All language subtitles for Don.Camilo.y.el.Honorable.Peppone.1955.by.peliculero.divxclasico.com ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,400 --> 00:02:35,042 [We'd like to tell you another true story...] 2 00:02:35,042 --> 00:02:37,481 [... another of the stories that the great river sweeps up...] 3 00:02:37,481 --> 00:02:40,687 [... like dead leaves along the Po banks on its way down to the sea.] 4 00:02:41,611 --> 00:02:44,651 [Nothing's changed there, even though time has passed...] 5 00:02:45,295 --> 00:02:47,334 [... the same people with the same heads as before...] 6 00:02:47,538 --> 00:02:50,738 [... which the same sun beats fiercely down on.] 7 00:02:51,422 --> 00:02:54,976 [The only thing that's changed is that the heads also work at night...] 8 00:02:55,267 --> 00:02:59,184 [... because, in the Po Valley, election fever has broken out...] 9 00:02:59,391 --> 00:03:00,746 [... assuming epidemic proportions.] 10 00:03:01,594 --> 00:03:05,432 Your attention please! Buy the people's newspaper... 11 00:03:05,799 --> 00:03:10,195 ...the workers' newspaper. Attention please! Attention please! 12 00:03:10,684 --> 00:03:14,602 "Patria Unita", the people's newspaper with the lists of the front. 13 00:03:15,170 --> 00:03:18,210 Support the fight for peace by passing on the newspaper... 14 00:03:18,210 --> 00:03:22,416 ...of freedom, the newspaper of the democracy, "Patria Unita"... 15 00:03:22,698 --> 00:03:25,615 ...special edition with the lists of the front's candidates... 16 00:03:25,942 --> 00:03:28,379 ...nominated by the workers. 17 00:03:29,827 --> 00:03:33,870 The newspaper of truth, The newspaper of democracy! 18 00:03:34,153 --> 00:03:39,106 - The newspaper... - The independent front's newspaper... 19 00:03:39,319 --> 00:03:44,478 ...the newspaper of the workers, the newspaper... 20 00:03:44,924 --> 00:03:46,360 ...of the Communist Party. 21 00:03:46,360 --> 00:03:48,485 Buy the people's newspaper... 22 00:03:48,485 --> 00:03:52,567 ...the workers' newspaper. Attention please! Attention please! 23 00:03:52,853 --> 00:03:56,692 "Patria unita", the people's newspaper with the lists of the front. 24 00:03:56,692 --> 00:03:58,419 I say, newsvendor! 25 00:04:00,623 --> 00:04:03,699 Could I have, the "Osservatore Romano" please? 26 00:04:04,067 --> 00:04:08,144 It's Mr. Mayor! I took you for the newsvendor... 27 00:04:08,553 --> 00:04:11,068 ...with all those... What are you selling? 28 00:04:11,068 --> 00:04:12,830 The newspaper of the truth... 29 00:04:12,830 --> 00:04:16,038 The truth for only 25 lire? That's not much. 30 00:04:16,722 --> 00:04:18,042 Give me one. 31 00:04:20,285 --> 00:04:21,766 Thanks, there you are. 32 00:04:22,728 --> 00:04:25,006 Don't you have change for 5,000 lire? 33 00:04:25,212 --> 00:04:29,050 I should've imagined it, sorry, I expect you haven't sold many. 34 00:04:29,337 --> 00:04:31,934 I'm sorry for you but, actually, I've five bundles already today. 35 00:04:32,260 --> 00:04:33,695 Six if you include mine, Dad. 36 00:04:34,181 --> 00:04:37,383 Six bundles. Six bundles, to whom? 37 00:04:39,467 --> 00:04:41,222 - 4,500. - That's enough, that'll do. 38 00:04:41,222 --> 00:04:43,150 - No. - The honor of having bought... 39 00:04:43,150 --> 00:04:45,624 ...Mr. Mayor's newspaper is well worth 500 lire. 40 00:04:45,624 --> 00:04:47,310 - No, no. - As you wish. 41 00:04:48,439 --> 00:04:50,831 Here's the change. Not one lira less... 42 00:04:51,162 --> 00:04:53,314 ...we don't take money from reactionaries. 43 00:04:53,314 --> 00:04:56,718 - Of course not, they say... - What are you insinuating? 44 00:04:56,718 --> 00:04:59,166 Nothing at all. Oh no? 45 00:05:00,613 --> 00:05:02,571 - Well I never! - What? 46 00:05:03,576 --> 00:05:04,897 It's printed in Italian. 47 00:05:04,897 --> 00:05:06,333 - So? - Buy "Patria unita"... 48 00:05:06,333 --> 00:05:08,413 I thought it would be written in Russian. 49 00:05:08,903 --> 00:05:12,422 "Patria unita"... But this isn't quite right... 50 00:05:12,627 --> 00:05:16,750 ...there's one "patria" too many and an accent missing on "unita". 51 00:05:17,352 --> 00:05:20,906 Good day, Mr. Mayor and best wishes for your news vending business. 52 00:05:20,906 --> 00:05:23,594 - The "Patria"! - The newspaper of peace! 53 00:05:45,425 --> 00:05:47,019 Jesus, Jesus! 54 00:05:47,708 --> 00:05:49,701 He's on the list, he's standing as a candidate. 55 00:05:49,701 --> 00:05:53,343 - He's aiming at Parliament. - What's wrong with that? 56 00:05:55,277 --> 00:05:56,597 What's wrong with it? 57 00:05:58,841 --> 00:06:02,360 Peppone a Member of Parliament! Why not Minister? 58 00:06:04,408 --> 00:06:07,484 What would you say, Lord, if I put my name on the list... 59 00:06:07,731 --> 00:06:11,125 ...to become bishop? - Yes, that would be strange. 60 00:06:11,896 --> 00:06:14,618 Forgive me Lord, but their hypocrisy... 61 00:06:15,100 --> 00:06:17,696 ...and their lies exasperate me. 62 00:06:18,985 --> 00:06:22,378 You know very well, Lord, how I loathe and detest lies. 63 00:06:34,762 --> 00:06:37,518 - What? - I didn't say anything. 64 00:06:38,848 --> 00:06:40,760 I apologize, I thought... 65 00:06:46,736 --> 00:06:49,652 I will not stand for deceit. 66 00:06:49,860 --> 00:06:51,819 I have many faults, Lord... 67 00:06:51,819 --> 00:06:54,905 ...but lying and cheating others is not one of them. 68 00:06:55,346 --> 00:06:57,465 This independent front is fak... 69 00:06:57,465 --> 00:06:59,383 Like your banknote, Don Camillo. 70 00:07:05,599 --> 00:07:06,714 My banknote? 71 00:07:09,564 --> 00:07:10,633 Which banknote? 72 00:07:10,633 --> 00:07:14,006 The 5,000 lire note you foisted on Peppone. 73 00:07:14,006 --> 00:07:16,810 I'd forgotten. I must have been distracted. 74 00:07:18,333 --> 00:07:20,771 Whatever the case may be, the fact is you used a fake note to buy... 75 00:07:20,771 --> 00:07:22,497 ...a bunch of lies, It all adds up perfectly. 76 00:07:22,497 --> 00:07:25,295 What about the 4,975 lire... 77 00:07:25,295 --> 00:07:28,617 ...Peppone gave you back as change? How do you account for that? 78 00:07:31,348 --> 00:07:34,309 I could always accept it as a voluntary contribution... 79 00:07:34,309 --> 00:07:36,669 ...from the independent front to improve... 80 00:07:36,669 --> 00:07:38,628 ...the soup we serve to pensioners in need. 81 00:07:40,438 --> 00:07:43,162 Of course I shall be sending him an official receipt. 82 00:07:43,963 --> 00:07:46,082 ...the clergy! If you love the truth... 83 00:07:46,286 --> 00:07:47,641 Do you hear them Lord? 84 00:07:48,087 --> 00:07:51,482 But it's no use, they're not going to win, God will never allow it. 85 00:07:51,733 --> 00:07:54,489 Then may Don Camillo's will be done. 86 00:07:54,489 --> 00:07:55,532 Your will, Lord. 87 00:07:56,098 --> 00:07:57,737 Your will, not mine. 88 00:08:01,704 --> 00:08:04,666 [The Day of Peace marked the beginning of the battle...] 89 00:08:04,666 --> 00:08:08,062 [... and Red propaganda went well beyond the words on the posters.] 90 00:08:08,432 --> 00:08:11,587 [Quick-talking men, who came specially from the city...] 91 00:08:11,837 --> 00:08:14,876 [... began to winkle their way skillfully into every small group.] 92 00:08:14,876 --> 00:08:17,841 Of course, when it's the common good that's at stake... 93 00:08:17,841 --> 00:08:20,282 ...personal ambitions have to be put aside. 94 00:08:20,282 --> 00:08:23,088 The honorable gentlemen who work to achieve... 95 00:08:23,088 --> 00:08:26,371 ...social equality and well-being. We must stand united. 96 00:08:26,371 --> 00:08:29,289 We don't need Party lists, we need an independent list... 97 00:08:29,289 --> 00:08:31,813 ...made up of honest men of every political color... 98 00:08:31,813 --> 00:08:35,020 ...to all you dear comrades. - We've had enough of politics... 99 00:08:35,020 --> 00:08:38,143 ...we want to live in peace! That's what we women... 100 00:08:38,143 --> 00:08:39,741 ...must think about, peace. 101 00:08:40,309 --> 00:08:44,990 - WOMEN, DEFEND YOUR MENFOLK. DO WN WITH WAR! UP WITH PEACE! - 102 00:08:54,727 --> 00:08:56,844 - Long live women workers! - Women workers my foot... 103 00:08:56,844 --> 00:08:58,761 ...now I have to do everything at home. 104 00:09:06,901 --> 00:09:09,896 You shameful hussy! Come home at once! I'm hungry, come along with me! 105 00:09:11,225 --> 00:09:12,946 - WOMEN! ALL GO TO THE MUNICIPAL THEATRE - 106 00:09:12,946 --> 00:09:15,340 [Women specializing in women's problems...] 107 00:09:15,340 --> 00:09:18,072 [... turned up to point female opinion in the right direction.] 108 00:09:18,514 --> 00:09:20,950 [A woman's vote is equal to a man's vote...] 109 00:09:20,950 --> 00:09:24,350 [... but her opinion is much more important.] 110 00:09:25,121 --> 00:09:28,562 [The party that knows how to win over women has a secret agent...] 111 00:09:28,845 --> 00:09:30,486 [... in the heart of every family.] 112 00:09:31,128 --> 00:09:34,489 Those of you who are young women, fianc�es, brides... 113 00:09:35,454 --> 00:09:38,290 ...and especially those of you who are mothers, I mean women... 114 00:09:38,290 --> 00:09:40,769 ...of every social background, and of all ages... 115 00:09:40,769 --> 00:09:42,933 ...at times like these you must forget that you were born... 116 00:09:42,933 --> 00:09:45,779 ...just to provide sweetness and love, you must forget... 117 00:09:45,779 --> 00:09:48,621 . how fragile your female nature is and shout "no"... 118 00:09:48,621 --> 00:09:51,749 ...to the people selling guns, you must respond to the lies... 119 00:09:51,749 --> 00:09:54,994 ...of reactionary prophets of doom with a unanimous voice... 120 00:09:55,317 --> 00:09:58,198 ...and shout from the bottom of your motherly and wifely hearts. 121 00:09:58,841 --> 00:10:01,312 Down with war! Long live peace! 122 00:10:05,609 --> 00:10:07,008 She's good! I'm going to join. 123 00:10:07,211 --> 00:10:09,362 She certainly has a fine pair of arguments. 124 00:10:09,362 --> 00:10:11,447 - But who is she? - She's the comrade sent along... 125 00:10:11,447 --> 00:10:14,099 ...by the Federation yesterday. - So she's staying for a while? 126 00:10:14,099 --> 00:10:15,498 - Apparently. - Let's hope so. 127 00:10:16,981 --> 00:10:19,658 If I said that kind of thing, I bet you wouldn't applaud. 128 00:10:19,658 --> 00:10:21,898 But we're not applauding her, we're applauding her ideas. 129 00:10:29,597 --> 00:10:32,672 Well done comrade, we're proud to have you here with us... 130 00:10:32,672 --> 00:10:35,881 ...to re-organize the women's section. 131 00:10:36,324 --> 00:10:39,479 Organize women? But since the time of Eve... 132 00:10:39,479 --> 00:10:42,324 ...no-one has ever managed to do that, not even the good Lord! 133 00:10:42,532 --> 00:10:44,570 She'll disorganize the men's section, that's for sure. 134 00:10:44,774 --> 00:10:47,895 You shouldn't underestimate her. Speculating about peace... 135 00:10:47,895 --> 00:10:49,971 ...and the dove has been very successful in the past. 136 00:10:49,971 --> 00:10:51,734 Only Picasso really succeeded. 137 00:10:51,734 --> 00:10:53,736 Clay pigeons make lousy soup... 138 00:10:53,736 --> 00:10:55,704 ...whereas my hens will look like turkeys... 139 00:10:55,704 --> 00:10:58,065 ...by election day. It will be a banquet worthy... 140 00:10:58,065 --> 00:11:01,386 ...of Peppone's downfall. Just thinking about it makes me feel hungry. 141 00:11:02,755 --> 00:11:04,953 Not so fast, Reverend, they're not in the pot yet. 142 00:11:04,953 --> 00:11:06,759 Peppone is very well known and you can't say... 143 00:11:06,759 --> 00:11:08,958 ...he doesn't have a following. - What does that mean? 144 00:11:09,203 --> 00:11:12,482 For that matter, he has a following too... of geese. 145 00:11:12,767 --> 00:11:15,842 Carletto, what are you going to be when you grow up? A Member of Parliament? 146 00:11:15,842 --> 00:11:18,607 - No, I want to become a priest. - A priest? 147 00:11:22,059 --> 00:11:24,336 Anyway, don't worry about Peppone... 148 00:11:24,336 --> 00:11:27,417 ...there's a huge difference between a mayor and an M. P... He'll find out. 149 00:11:27,417 --> 00:11:29,064 Maybe we can give him a push. 150 00:11:29,306 --> 00:11:32,187 I think Don Camillo's right, Peppone will come a cropper. 151 00:11:32,470 --> 00:11:34,588 And, after all, an M.P. Must have a minimum... 152 00:11:34,588 --> 00:11:36,552 ...of political experience. - And know something about culture. 153 00:11:36,552 --> 00:11:39,676 I bet he doesn't even know who discovered America. 154 00:11:39,676 --> 00:11:42,196 Christopher Columbus, October 12,1492. 