Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,400 --> 00:02:35,042
[We'd like to tell you
another true story...]
2
00:02:35,042 --> 00:02:37,481
[... another of the stories
that the great river sweeps up...]
3
00:02:37,481 --> 00:02:40,687
[... like dead leaves along the Po
banks on its way down to the sea.]
4
00:02:41,611 --> 00:02:44,651
[Nothing's changed there,
even though time has passed...]
5
00:02:45,295 --> 00:02:47,334
[... the same people
with the same heads as before...]
6
00:02:47,538 --> 00:02:50,738
[... which the same sun
beats fiercely down on.]
7
00:02:51,422 --> 00:02:54,976
[The only thing that's changed is
that the heads also work at night...]
8
00:02:55,267 --> 00:02:59,184
[... because, in the Po Valley,
election fever has broken out...]
9
00:02:59,391 --> 00:03:00,746
[... assuming epidemic proportions.]
10
00:03:01,594 --> 00:03:05,432
Your attention please!
Buy the people's newspaper...
11
00:03:05,799 --> 00:03:10,195
...the workers' newspaper.
Attention please! Attention please!
12
00:03:10,684 --> 00:03:14,602
"Patria Unita", the people's newspaper
with the lists of the front.
13
00:03:15,170 --> 00:03:18,210
Support the fight for peace
by passing on the newspaper...
14
00:03:18,210 --> 00:03:22,416
...of freedom, the newspaper
of the democracy, "Patria Unita"...
15
00:03:22,698 --> 00:03:25,615
...special edition with the lists
of the front's candidates...
16
00:03:25,942 --> 00:03:28,379
...nominated by the workers.
17
00:03:29,827 --> 00:03:33,870
The newspaper of truth,
The newspaper of democracy!
18
00:03:34,153 --> 00:03:39,106
- The newspaper...
- The independent front's newspaper...
19
00:03:39,319 --> 00:03:44,478
...the newspaper of the workers,
the newspaper...
20
00:03:44,924 --> 00:03:46,360
...of the Communist Party.
21
00:03:46,360 --> 00:03:48,485
Buy the people's newspaper...
22
00:03:48,485 --> 00:03:52,567
...the workers' newspaper.
Attention please! Attention please!
23
00:03:52,853 --> 00:03:56,692
"Patria unita", the people's newspaper
with the lists of the front.
24
00:03:56,692 --> 00:03:58,419
I say, newsvendor!
25
00:04:00,623 --> 00:04:03,699
Could I have,
the "Osservatore Romano" please?
26
00:04:04,067 --> 00:04:08,144
It's Mr. Mayor!
I took you for the newsvendor...
27
00:04:08,553 --> 00:04:11,068
...with all those...
What are you selling?
28
00:04:11,068 --> 00:04:12,830
The newspaper of the truth...
29
00:04:12,830 --> 00:04:16,038
The truth for only 25 lire?
That's not much.
30
00:04:16,722 --> 00:04:18,042
Give me one.
31
00:04:20,285 --> 00:04:21,766
Thanks, there you are.
32
00:04:22,728 --> 00:04:25,006
Don't you have change
for 5,000 lire?
33
00:04:25,212 --> 00:04:29,050
I should've imagined it,
sorry, I expect you haven't sold many.
34
00:04:29,337 --> 00:04:31,934
I'm sorry for you but, actually,
I've five bundles already today.
35
00:04:32,260 --> 00:04:33,695
Six if you include mine, Dad.
36
00:04:34,181 --> 00:04:37,383
Six bundles.
Six bundles, to whom?
37
00:04:39,467 --> 00:04:41,222
- 4,500.
- That's enough, that'll do.
38
00:04:41,222 --> 00:04:43,150
- No.
- The honor of having bought...
39
00:04:43,150 --> 00:04:45,624
...Mr. Mayor's newspaper is
well worth 500 lire.
40
00:04:45,624 --> 00:04:47,310
- No, no.
- As you wish.
41
00:04:48,439 --> 00:04:50,831
Here's the change.
Not one lira less...
42
00:04:51,162 --> 00:04:53,314
...we don't take money
from reactionaries.
43
00:04:53,314 --> 00:04:56,718
- Of course not, they say...
- What are you insinuating?
44
00:04:56,718 --> 00:04:59,166
Nothing at all.
Oh no?
45
00:05:00,613 --> 00:05:02,571
- Well I never!
- What?
46
00:05:03,576 --> 00:05:04,897
It's printed in Italian.
47
00:05:04,897 --> 00:05:06,333
- So?
- Buy "Patria unita"...
48
00:05:06,333 --> 00:05:08,413
I thought it would be written
in Russian.
49
00:05:08,903 --> 00:05:12,422
"Patria unita"...
But this isn't quite right...
50
00:05:12,627 --> 00:05:16,750
...there's one "patria" too many
and an accent missing on "unita".
51
00:05:17,352 --> 00:05:20,906
Good day, Mr. Mayor and best wishes
for your news vending business.
52
00:05:20,906 --> 00:05:23,594
- The "Patria"!
- The newspaper of peace!
53
00:05:45,425 --> 00:05:47,019
Jesus, Jesus!
54
00:05:47,708 --> 00:05:49,701
He's on the list,
he's standing as a candidate.
55
00:05:49,701 --> 00:05:53,343
- He's aiming at Parliament.
- What's wrong with that?
56
00:05:55,277 --> 00:05:56,597
What's wrong with it?
57
00:05:58,841 --> 00:06:02,360
Peppone a Member of Parliament!
Why not Minister?
58
00:06:04,408 --> 00:06:07,484
What would you say, Lord,
if I put my name on the list...
59
00:06:07,731 --> 00:06:11,125
...to become bishop?
- Yes, that would be strange.
60
00:06:11,896 --> 00:06:14,618
Forgive me Lord,
but their hypocrisy...
61
00:06:15,100 --> 00:06:17,696
...and their lies exasperate me.
62
00:06:18,985 --> 00:06:22,378
You know very well, Lord,
how I loathe and detest lies.
63
00:06:34,762 --> 00:06:37,518
- What?
- I didn't say anything.
64
00:06:38,848 --> 00:06:40,760
I apologize, I thought...
65
00:06:46,736 --> 00:06:49,652
I will not stand for deceit.
66
00:06:49,860 --> 00:06:51,819
I have many faults, Lord...
67
00:06:51,819 --> 00:06:54,905
...but lying and cheating others
is not one of them.
68
00:06:55,346 --> 00:06:57,465
This independent front is fak...
69
00:06:57,465 --> 00:06:59,383
Like your banknote,
Don Camillo.
70
00:07:05,599 --> 00:07:06,714
My banknote?
71
00:07:09,564 --> 00:07:10,633
Which banknote?
72
00:07:10,633 --> 00:07:14,006
The 5,000 lire note
you foisted on Peppone.
73
00:07:14,006 --> 00:07:16,810
I'd forgotten.
I must have been distracted.
74
00:07:18,333 --> 00:07:20,771
Whatever the case may be, the fact is
you used a fake note to buy...
75
00:07:20,771 --> 00:07:22,497
...a bunch of lies,
It all adds up perfectly.
76
00:07:22,497 --> 00:07:25,295
What about the 4,975 lire...
77
00:07:25,295 --> 00:07:28,617
...Peppone gave you back as change?
How do you account for that?
78
00:07:31,348 --> 00:07:34,309
I could always accept it
as a voluntary contribution...
79
00:07:34,309 --> 00:07:36,669
...from the independent front
to improve...
80
00:07:36,669 --> 00:07:38,628
...the soup we serve
to pensioners in need.
81
00:07:40,438 --> 00:07:43,162
Of course I shall be sending
him an official receipt.
82
00:07:43,963 --> 00:07:46,082
...the clergy!
If you love the truth...
83
00:07:46,286 --> 00:07:47,641
Do you hear them Lord?
84
00:07:48,087 --> 00:07:51,482
But it's no use, they're not going
to win, God will never allow it.
85
00:07:51,733 --> 00:07:54,489
Then may Don Camillo's will be done.
86
00:07:54,489 --> 00:07:55,532
Your will, Lord.
87
00:07:56,098 --> 00:07:57,737
Your will, not mine.
88
00:08:01,704 --> 00:08:04,666
[The Day of Peace
marked the beginning of the battle...]
89
00:08:04,666 --> 00:08:08,062
[... and Red propaganda went
well beyond the words on the posters.]
90
00:08:08,432 --> 00:08:11,587
[Quick-talking men,
who came specially from the city...]
91
00:08:11,837 --> 00:08:14,876
[... began to winkle their way
skillfully into every small group.]
92
00:08:14,876 --> 00:08:17,841
Of course, when it's
the common good that's at stake...
93
00:08:17,841 --> 00:08:20,282
...personal ambitions have
to be put aside.
94
00:08:20,282 --> 00:08:23,088
The honorable gentlemen
who work to achieve...
95
00:08:23,088 --> 00:08:26,371
...social equality and well-being.
We must stand united.
96
00:08:26,371 --> 00:08:29,289
We don't need Party lists,
we need an independent list...
97
00:08:29,289 --> 00:08:31,813
...made up of honest men
of every political color...
98
00:08:31,813 --> 00:08:35,020
...to all you dear comrades.
- We've had enough of politics...
99
00:08:35,020 --> 00:08:38,143
...we want to live in peace!
That's what we women...
100
00:08:38,143 --> 00:08:39,741
...must think about, peace.
101
00:08:40,309 --> 00:08:44,990
- WOMEN, DEFEND YOUR MENFOLK.
DO WN WITH WAR! UP WITH PEACE! -
102
00:08:54,727 --> 00:08:56,844
- Long live women workers!
- Women workers my foot...
103
00:08:56,844 --> 00:08:58,761
...now I have to do everything at home.
104
00:09:06,901 --> 00:09:09,896
You shameful hussy! Come home at once!
I'm hungry, come along with me!
105
00:09:11,225 --> 00:09:12,946
- WOMEN!
ALL GO TO THE MUNICIPAL THEATRE -
106
00:09:12,946 --> 00:09:15,340
[Women specializing
in women's problems...]
107
00:09:15,340 --> 00:09:18,072
[... turned up to point female opinion
in the right direction.]
108
00:09:18,514 --> 00:09:20,950
[A woman's vote is
equal to a man's vote...]
109
00:09:20,950 --> 00:09:24,350
[... but her opinion is
much more important.]
110
00:09:25,121 --> 00:09:28,562
[The party that knows how to win over
women has a secret agent...]
111
00:09:28,845 --> 00:09:30,486
[... in the heart of every family.]
112
00:09:31,128 --> 00:09:34,489
Those of you who are young women,
fianc�es, brides...
113
00:09:35,454 --> 00:09:38,290
...and especially those of you
who are mothers, I mean women...
114
00:09:38,290 --> 00:09:40,769
...of every social background,
and of all ages...
115
00:09:40,769 --> 00:09:42,933
...at times like these you must forget
that you were born...
116
00:09:42,933 --> 00:09:45,779
...just to provide sweetness and love,
you must forget...
117
00:09:45,779 --> 00:09:48,621
. how fragile your female nature is
and shout "no"...
118
00:09:48,621 --> 00:09:51,749
...to the people selling guns,
you must respond to the lies...
119
00:09:51,749 --> 00:09:54,994
...of reactionary prophets of doom
with a unanimous voice...
120
00:09:55,317 --> 00:09:58,198
...and shout from the bottom
of your motherly and wifely hearts.
121
00:09:58,841 --> 00:10:01,312
Down with war!
Long live peace!
122
00:10:05,609 --> 00:10:07,008
She's good! I'm going to join.
123
00:10:07,211 --> 00:10:09,362
She certainly has
a fine pair of arguments.
124
00:10:09,362 --> 00:10:11,447
- But who is she?
- She's the comrade sent along...
125
00:10:11,447 --> 00:10:14,099
...by the Federation yesterday.
- So she's staying for a while?
126
00:10:14,099 --> 00:10:15,498
- Apparently.
- Let's hope so.
127
00:10:16,981 --> 00:10:19,658
If I said that kind of thing,
I bet you wouldn't applaud.
128
00:10:19,658 --> 00:10:21,898
But we're not applauding her,
we're applauding her ideas.
129
00:10:29,597 --> 00:10:32,672
Well done comrade, we're proud
to have you here with us...
130
00:10:32,672 --> 00:10:35,881
...to re-organize the women's section.
131
00:10:36,324 --> 00:10:39,479
Organize women?
But since the time of Eve...
132
00:10:39,479 --> 00:10:42,324
...no-one has ever managed to do that,
not even the good Lord!
133
00:10:42,532 --> 00:10:44,570
She'll disorganize
the men's section, that's for sure.
134
00:10:44,774 --> 00:10:47,895
You shouldn't underestimate her.
Speculating about peace...
135
00:10:47,895 --> 00:10:49,971
...and the dove
has been very successful in the past.
136
00:10:49,971 --> 00:10:51,734
Only Picasso really succeeded.
137
00:10:51,734 --> 00:10:53,736
Clay pigeons
make lousy soup...
138
00:10:53,736 --> 00:10:55,704
...whereas my hens
will look like turkeys...
139
00:10:55,704 --> 00:10:58,065
...by election day.
It will be a banquet worthy...
140
00:10:58,065 --> 00:11:01,386
...of Peppone's downfall. Just thinking
about it makes me feel hungry.
141
00:11:02,755 --> 00:11:04,953
Not so fast, Reverend,
they're not in the pot yet.
142
00:11:04,953 --> 00:11:06,759
Peppone is very well known
and you can't say...
143
00:11:06,759 --> 00:11:08,958
...he doesn't have a following.
- What does that mean?
144
00:11:09,203 --> 00:11:12,482
For that matter, he has
a following too... of geese.
145
00:11:12,767 --> 00:11:15,842
Carletto, what are you going to be when
you grow up? A Member of Parliament?
146
00:11:15,842 --> 00:11:18,607
- No, I want to become a priest.
- A priest?
147
00:11:22,059 --> 00:11:24,336
Anyway, don't worry about Peppone...
148
00:11:24,336 --> 00:11:27,417
...there's a huge difference between
a mayor and an M. P... He'll find out.
149
00:11:27,417 --> 00:11:29,064
Maybe we can give him a push.
150
00:11:29,306 --> 00:11:32,187
I think Don Camillo's right,
Peppone will come a cropper.
151
00:11:32,470 --> 00:11:34,588
And, after all, an M.P. Must
have a minimum...
152
00:11:34,588 --> 00:11:36,552
...of political experience.
- And know something about culture.
153
00:11:36,552 --> 00:11:39,676
I bet he doesn't even know
who discovered America.
154
00:11:39,676 --> 00:11:42,196
Christopher Columbus,
October 12,1492.
155
00:11:42,441 --> 00:11:45,197
- Sphere. - Area:
The square of the radius times 3.14.
