All language subtitles for Don_Camillo_(1952)_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 25.000 2 00:01:57,367 --> 00:02:00,912 [Here is the town. A small world in a small world...] 3 00:02:01,121 --> 00:02:04,124 [... placed somewhere in the north of Italy.] 4 00:02:04,290 --> 00:02:07,002 [There it lies in that slice of rich, flat earth...] 5 00:02:07,210 --> 00:02:10,505 [... between the Po River and the Apennines.] 6 00:02:11,131 --> 00:02:13,633 [There is dense, freezing fog in the winter.] 7 00:02:13,800 --> 00:02:18,763 [In summer, a burning sun hammers down on the people's brains...] 8 00:02:19,139 --> 00:02:23,393 [... and irritates them. Political passions explode violently...] 9 00:02:24,060 --> 00:02:27,647 [... and the fight is hard, but men are always men...] 10 00:02:27,814 --> 00:02:31,443 [... and what happens here doesn't happen anywhere else.] 11 00:02:31,985 --> 00:02:35,196 [We are at the start of the summer of 1946.] 12 00:02:36,072 --> 00:02:40,535 [A few days ago, there was the election of a new Town Council...] 13 00:02:40,910 --> 00:02:43,997 [... and the Communists have gained the majority.] 14 00:02:51,921 --> 00:02:54,924 Jesus, do you see how far they've gone? 15 00:02:55,008 --> 00:02:59,763 One day they'll even get in here and trample our feet. 16 00:03:00,180 --> 00:03:04,100 Sunday, when I said what I thought of them from the pulpit... 17 00:03:04,434 --> 00:03:10,023 ...someone suddenly jumped from a bush and beat me with a stick. 18 00:03:10,273 --> 00:03:15,111 And you got him back. You're right, blessed are the peaceful. 19 00:03:17,030 --> 00:03:21,451 I was carrying a dozen eggs and I was trying to save them. 20 00:03:22,202 --> 00:03:27,290 It was dark and I couldn't see who it was but if I knew... 21 00:03:27,707 --> 00:03:31,544 You must pardon those who offend, that is the law. 22 00:03:31,961 --> 00:03:34,547 Just between us, a trampling is good for you. 23 00:03:34,881 --> 00:03:37,550 You'll learn not to do politics in my house. 24 00:03:37,717 --> 00:03:43,848 In your place, I'd have never allowed Peppone to be Mayor. 25 00:03:44,057 --> 00:03:47,894 None of the new councilmen know anything at all. 26 00:03:47,977 --> 00:03:50,397 The illiterate are directing town affairs. 27 00:03:50,480 --> 00:03:52,941 But you know they had no time for school. 28 00:03:53,066 --> 00:03:57,404 - Life is hard for those who work the fields. - Whose fault is that? 29 00:03:57,737 --> 00:04:00,824 It's the heart that counts, not the grammar. 30 00:04:01,157 --> 00:04:05,286 - Before you criticize, let them get to work. - Nobody can discuss... 31 00:04:07,247 --> 00:04:11,126 Listen to them now! I taught them music! 32 00:04:44,868 --> 00:04:48,621 Viva Peppone! Say it with me, "viva Peppone". 33 00:04:49,372 --> 00:04:50,665 Viva Peppone! 34 00:04:54,127 --> 00:04:57,756 Peppone! Say it with me, "viva Peppone". 35 00:04:57,964 --> 00:04:59,007 Viva Peppone! 36 00:05:15,315 --> 00:05:19,402 [This is Counselor Schiletti, the only one elected by the opposition.] 37 00:05:20,111 --> 00:05:23,948 [The other is Miss Cristina, the town's old teacher.] 38 00:05:24,491 --> 00:05:27,952 [She's 85 years old and lives on memories.] 39 00:05:28,453 --> 00:05:30,372 [These two have seen something from the window...] 40 00:05:30,497 --> 00:05:33,166 [... that is the end of the world for them.] 41 00:05:33,416 --> 00:05:39,714 [Will she wait to return home? No, she's not afraid. She knows everyone.] 42 00:05:40,382 --> 00:05:44,177 [And she has boxed all their ears at least once.] 43 00:05:49,599 --> 00:05:51,851 Hello? Hello? Hello? 44 00:05:52,936 --> 00:05:57,065 You can hear nothing, turn up the volume! Everyone has to hear this! 45 00:05:57,941 --> 00:06:01,778 The final victory is near. Unite! 46 00:06:03,113 --> 00:06:07,909 Unite! There, that's better. 47 00:06:09,953 --> 00:06:15,291 You see that, Jesus? They aimed their trumpet against us. 48 00:06:15,709 --> 00:06:18,586 What can you do, Don Camillo? That's progress. 49 00:06:25,135 --> 00:06:27,053 Good day, Miss Cristina. 50 00:06:29,472 --> 00:06:33,393 - Who are you? - I'm Gina Filotti. Don't you remember me? 51 00:06:33,893 --> 00:06:34,602 Gina? 52 00:06:37,397 --> 00:06:43,486 Goodness! Now I have to look up to see you. I'm getting smaller. 53 00:06:43,820 --> 00:06:48,700 - You haven't changed. - I have. Did you behave at boarding school? 54 00:06:48,908 --> 00:06:53,413 - Yes, Miss Cristina. - You're here on a terrible day. Look there. 55 00:06:53,580 --> 00:06:54,456 Comrades! 56 00:06:55,999 --> 00:07:02,672 Before giving the podium to the comrade who came from the city... 57 00:07:06,843 --> 00:07:13,224 ...to celebrate our triumph for the people and democracy... 58 00:07:17,854 --> 00:07:20,190 ...I want to tell you great news. 59 00:07:22,359 --> 00:07:26,488 We will soon begin building a Citizen's Center... 60 00:07:28,114 --> 00:07:30,867 ...which will have a library with books... 61 00:07:31,618 --> 00:07:36,414 ...a dance hall, a cinema and other cultural activities... 62 00:07:37,791 --> 00:07:41,544 ...a gymnasium for physical training and running track... 63 00:07:42,879 --> 00:07:48,218 ...that will be your home! A Center for the people! 64 00:07:48,385 --> 00:07:51,179 Citizen's Center! Where will he get the money? 65 00:07:55,642 --> 00:07:58,144 Now I've given you the wonderful news... 66 00:07:59,312 --> 00:08:01,940 ...our delegate comrade will speak. 67 00:08:06,486 --> 00:08:09,531 Comrades, I'm here to congratulate myself... 68 00:08:10,573 --> 00:08:14,953 ...and Comrade Giuseppe Bottazzi, our friend Peppone... 69 00:08:15,161 --> 00:08:19,332 ...for the rousing victory over the enemies of the people! 70 00:08:20,166 --> 00:08:24,671 - Jesus, I'll make a march on Rome! - Stop. This doesn't concern you. 71 00:08:24,838 --> 00:08:27,507 Only in here can you do what you want. 72 00:08:28,842 --> 00:08:33,304 ...but strong and... - Here, I can? - Yes. This is your home. 73 00:08:33,430 --> 00:08:37,892 We'll crush the class that's exploiting us. 74 00:08:40,270 --> 00:08:42,772 You must stay within the law and we will... 75 00:08:45,775 --> 00:08:50,905 ...at the cost of nailing all enemies of the people to a wall! 76 00:08:53,366 --> 00:08:54,034 Meanwhile... 77 00:09:00,331 --> 00:09:03,376 - Who is that? - Don Camillo. - Make him be quiet! 78 00:09:03,918 --> 00:09:07,380 You try, you'd have to aim a cannon at the bell tower. 79 00:09:07,797 --> 00:09:11,551 If he won't stop, we should shoot him in the tower window. 80 00:09:12,469 --> 00:09:16,973 You'd better kill him on the first shot, he'll shoot back. 81 00:09:17,640 --> 00:09:21,353 Why is he stopping? Why is he letting them speak? 82 00:09:23,229 --> 00:09:27,984 Is he one of them? I've always said he was a Bolshevik priest. 83 00:09:28,318 --> 00:09:32,113 Isn't that Mariolino carrying the flag? 84 00:09:32,655 --> 00:09:36,159 Yes, it's him! He's redder than his father... 85 00:09:36,493 --> 00:09:40,455 ...standing on the platform. A nice family of criminals! 86 00:09:41,456 --> 00:09:43,750 Did you hear? 87 00:09:44,125 --> 00:09:48,463 We will no longer tolerate any attempts on our freedom of speech! 88 00:09:50,757 --> 00:09:53,593 Those who hide in the shadow of the Cross... 89 00:09:53,802 --> 00:09:56,429 ...and who seek to misguide the people... 90 00:09:57,097 --> 00:10:00,934 ...are the same ones who betrayed Christ many centuries ago. 91 00:11:14,007 --> 00:11:18,720 They're attacking the Church! They must be stopped! I can't stay. 92 00:11:55,298 --> 00:11:57,092 Gina, it's you! 93 00:11:57,717 --> 00:12:00,470 You look great! Almost like a grown woman. 94 00:12:01,471 --> 00:12:03,807 What should I look like, a goat? 95 00:12:03,890 --> 00:12:07,352 You used to. I'm busy now, may I see you tonight? 96 00:12:07,477 --> 00:12:11,231 Go on, ugly! Go join your band of brigands! 97 00:12:11,648 --> 00:12:14,526 Better my brigands than your damned priests. 98 00:12:30,917 --> 00:12:34,796 Comrades, we have another comrade! 99 00:12:36,423 --> 00:12:39,342 Peppone! He's beautiful! He looks like you! 100 00:12:54,441 --> 00:12:59,112 [Lf Don Camillo is ringing the bells, it's not to celebrate his victory.] 101 00:12:59,446 --> 00:13:03,366 [Lt is because he's happy for his old enemy, Peppone.] 102 00:13:03,783 --> 00:13:06,327 [Their struggle has gone on for years.] 103 00:13:06,536 --> 00:13:09,330 [They left for the war together and returned together...] 104 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 [... always together and always enemies.] 105 00:13:12,208 --> 00:13:16,004 [One night an old abandoned house began to burn...] 106 00:13:16,212 --> 00:13:19,341 [... and the whole town watched dumbstruck as the stones burned...] 107 00:13:19,549 --> 00:13:22,761 [... which logic would tell you would not burn.] 108 00:13:26,639 --> 00:13:32,687 - Listen... - I want to know how that pile of rock is burning. 109 00:13:34,314 --> 00:13:37,984 - Stop, Don Camillo! Go back! - Why are you interfering? 110 00:13:38,068 --> 00:13:41,237 I'm not. It's silly to put yourself in danger. 111 00:13:41,321 --> 00:13:43,323 It's only rocks burning. 112 00:13:43,406 --> 00:13:45,742 It stinks of petrol. It could be... 113 00:13:47,911 --> 00:13:52,123 ...something else. - Like what? - I don't know anything. 114 00:13:52,582 --> 00:13:54,793 - Do you believe that... - I don't believe anything. 115 00:13:54,918 --> 00:13:58,046 You don't like your flock to see you get bravery lessons... 116 00:13:58,171 --> 00:13:59,964 ...from an old reactionary priest! 117 00:14:07,013 --> 00:14:08,556 - Stop! - Like hell! 118 00:14:08,765 --> 00:14:12,602 Go water your flowers. We'll see who's afraid. 119 00:14:13,269 --> 00:14:15,063 Stop, Don Camillo! 120 00:14:26,783 --> 00:14:29,369 It would have been better to let you go ahead. 121 00:14:29,869 --> 00:14:33,832 The world's most reactionary priest would have blown up. 122 00:14:33,957 --> 00:14:36,334 - I'd have stopped in time. - Why? 123 00:14:36,459 --> 00:14:39,546 I knew that in the cellar were 6 barrels of petrol... 124 00:14:39,629 --> 00:14:44,634 ...300 grenades, 95 rifles, 2 cases of ammunition, 7 machine guns... 125 00:14:44,884 --> 00:14:46,761 ...and 300 kilos of explosives. 126 00:14:48,138 --> 00:14:52,308 I inventoried your warehouse before I burned it. 127 00:14:55,478 --> 00:15:00,358 - I should kill you. - Kill me? That won't be easy. 128 00:15:05,238 --> 00:15:07,574 You've actually done me a favor. 