All language subtitles for Days Of Our Lives - S54 E122 [13553] - 2019-03-15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:09,240 >> Julie: Ciara, I am so relieved and grateful that you 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,280 agreed to help me set up for tonight. 3 00:00:11,280 --> 00:00:14,230 >> Ciara: No problem, Grandma. >> Julie: I know I would never 4 00:00:14,230 --> 00:00:18,000 ask you ordinarily--I know how busy you are--but Chloe took the 5 00:00:18,000 --> 00:00:21,220 day off again, and I just-- I'm overwhelmed. 6 00:00:21,220 --> 00:00:23,210 [laughs] >> Ciara: So do you need me to 7 00:00:23,210 --> 00:00:25,150 fold the napkins? >> Julie: Yes, please. 8 00:00:25,150 --> 00:00:28,280 Just simple elegance, just like so. 9 00:00:28,280 --> 00:00:31,110 [chuckles] [exhales] 10 00:00:31,110 --> 00:00:34,180 It's so good to see you out of the hospital. 11 00:00:34,180 --> 00:00:40,140 Are you okay now, darling? >> Ciara: Yeah, I'm fine. 12 00:00:40,140 --> 00:00:43,130 I just, I'm--I wanna put the whole incident behind me. 13 00:00:43,130 --> 00:00:46,070 >> Julie: Of course, of course. So traumatic. 14 00:00:46,070 --> 00:00:50,160 To think that nut job Jordan Ridgeway nearly killed you 15 00:00:50,160 --> 00:00:53,070 twice... You know, people tell me, "Oh, 16 00:00:53,070 --> 00:00:56,070 she's such a sweet girl." Well, obviously, she went off 17 00:00:56,070 --> 00:00:59,150 the rails this time. Course, that's no surprise, 18 00:00:59,150 --> 00:01:02,290 considering her family. Clyde Weston for a father and 19 00:01:02,290 --> 00:01:05,250 Ben for a brother-- >> Ciara: Grandma, can you just 20 00:01:05,250 --> 00:01:08,210 stop, please? >> Julie: I'm sorry. 21 00:01:08,210 --> 00:01:14,020 I know Ben is your boyfriend. >> Ciara: He's not my boyfriend, 22 00:01:14,020 --> 00:01:18,130 actually. >> Julie: What? 23 00:01:18,130 --> 00:01:24,190 >> Ciara: Not anymore. >> Leo: Ah...Benjy, after all 24 00:01:24,190 --> 00:01:27,110 this Gabi and Stefan drama, what do you say we grab a drink? 25 00:01:27,110 --> 00:01:30,260 Just the two of us. >> Ben: No, thanks. 26 00:01:30,260 --> 00:01:32,170 And I'm, uh-- >> Leo: You're straight. 27 00:01:32,170 --> 00:01:35,290 I know. It is painfully obvious. But I just meant as friends. 28 00:01:35,290 --> 00:01:38,050 We can go to Doug's Place, have a kiki. 29 00:01:38,050 --> 00:01:41,130 >> Ben: A kiki? That some kind of new drink? 30 00:01:41,130 --> 00:01:43,220 >> Leo: Boy, you are straight. >> Ben: That's right. 31 00:01:43,220 --> 00:01:47,000 I'm also working. >> Leo: Fine. Your loss. 32 00:01:47,000 --> 00:01:50,070 Anyway, I should find out if I have a new daddy. 33 00:01:50,070 --> 00:01:54,290 >> Ben: Daddy? Like a sugar daddy? 34 00:01:54,290 --> 00:01:57,180 >> Leo: I only wish that's what I meant. 35 00:01:57,180 --> 00:02:13,230 Good-bye, big, beautiful Ben. >> Ben: Take care, Leo. 36 00:02:13,230 --> 00:02:15,230 >> Diana I'm sorry for everything you're going through, 37 00:02:15,230 --> 00:02:21,050 John. >> John: Thank you. 38 00:02:21,050 --> 00:02:28,210 >> Diana: And I'm here for you. Whatever you happen to need. 39 00:02:28,210 --> 00:02:31,050 >> Kayla: John. >> John: How is she? 40 00:02:31,050 --> 00:02:33,050 >> Kayla: She's back in her room. 41 00:02:33,050 --> 00:02:35,080 She's still unconscious. >> John: All right. Can I see 42 00:02:35,080 --> 00:02:37,040 her? >> Kayla: Of course you can. 43 00:02:37,040 --> 00:02:39,000 >> Diana: Would you like me to go in with you, John? 44 00:02:39,000 --> 00:02:42,060 >> John: Uh, no--no--no, thanks. I need to be alone with my wife. 45 00:02:42,060 --> 00:02:44,180 >> Diana: I understand. But I'm guessing you haven't 46 00:02:44,180 --> 00:02:48,080 eaten in a while, so I'm gonna go pick some food up for you. 47 00:02:48,080 --> 00:02:51,170 >> John: Thanks. 48 00:02:52,000 --> 00:02:57,000 [unsettling music] ♪ ♪ 49 00:02:57,000 --> 00:03:02,000 >> Diana: Here's hoping the third time's a charm. 50 00:03:02,000 --> 00:03:06,070 And hopefully, by the time I get back... 51 00:03:06,070 --> 00:03:21,010 it'll be good night for good... Marlena. 52 00:03:21,010 --> 00:03:23,290 >> Eric: Brady, this is, uh-- >> Brady: No, this--this is 53 00:03:23,290 --> 00:03:28,030 what? It's not what it looks like? 54 00:03:28,030 --> 00:03:31,010 'Cause it kinda looks like history repeating itself, 55 00:03:31,010 --> 00:03:34,130 brother. Kinda looks like you moving in 56 00:03:34,130 --> 00:03:40,030 on one of your brother's women yet again. 57 00:03:40,030 --> 00:03:44,220 [tense music] ♪ ♪ 58 00:03:44,220 --> 00:03:47,200 >> Rex: What's going on here? 59 00:03:48,030 --> 00:03:55,210 ♪ ♪ >> Brady: Rex, I hate to be the 60 00:03:55,210 --> 00:03:59,220 bearer of bad news, but... there is something you need to 61 00:03:59,220 --> 00:04:04,020 know. 62 00:04:13,280 --> 00:04:16,210 >> male announcer: Like sands through the hourglass, 63 00:04:16,210 --> 00:04:19,190 so are the "Days of Our Lives." 64 00:04:20,020 --> 00:04:29,190 [soft orchestration] ♪ ♪ 65 00:04:29,190 --> 00:04:36,130 >> Rex: What--what bad news are you talking about? 66 00:04:36,130 --> 00:04:39,210 >> Brady: Kristen DiMera is alive. 67 00:04:39,210 --> 00:04:42,070 >> Eric: What? >> Brady: Yeah, apparently, 68 00:04:42,070 --> 00:04:44,090 she's the one that poisoned Marlena. 