156
00:11:45,197 --> 00:11:47,922
Volume: The surface area
times the radius, divided by 3.
157
00:11:48,328 --> 00:11:50,002
- The specific weight of bronze.
- 8.80.
158
00:11:50,451 --> 00:11:51,886
- Gold.
- 19.35.
159
00:11:52,293 --> 00:11:54,252
- Portugal.
- 92,000 square kilometers...
160
00:11:54,655 --> 00:11:58,813
...population 8,618,000.
Republic, capital Lisbon.
161
00:11:59,221 --> 00:12:01,055
- That's enough.
- Well done.
162
00:12:01,825 --> 00:12:04,979
I'll show them, and since the exam
is being held here in town...
163
00:12:04,979 --> 00:12:07,107
...no-one can claim
that it's been fixed.
164
00:12:07,107 --> 00:12:09,628
Even if it is only the primary
certificate, it's tough.
165
00:12:09,628 --> 00:12:11,911
Let's hope he won't be intimidated
by the examiners.
166
00:12:11,911 --> 00:12:14,833
I wasn't even intimidated
when they pointed machine-guns at me.
167
00:12:14,833 --> 00:12:19,283
The machine-guns weren't testing you
on history, geography or arithmetic.
168
00:12:19,485 --> 00:12:23,607
Even Pythagoras' theorem doesn't scare
me, but it's not in the exam.
169
00:12:23,607 --> 00:12:25,444
- We shall pass.
- Good for you, boss.
170
00:12:27,735 --> 00:12:30,810
[The sensational news spread
like wildfire through the town.]
171
00:12:30,810 --> 00:12:33,814
["Have you heard? The Red mayor
is sitting the primary certificate".]
172
00:12:34,743 --> 00:12:36,815
[Don Camillo flew into a rage...]
173
00:12:37,026 --> 00:12:41,468
[... and when the fatal morning came,
he was at the scene of the crime.]
174
00:12:42,272 --> 00:12:45,506
[He didn't want to miss the chance
of seeing Peppone suffer.]
175
00:12:47,397 --> 00:12:51,077
Stand here: You can see everything.
You won't be able to hear much...
176
00:12:51,322 --> 00:12:54,202
...but I'll tell you what goes on.
- You keep your ears open...
177
00:12:54,526 --> 00:12:57,326
...you are working for history.
I want to know everything.
178
00:12:57,326 --> 00:13:00,450
Especially what he says
and what he doesn't know.
179
00:13:00,450 --> 00:13:01,728
- Off you go.
- Yes, Reverend.
180
00:13:17,513 --> 00:13:21,510
Here is the problem and the subject
of the essay. Copy them carefully.
181
00:13:22,158 --> 00:13:24,755
Pay attention:
The tank is hemispherical...
182
00:13:25,001 --> 00:13:28,077
...it has a diameter of 2.6 meters
and the water comes out of the tap...
183
00:13:28,285 --> 00:13:31,565
...at 6.27 liters per minute.
Is that clear? If not...
184
00:13:31,768 --> 00:13:35,209
...just ask.
- No, it's all quite clear.
185
00:13:46,586 --> 00:13:47,065
Fur!
186
00:13:48,228 --> 00:13:51,383
Fur!
Come here!
187
00:13:52,233 --> 00:13:53,988
Fur, stop!
188
00:13:56,157 --> 00:13:57,194
Home with you, go away!
189
00:13:57,599 --> 00:13:58,396
And you too.
190
00:14:02,565 --> 00:14:03,442
What can you see?
191
00:14:04,527 --> 00:14:05,119
Nothing.
192
00:14:06,049 --> 00:14:07,804
Then why are you looking?
193
00:14:10,654 --> 00:14:14,367
I'd really like to see my Dad
sitting the primary certificate.
194
00:14:23,189 --> 00:14:25,147
Why isn't he writing, Don Camillo?
195
00:14:27,914 --> 00:14:29,668
And why's he chewing his pen?
196
00:15:11,165 --> 00:15:13,158
He hasn't a clue.
197
00:15:13,158 --> 00:15:15,444
This is going to cause problems.
How can we fail a mayor...
198
00:15:15,444 --> 00:15:18,253
...who's almost an M. P?
- We can't show any favoritism...
199
00:15:18,253 --> 00:15:21,727
...he's like any other exam candidate.
- He doesn't know where to begin.
200
00:15:21,727 --> 00:15:24,732
Can't we give him a hand
and put him on the right track?
201
00:15:24,732 --> 00:15:27,384
No, any irregularities could have...
202
00:15:27,384 --> 00:15:30,060
...very serious consequences.
This has to do with politics.
203
00:15:34,232 --> 00:15:36,430
Reverend! Reverend!
204
00:15:40,479 --> 00:15:41,994
It's all right, Reverend.
205
00:15:41,994 --> 00:15:44,883
Whether he's the mayor or not,
if he doesn't know, he won't pass.
206
00:15:51,411 --> 00:15:54,852
Reverend,
lift me up! Reverend!
207
00:16:05,829 --> 00:16:06,979
Why's he perspiring?
208
00:16:07,951 --> 00:16:10,229
- Is my Dad not well?
- Shh.
209
00:16:11,515 --> 00:16:16,960
(2.6 meters multiplied by
6.27 liters. No, the area... )
210
00:16:17,202 --> 00:16:20,323
(... of the hemisphere, the volume
of the area of the sphere... )
211
00:16:21,127 --> 00:16:25,603
(... the area of the tap, I must keep calm.
The diameter of the liters... )
212
00:16:26,132 --> 00:16:30,609
(... the specific weight of water
times 3.14. Jesus, help!)
213
00:16:33,060 --> 00:16:35,258
Excuse me, Mr. Mayor,
someone in the hall wants to see you...
214
00:16:35,258 --> 00:16:37,655
...to ask you to sign a document.
It's a very urgent matter.
215
00:16:37,906 --> 00:16:40,139
Something to do with admitting
a patient to hospital.
216
00:16:48,800 --> 00:16:49,677
- Where is this person?
- Over there!
217
00:16:57,088 --> 00:16:59,446
- Would you be the patient?
- No, you are.
218
00:16:59,446 --> 00:17:02,653
- Listen, I'm sit...
- You've got donkey disease, Mr. M. P...
219
00:17:02,653 --> 00:17:05,810
You want to become an M.P. And solve
the problems in the South of Italy...
220
00:17:05,810 --> 00:17:07,893
...and you can't even solve
a simple sum...
221
00:17:07,893 --> 00:17:10,452
...at primary certificate level!
- This has nothing to do with you.
222
00:17:10,452 --> 00:17:12,902
Give me the paper to sign
and go to the devil!
223
00:17:12,902 --> 00:17:15,105
Here you are, Mr. Mayor.
Read it and sign it.
224
00:17:16,070 --> 00:17:18,668
I, the undersigned,
Mayor of Brescello, authorize...
225
00:17:18,874 --> 00:17:22,267
...a chapel to be built
on the land near the mill.
226
00:17:23,960 --> 00:17:26,352
What is all this about?
What's the chapel got to do with it?
227
00:17:26,352 --> 00:17:27,672
Where's the patient?
228
00:17:27,965 --> 00:17:29,240
There is no patient...
229
00:17:29,487 --> 00:17:33,279
...but prescription's on the back.
- What prescription?
230
00:17:34,492 --> 00:17:37,727
The solution to the exam problem.
Look.
231
00:17:39,539 --> 00:17:42,008
- First sign.
- Never. This is blackmail!
232
00:17:42,422 --> 00:17:45,143
Blackmail?
No, it's called business.
233
00:17:46,025 --> 00:17:50,024
You give me the building permit
and I help you pass your exam.
234
00:18:10,174 --> 00:18:13,215
It was so simple.
I don't know what I was thinking.
235
00:18:14,659 --> 00:18:16,219
I would have managed
to work it out anyway.
236
00:18:17,503 --> 00:18:19,302
You ungrateful!
237
00:18:19,504 --> 00:18:22,740
- Don't go, you haven't finished.
Your signature's missing. - What?
238
00:18:24,310 --> 00:18:25,710
This total here...
239
00:18:26,793 --> 00:18:29,356
...must be divided by two.
- By two, why?
240
00:18:30,157 --> 00:18:33,153
Yes, because it's a hemisphere.
241
00:18:33,962 --> 00:18:36,559
A hemispherical tank.
Got it?
242
00:18:37,085 --> 00:18:38,678
I'm not completely stupid you know.
243
00:18:40,089 --> 00:18:42,002
And... the essay?
244
00:18:43,212 --> 00:18:46,413
Who is this damned man
I shall never forget?
245
00:18:47,017 --> 00:18:47,734
Me.
246
00:18:48,378 --> 00:18:50,895
You are not a man,
you're a priest!
247
00:18:56,628 --> 00:18:59,270
- If you're a man, I'll see you
later outside! - All right...
248
00:18:59,631 --> 00:19:02,991
...but remember there are two of us:
First you'll have to fight the man...
249
00:19:03,196 --> 00:19:05,154
...and then the priest
will teach you a lesson.
250
00:19:20,295 --> 00:19:24,009
- I want to see my Dad again.
- And I'd like never to see him again.
251
00:19:31,789 --> 00:19:34,465
Look your Dad's getting on fine now.
252
00:19:39,198 --> 00:19:41,555
- ESSAY
A MAN I SHALL NEVER FORGET -
253
00:19:41,760 --> 00:19:43,834
- COMPOSITION
AT THAT TIME... -
254
00:19:46,246 --> 00:19:48,762
[At that time, I was a partisan.]
255
00:19:49,050 --> 00:19:53,606
[One evening, I and some other
partisan friends were ambushed.]
256
00:19:54,536 --> 00:19:58,419
[They put a hole in our boat, but,
in exchange, we wounded many of them.]
257
00:19:59,181 --> 00:20:01,300
[And, in the end, we won the day.]
258
00:20:01,824 --> 00:20:05,185
[In fact, Brusco even came back
with a prisoner.]
259
00:20:08,591 --> 00:20:10,151
The other four have had it.
260
00:20:10,151 --> 00:20:12,352
This one's not in very good shape,
but let's take him with us.
261
00:20:12,352 --> 00:20:14,873
He might be useful
for an exchange of prisoners.
262
00:20:15,160 --> 00:20:17,117
Let's take him
to the fisherman's hut.
263
00:20:17,117 --> 00:20:19,479
You stay here with the others,
and guard the boat.
264
00:20:19,479 --> 00:20:21,319
- All right!
- Perhaps, at the hut...
265
00:20:21,319 --> 00:20:24,082
...we'll find some tools
to mend it with. - Yes, boss.
266
00:20:46,557 --> 00:20:47,387
Smilzo, have these.
267
00:20:48,478 --> 00:20:49,198
Water.
268
00:20:52,362 --> 00:20:53,113
Water.
269
00:21:15,871 --> 00:21:17,909
A priest,
a priest...
270
00:21:18,993 --> 00:21:22,468
I must tell him
something very important.
271
00:21:22,999 --> 00:21:26,074
The lives of many men are at stake.
272
00:21:27,844 --> 00:21:30,236
Your men, do you understand?
Your people.
273
00:21:30,236 --> 00:21:31,728
- Tell us then.
- No.
274
00:21:32,890 --> 00:21:35,806
You would help your own side
and harm our side.
275
00:21:36,374 --> 00:21:39,211
I can understand my enemies...
276
00:21:40,339 --> 00:21:43,699
...but I can't betray my friends.
A priest...
277
00:21:45,785 --> 00:21:46,662
A priest...
278
00:21:47,227 --> 00:21:49,983
[The wounded man kept on asking,
it was clear he wanted the priest...]
279
00:21:49,983 --> 00:21:53,663
[... for his own reasons, too,
reasons involving eternal peace.]
280
00:21:54,195 --> 00:21:56,632
[But he'd be lucky.
Going to find a priest...]
281
00:21:56,632 --> 00:21:58,951
[... in that situation,
was tantamount to committing suicide.]
282
00:21:58,951 --> 00:22:02,481
[Lt was a crazy thing to do:
Of course, we had to save our men...]
283
00:22:02,481 --> 00:22:05,765
[... but then wouldn't it be simpler
to force the prisoner...]
284
00:22:05,765 --> 00:22:08,571
[... to confess what he knew
by using some persuasive tactics?]
285
00:22:09,653 --> 00:22:12,693
[Having weighed up the situation
carefully, I said to my companions:]
286
00:22:13,097 --> 00:22:15,375
I'm going to find this damned priest!
287
00:22:16,301 --> 00:22:19,741
[There was a town not far away
and, by some miracle...]
288
00:22:19,945 --> 00:22:22,940
[... everything went smoothly,
until I reached the bridge.]
289
00:22:23,509 --> 00:22:27,062
[There someone spotted me and let off
a burst of machine-gun fire.]
290
00:22:34,322 --> 00:22:37,442
[I had to sit down on the bank
for quite a while.]
291
00:22:39,007 --> 00:22:42,083
[Then, I reached the town,
found the church...]
292
00:22:42,331 --> 00:22:44,644
[... and headed cautiously
for the priest's house.]
293
00:22:45,094 --> 00:22:48,773
[I didn't want to frighten the priest
so I tapped on the window pane.]
294
00:22:49,699 --> 00:22:52,581
[There was no answer.
Then, from outside...]
295
00:22:52,581 --> 00:22:55,100
[... I told him there was
nothing to fear, that I was alone...]
296
00:22:55,100 --> 00:22:58,387
[... and that I wanted to speak
to a priest. There was no reply...]
297
00:22:58,387 --> 00:23:02,069
[... so I decided to try the door again
and was surprised to find it open.]
298
00:23:27,984 --> 00:23:30,866
[I was about to leave,
when, suddenly...]
299
00:23:30,866 --> 00:23:34,148
[... I found a young priest facing me.
He was white with fear and trembling.]
300
00:23:34,148 --> 00:23:36,954
Hands up!
[The sight of my weapons...]
301
00:23:36,954 --> 00:23:38,231
[... must have terrified him.]
302
00:23:38,231 --> 00:23:41,072
[He was trembling so violently that he
wasn't sure where to put his hands.]
303
00:23:41,072 --> 00:23:43,232
[He asked me humbly what I wanted.]
304
00:23:43,443 --> 00:23:46,323
Did you need the skin of a curate
for your collection?
305
00:23:47,807 --> 00:23:49,801
- Who are you?
- I'm not a murderer...
306
00:23:49,801 --> 00:23:52,009
...I�m a fighter.
My name's Peppone.
307
00:23:52,934 --> 00:23:54,049
What do you want?
308
00:23:55,136 --> 00:23:57,811
If a man lay dying and wanted
to make confession for his own sake...
309
00:23:57,811 --> 00:24:01,340
...and in order to save some lives,
what would you do?
310
00:24:01,784 --> 00:24:02,615
I would go to see him.
311
00:24:03,506 --> 00:24:06,227
And if going to see him meant
risking your neck?