129 00:15:07,824 --> 00:15:10,493 That stuff was weighing on my conscience. 130 00:15:13,079 --> 00:15:17,584 You said there were 7 machine guns. There were 8. Who took the other one? 131 00:15:17,917 --> 00:15:21,171 I did. When the proletarian revolution begins... 132 00:15:21,421 --> 00:15:25,008 ...stay far away from my church. - I'll see you in hell. 133 00:15:26,092 --> 00:15:27,886 [This lasted for years.] 134 00:15:28,345 --> 00:15:32,599 [Lf Don Camillo couldn't stomach the blows received from an aggressor...] 135 00:15:33,016 --> 00:15:38,355 [... Peppone couldn't forget the way the cursed church bells...] 136 00:15:38,605 --> 00:15:40,982 [... had greeted his election.] 137 00:15:43,109 --> 00:15:46,863 [A few days later, Matuggia, the sacristan...] 138 00:16:00,460 --> 00:16:04,047 - What is it? Who's there? - I don't know. I think... 139 00:16:04,297 --> 00:16:06,800 - What do you think? - I saw... - Who? 140 00:16:06,883 --> 00:16:10,178 - Last night... - Who do you mean? - I saw Peppone leaving the church. 141 00:16:10,470 --> 00:16:14,599 The Mayor? That's how he's improving public places, eh? 142 00:16:14,891 --> 00:16:18,770 I asked him to fix the tower, but he's destroying it. 143 00:16:19,062 --> 00:16:24,192 - Why didn't you tell me? - I thought he'd come for confession. 144 00:16:24,401 --> 00:16:26,736 - Confession! - Yes. - Confession! - Yes. 145 00:16:26,903 --> 00:16:28,863 I'll give him confession alright! 146 00:16:40,083 --> 00:16:42,544 - Don Camillo, put that down. - What? 147 00:16:42,836 --> 00:16:47,924 - Put it down, it's an ugly thing. - It's made of poplar. It's light. 148 00:16:48,174 --> 00:16:51,428 Throw it away and don't think about Peppone. 149 00:16:55,849 --> 00:16:59,978 How can I forget him if you're sending his wife to me now? 150 00:17:04,441 --> 00:17:07,527 - What is it? - A baptism, Father. 151 00:17:15,785 --> 00:17:18,496 - Who's his mother? - I am! - Your husband is the father? 152 00:17:18,621 --> 00:17:22,042 Who should it be, you? 153 00:17:22,125 --> 00:17:26,296 - Why so angry? Doesn't your party practice free love? - Oh! 154 00:17:29,966 --> 00:17:33,094 - What will his name be? - Libero Antonio Lenin. 155 00:17:34,888 --> 00:17:37,307 Let the Russians baptize him. 156 00:17:39,642 --> 00:17:40,393 Let's go! 157 00:17:46,316 --> 00:17:48,568 I really gave it to those godless people. 158 00:17:48,651 --> 00:17:51,988 That was stupid. Call them back and baptize the baby. 159 00:17:52,113 --> 00:17:55,241 Jesus, you must keep in mind that baptism is no joke. 160 00:17:55,367 --> 00:17:59,120 Don't explain baptism to me, I invented it! 161 00:17:59,245 --> 00:18:01,873 The baby won't go to heaven if he dies. 162 00:18:01,998 --> 00:18:04,876 Why should he die? He's pink and healthy. 163 00:18:09,172 --> 00:18:11,966 I get it, I'm always wrong. I'll try to call them back. 164 00:18:15,553 --> 00:18:19,724 I'll leave when my son is baptized with the name I want. 165 00:18:20,767 --> 00:18:24,854 Town Hall is outside. This is a church. 166 00:18:54,926 --> 00:18:57,095 Careful, I have a delicate stomach. 167 00:18:57,262 --> 00:19:01,433 Do you remember that bullet I took in the war? No low blows. 168 00:19:01,808 --> 00:19:04,769 Don't worry, I'll get you only on the top floor. 169 00:19:26,416 --> 00:19:29,210 - What time is it? - Who knows? 170 00:19:36,509 --> 00:19:38,094 Alright, you win. 171 00:19:38,511 --> 00:19:41,681 That's for the baptism, that's for the grenades. 172 00:19:41,931 --> 00:19:44,726 - What grenades? - Don't play innocent. 173 00:19:44,976 --> 00:19:47,687 That's what you do. Destroy and burn. 174 00:19:47,937 --> 00:19:50,315 And you want to build a Citizen's Center! 175 00:19:57,364 --> 00:19:59,366 Be quiet, you little Bolshevik. 176 00:20:07,916 --> 00:20:11,378 Coochy-coochy-coo! He's smarter than his father. 177 00:20:12,629 --> 00:20:18,551 - Where are you getting the money for that building? - I'll find it. 178 00:20:19,260 --> 00:20:21,638 If we have a drought... 179 00:20:21,888 --> 00:20:24,766 ...you won't be able to buy the first brick. 180 00:20:24,849 --> 00:20:28,228 I know, I've been fighting for a city park for ten years. 181 00:20:28,311 --> 00:20:30,522 But you don't want it to cost anything. 182 00:20:31,106 --> 00:20:33,566 Well, shall we baptize this treasure? 183 00:20:43,368 --> 00:20:45,912 What are we going to call him? 184 00:20:47,080 --> 00:20:51,084 Libero Antonio Camillo. 185 00:20:52,419 --> 00:20:54,754 - Camillo as well? - Yes. 186 00:20:56,006 --> 00:20:58,425 If that's the case, you can add Lenin too. 187 00:20:58,842 --> 00:21:01,720 Camillo cancels out those other types. 188 00:21:08,768 --> 00:21:10,812 Show me the baby. 189 00:21:13,940 --> 00:21:18,278 [Ciro dell'Abbruciata, Mariolino's grandfather, is the godfather.] 190 00:21:19,863 --> 00:21:23,658 [The Abbruciata farm is as hard and bald as a squash.] 191 00:21:24,159 --> 00:21:27,203 [Lf he planted dynamite, maybe it would grow.] 192 00:21:27,412 --> 00:21:31,332 [But Ciro and his son insist on planting grain.] 193 00:21:32,375 --> 00:21:34,002 Mariolino! 194 00:21:37,464 --> 00:21:40,925 [On the farm on the side belonging to Gina's family...] 195 00:21:41,217 --> 00:21:45,430 [... the earth is beautiful and only a caress is needed for grain to grow.] 196 00:21:45,889 --> 00:21:50,310 [Poverty and wealth, the sun and politics added...] 197 00:21:50,560 --> 00:21:53,229 [... makes them detest each other.] 198 00:21:54,147 --> 00:21:57,901 [And so a wall was built to avoid trouble.] 199 00:21:58,818 --> 00:22:02,280 Are you crazy? My father will kill me if he sees us. 200 00:22:02,405 --> 00:22:05,950 Why didn't you come the other day? I waited until night. 201 00:22:06,117 --> 00:22:11,539 - You told me to go away. - It was nothing, I was angry. 202 00:22:14,834 --> 00:22:15,960 You're so handsome! 203 00:22:21,591 --> 00:22:23,551 You're getting a beard. 204 00:22:26,179 --> 00:22:30,433 - You were running, your skin is boiling. - No, I didn't run. 205 00:22:35,522 --> 00:22:38,274 It prickles. [There they are, Romeo and Juliet.] 206 00:22:38,525 --> 00:22:41,569 [When they were babies their families became enemies.] 207 00:22:41,695 --> 00:22:44,364 [At that time the wall hadn't yet been built.] 208 00:22:44,447 --> 00:22:47,450 [The slightest incident always complicated matters.] 209 00:22:48,368 --> 00:22:51,454 [The battle extended to the mothers and fathers...] 210 00:22:52,789 --> 00:22:54,749 [... then to the rest of the family...] 211 00:22:55,542 --> 00:22:56,918 [... and finally to the grandparents.] 212 00:22:59,546 --> 00:23:01,256 Your Peppone is a brigand! 213 00:23:01,381 --> 00:23:04,676 That priest of yours makes you want to turn Muslim. 214 00:23:04,801 --> 00:23:08,263 - You are a Muslim! Hypocrite! - Gina! 215 00:23:09,389 --> 00:23:13,059 My grandfather! He'll pull my hair out! See you tonight. 216 00:23:13,810 --> 00:23:16,354 - Gina! - See you this evening. - Here I am! 217 00:23:18,398 --> 00:23:19,357 Gina! 218 00:23:23,570 --> 00:23:26,740 - Where were you? - I went to see if the apples are ripe. 219 00:23:26,823 --> 00:23:30,201 Apples won't help with your exams. Go study! 220 00:23:33,747 --> 00:23:37,751 That old pig let his pigeons out again. 221 00:23:50,180 --> 00:23:52,849 Killer! Assassin! 222 00:23:54,267 --> 00:23:57,979 Do my pigeons bother you passing over your land? 223 00:23:58,521 --> 00:23:59,814 They block the sun! 224 00:24:00,106 --> 00:24:04,611 The sun wasn't made for old fools like you! 225 00:24:05,862 --> 00:24:08,990 If you shoot again, I'll set your hut on fire! 226 00:24:09,366 --> 00:24:12,535 I shoot at whatever passes over what's mine. 227 00:24:13,203 --> 00:24:17,123 Here's your pigeon, it's tough as iron. Take it! 228 00:24:17,457 --> 00:24:20,543 - Eat it! - You rotten old buzzard. 229 00:24:20,794 --> 00:24:23,838 - Eat it so it'll strangle you! - So you could cry over me! 230 00:24:24,130 --> 00:24:25,715 Rotten buzzard! 231 00:24:27,967 --> 00:24:30,512 [The pigeon didn't go to waste.] 232 00:24:30,887 --> 00:24:34,224 [Gina brought it to Miss Cristina who had a feast.] 233 00:24:35,975 --> 00:24:40,230 [Cristina had taught at the town school for 50 years.] 234 00:24:40,313 --> 00:24:43,566 [When she retired, the people...] 235 00:24:43,650 --> 00:24:47,362 [... had given her an alarm clock. So the old teacher sets the alarm...] 236 00:24:47,654 --> 00:24:51,408 [... and continues hoping for a pension from the government.] 237 00:25:00,750 --> 00:25:03,294 - Who is it? - Scartassini. 238 00:25:09,676 --> 00:25:11,261 Who are the others? 239 00:25:12,929 --> 00:25:16,349 Friends of mine. We have something important to say. 240 00:25:17,517 --> 00:25:18,393 Come in. 241 00:25:29,696 --> 00:25:33,199 - Well, what is it? - Something important happened. 242 00:25:33,450 --> 00:25:36,786 There were elections and the Reds won. 243 00:25:37,037 --> 00:25:39,205 The Reds are rotten people. 244 00:25:39,622 --> 00:25:42,417 - But, we're the Reds! - They're still rotten. 245 00:25:43,626 --> 00:25:46,463 We know what we want politically... 246 00:25:46,546 --> 00:25:48,340 ...and we really don't need anything... 247 00:25:48,465 --> 00:25:53,303 ...but when it comes to administration you need to write, answer reports... 248 00:25:54,721 --> 00:25:59,976 ...and you're the only one we can turn to, paid of course. 249 00:26:01,728 --> 00:26:02,604 You'll pay me? 250 00:26:04,898 --> 00:26:10,403 We can come from the fields every night and you can drill us. 251 00:26:10,737 --> 00:26:14,157 Look at the reports, correct our mistakes... 252 00:26:14,491 --> 00:26:19,287 It's too late for you. You should have studied long ago. 253 00:26:22,832 --> 00:26:27,504 We were sent to the fields instead of school. 254 00:26:27,837 --> 00:26:31,633 - The fault wasn't all ours. - Who are you? 255 00:26:32,342 --> 00:26:36,054 - Ah, Brusco dell'Abbruciata. - Yes. - The same brat as always. 256 00:26:36,930 --> 00:26:39,224 You're right, it wasn't your fault. 257 00:26:42,102 --> 00:26:42,894 Be seated! 258 00:26:45,021 --> 00:26:48,024 Has Giuseppino gotten all his teeth yet? 259 00:26:48,108 --> 00:26:50,110 He's about to be married! 260 00:26:51,111 --> 00:26:53,863 Is your sister-in-law still nasty, Luigi? 