69 00:04:44,090 --> 00:04:46,150 >> Rex: Wait a minute--I thought she died in that--that chemical 70 00:04:46,150 --> 00:04:49,060 explosion in Nashville. >> Brady: Yeah. Everybody-- 71 00:04:49,060 --> 00:04:51,140 everybody thought that. But Xander ended up being alive too. 72 00:04:51,140 --> 00:04:53,100 >> Eric: This doesn't make sense. 73 00:04:53,100 --> 00:04:55,070 Who saw her? >> Brady: There was a nurse that 74 00:04:55,070 --> 00:04:58,000 claimed she saw Kristen...and she threatened to kill her if 75 00:04:58,000 --> 00:05:00,250 she didn't let her in Marlena's office and the pharmacy. 76 00:05:00,250 --> 00:05:03,160 >> Sarah: Which nurse? >> Brady: Her name was Shelly 77 00:05:03,160 --> 00:05:05,250 Santos. She's being questioned by the 78 00:05:05,250 --> 00:05:07,230 P.D. The point is, I was looking for 79 00:05:07,230 --> 00:05:10,290 a quiet place to make a call to some of my guys to see if they 80 00:05:10,290 --> 00:05:14,000 could keep an eye out for her and, uh...that's when I ran into 81 00:05:14,000 --> 00:05:17,090 you two. >> Sarah: [small laugh] What a 82 00:05:17,090 --> 00:05:22,000 weird coincidence, 'cause Eric was just telling me all the 83 00:05:22,000 --> 00:05:27,120 awful things that Kristen has done to your family. 84 00:05:27,120 --> 00:05:30,110 >> Brady: Is that right? That's--that's what I walked in 85 00:05:30,110 --> 00:05:43,220 on, huh, you two talking about Kristen? 86 00:05:43,220 --> 00:05:47,170 >> John: I can't even believe that we are back here again, 87 00:05:47,170 --> 00:05:53,260 Kayla. You know, last year, we almost 88 00:05:53,260 --> 00:05:58,240 lost her bec-- Ohh... 89 00:05:58,240 --> 00:06:01,080 I can't believe I let this happen--what the hell is the 90 00:06:01,080 --> 00:06:03,110 matter with me? Was I so damn naive to think 91 00:06:03,110 --> 00:06:05,150 that Kristen couldn't be a threat? 92 00:06:05,150 --> 00:06:07,170 I should have known better when they never found her body, but 93 00:06:07,170 --> 00:06:10,150 I let my damn guard down! Damn it, I'm sorry, Doc. 94 00:06:10,150 --> 00:06:14,190 I let you down, honey. >> Kayla: You know what? 95 00:06:14,190 --> 00:06:17,060 The police are out searching for Kristen. 96 00:06:17,060 --> 00:06:20,070 You have a guard posted at the door. 97 00:06:20,070 --> 00:06:23,130 You're right here by her side. She's safe. 98 00:06:23,130 --> 00:06:27,220 Nothing's gonna happen to her now. 99 00:06:27,220 --> 00:06:46,010 [intense music builds] ♪ ♪ 100 00:06:46,010 --> 00:06:48,060 >> Ben: Hey, you have a minute? >> Stefan: Sure. What's up? 101 00:06:48,060 --> 00:06:50,040 >> Ben: First of all, I wanted to make sure it was okay I let 102 00:06:50,040 --> 00:06:52,030 that Leo Starke guy in--he insisted he had some type of 103 00:06:52,030 --> 00:06:54,000 business offer. He seemed harmless enough. 104 00:06:54,000 --> 00:06:55,260 >> Stefan: Yeah, yeah, yeah, as annoying as he is, in the end, 105 00:06:55,260 --> 00:06:58,030 he may prove useful. >> Ben: Good. Second of all, all 106 00:06:58,030 --> 00:07:00,040 the new security cameras have been installed, mainly in front 107 00:07:00,040 --> 00:07:02,160 of the kids' and Chloe's room. >> Stefan: Good. Keeping them 108 00:07:02,160 --> 00:07:04,150 safe is my top priority. >> Ben: I know that. 109 00:07:04,150 --> 00:07:09,240 You made that loud and clear. Anything else I can do for you? 110 00:07:09,240 --> 00:07:12,060 >> Stefan: No. No. You've been working around 111 00:07:12,060 --> 00:07:14,100 the clock. Why don't you take a break, get 112 00:07:14,100 --> 00:07:16,110 outta here, go do something and clear your head. 113 00:07:16,110 --> 00:07:19,170 >> Ben: Well, thank you, but, uh, I don't have anywhere else 114 00:07:19,170 --> 00:07:23,280 to be. >> Julie: So you've finally seen 115 00:07:23,280 --> 00:07:29,160 the light about Ben? Yes? 116 00:07:29,160 --> 00:07:34,030 No. >> Ciara: Actually, Grandma, um, 117 00:07:34,030 --> 00:07:40,180 he broke up with me. And I'll explain why... 118 00:07:40,180 --> 00:07:45,000 if you promise you won't bash him, okay? 119 00:07:45,000 --> 00:07:52,070 >> Julie: My darling, I'll try. Go ahead, tell me. 120 00:07:52,070 --> 00:07:55,080 >> Ciara: Ben was totally freaked out after he saved me 121 00:07:55,080 --> 00:07:59,100 from Jordan. And even though she's his 122 00:07:59,100 --> 00:08:02,250 sister, he's not sure that he would have been able to stop 123 00:08:02,250 --> 00:08:07,190 himself from hurting her if Rafe hadn't come in. 124 00:08:07,190 --> 00:08:11,030 >> Julie: I see. >> Ciara: And because of that, 125 00:08:11,030 --> 00:08:14,160 he, uh... he's afraid he might be a danger 126 00:08:14,160 --> 00:08:17,180 to me. >> Julie: He may have a point 127 00:08:17,180 --> 00:08:20,200 there. >> Ciara: No, Grandma-- 128 00:08:20,200 --> 00:08:24,050 Ben would never hurt me. >> Julie: Darling, you say that 129 00:08:24,050 --> 00:08:28,090 now, but if he himself has doubts... 130 00:08:28,090 --> 00:08:32,020 >> Ciara: I think that Ben is falling into a 131 00:08:32,020 --> 00:08:36,220 self-fulfilling prophecy. He seems himself as someone 132 00:08:36,220 --> 00:08:40,230 who's too damaged to live a normal life, to be a decent 133 00:08:40,230 --> 00:08:46,110 person, someone who is deserving of love and respect. 