312
00:24:06,429 --> 00:24:08,707
- You had to risk yours to come here?
- Yes.
313
00:24:08,707 --> 00:24:11,548
[The priest was wavering, trying
to find excuses why he couldn't come.]
314
00:24:11,548 --> 00:24:14,437
Then I must risk my neck, too.
Come on!
315
00:24:15,280 --> 00:24:17,079
[He needed a lot of convincing...]
316
00:24:18,924 --> 00:24:22,238
[... and I had to encourage him
even more on the way back.]
317
00:24:22,688 --> 00:24:24,646
[He followed me like a little dog.]
318
00:24:25,011 --> 00:24:27,686
[When we reached the famous bridge
with no cover...]
319
00:24:27,686 --> 00:24:30,736
[... and he heard the machine-gun fire,
he dug in his heels.]
320
00:24:31,178 --> 00:24:33,056
[Lt was too hard a test for him.]
321
00:24:37,906 --> 00:24:40,662
[To make him cross the bridge
I had to use force.]
322
00:24:42,151 --> 00:24:44,793
[He crossed it so fast
that I couldn't stop him...]
323
00:24:44,793 --> 00:24:47,027
[... until we reached the hut.
In the end, it was just as well...]
324
00:24:47,317 --> 00:24:49,834
[... because, otherwise,
we wouldn't have got there in time.]
325
00:24:50,841 --> 00:24:54,076
[The wounded man only had
the strength to unload the weight...]
326
00:24:54,285 --> 00:24:55,845
[... he had on his conscience.]
327
00:24:57,008 --> 00:25:00,608
[20 minutes later, the young priest
emerged and said that...]
328
00:25:00,813 --> 00:25:04,047
[... it was all over. He didn't have
the courage to leave...]
329
00:25:04,897 --> 00:25:08,018
[... and we tried to cheer him up
with a few words of encouragement.]
330
00:25:08,702 --> 00:25:11,503
Well, Reverend, may we ask
what he had to tell you...
331
00:25:11,503 --> 00:25:13,579
...that was so important?
- No.
332
00:25:13,988 --> 00:25:16,869
Reverend, if he told you anything
that could affect our companions...
333
00:25:16,869 --> 00:25:20,426
...you must tell us.
War is war and official secrets...
334
00:25:20,676 --> 00:25:23,751
...and regulations are
all very well up to a point.
335
00:25:25,481 --> 00:25:28,795
Reverend, that guy was dying,
and even if we'd pointed...
336
00:25:28,795 --> 00:25:30,684
...a machine-gun at his stomach,
he couldn't have cared less.
337
00:25:30,684 --> 00:25:32,920
But you're not like that,
you are strong and healthy...
338
00:25:32,920 --> 00:25:34,570
...and you care
whether you get hurt or not.
339
00:25:36,013 --> 00:25:37,449
Well, have you made up your mind?
340
00:25:41,340 --> 00:25:43,219
Go ahead and shoot.
What are you waiting for?
341
00:25:46,587 --> 00:25:50,823
[What had we said wrong?
Nothing, we were very gentle...]
342
00:25:51,391 --> 00:25:54,705
[... and yet we frightened him so much
that, we discovered later...]
343
00:25:54,705 --> 00:25:58,874
[... he had hurried off to use
the prisoner's information...]
344
00:25:59,240 --> 00:26:02,715
[... and thus prevented 50 of our men
from falling into an ambush.]
345
00:26:03,246 --> 00:26:06,046
[Poor little priest,
I wonder if he still remembers me?]
346
00:26:06,570 --> 00:26:10,328
[I wonder if he died of fear? And, if
he's still alive, what he's doing now?]
347
00:26:19,265 --> 00:26:22,340
A disaster, Reverend, we're ruined.
He's passed everything...
348
00:26:22,340 --> 00:26:24,945
...with flying colors.
I don't understand how he did it.
349
00:26:25,472 --> 00:26:28,786
Neither do I.
Congratulations. Dad's done it.
350
00:26:39,208 --> 00:26:40,722
Here! Here!
351
00:26:41,050 --> 00:26:43,692
Cluck, cluck, my pretty chickens.
352
00:26:48,739 --> 00:26:50,458
How are your hens,
Reverend?
353
00:26:50,458 --> 00:26:53,422
Very well indeed, Mr. Mayor,
for the time being. Until the day...
354
00:26:53,664 --> 00:26:55,703
...you lose the elections.
355
00:26:55,703 --> 00:26:58,827
Risum abundorum
in buccam pretorum.
356
00:26:59,151 --> 00:27:02,830
- Good day, Reverend.
- Good health to the cultural front.
357
00:27:08,882 --> 00:27:10,955
[Even when he had passed
his primary certificate...]
358
00:27:10,955 --> 00:27:14,519
[... Peppone didn't change. Thus,
despite tactical electoral demands...]
359
00:27:14,769 --> 00:27:17,684
[... he was still the same old Peppone.]
360
00:27:18,293 --> 00:27:20,251
If Bezzi won't yield
to gentle persuasion, he may yield...
361
00:27:20,251 --> 00:27:23,251
...to more brutal methods. What
are you waiting for? You do not move.
362
00:27:23,251 --> 00:27:25,411
He says he won't give me
another extension.
363
00:27:25,411 --> 00:27:27,574
- Then we shall get one somehow.
- Yes, yes...
364
00:27:28,585 --> 00:27:30,943
Reverend, I know,
the law is on my side...
365
00:27:30,943 --> 00:27:32,861
...but I don't want to go that far.
366
00:27:33,230 --> 00:27:35,269
Tasca's got the Party behind him.
367
00:27:35,713 --> 00:27:38,276
What can we do, Bezzi?
We can only wait and see.
368
00:27:38,276 --> 00:27:42,793
But I can't wait any longer.
You must help me to persuade Tasca.
369
00:27:43,122 --> 00:27:45,685
Me? That Bolshevik
will never listen to me.
370
00:27:45,685 --> 00:27:47,598
We need someone to force him out.
371
00:27:48,649 --> 00:27:49,684
Go and see the mayor.
372
00:27:49,890 --> 00:27:52,771
The mayor?
But he's the leader of Tasca's group.
373
00:27:53,814 --> 00:27:56,332
No, one moment.
The head of the gang is Peppone...
374
00:27:56,537 --> 00:27:59,134
...the mayor is Mr. Bottazzi.
That's different.
375
00:27:59,134 --> 00:28:02,900
Well... I don't feel like facing
either of them.
376
00:28:09,753 --> 00:28:11,985
Now you go home.
If Bezzi turns up...
377
00:28:11,985 --> 00:28:14,069
...get them to tell him you're not in.
- All right.
378
00:28:16,000 --> 00:28:18,995
- Good day, Mr. Mayor.
- Good day to you.
379
00:28:19,444 --> 00:28:22,919
Do you know Mr. Bezzi?
He's asked my advice...
380
00:28:22,919 --> 00:28:26,130
...but I've brought him here because
it's rather a delicate matter...
381
00:28:26,130 --> 00:28:29,366
...and only the authority
and the profound sense of justice...
382
00:28:29,616 --> 00:28:33,408
...of the town's first citizen
can help him.
383
00:28:34,742 --> 00:28:36,336
We are here to help, tell me all.
384
00:28:36,785 --> 00:28:40,463
On the feast of St. Martin last year,
I bought a small farm...
385
00:28:40,463 --> 00:28:43,510
Yes, it belongs to the Tronconi,
who rent it out as a share-cropper...
386
00:28:43,510 --> 00:28:47,032
...to a certain Romeo Tasca.
I don't know if you know him?
387
00:28:47,357 --> 00:28:50,158
I was a share-cropper once,
but I've made sacrifices...
388
00:28:50,158 --> 00:28:52,838
...and I bought that piece of land.
I must have the right of entry...
389
00:28:52,838 --> 00:28:55,999
...mustn't I? But the sharecropper
who's living in the farm, Tasca...
390
00:28:56,207 --> 00:28:59,123
...won't leave, even though
the deadline passed ages ago.
391
00:29:00,693 --> 00:29:02,811
I see, but what can I do about it?
392
00:29:03,016 --> 00:29:05,612
You see, I don't want to have
to resort to legal measures...
393
00:29:06,099 --> 00:29:08,900
...I would like to sort it out
between us amicably.
394
00:29:08,900 --> 00:29:11,294
That's why we've come to see you,
Mr. Mayor.
395
00:29:11,294 --> 00:29:15,428
I think you should offer
an extension to sharecropper Tasca.
396
00:29:15,951 --> 00:29:19,743
I've already given him two and,
after all, I have bought the place...
397
00:29:19,955 --> 00:29:22,312
...and I want to farm it.
It's my right.
398
00:29:22,718 --> 00:29:25,076
Only the workers have rights.
399
00:29:25,076 --> 00:29:27,677
You have decided to become
a land-owner. Sort it out yourself!
400
00:29:28,245 --> 00:29:31,524
If Tasca doesn't get out,
we'll have to consult the authorities.
401
00:29:31,849 --> 00:29:35,641
Here, the only authority I recognize
is the people and we are the people.
402
00:29:35,641 --> 00:29:37,931
If that's how things stand,
I'm warning you, I'm putting Bezzi...
403
00:29:37,931 --> 00:29:40,008
...under my protection.
Let's go, move!
404
00:29:40,379 --> 00:29:42,850
It'd be better if you looked
after your hens.
405
00:29:42,850 --> 00:29:46,177
My hens? They're fine.
They're like you:
406
00:29:47,107 --> 00:29:47,984
...they're getting nice and fat.
407
00:29:48,669 --> 00:29:50,741
See you soon,
no doubt Mr. Mayor.
408
00:29:53,434 --> 00:29:56,349
Get thee hence, Reverend,
We'll meet again at Philippo.
409
00:29:57,198 --> 00:29:59,556
At Philippi, Mr. Mayor,
Philippi!
410
00:30:00,002 --> 00:30:02,997
Don't let's get our history
mixed up with our geography.
411
00:30:07,250 --> 00:30:09,288
We will not tolerate
violence from anybody.
412
00:30:09,653 --> 00:30:13,286
[Peppone knew Don Camillo well and,
having seen him leave at top speed...]
413
00:30:13,286 --> 00:30:15,290
[... realized that
there was no time to waste...]
414
00:30:15,290 --> 00:30:18,693
[... and immediately activated
the emergency defense plan.]
415
00:30:19,584 --> 00:30:23,024
[And just as well, because Don Camillo
had immediately decided to execute...]
416
00:30:23,229 --> 00:30:25,187
[... his own plan, with the aim
of launching the offensive...]
417
00:30:25,187 --> 00:30:27,748
[... as soon as possible.]
418
00:30:48,498 --> 00:30:49,979
Here's the boss. Come on.
419
00:30:57,669 --> 00:30:58,865
- Hello, boss.
- Hello.
420
00:30:59,190 --> 00:31:00,864
- Everything OK.
- Fine!
421
00:31:01,313 --> 00:31:04,195
As soon as they turn the corner,
the team must pounce on their bicycles.
422
00:31:04,195 --> 00:31:06,747
They'll come by in a few minutes
as if by chance.
423
00:31:06,747 --> 00:31:09,675
What if they arrive on a tractor?
How will you stop them?
424
00:31:09,675 --> 00:31:11,802
With those, comrade.
As soon as the team arrives...
425
00:31:11,802 --> 00:31:14,039
...close the bridge with those logs.
They'll have a job passing those!
426
00:31:14,039 --> 00:31:17,090
- They'll have no choice but to stop.
- If you ask me, when they realize...
427
00:31:17,090 --> 00:31:20,007
...what's happening, they'll go home.
- If they don't, we'll take them home.
428
00:31:20,007 --> 00:31:21,575
- Including the priest.
- Absolutely!
429
00:31:21,575 --> 00:31:25,655
We have the honor of having with us
a comrade from the Federation...
430
00:31:25,861 --> 00:31:29,336
...who has to report on the activities,
of comrades in the provinces.
431
00:31:29,336 --> 00:31:30,416
Boss!
432
00:31:32,189 --> 00:31:33,989
- Boss!
- What's happening?
433
00:31:33,989 --> 00:31:35,746
In the square, come and see...
434
00:31:50,331 --> 00:31:53,564
- What is this circus?
- You told me to sort it out myself...
435
00:31:53,564 --> 00:31:55,966
...so I did.
- Clear off immediately!
436
00:31:55,966 --> 00:31:58,654
And where am I supposed to take
the kids and my wife in this state?
437
00:31:58,654 --> 00:32:01,210
When you let me occupy
my land, I shall leave.
438
00:32:01,210 --> 00:32:04,105
I shall report you for
unlawfully occupying public property.
439
00:32:04,105 --> 00:32:07,068
I shall report you for
unlawfully occupying private property.
440
00:32:07,068 --> 00:32:08,869
If you don't...
441
00:32:08,869 --> 00:32:10,785
Good, here comes the priest,
now there'll be fun and games.
442
00:32:12,436 --> 00:32:15,032
What's happening, Mr. Mayor?
Are you setting up a campsite?
443
00:32:15,032 --> 00:32:18,160
But it's not a very suitable location,
rather draughty, don't you think?
444
00:32:18,363 --> 00:32:20,482
And then, just between ourselves,
it attracts a nasty class of people.
445
00:32:20,482 --> 00:32:22,479
Mr. Mayor,
in the council chamber...
446
00:32:25,371 --> 00:32:28,253
A calf?
Mr. Mayor's had himself replaced.
447
00:32:28,253 --> 00:32:30,135
What?
448
00:32:30,698 --> 00:32:33,932
[Lt had reached stalemate.
The Bezzi continued to repeat...]
449
00:32:33,932 --> 00:32:36,697
[... that they wouldn't move from there
and Tasca continued to shout...]
450
00:32:36,697 --> 00:32:39,096
[... that he wouldn't leave even if they
fired cannonballs at him.]
451
00:32:39,096 --> 00:32:41,749
[And so the matter got
more and more complicated.]
452
00:32:42,391 --> 00:32:44,064
The marshal went down to the city.
453
00:32:44,064 --> 00:32:46,350
The prefect has apparently served
an eviction order on Tasca.
454
00:32:46,350 --> 00:32:48,793
Good! It's exactly what we wanted:
To force the authorities...
455
00:32:48,793 --> 00:32:50,758
...to carry out their duty.
- What will the Reds do?
456
00:32:50,758 --> 00:32:52,595
We're not exactly throwing Tasca
out into the street.
457
00:32:52,595 --> 00:32:55,120
He can take over Bezzi's place.
The owner agrees.
458
00:32:55,120 --> 00:32:57,484
Peppone has said he won't give in
even if we resort to cannon fire.
459
00:32:57,484 --> 00:32:59,880
His bark is worse than his bite.
460
00:32:59,880 --> 00:33:01,406
- If you don't mind...
