481
[... should not go.]
603
00:58:01,564 --> 00:58:03,608
They're capable
of throwing a bomb!
604
00:58:03,733 --> 00:58:06,111
The procession should be cancelled.
605
00:58:06,236 --> 00:58:08,488
Do as you wish, I don't care.
606
00:58:10,323 --> 00:58:11,449
What's going on?
607
00:58:13,410 --> 00:58:16,621
I think we'd better go home.
608
00:58:16,746 --> 00:58:19,958
- Goodbye, Father.
- Goodbye, Father.
609
00:58:20,083 --> 00:58:21,501
Goodbye, Don Camillo.
610
00:58:29,592 --> 00:58:30,593
Go home...
611
00:58:31,845 --> 00:58:33,763
...this is none of your business.
612
00:58:39,936 --> 00:58:42,022
Well, are we going,
Don Camillo?
613
00:58:42,355 --> 00:58:47,193
The river must be beautiful in this
sunshine. I'd really like to see it.
614
00:58:47,527 --> 00:58:48,695
Let's go, Lord.
615
00:58:53,033 --> 00:58:55,869
They could have made this cross
a bit lighter.
616
00:58:56,119 --> 00:58:59,122
Tell me, I had
to haul it up a hill...
617
00:58:59,372 --> 00:59:01,124
...and I don't have your back.
618
00:59:19,559 --> 00:59:21,019
Get lost!
619
00:59:26,232 --> 00:59:30,153
- Get lost! - Leave him alone,
this way Peppone can't say...
620
00:59:30,403 --> 00:59:33,239
...that not even a dog
came to the procession.
621
01:00:31,548 --> 01:00:34,300
Jesus, hold on tight,
we're going to fight.
622
01:00:50,900 --> 01:00:53,653
I'm not moving aside for you,
but for Him.
623
01:00:55,155 --> 01:00:57,115
Then take off your hat.
624
01:01:39,282 --> 01:01:42,202
Jesus, if the few honest homes
in this filthy town...
625
01:01:42,452 --> 01:01:46,581
...could float like Noah's Ark,
I'd say, "Make the river..."
626
01:01:46,706 --> 01:01:49,709
"...overflow its banks
and drown this town".
627
01:01:49,793 --> 01:01:53,380
"But, as the honest people live
in the same homes as the criminals..."
628
01:01:53,463 --> 01:01:56,341
"...you can't punish everyone
because of Peppone..."
629
01:01:56,466 --> 01:01:58,802
"...and his godless
and lawless gang".
630
01:01:58,885 --> 01:02:02,847
So I pray you save them from
flood and bring prosperity. Amen.
631
01:02:03,223 --> 01:02:04,265
Amen!
632
01:02:22,409 --> 01:02:25,370
[Lt was necessary for Jesus
to guard the river's calm.]
633
01:02:25,578 --> 01:02:29,416
[When angered,
it caused grave damages.]
634
01:02:29,833 --> 01:02:33,878
[A hat was found here once
in a hollow.]
635
01:02:34,754 --> 01:02:38,383
[The river had drowned it
along with the sacristan.]
636
01:02:39,342 --> 01:02:42,262
[The sacristan was
Miss Cristina's grandfather...]
637
01:02:42,595 --> 01:02:44,556
[... and so, on every anniversary...]
638
01:03:03,116 --> 01:03:05,827
You'll leave the family
when you teach.
639
01:03:05,952 --> 01:03:07,579
You may even leave this town.
640
01:03:07,954 --> 01:03:10,749
I'll work where you are
and we'll marry.
641
01:03:11,041 --> 01:03:14,586
When I'm a teacher...
Why not when I have white hair?
642
01:03:15,545 --> 01:03:17,464
Aren't 2 years too long?
643
01:03:18,548 --> 01:03:23,803
Two years, a hundred years... You can
wait, right? Is that how you love me?
644
01:03:24,554 --> 01:03:26,598
I don't want you to cry.
645
01:03:27,057 --> 01:03:30,435
And all this time, we've had
to see each other secretly.
646
01:03:31,227 --> 01:03:35,065
If we're caught, your nasty
father will break your head.
647
01:03:35,315 --> 01:03:38,610
And your dirty grandfather
will close you in a convent!
648
01:03:38,735 --> 01:03:40,653
If he did,
I'd burn the convent!
649
01:03:40,737 --> 01:03:43,698
That's the best way
to accommodate things.
650
01:03:43,823 --> 01:03:44,949
Miss Cristina!
651
01:03:48,912 --> 01:03:52,540
- We're so unhappy.
- You're mostly stupid!
652
01:03:52,665 --> 01:03:56,419
Did you have to choose
a convent burner?
653
01:03:56,503 --> 01:04:00,298
And couldn't you choose one
of the crazies in your gang?
654
01:04:01,091 --> 01:04:05,428
We didn't choose,
we found each other.
655
01:04:05,929 --> 01:04:08,473
You're not only stupid,
you're unlucky.
656
01:04:10,767 --> 01:04:12,644
Help us, Miss Cristina.
657
01:04:17,857 --> 01:04:20,735
- Did you hear the bell?
- What bell?
658
01:04:21,444 --> 01:04:24,572
The one in the submerged church.
659
01:04:25,532 --> 01:04:27,826
It brings bad luck.
660
01:04:28,034 --> 01:04:30,203
Does a future teacher
believe such nonsense?
661
01:04:30,537 --> 01:04:34,499
- I didn't think you
were backwards. - I'm not backwards!