134 00:08:46,110 --> 00:08:51,140 And without someone telling him that that is not true... 135 00:08:51,140 --> 00:08:57,050 Grandma, eventually, he's gonna become the monster that he fears 136 00:08:57,050 --> 00:09:01,190 he already is... >> John: [whispering] My 137 00:09:01,190 --> 00:09:04,250 precious wife. 138 00:09:06,260 --> 00:09:16,130 You know you are the love of my life. 139 00:09:16,130 --> 00:09:20,210 I-I think I remember... during our vows, you said that 140 00:09:20,210 --> 00:09:24,100 you wanted us to grow old together. 141 00:09:24,100 --> 00:09:29,130 Okay. Well, I consider that a promise, and that's a promise 142 00:09:29,130 --> 00:09:31,230 that you can't break, and I'm gonna hold you to that, Doc, 143 00:09:31,230 --> 00:09:36,090 because we got a long...we got a long way to go, girl. 144 00:09:36,090 --> 00:09:38,290 [ahem] So don't you bail on me now. 145 00:09:38,290 --> 00:09:41,150 [crying] Don't you bail on me now, baby. 146 00:09:41,150 --> 00:09:50,060 Come on. Come on. [knock on door] 147 00:09:50,060 --> 00:09:54,150 >> Leo: Hi. I heard what happened, and I 148 00:09:54,150 --> 00:09:57,120 just wanted to... see how you were doing. 149 00:09:57,120 --> 00:10:09,220 Is it okay if I come in? >> John: Yeah, sure, sure. 150 00:10:09,220 --> 00:10:14,130 >> Leo: Is she doing all right? >> John: She's...stable for the 151 00:10:14,130 --> 00:10:17,220 moment. 152 00:10:19,210 --> 00:10:25,170 >> Leo: I-I know your focus is on your wife right now. 153 00:10:25,170 --> 00:10:32,090 But did you have a chance to look at the DNA results? 154 00:10:32,090 --> 00:10:40,000 >> John: Yes, I did. >> Leo: And? 155 00:10:40,000 --> 00:10:47,080 >> John: It's true, Leo. You are my son. 156 00:10:47,080 --> 00:10:55,160 [emotional music] ♪ ♪ 157 00:10:55,160 --> 00:11:00,110 >> Eric: You know, Brady, we should go check on my mom. 158 00:11:00,110 --> 00:11:04,050 >> Brady: Yeah. Let's do that. >> Eric: Let's go then. 159 00:11:04,050 --> 00:11:06,230 >> Rex: Guys, if there's anything you need from me, you 160 00:11:06,230 --> 00:11:09,100 just say the word. >> Eric: Absolutely. 161 00:11:09,100 --> 00:11:11,060 Thanks, Rex. >> Brady: That's nice of you. 162 00:11:11,060 --> 00:11:13,290 You're lucky to have a good brother like him. 163 00:11:13,290 --> 00:11:24,080 >> Eric: I am. Mm-hmm. I know that. 164 00:11:24,080 --> 00:11:27,250 >> Rex: [laughs] The tension between those two... 165 00:11:27,250 --> 00:11:30,030 Man...ha. I mean, I didn't realize how bad 166 00:11:30,030 --> 00:11:32,150 things were until Brady came over to Eric's apartment last 167 00:11:32,150 --> 00:11:38,100 night, and they got into it. >> Sarah: Yeah, Eric told me. 168 00:11:38,100 --> 00:11:40,210 >> Rex: I just hope they can work things out before it turns 169 00:11:40,210 --> 00:11:54,080 into...all that war. >> Sarah: Me too. 170 00:11:54,080 --> 00:11:56,220 >> Rex: I have to admit, I'm really concerned for my brother. 171 00:11:56,220 --> 00:11:59,180 He just seems so on edge. >> Sarah: He's just worried 172 00:11:59,180 --> 00:12:03,240 about his mom. Just...hope I didn't make things 173 00:12:03,240 --> 00:12:10,030 worse. >> Rex: What? You? How? 174 00:12:10,030 --> 00:12:14,170 >> Sarah: You know I have a knack for...saying and... 175 00:12:14,170 --> 00:12:18,140 doing the wrong things. >> Rex: No, you don't ever say 176 00:12:18,140 --> 00:12:21,280 and do the wrong--I say and do the wrong things. 177 00:12:21,280 --> 00:12:24,150 I mean, I'm the one who's constantly has his foot in his 178 00:12:24,150 --> 00:12:26,170 mouth. You uplift people, you raise 179 00:12:26,170 --> 00:12:29,000 their spirits, you comfort them like I'm sure you were just 180 00:12:29,000 --> 00:12:33,000 doing with Eric. >> Sarah: I don't know about 181 00:12:33,000 --> 00:12:35,110 that. >> Rex: I do. 182 00:12:35,110 --> 00:12:38,090 Chloe told me that you were there for him. 183 00:12:38,090 --> 00:12:41,290 You were his rock after Nicole died. 184 00:12:41,290 --> 00:12:46,180 And I...I think that's great. Or, I did think that was great 185 00:12:46,180 --> 00:12:52,160 until... >> Sarah: Until... 186 00:12:52,160 --> 00:12:56,080 >> Rex: Look, Sarah, I-- I think it's wonderful that you 187 00:12:56,080 --> 00:12:59,120 and Eric have made up. You're on better terms, you're 188 00:12:59,120 --> 00:13:03,180 close, but... I don't know, I have to admit, 189 00:13:03,180 --> 00:13:06,040 you know, Brady told me something that I just--I can't 190 00:13:06,040 --> 00:13:10,250 get it out of my head. >> Sarah: What did Brady tell 191 00:13:10,250 --> 00:13:14,200 you? >> Rex: He told me that... 192 00:13:14,200 --> 00:13:18,110 Eric goes after his brother's girlfriends... 193 00:13:18,110 --> 00:13:21,200 and I should watch out because he might try to make a move on 194 00:13:21,200 --> 00:13:25,250 you. >> Eric: Brady, got a minute? 195 00:13:25,250 --> 00:13:28,040 >> Brady: No, you know, I just wanna check on Marlena. 196 00:13:28,040 --> 00:13:30,150 I wanna find my dad. >> Kayla: Oh, well, your dad is 197 00:13:30,150 --> 00:13:33,250 in with Marlena right now. But, uh, I don't think that she 198 00:13:33,250 --> 00:13:35,220 should have any other visitors right now. 199 00:13:35,220 --> 00:13:38,110 >> Eric: How's she doing? >> Kayla: Well, she's the same. 200 00:13:38,110 --> 00:13:40,250 Her body just needs time to heal. 201 00:13:40,250 --> 00:13:44,110 I'm cautiously optimistic. >> Brady: Well, I'm glad there's 202 00:13:44,110 --> 00:13:47,100 some good news. >> Kayla: Everything all right 203 00:13:47,100 --> 00:13:50,020 with you guys? >> Eric: There's no problem 204 00:13:50,020 --> 00:13:53,130 here. >> Kayla: Good. 205 00:13:53,130 --> 00:13:59,270 Well, I'll tell your dad that you're here. 206 00:13:59,270 --> 00:14:01,270 >> Brady: You know, for an ex-priest, you're a hell of a 207 00:14:01,270 --> 00:14:05,220 liar. >> Eric: I appreciate you not 208 00:14:05,220 --> 00:14:09,030 saying anything to Rex before. >> Brady: Hey, no problem. 