- Feel free to leave.
461
00:33:06,260 --> 00:33:08,252
Lord, goodness knows what would happen
if I weren't here...
462
00:33:08,252 --> 00:33:11,142
...to keep the peace
and calm their troubled breasts.
463
00:33:12,106 --> 00:33:14,144
Spicciolo, what do you want?
464
00:33:15,109 --> 00:33:18,504
You've got the wrong place,
This isn't the Kremlin, you know.
465
00:33:19,235 --> 00:33:21,990
Reverend, something's troubling me.
466
00:33:22,918 --> 00:33:24,478
- Indigestion?
- No...
467
00:33:24,681 --> 00:33:27,117
...one of those great big things
with caterpillar wheels.
468
00:33:27,323 --> 00:33:29,601
- A tractor?
- Yes, sort of...
469
00:33:29,601 --> 00:33:32,887
...but there's a cannon on it.
- You mean you've swallowed a tank?
470
00:33:32,887 --> 00:33:35,202
And I can't digest it.
It's a German tank...
471
00:33:35,202 --> 00:33:38,926
...an old one, from '45,
when the Germans were retreating.
472
00:33:39,417 --> 00:33:43,893
One of them broke down
on the road through Tasca's field.
473
00:33:44,303 --> 00:33:46,535
- So what?
- Nothing.
474
00:33:46,535 --> 00:33:49,621
Two Germans got out,
and got as far as Tasca's yard...
475
00:33:49,621 --> 00:33:52,021
...they asked for some wine
and got drunk.
476
00:33:52,021 --> 00:33:54,788
That's when Tasca did
something really stupid.
477
00:33:55,636 --> 00:33:58,438
- What did he do? Kill them?
- No, at that moment...
478
00:33:58,680 --> 00:34:01,914
...a column of Germans
was driving past in retreat.
479
00:34:02,125 --> 00:34:04,561
Tasca stopped a truck,
spoke to a Sergeant...
480
00:34:04,767 --> 00:34:07,238
...and told him two of their soldiers
were at the farm blind drunk.
481
00:34:07,491 --> 00:34:10,452
The Sergeant collected them,
threw them into the truck and left.
482
00:34:11,615 --> 00:34:14,292
I don't understand
why you're telling me this story.
483
00:34:14,292 --> 00:34:18,092
Because the tank's still there...
484
00:34:18,422 --> 00:34:21,782
...where the Germans left it,
under the twig pile.
485
00:34:21,988 --> 00:34:22,625
What?
486
00:34:24,350 --> 00:34:26,628
And, naturally,
since '45 he's never found a moment...
487
00:34:26,628 --> 00:34:29,514
...to declare it
to the military authorities.
488
00:34:29,514 --> 00:34:32,068
- It was a souvenir.
- A mere trinket...
489
00:34:32,680 --> 00:34:35,756
Then politics reared its head
and we thought...
490
00:34:35,964 --> 00:34:38,959
...that the tank might
come in handy at some time.
491
00:34:39,367 --> 00:34:43,685
- Listen to him! Why confess this to me?
- Who should I confess to? The vet?
492
00:34:43,973 --> 00:34:47,971
- You're the curate.
- But I'm also a middle heavyweight.
493
00:34:48,699 --> 00:34:52,217
Poor thing, it's taken you a few years
to feel remorse.
494
00:34:52,217 --> 00:34:55,583
What remorse? The fact is that
Tasca can't leave...
495
00:34:55,583 --> 00:34:58,388
...the farm because, if he goes
and someone else moves in...
496
00:34:58,388 --> 00:35:00,908
...and discovers the tank,
we're ruined.
497
00:35:02,114 --> 00:35:05,747
That's why Peppone is defending
the sharecroppers against the owners.
498
00:35:05,998 --> 00:35:08,470
This is what he calls social justice!
499
00:35:08,682 --> 00:35:11,518
Reverend, that's not all.
There's something else.
500
00:35:12,086 --> 00:35:13,645
What now? A submarine?
501
00:35:14,048 --> 00:35:16,690
Reverend,
soon the police will arrive...
502
00:35:16,690 --> 00:35:19,082
...in armored cars and Peppone...
- And Peppone...
503
00:35:19,082 --> 00:35:21,532
...has mined the bridge
across the old canal.
504
00:35:21,532 --> 00:35:23,496
- Mined it? He must be
out of his mind! - When he sees...
505
00:35:23,496 --> 00:35:26,050
...white and green flares go up
on the other side of town...
506
00:35:26,050 --> 00:35:28,977
...it means
that the armored cars are coming...
507
00:35:28,977 --> 00:35:32,379
...he'll blow up the bridge
and Tasca's farm will be cut off.
508
00:35:32,750 --> 00:35:33,580
Lord!
509
00:35:36,274 --> 00:35:38,632
- And where's Peppone?
- He's guarding...
510
00:35:38,632 --> 00:35:41,792
...a mine under the bridge.
I'm guarding the other one...
511
00:35:42,041 --> 00:35:43,795
...on the embankment.
- You come with me...
512
00:35:43,795 --> 00:35:45,955
...to defuse the mine!
- I've already done it.
513
00:35:45,955 --> 00:35:48,403
I'm a coward
because I've betrayed Peppone...
514
00:35:48,403 --> 00:35:51,211
...but it seemed
even more cowardly not to betray him.
515
00:35:51,211 --> 00:35:53,649
Stay here then.
I'll deal with that madman.
516
00:35:53,649 --> 00:35:56,012
No, Don Camillo, where are you going?
If Peppone sees you...
517
00:35:56,012 --> 00:35:58,374
...he'll blow up the bridge without
waiting to see the flares.
518
00:35:58,374 --> 00:36:00,578
- Get out of my way!
- Don Camillo!
519
00:36:34,261 --> 00:36:36,494
Good afternoon, Mr. Mayor.
520
00:36:38,266 --> 00:36:41,261
- Get off that bridge.
- Why?
521
00:36:41,261 --> 00:36:44,231
- Hic manebitur optime.
- Go to hell...
522
00:36:44,231 --> 00:36:48,105
...and take your damned Latin with you!
The bridge is about to be blown up.
523
00:36:48,798 --> 00:36:50,792
If the bridge goes up,
then so will I.
524
00:36:50,792 --> 00:36:52,874
- The bridge is mined!
- You...
525
00:36:52,874 --> 00:36:55,764
...get bored unless you use
dynamite. You're not...
526
00:36:55,966 --> 00:36:58,278
...a party,
you're a bunch of pyromaniacs.
527
00:36:58,278 --> 00:37:00,249
There you are, what did I tell you?
528
00:37:00,612 --> 00:37:03,004
Get off the bridge
you infuriating priest!
529
00:37:04,176 --> 00:37:07,571
In a second I'm going to press the lever.
They must not pass!
530
00:37:08,302 --> 00:37:11,536
- Go ahead, Mr. Mayor.
- Get off I said!
531
00:37:25,321 --> 00:37:26,995
Get out of the way!
532
00:37:27,203 --> 00:37:28,876
Get out of the way!
533
00:37:28,876 --> 00:37:31,881
- Try and get me off if you've got
the courage. - I certainly will.
534
00:37:55,356 --> 00:37:57,235
Stop! Where are you going?
535
00:37:58,039 --> 00:37:58,916
Stop!
536
00:38:02,965 --> 00:38:04,798
You don't know what you've done.
I'm ruined.
537
00:38:04,798 --> 00:38:07,450
- You would have been ruined
if the bridge had gone up. - Shut up...
538
00:38:07,450 --> 00:38:10,373
...what do you know about my problems?
- I know everything:
539
00:38:10,373 --> 00:38:13,051
...you're afraid that the police
will discover that under the twigs...
540
00:38:13,051 --> 00:38:16,018
...there's a dove of peace which,
instead of going "coo", goes "bang".
541
00:38:16,018 --> 00:38:19,460
It's not true. If Tasca hid the tank
it's because he needed a tractor.
542
00:38:19,460 --> 00:38:21,264
A tractor, yes, for the blind.
543
00:38:23,269 --> 00:38:26,709
Maybe you're right: If the bridge
had gone up it would have been worse.
544
00:38:26,993 --> 00:38:29,749
- Now, God help me.
- We've cracked it, Jesus...
545
00:38:30,677 --> 00:38:33,399
You go and see Tasca.
Tell him he's got to leave in an hour.
546
00:38:33,601 --> 00:38:36,516
I'll go and stop the police.
I have an idea about the tank.
547
00:38:36,516 --> 00:38:38,483
- Off you go!
- All right, boss.
548
00:38:40,809 --> 00:38:43,531
[Things went
exactly according to plan.]
549
00:38:43,773 --> 00:38:46,654
[Peppone kicked out sharecropper
Tasca. Don Camillo, having met...]
550
00:38:46,654 --> 00:38:50,130
[... the marshal and the police,
told them the matter was now solved...]
551
00:38:50,340 --> 00:38:52,298
[... and persuaded them to go home.]
552
00:38:53,223 --> 00:38:58,098
[Then, when night fell, he put
Operation "Panzer" into action.]
553
00:39:02,075 --> 00:39:03,394
Pass me that torch.
554
00:39:03,394 --> 00:39:06,357
Comrade, you give out orders
like a capitalist land-owner...
555
00:39:06,357 --> 00:39:08,319
...if you're not careful
I'll report you to the Reds!
556
00:39:08,561 --> 00:39:11,318
If I were your master,
you would weigh 20 kg less.
557
00:39:11,318 --> 00:39:13,875
I bet I would, with only
draughts to eat.
558
00:39:13,875 --> 00:39:17,931
No, I'd make you work,
you only work with your mouth...
559
00:39:18,813 --> 00:39:22,778
...oremus, vobiscum, you don't
exactly overdo it in your job.
560
00:39:22,778 --> 00:39:24,259
You be quiet...
561
00:39:24,259 --> 00:39:27,733
...you certainly don't get headaches
from overwork, you good-for-nothing!
562
00:39:35,914 --> 00:39:38,829
You called me a good-for-nothing.
563
00:39:38,829 --> 00:39:39,589
You see?
564
00:39:40,399 --> 00:39:43,554
Listen, it doesn't sound as if it's been
standing still for so long.
565
00:39:44,042 --> 00:39:45,397
The engine's as good as new.
566
00:39:45,397 --> 00:39:48,002
You expect me to believe that?
All these years...
567
00:39:48,002 --> 00:39:50,400
...you've been tending it like a child
getting it ready for the great day!
568
00:39:50,400 --> 00:39:52,723
- That's not true.
- I beg you pardon, I apologize.
569
00:39:53,093 --> 00:39:56,329
You obviously wanted to use it
for Sunday outings with the family.
570
00:40:03,506 --> 00:40:06,262
But this is the American star!
It wasn't the Germans...
571
00:40:06,262 --> 00:40:08,990
...retreating, it was
the Americans arriving.
572
00:40:09,713 --> 00:40:12,709
Reverend, all sorts of people
come and go through Italy.
573
00:40:12,709 --> 00:40:14,835
How can we possibly know
who's coming and who's going?
574
00:40:14,835 --> 00:40:17,038
They all speak foreign languages.
Come on, let's go.
575
00:40:17,923 --> 00:40:18,673
Let's go.
576
00:40:19,724 --> 00:40:24,724
[They set off.
They had a very precise aim.]
577
00:40:25,732 --> 00:40:29,010
[15 or 20 days later, on the basis of
anonymous information, the marshal...]
578
00:40:29,010 --> 00:40:32,455
[... would find an old army tank
in the hole in Boscaccio...]
579
00:40:32,700 --> 00:40:36,174
[... that had lain there
forgotten since the war.]
580
00:40:47,436 --> 00:40:49,668
Stop! Stop!
581
00:40:51,240 --> 00:40:53,280
I said stop!
Stop!
582
00:40:54,525 --> 00:40:57,088
What is all this noise?
A division of tanks?
583
00:40:57,569 --> 00:41:00,245
No, they're farm tractors,
they work at night.
584
00:41:00,492 --> 00:41:03,214
What a bit of luck.
With the noise they're making...
585
00:41:03,214 --> 00:41:06,416
...no-one will hear us. Let's go,
I'll show you the way with the torch.
586
00:41:06,416 --> 00:41:09,096
- If you play any practical jokes...
- What will you do to me?
587
00:41:09,096 --> 00:41:11,254
- I'll shoot the cannon at you.
- All right.
588
00:41:33,250 --> 00:41:35,767
Straighten up!
Straighten up!
589
00:41:36,774 --> 00:41:39,372
That's enough,
now follow the road...
590
00:41:39,858 --> 00:41:42,295
...I�ll tell you when to turn off
to cut across the fields.
591
00:41:42,295 --> 00:41:43,451
All right.
592
00:41:44,543 --> 00:41:47,141
Here we are,
get ready to turn.
593
00:41:47,507 --> 00:41:48,941
But there's a house over there,
it's not safe.
594
00:41:48,941 --> 00:41:51,751
Well go round it! To the right!
595
00:41:51,751 --> 00:41:54,987
Come on,
turn sharp right. Down the bank!
596
00:42:02,764 --> 00:42:04,085
What's happened?
597
00:42:04,085 --> 00:42:06,478
- One of the levers has got stuck.
- Is it serious?
598
00:42:06,478 --> 00:42:08,960
- No, no... I've fixed it.
- Thank goodn... Oh!
599
00:42:13,617 --> 00:42:15,017
Go slowly!
600
00:42:20,746 --> 00:42:22,306
What are you doing,
are you mad?
601
00:42:22,306 --> 00:42:24,621
It's this dumb lever.
It's sticking again.
602
00:42:24,621 --> 00:42:26,304
We're doing fine, we're nearly there.
603
00:42:31,918 --> 00:42:34,151
Today's Friday,
I trust you're not eating meat?
604
00:42:34,362 --> 00:42:35,432
No, Reverend.
605
00:42:41,570 --> 00:42:43,768
Listen, are you starting again?
606
00:42:44,654 --> 00:42:45,723
Now that's fine.
607
00:42:45,975 --> 00:42:48,128
Yes, but it's better
if I climb on board too.
608
00:42:48,378 --> 00:42:50,131
You're not much good as a mayor...
609
00:42:50,131 --> 00:42:52,134
...but you're a jolly good mechanic.
610
00:42:52,582 --> 00:42:55,543
- Come on, forward.
- Straight ahead?
611
00:42:55,543 --> 00:42:57,546
Yes, drive into the ditch.
612
00:43:01,113 --> 00:43:02,673
Here.
613
00:43:03,915 --> 00:43:05,874
Turn right now, sharp right.
614
00:43:08,722 --> 00:43:09,997
Down we go!
615
00:43:22,337 --> 00:43:23,976
Thank God,
we've done it.
616
00:43:23,976 --> 00:43:26,256
And all thanks
to this good-for-nothing...
617
00:43:28,305 --> 00:43:29,625
I say,
it's a beautiful machine, isn't it?