662
01:04:34,791 --> 01:04:38,545
Tell him, Miss Cristina,
tell this fool it's true.
663
01:04:40,380 --> 01:04:44,467
It rang when Tolli drowned in '86.
664
01:04:45,468 --> 01:04:50,515
It rang when the girl jumped
from the bridge in '94.
665
01:04:51,057 --> 01:04:54,519
- The last time was in 1912...
- Listen!
666
01:04:59,899 --> 01:05:02,861
It's thunder!
Can't you see the clouds?
667
01:05:03,486 --> 01:05:03,987
Do you think so?
668
01:05:06,406 --> 01:05:08,992
This silly boy is right this time.
669
01:05:09,659 --> 01:05:11,494
Are those filthy pants...
670
01:05:11,578 --> 01:05:15,957
...the new political way
of showing legs? - I'm playing soccer!
671
01:05:16,416 --> 01:05:20,545
The game! Who knows what
will be now? See you later, Gina.
672
01:05:21,421 --> 01:05:23,256
Goodbye, Miss Cristina.
673
01:05:27,093 --> 01:05:28,678
He's not a bad boy.
674
01:05:30,680 --> 01:05:33,391
I'll speak to his father
and your grandfather.
675
01:05:33,600 --> 01:05:37,395
If they insist, I'll give them a good
caning. These old idiots deserve it!
676
01:05:44,277 --> 01:05:47,697
We want the game!
We want the game!
677
01:06:10,387 --> 01:06:12,555
- Where were you?
- I... - Shut up!
678
01:06:12,722 --> 01:06:14,683
We'll talk after the game.
679
01:06:16,893 --> 01:06:17,894
Attention!
680
01:06:22,065 --> 01:06:23,608
I only want to say one thing.
681
01:06:24,901 --> 01:06:27,445
You're playing against
the reactionary team.
682
01:06:28,238 --> 01:06:33,368
You have to win
or I'll break your heads!
683
01:06:34,744 --> 01:06:35,537
Attention!
684
01:06:36,413 --> 01:06:39,708
My dear boys, listen well.
I make no threats...
685
01:06:39,916 --> 01:06:42,961
...but if there is one among you,
some brigand who doesn't fight...
686
01:06:43,086 --> 01:06:47,340
...to the last drop of blood
I'll pulverize your behinds.
687
01:07:09,863 --> 01:07:12,574
I am strictly neutral politically.
688
01:07:12,782 --> 01:07:15,702
I have never been political
in my life.
689
01:07:16,202 --> 01:07:19,497
You may all count
on my impartiality.
690
01:07:20,373 --> 01:07:25,503
I beg you to remember
that only sport is done here.
691
01:07:26,212 --> 01:07:27,839
We are not in Town Hall.
692
01:07:54,824 --> 01:07:56,868
If there's no corruption,
we'll win.
693
01:07:58,244 --> 01:08:00,747
- Where were you?
- At Aunt Marisa's.
694
01:08:06,252 --> 01:08:07,587
No! Dammit!
695
01:08:32,028 --> 01:08:32,862
Goal!
696
01:08:36,282 --> 01:08:38,576
That can't be a goal!
697
01:08:39,119 --> 01:08:43,123
That's the result
of your propaganda!
698
01:08:44,624 --> 01:08:47,711
[At the end of the first half
there were no dead...]
699
01:08:47,794 --> 01:08:50,005
[... on the field or in the stands.]
700
01:08:50,296 --> 01:08:53,299
[Don Camillo's team
had scored two goals...]
701
01:08:53,717 --> 01:08:55,802
[... and hoped to win two to one.]
702
01:08:56,970 --> 01:08:59,931
If you don't score
in the first five minutes...
703
01:09:00,056 --> 01:09:03,226
...Ill rip out your gut
and wrap it around your neck!
704
01:09:34,674 --> 01:09:35,300
Goal!
705
01:09:43,516 --> 01:09:46,603
I knew it would end like this!
Don't be upset!
706
01:09:53,693 --> 01:09:57,739
[A few minutes from the end,
the teams were even.]
707
01:10:01,785 --> 01:10:02,327
Hey!
708
01:10:26,142 --> 01:10:27,143
Referee!
709
01:10:36,152 --> 01:10:38,613
That's not a penalty!
710
01:10:39,322 --> 01:10:42,826
Traitor!
Shouldn't I be angry?
711
01:10:46,746 --> 01:10:48,748
Goal!
712
01:10:56,256 --> 01:10:57,257
Shame on you!
713
01:11:11,271 --> 01:11:15,066
- Jesus, why didn't you help?
- Why should I help you?
714
01:11:15,316 --> 01:11:18,737
Your men have 22 legs,
their men have 22 legs.
715
01:11:18,987 --> 01:11:21,281
I take care of souls,
not legs.
716
01:11:21,364 --> 01:11:24,409
Did you look at that lousy
referee's soul?
717
01:11:24,534 --> 01:11:27,328
He gave them a foul
that we should have gotten.
718
01:11:30,874 --> 01:11:33,585
They want to kill me!
Save me!
719
01:11:37,797 --> 01:11:41,176
Go back or I'll break your heads!
This is a sacred place.
720
01:11:41,468 --> 01:11:46,556
Shame on you! Go back to your caves
and may God forgive you.
721
01:11:47,307 --> 01:11:50,101
Make the sign of the Cross.
Hurry up!
722
01:11:55,523 --> 01:11:59,402
The sign of the Cross stands
between you and this man.
723
01:11:59,652 --> 01:12:04,115
It's sacrilege to violate
that sacred barrier. Leave here!