209 00:14:09,030 --> 00:14:11,040 But on second thought, I probably should have. 210 00:14:11,040 --> 00:14:13,200 I mean, Rex needs to know what an untrustworthy bastard his 211 00:14:13,200 --> 00:14:16,270 brother really is, don't you think? 212 00:14:16,270 --> 00:14:20,290 For the love of God, Eric, after everything that we went through, 213 00:14:20,290 --> 00:14:24,250 how could you do this again? 214 00:14:31,260 --> 00:14:35,060 >> Diana: Damn this waiting. Will the woman just put me out 215 00:14:35,060 --> 00:14:38,060 of my misery and die already? 216 00:14:43,070 --> 00:14:46,200 [John sobbing] 217 00:14:52,160 --> 00:14:55,240 John. [John sobbing] 218 00:14:55,240 --> 00:14:58,230 What's wrong? 219 00:15:00,030 --> 00:15:04,080 >> John: We've lost her. >> Diana: Oh, God. 220 00:15:04,080 --> 00:15:07,290 I am so sorry. 221 00:15:12,180 --> 00:15:16,290 >> John: Right before she took her last breath... 222 00:15:16,290 --> 00:15:23,150 she opened her eyes and she said that...she wanted me to 223 00:15:23,150 --> 00:15:26,140 be happy. She wanted me to, uh...to move 224 00:15:26,140 --> 00:15:30,020 on with someone else. 225 00:15:31,090 --> 00:15:36,270 >> Diana: How selfless of her. >> John: I thought about those 226 00:15:36,270 --> 00:15:43,130 words... and the only person I would 227 00:15:43,130 --> 00:15:49,090 wanna move on with is you. >> Diana: Oh, John. 228 00:15:49,090 --> 00:15:51,210 >> John: I mean, we have a son together. 229 00:15:51,210 --> 00:15:54,140 I've missed most of his life. I would just love for you, me, 230 00:15:54,140 --> 00:15:57,170 and Leo to be a real family together--what do you think? 231 00:15:57,170 --> 00:16:00,230 >> Diana: Oh... that sounds wonderful. 232 00:16:00,230 --> 00:16:02,000 >> John: Oh... 233 00:16:04,040 --> 00:16:07,210 Wait, wait. I-I can't--I can't do this right 234 00:16:07,210 --> 00:16:10,260 now. >> Diana: Oh, yes. 235 00:16:10,260 --> 00:16:15,110 Too soon. Too soon. >> John: Naw. I just can't do 236 00:16:15,110 --> 00:16:18,060 this with Doc lying in here like that--too creepy. 237 00:16:18,060 --> 00:16:21,200 >> Diana: [laughing] 238 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 >> John: That's better! [both laugh] 239 00:16:27,000 --> 00:16:35,020 Now, where were we? [both moaning] 240 00:16:35,020 --> 00:16:38,000 >> Diana: [whispers] Oh, yes. Soon. 241 00:16:38,000 --> 00:16:41,120 Soon, my darling. 242 00:16:44,120 --> 00:16:46,190 >> Leo: I'm sorry. I don't know why I did that. 243 00:16:46,190 --> 00:16:48,180 >> John: That's okay, I get it. >> Leo: I just-- 244 00:16:48,180 --> 00:16:53,230 >> John: I get it and, uh... and I appreciate it. 245 00:16:53,230 --> 00:16:59,020 >> Leo: I never in a million years would have thought... 246 00:16:59,020 --> 00:17:01,270 If I'd known you were my father, maybe... 247 00:17:01,270 --> 00:17:04,220 maybe things would have been different. 248 00:17:04,220 --> 00:17:07,170 >> John: Well... we're together now. 249 00:17:07,170 --> 00:17:11,220 And we will make up for lost time, I can promise you that. 250 00:17:11,220 --> 00:17:15,070 But that's gonna have to be put on hold for right now until Doc 251 00:17:15,070 --> 00:17:17,120 is up and outta here. >> Leo: Of course, yes. 252 00:17:17,120 --> 00:17:20,120 I understand. >> John: Yeah, thanks. 253 00:17:20,120 --> 00:17:23,140 >> Leo: Um... I-I heard that she was 254 00:17:23,140 --> 00:17:27,180 deliberately poisoned? >> John: [exhales] 255 00:17:27,180 --> 00:17:32,010 >> Leo: Um... You know, I-- 256 00:17:32,010 --> 00:17:34,280 I could be totally wrong here. I just have this nagging 257 00:17:34,280 --> 00:17:39,220 feeling. Do you think it...could have 258 00:17:39,220 --> 00:17:51,110 been my mother who tried to kill Marlena? 259 00:17:51,110 --> 00:17:56,070 >> Julie: My darling, I know you want to save Ben... 260 00:17:56,070 --> 00:17:59,130 help him overcome his demons, but... 261 00:17:59,130 --> 00:18:04,000 but why attach yourself to a man who could snap at any moment? 262 00:18:04,000 --> 00:18:07,130 >> Ciara: Okay, now, that is really hypocritical. 263 00:18:07,130 --> 00:18:12,110 >> Julie: Excuse me? >> Ciara: I'm sorry. 264 00:18:12,110 --> 00:18:15,110 I didn't mean to be disrespectful. 265 00:18:15,110 --> 00:18:19,140 Just think about it, Grandma. When Abigail was going through 266 00:18:19,140 --> 00:18:23,140 her mental illness, you were a huge, huge supporter of her and 267 00:18:23,140 --> 00:18:26,230 Chad. >> Julie: Abigail did not murder 268 00:18:26,230 --> 00:18:30,090 three people! >> Ciara: Well, she tried! 269 00:18:30,090 --> 00:18:33,170 She locked Vivian and Kate and Marlena up in the DiMera 270 00:18:33,170 --> 00:18:36,130 tunnels, and they would have suffocated if John Black hadn't 271 00:18:36,130 --> 00:18:40,050 found them in time. And Abigail actually did kill 272 00:18:40,050 --> 00:18:43,220 one person--Andre. >> Julie: I think she did the 273 00:18:43,220 --> 00:18:47,150 world a favor there--God forgive me for saying that--but she was 274 00:18:47,150 --> 00:18:52,080 terribly stressed with PTSD, which was brought on by Ben. 275 00:18:52,080 --> 00:18:56,100 >> Ciara: It was also caused by Multiple Personality Disorder. 