261 00:26:54,114 --> 00:26:56,658 She gets worse as she gets older. 262 00:27:00,954 --> 00:27:01,913 Get out! 263 00:27:03,790 --> 00:27:04,290 Me? 264 00:27:05,291 --> 00:27:07,585 You did me too many wrongs! 265 00:27:09,379 --> 00:27:11,131 But, you can't... 266 00:27:11,631 --> 00:27:15,885 This rascal came to school with pockets full of frogs. 267 00:27:16,386 --> 00:27:19,139 One day he came to school riding a cow! 268 00:27:19,305 --> 00:27:21,516 But he's the Mayor! 269 00:27:23,309 --> 00:27:26,229 Mayor or not, if you don't leave... 270 00:27:26,479 --> 00:27:31,067 ...I’ll cane you so hard, you'll go bald! Go away! 271 00:27:31,317 --> 00:27:34,070 I told you so, I played a few too many on her. 272 00:27:34,237 --> 00:27:36,197 You're never to step foot here again. 273 00:27:36,322 --> 00:27:38,992 Even if you become Minister of Education! 274 00:27:50,086 --> 00:27:51,588 Peppone is an ass. 275 00:28:09,022 --> 00:28:13,318 Peppone brought this to me to type. He wants 15 copies. 276 00:28:13,860 --> 00:28:17,238 Listen to this mess. First and last warning. 277 00:28:17,947 --> 00:28:21,743 Last night too a vicious anonymous hand wrote an offensive insult... 278 00:28:22,035 --> 00:28:23,787 ...on our daily message board. 279 00:28:24,204 --> 00:28:26,873 The hand of this slob has to calm down. 280 00:28:26,956 --> 00:28:29,167 He's exploiting our work to provoke us. 281 00:28:29,292 --> 00:28:32,837 If he don't stop, he'll be sorry when it's too late. 282 00:28:32,962 --> 00:28:34,714 Every patience has a limit. 283 00:28:35,632 --> 00:28:39,344 Section Secretary, Giuseppe Bottazzi, aka Peppone. 284 00:28:40,220 --> 00:28:43,598 What provocation? Do you know anything, Barchini? 285 00:28:43,973 --> 00:28:45,684 Don't you know anything? 286 00:28:45,892 --> 00:28:49,562 Every time they put up a poster it's full of blunders... 287 00:28:49,729 --> 00:28:53,483 ...someone always writes "Peppone is an ass" above it. 288 00:28:53,733 --> 00:28:57,946 Peppone is an ass, and when one is an ass and writes proclamations... 289 00:28:58,154 --> 00:29:02,033 ...we all see that he's an ass, true? 290 00:29:02,826 --> 00:29:06,413 It's natural. The people see and comment. 291 00:29:07,664 --> 00:29:13,086 I have to make the copies now. He wants them in the morning. 292 00:29:13,169 --> 00:29:14,754 Goodnight. 293 00:29:18,591 --> 00:29:21,469 - Peppone is an ass. - And what are you? 294 00:29:22,846 --> 00:29:25,265 What am I? I don't understand, Lord. 295 00:29:25,348 --> 00:29:28,435 Last night, when you went to buy the cigar... 296 00:29:28,518 --> 00:29:30,895 ...the one you still have half of in your pocket... 297 00:29:31,104 --> 00:29:34,607 ...didn't you perchance stop and read the message board? 298 00:29:34,941 --> 00:29:37,610 I didn't actually read it. I only glanced at it. 299 00:29:37,777 --> 00:29:40,613 And didn't you notice some strange writing? 300 00:29:41,448 --> 00:29:44,117 When I stopped there was nothing written there. 301 00:29:44,451 --> 00:29:48,413 - I'm being called to the sacristy, I think. - Don Camillo, wait! 302 00:29:49,122 --> 00:29:53,460 And when you left, did you notice anything strange there? 303 00:29:53,793 --> 00:29:58,048 Now that you mention it, there was something written in red pencil... 304 00:29:58,298 --> 00:30:02,177 ...on the bottom. They're waiting for me. 305 00:30:02,385 --> 00:30:07,891 Shame on you, ridiculing a man because he only reached third grade. 306 00:30:08,558 --> 00:30:14,064 The whole town is laughing at him. Listen to what you've done. 307 00:30:14,481 --> 00:30:16,191 Peppone is an ass. 308 00:30:18,068 --> 00:30:19,527 Peppone is an ass! 309 00:30:21,071 --> 00:30:24,491 - Peppone is an ass! - Peppone is an ass! 310 00:30:24,657 --> 00:30:26,159 Peppone is an ass! 311 00:30:27,327 --> 00:30:29,496 I didn't want that. What should I do? 312 00:30:29,579 --> 00:30:32,040 Who sins must do penance. 313 00:30:32,165 --> 00:30:36,628 - Blessed Mother. - Don't call on those who have nothing to do with it. 314 00:30:38,004 --> 00:30:41,341 - But she's still your mother! - Don Camillo! 315 00:30:43,009 --> 00:30:44,969 You judge me badly, Jesus. 316 00:30:45,762 --> 00:30:47,597 Here's my half cigar. 317 00:30:48,181 --> 00:30:51,351 You know I can't buy another all week. 318 00:30:51,434 --> 00:30:56,690 - Look at what I'll do. - Very good, I accept your penance. 319 00:30:58,191 --> 00:31:02,570 Get rid of the crumbs, you can smoke those in a pipe. 320 00:31:05,782 --> 00:31:09,160 - Good evening, Father. - Good evening, Mr. Mayor. 321 00:31:09,536 --> 00:31:14,374 Not Mayor, just a Christian. I've come to confess. 322 00:31:19,295 --> 00:31:24,384 God be with you. You have more need than anyone for His blessing. 323 00:31:25,051 --> 00:31:27,262 How long since your last confession? 324 00:31:29,472 --> 00:31:32,892 - It was in 1918. - 1918! 325 00:31:34,811 --> 00:31:39,107 You must have committed many sins with all your bad ideas. 326 00:31:39,399 --> 00:31:42,110 - Yes, many. - Come with me. 327 00:31:49,659 --> 00:31:52,454 [Peppone quickly told all...] 328 00:31:52,579 --> 00:31:56,124 [... but the most difficult to confess was his last sin.] 329 00:31:57,000 --> 00:31:59,252 Finally, it was me a month ago... 330 00:31:59,502 --> 00:32:02,297 ...when you were returning with the basket of eggs... 331 00:32:02,589 --> 00:32:05,133 ...who jumped on you with a stick. 332 00:32:08,845 --> 00:32:10,055 It was you! 333 00:32:10,930 --> 00:32:15,310 I didn't hit you as a minister of God, but as a political enemy. 334 00:32:23,777 --> 00:32:25,612 10 Our Fathers and 10 Hail Marys. 335 00:32:26,696 --> 00:32:28,615 Ego te absolvo a peccatis tuis. 336 00:32:29,032 --> 00:32:32,452 In nomine Patris et Filiis et Spiritu Sancti. Amen. 337 00:32:32,952 --> 00:32:33,578 Amen. 338 00:32:47,300 --> 00:32:51,888 - Jesus, I'll pulverize him! - No. I forgave him and so must you. 339 00:32:52,138 --> 00:32:56,226 Jesus, if I'm a good servant of God, let me break this candle on him. 340 00:32:56,476 --> 00:32:57,977 What's a candle? 341 00:32:58,228 --> 00:33:02,148 Your hands are for blessing, not for striking. 342 00:33:08,822 --> 00:33:13,535 My hands are made for blessing. How about my feet? 343 00:33:28,091 --> 00:33:33,805 Alright. We're even. But I haven't confessed everything. 344 00:33:34,848 --> 00:33:37,934 But I already gave you absolution, that's sacrilege. 345 00:33:38,184 --> 00:33:41,688 They're not exactly sins. Maybe just small errors. 346 00:33:42,105 --> 00:33:45,442 Shouldn't you correct your penitent's errors? 347 00:33:45,525 --> 00:33:48,403 - It's our duty. - Good, here it is. 348 00:33:51,781 --> 00:33:53,700 - Citizens! - Shh! 349 00:33:54,367 --> 00:33:56,661 Citizens, while we salute... 350 00:33:56,870 --> 00:34:00,290 ...the glorious affirmation of our list... 351 00:34:00,373 --> 00:34:02,876 I won't answer for my actions! 352 00:34:02,959 --> 00:34:04,753 I'll answer, do your duty. 353 00:34:04,878 --> 00:34:07,005 Correcting Red propaganda?! 354 00:34:07,130 --> 00:34:11,134 You'll work on his spelling which has no political color. 355 00:34:11,468 --> 00:34:14,137 Come here with your literature. 356 00:34:18,892 --> 00:34:20,143 Here we are. 357 00:34:24,898 --> 00:34:28,985 Good. But there's one thing here... 358 00:34:30,070 --> 00:34:34,949 ...where I wrote: "We intend to enlarge the school building"... 359 00:34:35,658 --> 00:34:40,663 ...you wrote: "We intend to enlarge the school building..." 360 00:34:41,247 --> 00:34:44,626 "...and repair the church bell tower". Why? 361 00:34:45,251 --> 00:34:48,755 - It's a question of grammatical rules. - Ah! 362 00:34:52,759 --> 00:34:56,846 Lucky for your bell tower that you studied Latin. 363 00:34:57,097 --> 00:35:00,266 It dampens my hope of seeing it fall on your head. 364 00:35:00,517 --> 00:35:04,604 - We must kneel before God's will. Cheers. - Cheers. 365 00:35:07,941 --> 00:35:12,070 Oh, that rascal that's been writing on your posters... 366 00:35:12,278 --> 00:35:15,281 ...I think I know who it is. I'll tell him to stop. 367 00:35:15,532 --> 00:35:21,830 That would be a lot better for him. I kept the stick I used that night. 368 00:35:22,539 --> 00:35:25,667 - Goodnight, Father. - Goodnight, Mr. Mayor. 369 00:35:25,792 --> 00:35:29,212 - Is the Citizen's Center moving along? - It's coming along. 370 00:35:29,879 --> 00:35:33,925 Lord, they don't have enough to buy the first stone. 371 00:35:34,384 --> 00:35:37,345 Where did you get that cigar, Camillo? 372 00:35:37,554 --> 00:35:41,433 Peppone had two. I think I took it without asking him. 373 00:35:41,599 --> 00:35:44,811 You know he believes in equal distribution of wealth. 374 00:35:47,230 --> 00:35:50,358 [Don Camillo can go back to dreaming of his park now...] 375 00:35:50,442 --> 00:35:53,278 [... because he's convinced that Peppone was bluffing...] 376 00:35:53,570 --> 00:35:57,699 [... and that he really has no hope of building a Citizen's Center.] 377 00:36:10,545 --> 00:36:14,466 Our comrade Mayor asks our priest the honor of his presence... 378 00:36:14,591 --> 00:36:19,387 ...at the socialistic ceremony tomorrow morning in Piazza della Libertà. 379 00:36:21,473 --> 00:36:24,893 - What ceremony? - I don't know anything else. 380 00:36:25,393 --> 00:36:28,980 No, I won't go. Tell the comrade Mayor I don't want to hear... 381 00:36:29,272 --> 00:36:33,234 ...the usual stupidities against reactionaries and capitalists. 382 00:36:35,028 --> 00:36:38,740 It's not political. It's all patriotic in a social way. 383 00:36:38,948 --> 00:36:42,327 If you don't come, you don't understand democracy! 384 00:36:42,535 --> 00:36:46,706 - I'll be there. - He said to come in uniform and bring your tools. 385 00:36:46,956 --> 00:36:51,044 - What tools? - Your pail and brush so you can bless stuff. 386 00:36:51,378 --> 00:36:53,838 But, but... 387 00:36:56,549 --> 00:36:58,968 Socialistic ceremony indeed! 388 00:37:50,854 --> 00:37:53,606 Comrades and fellow citizens... 389 00:37:54,941 --> 00:37:58,737 ...I am happy to place the first stone in the Citizen's Center... 390 00:37:59,029 --> 00:38:02,032 ...soon to rise here in the heart of town... 391 00:38:03,033 --> 00:38:07,120 ...symbol of our will toward action and social progress. 392 00:38:34,731 --> 00:38:35,940 Amen. 393 00:38:40,945 --> 00:38:44,783 Our dear priest will honor us with his words. 