724
01:12:06,659 --> 01:12:07,660
Vade retro!
725
01:12:20,590 --> 01:12:23,677
Now to us.
May God punish you if you lie.
726
01:12:24,010 --> 01:12:29,974
- What did Peppone pay you
so he'd win? - 2,500 lire. - Mh!
727
01:12:31,768 --> 01:12:32,519
Get out!
728
01:12:33,687 --> 01:12:35,772
Criminal!
Snake in the grass! Traitor!
729
01:12:38,274 --> 01:12:40,110
Don't I have reason
to be angry?
730
01:12:40,527 --> 01:12:43,029
Didn't I tell you
he could be bought?
731
01:12:43,113 --> 01:12:46,825
Who offered that man 2,000 lire
for the same service?
732
01:12:46,950 --> 01:12:48,410
Who can hide anything from you?
733
01:12:48,535 --> 01:12:51,079
You bribed him
and you deserved to lose.
734
01:12:51,538 --> 01:12:53,540
I accept that as penance...
735
01:12:53,790 --> 01:12:57,752
...but seeing a team like that
lose, a team of real champions...
736
01:12:57,877 --> 01:13:01,673
...it breaks your heart,
it cries for revenge! - Camillo!
737
01:13:01,756 --> 01:13:05,093
You can't understand me,
sport is special.
738
01:13:05,218 --> 01:13:09,597
- You either understand what I mean
or you don't. - I understand you...
739
01:13:09,889 --> 01:13:13,977
...all too well.
When is the rematch? - Rematch?
740
01:13:14,561 --> 01:13:18,690
It will be 5-0!
They won't even see the ball!
741
01:13:19,649 --> 01:13:20,817
Goal!
742
01:13:21,234 --> 01:13:24,654
[A few days later, old Filotti
called for Don Camillo...]
743
01:13:24,821 --> 01:13:27,115
[... to speak to him
of an urgent matter.]
744
01:13:27,490 --> 01:13:30,160
I need your
spiritual assistance.
745
01:13:30,577 --> 01:13:32,996
Why? What did she do?
746
01:13:33,747 --> 01:13:36,249
- I did nothing wrong.
- Be quiet!
747
01:13:36,332 --> 01:13:38,793
Answer only
when you're asked!
748
01:13:40,003 --> 01:13:41,504
How long has it been?
749
01:13:41,838 --> 01:13:46,760
Since he made a hole in the wall.
It was right at face level.
750
01:13:47,677 --> 01:13:50,305
We must have been 4
or 5 years old.
751
01:13:50,638 --> 01:13:53,600
A hole in the wall.
I'll put a hole in that creep!
752
01:13:53,683 --> 01:13:57,645
Let's not exaggerate.
Who is the creep?
753
01:13:57,729 --> 01:14:00,273
- Mariolino dell'Abbruciata!
- That anti-Christ?
754
01:14:00,357 --> 01:14:03,693
The one who scored 2 goals
and wrecked half my team?
755
01:14:03,777 --> 01:14:06,696
If your poor dead father knew
you were with a Red...
756
01:14:06,780 --> 01:14:09,741
...he'd die!
- Red or not, we're marrying!
757
01:14:10,992 --> 01:14:14,829
That's no way, she's too old
now to be slapped.
758
01:14:15,080 --> 01:14:18,917
Think now, this Mariolino
isn't the creep you believe.
759
01:14:19,000 --> 01:14:22,087
He's the flag bearer
for those mad dogs!
760
01:14:22,170 --> 01:14:25,006
You're the mad dogs,
and whose fault is that!
761
01:14:25,090 --> 01:14:28,176
Poverty drives them.
Old greedy men like you!
762
01:14:32,013 --> 01:14:35,183
Miss Cristina said
you're a Bolshevik priest!
763
01:14:35,266 --> 01:14:37,018
I won't listen to you. Go away.
764
01:14:37,102 --> 01:14:41,606
You go to your room! You'll leave it
when you return to school.
765
01:14:43,525 --> 01:14:46,820
[For weeks Mariolino
heard nothing of Gina.]
766
01:14:46,903 --> 01:14:49,739
[One day he decided
to ask for Cristina's help...]
767
01:14:49,823 --> 01:14:53,159
[... but Cristina had fallen
in her doorway...]
768
01:14:53,326 --> 01:14:55,537
[... under the weight
of her 85 years.]
769
01:14:56,037 --> 01:15:00,291
- Is she feeling better now?
- No, she called for the priest.
770
01:15:00,542 --> 01:15:04,004
- She wants to see the Mayor too.
- The Mayor?! Peppone?!
771
01:15:04,337 --> 01:15:07,298
What can she want from Peppone?
772
01:15:09,426 --> 01:15:14,264
Would you like me to confess
a lot of filth? No, dear priest...
773
01:15:14,681 --> 01:15:20,645
...there is none. I called because
I want to die with a clean soul.
774
01:15:20,979 --> 01:15:26,609
So I'll tell you. In 1942 your dog,
the one with the chopped tail...
775
01:15:26,818 --> 01:15:30,488
...came into my garden
and broke a pot of geraniums.
776
01:15:30,697 --> 01:15:32,073
I forgive you.
777
01:15:32,323 --> 01:15:36,161
- I forgive you for calling me
a Bolshevik. - That's unnecessary.
778
01:15:36,327 --> 01:15:40,206
I called you a Bolshevik
like I called Peppone an ass.
779
01:15:41,374 --> 01:15:44,961
Now dear Cristina, to clean
what you call your soul...