276 00:18:56,100 --> 00:19:01,100 Mental illness. But she changed. 277 00:19:01,100 --> 00:19:04,270 She got help, and now she is living a happy, healthy life 278 00:19:04,270 --> 00:19:09,180 again with everyone supporting her and Chad. 279 00:19:09,180 --> 00:19:15,030 Grandma, if Abigail can be cured, why can't Ben? 280 00:19:15,030 --> 00:19:18,140 All his doctors, including Marlena, think that he is well 281 00:19:18,140 --> 00:19:20,200 enough to be out in the world and... 282 00:19:20,200 --> 00:19:24,100 [sighs] why can't anyone just accept 283 00:19:24,100 --> 00:19:29,080 that and give him the same chance Abigail got? 284 00:19:29,080 --> 00:19:32,250 Maybe if the entire population of Salem would stop calling Ben 285 00:19:32,250 --> 00:19:44,130 a monster, maybe he wouldn't see himself as one. 286 00:19:44,130 --> 00:19:48,210 >> Stefan: You really have no place to go? 287 00:19:48,210 --> 00:19:52,110 So... you are determined to stay away 288 00:19:52,110 --> 00:19:57,040 from Miss Ciara Brady. >> Ben: Look, I have to forget 289 00:19:57,040 --> 00:19:59,190 her. >> Stefan: Even though you love 290 00:19:59,190 --> 00:20:03,150 her? >> Ben: Hey...however I feel, 291 00:20:03,150 --> 00:20:07,050 I don't want to run the risk of hurting her. 292 00:20:07,050 --> 00:20:11,160 >> Stefan: Do you really think you would? 293 00:20:11,160 --> 00:20:14,210 >> Ben: I don't know. I just have this fear of this 294 00:20:14,210 --> 00:20:17,020 darkness inside of me, and I don't know if I'm ever gonna be 295 00:20:17,020 --> 00:20:21,260 able to fully control it. >> Sarah: Brady is just lashing 296 00:20:21,260 --> 00:20:23,220 out. He has no idea what he's talking 297 00:20:23,220 --> 00:20:25,280 about when it comes to Eric and me. 298 00:20:25,280 --> 00:20:28,040 >> Rex: Right, right. I--I--You're right. 299 00:20:28,040 --> 00:20:32,000 You would never go after my own brother. 300 00:20:32,000 --> 00:20:35,080 Although, you might be justified in doing so, based on what 301 00:20:35,080 --> 00:20:40,250 happened with Noelle and me. But look, I...I'm not worried 302 00:20:40,250 --> 00:20:43,100 about you. I'm more worried about Eric. 303 00:20:43,100 --> 00:20:47,190 Not that he would ever purposefully hurt me, but it-- 304 00:20:47,190 --> 00:20:51,220 He could get attached to you. I mean...what guy wouldn't get 305 00:20:51,220 --> 00:20:57,140 attached to you? You're kinda perfect. 306 00:20:57,140 --> 00:21:02,080 >> Sarah: You know that's not true. 307 00:21:02,080 --> 00:21:06,250 >> Rex: Well... I think it's true. 308 00:21:06,250 --> 00:21:13,070 But given what happened with Eric and Brady over Nicole, I-- 309 00:21:13,070 --> 00:21:17,190 >> Sarah: Look, whatever you're thinking, I-- 310 00:21:17,190 --> 00:21:21,270 You never have to question your brother's loyalty to you. 311 00:21:21,270 --> 00:21:26,150 He's never come on to me, and he never would. 312 00:21:26,150 --> 00:21:32,020 It's just...not who he is. >> Eric: I want you to just hear 313 00:21:32,020 --> 00:21:33,280 me out. >> Brady: You want me--[laughs] 314 00:21:33,280 --> 00:21:36,110 What, about what I saw? I don't need to hear it. 315 00:21:36,110 --> 00:21:38,100 Rex does. >> Eric: No. It's not what it 316 00:21:38,100 --> 00:21:40,060 looked like. >> Brady: What was it? 317 00:21:40,060 --> 00:21:42,070 I mean, did your and Sarah's lips just happen to bump into 318 00:21:42,070 --> 00:21:44,230 each other by accident? Let me ask you something. 319 00:21:44,230 --> 00:21:46,270 How long have you and Sarah been doing this behind Rex's back? 320 00:21:46,270 --> 00:21:49,080 >> Eric: Brady, that is not what is happening. 321 00:21:49,080 --> 00:21:52,020 >> Brady: So what are you doing? Just--You're gonna deny it all? 322 00:21:52,020 --> 00:21:55,030 >> Eric: Listen. I'm not pursuing Sarah Horton. 323 00:21:55,030 --> 00:22:00,250 That's all I'm gonna tell you. That's all you need to know. 324 00:22:00,250 --> 00:22:02,230 [dramatic chords] ♪ ♪ 325 00:22:02,230 --> 00:22:04,290 >> John: Why would you think your mother would try to kill 326 00:22:04,290 --> 00:22:07,170 Doc? >> Leo: Well, I don't know if 327 00:22:07,170 --> 00:22:09,100 you've noticed, but she kinda has a thing for you. 328 00:22:09,100 --> 00:22:11,150 >> John: Yeah, well, she knows that I'm 100% committed to 329 00:22:11,150 --> 00:22:13,210 Marlena. >> Leo: Which is a good motive 330 00:22:13,210 --> 00:22:15,190 for her to want her out of the way. 331 00:22:15,190 --> 00:22:17,240 >> John: To poison her? God, Leo. 332 00:22:17,240 --> 00:22:21,160 No, no, no, trust me when I tell you that that is not the Diana 333 00:22:21,160 --> 00:22:25,100 that I remember. >> Leo: [exhales] 334 00:22:25,100 --> 00:22:31,130 Living with my fa--with Richard was a total nightmare. 