394 00:38:48,661 --> 00:38:54,209 Dear friends, I would like to express all the joy I feel... 395 00:38:54,417 --> 00:38:56,961 ...and the recognition I owe to our Mayor... 396 00:38:57,170 --> 00:39:00,590 ...for inviting me to this ceremony. - Thank you. 397 00:39:16,898 --> 00:39:19,526 [Don Camillo lost sleep.] 398 00:39:19,943 --> 00:39:22,779 [How did Peppone find that money?] 399 00:39:23,029 --> 00:39:25,615 [Finally, he thought he'd guessed.] 400 00:39:27,325 --> 00:39:30,870 Do these hooves have the honor of being the Mayor's? 401 00:39:32,831 --> 00:39:36,042 Would you mind leaving a worker in peace? 402 00:39:36,209 --> 00:39:39,087 I wanted to congratulate you on the Citizen's Center. 403 00:39:39,337 --> 00:39:41,840 I didn't have time on Sunday, at public ceremonies... 404 00:39:41,923 --> 00:39:44,968 ...one can never say what one really thinks. 405 00:39:45,218 --> 00:39:49,431 - You can easily guess what they'd say. - Not all of it. 406 00:39:52,642 --> 00:39:55,437 Listen brigand, make your Citizen's Center smaller... 407 00:39:55,562 --> 00:39:59,190 ...it costs too much and there's a more urgent matter. 408 00:39:59,649 --> 00:40:03,695 - Have you lost your mind? - I'm perfectly all there. 409 00:40:04,487 --> 00:40:08,575 Do you remember when you were a Partisan? 410 00:40:08,658 --> 00:40:11,703 When you attacked that escaping enemy convoy? 411 00:40:11,828 --> 00:40:14,497 And that truck you captured... 412 00:40:14,664 --> 00:40:18,626 ...the one carrying spoils of war gold and the division's pay? 413 00:40:20,795 --> 00:40:26,009 And that day that you sent comrades Brusco and Smilzo... 414 00:40:26,426 --> 00:40:30,013 ...to take the truck and consign it to the authorities? 415 00:40:31,014 --> 00:40:33,892 Poor guys! Remember how they returned? 416 00:40:34,768 --> 00:40:41,483 On foot... and in bad condition. Three tanks had attacked them! 417 00:40:42,025 --> 00:40:45,195 - And goodbye truck full of gold. - What are you insinuating? 418 00:40:46,112 --> 00:40:51,034 Nothing. Just that tonight I dreamed there were no tanks... 419 00:40:51,284 --> 00:40:55,580 ...and the truck was never lost. - You never change! 420 00:40:56,456 --> 00:41:00,710 - You always try to dishonor us! - Don't yell, you could burst a vein. 421 00:41:10,303 --> 00:41:14,307 - Poor Peppone, your memory is gone. Try to remember. - Oh! 422 00:41:29,739 --> 00:41:32,784 This is a fully legal receipt and statement. 423 00:41:33,076 --> 00:41:36,788 With the capture of that truck, we earned ten million lire. 424 00:41:37,247 --> 00:41:41,251 It was entirely spent on the people. No one touched a cent. 425 00:41:41,501 --> 00:41:45,839 - If someone has anything to say, I can fix them. - So can I. 426 00:41:50,677 --> 00:41:53,555 Priest, I don't think there's reason to fight. 427 00:41:54,347 --> 00:42:00,687 I don't either, we agree. 10 million gained for the people... 428 00:42:01,146 --> 00:42:03,648 ...that is, 7 million for the Center... 429 00:42:03,857 --> 00:42:07,402 ...and 3 million for a park for the people's children. 430 00:42:07,652 --> 00:42:09,571 Sinite parvulos venire ad me. 431 00:42:09,779 --> 00:42:13,575 7 million plus 3 equals 10 million. 432 00:42:13,783 --> 00:42:15,785 I only ask what is due to me. 433 00:42:20,040 --> 00:42:23,043 [And in his turn, Don Camillo placed the first stone...] 434 00:42:23,209 --> 00:42:25,295 [... in his famous city park.] 435 00:42:26,171 --> 00:42:30,633 [But the two building sites in town couldn't give work to everyone.] 436 00:42:31,718 --> 00:42:33,553 [Poverty was great.] 437 00:42:34,137 --> 00:42:37,432 [The workers expected Peppone to relieve their problem.] 438 00:42:38,475 --> 00:42:41,811 [He called together the richest landowners in Town Hall...] 439 00:42:41,895 --> 00:42:44,147 [... but they hid behind the law.] 440 00:42:44,230 --> 00:42:47,442 [They said it wasn't their fault things were going badly.] 441 00:42:48,068 --> 00:42:50,236 And the bridge we're building over the ditch? 442 00:42:50,320 --> 00:42:53,365 And the 5 kilometer irrigation canal? 443 00:42:53,490 --> 00:42:56,826 There's work for everyone but the town has no money. 444 00:42:57,994 --> 00:43:03,083 This is what I've decided to do: A land tax of 1,000 lire... 445 00:43:03,333 --> 00:43:06,670 ...to finance the work. If you agree, it's OK. 446 00:43:06,753 --> 00:43:09,422 If you don't agree, you'll have to deal with the hungry people. 447 00:43:10,465 --> 00:43:13,593 [1,000 lire was a hefty sum.] 448 00:43:13,885 --> 00:43:17,222 [Lt was the same as a million for old Filotti.] 449 00:43:17,931 --> 00:43:20,975 [His refusal to pay...] 450 00:43:21,101 --> 00:43:23,395 [... provoked the others into agreement.] 451 00:43:28,733 --> 00:43:32,570 Then I'll have to order a farm worker's strike. 452 00:43:33,613 --> 00:43:35,907 We'll see who'll work your land. 453 00:43:37,951 --> 00:43:41,287 [Work stopped on all the land in town.] 454 00:43:46,126 --> 00:43:48,795 [One day, the bellowing of Filotti's cows...] 455 00:43:48,878 --> 00:43:51,673 [... could be heard for a kilometer. The strike picketers...] 456 00:43:51,798 --> 00:43:54,509 [... stopped everyone from feeding and milking the livestock.] 457 00:43:57,053 --> 00:43:57,595 Hey! 458 00:44:00,640 --> 00:44:01,349 Where are you going? 459 00:44:01,558 --> 00:44:05,395 To milk my cows and feed them. I have that right, no? 460 00:44:05,812 --> 00:44:09,232 It's not worth it. The picket guard won't let you. 461 00:44:09,733 --> 00:44:12,652 You're proud of what you do, pleased with yourself. 462 00:44:12,902 --> 00:44:15,238 It's cruel to those animals. 463 00:44:15,488 --> 00:44:19,784 Their udders are hard as rocks with days milk. Shame on you! 464 00:44:20,326 --> 00:44:23,496 Castaldi's wife has no milk either. 465 00:44:23,580 --> 00:44:26,666 She can't nurse since her husband lost his job. 466 00:44:26,750 --> 00:44:30,378 They had to put the baby in a charity home. 467 00:44:32,172 --> 00:44:33,757 And she's not the only hungry one. 468 00:44:34,341 --> 00:44:38,303 There's no other way. If the cows have to die, they will! 469 00:44:41,097 --> 00:44:48,104 Do you think there is any place on earth where people can be peaceful? 470 00:44:48,688 --> 00:44:51,024 There must be, I'm sure of it. 471 00:44:52,275 --> 00:44:54,694 Or life wouldn't be worth living. 472 00:44:59,783 --> 00:45:01,701 Hey, you! Stop! 473 00:45:07,957 --> 00:45:12,295 - Where are you going? - Be careful with that thing. 474 00:45:13,797 --> 00:45:15,965 It's forbidden to go further. 475 00:45:16,049 --> 00:45:20,303 I have to. Listen to my cow, she's calving. 476 00:45:20,637 --> 00:45:26,935 She'll die without my help. I have to go, that calf is being born today. 477 00:45:28,978 --> 00:45:33,024 Gisella's son says Gigiotti's grapes are rotting. 478 00:45:33,233 --> 00:45:36,486 I know, Brusco told my husband. 479 00:45:36,736 --> 00:45:40,865 Peppone's doubling the picketers with city people. 480 00:45:41,157 --> 00:45:44,661 - They're bringing machine guns! - This is bad! 481 00:45:44,661 --> 00:45:48,707 - They wouldn't let him in. Mariolino wanted to shoot him. - Oh! 482 00:45:48,832 --> 00:45:51,751 - Shoot whom? - Giacomo, Filotti's old cowman. 483 00:45:51,835 --> 00:45:54,587 The red cow who's calving is going to die! 484 00:45:54,754 --> 00:45:59,217 And so are the others with udders like that and nothing in their bellies! 485 00:45:59,676 --> 00:46:02,554 - Jesus, there has to be a limit! - What scoundrels! 486 00:46:02,679 --> 00:46:05,348 - May God punish them! - Send them all to hell! 487 00:46:05,432 --> 00:46:09,894 Quiet, you old madwomen! The selfish, stubborn owners are responsible too. 488 00:46:10,103 --> 00:46:13,565 May God send Filotti and his peers to hell with no pity! 489 00:46:16,526 --> 00:46:19,654 Pardon me, Jesus, I believe I'm angry. 490 00:46:20,447 --> 00:46:23,450 You won't send anyone to hell. 491 00:46:24,951 --> 00:46:27,495 But letting them die like this is stupid! 492 00:46:30,707 --> 00:46:32,000 - Ah! - Jesus! 493 00:46:32,542 --> 00:46:34,419 - Let's go! - Let's go away! 494 00:47:02,989 --> 00:47:06,659 Lord, don't let anyone jump on me on the other side. 495 00:47:32,852 --> 00:47:33,603 Who's there? 496 00:47:36,272 --> 00:47:37,982 Answer or I'll shoot. 497 00:47:40,026 --> 00:47:42,237 Careful, or I'll shoot back. 498 00:47:42,529 --> 00:47:45,865 You're involved in this too, it seemed strange. 499 00:47:46,032 --> 00:47:47,450 Hear that music? 500 00:47:48,118 --> 00:47:50,370 If those cows die, you'll have more jobless. 501 00:47:50,453 --> 00:47:54,040 That's the curse of farm towns. In the city... 502 00:47:54,290 --> 00:47:57,335 ...they only have to close the shops. Machines don't need milking. 503 00:47:57,460 --> 00:48:01,256 - And you can't put a dead cow back on its legs. - Stay here. 504 00:48:01,381 --> 00:48:04,801 Stop or I'll turn you into a sieve. 505 00:48:04,884 --> 00:48:08,388 Peppone's stubborn as a mule, but he won't shoot... 506 00:48:08,471 --> 00:48:10,515 ...a priest obeying God's word in his back. 507 00:48:17,814 --> 00:48:18,732 Who's there? 508 00:48:19,315 --> 00:48:24,320 Stop that, it's me, Peppone. Go take a walk, it'll wake you up. 509 00:48:32,245 --> 00:48:35,290 You want to turn this beautiful stall into a cemetery? 510 00:48:35,415 --> 00:48:37,292 Hurry up, go in there! 511 00:48:41,588 --> 00:48:45,508 I'll take care of the red cow. You get the hay to them. 512 00:48:46,509 --> 00:48:49,763 - We'll milk them later... - Shut up! - I won't shut up! 513 00:49:57,831 --> 00:50:01,084 [They worked like mules. And when it was done...] 514 00:50:20,603 --> 00:50:22,897 [... it was necessary to wait for night.] 515 00:50:27,861 --> 00:50:29,279 Jack, cavalier and king! 516 00:50:31,114 --> 00:50:35,243 - I'm so hungry I could eat a bishop! - They're hard to digest. 517 00:50:38,872 --> 00:50:39,789 To your health! 518 00:50:48,214 --> 00:50:52,052 - They're not bellowing. - They must be dying. 519 00:50:58,975 --> 00:51:00,894 They'll all die. 520 00:51:02,395 --> 00:51:08,109 - Hey! Go to town and buy 50 liters of disinfectant. - OK. 521 00:51:08,735 --> 00:51:12,364 Others will die before I do. 522 00:51:12,489 --> 00:51:14,949 [When God willed, the strike ended...] 523 00:51:15,075 --> 00:51:17,911 [... and life returned to the fields.] 