155 00:11:42,441 --> 00:11:45,197 - Sphere. - Area: The square of the radius times 3.14. 156 00:11:45,197 --> 00:11:47,922 Volume: The surface area times the radius, divided by 3. 157 00:11:48,328 --> 00:11:50,002 - The specific weight of bronze. - 8.80. 158 00:11:50,451 --> 00:11:51,886 - Gold. - 19.35. 159 00:11:52,293 --> 00:11:54,252 - Portugal. - 92,000 square kilometers... 160 00:11:54,655 --> 00:11:58,813 ...population 8,618,000. Republic, capital Lisbon. 161 00:11:59,221 --> 00:12:01,055 - That's enough. - Well done. 162 00:12:01,825 --> 00:12:04,979 I'll show them, and since the exam is being held here in town... 163 00:12:04,979 --> 00:12:07,107 ...no-one can claim that it's been fixed. 164 00:12:07,107 --> 00:12:09,628 Even if it is only the primary certificate, it's tough. 165 00:12:09,628 --> 00:12:11,911 Let's hope he won't be intimidated by the examiners. 166 00:12:11,911 --> 00:12:14,833 I wasn't even intimidated when they pointed machine-guns at me. 167 00:12:14,833 --> 00:12:19,283 The machine-guns weren't testing you on history, geography or arithmetic. 168 00:12:19,485 --> 00:12:23,607 Even Pythagoras' theorem doesn't scare me, but it's not in the exam. 169 00:12:23,607 --> 00:12:25,444 - We shall pass. - Good for you, boss. 170 00:12:27,735 --> 00:12:30,810 [The sensational news spread like wildfire through the town.] 171 00:12:30,810 --> 00:12:33,814 ["Have you heard? The Red mayor is sitting the primary certificate".] 172 00:12:34,743 --> 00:12:36,815 [Don Camillo flew into a rage...] 173 00:12:37,026 --> 00:12:41,468 [... and when the fatal morning came, he was at the scene of the crime.] 174 00:12:42,272 --> 00:12:45,506 [He didn't want to miss the chance of seeing Peppone suffer.] 175 00:12:47,397 --> 00:12:51,077 Stand here: You can see everything. You won't be able to hear much... 176 00:12:51,322 --> 00:12:54,202 ...but I'll tell you what goes on. - You keep your ears open... 177 00:12:54,526 --> 00:12:57,326 ...you are working for history. I want to know everything. 178 00:12:57,326 --> 00:13:00,450 Especially what he says and what he doesn't know. 179 00:13:00,450 --> 00:13:01,728 - Off you go. - Yes, Reverend. 180 00:13:17,513 --> 00:13:21,510 Here is the problem and the subject of the essay. Copy them carefully. 181 00:13:22,158 --> 00:13:24,755 Pay attention: The tank is hemispherical... 182 00:13:25,001 --> 00:13:28,077 ...it has a diameter of 2.6 meters and the water comes out of the tap... 183 00:13:28,285 --> 00:13:31,565 ...at 6.27 liters per minute. Is that clear? If not... 184 00:13:31,768 --> 00:13:35,209 ...just ask. - No, it's all quite clear. 185 00:13:46,586 --> 00:13:47,065 Fur! 186 00:13:48,228 --> 00:13:51,383 Fur! Come here! 187 00:13:52,233 --> 00:13:53,988 Fur, stop! 188 00:13:56,157 --> 00:13:57,194 Home with you, go away! 189 00:13:57,599 --> 00:13:58,396 And you too. 190 00:14:02,565 --> 00:14:03,442 What can you see? 191 00:14:04,527 --> 00:14:05,119 Nothing. 192 00:14:06,049 --> 00:14:07,804 Then why are you looking? 193 00:14:10,654 --> 00:14:14,367 I'd really like to see my Dad sitting the primary certificate. 194 00:14:23,189 --> 00:14:25,147 Why isn't he writing, Don Camillo? 195 00:14:27,914 --> 00:14:29,668 And why's he chewing his pen? 196 00:15:11,165 --> 00:15:13,158 He hasn't a clue. 197 00:15:13,158 --> 00:15:15,444 This is going to cause problems. How can we fail a mayor... 198 00:15:15,444 --> 00:15:18,253 ...who's almost an M. P? - We can't show any favoritism... 199 00:15:18,253 --> 00:15:21,727 ...he's like any other exam candidate. - He doesn't know where to begin. 200 00:15:21,727 --> 00:15:24,732 Can't we give him a hand and put him on the right track? 201 00:15:24,732 --> 00:15:27,384 No, any irregularities could have... 202 00:15:27,384 --> 00:15:30,060 ...very serious consequences. This has to do with politics. 203 00:15:34,232 --> 00:15:36,430 Reverend! Reverend! 204 00:15:40,479 --> 00:15:41,994 It's all right, Reverend. 205 00:15:41,994 --> 00:15:44,883 Whether he's the mayor or not, if he doesn't know, he won't pass. 206 00:15:51,411 --> 00:15:54,852 Reverend, lift me up! Reverend! 207 00:16:05,829 --> 00:16:06,979 Why's he perspiring? 208 00:16:07,951 --> 00:16:10,229 - Is my Dad not well? - Shh. 209 00:16:11,515 --> 00:16:16,960 (2.6 meters multiplied by 6.27 liters. No, the area... ) 210 00:16:17,202 --> 00:16:20,323 (... of the hemisphere, the volume of the area of the sphere... ) 211 00:16:21,127 --> 00:16:25,603 (... the area of the tap, I must keep calm. The diameter of the liters... ) 212 00:16:26,132 --> 00:16:30,609 (... the specific weight of water times 3.14. Jesus, help!) 213 00:16:33,060 --> 00:16:35,258 Excuse me, Mr. Mayor, someone in the hall wants to see you... 214 00:16:35,258 --> 00:16:37,655 ...to ask you to sign a document. It's a very urgent matter. 215 00:16:37,906 --> 00:16:40,139 Something to do with admitting a patient to hospital. 216 00:16:48,800 --> 00:16:49,677 - Where is this person? - Over there! 217 00:16:57,088 --> 00:16:59,446 - Would you be the patient? - No, you are. 218 00:16:59,446 --> 00:17:02,653 - Listen, I'm sit... - You've got donkey disease, Mr. M. P... 219 00:17:02,653 --> 00:17:05,810 You want to become an M.P. And solve the problems in the South of Italy... 220 00:17:05,810 --> 00:17:07,893 ...and you can't even solve a simple sum... 221 00:17:07,893 --> 00:17:10,452 ...at primary certificate level! - This has nothing to do with you. 222 00:17:10,452 --> 00:17:12,902 Give me the paper to sign and go to the devil! 223 00:17:12,902 --> 00:17:15,105 Here you are, Mr. Mayor. Read it and sign it. 224 00:17:16,070 --> 00:17:18,668 I, the undersigned, Mayor of Brescello, authorize... 225 00:17:18,874 --> 00:17:22,267 ...a chapel to be built on the land near the mill. 226 00:17:23,960 --> 00:17:26,352 What is all this about? What's the chapel got to do with it? 227 00:17:26,352 --> 00:17:27,672 Where's the patient? 228 00:17:27,965 --> 00:17:29,240 There is no patient... 229 00:17:29,487 --> 00:17:33,279 ...but prescription's on the back. - What prescription? 230 00:17:34,492 --> 00:17:37,727 The solution to the exam problem. Look. 231 00:17:39,539 --> 00:17:42,008 - First sign. - Never. This is blackmail! 232 00:17:42,422 --> 00:17:45,143 Blackmail? No, it's called business. 233 00:17:46,025 --> 00:17:50,024 You give me the building permit and I help you pass your exam. 234 00:18:10,174 --> 00:18:13,215 It was so simple. I don't know what I was thinking. 235 00:18:14,659 --> 00:18:16,219 I would have managed to work it out anyway. 236 00:18:17,503 --> 00:18:19,302 You ungrateful! 237 00:18:19,504 --> 00:18:22,740 - Don't go, you haven't finished. Your signature's missing. - What? 238 00:18:24,310 --> 00:18:25,710 This total here... 239 00:18:26,793 --> 00:18:29,356 ...must be divided by two. - By two, why? 240 00:18:30,157 --> 00:18:33,153 Yes, because it's a hemisphere. 241 00:18:33,962 --> 00:18:36,559 A hemispherical tank. Got it? 242 00:18:37,085 --> 00:18:38,678 I'm not completely stupid you know. 243 00:18:40,089 --> 00:18:42,002 And... the essay? 244 00:18:43,212 --> 00:18:46,413 Who is this damned man I shall never forget? 245 00:18:47,017 --> 00:18:47,734 Me. 246 00:18:48,378 --> 00:18:50,895 You are not a man, you're a priest! 247 00:18:56,628 --> 00:18:59,270 - If you're a man, I'll see you later outside! - All right... 248 00:18:59,631 --> 00:19:02,991 ...but remember there are two of us: First you'll have to fight the man... 249 00:19:03,196 --> 00:19:05,154 ...and then the priest will teach you a lesson. 250 00:19:20,295 --> 00:19:24,009 - I want to see my Dad again. - And I'd like never to see him again. 251 00:19:31,789 --> 00:19:34,465 Look your Dad's getting on fine now. 252 00:19:39,198 --> 00:19:41,555 - ESSAY A MAN I SHALL NEVER FORGET - 253 00:19:41,760 --> 00:19:43,834 - COMPOSITION AT THAT TIME... - 254 00:19:46,246 --> 00:19:48,762 [At that time, I was a partisan.] 255 00:19:49,050 --> 00:19:53,606 [One evening, I and some other partisan friends were ambushed.] 256 00:19:54,536 --> 00:19:58,419 [They put a hole in our boat, but, in exchange, we wounded many of them.] 257 00:19:59,181 --> 00:20:01,300 [And, in the end, we won the day.] 258 00:20:01,824 --> 00:20:05,185 [In fact, Brusco even came back with a prisoner.] 259 00:20:08,591 --> 00:20:10,151 The other four have had it. 260 00:20:10,151 --> 00:20:12,352 This one's not in very good shape, but let's take him with us. 261 00:20:12,352 --> 00:20:14,873 He might be useful for an exchange of prisoners. 262 00:20:15,160 --> 00:20:17,117 Let's take him to the fisherman's hut. 263 00:20:17,117 --> 00:20:19,479 You stay here with the others, and guard the boat. 264 00:20:19,479 --> 00:20:21,319 - All right! - Perhaps, at the hut... 265 00:20:21,319 --> 00:20:24,082 ...we'll find some tools to mend it with. - Yes, boss. 266 00:20:46,557 --> 00:20:47,387 Smilzo, have these. 267 00:20:48,478 --> 00:20:49,198 Water. 268 00:20:52,362 --> 00:20:53,113 Water. 269 00:21:15,871 --> 00:21:17,909 A priest, a priest... 270 00:21:18,993 --> 00:21:22,468 I must tell him something very important. 271 00:21:22,999 --> 00:21:26,074 The lives of many men are at stake. 272 00:21:27,844 --> 00:21:30,236 Your men, do you understand? Your people. 273 00:21:30,236 --> 00:21:31,728 - Tell us then. - No. 274 00:21:32,890 --> 00:21:35,806 You would help your own side and harm our side. 275 00:21:36,374 --> 00:21:39,211 I can understand my enemies... 276 00:21:40,339 --> 00:21:43,699 ...but I can't betray my friends. A priest... 277 00:21:45,785 --> 00:21:46,662 A priest... 278 00:21:47,227 --> 00:21:49,983 [The wounded man kept on asking, it was clear he wanted the priest...] 279 00:21:49,983 --> 00:21:53,663 [... for his own reasons, too, reasons involving eternal peace.] 280 00:21:54,195 --> 00:21:56,632 [But he'd be lucky. Going to find a priest...] 281 00:21:56,632 --> 00:21:58,951 [... in that situation, was tantamount to committing suicide.] 282 00:21:58,951 --> 00:22:02,481 [Lt was a crazy thing to do: Of course, we had to save our men...] 283 00:22:02,481 --> 00:22:05,765 [... but then wouldn't it be simpler to force the prisoner...] 284 00:22:05,765 --> 00:22:08,571 [... to confess what he knew by using some persuasive tactics?] 285 00:22:09,653 --> 00:22:12,693 [Having weighed up the situation carefully, I said to my companions:] 286 00:22:13,097 --> 00:22:15,375 I'm going to find this damned priest! 287 00:22:16,301 --> 00:22:19,741 [There was a town not far away and, by some miracle...] 288 00:22:19,945 --> 00:22:22,940 [... everything went smoothly, until I reached the bridge.] 289 00:22:23,509 --> 00:22:27,062 [There someone spotted me and let off a burst of machine-gun fire.] 290 00:22:34,322 --> 00:22:37,442 [I had to sit down on the bank for quite a while.] 291 00:22:39,007 --> 00:22:42,083 [Then, I reached the town, found the church...] 292 00:22:42,331 --> 00:22:44,644 [... and headed cautiously for the priest's house.] 293 00:22:45,094 --> 00:22:48,773 [I didn't want to frighten the priest so I tapped on the window pane.] 294 00:22:49,699 --> 00:22:52,581 [There was no answer. Then, from outside...] 295 00:22:52,581 --> 00:22:55,100 [... I told him there was nothing to fear, that I was alone...] 296 00:22:55,100 --> 00:22:58,387 [... and that I wanted to speak to a priest. There was no reply...] 297 00:22:58,387 --> 00:23:02,069 [... so I decided to try the door again and was surprised to find it open.] 298 00:23:27,984 --> 00:23:30,866 [I was about to leave, when, suddenly...] 299 00:23:30,866 --> 00:23:34,148 [... I found a young priest facing me. He was white with fear and trembling.] 300 00:23:34,148 --> 00:23:36,954 Hands up! [The sight of my weapons...] 301 00:23:36,954 --> 00:23:38,231 [... must have terrified him.] 302 00:23:38,231 --> 00:23:41,072 [He was trembling so violently that he wasn't sure where to put his hands.] 303 00:23:41,072 --> 00:23:43,232 [He asked me humbly what I wanted.] 304 00:23:43,443 --> 00:23:46,323 Did you need the skin of a curate for your collection? 305 00:23:47,807 --> 00:23:49,801 - Who are you? - I'm not a murderer... 306 00:23:49,801 --> 00:23:52,009 ...I�m a fighter. My name's Peppone. 