618
00:43:29,625 --> 00:43:32,064
The Germans are really ace
at making some things.
619
00:43:32,064 --> 00:43:33,982
Especially when they're Americans.
620
00:43:35,273 --> 00:43:37,550
Do you know anything about
the insides of these things?
621
00:43:37,550 --> 00:43:39,595
- Yes, yes.
- What's that thing there?
622
00:43:39,595 --> 00:43:41,955
That's the shift,
this is the right caterpillar wheel...
623
00:43:41,955 --> 00:43:43,600
...this is the left caterpillar wheel.
624
00:43:44,964 --> 00:43:46,718
And what's this for?
625
00:43:47,567 --> 00:43:49,287
- Which one?
- This one.
626
00:43:49,529 --> 00:43:51,123
- This one here?
- Yes.
627
00:43:51,123 --> 00:43:53,523
That's ought to be the thin gummy.
628
00:44:21,486 --> 00:44:23,046
I wonder where it went?
629
00:44:23,529 --> 00:44:24,086
I'm here.
630
00:44:24,930 --> 00:44:27,288
I wasn't talking about you,
I meant the shell.
631
00:44:27,288 --> 00:44:30,288
Do you think they loaded their cannon
with mortadella?
632
00:45:09,222 --> 00:45:11,786
- Here's Peppone!
- What delinquents!
633
00:45:11,786 --> 00:45:13,823
- What's happening?
- Look!
634
00:45:16,591 --> 00:45:18,824
It looks almost as if it's flown off.
635
00:45:18,824 --> 00:45:21,988
- Don't talk rubbish.
- When I find out who did this...
636
00:45:21,988 --> 00:45:23,831
It's obvious:
Some reactionary...
637
00:45:23,831 --> 00:45:25,594
...blew it up with a bomb.
638
00:45:25,594 --> 00:45:27,594
We shall not acknowledge
this bloody insult.
639
00:45:27,594 --> 00:45:31,236
Popular indignation
will brand this provocation.
640
00:45:31,236 --> 00:45:33,925
I also wish to speak out against
the perpetrator of this heinous...
641
00:45:33,925 --> 00:45:36,164
...crime against democracy.
- Instead of being indignant...
642
00:45:36,164 --> 00:45:39,094
...it would be better
if you didn't throw bombs. Wretches!
643
00:45:39,538 --> 00:45:43,057
[With the election now in full swing,
the people, woken suddenly...]
644
00:45:43,057 --> 00:45:46,343
[... by a scandalous terrorist attack,
were unlikely to be in a good mood...]
645
00:45:46,545 --> 00:45:49,507
[... and that night it seemed
that nothing could be done...]
646
00:45:49,507 --> 00:45:52,823
[... to avoid something awful happening.
But then someone shouted...]
647
00:45:52,823 --> 00:45:55,794
[... at them to stop, saying
that this was no time for argument...]
648
00:45:56,197 --> 00:46:00,399
[... and that something very serious
was taking place at the Town Hall.]
649
00:46:23,989 --> 00:46:26,951
That poor little baby would
no doubt preferred to have been born...
650
00:46:26,951 --> 00:46:29,948
...in a stable than under
the Communist administration.
651
00:46:30,156 --> 00:46:32,514
Oh yes? Is it any better
being born under Church protection?
652
00:46:32,719 --> 00:46:35,840
If nothing else, at least the church
has a more spacious portico.
653
00:46:42,531 --> 00:46:45,651
[The great day was creeping closer. Time
before the battle was getting short...]
654
00:46:45,651 --> 00:46:48,969
[... and contact with the city
was becoming ever more frequent.]
655
00:46:48,969 --> 00:46:51,940
[Instructions and propaganda material
had to be procured from head office.]
656
00:46:52,463 --> 00:46:55,697
[Don Camillo often had to go into town,
too and one day...]
657
00:46:55,697 --> 00:46:59,066
[... he missed the train home.
He started to walk...]
658
00:46:59,310 --> 00:47:01,030
[... trusting his luck
to thumbing a ride.]
659
00:47:06,279 --> 00:47:08,920
Wretches,
long live social justice!
660
00:47:09,522 --> 00:47:13,076
Forgive me, Jesus, it just popped out.
If only you knew how awful it is...
661
00:47:13,076 --> 00:47:16,243
...for a poor priest to have to walk home,
corns and all.
662
00:47:39,878 --> 00:47:42,634
But, Mr. Mayor!
I didn't recognize you!
663
00:47:42,634 --> 00:47:44,361
- Neither did I.
- If I'd seen...
664
00:47:44,361 --> 00:47:46,198
...who it was...
- Neither would I!
665
00:47:48,248 --> 00:47:49,477
Can I get in? Excuse me...
666
00:48:02,304 --> 00:48:03,580
Is this a Russian car?
667
00:48:06,870 --> 00:48:08,019
Ah! The Russians...
668
00:48:10,032 --> 00:48:13,233
Is this the type of car you hope
to give away to the proletariat?
669
00:48:16,080 --> 00:48:17,116
What fuel does it run on?
670
00:48:18,722 --> 00:48:19,840
Petrol...
671
00:48:21,726 --> 00:48:23,286
...or electoral promises?
672
00:48:27,132 --> 00:48:30,254
And how come your secretary
isn't with you, Mr. Mayor?
673
00:48:30,254 --> 00:48:33,810
Did you leave her at home
writing your first speech?
674
00:48:35,703 --> 00:48:37,297
What are you doing?
675
00:48:37,297 --> 00:48:40,027
Nothing, get out and wait
for a car from the Vatican...
676
00:48:40,027 --> 00:48:41,064
...come on, out you get.
677
00:49:24,720 --> 00:49:27,191
Is there something wrong,
Mr. Mayor?
678
00:49:39,297 --> 00:49:40,891
If the car
from the Vatican goes past...
679
00:49:40,891 --> 00:49:42,779
...we could tow you.
680
00:49:46,105 --> 00:49:46,982
Use this.
681
00:49:55,356 --> 00:49:59,478
Look, I feel sorry for you.
Go back there and push, go on.
682
00:50:02,524 --> 00:50:04,721
You push and I'll drive.
683
00:50:09,653 --> 00:50:11,326
I'll drive.
684
00:50:27,113 --> 00:50:27,670
Hey!
685
00:50:30,036 --> 00:50:30,628
Stop!
686
00:50:31,357 --> 00:50:34,433
If you wait for a while, the car
from the Kremlin will go past...
687
00:50:35,202 --> 00:50:37,479
Oh! Stop.
688
00:50:49,419 --> 00:50:52,335
[But, in fact, that day
the car from the Kremlin...]
689
00:50:52,543 --> 00:50:57,019
[... had had to take a different route
and poor Peppone was furious...]
690
00:50:57,669 --> 00:51:01,381
[... partly because the van was full
of rather sensitive material.]
691
00:51:32,029 --> 00:51:34,751
[Lt would not be fair to think
that Peppone's ambitions...]
692
00:51:34,751 --> 00:51:37,189
[... were as immense
as his portrait.]
693
00:51:37,635 --> 00:51:41,428
[A poster 3 meters by 2 was
simply how Peppone evaluated...]
694
00:51:41,680 --> 00:51:44,960
[... people's na�vet�. He knew that
the bigger they printed...]
695
00:51:45,204 --> 00:51:49,042
[... the name of an aperitif, the more
people drank it. Similarly he thought...]
696
00:51:49,448 --> 00:51:52,205
[... the larger he made the candidate
the more people would vote for him.]
697
00:51:52,613 --> 00:51:55,653
[In any case, Peppone was sure that
under the brand new...]
698
00:51:55,856 --> 00:51:58,658
[... dove of peace,
that enormous face of his...]
699
00:51:58,860 --> 00:52:02,573
[... would have an irresistible effect,
and in fact, he was right.]
700
00:52:15,439 --> 00:52:17,000
Boss, look at that!
701
00:52:19,163 --> 00:52:21,282
That priest will pay for it this time,
you'll see.
702
00:52:22,087 --> 00:52:25,322
[Lt was logical that a joke of this kind
could not be tolerated...]
703
00:52:25,322 --> 00:52:28,805
[... easily by Peppone
and his comrades. And so...]
704
00:52:29,175 --> 00:52:32,011
[... as always happens, when
something is mixed up with politics...]
705
00:52:32,011 --> 00:52:34,496
[... the farce began to have
tragic overtones.]
706
00:52:35,983 --> 00:52:39,502
Eliminate, I said.
Physically eliminate.
707
00:52:40,268 --> 00:52:41,988
But, boss, you cannot compromise
your reputation.
708
00:52:41,988 --> 00:52:43,425
We'll pull the names out of a hat.
709
00:52:43,425 --> 00:52:44,832
Put my name in, too.
710
00:52:59,610 --> 00:53:02,572
Whatever names are pulled out can't
back out. Each must act as he sees fit.
711
00:53:02,572 --> 00:53:05,297
If he gets caught, he must pay for it.
It's his own affair.
712
00:53:05,617 --> 00:53:07,975
The others know nothing about this.
713
00:53:11,825 --> 00:53:15,026
[From then on, ruthless eyes spied
on innocent Don Camillo...]
714
00:53:15,026 --> 00:53:18,344
[... waiting for the right moment to strike.
That evening Don Camillo...]
715
00:53:18,552 --> 00:53:21,115
[... had lingered in church
longer than usual and...]
716
00:53:21,317 --> 00:53:22,989
[... after a while he fell asleep.]
717
00:53:23,479 --> 00:53:27,191
[Lt was a fatal error to commit
and, in fact...]
718
00:53:39,818 --> 00:53:43,417
[The man walked with a soft tread.
Every movement he made...]
719
00:53:43,417 --> 00:53:47,944
[... betrayed a strong emotion.
He had something hidden...]
720
00:53:48,148 --> 00:53:51,507
[... under his cloak,
that he would pull out...]
721
00:53:51,507 --> 00:53:52,991
[... when the time was right.]
722
00:53:55,076 --> 00:53:57,798
[When he reached the altar right under
where Don Camillo slept...]
723
00:53:58,199 --> 00:54:00,795
[... he prepared
to conclude the operation.]
724
00:54:01,482 --> 00:54:05,366
[A minute later people living nearby
would hear...]
725
00:54:05,366 --> 00:54:10,084
[... a cry which, it must be said,
was anything but human.]
726
00:55:11,244 --> 00:55:13,282
What a strange dream I had, Lord.
727
00:55:13,967 --> 00:55:16,564
I dreamed that I came
to offer you a candle...
728
00:55:16,771 --> 00:55:19,207
...and that I came in
by the side-door using...
729
00:55:19,414 --> 00:55:22,489
...a picklock,
you know, a fake key.
730
00:55:23,538 --> 00:55:25,532
Dreams are really strange sometimes.
731
00:55:25,781 --> 00:55:29,573
Yes, especially dreams
that really do bring me candles.
732
00:55:32,068 --> 00:55:35,782
- Have I been sleep-walking?
- Look over there, Don Camillo.
733
00:55:40,239 --> 00:55:42,755
It's Peppone's hat.
So it was him...
734
00:55:43,482 --> 00:55:44,518
...with the picklock...
735
00:55:44,518 --> 00:55:46,324
- Don Camillo.
- Yes?
736
00:55:46,324 --> 00:55:48,284
Leave the hat there.
737
00:55:51,291 --> 00:55:52,442
What am I supposed to do with it?
738
00:55:52,442 --> 00:55:55,174
Leave it on the pew
as if he'd left it...
739
00:55:55,174 --> 00:55:58,296
...to keep a place.
One day he'll come back, you'll see.
740
00:55:58,620 --> 00:56:02,253
He'll come back without a picklock
and walk in through the main door.
741
00:56:04,026 --> 00:56:05,221
It's a beautiful dream.
742
00:56:05,988 --> 00:56:08,425
[But, meanwhile,
things were very different.]
743
00:56:09,512 --> 00:56:12,109
[Don Camillo realized
fifteen minutes later.]
744
00:56:20,524 --> 00:56:21,754
- GO FORTH AND MULTIPLY -
745
00:56:28,894 --> 00:56:32,096
In case you didn't realize,
I'll tell you:
746
00:56:32,096 --> 00:56:34,136
...they've stolen your chickens
from under your nose!
747
00:56:34,136 --> 00:56:36,532
[At that point Don Camillo said
a few things aloud...]
748
00:56:36,532 --> 00:56:41,465
[... that are best not repeated here.
Fur the dog was partly to blame...]
749
00:56:41,909 --> 00:56:44,666
[... but it was a miracle that
Don Camillo did not also take it up...]
750
00:56:44,666 --> 00:56:46,587
[... with the authorities.]
751
00:56:46,587 --> 00:56:48,509
What's the matter, Reverend?
What's happened?
752
00:56:48,509 --> 00:56:51,513
Well, someone's tricked me.
Listen:
753
00:56:51,513 --> 00:56:54,199
...when I went into the church at 9,
the chickens were here...
754
00:56:54,199 --> 00:56:56,596
...and when I came out again at 11,
they'd gone.
755
00:56:56,596 --> 00:56:59,079
Didn't you hear anything?
Didn't the dog bark?
756
00:56:59,079 --> 00:57:02,769
How could I hear? First I was playing
the organ. Then I fell asleep.
757
00:57:03,015 --> 00:57:04,165
Do you suspect anyone?
758
00:57:04,165 --> 00:57:06,169
Yes I suspect that
someone has pinched my chickens...
759
00:57:06,169 --> 00:57:09,095
...and I won't be able to eat them.
As for you, some guard dog you are...
760
00:57:09,095 --> 00:57:12,258
...from now on, no more bones for you!
That'll teach you!
761
00:57:26,962 --> 00:57:29,239
Marshal!
762
00:57:31,567 --> 00:57:34,689
If it's of any interest to you,
at 10.30 we saw a man with a cloak...
763
00:57:34,689 --> 00:57:37,208
...go into the priest's garden.
He came out again at 11 on the dot.
764
00:57:37,495 --> 00:57:41,253
And under his cloak he could have had
even more than five hens!
765
00:57:41,459 --> 00:57:44,022
- What did he look like?
- He looked exactly like the mayor.
766
00:57:44,463 --> 00:57:46,855
It was him because, when he came
out again, he didn't have a hat...
767
00:57:46,855 --> 00:57:49,668
...I saw him quite clearly.
- Don't mention this to anyone.
768
00:57:49,668 --> 00:57:51,264
Can you give
me your personal details please.
769
00:57:52,272 --> 00:57:54,105
[Lt was a sad day for Don Camillo:]
770
00:57:54,105 --> 00:57:58,158
[... the theft of the victory chickens
weighed heavily. He felt defeated.]
771
00:57:58,399 --> 00:58:01,155
[Though he had his suspicions,
he had no definite proof...]
772
00:58:01,155 --> 00:58:04,956
[... and now he felt close
to frothing at the mouth.]