335 00:22:31,130 --> 00:22:35,180 His anger, his darkness. She and I were both traumatized 336 00:22:35,180 --> 00:22:40,210 by it, damaged. So do I think she could have 337 00:22:40,210 --> 00:22:43,180 done this? I know that she's capable of 338 00:22:43,180 --> 00:22:46,070 anything--even killing your wife. 339 00:22:46,070 --> 00:23:00,050 [ominous chords] ♪ ♪ 340 00:23:00,050 --> 00:23:03,090 >> Ciara: Um... [laughs] So what do you need me 341 00:23:03,090 --> 00:23:05,140 to do now, Grandma? You need me to clean the glasses 342 00:23:05,140 --> 00:23:08,270 or something? >> Julie: Ciara, I am sorry that 343 00:23:08,270 --> 00:23:13,100 you're so upset, but-- >> Ciara: But what, Grandma? 344 00:23:13,100 --> 00:23:16,170 >> Julie: [laughs] Sometimes you remind me so much 345 00:23:16,170 --> 00:23:22,260 of your mother and father. >> Ciara: Is that a good thing 346 00:23:22,260 --> 00:23:26,030 or a bad thing? >> Julie: Good? It's wonderful! 347 00:23:26,030 --> 00:23:29,030 You know that. Bo and Hope were always fighting 348 00:23:29,030 --> 00:23:34,120 for the underdog because... because they had big, loving 349 00:23:34,120 --> 00:23:39,220 hearts just like you have. They always wanted to give 350 00:23:39,220 --> 00:23:43,020 everybody...a chance. 351 00:23:46,030 --> 00:23:49,040 >> Ciara: Maybe Mom just needs to be reminded of that? 352 00:23:49,040 --> 00:23:52,010 >> Julie: Well... she's not likely to be so 353 00:23:52,010 --> 00:23:56,100 open-minded where her own daughter is concerned... 354 00:23:56,100 --> 00:23:59,110 when she's worried about your safety. 355 00:23:59,110 --> 00:24:06,050 'Cause you're precious to her. As you are to me. 356 00:24:06,050 --> 00:24:10,050 >> Ciara: Then... can you try to see this any 357 00:24:10,050 --> 00:24:13,110 other way...any other way, Grandma? 358 00:24:13,110 --> 00:24:18,030 I mean...Grandpa was a conman when he first came to Salem, and 359 00:24:18,030 --> 00:24:21,120 people gave him a chance just like they gave Abigail. 360 00:24:21,120 --> 00:24:26,040 I mean, people can change, Grandma. 361 00:24:26,040 --> 00:24:28,180 >> Julie: Under most circumstances, I would say yes, 362 00:24:28,180 --> 00:24:32,150 everybody deserves a second chance, but darling... 363 00:24:32,150 --> 00:24:38,220 a third and a fourth? Ben may be all rehabilitated 364 00:24:38,220 --> 00:24:41,070 now, but what if he has a relapse? 365 00:24:41,070 --> 00:24:45,180 What if he needs to hurt somebody and the somebody's you? 366 00:24:45,180 --> 00:24:48,210 >> Ciara: He would not hurt me. He would never do that to me. 367 00:24:48,210 --> 00:24:51,200 >> Julie: Well, what if he hurts someone else? 368 00:24:51,200 --> 00:24:54,150 Could you live with that? >> Ciara: Grandma, he has turned 369 00:24:54,150 --> 00:24:58,000 himself around. Okay, yes, he did something 370 00:24:58,000 --> 00:25:00,230 that I didn't approve of, which was working for Stefan DiMera, 371 00:25:00,230 --> 00:25:05,260 but at least he is way far away from that right now. 372 00:25:05,260 --> 00:25:08,230 >> Julie: Well, actually... >> Ciara: Actually what, 373 00:25:08,230 --> 00:25:12,050 Grandma? What? 374 00:25:12,050 --> 00:25:16,000 >> Julie: I have to assume he did not tell you. 375 00:25:16,000 --> 00:25:25,080 He is working for Stefan DiMera again. 376 00:25:25,080 --> 00:25:27,190 >> Stefan: You know what I think? 377 00:25:27,190 --> 00:25:30,180 I think... you've been reading too many 378 00:25:30,180 --> 00:25:33,050 "Incredible Hulk" comics. [Ben chuckles] 379 00:25:33,050 --> 00:25:37,160 Whatever you've got inside of you, Ben...isn't going to turn 380 00:25:37,160 --> 00:25:42,100 you into this big, scary monster. 381 00:25:42,100 --> 00:25:45,010 >> Ben: I almost killed my sister. 382 00:25:45,010 --> 00:25:46,240 >> Stefan: She was trying to attack Ciara--What were you 383 00:25:46,240 --> 00:25:48,230 supposed to do? >> Ben: No you don't understand. 384 00:25:48,230 --> 00:25:51,060 I come from a messed-up family, okay? My father--a terrible, 385 00:25:51,060 --> 00:25:54,060 violent dude. I have his blood running through 386 00:25:54,060 --> 00:25:57,240 my veins, and not only that, he engrained this sadistic behavior 387 00:25:57,240 --> 00:25:59,250 in me since I was a kid. Nature or nurture--it doesn't 388 00:25:59,250 --> 00:26:01,210 matter, man--either way, I'm screwed! 389 00:26:01,210 --> 00:26:05,120 >> Stefan: I do understand. I-I get the whole sins of our-- 390 00:26:05,120 --> 00:26:10,160 our father fear. I didn't know my father Stefano, 391 00:26:10,160 --> 00:26:14,080 that fine gentleman over there on my wall. 392 00:26:14,080 --> 00:26:17,190 But I do know that he was obsessed with 393 00:26:17,190 --> 00:26:22,220 Marlena Evans. Which may partially explain my 394 00:26:22,220 --> 00:26:25,260 obsession with Abigail, or her alter, whatever you wanna call 395 00:26:25,260 --> 00:26:29,200 it. But that doesn't mean I'm--I'm 396 00:26:29,200 --> 00:26:35,030 doomed to obsess over only unobtainable women or cursed to 397 00:26:35,030 --> 00:26:40,120 walk this earth alone, Ben. Look, just because our fathers, 398 00:26:40,120 --> 00:26:47,260 you know, directly or indirectly set us up for failure 399 00:26:47,260 --> 00:26:52,240 doesn't mean that we have to fall into that trap, understand? 400 00:26:52,240 --> 00:26:58,190 We can...we can break the cycle. We can be decent people. 401 00:26:58,190 --> 00:27:04,040 We can have love in our lives. But you gotta want it. 402 00:27:04,040 --> 00:27:07,170 Gotta want it. 403 00:27:09,270 --> 00:27:12,070 >> Ben: Do we deserve it? >> Stefan: I absolutely believe 404 00:27:12,070 --> 00:27:16,180 I do. But you must decide that for 405 00:27:16,180 --> 00:27:19,260 yourself. 