307 00:23:52,934 --> 00:23:54,049 What do you want? 308 00:23:55,136 --> 00:23:57,811 If a man lay dying and wanted to make confession for his own sake... 309 00:23:57,811 --> 00:24:01,340 ...and in order to save some lives, what would you do? 310 00:24:01,784 --> 00:24:02,615 I would go to see him. 311 00:24:03,506 --> 00:24:06,227 And if going to see him meant risking your neck? 312 00:24:06,429 --> 00:24:08,707 - You had to risk yours to come here? - Yes. 313 00:24:08,707 --> 00:24:11,548 [The priest was wavering, trying to find excuses why he couldn't come.] 314 00:24:11,548 --> 00:24:14,437 Then I must risk my neck, too. Come on! 315 00:24:15,280 --> 00:24:17,079 [He needed a lot of convincing...] 316 00:24:18,924 --> 00:24:22,238 [... and I had to encourage him even more on the way back.] 317 00:24:22,688 --> 00:24:24,646 [He followed me like a little dog.] 318 00:24:25,011 --> 00:24:27,686 [When we reached the famous bridge with no cover...] 319 00:24:27,686 --> 00:24:30,736 [... and he heard the machine-gun fire, he dug in his heels.] 320 00:24:31,178 --> 00:24:33,056 [Lt was too hard a test for him.] 321 00:24:37,906 --> 00:24:40,662 [To make him cross the bridge I had to use force.] 322 00:24:42,151 --> 00:24:44,793 [He crossed it so fast that I couldn't stop him...] 323 00:24:44,793 --> 00:24:47,027 [... until we reached the hut. In the end, it was just as well...] 324 00:24:47,317 --> 00:24:49,834 [... because, otherwise, we wouldn't have got there in time.] 325 00:24:50,841 --> 00:24:54,076 [The wounded man only had the strength to unload the weight...] 326 00:24:54,285 --> 00:24:55,845 [... he had on his conscience.] 327 00:24:57,008 --> 00:25:00,608 [20 minutes later, the young priest emerged and said that...] 328 00:25:00,813 --> 00:25:04,047 [... it was all over. He didn't have the courage to leave...] 329 00:25:04,897 --> 00:25:08,018 [... and we tried to cheer him up with a few words of encouragement.] 330 00:25:08,702 --> 00:25:11,503 Well, Reverend, may we ask what he had to tell you... 331 00:25:11,503 --> 00:25:13,579 ...that was so important? - No. 332 00:25:13,988 --> 00:25:16,869 Reverend, if he told you anything that could affect our companions... 333 00:25:16,869 --> 00:25:20,426 ...you must tell us. War is war and official secrets... 334 00:25:20,676 --> 00:25:23,751 ...and regulations are all very well up to a point. 335 00:25:25,481 --> 00:25:28,795 Reverend, that guy was dying, and even if we'd pointed... 336 00:25:28,795 --> 00:25:30,684 ...a machine-gun at his stomach, he couldn't have cared less. 337 00:25:30,684 --> 00:25:32,920 But you're not like that, you are strong and healthy... 338 00:25:32,920 --> 00:25:34,570 ...and you care whether you get hurt or not. 339 00:25:36,013 --> 00:25:37,449 Well, have you made up your mind? 340 00:25:41,340 --> 00:25:43,219 Go ahead and shoot. What are you waiting for? 341 00:25:46,587 --> 00:25:50,823 [What had we said wrong? Nothing, we were very gentle...] 342 00:25:51,391 --> 00:25:54,705 [... and yet we frightened him so much that, we discovered later...] 343 00:25:54,705 --> 00:25:58,874 [... he had hurried off to use the prisoner's information...] 344 00:25:59,240 --> 00:26:02,715 [... and thus prevented 50 of our men from falling into an ambush.] 345 00:26:03,246 --> 00:26:06,046 [Poor little priest, I wonder if he still remembers me?] 346 00:26:06,570 --> 00:26:10,328 [I wonder if he died of fear? And, if he's still alive, what he's doing now?] 347 00:26:19,265 --> 00:26:22,340 A disaster, Reverend, we're ruined. He's passed everything... 348 00:26:22,340 --> 00:26:24,945 ...with flying colors. I don't understand how he did it. 349 00:26:25,472 --> 00:26:28,786 Neither do I. Congratulations. Dad's done it. 350 00:26:39,208 --> 00:26:40,722 Here! Here! 351 00:26:41,050 --> 00:26:43,692 Cluck, cluck, my pretty chickens. 352 00:26:48,739 --> 00:26:50,458 How are your hens, Reverend? 353 00:26:50,458 --> 00:26:53,422 Very well indeed, Mr. Mayor, for the time being. Until the day... 354 00:26:53,664 --> 00:26:55,703 ...you lose the elections. 355 00:26:55,703 --> 00:26:58,827 Risum abundorum in buccam pretorum. 356 00:26:59,151 --> 00:27:02,830 - Good day, Reverend. - Good health to the cultural front. 357 00:27:08,882 --> 00:27:10,955 [Even when he had passed his primary certificate...] 358 00:27:10,955 --> 00:27:14,519 [... Peppone didn't change. Thus, despite tactical electoral demands...] 359 00:27:14,769 --> 00:27:17,684 [... he was still the same old Peppone.] 360 00:27:18,293 --> 00:27:20,251 If Bezzi won't yield to gentle persuasion, he may yield... 361 00:27:20,251 --> 00:27:23,251 ...to more brutal methods. What are you waiting for? You do not move. 362 00:27:23,251 --> 00:27:25,411 He says he won't give me another extension. 363 00:27:25,411 --> 00:27:27,574 - Then we shall get one somehow. - Yes, yes... 364 00:27:28,585 --> 00:27:30,943 Reverend, I know, the law is on my side... 365 00:27:30,943 --> 00:27:32,861 ...but I don't want to go that far. 366 00:27:33,230 --> 00:27:35,269 Tasca's got the Party behind him. 367 00:27:35,713 --> 00:27:38,276 What can we do, Bezzi? We can only wait and see. 368 00:27:38,276 --> 00:27:42,793 But I can't wait any longer. You must help me to persuade Tasca. 369 00:27:43,122 --> 00:27:45,685 Me? That Bolshevik will never listen to me. 370 00:27:45,685 --> 00:27:47,598 We need someone to force him out. 371 00:27:48,649 --> 00:27:49,684 Go and see the mayor. 372 00:27:49,890 --> 00:27:52,771 The mayor? But he's the leader of Tasca's group. 373 00:27:53,814 --> 00:27:56,332 No, one moment. The head of the gang is Peppone... 374 00:27:56,537 --> 00:27:59,134 ...the mayor is Mr. Bottazzi. That's different. 375 00:27:59,134 --> 00:28:02,900 Well... I don't feel like facing either of them. 376 00:28:09,753 --> 00:28:11,985 Now you go home. If Bezzi turns up... 377 00:28:11,985 --> 00:28:14,069 ...get them to tell him you're not in. - All right. 378 00:28:16,000 --> 00:28:18,995 - Good day, Mr. Mayor. - Good day to you. 379 00:28:19,444 --> 00:28:22,919 Do you know Mr. Bezzi? He's asked my advice... 380 00:28:22,919 --> 00:28:26,130 ...but I've brought him here because it's rather a delicate matter... 381 00:28:26,130 --> 00:28:29,366 ...and only the authority and the profound sense of justice... 382 00:28:29,616 --> 00:28:33,408 ...of the town's first citizen can help him. 383 00:28:34,742 --> 00:28:36,336 We are here to help, tell me all. 384 00:28:36,785 --> 00:28:40,463 On the feast of St. Martin last year, I bought a small farm... 385 00:28:40,463 --> 00:28:43,510 Yes, it belongs to the Tronconi, who rent it out as a share-cropper... 386 00:28:43,510 --> 00:28:47,032 ...to a certain Romeo Tasca. I don't know if you know him? 387 00:28:47,357 --> 00:28:50,158 I was a share-cropper once, but I've made sacrifices... 388 00:28:50,158 --> 00:28:52,838 ...and I bought that piece of land. I must have the right of entry... 389 00:28:52,838 --> 00:28:55,999 ...mustn't I? But the sharecropper who's living in the farm, Tasca... 390 00:28:56,207 --> 00:28:59,123 ...won't leave, even though the deadline passed ages ago. 391 00:29:00,693 --> 00:29:02,811 I see, but what can I do about it? 392 00:29:03,016 --> 00:29:05,612 You see, I don't want to have to resort to legal measures... 393 00:29:06,099 --> 00:29:08,900 ...I would like to sort it out between us amicably. 394 00:29:08,900 --> 00:29:11,294 That's why we've come to see you, Mr. Mayor. 395 00:29:11,294 --> 00:29:15,428 I think you should offer an extension to sharecropper Tasca. 396 00:29:15,951 --> 00:29:19,743 I've already given him two and, after all, I have bought the place... 397 00:29:19,955 --> 00:29:22,312 ...and I want to farm it. It's my right. 398 00:29:22,718 --> 00:29:25,076 Only the workers have rights. 399 00:29:25,076 --> 00:29:27,677 You have decided to become a land-owner. Sort it out yourself! 400 00:29:28,245 --> 00:29:31,524 If Tasca doesn't get out, we'll have to consult the authorities. 401 00:29:31,849 --> 00:29:35,641 Here, the only authority I recognize is the people and we are the people. 402 00:29:35,641 --> 00:29:37,931 If that's how things stand, I'm warning you, I'm putting Bezzi... 403 00:29:37,931 --> 00:29:40,008 ...under my protection. Let's go, move! 404 00:29:40,379 --> 00:29:42,850 It'd be better if you looked after your hens. 405 00:29:42,850 --> 00:29:46,177 My hens? They're fine. They're like you: 406 00:29:47,107 --> 00:29:47,984 ...they're getting nice and fat. 407 00:29:48,669 --> 00:29:50,741 See you soon, no doubt Mr. Mayor. 408 00:29:53,434 --> 00:29:56,349 Get thee hence, Reverend, We'll meet again at Philippo. 409 00:29:57,198 --> 00:29:59,556 At Philippi, Mr. Mayor, Philippi! 410 00:30:00,002 --> 00:30:02,997 Don't let's get our history mixed up with our geography. 411 00:30:07,250 --> 00:30:09,288 We will not tolerate violence from anybody. 412 00:30:09,653 --> 00:30:13,286 [Peppone knew Don Camillo well and, having seen him leave at top speed...] 413 00:30:13,286 --> 00:30:15,290 [... realized that there was no time to waste...] 414 00:30:15,290 --> 00:30:18,693 [... and immediately activated the emergency defense plan.] 415 00:30:19,584 --> 00:30:23,024 [And just as well, because Don Camillo had immediately decided to execute...] 416 00:30:23,229 --> 00:30:25,187 [... his own plan, with the aim of launching the offensive...] 417 00:30:25,187 --> 00:30:27,748 [... as soon as possible.] 418 00:30:48,498 --> 00:30:49,979 Here's the boss. Come on. 419 00:30:57,669 --> 00:30:58,865 - Hello, boss. - Hello. 420 00:30:59,190 --> 00:31:00,864 - Everything OK. - Fine! 421 00:31:01,313 --> 00:31:04,195 As soon as they turn the corner, the team must pounce on their bicycles. 422 00:31:04,195 --> 00:31:06,747 They'll come by in a few minutes as if by chance. 423 00:31:06,747 --> 00:31:09,675 What if they arrive on a tractor? How will you stop them? 424 00:31:09,675 --> 00:31:11,802 With those, comrade. As soon as the team arrives... 425 00:31:11,802 --> 00:31:14,039 ...close the bridge with those logs. They'll have a job passing those! 426 00:31:14,039 --> 00:31:17,090 - They'll have no choice but to stop. - If you ask me, when they realize... 427 00:31:17,090 --> 00:31:20,007 ...what's happening, they'll go home. - If they don't, we'll take them home. 428 00:31:20,007 --> 00:31:21,575 - Including the priest. - Absolutely! 429 00:31:21,575 --> 00:31:25,655 We have the honor of having with us a comrade from the Federation... 430 00:31:25,861 --> 00:31:29,336 ...who has to report on the activities, of comrades in the provinces. 431 00:31:29,336 --> 00:31:30,416 Boss! 432 00:31:32,189 --> 00:31:33,989 - Boss! - What's happening? 433 00:31:33,989 --> 00:31:35,746 In the square, come and see... 434 00:31:50,331 --> 00:31:53,564 - What is this circus? - You told me to sort it out myself... 435 00:31:53,564 --> 00:31:55,966 ...so I did. - Clear off immediately! 436 00:31:55,966 --> 00:31:58,654 And where am I supposed to take the kids and my wife in this state? 437 00:31:58,654 --> 00:32:01,210 When you let me occupy my land, I shall leave. 438 00:32:01,210 --> 00:32:04,105 I shall report you for unlawfully occupying public property. 439 00:32:04,105 --> 00:32:07,068 I shall report you for unlawfully occupying private property. 440 00:32:07,068 --> 00:32:08,869 If you don't... 441 00:32:08,869 --> 00:32:10,785 Good, here comes the priest, now there'll be fun and games. 442 00:32:12,436 --> 00:32:15,032 What's happening, Mr. Mayor? Are you setting up a campsite? 443 00:32:15,032 --> 00:32:18,160 But it's not a very suitable location, rather draughty, don't you think? 444 00:32:18,363 --> 00:32:20,482 And then, just between ourselves, it attracts a nasty class of people. 445 00:32:20,482 --> 00:32:22,479 Mr. Mayor, in the council chamber... 446 00:32:25,371 --> 00:32:28,253 A calf? Mr. Mayor's had himself replaced. 447 00:32:28,253 --> 00:32:30,135 What? 448 00:32:30,698 --> 00:32:33,932 [Lt had reached stalemate. The Bezzi continued to repeat...] 449 00:32:33,932 --> 00:32:36,697 [... that they wouldn't move from there and Tasca continued to shout...] 450 00:32:36,697 --> 00:32:39,096 [... that he wouldn't leave even if they fired cannonballs at him.] 451 00:32:39,096 --> 00:32:41,749 [And so the matter got more and more complicated.] 452 00:32:42,391 --> 00:32:44,064 The marshal went down to the city. 453 00:32:44,064 --> 00:32:46,350 The prefect has apparently served an eviction order on Tasca. 454 00:32:46,350 --> 00:32:48,793 Good! It's exactly what we wanted: To force the authorities... 455 00:32:48,793 --> 00:32:50,758 ...to carry out their duty. - What will the Reds do? 456 00:32:50,758 --> 00:32:52,595 We're not exactly throwing Tasca out into the street. 457 00:32:52,595 --> 00:32:55,120 He can take over Bezzi's place. The owner agrees. 