773
00:58:09,372 --> 00:58:11,969
[That evening, the secret services
brought him some very precious news.]
774
00:58:11,969 --> 00:58:15,894
[Lt was reliable information:
The woman had seen it...]
775
00:58:16,100 --> 00:58:19,814
[... herself with her own eyes and
was willing to testify to the fact.]
776
00:58:20,024 --> 00:58:21,937
[She knew precisely...]
777
00:58:22,148 --> 00:58:24,948
[... where Don Camillo's hens
had ended up.]
778
00:58:36,283 --> 00:58:38,801
I looked in at the window
and saw him snoring.
779
00:58:40,449 --> 00:58:43,363
I said, time to act. But then someone
went into the church.
780
00:58:43,572 --> 00:58:46,328
- Who?
- Some stupid old bigot.
781
00:58:47,736 --> 00:58:50,971
Boss, you don't want to choke to death
over the victory chickens, do you?
782
00:58:55,626 --> 00:58:58,268
I would give anything to see
Don Camillo's face.
783
00:58:59,671 --> 00:59:01,026
Enjoying your meal, my children?
784
00:59:03,074 --> 00:59:04,589
I have dared to disturb you...
785
00:59:05,437 --> 00:59:07,031
...because I want
to speak to the mayor...
786
00:59:07,031 --> 00:59:10,000
...about the nursery school,
but he can't give me an answer...
787
00:59:10,000 --> 00:59:11,403
...because his mouth's too full.
788
00:59:12,245 --> 00:59:15,082
On the contrary.
Where better to speak than at table?
789
00:59:15,690 --> 00:59:16,725
No, sit down...
790
00:59:17,611 --> 00:59:19,332
...would you like the parson's nose?
791
00:59:21,176 --> 00:59:22,371
Indigestible stuff.
792
00:59:35,553 --> 00:59:37,033
Sold yourself to Moscow, have you?
793
00:59:41,480 --> 00:59:42,754
That was unfortunate.
794
00:59:42,961 --> 00:59:46,082
No, it wasn't. Now, during the night
he'll explode with rage.
795
00:59:46,525 --> 00:59:48,519
- He has no proof against us.
- He can't do anything.
796
00:59:48,519 --> 00:59:50,168
- That's true.
- Chickens are all the same...
797
00:59:50,168 --> 00:59:52,368
...they aren't stamped
with a registration number.
798
00:59:53,413 --> 00:59:55,804
There you are, you have some too.
You have some...
799
01:00:13,277 --> 01:00:16,397
Excuse my disturbing you, Mr. Mayor,
but I must discuss an urgent...
800
01:00:16,397 --> 01:00:20,603
...and extremely confidential matter.
- I have no secrets from them.
801
01:00:20,603 --> 01:00:22,040
Tell me. Come in!
802
01:00:25,811 --> 01:00:27,964
It's about Don Camillo's chickens.
803
01:00:27,964 --> 01:00:31,448
The theft took place between
9 and 11 this evening...
804
01:00:31,778 --> 01:00:34,375
...do you follow me? - Of course,
but what's it got to do with me?
805
01:00:34,375 --> 01:00:36,055
Everything because you were seen
going into...
806
01:00:36,055 --> 01:00:39,662
...the priest's garden at 10:30
and emerging again at 11 on the dot.
807
01:00:39,662 --> 01:00:41,148
It's a damned lie.
808
01:00:41,148 --> 01:00:43,028
I've no doubt...
That is, you deny...
809
01:00:43,028 --> 01:00:45,389
...going into the priest's garden
at 10:30...
810
01:00:45,389 --> 01:00:47,945
...and coming out again at 11?
- No, I... I...
811
01:00:48,157 --> 01:00:50,070
I deny having stolen his hens.
812
01:00:51,361 --> 01:00:53,798
I believe you.
But then you must tell me...
813
01:00:53,798 --> 01:00:57,039
...what you were doing tonight
in the priest's garden.
814
01:00:57,039 --> 01:00:59,884
I have nothing to say,
this is a personal matter.
815
01:01:15,470 --> 01:01:17,827
Mr. Mayor,
can you at least tell me...
816
01:01:17,827 --> 01:01:21,467
...where those white hens come from?
817
01:01:22,717 --> 01:01:26,032
I don't keep records of chickens,
I'm afraid, ask them.
818
01:01:26,762 --> 01:01:28,562
I shall ask the magistrate.
819
01:01:28,924 --> 01:01:32,443
- Good evening, Mr. Mayor.
- Good evening, Marshal.
820
01:01:33,811 --> 01:01:35,689
Sounds as if you're
in deep trouble, boss.
821
01:01:35,689 --> 01:01:37,891
He's got nothing to do with it.
I stole the hens.
822
01:01:37,891 --> 01:01:40,094
Yes, but they saw me
and if you took the blame, they'd say...
823
01:01:40,094 --> 01:01:42,455
...it was a political maneuver.
Anyway, it was my idea...
824
01:01:42,861 --> 01:01:45,458
Boss, what were you doing
in the priest's yard?
825
01:01:45,458 --> 01:01:46,740
That's my business.
826
01:01:47,587 --> 01:01:51,026
[At election time everything
is grist to the mill, even 5 hens.]
827
01:01:51,271 --> 01:01:53,834
[Peppone's adversaries
took advantage of them to create...]
828
01:01:53,834 --> 01:01:56,636
[... a scandal and legal proceedings
were initiated.]
829
01:01:56,636 --> 01:01:58,357
[The whole town was present...]
830
01:01:59,320 --> 01:02:01,393
[... except Don Camillo.
It was a question of style!]
831
01:02:01,393 --> 01:02:03,561
No, I don't want to go.
832
01:02:03,561 --> 01:02:05,604
No, no, no,
I can't go...
833
01:02:05,604 --> 01:02:08,159
...because defeating one's adversary
is one thing...
834
01:02:09,052 --> 01:02:11,489
...but acting ferociously is another.
835
01:02:11,975 --> 01:02:13,968
And so Peppone
will be condemned.
836
01:02:15,059 --> 01:02:18,260
The seventh commandment says
"you must not steal".
837
01:02:19,504 --> 01:02:20,824
That's what the Gospel says.
838
01:02:21,306 --> 01:02:24,027
Peppone is innocent.
While they were stealing your hens...
839
01:02:24,027 --> 01:02:25,783
...he was here and you saw him.
840
01:02:26,392 --> 01:02:28,784
No, I...
841
01:02:29,195 --> 01:02:30,630
I didn't see anything.
842
01:02:31,958 --> 01:02:32,869
I was dreaming.
843
01:02:33,119 --> 01:02:35,351
Dreams usually don't forget their hats.
844
01:02:35,803 --> 01:02:38,444
And so... So if he was here
why doesn't he say so?
845
01:02:38,766 --> 01:02:40,885
Because no-one would believe him.
846
01:02:41,329 --> 01:02:43,799
Don Camillo,
would you let a man be shamed...
847
01:02:43,799 --> 01:02:45,851
...just because he ate a little chicken?
848
01:02:45,851 --> 01:02:47,051
A little chicken, Lord?
849
01:02:49,499 --> 01:02:50,330
One little chicken!
850
01:02:51,181 --> 01:02:53,857
Politically speaking,
Lord, one could say that, today...
851
01:02:53,857 --> 01:02:57,736
...those little chickens have become
as large as elephants.
852
01:02:58,589 --> 01:03:01,026
They will condemn Peppone...
853
01:03:01,026 --> 01:03:04,426
...and when a man has been condemned,
he can't run for M.P....
854
01:03:04,426 --> 01:03:05,267
...is that clear?
855
01:03:12,485 --> 01:03:13,157
What do you want?
856
01:03:13,447 --> 01:03:15,086
- A blessing.
- Why...
857
01:03:15,086 --> 01:03:18,802
...would you like to see your father
sitting a chicken-stealing exam?
858
01:03:19,574 --> 01:03:21,168
My father's not a thief.
859
01:03:22,017 --> 01:03:24,978
And I wasn't born to sort out
your father's stupid mistakes.
860
01:03:24,978 --> 01:03:26,336
Don Camillo!
861
01:03:26,942 --> 01:03:30,143
Jesus, don't let tiny kids
play politics.
862
01:03:30,426 --> 01:03:31,702
Don Camillo!
863
01:03:51,932 --> 01:03:55,405
For your father's sake, pray
that he will not be elected as M. P...
864
01:03:57,258 --> 01:04:00,891
Hail Mary, full of grace
among... among women...
865
01:04:01,143 --> 01:04:04,104
...and blessed is
the fruit of your breast Jesus.
866
01:04:06,028 --> 01:04:07,861
Silence!
867
01:04:07,861 --> 01:04:09,943
Silence
or I shall have the courtroom cleared.
868
01:04:12,516 --> 01:04:15,875
The marshal's testimony and statement
speak for themselves.
869
01:04:15,875 --> 01:04:18,192
You were caught red-handed
with the stolen goods in the sack...
870
01:04:18,192 --> 01:04:20,719
...in the plate actually.
871
01:04:21,006 --> 01:04:25,242
Silence! You were not able to explain...
872
01:04:25,242 --> 01:04:27,528
...to the marshal
what you were doing...
873
01:04:28,655 --> 01:04:32,207
...between 22:30 and 23.
Do you have anything to say now?
874
01:04:32,979 --> 01:04:35,017
- No.
- You don't want to tell us?
875
01:04:36,022 --> 01:04:38,938
No, I cannot tell you.
It's a private matter.
876
01:04:38,938 --> 01:04:40,747
So you are in the habit of conducting
your private matters...
877
01:04:40,747 --> 01:04:43,426
...behind chicken runs?
878
01:04:43,426 --> 01:04:44,992
Silence, silence!
879
01:04:49,319 --> 01:04:50,070
Very well.
880
01:04:50,070 --> 01:04:52,996
The testimony requested by the defense
has been granted.
881
01:04:54,685 --> 01:04:56,642
Bring in the witness.
882
01:04:57,008 --> 01:04:58,236
You may sit down.
883
01:05:30,285 --> 01:05:31,960
Do you swear to tell the truth,
the whole truth...
884
01:05:31,960 --> 01:05:34,166
...and nothing but the truth.
Say "I swear".
885
01:05:34,451 --> 01:05:35,362
I swear.
886
01:05:36,213 --> 01:05:38,366
There was something you wanted
to tell the court?
887
01:05:38,366 --> 01:05:41,657
Yes, that, between 10:30 and 11 p.m.,
while they were stealing my hens...
888
01:05:41,657 --> 01:05:45,737
...the accused, Giuseppe Bottazzi,
was with me, in church.
889
01:05:45,985 --> 01:05:47,739
Silence!
890
01:05:50,510 --> 01:05:53,152
Excuse me, Reverend,
but why didn't you say it earlier?
891
01:05:53,473 --> 01:05:55,865
Everything that happens in church
between a priest and his flock...
892
01:05:55,865 --> 01:05:57,186
...is covered by professional secrecy.
893
01:05:57,186 --> 01:05:59,920
Reverend, can I ask what the accused
came to do in church at that hour?
894
01:05:59,920 --> 01:06:02,564
To have singing lessons?
895
01:06:03,485 --> 01:06:06,879
My son, to come closer to God,
the night is as good as the day.
896
01:06:07,129 --> 01:06:10,092
I know, but I don't understand why
the accused didn't admit that...
897
01:06:10,092 --> 01:06:12,770
...he went into your garden,
and then went into the church.
898
01:06:13,096 --> 01:06:16,649
Politics, Your Honor.
The accused Bottazzi is the leader...
899
01:06:16,649 --> 01:06:19,941
...of the Communists in this area
and he comes secretly to church...
900
01:06:19,941 --> 01:06:23,544
...unbeknown to his comrades. He can't
criticize priests all day and then...
901
01:06:23,788 --> 01:06:27,068
...come openly to church,
like a good Christian.
902
01:06:27,068 --> 01:06:29,032
Is that why he came in
by the yard?
903
01:06:29,032 --> 01:06:32,155
Yes, by the side-door.
He can come whenever he wants.
904
01:06:32,639 --> 01:06:33,629
He has the key.
905
01:06:35,762 --> 01:06:38,838
Him a chicken thief?
With his friends as accomplices?
906
01:06:39,127 --> 01:06:42,645
They're good god-fearing people
every one of them!
907
01:06:43,291 --> 01:06:47,494
By day they blaspheme to obey
the dictates of the Party, but...
908
01:06:47,494 --> 01:06:50,139
...at night they come to ask God
for forgiveness, weeping and so...
909
01:06:50,139 --> 01:06:53,134
...I try to console them,
I listen to their little problems...
910
01:06:53,134 --> 01:06:56,343
...and afterwards I send them home
in peace, with a smile on their lips...
911
01:06:56,343 --> 01:06:59,661
...and give them blessed prayer cards.
Come to think of it...
912
01:06:59,661 --> 01:07:02,792
...that night I forgot
to give him a prayer card.
913
01:07:02,792 --> 01:07:04,867
And to say
that he really deserved it.
914
01:07:06,839 --> 01:07:09,514
It's St. Barbara,
the patron saint of artillerymen.
915
01:07:11,844 --> 01:07:13,359
Good day, Your Honor.
916
01:07:14,728 --> 01:07:16,049
My children...
917
01:07:17,050 --> 01:07:18,040
Good day.
918
01:07:28,624 --> 01:07:30,379
What's the matter, comrade?
919
01:07:30,786 --> 01:07:33,144
You've been cleared.
Everything's all right now, isn't it?
920
01:07:33,144 --> 01:07:35,188
Yes, I'm cleared but ruined.
That damned priest...
921
01:07:35,188 --> 01:07:38,109
...made a laughing-stock out of me.
He made me look like a clown.
922
01:07:38,957 --> 01:07:41,997
You're wrong, comrade, the people
really appreciate Communists...
923
01:07:41,997 --> 01:07:44,392
...who get up in the night
to go to church.
924
01:07:44,392 --> 01:07:46,236
That priest has earned you
some more votes.
925
01:07:50,610 --> 01:07:53,046
[This comrade Clotilde
was a woman who...]
926
01:07:53,046 --> 01:07:56,094
[... apart from everything else, had
a strong character and Peppone was...]
927
01:07:56,094 --> 01:07:59,657
[... bewitched by her charm. A few words
from her would cheer him up again.]
928
01:08:00,221 --> 01:08:03,773
[Beneath his tough exterior, Peppone
had a soft, sensitive heart.]
929
01:08:04,026 --> 01:08:06,987
[Finally, that evening, in response
to a precise question put by her...]
930
01:08:06,987 --> 01:08:10,349
[... he found the courage
to speak to her from his heart.]
931
01:08:11,473 --> 01:08:13,627
Why have we stopped here, comrade?
932
01:08:13,837 --> 01:08:14,634
Because...