780
01:15:45,128 --> 01:15:47,589
...you must confess
if you want to go to heaven.
781
01:15:47,756 --> 01:15:50,133
I'm sure I'm going to heaven.
782
01:15:50,216 --> 01:15:53,553
That's the sin of arrogance,
no mortal is sure of heaven.
783
01:15:53,636 --> 01:15:55,680
No one,
except for Miss Cristina.
784
01:15:55,889 --> 01:16:00,101
Because Jesus came
and told her she'd go to heaven.
785
01:16:00,393 --> 01:16:03,271
So Miss Cristina is sure
she's going there...
786
01:16:03,605 --> 01:16:07,025
...unless you know more
than Jesus does. - I...
787
01:16:08,568 --> 01:16:09,736
Ah, there you are!
788
01:16:09,819 --> 01:16:13,823
I forgive you for the frogs
you brought to school.
789
01:16:14,199 --> 01:16:19,871
I know you're not as bad as you seem.
I'll ask God to forgive your murders.
790
01:16:20,622 --> 01:16:23,333
Miss Cristina,
I've never murdered anyone.
791
01:16:23,583 --> 01:16:27,587
Don't lie. Your people sent
away the King and his children...
792
01:16:27,879 --> 01:16:30,757
...to a deserted island
to die of hunger.
793
01:16:31,091 --> 01:16:34,094
Don Camillo,
tell her that's not true.
794
01:16:34,552 --> 01:16:40,016
There were no desert islands,
no dying of hunger. They were lies.
795
01:16:40,225 --> 01:16:43,603
It wasn't only us,
the elections sent him away too.
796
01:16:44,020 --> 01:16:46,648
He had more votes against him
than in favor.
797
01:16:46,815 --> 01:16:50,402
That's how democracy works.
798
01:16:51,403 --> 01:16:55,448
What democracy?
Kings are never sent away...
799
01:16:59,077 --> 01:17:02,956
You are the Mayor.
Listen to my testimony.
800
01:17:04,082 --> 01:17:10,296
Neither the house nor the furnishings
are mine. Give my clothing...
801
01:17:11,089 --> 01:17:15,093
...to the poor. You may keep my books
if you have need of them.
802
01:17:15,885 --> 01:17:20,724
You must do the exercises
and study your verbs well.
803
01:17:21,891 --> 01:17:22,934
Yes, ma'am.
804
01:17:25,562 --> 01:17:29,858
I want a funeral without music.
Death is a serious matter.
805
01:17:30,150 --> 01:17:38,366
I want a funeral as in civilized
times, with a flag on my casket.
806
01:17:38,825 --> 01:17:45,707
- Yes, ma'am. - My flag.
The one there, hanging on the wall.
807
01:17:47,000 --> 01:17:52,589
- My flag with the King's
insignia. - Yes, ma'am.
808
01:17:54,257 --> 01:17:58,470
God bless you my son,
even if you're a Bolshevik.
809
01:18:01,014 --> 01:18:04,976
I think
I have another thing to do.
810
01:18:06,436 --> 01:18:09,230
That young couple...
811
01:18:17,447 --> 01:18:22,243
I have no more time...
God will take care of it.
812
01:18:29,167 --> 01:18:31,961
You have now heard
her last wishes.
813
01:18:33,380 --> 01:18:36,716
As we are
in a democratic republic...
814
01:18:37,300 --> 01:18:40,470
...I will ask the major parties
their opinion.
815
01:18:41,763 --> 01:18:45,141
The reactionaries
can keep quiet...
816
01:18:45,934 --> 01:18:49,145
...because we know you'd enjoy
a funeral enormously.
817
01:18:49,437 --> 01:18:52,607
You'd like the Royal March
to be played too.
818
01:18:53,817 --> 01:18:56,277
In honor of one person,
we cannot...
819
01:18:56,361 --> 01:18:58,446
...disrespect the memory
of 100,000 men...
820
01:18:58,530 --> 01:19:01,449
...who died to establish
the Republic.
821
01:19:01,533 --> 01:19:05,161
I oppose the royal flag's display
at the funeral.
822
01:19:05,662 --> 01:19:11,960
The time of sentimentalism
is over.
823
01:19:12,502 --> 01:19:15,296
If she wanted the royal flag
she should have died sooner.
824
01:19:17,424 --> 01:19:19,467
We don't agree with
the lightness...
825
01:19:19,551 --> 01:19:23,930
...in which the memory
of a venerated person is taken.
826
01:19:24,639 --> 01:19:27,642
On the other hand,
if we respect her wishes...
827
01:19:28,268 --> 01:19:33,606
...we risk provoking incidents
which could offend her memory.
828
01:19:34,107 --> 01:19:38,069
Therefore, we are also contrary
to the use of the incriminating flag.
829
01:19:39,154 --> 01:19:40,905
What do you say, Father?
830
01:19:41,239 --> 01:19:45,201
Before speaking, I will hear
the Mayor's opinion.
831
01:19:46,494 --> 01:19:50,790
As Mayor, I must approve
your decision...
832
01:19:52,208 --> 01:19:56,421
...but in this town it is not the Mayor
who commands, but the Communists.
833
01:19:57,505 --> 01:20:01,551
As Party Leader,
I say your opinion stinks.
834
01:20:02,052 --> 01:20:05,430
Miss Cristina will go
to the cemetery with her flag.
835
01:20:06,181 --> 01:20:10,226
I respect her more dead
than all of you alive.
836
01:20:11,061 --> 01:20:14,647
If anyone objects,
I'll throw him out of the window.