406 00:27:21,250 --> 00:27:24,210 Take a break. 407 00:27:25,040 --> 00:27:31,200 [uneasy music] ♪ ♪ 408 00:27:31,200 --> 00:27:35,060 >> Leo: You must think I'm awful for trying to pin this on my own 409 00:27:35,060 --> 00:27:38,190 mother. >> John: Well, it's--it's 410 00:27:38,190 --> 00:27:42,180 obvious that, uh... the two of you have a difficult 411 00:27:42,180 --> 00:27:44,230 relationship. >> Leo: Difficult? 412 00:27:44,230 --> 00:27:49,050 Try nonexistent. She and I never connected. 413 00:27:49,050 --> 00:27:52,030 She claims that she didn't understand me. 414 00:27:52,030 --> 00:27:54,170 And I have never forgiven her for staying with that monster I 415 00:27:54,170 --> 00:27:57,190 thought was my father. >> John: I'm sorry, Leo. 416 00:27:57,190 --> 00:28:00,210 Sounds really rough all the way around. 417 00:28:00,210 --> 00:28:03,010 >> Leo: Yeah, I-I thought that things would be better after he 418 00:28:03,010 --> 00:28:05,260 was gone, but she even blamed me for his death. 419 00:28:05,260 --> 00:28:08,080 >> John: Why? 420 00:28:08,210 --> 00:28:17,060 [dramatic music] ♪ ♪ 421 00:28:17,060 --> 00:28:22,260 >> Ciara: So Ben is working for Stefan again. 422 00:28:22,260 --> 00:28:25,120 How do you know that? >> Julie: Well, as I mentioned 423 00:28:25,120 --> 00:28:29,150 before, Chloe took the day off because Ben is installing some 424 00:28:29,150 --> 00:28:33,160 security cameras at the DiMera mansion. 425 00:28:33,160 --> 00:28:39,180 >> Ciara: Right. Well, I, uh...I guess I 426 00:28:39,180 --> 00:28:44,000 understand why he took the job. He...he needed the money, and no 427 00:28:44,000 --> 00:28:48,270 one else would hire him and... since we're not even together 428 00:28:48,270 --> 00:28:51,020 anymore... 429 00:28:52,130 --> 00:28:54,160 >> Julie: Ciara, would you mull this over? 430 00:28:54,160 --> 00:28:59,100 Do you think being around a guy like Stefan 431 00:28:59,100 --> 00:29:04,020 could drive Ben into a downward spiral... 432 00:29:04,020 --> 00:29:07,170 again? 433 00:29:16,200 --> 00:29:22,250 >> Ben: Is your son right? Can we break the cycle? 434 00:29:22,250 --> 00:29:34,240 Or are we just doomed to follow in our fathers' footsteps? 435 00:29:34,240 --> 00:29:39,140 Well, Clyde used to always tell me how much he loved my mom... 436 00:29:39,140 --> 00:29:43,190 right before he beat her to within an inch of her life. 437 00:29:43,190 --> 00:29:47,240 She lived her whole life in fear. 438 00:29:47,240 --> 00:29:50,290 As much as I wanna be with Ciara... 439 00:29:50,290 --> 00:29:53,260 I'm not sure if I wanna run the risk of condemning her to that 440 00:29:53,260 --> 00:29:59,260 same fate. >> Rex: Hey, Sarah. 441 00:29:59,260 --> 00:30:04,140 Look, I promise I will not let Brady's words get to me. 442 00:30:04,140 --> 00:30:09,250 Especially since Eric has been so supportive of you and me. 443 00:30:09,250 --> 00:30:14,230 >> Sarah: It's true. >> Rex: Has he talked to you, 444 00:30:14,230 --> 00:30:22,240 encouraged you to accept my marriage proposal? 445 00:30:22,240 --> 00:30:27,190 >> Sarah: Yeah. Yeah, he has. 446 00:30:27,190 --> 00:30:30,130 >> Rex: Any progress? >> Sarah: Rex. 447 00:30:30,130 --> 00:30:34,240 >> Rex: [laughing] I'm sorry. I told you I wouldn't push, and 448 00:30:34,240 --> 00:30:39,010 I won't. Although, you do know it's like 449 00:30:39,010 --> 00:30:42,020 the hardest thing I've ever had to do. 450 00:30:42,020 --> 00:30:47,190 >> Sarah: Yes, you've made that very clear. 451 00:30:47,190 --> 00:30:51,030 >> Rex: I just... I wanna wake up every morning 452 00:30:51,030 --> 00:30:56,080 next to your beautiful face. And I wanna go to bed every 453 00:30:56,080 --> 00:31:03,140 night... next to your beautiful face. 454 00:31:03,140 --> 00:31:09,250 You do know how much I love you, don't you? 455 00:31:09,250 --> 00:31:15,230 >> Sarah: I do. >> Rex: [small laugh] And I... 456 00:31:15,230 --> 00:31:20,240 I can't wait to hear those two words, hopefully on our wedding 457 00:31:20,240 --> 00:31:26,200 day. >> Brady: So you're not pursuing 458 00:31:26,200 --> 00:31:30,180 Sarah. >> Eric: I'm not pursuing Sarah. 459 00:31:30,180 --> 00:31:32,280 >> Brady: See, I'm confused. [laughs] I mean, what does that 460 00:31:32,280 --> 00:31:34,280 mean? Does that mean she's pursuing 461 00:31:34,280 --> 00:31:38,010 you? Did she force you to kiss her? 462 00:31:38,010 --> 00:31:40,150 Oh, my God, were you harassed? Are you okay? 463 00:31:40,150 --> 00:31:43,030 >> Eric: Listen, I care about Sarah, but she and Rex are in a 464 00:31:43,030 --> 00:31:45,220 relationship, and I respect that. 465 00:31:45,220 --> 00:31:49,140 >> Brady: Like you respect that Nicole and I were a couple? 466 00:31:49,140 --> 00:31:52,090 >> Eric: Why don't you just do the decent thing, Brady, I mean 467 00:31:52,090 --> 00:31:55,230 for all of us, you know? For my mom, your dad. 468 00:31:55,230 --> 00:31:59,030 I mean, my God, your dad, he's going through hell right now. 469 00:31:59,030 --> 00:32:01,270 My mom, I mean, who knows if she's even gonna survive what 470 00:32:01,270 --> 00:32:03,270 happened to her? So why don't you do it for our 471 00:32:03,270 --> 00:32:10,080 family...for all our sakes? Just don't talk about that kiss. 472 00:32:10,080 --> 00:32:17,140 Can I count on you for that? >> John: Diana blamed you for 473 00:32:17,140 --> 00:32:19,110 her husband's death? >> Leo: She blamed me for 474 00:32:19,110 --> 00:32:21,110 everything that went wrong in her miserable life, but I swear 475 00:32:21,110 --> 00:32:23,160 to you, Richard Cooper's death was a freak accident. 