524 00:51:18,745 --> 00:51:22,123 [The city strikers arrived when it was all over.] 525 00:51:25,001 --> 00:51:26,419 What about the strike? 526 00:51:26,753 --> 00:51:30,840 - It's over. - Over? What did we come here for? 527 00:51:31,591 --> 00:51:37,639 #... march ahead, folks, to revolt. Red flag, red flag... # 528 00:51:40,350 --> 00:51:44,396 [It was hot, so there was only one thing for them to do:] 529 00:51:45,021 --> 00:51:46,231 [... have a good drink.] 530 00:51:52,946 --> 00:51:55,323 Look, there's a priest racing! 531 00:52:01,454 --> 00:52:02,914 Hey, Bartali! 532 00:52:04,207 --> 00:52:05,959 Hey, you speed merchant! 533 00:52:06,960 --> 00:52:08,795 Careful of your skirt! 534 00:52:47,167 --> 00:52:50,879 We agree that the city boys didn't behave well... 535 00:52:51,171 --> 00:52:54,591 ...but he pulverized 15 of them. - 15! 536 00:52:54,841 --> 00:52:57,969 Excellency, you must admit the town cannot have this. 537 00:52:58,845 --> 00:53:03,933 - A priest shouldn't behave like a steamroller. - I understand. 538 00:53:04,934 --> 00:53:07,312 I see he is a danger to the town. 539 00:53:07,604 --> 00:53:12,484 A change of parish priests is inevitable. Excuse me. 540 00:53:19,866 --> 00:53:22,410 - We'll send you Don Pietro. - Don Pietro? 541 00:53:22,619 --> 00:53:26,331 That young man you saw. He won't bother you. 542 00:53:26,873 --> 00:53:29,542 - That half pint? - Mr. Mayor! 543 00:53:29,793 --> 00:53:34,255 Pardon, but if I punch that little priest, I'll send him flying meters. 544 00:53:34,631 --> 00:53:38,301 If I punch Don Camillo, he doesn't move a centimeter. 545 00:53:38,718 --> 00:53:40,929 Why do you have to punch him? 546 00:53:41,221 --> 00:53:43,682 That little priest is church material. 547 00:53:43,890 --> 00:53:49,270 Once you get him robed, he must look like a coat rack wearing a cape. 548 00:53:50,063 --> 00:53:54,317 Do you measure a priest's worth in size and weight? 549 00:53:55,151 --> 00:53:57,529 No, we're not savages... 550 00:53:57,654 --> 00:54:00,240 ...but the eye needs its share too. 551 00:54:00,490 --> 00:54:04,327 - What we mean is... - Shut up. What we mean is... 552 00:54:04,828 --> 00:54:10,125 ...we don't want Don Camillo taken away, but to make him stay in his place... 553 00:54:10,417 --> 00:54:14,462 ...make him stop doing politics and to mind his own business. 554 00:54:14,671 --> 00:54:16,423 A brain washing, so to speak. 555 00:54:16,923 --> 00:54:22,095 - Alright, I think you deserve that. - Thank you, Excellency. 556 00:54:23,013 --> 00:54:27,851 Church pews weren't enough? Now you throw tables too. 557 00:54:28,435 --> 00:54:32,397 - In a moment of weakness, I... - I know... 558 00:54:32,522 --> 00:54:35,525 ...but a man of God preaches love and kindness... 559 00:54:35,692 --> 00:54:41,614 ...and does not throw tables on his neighbor's heads. For shame! 560 00:54:42,449 --> 00:54:47,954 Don't try to tell me you were alone! You prepared an ambush, right? 561 00:54:48,621 --> 00:54:51,708 One man can't beat fifteen others. 562 00:54:52,459 --> 00:54:57,380 Excellency, I was alone, I swear it. The table dropped on them and... 563 00:54:58,131 --> 00:55:02,093 - It was like that one. - Like that one? 564 00:55:07,974 --> 00:55:11,770 - Go on, lift it! - What? - Lift it! 565 00:55:12,395 --> 00:55:17,692 It's time to show what you can do. If you're telling the truth, prove it! 566 00:55:19,486 --> 00:55:20,153 Come on! 567 00:55:29,662 --> 00:55:30,413 Throw it! 568 00:55:31,915 --> 00:55:33,583 - What do you mean? - Throw it! 569 00:55:44,844 --> 00:55:50,850 My poor Don Camillo, you will never be a bishop. 570 00:55:51,685 --> 00:55:54,354 Excellency, are you hurt? 571 00:55:54,437 --> 00:55:57,941 No, nothing happened. It was me. 572 00:55:58,525 --> 00:56:02,696 Don Camillo made me angry and I lost my temper. 573 00:56:03,446 --> 00:56:06,408 [Don Camillo got a pardon and a promise...] 574 00:56:06,533 --> 00:56:09,786 [... that the Bishop would come and inaugurate his park.] 575 00:56:10,620 --> 00:56:13,915 [The Citizen's Center slowly rose.] 576 00:56:16,042 --> 00:56:20,922 - Is the arch-priest looking for something? - I was passing by... 577 00:56:21,631 --> 00:56:25,301 This Center isn't going up so fast, Mr. Mayor! 578 00:56:25,385 --> 00:56:27,762 It's a Center, not a dirigible! 579 00:56:28,555 --> 00:56:33,476 - I'll inaugurate it in three weeks. - Inaugurate what? - The city park. 580 00:56:33,893 --> 00:56:36,021 You haven't even started... 581 00:56:36,146 --> 00:56:37,856 ...work on that swamp. 582 00:56:37,981 --> 00:56:41,651 - You're spying on me! - No, I'm just observing. 583 00:56:41,901 --> 00:56:45,864 Then you know the ball field is ready to inaugurate. 584 00:56:46,406 --> 00:56:50,577 - What is this, monthly payments? - Aren't you inaugurating this hut? 585 00:56:52,579 --> 00:56:55,999 Don't get angry, I am not having inauguration ceremonies. 586 00:56:56,416 --> 00:56:59,627 I came to propose a soccer match... 587 00:57:00,003 --> 00:57:02,422 ...between your "Dynamos" and my "Braves". 588 00:57:02,672 --> 00:57:05,633 Do you want to open your field with a defeat? 589 00:57:06,092 --> 00:57:07,594 Do you agree? 590 00:57:08,011 --> 00:57:11,514 I agree. You'd better train your little girls. 591 00:57:13,767 --> 00:57:16,728 Will you come to the procession, Mr. Mayor? 592 00:57:17,771 --> 00:57:21,441 I've never missed a blessing of the river. 593 00:57:22,108 --> 00:57:26,279 I'll be there with the whole Party section waving a flag. 594 00:57:26,946 --> 00:57:31,326 - Not your flag! - Why, does red hurt your eyes? 595 00:57:31,701 --> 00:57:36,206 This is a religious, not a political procession. 596 00:57:36,623 --> 00:57:40,710 - Come without the flag or don't come. - You're not II Duce. 597 00:57:40,877 --> 00:57:43,213 Look at what I do to dictators. 598 00:57:45,715 --> 00:57:49,177 Careful, you'll demolish your Center that way. 599 00:57:50,220 --> 00:57:52,806 [Because he could not come with his flag...] 600 00:57:52,889 --> 00:57:55,725 [... Peppone decided to boycott the procession.] 601 00:57:56,226 --> 00:57:59,270 [The town was warned that whoever valued his skin...] 602 00:57:59,479 --> 00:58:01,481 [... should not go.] 603 00:58:01,564 --> 00:58:03,608 They're capable of throwing a bomb! 604 00:58:03,733 --> 00:58:06,111 The procession should be cancelled. 605 00:58:06,236 --> 00:58:08,488 Do as you wish, I don't care. 606 00:58:10,323 --> 00:58:11,449 What's going on? 607 00:58:13,410 --> 00:58:16,621 I think we'd better go home. 608 00:58:16,746 --> 00:58:19,958 - Goodbye, Father. - Goodbye, Father. 609 00:58:20,083 --> 00:58:21,501 Goodbye, Don Camillo. 610 00:58:29,592 --> 00:58:30,593 Go home... 611 00:58:31,845 --> 00:58:33,763 ...this is none of your business. 612 00:58:39,936 --> 00:58:42,022 Well, are we going, Don Camillo? 613 00:58:42,355 --> 00:58:47,193 The river must be beautiful in this sunshine. I'd really like to see it. 614 00:58:47,527 --> 00:58:48,695 Let's go, Lord. 615 00:58:53,033 --> 00:58:55,869 They could have made this cross a bit lighter. 616 00:58:56,119 --> 00:58:59,122 Tell me, I had to haul it up a hill... 617 00:58:59,372 --> 00:59:01,124 ...and I don't have your back. 618 00:59:19,559 --> 00:59:21,019 Get lost! 619 00:59:26,232 --> 00:59:30,153 - Get lost! - Leave him alone, this way Peppone can't say... 620 00:59:30,403 --> 00:59:33,239 ...that not even a dog came to the procession. 621 01:00:31,548 --> 01:00:34,300 Jesus, hold on tight, we're going to fight. 622 01:00:50,900 --> 01:00:53,653 I'm not moving aside for you, but for Him. 623 01:00:55,155 --> 01:00:57,115 Then take off your hat. 624 01:01:39,282 --> 01:01:42,202 Jesus, if the few honest homes in this filthy town... 625 01:01:42,452 --> 01:01:46,581 ...could float like Noah's Ark, I'd say, "Make the river..." 626 01:01:46,706 --> 01:01:49,709 "...overflow its banks and drown this town". 627 01:01:49,793 --> 01:01:53,380 "But, as the honest people live in the same homes as the criminals..." 628 01:01:53,463 --> 01:01:56,341 "...you can't punish everyone because of Peppone..." 629 01:01:56,466 --> 01:01:58,802 "...and his godless and lawless gang". 630 01:01:58,885 --> 01:02:02,847 So I pray you save them from flood and bring prosperity. Amen. 631 01:02:03,223 --> 01:02:04,265 Amen! 632 01:02:22,409 --> 01:02:25,370 [Lt was necessary for Jesus to guard the river's calm.] 633 01:02:25,578 --> 01:02:29,416 [When angered, it caused grave damages.] 634 01:02:29,833 --> 01:02:33,878 [A hat was found here once in a hollow.] 635 01:02:34,754 --> 01:02:38,383 [The river had drowned it along with the sacristan.] 636 01:02:39,342 --> 01:02:42,262 [The sacristan was Miss Cristina's grandfather...] 637 01:02:42,595 --> 01:02:44,556 [... and so, on every anniversary...] 638 01:03:03,116 --> 01:03:05,827 You'll leave the family when you teach. 639 01:03:05,952 --> 01:03:07,579 You may even leave this town. 640 01:03:07,954 --> 01:03:10,749 I'll work where you are and we'll marry. 641 01:03:11,041 --> 01:03:14,586 When I'm a teacher... Why not when I have white hair? 642 01:03:15,545 --> 01:03:17,464 Aren't 2 years too long? 643 01:03:18,548 --> 01:03:23,803 Two years, a hundred years... You can wait, right? Is that how you love me? 644 01:03:24,554 --> 01:03:26,598 I don't want you to cry. 645 01:03:27,057 --> 01:03:30,435 And all this time, we've had to see each other secretly. 646 01:03:31,227 --> 01:03:35,065 If we're caught, your nasty father will break your head. 647 01:03:35,315 --> 01:03:38,610 And your dirty grandfather will close you in a convent! 648 01:03:38,735 --> 01:03:40,653 If he did, I'd burn the convent! 649 01:03:40,737 --> 01:03:43,698 That's the best way to accommodate things. 650 01:03:43,823 --> 01:03:44,949 Miss Cristina! 651 01:03:48,912 --> 01:03:52,540 - We're so unhappy. - You're mostly stupid! 652 01:03:52,665 --> 01:03:56,419 Did you have to choose a convent burner? 653 01:03:56,503 --> 01:04:00,298 And couldn't you choose one of the crazies in your gang? 654 01:04:01,091 --> 01:04:05,428 We didn't choose, we found each other. 655 01:04:05,929 --> 01:04:08,473 You're not only stupid, you're unlucky. 656 01:04:10,767 --> 01:04:12,644 Help us, Miss Cristina. 657 01:04:17,857 --> 01:04:20,735 - Did you hear the bell? - What bell? 658 01:04:21,444 --> 01:04:24,572 The one in the submerged church. 659 01:04:25,532 --> 01:04:27,826 It brings bad luck. 660 01:04:28,034 --> 01:04:30,203 Does a future teacher believe such nonsense? 