837
01:20:15,398 --> 01:20:19,611
- Does our priest have anything
to say? - I concede to violence.
838
01:20:53,978 --> 01:20:55,897
[Things happen in that town...]
839
01:20:55,980 --> 01:20:58,983
[... where the sun hammers down
on people's heads.]
840
01:20:59,651 --> 01:21:01,986
[Fists may be used to reason...]
841
01:21:02,320 --> 01:21:04,781
[... but the dead
are still respected.]
842
01:21:34,185 --> 01:21:34,853
Come in!
843
01:21:38,565 --> 01:21:39,149
Gina!
844
01:21:40,942 --> 01:21:44,320
- What is it at this hour?
- We want to be married.
845
01:21:44,446 --> 01:21:46,906
- Weddings require two people.
- There are two of us.
846
01:21:46,990 --> 01:21:49,034
Why are you here,
Mr. Cominform emissary?
847
01:21:49,117 --> 01:21:52,328
I told you he'd get political.
Let's go.
848
01:21:52,412 --> 01:21:53,163
No, let's stay.
849
01:21:58,877 --> 01:22:02,088
- What happened to you?
- His family jumped on him...
850
01:22:02,172 --> 01:22:05,717
...when they saw him signaling me.
Damned Bolsheviks!
851
01:22:05,800 --> 01:22:08,470
Your people are so nice.
They beat you too!
852
01:22:08,553 --> 01:22:10,472
You're a bunch of hypocrites!
853
01:22:10,555 --> 01:22:14,517
Godless! I'll marry you
to scratch your eyes out!
854
01:22:14,684 --> 01:22:19,147
- I'll marry you so I can smack you!
- Stop that, or I'll beat both of you!
855
01:22:19,814 --> 01:22:23,234
The priest,
my grandfather, him...
856
01:22:23,443 --> 01:22:26,488
...everybody beats me!
What did I do?
857
01:22:26,905 --> 01:22:29,324
Calm down and tell me
what you want.
858
01:22:29,407 --> 01:22:32,494
- We want to be married, now!
- You can't.
859
01:22:32,577 --> 01:22:36,373
You're a minor, there's a law,
you need parental consent.
860
01:22:38,291 --> 01:22:41,461
Right, our parents
will murder us instead!
861
01:22:41,544 --> 01:22:46,299
- Let me think, I'll come up with
something tomorrow. - Marry us tonight!
862
01:22:46,758 --> 01:22:50,929
- In a few days,
it won't kill you. - We'll see.
863
01:22:54,724 --> 01:22:57,602
Why do you have to marry
this late at night?
864
01:22:57,686 --> 01:22:59,145
I've never seen a couple
in such a hurry.
865
01:22:59,229 --> 01:23:01,272
We can't leave town
without marrying.
866
01:23:01,356 --> 01:23:03,441
When we're legal,
we're taking a train!
867
01:23:03,525 --> 01:23:06,236
- I can't.
- You're the Mayor, right?
868
01:23:06,319 --> 01:23:08,988
You're a minor.
You need parental consent.
869
01:23:09,072 --> 01:23:12,033
They'd rather kill us!
870
01:23:12,617 --> 01:23:14,577
We have to study the law.
871
01:23:15,412 --> 01:23:20,250
There may be a loophole, I'll go
to Town Hall tomorrow and see.
872
01:23:21,126 --> 01:23:27,549
Meanwhile, you can sleep in my truck
for tonight and you with my mother.
873
01:23:28,216 --> 01:23:30,593
I'm not sleeping anywhere
if I'm not married.
874
01:23:30,677 --> 01:23:33,221
If we can't marry,
we'll marry anyway...
875
01:23:33,304 --> 01:23:36,558
...and you'll hear bells.
Come with me, Mariolino.
876
01:23:41,271 --> 01:23:43,773
- They're crazy!
- You're the crazy one.
877
01:23:43,940 --> 01:23:47,193
You men are all alike.
Didn't you understand?
878
01:23:47,944 --> 01:23:51,322
They're doing something stupid.
879
01:23:51,489 --> 01:23:54,534
Maybe they have already.
It's not so serious.
880
01:23:55,243 --> 01:23:58,496
They are capable of throwing
themselves in the river.
881
01:23:58,788 --> 01:24:02,459
Didn't you hear her say
that we'd hear bells?
882
01:24:02,542 --> 01:24:03,626
What bells?
883
01:24:06,296 --> 01:24:09,049
The bell in the river...
You think that...
884
01:24:10,467 --> 01:24:15,180
Those idiots! If I catch them
I'll make them forget about...
885
01:24:31,863 --> 01:24:35,450
- They'll hear the bells ring.
- And may they all be cursed!
886
01:24:35,658 --> 01:24:38,953
Don't curse anyone
when you're about to die.
887
01:24:47,003 --> 01:24:51,216
She's going to kill herself.
I knew when I saw the letter.
888
01:24:51,675 --> 01:24:56,638
It said: "If we cannot
be married..." My poor Gina!
889
01:24:56,971 --> 01:25:01,518
You have to find them!
Do something! Move!
890
01:25:01,601 --> 01:25:04,938
Gina and Mariolino went
to the swamp, ring the bells.
891
01:25:05,021 --> 01:25:06,356
We need lanterns.
892
01:25:06,439 --> 01:25:08,858
I'll take the woods,
you the river edge!
893
01:25:08,942 --> 01:25:14,030
If something happened to them,
God won't forgive any of you!
894
01:25:14,114 --> 01:25:16,157
- You could have married them!
- What about you?