458 00:32:55,120 --> 00:32:57,484 Peppone has said he won't give in even if we resort to cannon fire. 459 00:32:57,484 --> 00:32:59,880 His bark is worse than his bite. 460 00:32:59,880 --> 00:33:01,406 - If you don't mind... - Feel free to leave. 461 00:33:06,260 --> 00:33:08,252 Lord, goodness knows what would happen if I weren't here... 462 00:33:08,252 --> 00:33:11,142 ...to keep the peace and calm their troubled breasts. 463 00:33:12,106 --> 00:33:14,144 Spicciolo, what do you want? 464 00:33:15,109 --> 00:33:18,504 You've got the wrong place, This isn't the Kremlin, you know. 465 00:33:19,235 --> 00:33:21,990 Reverend, something's troubling me. 466 00:33:22,918 --> 00:33:24,478 - Indigestion? - No... 467 00:33:24,681 --> 00:33:27,117 ...one of those great big things with caterpillar wheels. 468 00:33:27,323 --> 00:33:29,601 - A tractor? - Yes, sort of... 469 00:33:29,601 --> 00:33:32,887 ...but there's a cannon on it. - You mean you've swallowed a tank? 470 00:33:32,887 --> 00:33:35,202 And I can't digest it. It's a German tank... 471 00:33:35,202 --> 00:33:38,926 ...an old one, from '45, when the Germans were retreating. 472 00:33:39,417 --> 00:33:43,893 One of them broke down on the road through Tasca's field. 473 00:33:44,303 --> 00:33:46,535 - So what? - Nothing. 474 00:33:46,535 --> 00:33:49,621 Two Germans got out, and got as far as Tasca's yard... 475 00:33:49,621 --> 00:33:52,021 ...they asked for some wine and got drunk. 476 00:33:52,021 --> 00:33:54,788 That's when Tasca did something really stupid. 477 00:33:55,636 --> 00:33:58,438 - What did he do? Kill them? - No, at that moment... 478 00:33:58,680 --> 00:34:01,914 ...a column of Germans was driving past in retreat. 479 00:34:02,125 --> 00:34:04,561 Tasca stopped a truck, spoke to a Sergeant... 480 00:34:04,767 --> 00:34:07,238 ...and told him two of their soldiers were at the farm blind drunk. 481 00:34:07,491 --> 00:34:10,452 The Sergeant collected them, threw them into the truck and left. 482 00:34:11,615 --> 00:34:14,292 I don't understand why you're telling me this story. 483 00:34:14,292 --> 00:34:18,092 Because the tank's still there... 484 00:34:18,422 --> 00:34:21,782 ...where the Germans left it, under the twig pile. 485 00:34:21,988 --> 00:34:22,625 What? 486 00:34:24,350 --> 00:34:26,628 And, naturally, since '45 he's never found a moment... 487 00:34:26,628 --> 00:34:29,514 ...to declare it to the military authorities. 488 00:34:29,514 --> 00:34:32,068 - It was a souvenir. - A mere trinket... 489 00:34:32,680 --> 00:34:35,756 Then politics reared its head and we thought... 490 00:34:35,964 --> 00:34:38,959 ...that the tank might come in handy at some time. 491 00:34:39,367 --> 00:34:43,685 - Listen to him! Why confess this to me? - Who should I confess to? The vet? 492 00:34:43,973 --> 00:34:47,971 - You're the curate. - But I'm also a middle heavyweight. 493 00:34:48,699 --> 00:34:52,217 Poor thing, it's taken you a few years to feel remorse. 494 00:34:52,217 --> 00:34:55,583 What remorse? The fact is that Tasca can't leave... 495 00:34:55,583 --> 00:34:58,388 ...the farm because, if he goes and someone else moves in... 496 00:34:58,388 --> 00:35:00,908 ...and discovers the tank, we're ruined. 497 00:35:02,114 --> 00:35:05,747 That's why Peppone is defending the sharecroppers against the owners. 498 00:35:05,998 --> 00:35:08,470 This is what he calls social justice! 499 00:35:08,682 --> 00:35:11,518 Reverend, that's not all. There's something else. 500 00:35:12,086 --> 00:35:13,645 What now? A submarine? 501 00:35:14,048 --> 00:35:16,690 Reverend, soon the police will arrive... 502 00:35:16,690 --> 00:35:19,082 ...in armored cars and Peppone... - And Peppone... 503 00:35:19,082 --> 00:35:21,532 ...has mined the bridge across the old canal. 504 00:35:21,532 --> 00:35:23,496 - Mined it? He must be out of his mind! - When he sees... 505 00:35:23,496 --> 00:35:26,050 ...white and green flares go up on the other side of town... 506 00:35:26,050 --> 00:35:28,977 ...it means that the armored cars are coming... 507 00:35:28,977 --> 00:35:32,379 ...he'll blow up the bridge and Tasca's farm will be cut off. 508 00:35:32,750 --> 00:35:33,580 Lord! 509 00:35:36,274 --> 00:35:38,632 - And where's Peppone? - He's guarding... 510 00:35:38,632 --> 00:35:41,792 ...a mine under the bridge. I'm guarding the other one... 511 00:35:42,041 --> 00:35:43,795 ...on the embankment. - You come with me... 512 00:35:43,795 --> 00:35:45,955 ...to defuse the mine! - I've already done it. 513 00:35:45,955 --> 00:35:48,403 I'm a coward because I've betrayed Peppone... 514 00:35:48,403 --> 00:35:51,211 ...but it seemed even more cowardly not to betray him. 515 00:35:51,211 --> 00:35:53,649 Stay here then. I'll deal with that madman. 516 00:35:53,649 --> 00:35:56,012 No, Don Camillo, where are you going? If Peppone sees you... 517 00:35:56,012 --> 00:35:58,374 ...he'll blow up the bridge without waiting to see the flares. 518 00:35:58,374 --> 00:36:00,578 - Get out of my way! - Don Camillo! 519 00:36:34,261 --> 00:36:36,494 Good afternoon, Mr. Mayor. 520 00:36:38,266 --> 00:36:41,261 - Get off that bridge. - Why? 521 00:36:41,261 --> 00:36:44,231 - Hic manebitur optime. - Go to hell... 522 00:36:44,231 --> 00:36:48,105 ...and take your damned Latin with you! The bridge is about to be blown up. 523 00:36:48,798 --> 00:36:50,792 If the bridge goes up, then so will I. 524 00:36:50,792 --> 00:36:52,874 - The bridge is mined! - You... 525 00:36:52,874 --> 00:36:55,764 ...get bored unless you use dynamite. You're not... 526 00:36:55,966 --> 00:36:58,278 ...a party, you're a bunch of pyromaniacs. 527 00:36:58,278 --> 00:37:00,249 There you are, what did I tell you? 528 00:37:00,612 --> 00:37:03,004 Get off the bridge you infuriating priest! 529 00:37:04,176 --> 00:37:07,571 In a second I'm going to press the lever. They must not pass! 530 00:37:08,302 --> 00:37:11,536 - Go ahead, Mr. Mayor. - Get off I said! 531 00:37:25,321 --> 00:37:26,995 Get out of the way! 532 00:37:27,203 --> 00:37:28,876 Get out of the way! 533 00:37:28,876 --> 00:37:31,881 - Try and get me off if you've got the courage. - I certainly will. 534 00:37:55,356 --> 00:37:57,235 Stop! Where are you going? 535 00:37:58,039 --> 00:37:58,916 Stop! 536 00:38:02,965 --> 00:38:04,798 You don't know what you've done. I'm ruined. 537 00:38:04,798 --> 00:38:07,450 - You would have been ruined if the bridge had gone up. - Shut up... 538 00:38:07,450 --> 00:38:10,373 ...what do you know about my problems? - I know everything: 539 00:38:10,373 --> 00:38:13,051 ...you're afraid that the police will discover that under the twigs... 540 00:38:13,051 --> 00:38:16,018 ...there's a dove of peace which, instead of going "coo", goes "bang". 541 00:38:16,018 --> 00:38:19,460 It's not true. If Tasca hid the tank it's because he needed a tractor. 542 00:38:19,460 --> 00:38:21,264 A tractor, yes, for the blind. 543 00:38:23,269 --> 00:38:26,709 Maybe you're right: If the bridge had gone up it would have been worse. 544 00:38:26,993 --> 00:38:29,749 - Now, God help me. - We've cracked it, Jesus... 545 00:38:30,677 --> 00:38:33,399 You go and see Tasca. Tell him he's got to leave in an hour. 546 00:38:33,601 --> 00:38:36,516 I'll go and stop the police. I have an idea about the tank. 547 00:38:36,516 --> 00:38:38,483 - Off you go! - All right, boss. 548 00:38:40,809 --> 00:38:43,531 [Things went exactly according to plan.] 549 00:38:43,773 --> 00:38:46,654 [Peppone kicked out sharecropper Tasca. Don Camillo, having met...] 550 00:38:46,654 --> 00:38:50,130 [... the marshal and the police, told them the matter was now solved...] 551 00:38:50,340 --> 00:38:52,298 [... and persuaded them to go home.] 552 00:38:53,223 --> 00:38:58,098 [Then, when night fell, he put Operation "Panzer" into action.] 553 00:39:02,075 --> 00:39:03,394 Pass me that torch. 554 00:39:03,394 --> 00:39:06,357 Comrade, you give out orders like a capitalist land-owner... 555 00:39:06,357 --> 00:39:08,319 ...if you're not careful I'll report you to the Reds! 556 00:39:08,561 --> 00:39:11,318 If I were your master, you would weigh 20 kg less. 557 00:39:11,318 --> 00:39:13,875 I bet I would, with only draughts to eat. 558 00:39:13,875 --> 00:39:17,931 No, I'd make you work, you only work with your mouth... 559 00:39:18,813 --> 00:39:22,778 ...oremus, vobiscum, you don't exactly overdo it in your job. 560 00:39:22,778 --> 00:39:24,259 You be quiet... 561 00:39:24,259 --> 00:39:27,733 ...you certainly don't get headaches from overwork, you good-for-nothing! 562 00:39:35,914 --> 00:39:38,829 You called me a good-for-nothing. 563 00:39:38,829 --> 00:39:39,589 You see? 564 00:39:40,399 --> 00:39:43,554 Listen, it doesn't sound as if it's been standing still for so long. 565 00:39:44,042 --> 00:39:45,397 The engine's as good as new. 566 00:39:45,397 --> 00:39:48,002 You expect me to believe that? All these years... 567 00:39:48,002 --> 00:39:50,400 ...you've been tending it like a child getting it ready for the great day! 568 00:39:50,400 --> 00:39:52,723 - That's not true. - I beg you pardon, I apologize. 569 00:39:53,093 --> 00:39:56,329 You obviously wanted to use it for Sunday outings with the family. 570 00:40:03,506 --> 00:40:06,262 But this is the American star! It wasn't the Germans... 571 00:40:06,262 --> 00:40:08,990 ...retreating, it was the Americans arriving. 572 00:40:09,713 --> 00:40:12,709 Reverend, all sorts of people come and go through Italy. 573 00:40:12,709 --> 00:40:14,835 How can we possibly know who's coming and who's going? 574 00:40:14,835 --> 00:40:17,038 They all speak foreign languages. Come on, let's go. 575 00:40:17,923 --> 00:40:18,673 Let's go. 576 00:40:19,724 --> 00:40:24,724 [They set off. They had a very precise aim.] 577 00:40:25,732 --> 00:40:29,010 [15 or 20 days later, on the basis of anonymous information, the marshal...] 578 00:40:29,010 --> 00:40:32,455 [... would find an old army tank in the hole in Boscaccio...] 579 00:40:32,700 --> 00:40:36,174 [... that had lain there forgotten since the war.] 580 00:40:47,436 --> 00:40:49,668 Stop! Stop! 581 00:40:51,240 --> 00:40:53,280 I said stop! Stop! 582 00:40:54,525 --> 00:40:57,088 What is all this noise? A division of tanks? 583 00:40:57,569 --> 00:41:00,245 No, they're farm tractors, they work at night. 584 00:41:00,492 --> 00:41:03,214 What a bit of luck. With the noise they're making... 585 00:41:03,214 --> 00:41:06,416 ...no-one will hear us. Let's go, I'll show you the way with the torch. 586 00:41:06,416 --> 00:41:09,096 - If you play any practical jokes... - What will you do to me? 587 00:41:09,096 --> 00:41:11,254 - I'll shoot the cannon at you. - All right. 588 00:41:33,250 --> 00:41:35,767 Straighten up! Straighten up! 589 00:41:36,774 --> 00:41:39,372 That's enough, now follow the road... 590 00:41:39,858 --> 00:41:42,295 ...I�ll tell you when to turn off to cut across the fields. 591 00:41:42,295 --> 00:41:43,451 All right. 592 00:41:44,543 --> 00:41:47,141 Here we are, get ready to turn. 593 00:41:47,507 --> 00:41:48,941 But there's a house over there, it's not safe. 594 00:41:48,941 --> 00:41:51,751 Well go round it! To the right! 595 00:41:51,751 --> 00:41:54,987 Come on, turn sharp right. Down the bank! 596 00:42:02,764 --> 00:42:04,085 What's happened? 597 00:42:04,085 --> 00:42:06,478 - One of the levers has got stuck. - Is it serious? 598 00:42:06,478 --> 00:42:08,960 - No, no... I've fixed it. - Thank goodn... Oh! 599 00:42:13,617 --> 00:42:15,017 Go slowly! 600 00:42:20,746 --> 00:42:22,306 What are you doing, are you mad? 601 00:42:22,306 --> 00:42:24,621 It's this dumb lever. It's sticking again. 602 00:42:24,621 --> 00:42:26,304 We're doing fine, we're nearly there. 603 00:42:31,918 --> 00:42:34,151 Today's Friday, I trust you're not eating meat? 604 00:42:34,362 --> 00:42:35,432 No, Reverend. 605 00:42:41,570 --> 00:42:43,768 Listen, are you starting again? 606 00:42:44,654 --> 00:42:45,723 Now that's fine. 607 00:42:45,975 --> 00:42:48,128 Yes, but it's better if I climb on board too. 608 00:42:48,378 --> 00:42:50,131 You're not much good as a mayor... 609 00:42:50,131 --> 00:42:52,134 ...but you're a jolly good mechanic. 610 00:42:52,582 --> 00:42:55,543 - Come on, forward. - Straight ahead? 611 00:42:55,543 --> 00:42:57,546 Yes, drive into the ditch. 612 00:43:01,113 --> 00:43:02,673 Here. 613 00:43:03,915 --> 00:43:05,874 Turn right now, sharp right. 614 00:43:08,722 --> 00:43:09,997 Down we go! 615 00:43:22,337 --> 00:43:23,976 Thank God, we've done it. 616 00:43:23,976 --> 00:43:26,256 And all thanks to this good-for-nothing... 