661 01:04:30,537 --> 01:04:34,499 - I didn't think you were backwards. - I'm not backwards! 662 01:04:34,791 --> 01:04:38,545 Tell him, Miss Cristina, tell this fool it's true. 663 01:04:40,380 --> 01:04:44,467 It rang when Tolli drowned in '86. 664 01:04:45,468 --> 01:04:50,515 It rang when the girl jumped from the bridge in '94. 665 01:04:51,057 --> 01:04:54,519 - The last time was in 1912... - Listen! 666 01:04:59,899 --> 01:05:02,861 It's thunder! Can't you see the clouds? 667 01:05:03,486 --> 01:05:03,987 Do you think so? 668 01:05:06,406 --> 01:05:08,992 This silly boy is right this time. 669 01:05:09,659 --> 01:05:11,494 Are those filthy pants... 670 01:05:11,578 --> 01:05:15,957 ...the new political way of showing legs? - I'm playing soccer! 671 01:05:16,416 --> 01:05:20,545 The game! Who knows what will be now? See you later, Gina. 672 01:05:21,421 --> 01:05:23,256 Goodbye, Miss Cristina. 673 01:05:27,093 --> 01:05:28,678 He's not a bad boy. 674 01:05:30,680 --> 01:05:33,391 I'll speak to his father and your grandfather. 675 01:05:33,600 --> 01:05:37,395 If they insist, I'll give them a good caning. These old idiots deserve it! 676 01:05:44,277 --> 01:05:47,697 We want the game! We want the game! 677 01:06:10,387 --> 01:06:12,555 - Where were you? - I... - Shut up! 678 01:06:12,722 --> 01:06:14,683 We'll talk after the game. 679 01:06:16,893 --> 01:06:17,894 Attention! 680 01:06:22,065 --> 01:06:23,608 I only want to say one thing. 681 01:06:24,901 --> 01:06:27,445 You're playing against the reactionary team. 682 01:06:28,238 --> 01:06:33,368 You have to win or I'll break your heads! 683 01:06:34,744 --> 01:06:35,537 Attention! 684 01:06:36,413 --> 01:06:39,708 My dear boys, listen well. I make no threats... 685 01:06:39,916 --> 01:06:42,961 ...but if there is one among you, some brigand who doesn't fight... 686 01:06:43,086 --> 01:06:47,340 ...to the last drop of blood I'll pulverize your behinds. 687 01:07:09,863 --> 01:07:12,574 I am strictly neutral politically. 688 01:07:12,782 --> 01:07:15,702 I have never been political in my life. 689 01:07:16,202 --> 01:07:19,497 You may all count on my impartiality. 690 01:07:20,373 --> 01:07:25,503 I beg you to remember that only sport is done here. 691 01:07:26,212 --> 01:07:27,839 We are not in Town Hall. 692 01:07:54,824 --> 01:07:56,868 If there's no corruption, we'll win. 693 01:07:58,244 --> 01:08:00,747 - Where were you? - At Aunt Marisa's. 694 01:08:06,252 --> 01:08:07,587 No! Dammit! 695 01:08:32,028 --> 01:08:32,862 Goal! 696 01:08:36,282 --> 01:08:38,576 That can't be a goal! 697 01:08:39,119 --> 01:08:43,123 That's the result of your propaganda! 698 01:08:44,624 --> 01:08:47,711 [At the end of the first half there were no dead...] 699 01:08:47,794 --> 01:08:50,005 [... on the field or in the stands.] 700 01:08:50,296 --> 01:08:53,299 [Don Camillo's team had scored two goals...] 701 01:08:53,717 --> 01:08:55,802 [... and hoped to win two to one.] 702 01:08:56,970 --> 01:08:59,931 If you don't score in the first five minutes... 703 01:09:00,056 --> 01:09:03,226 ...I’ll rip out your gut and wrap it around your neck! 704 01:09:34,674 --> 01:09:35,300 Goal! 705 01:09:43,516 --> 01:09:46,603 I knew it would end like this! Don't be upset! 706 01:09:53,693 --> 01:09:57,739 [A few minutes from the end, the teams were even.] 707 01:10:01,785 --> 01:10:02,327 Hey! 708 01:10:26,142 --> 01:10:27,143 Referee! 709 01:10:36,152 --> 01:10:38,613 That's not a penalty! 710 01:10:39,322 --> 01:10:42,826 Traitor! Shouldn't I be angry? 711 01:10:46,746 --> 01:10:48,748 Goal! 712 01:10:56,256 --> 01:10:57,257 Shame on you! 713 01:11:11,271 --> 01:11:15,066 - Jesus, why didn't you help? - Why should I help you? 714 01:11:15,316 --> 01:11:18,737 Your men have 22 legs, their men have 22 legs. 715 01:11:18,987 --> 01:11:21,281 I take care of souls, not legs. 716 01:11:21,364 --> 01:11:24,409 Did you look at that lousy referee's soul? 717 01:11:24,534 --> 01:11:27,328 He gave them a foul that we should have gotten. 718 01:11:30,874 --> 01:11:33,585 They want to kill me! Save me! 719 01:11:37,797 --> 01:11:41,176 Go back or I'll break your heads! This is a sacred place. 720 01:11:41,468 --> 01:11:46,556 Shame on you! Go back to your caves and may God forgive you. 721 01:11:47,307 --> 01:11:50,101 Make the sign of the Cross. Hurry up! 722 01:11:55,523 --> 01:11:59,402 The sign of the Cross stands between you and this man. 723 01:11:59,652 --> 01:12:04,115 It's sacrilege to violate that sacred barrier. Leave here! 724 01:12:06,659 --> 01:12:07,660 Vade retro! 725 01:12:20,590 --> 01:12:23,677 Now to us. May God punish you if you lie. 726 01:12:24,010 --> 01:12:29,974 - What did Peppone pay you so he'd win? - 2,500 lire. - Mh! 727 01:12:31,768 --> 01:12:32,519 Get out! 728 01:12:33,687 --> 01:12:35,772 Criminal! Snake in the grass! Traitor! 729 01:12:38,274 --> 01:12:40,110 Don't I have reason to be angry? 730 01:12:40,527 --> 01:12:43,029 Didn't I tell you he could be bought? 731 01:12:43,113 --> 01:12:46,825 Who offered that man 2,000 lire for the same service? 732 01:12:46,950 --> 01:12:48,410 Who can hide anything from you? 733 01:12:48,535 --> 01:12:51,079 You bribed him and you deserved to lose. 734 01:12:51,538 --> 01:12:53,540 I accept that as penance... 735 01:12:53,790 --> 01:12:57,752 ...but seeing a team like that lose, a team of real champions... 736 01:12:57,877 --> 01:13:01,673 ...it breaks your heart, it cries for revenge! - Camillo! 737 01:13:01,756 --> 01:13:05,093 You can't understand me, sport is special. 738 01:13:05,218 --> 01:13:09,597 - You either understand what I mean or you don't. - I understand you... 739 01:13:09,889 --> 01:13:13,977 ...all too well. When is the rematch? - Rematch? 740 01:13:14,561 --> 01:13:18,690 It will be 5-0! They won't even see the ball! 741 01:13:19,649 --> 01:13:20,817 Goal! 742 01:13:21,234 --> 01:13:24,654 [A few days later, old Filotti called for Don Camillo...] 743 01:13:24,821 --> 01:13:27,115 [... to speak to him of an urgent matter.] 744 01:13:27,490 --> 01:13:30,160 I need your spiritual assistance. 745 01:13:30,577 --> 01:13:32,996 Why? What did she do? 746 01:13:33,747 --> 01:13:36,249 - I did nothing wrong. - Be quiet! 747 01:13:36,332 --> 01:13:38,793 Answer only when you're asked! 748 01:13:40,003 --> 01:13:41,504 How long has it been? 749 01:13:41,838 --> 01:13:46,760 Since he made a hole in the wall. It was right at face level. 750 01:13:47,677 --> 01:13:50,305 We must have been 4 or 5 years old. 751 01:13:50,638 --> 01:13:53,600 A hole in the wall. I'll put a hole in that creep! 752 01:13:53,683 --> 01:13:57,645 Let's not exaggerate. Who is the creep? 753 01:13:57,729 --> 01:14:00,273 - Mariolino dell'Abbruciata! - That anti-Christ? 754 01:14:00,357 --> 01:14:03,693 The one who scored 2 goals and wrecked half my team? 755 01:14:03,777 --> 01:14:06,696 If your poor dead father knew you were with a Red... 756 01:14:06,780 --> 01:14:09,741 ...he'd die! - Red or not, we're marrying! 757 01:14:10,992 --> 01:14:14,829 That's no way, she's too old now to be slapped. 758 01:14:15,080 --> 01:14:18,917 Think now, this Mariolino isn't the creep you believe. 759 01:14:19,000 --> 01:14:22,087 He's the flag bearer for those mad dogs! 760 01:14:22,170 --> 01:14:25,006 You're the mad dogs, and whose fault is that! 761 01:14:25,090 --> 01:14:28,176 Poverty drives them. Old greedy men like you! 762 01:14:32,013 --> 01:14:35,183 Miss Cristina said you're a Bolshevik priest! 763 01:14:35,266 --> 01:14:37,018 I won't listen to you. Go away. 764 01:14:37,102 --> 01:14:41,606 You go to your room! You'll leave it when you return to school. 765 01:14:43,525 --> 01:14:46,820 [For weeks Mariolino heard nothing of Gina.] 766 01:14:46,903 --> 01:14:49,739 [One day he decided to ask for Cristina's help...] 767 01:14:49,823 --> 01:14:53,159 [... but Cristina had fallen in her doorway...] 768 01:14:53,326 --> 01:14:55,537 [... under the weight of her 85 years.] 769 01:14:56,037 --> 01:15:00,291 - Is she feeling better now? - No, she called for the priest. 770 01:15:00,542 --> 01:15:04,004 - She wants to see the Mayor too. - The Mayor?! Peppone?! 771 01:15:04,337 --> 01:15:07,298 What can she want from Peppone? 772 01:15:09,426 --> 01:15:14,264 Would you like me to confess a lot of filth? No, dear priest... 773 01:15:14,681 --> 01:15:20,645 ...there is none. I called because I want to die with a clean soul. 774 01:15:20,979 --> 01:15:26,609 So I'll tell you. In 1942 your dog, the one with the chopped tail... 775 01:15:26,818 --> 01:15:30,488 ...came into my garden and broke a pot of geraniums. 776 01:15:30,697 --> 01:15:32,073 I forgive you. 777 01:15:32,323 --> 01:15:36,161 - I forgive you for calling me a Bolshevik. - That's unnecessary. 778 01:15:36,327 --> 01:15:40,206 I called you a Bolshevik like I called Peppone an ass. 779 01:15:41,374 --> 01:15:44,961 Now dear Cristina, to clean what you call your soul... 780 01:15:45,128 --> 01:15:47,589 ...you must confess if you want to go to heaven. 781 01:15:47,756 --> 01:15:50,133 I'm sure I'm going to heaven. 782 01:15:50,216 --> 01:15:53,553 That's the sin of arrogance, no mortal is sure of heaven. 783 01:15:53,636 --> 01:15:55,680 No one, except for Miss Cristina. 784 01:15:55,889 --> 01:16:00,101 Because Jesus came and told her she'd go to heaven. 785 01:16:00,393 --> 01:16:03,271 So Miss Cristina is sure she's going there... 786 01:16:03,605 --> 01:16:07,025 ...unless you know more than Jesus does. - I... 787 01:16:08,568 --> 01:16:09,736 Ah, there you are! 788 01:16:09,819 --> 01:16:13,823 I forgive you for the frogs you brought to school. 789 01:16:14,199 --> 01:16:19,871 I know you're not as bad as you seem. I'll ask God to forgive your murders. 790 01:16:20,622 --> 01:16:23,333 Miss Cristina, I've never murdered anyone. 791 01:16:23,583 --> 01:16:27,587 Don't lie. Your people sent away the King and his children... 792 01:16:27,879 --> 01:16:30,757 ...to a deserted island to die of hunger. 793 01:16:31,091 --> 01:16:34,094 Don Camillo, tell her that's not true. 794 01:16:34,552 --> 01:16:40,016 There were no desert islands, no dying of hunger. They were lies. 795 01:16:40,225 --> 01:16:43,603 It wasn't only us, the elections sent him away too. 796 01:16:44,020 --> 01:16:46,648 He had more votes against him than in favor. 797 01:16:46,815 --> 01:16:50,402 That's how democracy works. 