895
01:25:16,241 --> 01:25:17,992
All you needed was an "Oremus".
896
01:25:32,340 --> 01:25:34,592
Stop! Leave off!
897
01:25:36,886 --> 01:25:38,346
Behave yourselves!
898
01:25:39,139 --> 01:25:41,975
Calm down, for goodness' sake.
899
01:25:44,394 --> 01:25:45,478
Leave me alone!
900
01:25:51,234 --> 01:25:52,444
Listen to me!
901
01:25:53,653 --> 01:25:56,531
The banns will be made
and they'll be married.
902
01:25:56,698 --> 01:25:59,659
Refuse authorization
and I'll break your heads!
903
01:25:59,909 --> 01:26:03,580
- You're not in command here!
- Stop!
904
01:26:03,955 --> 01:26:08,335
- Settle your arguments here
and now. Do you want to fight? - Yes!
905
01:26:08,501 --> 01:26:11,171
Then fight once and for all!
906
01:26:11,421 --> 01:26:15,550
- Get the wedding clothes. The Bishop
will marry them. - The Bishop?
907
01:26:15,759 --> 01:26:18,553
Yes! What do you think,
Bolshevik? Go!
908
01:26:20,055 --> 01:26:22,057
Now let's get some sleep.
909
01:26:36,863 --> 01:26:40,950
- Mr. Mayor, what a coincidence! - I'm
here because I have something to say.
910
01:26:41,493 --> 01:26:45,538
- Look, he's hiding. - Who?
- Your friend, Smilzo.
911
01:26:46,956 --> 01:26:50,126
What's he doing with the pen?
If he draws crows...
912
01:26:50,210 --> 01:26:54,130
...Ill hunt him down. - People
who write on walls aren't my friends.
913
01:26:54,339 --> 01:26:58,968
- Now I know that, Mr. Mayor. - You
see enemies everywhere. I want...
914
01:26:59,135 --> 01:27:03,139
Come in, I'm painting too.
You can give me a hand.
915
01:27:07,852 --> 01:27:09,688
Are you getting ready
for Christmas?
916
01:27:09,938 --> 01:27:12,982
Christmas always arrives
sooner than expected.
917
01:27:13,858 --> 01:27:17,195
I just came to tell you
that you have some nerve.
918
01:27:17,445 --> 01:27:21,533
- Get that brush up there.
- Do you take me for a sacristan?
919
01:27:23,368 --> 01:27:25,537
Inaugurating the park
on the kid's wedding day...
920
01:27:25,620 --> 01:27:28,415
...is one of your criminal blows.
921
01:27:28,498 --> 01:27:31,001
This way the Bishop
can bless the kids...
922
01:27:31,084 --> 01:27:33,712
...and solemnize the family
reconciliation.
923
01:27:33,795 --> 01:27:37,007
That will make it appear
that you did everything...
924
01:27:37,090 --> 01:27:40,802
...and turned water into wine.
All to your benefit!
925
01:27:40,885 --> 01:27:42,971
So inaugurate the Center too.
926
01:27:43,054 --> 01:27:48,226
You know it needs another week to be
done. A gentleman wouldn't do this.
927
01:27:48,518 --> 01:27:51,980
The Virgin doesn't have
a moustache!
928
01:27:53,398 --> 01:27:54,607
Look how beautiful.
929
01:27:56,484 --> 01:28:00,530
This is Peppone's baby,
Peppone's wife...
930
01:28:02,824 --> 01:28:04,451
...and this is Peppone.
931
01:28:11,499 --> 01:28:13,418
And this is Don Camillo.
932
01:28:15,378 --> 01:28:19,049
So, will you delay
the inauguration for a few days?
933
01:28:20,175 --> 01:28:23,303
Then it will all be ready
and we'll do it together.
934
01:28:24,262 --> 01:28:27,515
Alright. Animals always
understand one another.
935
01:28:29,726 --> 01:28:32,103
[The great day finally arrived.]
936
01:28:37,817 --> 01:28:43,114
I don't understand,
the Bishop is always on time.
937
01:28:43,490 --> 01:28:48,328
Have you seen the Mayor this morning?
I want to know what's happening here.
938
01:28:49,746 --> 01:28:55,502
[What happened was this: Peppone
was trying to win this last contest.]
939
01:29:08,598 --> 01:29:11,935
No, leave it there
so we can put it together fast.
940
01:29:12,018 --> 01:29:15,647
He'll have to use the bridge,
he'll be half an hour late.
941
01:29:15,730 --> 01:29:17,399
But we'll get to the
Citizen's Center...
942
01:29:17,482 --> 01:29:21,403
...in minutes and we'll inaugurate it
before he does.
943
01:29:21,486 --> 01:29:23,446
- Fine!
- Right!
944
01:29:24,406 --> 01:29:25,323
Watch out, here he is!
945
01:29:25,865 --> 01:29:29,661
Hurry! Take your places!
946
01:29:29,953 --> 01:29:31,538
Remember...
947
01:29:33,331 --> 01:29:35,125
...dignified indifference.
948
01:29:41,089 --> 01:29:45,051
- An accident?
- We don't know, Excellency.
949
01:29:59,524 --> 01:30:01,484
It's the Mayor!
950
01:30:01,818 --> 01:30:05,780
Excellency!
It's only a breakdown.
951
01:30:05,989 --> 01:30:09,409
- I see. Can I help you?
- I don't think so, Excellency.
952
01:30:11,369 --> 01:30:13,204
Thank you, gentlemen.
953
01:30:16,458 --> 01:30:18,251
Thank you, Mr. Mayor.