933
01:08:15,079 --> 01:08:17,117
...I want to ask you a question.
- Go ahead.
934
01:08:19,163 --> 01:08:19,960
Comrade...
935
01:08:23,528 --> 01:08:27,321
...do we see this land of ours
being fertilized and purified...
936
01:08:27,974 --> 01:08:29,728
...by the proletarian revolution?
937
01:08:30,777 --> 01:08:32,576
You obviously do see it...
938
01:08:33,900 --> 01:08:35,734
...you're young.
- Comrade...
939
01:08:35,943 --> 01:08:38,254
...it's men like you
who will lead us to victory...
940
01:08:38,506 --> 01:08:40,339
...the men of your generation...
941
01:08:40,949 --> 01:08:43,512
...men of fifty.
- 49.
942
01:08:44,673 --> 01:08:47,509
You represent
strength, solidity.
943
01:08:48,758 --> 01:08:50,830
Comrade,
I want to confide something to you.
944
01:08:51,200 --> 01:08:54,241
- Young people disappoint me.
- They disappoint me too, comrade...
945
01:08:55,125 --> 01:08:56,799
...I would like to confide in you...
946
01:08:58,089 --> 01:08:59,682
...now, you see...
- Tell me.
947
01:09:02,293 --> 01:09:05,846
- It's rather a delicate matter.
- Don't you trust me any more?
948
01:09:07,700 --> 01:09:08,257
Yes.
949
01:09:12,425 --> 01:09:13,222
I...
950
01:09:14,027 --> 01:09:15,860
- Comrade.
- Tell me.
951
01:09:21,116 --> 01:09:23,997
The...
The sales of the "Unit�" are falling.
952
01:09:29,044 --> 01:09:31,847
- What's the matter, comrade?
- Nothing's the matter.
953
01:09:32,328 --> 01:09:35,004
- No, you're thinking something.
- Yes...
954
01:09:36,213 --> 01:09:39,094
...I�m thinking that it's marvelous
that the Party...
955
01:09:39,094 --> 01:09:41,932
...can count on men like you,
who live only...
956
01:09:41,932 --> 01:09:44,981
...for ideas and in the certainty
that victory will finally come.
957
01:09:45,904 --> 01:09:49,105
Come, let's go back, then we can talk
about heavy industry...
958
01:09:49,349 --> 01:09:52,104
...and nuclear research
in the Soviet Union.
959
01:09:52,352 --> 01:09:53,388
Yes, comrade.
960
01:09:57,317 --> 01:09:59,629
[Of course, not everyone
suspected how timid...]
961
01:09:59,629 --> 01:10:02,032
[... Peppone was, nor did they
restrict his obvious interest...]
962
01:10:02,032 --> 01:10:06,519
[... in the secretary purely to politics.
In fact, someone...]
963
01:10:06,889 --> 01:10:09,770
[... who saw things at first hand,
was weighing him up carefully...]
964
01:10:10,292 --> 01:10:13,209
[... and attaching increasing importance
to the brilliantine that Peppone...]
965
01:10:13,416 --> 01:10:16,411
[... had slapped on his hair
since the day she arrived.]
966
01:10:17,260 --> 01:10:20,143
[One evening, Don Camillo
saw someone come into church...]
967
01:10:20,143 --> 01:10:22,661
[... someone he certainly
hadn't been expecting to see.]
968
01:10:31,478 --> 01:10:33,949
Lord,
but it's the mayor's wife...
969
01:10:34,881 --> 01:10:36,555
...she hasn't been here for years.
970
01:10:37,445 --> 01:10:40,087
The last time was for a christening
for one of their children.
971
01:10:41,209 --> 01:10:42,359
I wonder what she wants?
972
01:10:44,011 --> 01:10:45,049
Poor thing!
973
01:10:45,613 --> 01:10:46,490
Excuse me...
974
01:10:47,255 --> 01:10:49,135
...perhaps I can do something for her.
975
01:11:04,094 --> 01:11:07,851
If I'm not mistaken you're the wife
of the new primary school teacher.
976
01:11:07,851 --> 01:11:09,851
I'm not in a joking mood,
Reverend.
977
01:11:09,851 --> 01:11:12,173
You know very well
I'm the mayor's wife.
978
01:11:12,173 --> 01:11:15,577
I beg your pardon, I thought
the mayor's wife was another woman.
979
01:11:15,787 --> 01:11:17,586
A young, dark-haired girl.
980
01:11:18,711 --> 01:11:21,181
You may be joking,
but I can tell you I'm suffering.
981
01:11:22,475 --> 01:11:24,946
Since that woman arrived,
life's been a torment.
982
01:11:25,318 --> 01:11:28,473
It's not right, comrade, your husband
doesn't belong to you any more.
983
01:11:28,722 --> 01:11:31,478
A representative of the people
belongs to the people.
984
01:11:31,766 --> 01:11:33,440
You wanted an M.P. For a husband...
985
01:11:33,648 --> 01:11:36,563
...so you must suffer
the consequences stoically.
986
01:11:36,563 --> 01:11:39,568
I'm fed up with putting up
with things. I'm leaving him...
987
01:11:39,568 --> 01:11:42,377
...I�ll take the bike
and leave this very evening.
988
01:11:42,578 --> 01:11:44,411
I'm going back to my own town,
to my mother's.
989
01:11:45,261 --> 01:11:48,462
May the Virgin Mary give me
the strength to leave my kids.
990
01:11:49,426 --> 01:11:51,545
Please will you light this for me.
991
01:12:10,532 --> 01:12:13,686
One candle for having given her
the courage to leave.
992
01:12:23,346 --> 01:12:26,945
And one more to ask you to give
her the courage to go back.
993
01:12:32,037 --> 01:12:33,597
Don Camillo!
994
01:12:34,439 --> 01:12:35,840
Don Camillo!
995
01:12:39,045 --> 01:12:40,560
Is that you Mr. Mayor?
996
01:12:40,560 --> 01:12:43,483
- Where's my wife?
- Which? The old one or the new one?
997
01:12:43,729 --> 01:12:45,562
She came here, people say they
saw her coming in.
998
01:12:45,562 --> 01:12:47,610
If you're referring to the mother
of your children, yes...
999
01:12:47,610 --> 01:12:49,688
...she was here,
but then she went home.
1000
01:12:49,688 --> 01:12:50,732
She's not there now.
1001
01:12:50,938 --> 01:12:52,452
She's disappeared. Look.
1002
01:13:00,829 --> 01:13:03,791
- NO W YOU HAVE A SECRETARY,
YOU NO LONGER NEED A WIFE. GOODBYE. -
1003
01:13:03,791 --> 01:13:07,586
Heavens above! When she came
I didn't think she was serious.
1004
01:13:09,480 --> 01:13:10,755
But she told me she wanted to...
1005
01:13:12,003 --> 01:13:12,992
What did she want?
1006
01:13:14,605 --> 01:13:15,596
What did she want?
1007
01:13:16,208 --> 01:13:17,482
To throw herself into the canal.
1008
01:13:19,050 --> 01:13:19,767
Maria!
1009
01:13:20,692 --> 01:13:21,649
Maria!
1010
01:13:25,177 --> 01:13:27,695
Jesus,
I said that for his own good.
1011
01:13:31,986 --> 01:13:33,103
Maria!
1012
01:13:33,989 --> 01:13:35,263
Maria!
1013
01:13:36,952 --> 01:13:38,353
Maria!
1014
01:13:41,236 --> 01:13:41,909
She's not here.
1015
01:13:42,639 --> 01:13:45,679
And neither is the bike. If someone
wants to drown, they get off first.
1016
01:13:45,921 --> 01:13:49,636
I wonder where she's gone to jump
in? Maybe the other bridge.
1017
01:13:49,887 --> 01:13:51,959
If she's killed herself,
I'll kill myself too.
1018
01:13:52,530 --> 01:13:53,680
That's a good idea.
1019
01:13:53,680 --> 01:13:57,085
This is no time for joking. You've
no idea what it's like to have a wife.
1020
01:13:57,085 --> 01:13:59,248
But I know you still love yours.
1021
01:13:59,657 --> 01:14:01,139
Leave this to me, get on.
1022
01:14:18,921 --> 01:14:20,241
There she is!
1023
01:14:20,643 --> 01:14:22,601
Yes, that's her. She's seen us.
1024
01:14:27,211 --> 01:14:28,486
Maria!
1025
01:14:30,694 --> 01:14:31,685
Maria!
1026
01:14:35,180 --> 01:14:37,537
Stop, Maria!
Wait!
1027
01:14:47,634 --> 01:14:48,750
What do you want from me?
1028
01:14:49,316 --> 01:14:51,274
- What do you want?
- I don't believe it!
1029
01:14:51,274 --> 01:14:52,793
- Leave me alone!
- Come home.
1030
01:14:52,793 --> 01:14:54,760
No, I'm fed up
with the whole town laughing at me.
1031
01:14:54,760 --> 01:14:56,596
- Don't talk nonsense.
- Nonsense...
1032
01:14:56,596 --> 01:14:58,679
...if I got myself a secretary,
what would you do?
1033
01:14:58,679 --> 01:15:00,920
But what's it got to do with me? It
was the Party who sent her. Come on.
1034
01:15:00,920 --> 01:15:02,843
And you can keep her.
Did I marry the Party?
1035
01:15:02,843 --> 01:15:05,575
- Come on, let's go, off we go.
- When you're an M.P., marry her.
1036
01:15:05,575 --> 01:15:07,329
- All right... - If you think
I'm going to vote for you...
1037
01:15:07,329 --> 01:15:09,251
...to help you become an M.P.,
you've got another think coming.
1038
01:15:09,251 --> 01:15:11,013
- I'll wait.
- Calm down! Calm down.
1039
01:15:11,013 --> 01:15:13,743
I'm going to vote for the Church,
I swear, for the priests!
1040
01:15:13,743 --> 01:15:15,623
Vote for whoever you want
But come home and stop it.
1041
01:15:15,623 --> 01:15:18,224
Don't worry, Mrs. Bottazzi,
he's not an Honorable Member yet...
1042
01:15:18,224 --> 01:15:20,986
...and, as mayor, he doesn't have
to change his wife, so...
1043
01:15:21,754 --> 01:15:22,665
Hey!
1044
01:15:24,196 --> 01:15:24,868
What about me?
1045
01:15:26,120 --> 01:15:29,559
This time he really will have to wait
for the car from the Vatican!
1046
01:15:31,765 --> 01:15:35,079
[Don Camillo didn't reply.
He was far too happy, he knew...]
1047
01:15:35,079 --> 01:15:38,848
[... he had achieved his aim,
he knew that, after the fright...]
1048
01:15:39,055 --> 01:15:41,047
[... he'd had that evening,
Peppone would merely regard...]
1049
01:15:41,297 --> 01:15:44,657
[... his secretary
as a proud comrade in the struggle...]
1050
01:15:44,981 --> 01:15:48,375
[... and that he would never
slap brilliantine on his hair again.]
1051
01:15:48,865 --> 01:15:52,180
Lord, the ways of Providence
are indeed infinite...
1052
01:15:52,429 --> 01:15:57,874
...I know, but why did I have
to end up on one 22 km long?
1053
01:16:02,561 --> 01:16:05,398
[And another thing consoled
Don Camillo that evening.]
1054
01:16:05,685 --> 01:16:08,999
[The vote Peppone's wife had promised
was well worth...]
1055
01:16:09,250 --> 01:16:12,449
[... cycling 30 km, after all, one vote
can be of decisive importance.]
1056
01:16:15,137 --> 01:16:18,576
- KEEP GOING, BARTALI.
YOU'RE OUT IN FRONT NO W! -
1057
01:16:26,590 --> 01:16:30,063
[And now we are almost at the end.
The great day was near...]
1058
01:16:32,036 --> 01:16:33,994
[... by now it was a matter of hours.
The big guns of all the parties...]
1059
01:16:33,994 --> 01:16:37,996
[... had spoken by now, but Peppone
had kept his trump card till last...]
1060
01:16:38,724 --> 01:16:41,524
[... a card he would play
on the eve of the election.]
1061
01:16:41,727 --> 01:16:44,564
[He realized the importance of having
the last word, especially...]
1062
01:16:44,851 --> 01:16:48,643
[... if the word was spoken by
an even better orator than himself.]
1063
01:16:49,697 --> 01:16:52,419
Citizens! Tomorrow
you must all go to the polls...
1064
01:16:52,620 --> 01:16:56,698
...to do your duty. Anyone
who doesn't vote, gives votes...
1065
01:16:56,905 --> 01:17:00,823
...to the Communists. Listen
to the voice of your conscience.
1066
01:17:01,350 --> 01:17:05,667
Remember that, in the secrecy
of the polling booth, God is watching.
1067
01:17:06,636 --> 01:17:07,866
And Stalin isn't!
1068
01:17:08,639 --> 01:17:09,834
He's still talking...
1069
01:17:10,160 --> 01:17:12,918
Smilzo,
go and tell that idiot to stop.
1070
01:17:12,918 --> 01:17:15,156
If he doesn't respect our pact,
we'll soon sort him out.
1071
01:17:15,156 --> 01:17:16,567
Leave it to me, boss.
1072
01:17:17,609 --> 01:17:19,602
Isn't there some way of shutting up
this Cerratini guy?
1073
01:17:19,602 --> 01:17:22,003
I can't ring the bells
like I did last time.
1074
01:17:23,816 --> 01:17:27,017
Reverend, it's five o'clock,
it's time to switch off the mike.
1075
01:17:27,380 --> 01:17:28,815
In Moscow it may be five o'clock.
1076
01:17:28,815 --> 01:17:32,421
But in Rome it's ten minutes to five.
We still have ten minutes, 'bye.
1077
01:17:34,869 --> 01:17:36,429
- Good-bye.
- See you later.
1078
01:17:36,429 --> 01:17:37,547
Good afternoon, Reverend.
1079
01:17:46,763 --> 01:17:47,674
Citizens...
1080
01:17:48,485 --> 01:17:53,041
...don't forget:
Peppone's band is the worst in the land.
1081
01:17:53,691 --> 01:17:57,291
Anyone who votes for the dove,
digs his own grave. That's the end.
1082
01:17:58,017 --> 01:18:02,139
In a few moments, you will hear
the voice of Russia in the square.
1083
01:18:02,902 --> 01:18:05,338
But first you'll hear
the voice of Peppone.
1084
01:18:08,189 --> 01:18:11,070
Citizens, workers...
1085
01:18:17,719 --> 01:18:21,798
...before I introduce you to our
independent speaker, Mr. Cerratini...
1086
01:18:24,167 --> 01:18:27,560
...I want to say a few words
to the war-mongering reactionaries...
1087
01:18:28,291 --> 01:18:33,088
...in the clergy, and on both sides of
the Atlantic, whom we all know well.
1088
01:18:37,022 --> 01:18:39,585
To all those black crows
who talk about the fatherland...