617 00:43:28,305 --> 00:43:29,625 I say, it's a beautiful machine, isn't it? 618 00:43:29,625 --> 00:43:32,064 The Germans are really ace at making some things. 619 00:43:32,064 --> 00:43:33,982 Especially when they're Americans. 620 00:43:35,273 --> 00:43:37,550 Do you know anything about the insides of these things? 621 00:43:37,550 --> 00:43:39,595 - Yes, yes. - What's that thing there? 622 00:43:39,595 --> 00:43:41,955 That's the shift, this is the right caterpillar wheel... 623 00:43:41,955 --> 00:43:43,600 ...this is the left caterpillar wheel. 624 00:43:44,964 --> 00:43:46,718 And what's this for? 625 00:43:47,567 --> 00:43:49,287 - Which one? - This one. 626 00:43:49,529 --> 00:43:51,123 - This one here? - Yes. 627 00:43:51,123 --> 00:43:53,523 That's ought to be the thin gummy. 628 00:44:21,486 --> 00:44:23,046 I wonder where it went? 629 00:44:23,529 --> 00:44:24,086 I'm here. 630 00:44:24,930 --> 00:44:27,288 I wasn't talking about you, I meant the shell. 631 00:44:27,288 --> 00:44:30,288 Do you think they loaded their cannon with mortadella? 632 00:45:09,222 --> 00:45:11,786 - Here's Peppone! - What delinquents! 633 00:45:11,786 --> 00:45:13,823 - What's happening? - Look! 634 00:45:16,591 --> 00:45:18,824 It looks almost as if it's flown off. 635 00:45:18,824 --> 00:45:21,988 - Don't talk rubbish. - When I find out who did this... 636 00:45:21,988 --> 00:45:23,831 It's obvious: Some reactionary... 637 00:45:23,831 --> 00:45:25,594 ...blew it up with a bomb. 638 00:45:25,594 --> 00:45:27,594 We shall not acknowledge this bloody insult. 639 00:45:27,594 --> 00:45:31,236 Popular indignation will brand this provocation. 640 00:45:31,236 --> 00:45:33,925 I also wish to speak out against the perpetrator of this heinous... 641 00:45:33,925 --> 00:45:36,164 ...crime against democracy. - Instead of being indignant... 642 00:45:36,164 --> 00:45:39,094 ...it would be better if you didn't throw bombs. Wretches! 643 00:45:39,538 --> 00:45:43,057 [With the election now in full swing, the people, woken suddenly...] 644 00:45:43,057 --> 00:45:46,343 [... by a scandalous terrorist attack, were unlikely to be in a good mood...] 645 00:45:46,545 --> 00:45:49,507 [... and that night it seemed that nothing could be done...] 646 00:45:49,507 --> 00:45:52,823 [... to avoid something awful happening. But then someone shouted...] 647 00:45:52,823 --> 00:45:55,794 [... at them to stop, saying that this was no time for argument...] 648 00:45:56,197 --> 00:46:00,399 [... and that something very serious was taking place at the Town Hall.] 649 00:46:23,989 --> 00:46:26,951 That poor little baby would no doubt preferred to have been born... 650 00:46:26,951 --> 00:46:29,948 ...in a stable than under the Communist administration. 651 00:46:30,156 --> 00:46:32,514 Oh yes? Is it any better being born under Church protection? 652 00:46:32,719 --> 00:46:35,840 If nothing else, at least the church has a more spacious portico. 653 00:46:42,531 --> 00:46:45,651 [The great day was creeping closer. Time before the battle was getting short...] 654 00:46:45,651 --> 00:46:48,969 [... and contact with the city was becoming ever more frequent.] 655 00:46:48,969 --> 00:46:51,940 [Instructions and propaganda material had to be procured from head office.] 656 00:46:52,463 --> 00:46:55,697 [Don Camillo often had to go into town, too and one day...] 657 00:46:55,697 --> 00:46:59,066 [... he missed the train home. He started to walk...] 658 00:46:59,310 --> 00:47:01,030 [... trusting his luck to thumbing a ride.] 659 00:47:06,279 --> 00:47:08,920 Wretches, long live social justice! 660 00:47:09,522 --> 00:47:13,076 Forgive me, Jesus, it just popped out. If only you knew how awful it is... 661 00:47:13,076 --> 00:47:16,243 ...for a poor priest to have to walk home, corns and all. 662 00:47:39,878 --> 00:47:42,634 But, Mr. Mayor! I didn't recognize you! 663 00:47:42,634 --> 00:47:44,361 - Neither did I. - If I'd seen... 664 00:47:44,361 --> 00:47:46,198 ...who it was... - Neither would I! 665 00:47:48,248 --> 00:47:49,477 Can I get in? Excuse me... 666 00:48:02,304 --> 00:48:03,580 Is this a Russian car? 667 00:48:06,870 --> 00:48:08,019 Ah! The Russians... 668 00:48:10,032 --> 00:48:13,233 Is this the type of car you hope to give away to the proletariat? 669 00:48:16,080 --> 00:48:17,116 What fuel does it run on? 670 00:48:18,722 --> 00:48:19,840 Petrol... 671 00:48:21,726 --> 00:48:23,286 ...or electoral promises? 672 00:48:27,132 --> 00:48:30,254 And how come your secretary isn't with you, Mr. Mayor? 673 00:48:30,254 --> 00:48:33,810 Did you leave her at home writing your first speech? 674 00:48:35,703 --> 00:48:37,297 What are you doing? 675 00:48:37,297 --> 00:48:40,027 Nothing, get out and wait for a car from the Vatican... 676 00:48:40,027 --> 00:48:41,064 ...come on, out you get. 677 00:49:24,720 --> 00:49:27,191 Is there something wrong, Mr. Mayor? 678 00:49:39,297 --> 00:49:40,891 If the car from the Vatican goes past... 679 00:49:40,891 --> 00:49:42,779 ...we could tow you. 680 00:49:46,105 --> 00:49:46,982 Use this. 681 00:49:55,356 --> 00:49:59,478 Look, I feel sorry for you. Go back there and push, go on. 682 00:50:02,524 --> 00:50:04,721 You push and I'll drive. 683 00:50:09,653 --> 00:50:11,326 I'll drive. 684 00:50:27,113 --> 00:50:27,670 Hey! 685 00:50:30,036 --> 00:50:30,628 Stop! 686 00:50:31,357 --> 00:50:34,433 If you wait for a while, the car from the Kremlin will go past... 687 00:50:35,202 --> 00:50:37,479 Oh! Stop. 688 00:50:49,419 --> 00:50:52,335 [But, in fact, that day the car from the Kremlin...] 689 00:50:52,543 --> 00:50:57,019 [... had had to take a different route and poor Peppone was furious...] 690 00:50:57,669 --> 00:51:01,381 [... partly because the van was full of rather sensitive material.] 691 00:51:32,029 --> 00:51:34,751 [Lt would not be fair to think that Peppone's ambitions...] 692 00:51:34,751 --> 00:51:37,189 [... were as immense as his portrait.] 693 00:51:37,635 --> 00:51:41,428 [A poster 3 meters by 2 was simply how Peppone evaluated...] 694 00:51:41,680 --> 00:51:44,960 [... people's na�vet�. He knew that the bigger they printed...] 695 00:51:45,204 --> 00:51:49,042 [... the name of an aperitif, the more people drank it. Similarly he thought...] 696 00:51:49,448 --> 00:51:52,205 [... the larger he made the candidate the more people would vote for him.] 697 00:51:52,613 --> 00:51:55,653 [In any case, Peppone was sure that under the brand new...] 698 00:51:55,856 --> 00:51:58,658 [... dove of peace, that enormous face of his...] 699 00:51:58,860 --> 00:52:02,573 [... would have an irresistible effect, and in fact, he was right.] 700 00:52:15,439 --> 00:52:17,000 Boss, look at that! 701 00:52:19,163 --> 00:52:21,282 That priest will pay for it this time, you'll see. 702 00:52:22,087 --> 00:52:25,322 [Lt was logical that a joke of this kind could not be tolerated...] 703 00:52:25,322 --> 00:52:28,805 [... easily by Peppone and his comrades. And so...] 704 00:52:29,175 --> 00:52:32,011 [... as always happens, when something is mixed up with politics...] 705 00:52:32,011 --> 00:52:34,496 [... the farce began to have tragic overtones.] 706 00:52:35,983 --> 00:52:39,502 Eliminate, I said. Physically eliminate. 707 00:52:40,268 --> 00:52:41,988 But, boss, you cannot compromise your reputation. 708 00:52:41,988 --> 00:52:43,425 We'll pull the names out of a hat. 709 00:52:43,425 --> 00:52:44,832 Put my name in, too. 710 00:52:59,610 --> 00:53:02,572 Whatever names are pulled out can't back out. Each must act as he sees fit. 711 00:53:02,572 --> 00:53:05,297 If he gets caught, he must pay for it. It's his own affair. 712 00:53:05,617 --> 00:53:07,975 The others know nothing about this. 713 00:53:11,825 --> 00:53:15,026 [From then on, ruthless eyes spied on innocent Don Camillo...] 714 00:53:15,026 --> 00:53:18,344 [... waiting for the right moment to strike. That evening Don Camillo...] 715 00:53:18,552 --> 00:53:21,115 [... had lingered in church longer than usual and...] 716 00:53:21,317 --> 00:53:22,989 [... after a while he fell asleep.] 717 00:53:23,479 --> 00:53:27,191 [Lt was a fatal error to commit and, in fact...] 718 00:53:39,818 --> 00:53:43,417 [The man walked with a soft tread. Every movement he made...] 719 00:53:43,417 --> 00:53:47,944 [... betrayed a strong emotion. He had something hidden...] 720 00:53:48,148 --> 00:53:51,507 [... under his cloak, that he would pull out...] 721 00:53:51,507 --> 00:53:52,991 [... when the time was right.] 722 00:53:55,076 --> 00:53:57,798 [When he reached the altar right under where Don Camillo slept...] 723 00:53:58,199 --> 00:54:00,795 [... he prepared to conclude the operation.] 724 00:54:01,482 --> 00:54:05,366 [A minute later people living nearby would hear...] 725 00:54:05,366 --> 00:54:10,084 [... a cry which, it must be said, was anything but human.] 726 00:55:11,244 --> 00:55:13,282 What a strange dream I had, Lord. 727 00:55:13,967 --> 00:55:16,564 I dreamed that I came to offer you a candle... 728 00:55:16,771 --> 00:55:19,207 ...and that I came in by the side-door using... 729 00:55:19,414 --> 00:55:22,489 ...a picklock, you know, a fake key. 730 00:55:23,538 --> 00:55:25,532 Dreams are really strange sometimes. 731 00:55:25,781 --> 00:55:29,573 Yes, especially dreams that really do bring me candles. 732 00:55:32,068 --> 00:55:35,782 - Have I been sleep-walking? - Look over there, Don Camillo. 733 00:55:40,239 --> 00:55:42,755 It's Peppone's hat. So it was him... 734 00:55:43,482 --> 00:55:44,518 ...with the picklock... 735 00:55:44,518 --> 00:55:46,324 - Don Camillo. - Yes? 736 00:55:46,324 --> 00:55:48,284 Leave the hat there. 737 00:55:51,291 --> 00:55:52,442 What am I supposed to do with it? 738 00:55:52,442 --> 00:55:55,174 Leave it on the pew as if he'd left it... 739 00:55:55,174 --> 00:55:58,296 ...to keep a place. One day he'll come back, you'll see. 740 00:55:58,620 --> 00:56:02,253 He'll come back without a picklock and walk in through the main door. 741 00:56:04,026 --> 00:56:05,221 It's a beautiful dream. 742 00:56:05,988 --> 00:56:08,425 [But, meanwhile, things were very different.] 743 00:56:09,512 --> 00:56:12,109 [Don Camillo realized fifteen minutes later.] 744 00:56:20,524 --> 00:56:21,754 - GO FORTH AND MULTIPLY - 745 00:56:28,894 --> 00:56:32,096 In case you didn't realize, I'll tell you: 746 00:56:32,096 --> 00:56:34,136 ...they've stolen your chickens from under your nose! 747 00:56:34,136 --> 00:56:36,532 [At that point Don Camillo said a few things aloud...] 748 00:56:36,532 --> 00:56:41,465 [... that are best not repeated here. Fur the dog was partly to blame...] 749 00:56:41,909 --> 00:56:44,666 [... but it was a miracle that Don Camillo did not also take it up...] 750 00:56:44,666 --> 00:56:46,587 [... with the authorities.] 751 00:56:46,587 --> 00:56:48,509 What's the matter, Reverend? What's happened? 752 00:56:48,509 --> 00:56:51,513 Well, someone's tricked me. Listen: 753 00:56:51,513 --> 00:56:54,199 ...when I went into the church at 9, the chickens were here... 754 00:56:54,199 --> 00:56:56,596 ...and when I came out again at 11, they'd gone. 755 00:56:56,596 --> 00:56:59,079 Didn't you hear anything? Didn't the dog bark? 756 00:56:59,079 --> 00:57:02,769 How could I hear? First I was playing the organ. Then I fell asleep. 757 00:57:03,015 --> 00:57:04,165 Do you suspect anyone? 758 00:57:04,165 --> 00:57:06,169 Yes I suspect that someone has pinched my chickens... 759 00:57:06,169 --> 00:57:09,095 ...and I won't be able to eat them. As for you, some guard dog you are... 760 00:57:09,095 --> 00:57:12,258 ...from now on, no more bones for you! That'll teach you! 761 00:57:26,962 --> 00:57:29,239 Marshal! 762 00:57:31,567 --> 00:57:34,689 If it's of any interest to you, at 10.30 we saw a man with a cloak... 763 00:57:34,689 --> 00:57:37,208 ...go into the priest's garden. He came out again at 11 on the dot. 764 00:57:37,495 --> 00:57:41,253 And under his cloak he could have had even more than five hens! 765 00:57:41,459 --> 00:57:44,022 - What did he look like? - He looked exactly like the mayor. 766 00:57:44,463 --> 00:57:46,855 It was him because, when he came out again, he didn't have a hat... 767 00:57:46,855 --> 00:57:49,668 ...I saw him quite clearly. - Don't mention this to anyone. 768 00:57:49,668 --> 00:57:51,264 Can you give me your personal details please. 769 00:57:52,272 --> 00:57:54,105 [Lt was a sad day for Don Camillo:] 770 00:57:54,105 --> 00:57:58,158 [... the theft of the victory chickens weighed heavily. He felt defeated.] 