954
01:30:19,169 --> 01:30:21,838
At my age, legs betray you.
955
01:30:22,797 --> 01:30:27,302
Good day, my sons. It seems
there is nothing to do.
956
01:30:28,928 --> 01:30:32,474
I'll walk there, very slowly...
957
01:30:33,475 --> 01:30:37,562
I won't risk falling,
you're very robust.
958
01:30:38,521 --> 01:30:39,564
Good morning!
959
01:30:42,150 --> 01:30:42,942
There he is!
960
01:30:43,860 --> 01:30:46,363
- He's walking!
- Walking?!
961
01:30:47,280 --> 01:30:48,615
He's with Peppone!
962
01:30:50,950 --> 01:30:52,577
Pay attention, now!
963
01:30:52,660 --> 01:30:55,372
Excellency,
we were waiting for you here.
964
01:30:56,414 --> 01:30:59,876
Don't be upset,
I wanted to take a walk.
965
01:31:00,085 --> 01:31:03,254
The Mayor and his friends
accompanied me.
966
01:31:03,505 --> 01:31:05,382
They are all very kind!
967
01:31:38,498 --> 01:31:39,374
Hi, Dad.
968
01:31:41,835 --> 01:31:48,800
Accept these humble flowers
with love and from our hearts.
969
01:31:52,137 --> 01:31:55,849
How sweet, you're very good.
What is your name?
970
01:31:56,474 --> 01:32:00,353
- He's my son Marco.
- He's as nice as his father.
971
01:32:00,603 --> 01:32:06,276
- Yes, he is. Will we begin now?
- Yes.
972
01:32:06,985 --> 01:32:09,487
I'm sorry, Excellency.
I must go.
973
01:32:09,738 --> 01:32:14,534
- Why the hurry? - I'm inaugurating
the Citizen's Center in minutes.
974
01:32:14,951 --> 01:32:19,956
- People are waiting for me...
- Citizen's Center?
975
01:32:20,165 --> 01:32:23,793
- Don Camillo didn't tell me.
- But I...
976
01:32:24,586 --> 01:32:29,382
- It would be an honor if you came,
Excellency. Please come. - Of course.
977
01:32:29,799 --> 01:32:33,636
- And the city park, Excellency?
- There's time later for that.
978
01:32:33,928 --> 01:32:38,141
- And the wedding? - They have
their whole lives ahead of them.
979
01:32:39,559 --> 01:32:42,145
Here, we have
two meeting halls.
980
01:32:42,395 --> 01:32:46,858
- Here's the gymnasium, the garden...
- It's magnificent... and very useful.
981
01:32:47,275 --> 01:32:50,904
The Mayor should show you
his weapons warehouse.
982
01:32:51,112 --> 01:32:54,032
I'm sure it's not
as well supplied as yours.
983
01:32:54,282 --> 01:32:58,036
Don Camillo has a mortar
buried somewhere.
984
01:32:58,119 --> 01:33:02,457
Didn't I tell you he's a dangerous
man? You wanted him... so keep him.
985
01:33:03,041 --> 01:33:05,919
- This is our theatre.
- Thank you. - Have a seat.
986
01:33:16,221 --> 01:33:17,430
What a big turn-out!
987
01:33:27,857 --> 01:33:31,027
I'm happy to see
so many people here...
988
01:33:31,820 --> 01:33:36,032
...and I'm glad I visited
this beautiful place...
989
01:33:36,408 --> 01:33:39,661
...with all these useful
and pleasant things inside.
990
01:33:39,953 --> 01:33:44,791
You're lucky to have one
who cares for you.
991
01:33:45,166 --> 01:33:47,252
I must leave you now.
992
01:33:47,502 --> 01:33:52,173
I must see the beautiful park
which completes all this.
993
01:33:52,382 --> 01:33:53,842
Goodbye, my sons.
994
01:34:08,106 --> 01:34:11,568
- Goodbye, Excellency.
- Goodbye, Mr. Mayor.
995
01:34:14,863 --> 01:34:18,825
[The town had the joy
of forgetting its wounds that day.]
996
01:34:19,034 --> 01:34:21,119
[There were no more Reds
opposed to Blacks...]
997
01:34:21,327 --> 01:34:24,289
[... only good people having fun.]
998
01:34:31,546 --> 01:34:33,798
How's it going, Papa Filotti?
999
01:34:35,050 --> 01:34:36,426
Well, it's going!
1000
01:34:40,013 --> 01:34:42,223
- Watch out!
- Alright, sorry.
1001
01:34:49,522 --> 01:34:53,568
[While the Bishop napped...]
1002
01:34:53,985 --> 01:34:55,278
[... Don Camillo...]
1003
01:35:05,830 --> 01:35:06,915
Well, you know...
1004
01:35:23,807 --> 01:35:25,183
Bravo!
1005
01:35:47,539 --> 01:35:48,415
Well done!
1006
01:35:49,833 --> 01:35:51,918
I wanted to even the score.
1007
01:35:52,168 --> 01:35:56,047
That thing couldn't trick
me anymore.
1008
01:37:01,446 --> 01:37:03,073
The hinge is blocked.
1009
01:37:04,240 --> 01:37:07,660
The usual Vatican move...
Let's go, Maria.
1010
01:37:22,634 --> 01:37:24,010
[Political passions...]
1011
01:37:24,094 --> 01:37:26,179
[... inflamed later that day...]
1012
01:37:26,262 --> 01:37:28,515
[... and the people began to argue.]