798 01:16:51,403 --> 01:16:55,448 What democracy? Kings are never sent away... 799 01:16:59,077 --> 01:17:02,956 You are the Mayor. Listen to my testimony. 800 01:17:04,082 --> 01:17:10,296 Neither the house nor the furnishings are mine. Give my clothing... 801 01:17:11,089 --> 01:17:15,093 ...to the poor. You may keep my books if you have need of them. 802 01:17:15,885 --> 01:17:20,724 You must do the exercises and study your verbs well. 803 01:17:21,891 --> 01:17:22,934 Yes, ma'am. 804 01:17:25,562 --> 01:17:29,858 I want a funeral without music. Death is a serious matter. 805 01:17:30,150 --> 01:17:38,366 I want a funeral as in civilized times, with a flag on my casket. 806 01:17:38,825 --> 01:17:45,707 - Yes, ma'am. - My flag. The one there, hanging on the wall. 807 01:17:47,000 --> 01:17:52,589 - My flag with the King's insignia. - Yes, ma'am. 808 01:17:54,257 --> 01:17:58,470 God bless you my son, even if you're a Bolshevik. 809 01:18:01,014 --> 01:18:04,976 I think I have another thing to do. 810 01:18:06,436 --> 01:18:09,230 That young couple... 811 01:18:17,447 --> 01:18:22,243 I have no more time... God will take care of it. 812 01:18:29,167 --> 01:18:31,961 You have now heard her last wishes. 813 01:18:33,380 --> 01:18:36,716 As we are in a democratic republic... 814 01:18:37,300 --> 01:18:40,470 ...I will ask the major parties their opinion. 815 01:18:41,763 --> 01:18:45,141 The reactionaries can keep quiet... 816 01:18:45,934 --> 01:18:49,145 ...because we know you'd enjoy a funeral enormously. 817 01:18:49,437 --> 01:18:52,607 You'd like the Royal March to be played too. 818 01:18:53,817 --> 01:18:56,277 In honor of one person, we cannot... 819 01:18:56,361 --> 01:18:58,446 ...disrespect the memory of 100,000 men... 820 01:18:58,530 --> 01:19:01,449 ...who died to establish the Republic. 821 01:19:01,533 --> 01:19:05,161 I oppose the royal flag's display at the funeral. 822 01:19:05,662 --> 01:19:11,960 The time of sentimentalism is over. 823 01:19:12,502 --> 01:19:15,296 If she wanted the royal flag she should have died sooner. 824 01:19:17,424 --> 01:19:19,467 We don't agree with the lightness... 825 01:19:19,551 --> 01:19:23,930 ...in which the memory of a venerated person is taken. 826 01:19:24,639 --> 01:19:27,642 On the other hand, if we respect her wishes... 827 01:19:28,268 --> 01:19:33,606 ...we risk provoking incidents which could offend her memory. 828 01:19:34,107 --> 01:19:38,069 Therefore, we are also contrary to the use of the incriminating flag. 829 01:19:39,154 --> 01:19:40,905 What do you say, Father? 830 01:19:41,239 --> 01:19:45,201 Before speaking, I will hear the Mayor's opinion. 831 01:19:46,494 --> 01:19:50,790 As Mayor, I must approve your decision... 832 01:19:52,208 --> 01:19:56,421 ...but in this town it is not the Mayor who commands, but the Communists. 833 01:19:57,505 --> 01:20:01,551 As Party Leader, I say your opinion stinks. 834 01:20:02,052 --> 01:20:05,430 Miss Cristina will go to the cemetery with her flag. 835 01:20:06,181 --> 01:20:10,226 I respect her more dead than all of you alive. 836 01:20:11,061 --> 01:20:14,647 If anyone objects, I'll throw him out of the window. 837 01:20:15,398 --> 01:20:19,611 - Does our priest have anything to say? - I concede to violence. 838 01:20:53,978 --> 01:20:55,897 [Things happen in that town...] 839 01:20:55,980 --> 01:20:58,983 [... where the sun hammers down on people's heads.] 840 01:20:59,651 --> 01:21:01,986 [Fists may be used to reason...] 841 01:21:02,320 --> 01:21:04,781 [... but the dead are still respected.] 842 01:21:34,185 --> 01:21:34,853 Come in! 843 01:21:38,565 --> 01:21:39,149 Gina! 844 01:21:40,942 --> 01:21:44,320 - What is it at this hour? - We want to be married. 845 01:21:44,446 --> 01:21:46,906 - Weddings require two people. - There are two of us. 846 01:21:46,990 --> 01:21:49,034 Why are you here, Mr. Cominform emissary? 847 01:21:49,117 --> 01:21:52,328 I told you he'd get political. Let's go. 848 01:21:52,412 --> 01:21:53,163 No, let's stay. 849 01:21:58,877 --> 01:22:02,088 - What happened to you? - His family jumped on him... 850 01:22:02,172 --> 01:22:05,717 ...when they saw him signaling me. Damned Bolsheviks! 851 01:22:05,800 --> 01:22:08,470 Your people are so nice. They beat you too! 852 01:22:08,553 --> 01:22:10,472 You're a bunch of hypocrites! 853 01:22:10,555 --> 01:22:14,517 Godless! I'll marry you to scratch your eyes out! 854 01:22:14,684 --> 01:22:19,147 - I'll marry you so I can smack you! - Stop that, or I'll beat both of you! 855 01:22:19,814 --> 01:22:23,234 The priest, my grandfather, him... 856 01:22:23,443 --> 01:22:26,488 ...everybody beats me! What did I do? 857 01:22:26,905 --> 01:22:29,324 Calm down and tell me what you want. 858 01:22:29,407 --> 01:22:32,494 - We want to be married, now! - You can't. 859 01:22:32,577 --> 01:22:36,373 You're a minor, there's a law, you need parental consent. 860 01:22:38,291 --> 01:22:41,461 Right, our parents will murder us instead! 861 01:22:41,544 --> 01:22:46,299 - Let me think, I'll come up with something tomorrow. - Marry us tonight! 862 01:22:46,758 --> 01:22:50,929 - In a few days, it won't kill you. - We'll see. 863 01:22:54,724 --> 01:22:57,602 Why do you have to marry this late at night? 864 01:22:57,686 --> 01:22:59,145 I've never seen a couple in such a hurry. 865 01:22:59,229 --> 01:23:01,272 We can't leave town without marrying. 866 01:23:01,356 --> 01:23:03,441 When we're legal, we're taking a train! 867 01:23:03,525 --> 01:23:06,236 - I can't. - You're the Mayor, right? 868 01:23:06,319 --> 01:23:08,988 You're a minor. You need parental consent. 869 01:23:09,072 --> 01:23:12,033 They'd rather kill us! 870 01:23:12,617 --> 01:23:14,577 We have to study the law. 871 01:23:15,412 --> 01:23:20,250 There may be a loophole, I'll go to Town Hall tomorrow and see. 872 01:23:21,126 --> 01:23:27,549 Meanwhile, you can sleep in my truck for tonight and you with my mother. 873 01:23:28,216 --> 01:23:30,593 I'm not sleeping anywhere if I'm not married. 874 01:23:30,677 --> 01:23:33,221 If we can't marry, we'll marry anyway... 875 01:23:33,304 --> 01:23:36,558 ...and you'll hear bells. Come with me, Mariolino. 876 01:23:41,271 --> 01:23:43,773 - They're crazy! - You're the crazy one. 877 01:23:43,940 --> 01:23:47,193 You men are all alike. Didn't you understand? 878 01:23:47,944 --> 01:23:51,322 They're doing something stupid. 879 01:23:51,489 --> 01:23:54,534 Maybe they have already. It's not so serious. 880 01:23:55,243 --> 01:23:58,496 They are capable of throwing themselves in the river. 881 01:23:58,788 --> 01:24:02,459 Didn't you hear her say that we'd hear bells? 882 01:24:02,542 --> 01:24:03,626 What bells? 883 01:24:06,296 --> 01:24:09,049 The bell in the river... You think that... 884 01:24:10,467 --> 01:24:15,180 Those idiots! If I catch them I'll make them forget about... 885 01:24:31,863 --> 01:24:35,450 - They'll hear the bells ring. - And may they all be cursed! 886 01:24:35,658 --> 01:24:38,953 Don't curse anyone when you're about to die. 887 01:24:47,003 --> 01:24:51,216 She's going to kill herself. I knew when I saw the letter. 888 01:24:51,675 --> 01:24:56,638 It said: "If we cannot be married..." My poor Gina! 889 01:24:56,971 --> 01:25:01,518 You have to find them! Do something! Move! 890 01:25:01,601 --> 01:25:04,938 Gina and Mariolino went to the swamp, ring the bells. 891 01:25:05,021 --> 01:25:06,356 We need lanterns. 892 01:25:06,439 --> 01:25:08,858 I'll take the woods, you the river edge! 893 01:25:08,942 --> 01:25:14,030 If something happened to them, God won't forgive any of you! 894 01:25:14,114 --> 01:25:16,157 - You could have married them! - What about you? 895 01:25:16,241 --> 01:25:17,992 All you needed was an "Oremus". 896 01:25:32,340 --> 01:25:34,592 Stop! Leave off! 897 01:25:36,886 --> 01:25:38,346 Behave yourselves! 898 01:25:39,139 --> 01:25:41,975 Calm down, for goodness' sake. 899 01:25:44,394 --> 01:25:45,478 Leave me alone! 900 01:25:51,234 --> 01:25:52,444 Listen to me! 901 01:25:53,653 --> 01:25:56,531 The banns will be made and they'll be married. 902 01:25:56,698 --> 01:25:59,659 Refuse authorization and I'll break your heads! 903 01:25:59,909 --> 01:26:03,580 - You're not in command here! - Stop! 904 01:26:03,955 --> 01:26:08,335 - Settle your arguments here and now. Do you want to fight? - Yes! 905 01:26:08,501 --> 01:26:11,171 Then fight once and for all! 906 01:26:11,421 --> 01:26:15,550 - Get the wedding clothes. The Bishop will marry them. - The Bishop? 907 01:26:15,759 --> 01:26:18,553 Yes! What do you think, Bolshevik? Go! 908 01:26:20,055 --> 01:26:22,057 Now let's get some sleep. 909 01:26:36,863 --> 01:26:40,950 - Mr. Mayor, what a coincidence! - I'm here because I have something to say. 910 01:26:41,493 --> 01:26:45,538 - Look, he's hiding. - Who? - Your friend, Smilzo. 911 01:26:46,956 --> 01:26:50,126 What's he doing with the pen? If he draws crows... 912 01:26:50,210 --> 01:26:54,130 ...I’ll hunt him down. - People who write on walls aren't my friends. 913 01:26:54,339 --> 01:26:58,968 - Now I know that, Mr. Mayor. - You see enemies everywhere. I want... 914 01:26:59,135 --> 01:27:03,139 Come in, I'm painting too. You can give me a hand. 915 01:27:07,852 --> 01:27:09,688 Are you getting ready for Christmas? 916 01:27:09,938 --> 01:27:12,982 Christmas always arrives sooner than expected. 917 01:27:13,858 --> 01:27:17,195 I just came to tell you that you have some nerve. 918 01:27:17,445 --> 01:27:21,533 - Get that brush up there. - Do you take me for a sacristan? 919 01:27:23,368 --> 01:27:25,537 Inaugurating the park on the kid's wedding day... 920 01:27:25,620 --> 01:27:28,415 ...is one of your criminal blows. 921 01:27:28,498 --> 01:27:31,001 This way the Bishop can bless the kids... 922 01:27:31,084 --> 01:27:33,712 ...and solemnize the family reconciliation. 923 01:27:33,795 --> 01:27:37,007 That will make it appear that you did everything... 924 01:27:37,090 --> 01:27:40,802 ...and turned water into wine. All to your benefit! 925 01:27:40,885 --> 01:27:42,971 So inaugurate the Center too. 926 01:27:43,054 --> 01:27:48,226 You know it needs another week to be done. A gentleman wouldn't do this. 927 01:27:48,518 --> 01:27:51,980 The Virgin doesn't have a moustache! 928 01:27:53,398 --> 01:27:54,607 Look how beautiful. 