771 00:57:58,399 --> 00:58:01,155 [Though he had his suspicions, he had no definite proof...] 772 00:58:01,155 --> 00:58:04,956 [... and now he felt close to frothing at the mouth.] 773 00:58:09,372 --> 00:58:11,969 [That evening, the secret services brought him some very precious news.] 774 00:58:11,969 --> 00:58:15,894 [Lt was reliable information: The woman had seen it...] 775 00:58:16,100 --> 00:58:19,814 [... herself with her own eyes and was willing to testify to the fact.] 776 00:58:20,024 --> 00:58:21,937 [She knew precisely...] 777 00:58:22,148 --> 00:58:24,948 [... where Don Camillo's hens had ended up.] 778 00:58:36,283 --> 00:58:38,801 I looked in at the window and saw him snoring. 779 00:58:40,449 --> 00:58:43,363 I said, time to act. But then someone went into the church. 780 00:58:43,572 --> 00:58:46,328 - Who? - Some stupid old bigot. 781 00:58:47,736 --> 00:58:50,971 Boss, you don't want to choke to death over the victory chickens, do you? 782 00:58:55,626 --> 00:58:58,268 I would give anything to see Don Camillo's face. 783 00:58:59,671 --> 00:59:01,026 Enjoying your meal, my children? 784 00:59:03,074 --> 00:59:04,589 I have dared to disturb you... 785 00:59:05,437 --> 00:59:07,031 ...because I want to speak to the mayor... 786 00:59:07,031 --> 00:59:10,000 ...about the nursery school, but he can't give me an answer... 787 00:59:10,000 --> 00:59:11,403 ...because his mouth's too full. 788 00:59:12,245 --> 00:59:15,082 On the contrary. Where better to speak than at table? 789 00:59:15,690 --> 00:59:16,725 No, sit down... 790 00:59:17,611 --> 00:59:19,332 ...would you like the parson's nose? 791 00:59:21,176 --> 00:59:22,371 Indigestible stuff. 792 00:59:35,553 --> 00:59:37,033 Sold yourself to Moscow, have you? 793 00:59:41,480 --> 00:59:42,754 That was unfortunate. 794 00:59:42,961 --> 00:59:46,082 No, it wasn't. Now, during the night he'll explode with rage. 795 00:59:46,525 --> 00:59:48,519 - He has no proof against us. - He can't do anything. 796 00:59:48,519 --> 00:59:50,168 - That's true. - Chickens are all the same... 797 00:59:50,168 --> 00:59:52,368 ...they aren't stamped with a registration number. 798 00:59:53,413 --> 00:59:55,804 There you are, you have some too. You have some... 799 01:00:13,277 --> 01:00:16,397 Excuse my disturbing you, Mr. Mayor, but I must discuss an urgent... 800 01:00:16,397 --> 01:00:20,603 ...and extremely confidential matter. - I have no secrets from them. 801 01:00:20,603 --> 01:00:22,040 Tell me. Come in! 802 01:00:25,811 --> 01:00:27,964 It's about Don Camillo's chickens. 803 01:00:27,964 --> 01:00:31,448 The theft took place between 9 and 11 this evening... 804 01:00:31,778 --> 01:00:34,375 ...do you follow me? - Of course, but what's it got to do with me? 805 01:00:34,375 --> 01:00:36,055 Everything because you were seen going into... 806 01:00:36,055 --> 01:00:39,662 ...the priest's garden at 10:30 and emerging again at 11 on the dot. 807 01:00:39,662 --> 01:00:41,148 It's a damned lie. 808 01:00:41,148 --> 01:00:43,028 I've no doubt... That is, you deny... 809 01:00:43,028 --> 01:00:45,389 ...going into the priest's garden at 10:30... 810 01:00:45,389 --> 01:00:47,945 ...and coming out again at 11? - No, I... I... 811 01:00:48,157 --> 01:00:50,070 I deny having stolen his hens. 812 01:00:51,361 --> 01:00:53,798 I believe you. But then you must tell me... 813 01:00:53,798 --> 01:00:57,039 ...what you were doing tonight in the priest's garden. 814 01:00:57,039 --> 01:00:59,884 I have nothing to say, this is a personal matter. 815 01:01:15,470 --> 01:01:17,827 Mr. Mayor, can you at least tell me... 816 01:01:17,827 --> 01:01:21,467 ...where those white hens come from? 817 01:01:22,717 --> 01:01:26,032 I don't keep records of chickens, I'm afraid, ask them. 818 01:01:26,762 --> 01:01:28,562 I shall ask the magistrate. 819 01:01:28,924 --> 01:01:32,443 - Good evening, Mr. Mayor. - Good evening, Marshal. 820 01:01:33,811 --> 01:01:35,689 Sounds as if you're in deep trouble, boss. 821 01:01:35,689 --> 01:01:37,891 He's got nothing to do with it. I stole the hens. 822 01:01:37,891 --> 01:01:40,094 Yes, but they saw me and if you took the blame, they'd say... 823 01:01:40,094 --> 01:01:42,455 ...it was a political maneuver. Anyway, it was my idea... 824 01:01:42,861 --> 01:01:45,458 Boss, what were you doing in the priest's yard? 825 01:01:45,458 --> 01:01:46,740 That's my business. 826 01:01:47,587 --> 01:01:51,026 [At election time everything is grist to the mill, even 5 hens.] 827 01:01:51,271 --> 01:01:53,834 [Peppone's adversaries took advantage of them to create...] 828 01:01:53,834 --> 01:01:56,636 [... a scandal and legal proceedings were initiated.] 829 01:01:56,636 --> 01:01:58,357 [The whole town was present...] 830 01:01:59,320 --> 01:02:01,393 [... except Don Camillo. It was a question of style!] 831 01:02:01,393 --> 01:02:03,561 No, I don't want to go. 832 01:02:03,561 --> 01:02:05,604 No, no, no, I can't go... 833 01:02:05,604 --> 01:02:08,159 ...because defeating one's adversary is one thing... 834 01:02:09,052 --> 01:02:11,489 ...but acting ferociously is another. 835 01:02:11,975 --> 01:02:13,968 And so Peppone will be condemned. 836 01:02:15,059 --> 01:02:18,260 The seventh commandment says "you must not steal". 837 01:02:19,504 --> 01:02:20,824 That's what the Gospel says. 838 01:02:21,306 --> 01:02:24,027 Peppone is innocent. While they were stealing your hens... 839 01:02:24,027 --> 01:02:25,783 ...he was here and you saw him. 840 01:02:26,392 --> 01:02:28,784 No, I... 841 01:02:29,195 --> 01:02:30,630 I didn't see anything. 842 01:02:31,958 --> 01:02:32,869 I was dreaming. 843 01:02:33,119 --> 01:02:35,351 Dreams usually don't forget their hats. 844 01:02:35,803 --> 01:02:38,444 And so... So if he was here why doesn't he say so? 845 01:02:38,766 --> 01:02:40,885 Because no-one would believe him. 846 01:02:41,329 --> 01:02:43,799 Don Camillo, would you let a man be shamed... 847 01:02:43,799 --> 01:02:45,851 ...just because he ate a little chicken? 848 01:02:45,851 --> 01:02:47,051 A little chicken, Lord? 849 01:02:49,499 --> 01:02:50,330 One little chicken! 850 01:02:51,181 --> 01:02:53,857 Politically speaking, Lord, one could say that, today... 851 01:02:53,857 --> 01:02:57,736 ...those little chickens have become as large as elephants. 852 01:02:58,589 --> 01:03:01,026 They will condemn Peppone... 853 01:03:01,026 --> 01:03:04,426 ...and when a man has been condemned, he can't run for M.P.... 854 01:03:04,426 --> 01:03:05,267 ...is that clear? 855 01:03:12,485 --> 01:03:13,157 What do you want? 856 01:03:13,447 --> 01:03:15,086 - A blessing. - Why... 857 01:03:15,086 --> 01:03:18,802 ...would you like to see your father sitting a chicken-stealing exam? 858 01:03:19,574 --> 01:03:21,168 My father's not a thief. 859 01:03:22,017 --> 01:03:24,978 And I wasn't born to sort out your father's stupid mistakes. 860 01:03:24,978 --> 01:03:26,336 Don Camillo! 861 01:03:26,942 --> 01:03:30,143 Jesus, don't let tiny kids play politics. 862 01:03:30,426 --> 01:03:31,702 Don Camillo! 863 01:03:51,932 --> 01:03:55,405 For your father's sake, pray that he will not be elected as M. P... 864 01:03:57,258 --> 01:04:00,891 Hail Mary, full of grace among... among women... 865 01:04:01,143 --> 01:04:04,104 ...and blessed is the fruit of your breast Jesus. 866 01:04:06,028 --> 01:04:07,861 Silence! 867 01:04:07,861 --> 01:04:09,943 Silence or I shall have the courtroom cleared. 868 01:04:12,516 --> 01:04:15,875 The marshal's testimony and statement speak for themselves. 869 01:04:15,875 --> 01:04:18,192 You were caught red-handed with the stolen goods in the sack... 870 01:04:18,192 --> 01:04:20,719 ...in the plate actually. 871 01:04:21,006 --> 01:04:25,242 Silence! You were not able to explain... 872 01:04:25,242 --> 01:04:27,528 ...to the marshal what you were doing... 873 01:04:28,655 --> 01:04:32,207 ...between 22:30 and 23. Do you have anything to say now? 874 01:04:32,979 --> 01:04:35,017 - No. - You don't want to tell us? 875 01:04:36,022 --> 01:04:38,938 No, I cannot tell you. It's a private matter. 876 01:04:38,938 --> 01:04:40,747 So you are in the habit of conducting your private matters... 877 01:04:40,747 --> 01:04:43,426 ...behind chicken runs? 878 01:04:43,426 --> 01:04:44,992 Silence, silence! 879 01:04:49,319 --> 01:04:50,070 Very well. 880 01:04:50,070 --> 01:04:52,996 The testimony requested by the defense has been granted. 881 01:04:54,685 --> 01:04:56,642 Bring in the witness. 882 01:04:57,008 --> 01:04:58,236 You may sit down. 883 01:05:30,285 --> 01:05:31,960 Do you swear to tell the truth, the whole truth... 884 01:05:31,960 --> 01:05:34,166 ...and nothing but the truth. Say "I swear". 885 01:05:34,451 --> 01:05:35,362 I swear. 886 01:05:36,213 --> 01:05:38,366 There was something you wanted to tell the court? 887 01:05:38,366 --> 01:05:41,657 Yes, that, between 10:30 and 11 p.m., while they were stealing my hens... 888 01:05:41,657 --> 01:05:45,737 ...the accused, Giuseppe Bottazzi, was with me, in church. 889 01:05:45,985 --> 01:05:47,739 Silence! 890 01:05:50,510 --> 01:05:53,152 Excuse me, Reverend, but why didn't you say it earlier? 891 01:05:53,473 --> 01:05:55,865 Everything that happens in church between a priest and his flock... 892 01:05:55,865 --> 01:05:57,186 ...is covered by professional secrecy. 893 01:05:57,186 --> 01:05:59,920 Reverend, can I ask what the accused came to do in church at that hour? 894 01:05:59,920 --> 01:06:02,564 To have singing lessons? 895 01:06:03,485 --> 01:06:06,879 My son, to come closer to God, the night is as good as the day. 896 01:06:07,129 --> 01:06:10,092 I know, but I don't understand why the accused didn't admit that... 897 01:06:10,092 --> 01:06:12,770 ...he went into your garden, and then went into the church. 898 01:06:13,096 --> 01:06:16,649 Politics, Your Honor. The accused Bottazzi is the leader... 899 01:06:16,649 --> 01:06:19,941 ...of the Communists in this area and he comes secretly to church... 900 01:06:19,941 --> 01:06:23,544 ...unbeknown to his comrades. He can't criticize priests all day and then... 901 01:06:23,788 --> 01:06:27,068 ...come openly to church, like a good Christian. 902 01:06:27,068 --> 01:06:29,032 Is that why he came in by the yard? 903 01:06:29,032 --> 01:06:32,155 Yes, by the side-door. He can come whenever he wants. 904 01:06:32,639 --> 01:06:33,629 He has the key. 905 01:06:35,762 --> 01:06:38,838 Him a chicken thief? With his friends as accomplices? 906 01:06:39,127 --> 01:06:42,645 They're good god-fearing people every one of them! 907 01:06:43,291 --> 01:06:47,494 By day they blaspheme to obey the dictates of the Party, but... 908 01:06:47,494 --> 01:06:50,139 ...at night they come to ask God for forgiveness, weeping and so... 909 01:06:50,139 --> 01:06:53,134 ...I try to console them, I listen to their little problems... 910 01:06:53,134 --> 01:06:56,343 ...and afterwards I send them home in peace, with a smile on their lips... 911 01:06:56,343 --> 01:06:59,661 ...and give them blessed prayer cards. Come to think of it... 912 01:06:59,661 --> 01:07:02,792 ...that night I forgot to give him a prayer card. 913 01:07:02,792 --> 01:07:04,867 And to say that he really deserved it. 914 01:07:06,839 --> 01:07:09,514 It's St. Barbara, the patron saint of artillerymen. 915 01:07:11,844 --> 01:07:13,359 Good day, Your Honor. 916 01:07:14,728 --> 01:07:16,049 My children... 917 01:07:17,050 --> 01:07:18,040 Good day. 918 01:07:28,624 --> 01:07:30,379 What's the matter, comrade? 919 01:07:30,786 --> 01:07:33,144 You've been cleared. Everything's all right now, isn't it? 920 01:07:33,144 --> 01:07:35,188 Yes, I'm cleared but ruined. That damned priest... 921 01:07:35,188 --> 01:07:38,109 ...made a laughing-stock out of me. He made me look like a clown. 922 01:07:38,957 --> 01:07:41,997 You're wrong, comrade, the people really appreciate Communists... 923 01:07:41,997 --> 01:07:44,392 ...who get up in the night to go to church. 924 01:07:44,392 --> 01:07:46,236 That priest has earned you some more votes. 925 01:07:50,610 --> 01:07:53,046 [This comrade Clotilde was a woman who...] 926 01:07:53,046 --> 01:07:56,094 [... apart from everything else, had a strong character and Peppone was...] 927 01:07:56,094 --> 01:07:59,657 [... bewitched by her charm. A few words from her would cheer him up again.] 928 01:08:00,221 --> 01:08:03,773 [Beneath his tough exterior, Peppone had a soft, sensitive heart.] 