1013
01:37:30,433 --> 01:37:33,853
[Unfortunately, Don Camillo
got involved in the debate too.]
1014
01:37:42,278 --> 01:37:47,242
Poor Don Camillo, I think
you need a change of air.
1015
01:37:47,701 --> 01:37:50,870
You must go to the countryside
for a rest.
1016
01:37:51,079 --> 01:37:53,039
The mountain air
will be good for you.
1017
01:38:08,805 --> 01:38:11,182
You'll miss the train,
Don Camillo.
1018
01:38:12,767 --> 01:38:13,476
Do you think so?
1019
01:38:13,727 --> 01:38:17,355
It's an express,
it won't wait...
1020
01:38:17,439 --> 01:38:19,524
...more than a few minutes.
- Just one minute more.
1021
01:38:19,649 --> 01:38:22,485
Poor Camillo,
you know they won't come.
1022
01:38:23,361 --> 01:38:26,823
I hoped someone
would have the courage.
1023
01:38:27,115 --> 01:38:30,660
Peppone made his threats
in every home today.
1024
01:38:30,910 --> 01:38:35,206
I know. He said if he saw anyone come
to say goodbye, he'd break his bones.
1025
01:38:35,665 --> 01:38:37,125
But, I thought...
1026
01:38:38,126 --> 01:38:39,919
...that maybe someone!
1027
01:38:42,005 --> 01:38:48,720
- Just one of them. - Men are men.
Remember Peter, he betrayed me.
1028
01:38:48,928 --> 01:38:51,848
I'm a poor fool.
Alright, I'll go.
1029
01:38:59,564 --> 01:39:02,192
I'm sorry
I can't take you with me.
1030
01:39:02,942 --> 01:39:05,737
You know I'll be with you anyway.
1031
01:39:35,934 --> 01:39:40,105
They'll be at the station,
maybe in the piazza...
1032
01:41:48,733 --> 01:41:50,318
Goodbye, Father,
have a good trip.
1033
01:41:50,402 --> 01:41:52,445
Here, Father!
All the best!
1034
01:41:52,529 --> 01:41:56,658
- Come back soon, Father.
- Goodbye, Father, have a good trip.
1035
01:41:57,409 --> 01:41:58,660
Thank you.
1036
01:42:01,705 --> 01:42:06,292
They're old dell'Abbruciata's
pigeons. I caught them in a trap.
1037
01:42:07,002 --> 01:42:08,211
Thank you, my sons.
1038
01:42:08,294 --> 01:42:10,171
Peppone's men said...
1039
01:42:10,255 --> 01:42:13,299
...if they saw anyone
in town say goodbye...
1040
01:42:13,383 --> 01:42:17,554
...they'd beat us up. So we came
here to avoid trouble. - Yes.
1041
01:42:17,637 --> 01:42:20,390
- Goodbye.
- Goodbye. Thank you!
1042
01:42:20,473 --> 01:42:24,144
My husband doesn't know,
but goodbye!
1043
01:42:24,227 --> 01:42:25,437
Goodbye.
1044
01:42:25,520 --> 01:42:28,314
- Goodbye. - Goodbye.
- Bon voyage!
1045
01:42:28,398 --> 01:42:30,400
Thank you for everything.
1046
01:42:31,317 --> 01:42:33,653
Bon voyage, Don Camillo!
1047
01:43:33,713 --> 01:43:37,092
Before leaving our communal
territory...
1048
01:43:38,176 --> 01:43:41,054
...the people wished to offer
their regards...
1049
01:43:41,596 --> 01:43:45,684
...and express the hope
that you will repose...
1050
01:43:46,142 --> 01:43:52,148
...in your new residence. And you will
return soon to your spiritual mission.
1051
01:43:55,193 --> 01:43:55,652
Ah!
1052
01:43:59,030 --> 01:44:02,367
I couldn't let us look bad
to the reactionaries...
1053
01:44:02,450 --> 01:44:05,787
...those pillars of your church!
But we are not savages.
1054
01:44:06,329 --> 01:44:08,248
You behaved like bandits.
1055
01:44:08,331 --> 01:44:11,209
And you? You fought 12 men
and beat them all!
1056
01:44:11,543 --> 01:44:14,129
I'm sorry I didn't break
your head too.
1057
01:44:14,504 --> 01:44:16,923
We'll fix that when I get back.
1058
01:44:17,257 --> 01:44:20,844
I'll take care of that
weakling priest in your place.
1059
01:44:20,969 --> 01:44:24,472
He won't get very far.
Oh, here...
1060
01:44:31,771 --> 01:44:34,441
My son Marco drew it.
1061
01:44:37,944 --> 01:44:41,948
- The boy is talented!
- Hm! - Really!
1062
01:44:42,866 --> 01:44:45,618
- Too bad he has a father like you.
- Hm.
1063
01:44:46,119 --> 01:44:49,372
Anyway, God keep you.
1064
01:44:51,624 --> 01:44:53,293
May He keep you as well.
1065
01:44:53,626 --> 01:44:58,882
And make you easier to handle.
If possible.
1066
01:45:36,378 --> 01:45:39,631
[Here's the town
in a corner of Italy...]
1067
01:45:39,714 --> 01:45:42,759
[... on the Po plains.
Each struggles in his way...]
1068
01:45:42,967 --> 01:45:47,097
[... to build a better world.
And things happen here...]
1069
01:45:47,305 --> 01:45:50,767
[... that don't happen
anywhere else in the world.]
1070
01:45:51,810 --> 01:45:57,023
Odwied www.NAPiSY.info
84357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.