929 01:27:56,484 --> 01:28:00,530 This is Peppone's baby, Peppone's wife... 930 01:28:02,824 --> 01:28:04,451 ...and this is Peppone. 931 01:28:11,499 --> 01:28:13,418 And this is Don Camillo. 932 01:28:15,378 --> 01:28:19,049 So, will you delay the inauguration for a few days? 933 01:28:20,175 --> 01:28:23,303 Then it will all be ready and we'll do it together. 934 01:28:24,262 --> 01:28:27,515 Alright. Animals always understand one another. 935 01:28:29,726 --> 01:28:32,103 [The great day finally arrived.] 936 01:28:37,817 --> 01:28:43,114 I don't understand, the Bishop is always on time. 937 01:28:43,490 --> 01:28:48,328 Have you seen the Mayor this morning? I want to know what's happening here. 938 01:28:49,746 --> 01:28:55,502 [What happened was this: Peppone was trying to win this last contest.] 939 01:29:08,598 --> 01:29:11,935 No, leave it there so we can put it together fast. 940 01:29:12,018 --> 01:29:15,647 He'll have to use the bridge, he'll be half an hour late. 941 01:29:15,730 --> 01:29:17,399 But we'll get to the Citizen's Center... 942 01:29:17,482 --> 01:29:21,403 ...in minutes and we'll inaugurate it before he does. 943 01:29:21,486 --> 01:29:23,446 - Fine! - Right! 944 01:29:24,406 --> 01:29:25,323 Watch out, here he is! 945 01:29:25,865 --> 01:29:29,661 Hurry! Take your places! 946 01:29:29,953 --> 01:29:31,538 Remember... 947 01:29:33,331 --> 01:29:35,125 ...dignified indifference. 948 01:29:41,089 --> 01:29:45,051 - An accident? - We don't know, Excellency. 949 01:29:59,524 --> 01:30:01,484 It's the Mayor! 950 01:30:01,818 --> 01:30:05,780 Excellency! It's only a breakdown. 951 01:30:05,989 --> 01:30:09,409 - I see. Can I help you? - I don't think so, Excellency. 952 01:30:11,369 --> 01:30:13,204 Thank you, gentlemen. 953 01:30:16,458 --> 01:30:18,251 Thank you, Mr. Mayor. 954 01:30:19,169 --> 01:30:21,838 At my age, legs betray you. 955 01:30:22,797 --> 01:30:27,302 Good day, my sons. It seems there is nothing to do. 956 01:30:28,928 --> 01:30:32,474 I'll walk there, very slowly... 957 01:30:33,475 --> 01:30:37,562 I won't risk falling, you're very robust. 958 01:30:38,521 --> 01:30:39,564 Good morning! 959 01:30:42,150 --> 01:30:42,942 There he is! 960 01:30:43,860 --> 01:30:46,363 - He's walking! - Walking?! 961 01:30:47,280 --> 01:30:48,615 He's with Peppone! 962 01:30:50,950 --> 01:30:52,577 Pay attention, now! 963 01:30:52,660 --> 01:30:55,372 Excellency, we were waiting for you here. 964 01:30:56,414 --> 01:30:59,876 Don't be upset, I wanted to take a walk. 965 01:31:00,085 --> 01:31:03,254 The Mayor and his friends accompanied me. 966 01:31:03,505 --> 01:31:05,382 They are all very kind! 967 01:31:38,498 --> 01:31:39,374 Hi, Dad. 968 01:31:41,835 --> 01:31:48,800 Accept these humble flowers with love and from our hearts. 969 01:31:52,137 --> 01:31:55,849 How sweet, you're very good. What is your name? 970 01:31:56,474 --> 01:32:00,353 - He's my son Marco. - He's as nice as his father. 971 01:32:00,603 --> 01:32:06,276 - Yes, he is. Will we begin now? - Yes. 972 01:32:06,985 --> 01:32:09,487 I'm sorry, Excellency. I must go. 973 01:32:09,738 --> 01:32:14,534 - Why the hurry? - I'm inaugurating the Citizen's Center in minutes. 974 01:32:14,951 --> 01:32:19,956 - People are waiting for me... - Citizen's Center? 975 01:32:20,165 --> 01:32:23,793 - Don Camillo didn't tell me. - But I... 976 01:32:24,586 --> 01:32:29,382 - It would be an honor if you came, Excellency. Please come. - Of course. 977 01:32:29,799 --> 01:32:33,636 - And the city park, Excellency? - There's time later for that. 978 01:32:33,928 --> 01:32:38,141 - And the wedding? - They have their whole lives ahead of them. 979 01:32:39,559 --> 01:32:42,145 Here, we have two meeting halls. 980 01:32:42,395 --> 01:32:46,858 - Here's the gymnasium, the garden... - It's magnificent... and very useful. 981 01:32:47,275 --> 01:32:50,904 The Mayor should show you his weapons warehouse. 982 01:32:51,112 --> 01:32:54,032 I'm sure it's not as well supplied as yours. 983 01:32:54,282 --> 01:32:58,036 Don Camillo has a mortar buried somewhere. 984 01:32:58,119 --> 01:33:02,457 Didn't I tell you he's a dangerous man? You wanted him... so keep him. 985 01:33:03,041 --> 01:33:05,919 - This is our theatre. - Thank you. - Have a seat. 986 01:33:16,221 --> 01:33:17,430 What a big turn-out! 987 01:33:27,857 --> 01:33:31,027 I'm happy to see so many people here... 988 01:33:31,820 --> 01:33:36,032 ...and I'm glad I visited this beautiful place... 989 01:33:36,408 --> 01:33:39,661 ...with all these useful and pleasant things inside. 990 01:33:39,953 --> 01:33:44,791 You're lucky to have one who cares for you. 991 01:33:45,166 --> 01:33:47,252 I must leave you now. 992 01:33:47,502 --> 01:33:52,173 I must see the beautiful park which completes all this. 993 01:33:52,382 --> 01:33:53,842 Goodbye, my sons. 994 01:34:08,106 --> 01:34:11,568 - Goodbye, Excellency. - Goodbye, Mr. Mayor. 995 01:34:14,863 --> 01:34:18,825 [The town had the joy of forgetting its wounds that day.] 996 01:34:19,034 --> 01:34:21,119 [There were no more Reds opposed to Blacks...] 997 01:34:21,327 --> 01:34:24,289 [... only good people having fun.] 998 01:34:31,546 --> 01:34:33,798 How's it going, Papa Filotti? 999 01:34:35,050 --> 01:34:36,426 Well, it's going! 1000 01:34:40,013 --> 01:34:42,223 - Watch out! - Alright, sorry. 1001 01:34:49,522 --> 01:34:53,568 [While the Bishop napped...] 1002 01:34:53,985 --> 01:34:55,278 [... Don Camillo...] 1003 01:35:05,830 --> 01:35:06,915 Well, you know... 1004 01:35:23,807 --> 01:35:25,183 Bravo! 1005 01:35:47,539 --> 01:35:48,415 Well done! 1006 01:35:49,833 --> 01:35:51,918 I wanted to even the score. 1007 01:35:52,168 --> 01:35:56,047 That thing couldn't trick me anymore. 1008 01:37:01,446 --> 01:37:03,073 The hinge is blocked. 1009 01:37:04,240 --> 01:37:07,660 The usual Vatican move... Let's go, Maria. 1010 01:37:22,634 --> 01:37:24,010 [Political passions...] 1011 01:37:24,094 --> 01:37:26,179 [... inflamed later that day...] 1012 01:37:26,262 --> 01:37:28,515 [... and the people began to argue.] 1013 01:37:30,433 --> 01:37:33,853 [Unfortunately, Don Camillo got involved in the debate too.] 1014 01:37:42,278 --> 01:37:47,242 Poor Don Camillo, I think you need a change of air. 1015 01:37:47,701 --> 01:37:50,870 You must go to the countryside for a rest. 1016 01:37:51,079 --> 01:37:53,039 The mountain air will be good for you. 1017 01:38:08,805 --> 01:38:11,182 You'll miss the train, Don Camillo. 1018 01:38:12,767 --> 01:38:13,476 Do you think so? 1019 01:38:13,727 --> 01:38:17,355 It's an express, it won't wait... 1020 01:38:17,439 --> 01:38:19,524 ...more than a few minutes. - Just one minute more. 1021 01:38:19,649 --> 01:38:22,485 Poor Camillo, you know they won't come. 1022 01:38:23,361 --> 01:38:26,823 I hoped someone would have the courage. 1023 01:38:27,115 --> 01:38:30,660 Peppone made his threats in every home today. 1024 01:38:30,910 --> 01:38:35,206 I know. He said if he saw anyone come to say goodbye, he'd break his bones. 1025 01:38:35,665 --> 01:38:37,125 But, I thought... 1026 01:38:38,126 --> 01:38:39,919 ...that maybe someone! 1027 01:38:42,005 --> 01:38:48,720 - Just one of them. - Men are men. Remember Peter, he betrayed me. 1028 01:38:48,928 --> 01:38:51,848 I'm a poor fool. Alright, I'll go. 1029 01:38:59,564 --> 01:39:02,192 I'm sorry I can't take you with me. 1030 01:39:02,942 --> 01:39:05,737 You know I'll be with you anyway. 1031 01:39:35,934 --> 01:39:40,105 They'll be at the station, maybe in the piazza... 1032 01:41:48,733 --> 01:41:50,318 Goodbye, Father, have a good trip. 1033 01:41:50,402 --> 01:41:52,445 Here, Father! All the best! 1034 01:41:52,529 --> 01:41:56,658 - Come back soon, Father. - Goodbye, Father, have a good trip. 1035 01:41:57,409 --> 01:41:58,660 Thank you. 1036 01:42:01,705 --> 01:42:06,292 They're old dell'Abbruciata's pigeons. I caught them in a trap. 1037 01:42:07,002 --> 01:42:08,211 Thank you, my sons. 1038 01:42:08,294 --> 01:42:10,171 Peppone's men said... 1039 01:42:10,255 --> 01:42:13,299 ...if they saw anyone in town say goodbye... 1040 01:42:13,383 --> 01:42:17,554 ...they'd beat us up. So we came here to avoid trouble. - Yes. 1041 01:42:17,637 --> 01:42:20,390 - Goodbye. - Goodbye. Thank you! 1042 01:42:20,473 --> 01:42:24,144 My husband doesn't know, but goodbye! 1043 01:42:24,227 --> 01:42:25,437 Goodbye. 1044 01:42:25,520 --> 01:42:28,314 - Goodbye. - Goodbye. - Bon voyage! 1045 01:42:28,398 --> 01:42:30,400 Thank you for everything. 1046 01:42:31,317 --> 01:42:33,653 Bon voyage, Don Camillo! 1047 01:43:33,713 --> 01:43:37,092 Before leaving our communal territory... 1048 01:43:38,176 --> 01:43:41,054 ...the people wished to offer their regards... 1049 01:43:41,596 --> 01:43:45,684 ...and express the hope that you will repose... 1050 01:43:46,142 --> 01:43:52,148 ...in your new residence. And you will return soon to your spiritual mission. 1051 01:43:55,193 --> 01:43:55,652 Ah! 1052 01:43:59,030 --> 01:44:02,367 I couldn't let us look bad to the reactionaries... 1053 01:44:02,450 --> 01:44:05,787 ...those pillars of your church! But we are not savages. 1054 01:44:06,329 --> 01:44:08,248 You behaved like bandits. 1055 01:44:08,331 --> 01:44:11,209 And you? You fought 12 men and beat them all! 1056 01:44:11,543 --> 01:44:14,129 I'm sorry I didn't break your head too. 1057 01:44:14,504 --> 01:44:16,923 We'll fix that when I get back. 1058 01:44:17,257 --> 01:44:20,844 I'll take care of that weakling priest in your place. 1059 01:44:20,969 --> 01:44:24,472 He won't get very far. Oh, here... 1060 01:44:31,771 --> 01:44:34,441 My son Marco drew it. 1061 01:44:37,944 --> 01:44:41,948 - The boy is talented! - Hm! - Really! 1062 01:44:42,866 --> 01:44:45,618 - Too bad he has a father like you. - Hm. 1063 01:44:46,119 --> 01:44:49,372 Anyway, God keep you. 1064 01:44:51,624 --> 01:44:53,293 May He keep you as well. 1065 01:44:53,626 --> 01:44:58,882 And make you easier to handle. If possible. 1066 01:45:36,378 --> 01:45:39,631 [Here's the town in a corner of Italy...] 1067 01:45:39,714 --> 01:45:42,759 [... on the Po plains. Each struggles in his way...] 1068 01:45:42,967 --> 01:45:47,097 [... to build a better world. And things happen here...] 1069 01:45:47,305 --> 01:45:50,767 [... that don't happen anywhere else in the world.] 1070 01:45:51,810 --> 01:45:57,023 OdwiedŸ www.NAPiSY.info 84357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.