929 01:08:04,026 --> 01:08:06,987 [Finally, that evening, in response to a precise question put by her...] 930 01:08:06,987 --> 01:08:10,349 [... he found the courage to speak to her from his heart.] 931 01:08:11,473 --> 01:08:13,627 Why have we stopped here, comrade? 932 01:08:13,837 --> 01:08:14,634 Because... 933 01:08:15,079 --> 01:08:17,117 ...I want to ask you a question. - Go ahead. 934 01:08:19,163 --> 01:08:19,960 Comrade... 935 01:08:23,528 --> 01:08:27,321 ...do we see this land of ours being fertilized and purified... 936 01:08:27,974 --> 01:08:29,728 ...by the proletarian revolution? 937 01:08:30,777 --> 01:08:32,576 You obviously do see it... 938 01:08:33,900 --> 01:08:35,734 ...you're young. - Comrade... 939 01:08:35,943 --> 01:08:38,254 ...it's men like you who will lead us to victory... 940 01:08:38,506 --> 01:08:40,339 ...the men of your generation... 941 01:08:40,949 --> 01:08:43,512 ...men of fifty. - 49. 942 01:08:44,673 --> 01:08:47,509 You represent strength, solidity. 943 01:08:48,758 --> 01:08:50,830 Comrade, I want to confide something to you. 944 01:08:51,200 --> 01:08:54,241 - Young people disappoint me. - They disappoint me too, comrade... 945 01:08:55,125 --> 01:08:56,799 ...I would like to confide in you... 946 01:08:58,089 --> 01:08:59,682 ...now, you see... - Tell me. 947 01:09:02,293 --> 01:09:05,846 - It's rather a delicate matter. - Don't you trust me any more? 948 01:09:07,700 --> 01:09:08,257 Yes. 949 01:09:12,425 --> 01:09:13,222 I... 950 01:09:14,027 --> 01:09:15,860 - Comrade. - Tell me. 951 01:09:21,116 --> 01:09:23,997 The... The sales of the "Unit�" are falling. 952 01:09:29,044 --> 01:09:31,847 - What's the matter, comrade? - Nothing's the matter. 953 01:09:32,328 --> 01:09:35,004 - No, you're thinking something. - Yes... 954 01:09:36,213 --> 01:09:39,094 ...I�m thinking that it's marvelous that the Party... 955 01:09:39,094 --> 01:09:41,932 ...can count on men like you, who live only... 956 01:09:41,932 --> 01:09:44,981 ...for ideas and in the certainty that victory will finally come. 957 01:09:45,904 --> 01:09:49,105 Come, let's go back, then we can talk about heavy industry... 958 01:09:49,349 --> 01:09:52,104 ...and nuclear research in the Soviet Union. 959 01:09:52,352 --> 01:09:53,388 Yes, comrade. 960 01:09:57,317 --> 01:09:59,629 [Of course, not everyone suspected how timid...] 961 01:09:59,629 --> 01:10:02,032 [... Peppone was, nor did they restrict his obvious interest...] 962 01:10:02,032 --> 01:10:06,519 [... in the secretary purely to politics. In fact, someone...] 963 01:10:06,889 --> 01:10:09,770 [... who saw things at first hand, was weighing him up carefully...] 964 01:10:10,292 --> 01:10:13,209 [... and attaching increasing importance to the brilliantine that Peppone...] 965 01:10:13,416 --> 01:10:16,411 [... had slapped on his hair since the day she arrived.] 966 01:10:17,260 --> 01:10:20,143 [One evening, Don Camillo saw someone come into church...] 967 01:10:20,143 --> 01:10:22,661 [... someone he certainly hadn't been expecting to see.] 968 01:10:31,478 --> 01:10:33,949 Lord, but it's the mayor's wife... 969 01:10:34,881 --> 01:10:36,555 ...she hasn't been here for years. 970 01:10:37,445 --> 01:10:40,087 The last time was for a christening for one of their children. 971 01:10:41,209 --> 01:10:42,359 I wonder what she wants? 972 01:10:44,011 --> 01:10:45,049 Poor thing! 973 01:10:45,613 --> 01:10:46,490 Excuse me... 974 01:10:47,255 --> 01:10:49,135 ...perhaps I can do something for her. 975 01:11:04,094 --> 01:11:07,851 If I'm not mistaken you're the wife of the new primary school teacher. 976 01:11:07,851 --> 01:11:09,851 I'm not in a joking mood, Reverend. 977 01:11:09,851 --> 01:11:12,173 You know very well I'm the mayor's wife. 978 01:11:12,173 --> 01:11:15,577 I beg your pardon, I thought the mayor's wife was another woman. 979 01:11:15,787 --> 01:11:17,586 A young, dark-haired girl. 980 01:11:18,711 --> 01:11:21,181 You may be joking, but I can tell you I'm suffering. 981 01:11:22,475 --> 01:11:24,946 Since that woman arrived, life's been a torment. 982 01:11:25,318 --> 01:11:28,473 It's not right, comrade, your husband doesn't belong to you any more. 983 01:11:28,722 --> 01:11:31,478 A representative of the people belongs to the people. 984 01:11:31,766 --> 01:11:33,440 You wanted an M.P. For a husband... 985 01:11:33,648 --> 01:11:36,563 ...so you must suffer the consequences stoically. 986 01:11:36,563 --> 01:11:39,568 I'm fed up with putting up with things. I'm leaving him... 987 01:11:39,568 --> 01:11:42,377 ...I�ll take the bike and leave this very evening. 988 01:11:42,578 --> 01:11:44,411 I'm going back to my own town, to my mother's. 989 01:11:45,261 --> 01:11:48,462 May the Virgin Mary give me the strength to leave my kids. 990 01:11:49,426 --> 01:11:51,545 Please will you light this for me. 991 01:12:10,532 --> 01:12:13,686 One candle for having given her the courage to leave. 992 01:12:23,346 --> 01:12:26,945 And one more to ask you to give her the courage to go back. 993 01:12:32,037 --> 01:12:33,597 Don Camillo! 994 01:12:34,439 --> 01:12:35,840 Don Camillo! 995 01:12:39,045 --> 01:12:40,560 Is that you Mr. Mayor? 996 01:12:40,560 --> 01:12:43,483 - Where's my wife? - Which? The old one or the new one? 997 01:12:43,729 --> 01:12:45,562 She came here, people say they saw her coming in. 998 01:12:45,562 --> 01:12:47,610 If you're referring to the mother of your children, yes... 999 01:12:47,610 --> 01:12:49,688 ...she was here, but then she went home. 1000 01:12:49,688 --> 01:12:50,732 She's not there now. 1001 01:12:50,938 --> 01:12:52,452 She's disappeared. Look. 1002 01:13:00,829 --> 01:13:03,791 - NO W YOU HAVE A SECRETARY, YOU NO LONGER NEED A WIFE. GOODBYE. - 1003 01:13:03,791 --> 01:13:07,586 Heavens above! When she came I didn't think she was serious. 1004 01:13:09,480 --> 01:13:10,755 But she told me she wanted to... 1005 01:13:12,003 --> 01:13:12,992 What did she want? 1006 01:13:14,605 --> 01:13:15,596 What did she want? 1007 01:13:16,208 --> 01:13:17,482 To throw herself into the canal. 1008 01:13:19,050 --> 01:13:19,767 Maria! 1009 01:13:20,692 --> 01:13:21,649 Maria! 1010 01:13:25,177 --> 01:13:27,695 Jesus, I said that for his own good. 1011 01:13:31,986 --> 01:13:33,103 Maria! 1012 01:13:33,989 --> 01:13:35,263 Maria! 1013 01:13:36,952 --> 01:13:38,353 Maria! 1014 01:13:41,236 --> 01:13:41,909 She's not here. 1015 01:13:42,639 --> 01:13:45,679 And neither is the bike. If someone wants to drown, they get off first. 1016 01:13:45,921 --> 01:13:49,636 I wonder where she's gone to jump in? Maybe the other bridge. 1017 01:13:49,887 --> 01:13:51,959 If she's killed herself, I'll kill myself too. 1018 01:13:52,530 --> 01:13:53,680 That's a good idea. 1019 01:13:53,680 --> 01:13:57,085 This is no time for joking. You've no idea what it's like to have a wife. 1020 01:13:57,085 --> 01:13:59,248 But I know you still love yours. 1021 01:13:59,657 --> 01:14:01,139 Leave this to me, get on. 1022 01:14:18,921 --> 01:14:20,241 There she is! 1023 01:14:20,643 --> 01:14:22,601 Yes, that's her. She's seen us. 1024 01:14:27,211 --> 01:14:28,486 Maria! 1025 01:14:30,694 --> 01:14:31,685 Maria! 1026 01:14:35,180 --> 01:14:37,537 Stop, Maria! Wait! 1027 01:14:47,634 --> 01:14:48,750 What do you want from me? 1028 01:14:49,316 --> 01:14:51,274 - What do you want? - I don't believe it! 1029 01:14:51,274 --> 01:14:52,793 - Leave me alone! - Come home. 1030 01:14:52,793 --> 01:14:54,760 No, I'm fed up with the whole town laughing at me. 1031 01:14:54,760 --> 01:14:56,596 - Don't talk nonsense. - Nonsense... 1032 01:14:56,596 --> 01:14:58,679 ...if I got myself a secretary, what would you do? 1033 01:14:58,679 --> 01:15:00,920 But what's it got to do with me? It was the Party who sent her. Come on. 1034 01:15:00,920 --> 01:15:02,843 And you can keep her. Did I marry the Party? 1035 01:15:02,843 --> 01:15:05,575 - Come on, let's go, off we go. - When you're an M.P., marry her. 1036 01:15:05,575 --> 01:15:07,329 - All right... - If you think I'm going to vote for you... 1037 01:15:07,329 --> 01:15:09,251 ...to help you become an M.P., you've got another think coming. 1038 01:15:09,251 --> 01:15:11,013 - I'll wait. - Calm down! Calm down. 1039 01:15:11,013 --> 01:15:13,743 I'm going to vote for the Church, I swear, for the priests! 1040 01:15:13,743 --> 01:15:15,623 Vote for whoever you want But come home and stop it. 1041 01:15:15,623 --> 01:15:18,224 Don't worry, Mrs. Bottazzi, he's not an Honorable Member yet... 1042 01:15:18,224 --> 01:15:20,986 ...and, as mayor, he doesn't have to change his wife, so... 1043 01:15:21,754 --> 01:15:22,665 Hey! 1044 01:15:24,196 --> 01:15:24,868 What about me? 1045 01:15:26,120 --> 01:15:29,559 This time he really will have to wait for the car from the Vatican! 1046 01:15:31,765 --> 01:15:35,079 [Don Camillo didn't reply. He was far too happy, he knew...] 1047 01:15:35,079 --> 01:15:38,848 [... he had achieved his aim, he knew that, after the fright...] 1048 01:15:39,055 --> 01:15:41,047 [... he'd had that evening, Peppone would merely regard...] 1049 01:15:41,297 --> 01:15:44,657 [... his secretary as a proud comrade in the struggle...] 1050 01:15:44,981 --> 01:15:48,375 [... and that he would never slap brilliantine on his hair again.] 1051 01:15:48,865 --> 01:15:52,180 Lord, the ways of Providence are indeed infinite... 1052 01:15:52,429 --> 01:15:57,874 ...I know, but why did I have to end up on one 22 km long? 1053 01:16:02,561 --> 01:16:05,398 [And another thing consoled Don Camillo that evening.] 1054 01:16:05,685 --> 01:16:08,999 [The vote Peppone's wife had promised was well worth...] 1055 01:16:09,250 --> 01:16:12,449 [... cycling 30 km, after all, one vote can be of decisive importance.] 1056 01:16:15,137 --> 01:16:18,576 - KEEP GOING, BARTALI. YOU'RE OUT IN FRONT NO W! - 1057 01:16:26,590 --> 01:16:30,063 [And now we are almost at the end. The great day was near...] 1058 01:16:32,036 --> 01:16:33,994 [... by now it was a matter of hours. The big guns of all the parties...] 1059 01:16:33,994 --> 01:16:37,996 [... had spoken by now, but Peppone had kept his trump card till last...] 1060 01:16:38,724 --> 01:16:41,524 [... a card he would play on the eve of the election.] 1061 01:16:41,727 --> 01:16:44,564 [He realized the importance of having the last word, especially...] 1062 01:16:44,851 --> 01:16:48,643 [... if the word was spoken by an even better orator than himself.] 1063 01:16:49,697 --> 01:16:52,419 Citizens! Tomorrow you must all go to the polls... 1064 01:16:52,620 --> 01:16:56,698 ...to do your duty. Anyone who doesn't vote, gives votes... 1065 01:16:56,905 --> 01:17:00,823 ...to the Communists. Listen to the voice of your conscience. 1066 01:17:01,350 --> 01:17:05,667 Remember that, in the secrecy of the polling booth, God is watching. 1067 01:17:06,636 --> 01:17:07,866 And Stalin isn't! 1068 01:17:08,639 --> 01:17:09,834 He's still talking... 1069 01:17:10,160 --> 01:17:12,918 Smilzo, go and tell that idiot to stop. 1070 01:17:12,918 --> 01:17:15,156 If he doesn't respect our pact, we'll soon sort him out. 1071 01:17:15,156 --> 01:17:16,567 Leave it to me, boss. 1072 01:17:17,609 --> 01:17:19,602 Isn't there some way of shutting up this Cerratini guy? 1073 01:17:19,602 --> 01:17:22,003 I can't ring the bells like I did last time. 1074 01:17:23,816 --> 01:17:27,017 Reverend, it's five o'clock, it's time to switch off the mike. 1075 01:17:27,380 --> 01:17:28,815 In Moscow it may be five o'clock. 1076 01:17:28,815 --> 01:17:32,421 But in Rome it's ten minutes to five. We still have ten minutes, 'bye. 1077 01:17:34,869 --> 01:17:36,429 - Good-bye. - See you later. 1078 01:17:36,429 --> 01:17:37,547 Good afternoon, Reverend. 1079 01:17:46,763 --> 01:17:47,674 Citizens... 1080 01:17:48,485 --> 01:17:53,041 ...don't forget: Peppone's band is the worst in the land. 1081 01:17:53,691 --> 01:17:57,291 Anyone who votes for the dove, digs his own grave. That's the end. 1082 01:17:58,017 --> 01:18:02,139 In a few moments, you will hear the voice of Russia in the square. 1083 01:18:02,902 --> 01:18:05,338 But first you'll hear the voice of Peppone. 1084 01:18:08,189 --> 01:18:11,070 Citizens, workers... 1085 01:18:17,719 --> 01:18:21,798 ...before I introduce you to our independent speaker, Mr. Cerratini... 1086 01:18:24,167 --> 01:18:27,560 ...I want to say a few words to the war-mongering reactionaries... 1087 01:18:28,291 --> 01:18:33,088 ...in the clergy, and on both sides of the Atlantic, whom we all know well. 1088 01:18:37,022 --> 01:18:39,585 To all those black crows who talk about the fatherland... 