1089
01:18:39,585 --> 01:18:41,304
Lord, restrain me.
1090
01:18:42,227 --> 01:18:46,669
...about sacred borders
that are under threat and other...
1091
01:18:47,594 --> 01:18:50,065
...nationalist nonsense,
we say that we are the fatherland...
1092
01:18:50,838 --> 01:18:54,118
...we are the fatherland,
the fatherland is the people!
1093
01:18:55,843 --> 01:18:58,281
A people
who will never fight...
1094
01:18:58,281 --> 01:19:02,570
...against the glorious land
of socialism which will bring...
1095
01:19:02,811 --> 01:19:07,812
...freedom and justice
to our oppressed proletariat.
1096
01:19:11,702 --> 01:19:15,096
And you youngsters
who end up in those horrid barracks...
1097
01:19:15,947 --> 01:19:20,070
...will tell the people who try
to arm you and use you...
1098
01:19:20,311 --> 01:19:24,834
...for their own filthy interests,
you'll say that you won't fight.
1099
01:19:26,079 --> 01:19:29,155
You'll tell the people who
slander the workers...
1100
01:19:32,126 --> 01:19:35,884
...you'll tell those who tell lies
about the people...
1101
01:19:52,109 --> 01:19:55,230
You'll tell them that your fathers
defended your fatherland...
1102
01:19:55,794 --> 01:19:59,394
...from the barbarian invader
who threatened its sacred borders...
1103
01:20:00,160 --> 01:20:02,995
...and that we of 1899,
who fought...
1104
01:20:02,995 --> 01:20:06,841
...on Monte Grappa,
on the stony ground of the Carso...
1105
01:20:07,487 --> 01:20:11,040
...and on the River Piave,
are the same men we were then...
1106
01:20:11,732 --> 01:20:13,886
...and so,
when the cannon thunders...
1107
01:20:14,135 --> 01:20:18,418
...it's the voice of the fatherland
that is calling us and we shall answer:
1108
01:20:19,021 --> 01:20:21,139
...Present!
- Present!
1109
01:20:21,383 --> 01:20:24,857
And those of us who wear
a medal of valor on our chests...
1110
01:20:25,349 --> 01:20:27,741
...which we earned on the battle-field...
1111
01:20:28,231 --> 01:20:30,907
...will find ourselves fighting
beside youngsters...
1112
01:20:31,516 --> 01:20:34,112
...and we shall fight
always and everywhere...
1113
01:20:35,600 --> 01:20:39,483
...and we shall pit our soul against
the obstacles and shall defend...
1114
01:20:39,846 --> 01:20:44,321
...the sacred borders of Italy
against any foe...
1115
01:20:44,651 --> 01:20:48,614
...from the West or the East
for the independence of this land...
1116
01:20:49,296 --> 01:20:53,134
...and with the sole aim
of a lasting love of the King...
1117
01:20:53,340 --> 01:20:55,618
...and our fatherland.
Long live the Republic!
1118
01:20:55,823 --> 01:20:57,578
Long live the army!
1119
01:21:44,120 --> 01:21:46,113
Don't worry, comrade.
The bourgeoisie...
1120
01:21:46,113 --> 01:21:49,084
...love the glories of the past.
They'll give Peppone lots of votes.
1121
01:21:49,406 --> 01:21:50,237
Let's hope so.
1122
01:21:59,698 --> 01:22:02,933
[By now the great day had passed.
The elections had taken place...]
1123
01:22:03,303 --> 01:22:06,696
[... and the general results had already
been announced. Peppone's party...]
1124
01:22:06,696 --> 01:22:09,827
[... hadn't succeeded in obtaining
a majority and Don Camillo...]
1125
01:22:09,827 --> 01:22:13,509
[... who ought to have been overjoyed,
was like a cat on hot bricks.]
1126
01:22:15,877 --> 01:22:17,870
They must be out of their minds
playing songs...
1127
01:22:17,870 --> 01:22:20,396
...instead of telling me
how Peppone got on.
1128
01:22:26,049 --> 01:22:28,691
Attention please!
We shall now announce the second list...
1129
01:22:28,691 --> 01:22:31,813
...of members elected to the House
based on the votes cast:
1130
01:22:31,813 --> 01:22:35,495
...Front for Peace: Ward
25, list No.9:
1131
01:22:35,495 --> 01:22:39,259
...Albertoni Marco, Arf� Gino,
Vicci Franco, Besolini Walther...
1132
01:22:39,545 --> 01:22:41,503
...Bottazzi...
1133
01:22:43,870 --> 01:22:45,783
Lord, Peppone has been elected.
1134
01:22:47,233 --> 01:22:51,117
I remember the candle he brought you.
It was a very beautiful candle indeed...
1135
01:22:52,880 --> 01:22:56,001
...but if it only takes a kilo of wax
to get elected to parliament...
1136
01:22:56,001 --> 01:22:59,045
...with a ton of it, Stalin
could have become Pope.
1137
01:23:00,450 --> 01:23:03,490
Poor Don Camillo,
you're so angry...
1138
01:23:03,693 --> 01:23:06,688
...that you don't even realize
that you're blaspheming.
1139
01:23:07,978 --> 01:23:11,054
Forgive me,
Lord, it's true.
1140
01:23:18,030 --> 01:23:20,466
It was such a severe blow...
1141
01:23:21,795 --> 01:23:24,186
...my brain's gone mushy.
1142
01:25:04,394 --> 01:25:06,957
I came
to retrieve my hat.
1143
01:25:19,932 --> 01:25:21,925
You see, Don Camillo?
I told you...
1144
01:25:21,925 --> 01:25:25,853
...he'd come back.
And four of his men came with him.
1145
01:25:26,299 --> 01:25:29,500
Whether he came back or not,
the fact is: He's still won.
1146
01:25:29,500 --> 01:25:32,180
Whereas I would say
that I've won again.
1147
01:25:32,546 --> 01:25:36,510
You've won, he's won, and me,
Lord, how do I come out of this?
1148
01:25:36,791 --> 01:25:40,835
Don Camillo, Don Camillo,
pretend I didn't hear.
1149
01:25:41,397 --> 01:25:44,039
Mayor, M.P.,
M.P., mayor.
1150
01:25:44,320 --> 01:25:48,112
Mr. Bottazzi is the mayor,
but Peppone is an M. P...
1151
01:25:49,887 --> 01:25:52,723
He's getting too important,
but we'll see.
1152
01:25:53,692 --> 01:25:56,129
[The extraordinary council meeting
looked like...]
1153
01:25:56,129 --> 01:25:59,130
[... being very dramatic indeed.
The Opposition had demanded...]
1154
01:25:59,130 --> 01:26:01,416
[... the mayor's resignation
in compliance with the law.]
1155
01:26:01,416 --> 01:26:04,222
[Peppone and his men were ready
to defend their position even if...]
1156
01:26:04,222 --> 01:26:06,821
[... it sparked off a revolution.]
1157
01:26:07,347 --> 01:26:10,023
[So the atmosphere was tense,
conflict was in the air.]
1158
01:26:10,871 --> 01:26:12,591
If those pigs
in the Opposition insist...
1159
01:26:12,591 --> 01:26:14,348
...on his resignation,
there will be chaos.
1160
01:26:14,348 --> 01:26:16,109
Just look at Filippi,
if he touches Peppone...
1161
01:26:16,109 --> 01:26:18,714
...we'll make him eat his words,
paper and all.
1162
01:26:20,962 --> 01:26:24,038
It's obvious what the scoundrels want.
They want to get rid of the mayor.
1163
01:26:24,038 --> 01:26:27,167
And a mayor like Peppone irritates
them more than anything.
1164
01:26:29,532 --> 01:26:32,130
If they ask for his resignation,
I'll throw them out of the window.
1165
01:26:34,018 --> 01:26:36,979
It's an interesting program.
If you throw them out of the window...
1166
01:26:37,222 --> 01:26:39,340
...I�ll throw you off the roof.
1167
01:26:40,266 --> 01:26:43,066
You must get it into your heads
that Mr. Bottazzi...
1168
01:26:43,066 --> 01:26:45,107
...cannot harm the country twice...
1169
01:26:45,351 --> 01:26:47,949
...first as mayor
and then as M. P...
1170
01:26:47,949 --> 01:26:50,027
He must choose,
it's the law.
1171
01:26:50,318 --> 01:26:52,117
- You know what you can do with...
- What?
1172
01:27:02,130 --> 01:27:03,407
Here's Peppone.
1173
01:27:07,417 --> 01:27:09,170
We're ready.
1174
01:27:09,740 --> 01:27:11,733
They've even sent us
threatening letters.
1175
01:27:22,715 --> 01:27:26,028
Before we begin this session,
I would like to make a declaration.
1176
01:27:29,523 --> 01:27:30,400
Tomorrow morning...
1177
01:27:31,404 --> 01:27:34,081
Tomorrow morning I'm leaving for Rome
and, in the course of the day...
1178
01:27:35,450 --> 01:27:37,842
...I intend to resign as mayor.
1179
01:27:42,778 --> 01:27:45,979
That is what I have decided,
in compliance with the law.
1180
01:27:53,190 --> 01:27:54,990
Is the Opposition satisfied?
1181
01:27:55,753 --> 01:27:58,190
The Opposition would be
much more satisfied...
1182
01:27:58,190 --> 01:28:00,634
...if you had decided
to stay on as mayor.
1183
01:28:00,634 --> 01:28:03,362
Bravo! Bravo!
1184
01:28:10,891 --> 01:28:13,249
[For the first time the Opposition
received applause...]
1185
01:28:13,249 --> 01:28:16,249
[... from the councilors of the majority
and the crowd of Red supporters.]
1186
01:28:17,739 --> 01:28:20,620
[And there the session ended, because
everything that had to be said...]
1187
01:28:20,620 --> 01:28:24,416
[... had already been said.
Peppone was able to go to bed...]
1188
01:28:24,908 --> 01:28:28,142
[... and re-charge his batteries
for the long journey the next day.]
1189
01:28:31,995 --> 01:28:33,875
- Good morning.
- Good morning lads.
1190
01:28:33,875 --> 01:28:34,836
Hello boss.
1191
01:28:47,493 --> 01:28:50,934
When you have a wife and kids,
you don't go off being an M. P...
1192
01:29:24,818 --> 01:29:25,807
Bye!
1193
01:29:27,020 --> 01:29:29,298
Bye, Dad. Bye.
1194
01:29:30,665 --> 01:29:32,816
Bye, Dad. Bye.
1195
01:29:45,761 --> 01:29:48,359
- BRESCELLO TO WN COUNCIL -
1196
01:30:24,686 --> 01:30:26,681
Good-bye, Mr. Mayor!
1197
01:31:13,143 --> 01:31:16,298
Well, what's up? This feels
more like a funeral procession.
1198
01:31:16,709 --> 01:31:19,066
You know how it is, boss,
after all these years...
1199
01:31:19,066 --> 01:31:21,913
...working together,
we're sorry to see you go.
1200
01:31:22,634 --> 01:31:25,152
Sentimentalism
is a bourgeois attitude...
1201
01:31:25,358 --> 01:31:27,511
...unworthy of the proletarian spirit.
1202
01:31:27,511 --> 01:31:29,594
Good-bye, boss.
1203
01:31:45,062 --> 01:31:46,336
Oh, it's you, comrade!
1204
01:31:46,336 --> 01:31:49,624
My mission is finished,
I'm returning to headquarters in Rome.
1205
01:32:14,095 --> 01:32:16,407
- NO TURNING BACK -
1206
01:32:56,704 --> 01:32:58,823
What are you doing here?
What do you want?
1207
01:33:00,109 --> 01:33:02,672
I have never forgotten that you came
to say good-bye to me...
1208
01:33:02,672 --> 01:33:05,588
...when I went into exile.
Now you are leaving.
1209
01:33:06,236 --> 01:33:07,556
I'm not going into exile.
1210
01:33:07,798 --> 01:33:10,234
I'm leaving because I've won,
not because I've lost.
1211
01:33:10,234 --> 01:33:12,518
You've lost your wife,
who voted against you...
1212
01:33:12,518 --> 01:33:14,961
...you've lost your town,
where you were somebody...
1213
01:33:15,366 --> 01:33:18,328
...what have you won?
You'll become anonymous...
1214
01:33:18,328 --> 01:33:20,243
...a ball to be tossed into an urn.
1215
01:33:20,243 --> 01:33:22,895
- I shall always be what I am.
- Oh yes?
1216
01:33:22,895 --> 01:33:24,535
Well, when you take your seat...
1217
01:33:24,535 --> 01:33:28,501
...in a huge hall, like you did
at school, you'll think...
1218
01:33:28,742 --> 01:33:31,623
...about all the things you left
behind in this town.
1219
01:33:32,867 --> 01:33:35,942
You'll think about what you could see
from the window every morning...
1220
01:33:36,150 --> 01:33:40,946
...while you were shaving. You'll think
about your work at the garage...
1221
01:33:41,757 --> 01:33:43,875
...and the fun you used
to have on Sundays...
1222
01:33:43,875 --> 01:33:48,357
...and you'll even think about me.
I'll no longer be there to give you...
1223
01:33:48,605 --> 01:33:51,566
...a kick in the pants when
you deserve it, at least once a day.
1224
01:33:52,289 --> 01:33:54,601
When I get back
I'll pulverize you.
1225
01:33:54,601 --> 01:33:56,844
You already know
you'll never come back...
1226
01:33:56,844 --> 01:34:00,055
...and I can't even say
"See you again soon, Peppone"...
1227
01:34:00,900 --> 01:34:04,055
...only "Good-bye,
Honorable Member".
1228
01:34:21,644 --> 01:34:23,079
Porter!
1229
01:34:24,286 --> 01:34:25,163
Porter!
1230
01:34:27,210 --> 01:34:28,200
There he is!
1231
01:34:31,456 --> 01:34:33,813
Did you call,
Honorable Member?
1232
01:34:33,813 --> 01:34:37,177
- No, Mr. Mayor will do.
- Oh, good.
1233
01:34:37,862 --> 01:34:38,659
Let's go.
1234
01:34:52,880 --> 01:34:54,600
No, thank you,
the service is free of charge.
1235
01:34:54,802 --> 01:34:58,560
No, take this 5,000 lire note, sir.
1236
01:35:02,732 --> 01:35:03,289
Oh...
1237
01:36:02,201 --> 01:36:06,563
[And so the eternal contest began
all over again, with each one...]
1238
01:36:07,006 --> 01:36:09,239
[... trying desperately to be first.]
1239
01:36:11,331 --> 01:36:14,452
[However, if one lagged behind,
the other would wait for him...]
1240
01:36:15,456 --> 01:36:18,098
[... and so they continued
their long journey together...]
1241
01:36:18,700 --> 01:36:20,693
[... towards
the finishing-line of life.]
107587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.