1089 01:18:39,585 --> 01:18:41,304 Lord, restrain me. 1090 01:18:42,227 --> 01:18:46,669 ...about sacred borders that are under threat and other... 1091 01:18:47,594 --> 01:18:50,065 ...nationalist nonsense, we say that we are the fatherland... 1092 01:18:50,838 --> 01:18:54,118 ...we are the fatherland, the fatherland is the people! 1093 01:18:55,843 --> 01:18:58,281 A people who will never fight... 1094 01:18:58,281 --> 01:19:02,570 ...against the glorious land of socialism which will bring... 1095 01:19:02,811 --> 01:19:07,812 ...freedom and justice to our oppressed proletariat. 1096 01:19:11,702 --> 01:19:15,096 And you youngsters who end up in those horrid barracks... 1097 01:19:15,947 --> 01:19:20,070 ...will tell the people who try to arm you and use you... 1098 01:19:20,311 --> 01:19:24,834 ...for their own filthy interests, you'll say that you won't fight. 1099 01:19:26,079 --> 01:19:29,155 You'll tell the people who slander the workers... 1100 01:19:32,126 --> 01:19:35,884 ...you'll tell those who tell lies about the people... 1101 01:19:52,109 --> 01:19:55,230 You'll tell them that your fathers defended your fatherland... 1102 01:19:55,794 --> 01:19:59,394 ...from the barbarian invader who threatened its sacred borders... 1103 01:20:00,160 --> 01:20:02,995 ...and that we of 1899, who fought... 1104 01:20:02,995 --> 01:20:06,841 ...on Monte Grappa, on the stony ground of the Carso... 1105 01:20:07,487 --> 01:20:11,040 ...and on the River Piave, are the same men we were then... 1106 01:20:11,732 --> 01:20:13,886 ...and so, when the cannon thunders... 1107 01:20:14,135 --> 01:20:18,418 ...it's the voice of the fatherland that is calling us and we shall answer: 1108 01:20:19,021 --> 01:20:21,139 ...Present! - Present! 1109 01:20:21,383 --> 01:20:24,857 And those of us who wear a medal of valor on our chests... 1110 01:20:25,349 --> 01:20:27,741 ...which we earned on the battle-field... 1111 01:20:28,231 --> 01:20:30,907 ...will find ourselves fighting beside youngsters... 1112 01:20:31,516 --> 01:20:34,112 ...and we shall fight always and everywhere... 1113 01:20:35,600 --> 01:20:39,483 ...and we shall pit our soul against the obstacles and shall defend... 1114 01:20:39,846 --> 01:20:44,321 ...the sacred borders of Italy against any foe... 1115 01:20:44,651 --> 01:20:48,614 ...from the West or the East for the independence of this land... 1116 01:20:49,296 --> 01:20:53,134 ...and with the sole aim of a lasting love of the King... 1117 01:20:53,340 --> 01:20:55,618 ...and our fatherland. Long live the Republic! 1118 01:20:55,823 --> 01:20:57,578 Long live the army! 1119 01:21:44,120 --> 01:21:46,113 Don't worry, comrade. The bourgeoisie... 1120 01:21:46,113 --> 01:21:49,084 ...love the glories of the past. They'll give Peppone lots of votes. 1121 01:21:49,406 --> 01:21:50,237 Let's hope so. 1122 01:21:59,698 --> 01:22:02,933 [By now the great day had passed. The elections had taken place...] 1123 01:22:03,303 --> 01:22:06,696 [... and the general results had already been announced. Peppone's party...] 1124 01:22:06,696 --> 01:22:09,827 [... hadn't succeeded in obtaining a majority and Don Camillo...] 1125 01:22:09,827 --> 01:22:13,509 [... who ought to have been overjoyed, was like a cat on hot bricks.] 1126 01:22:15,877 --> 01:22:17,870 They must be out of their minds playing songs... 1127 01:22:17,870 --> 01:22:20,396 ...instead of telling me how Peppone got on. 1128 01:22:26,049 --> 01:22:28,691 Attention please! We shall now announce the second list... 1129 01:22:28,691 --> 01:22:31,813 ...of members elected to the House based on the votes cast: 1130 01:22:31,813 --> 01:22:35,495 ...Front for Peace: Ward 25, list No.9: 1131 01:22:35,495 --> 01:22:39,259 ...Albertoni Marco, Arf� Gino, Vicci Franco, Besolini Walther... 1132 01:22:39,545 --> 01:22:41,503 ...Bottazzi... 1133 01:22:43,870 --> 01:22:45,783 Lord, Peppone has been elected. 1134 01:22:47,233 --> 01:22:51,117 I remember the candle he brought you. It was a very beautiful candle indeed... 1135 01:22:52,880 --> 01:22:56,001 ...but if it only takes a kilo of wax to get elected to parliament... 1136 01:22:56,001 --> 01:22:59,045 ...with a ton of it, Stalin could have become Pope. 1137 01:23:00,450 --> 01:23:03,490 Poor Don Camillo, you're so angry... 1138 01:23:03,693 --> 01:23:06,688 ...that you don't even realize that you're blaspheming. 1139 01:23:07,978 --> 01:23:11,054 Forgive me, Lord, it's true. 1140 01:23:18,030 --> 01:23:20,466 It was such a severe blow... 1141 01:23:21,795 --> 01:23:24,186 ...my brain's gone mushy. 1142 01:25:04,394 --> 01:25:06,957 I came to retrieve my hat. 1143 01:25:19,932 --> 01:25:21,925 You see, Don Camillo? I told you... 1144 01:25:21,925 --> 01:25:25,853 ...he'd come back. And four of his men came with him. 1145 01:25:26,299 --> 01:25:29,500 Whether he came back or not, the fact is: He's still won. 1146 01:25:29,500 --> 01:25:32,180 Whereas I would say that I've won again. 1147 01:25:32,546 --> 01:25:36,510 You've won, he's won, and me, Lord, how do I come out of this? 1148 01:25:36,791 --> 01:25:40,835 Don Camillo, Don Camillo, pretend I didn't hear. 1149 01:25:41,397 --> 01:25:44,039 Mayor, M.P., M.P., mayor. 1150 01:25:44,320 --> 01:25:48,112 Mr. Bottazzi is the mayor, but Peppone is an M. P... 1151 01:25:49,887 --> 01:25:52,723 He's getting too important, but we'll see. 1152 01:25:53,692 --> 01:25:56,129 [The extraordinary council meeting looked like...] 1153 01:25:56,129 --> 01:25:59,130 [... being very dramatic indeed. The Opposition had demanded...] 1154 01:25:59,130 --> 01:26:01,416 [... the mayor's resignation in compliance with the law.] 1155 01:26:01,416 --> 01:26:04,222 [Peppone and his men were ready to defend their position even if...] 1156 01:26:04,222 --> 01:26:06,821 [... it sparked off a revolution.] 1157 01:26:07,347 --> 01:26:10,023 [So the atmosphere was tense, conflict was in the air.] 1158 01:26:10,871 --> 01:26:12,591 If those pigs in the Opposition insist... 1159 01:26:12,591 --> 01:26:14,348 ...on his resignation, there will be chaos. 1160 01:26:14,348 --> 01:26:16,109 Just look at Filippi, if he touches Peppone... 1161 01:26:16,109 --> 01:26:18,714 ...we'll make him eat his words, paper and all. 1162 01:26:20,962 --> 01:26:24,038 It's obvious what the scoundrels want. They want to get rid of the mayor. 1163 01:26:24,038 --> 01:26:27,167 And a mayor like Peppone irritates them more than anything. 1164 01:26:29,532 --> 01:26:32,130 If they ask for his resignation, I'll throw them out of the window. 1165 01:26:34,018 --> 01:26:36,979 It's an interesting program. If you throw them out of the window... 1166 01:26:37,222 --> 01:26:39,340 ...I�ll throw you off the roof. 1167 01:26:40,266 --> 01:26:43,066 You must get it into your heads that Mr. Bottazzi... 1168 01:26:43,066 --> 01:26:45,107 ...cannot harm the country twice... 1169 01:26:45,351 --> 01:26:47,949 ...first as mayor and then as M. P... 1170 01:26:47,949 --> 01:26:50,027 He must choose, it's the law. 1171 01:26:50,318 --> 01:26:52,117 - You know what you can do with... - What? 1172 01:27:02,130 --> 01:27:03,407 Here's Peppone. 1173 01:27:07,417 --> 01:27:09,170 We're ready. 1174 01:27:09,740 --> 01:27:11,733 They've even sent us threatening letters. 1175 01:27:22,715 --> 01:27:26,028 Before we begin this session, I would like to make a declaration. 1176 01:27:29,523 --> 01:27:30,400 Tomorrow morning... 1177 01:27:31,404 --> 01:27:34,081 Tomorrow morning I'm leaving for Rome and, in the course of the day... 1178 01:27:35,450 --> 01:27:37,842 ...I intend to resign as mayor. 1179 01:27:42,778 --> 01:27:45,979 That is what I have decided, in compliance with the law. 1180 01:27:53,190 --> 01:27:54,990 Is the Opposition satisfied? 1181 01:27:55,753 --> 01:27:58,190 The Opposition would be much more satisfied... 1182 01:27:58,190 --> 01:28:00,634 ...if you had decided to stay on as mayor. 1183 01:28:00,634 --> 01:28:03,362 Bravo! Bravo! 1184 01:28:10,891 --> 01:28:13,249 [For the first time the Opposition received applause...] 1185 01:28:13,249 --> 01:28:16,249 [... from the councilors of the majority and the crowd of Red supporters.] 1186 01:28:17,739 --> 01:28:20,620 [And there the session ended, because everything that had to be said...] 1187 01:28:20,620 --> 01:28:24,416 [... had already been said. Peppone was able to go to bed...] 1188 01:28:24,908 --> 01:28:28,142 [... and re-charge his batteries for the long journey the next day.] 1189 01:28:31,995 --> 01:28:33,875 - Good morning. - Good morning lads. 1190 01:28:33,875 --> 01:28:34,836 Hello boss. 1191 01:28:47,493 --> 01:28:50,934 When you have a wife and kids, you don't go off being an M. P... 1192 01:29:24,818 --> 01:29:25,807 Bye! 1193 01:29:27,020 --> 01:29:29,298 Bye, Dad. Bye. 1194 01:29:30,665 --> 01:29:32,816 Bye, Dad. Bye. 1195 01:29:45,761 --> 01:29:48,359 - BRESCELLO TO WN COUNCIL - 1196 01:30:24,686 --> 01:30:26,681 Good-bye, Mr. Mayor! 1197 01:31:13,143 --> 01:31:16,298 Well, what's up? This feels more like a funeral procession. 1198 01:31:16,709 --> 01:31:19,066 You know how it is, boss, after all these years... 1199 01:31:19,066 --> 01:31:21,913 ...working together, we're sorry to see you go. 1200 01:31:22,634 --> 01:31:25,152 Sentimentalism is a bourgeois attitude... 1201 01:31:25,358 --> 01:31:27,511 ...unworthy of the proletarian spirit. 1202 01:31:27,511 --> 01:31:29,594 Good-bye, boss. 1203 01:31:45,062 --> 01:31:46,336 Oh, it's you, comrade! 1204 01:31:46,336 --> 01:31:49,624 My mission is finished, I'm returning to headquarters in Rome. 1205 01:32:14,095 --> 01:32:16,407 - NO TURNING BACK - 1206 01:32:56,704 --> 01:32:58,823 What are you doing here? What do you want? 1207 01:33:00,109 --> 01:33:02,672 I have never forgotten that you came to say good-bye to me... 1208 01:33:02,672 --> 01:33:05,588 ...when I went into exile. Now you are leaving. 1209 01:33:06,236 --> 01:33:07,556 I'm not going into exile. 1210 01:33:07,798 --> 01:33:10,234 I'm leaving because I've won, not because I've lost. 1211 01:33:10,234 --> 01:33:12,518 You've lost your wife, who voted against you... 1212 01:33:12,518 --> 01:33:14,961 ...you've lost your town, where you were somebody... 1213 01:33:15,366 --> 01:33:18,328 ...what have you won? You'll become anonymous... 1214 01:33:18,328 --> 01:33:20,243 ...a ball to be tossed into an urn. 1215 01:33:20,243 --> 01:33:22,895 - I shall always be what I am. - Oh yes? 1216 01:33:22,895 --> 01:33:24,535 Well, when you take your seat... 1217 01:33:24,535 --> 01:33:28,501 ...in a huge hall, like you did at school, you'll think... 1218 01:33:28,742 --> 01:33:31,623 ...about all the things you left behind in this town. 1219 01:33:32,867 --> 01:33:35,942 You'll think about what you could see from the window every morning... 1220 01:33:36,150 --> 01:33:40,946 ...while you were shaving. You'll think about your work at the garage... 1221 01:33:41,757 --> 01:33:43,875 ...and the fun you used to have on Sundays... 1222 01:33:43,875 --> 01:33:48,357 ...and you'll even think about me. I'll no longer be there to give you... 1223 01:33:48,605 --> 01:33:51,566 ...a kick in the pants when you deserve it, at least once a day. 1224 01:33:52,289 --> 01:33:54,601 When I get back I'll pulverize you. 1225 01:33:54,601 --> 01:33:56,844 You already know you'll never come back... 1226 01:33:56,844 --> 01:34:00,055 ...and I can't even say "See you again soon, Peppone"... 1227 01:34:00,900 --> 01:34:04,055 ...only "Good-bye, Honorable Member". 1228 01:34:21,644 --> 01:34:23,079 Porter! 1229 01:34:24,286 --> 01:34:25,163 Porter! 1230 01:34:27,210 --> 01:34:28,200 There he is! 1231 01:34:31,456 --> 01:34:33,813 Did you call, Honorable Member? 1232 01:34:33,813 --> 01:34:37,177 - No, Mr. Mayor will do. - Oh, good. 1233 01:34:37,862 --> 01:34:38,659 Let's go. 1234 01:34:52,880 --> 01:34:54,600 No, thank you, the service is free of charge. 1235 01:34:54,802 --> 01:34:58,560 No, take this 5,000 lire note, sir. 1236 01:35:02,732 --> 01:35:03,289 Oh... 1237 01:36:02,201 --> 01:36:06,563 [And so the eternal contest began all over again, with each one...] 1238 01:36:07,006 --> 01:36:09,239 [... trying desperately to be first.] 1239 01:36:11,331 --> 01:36:14,452 [However, if one lagged behind, the other would wait for him...] 1240 01:36:15,456 --> 01:36:18,098 [... and so they continued their long journey together...] 1241 01:36:18,700 --> 01:36:20,693 [... towards the finishing-line of life.] 107587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.