476 00:32:23,160 --> 00:32:25,170 >> John: Okay, okay, okay, just--just--just take it down a 477 00:32:25,170 --> 00:32:27,230 notch. >> Leo: [exhales] Okay. 478 00:32:27,230 --> 00:32:29,230 You know what? I'd rather not talk about him anyway. 479 00:32:29,230 --> 00:32:32,180 We just found out that you're my dad--can we talk about you? 480 00:32:32,180 --> 00:32:34,240 We know that my childhood was hell, but what about yours? 481 00:32:34,240 --> 00:32:37,200 What were your hobbies? Slotcars? No, no, wait--I'm 482 00:32:37,200 --> 00:32:41,080 guessing sports. Basketball? Baseball! 483 00:32:41,080 --> 00:32:43,060 >> John: Baseball. >> Leo: Ah! I knew it. 484 00:32:43,060 --> 00:32:45,110 And what's your net worth? Did I say that out loud? 485 00:32:45,110 --> 00:32:48,260 >> John: Yeah, you said that. >> Leo: Sorry. And what about 486 00:32:48,260 --> 00:32:50,270 all that superhero stuff, all your nicknames? 487 00:32:50,270 --> 00:32:55,080 >> John: Leo, Leo, trying to... explain my life is a little 488 00:32:55,080 --> 00:33:02,230 complicated, especially when it comes to my past. 489 00:33:02,230 --> 00:33:06,120 That's why Marlena's so important to me. 490 00:33:06,120 --> 00:33:10,040 Through all the chaos and confusion, she was always my 491 00:33:10,040 --> 00:33:17,260 anchor, my lifeboat. And to this day, I don't know 492 00:33:17,260 --> 00:33:23,070 how I would survive without her. [rapid beeping] 493 00:33:23,070 --> 00:33:25,200 Sweetheart? Doc--honey? 494 00:33:25,200 --> 00:33:28,050 [flatline tone] Honey--no, no, no, no, no! 495 00:33:28,050 --> 00:33:30,260 We need a doctor in here! Help! We need some help right now! 496 00:33:30,260 --> 00:33:33,050 Kayla, what's happening? >> Kayla: John, clear the room, 497 00:33:33,050 --> 00:33:35,160 please. [flatline tone] 498 00:33:35,160 --> 00:33:37,140 >> John: What's happening? >> Kayla: I need you to go, 499 00:33:37,140 --> 00:33:39,090 John, please. >> John: No, I will not leave 500 00:33:39,090 --> 00:33:42,090 her ever! Come on, Doc, come on, baby. 501 00:33:42,090 --> 00:33:43,220 [softly] Come on, come on... 502 00:33:50,230 --> 00:33:52,210 [doorbell rings] 503 00:34:10,190 --> 00:34:13,030 >> Sarah: I know how you feel, and I know that you want me to 504 00:34:13,030 --> 00:34:17,070 say yes to your marriage proposal, but... 505 00:34:17,070 --> 00:34:21,270 I have to be 100% sure before I can make that commitment. 506 00:34:21,270 --> 00:34:25,000 >> Rex: I totally get it, really, I do. 507 00:34:25,000 --> 00:34:29,190 And although it's completely against my nature, I will be 508 00:34:29,190 --> 00:34:36,210 patient. [beep beep] 509 00:34:36,210 --> 00:34:43,220 >> Sarah: There's an emergency with Marlena. 510 00:34:43,220 --> 00:34:45,250 >> Leo: Mother. >> Diana: No, no, Matthew, no 511 00:34:45,250 --> 00:34:48,070 time for pleasantries. I just got John his favorite-- 512 00:34:48,070 --> 00:34:51,090 French dip and fries, and I know he must be starving by now-- 513 00:34:51,090 --> 00:34:53,160 >> Leo: It's not a good time. >> Diana: Why not? 514 00:34:53,160 --> 00:34:55,140 >> Leo: I just left him in Marlena's room. 515 00:34:55,140 --> 00:34:59,170 She's flatlined. >> Diana: Oh, my God. 516 00:34:59,170 --> 00:35:02,230 That's terrible. >> Leo: You really think so? 517 00:35:02,230 --> 00:35:06,030 Or is this exactly what you wanted? 518 00:35:06,030 --> 00:35:10,170 >> Eric: Please, Brady. You know damn well if you tell 519 00:35:10,170 --> 00:35:14,150 Rex what you saw, it'll be pointless, it'll be destructive. 520 00:35:14,150 --> 00:35:16,180 Especially right now with my mom. 521 00:35:16,180 --> 00:35:20,120 She's fighting for her life. >> Rex: Hey, guys. 522 00:35:20,120 --> 00:35:21,290 >> Brady: What's going on? >> Rex: What's happened to 523 00:35:21,290 --> 00:35:23,230 Marlena? >> Eric: John's with her right 524 00:35:23,230 --> 00:35:25,220 now--why? >> Rex: Well, Sarah got a text, 525 00:35:25,220 --> 00:35:30,240 said it was an emergency. >> Brady: Oh. 526 00:35:30,240 --> 00:35:33,220 >> Rex: Okay. I don't know what's going on with you two 527 00:35:33,220 --> 00:35:36,110 right now, but I can seriously feel the tension. 528 00:35:36,110 --> 00:35:38,050 So you know what? You gotta pull it together, for 529 00:35:38,050 --> 00:35:41,230 Marlena's sake. >> Brady: You're right. 530 00:35:41,230 --> 00:35:44,030 No, he's right--all that matters is family. 531 00:35:44,030 --> 00:35:50,050 I think...I think everything else can wait. 532 00:35:50,050 --> 00:35:52,240 [high-pitched whine] >> Kayla: Clear! 533 00:35:52,240 --> 00:35:56,090 Oh, come on. Come on, Marlena. 534 00:35:56,090 --> 00:35:59,130 Clear! >> Sarah: No change? 535 00:35:59,130 --> 00:36:02,160 >> Kayla: Increase to 250 joules. 536 00:36:02,160 --> 00:36:04,070 >> Sarah: Ready? >> John: Come on, Doc. 537 00:36:04,070 --> 00:36:06,140 >> Kayla: Clear! >> John: Come on, baby. 538 00:36:06,140 --> 00:36:09,030 Fight, Doc! Fight for your life! Fight for us now! Come on. 539 00:36:09,030 --> 00:36:11,010 >> Sarah: John, just give us a little bit of room. 540 00:36:11,010 --> 00:36:13,230 >> Kayla: Okay, clear! 541 00:36:17,090 --> 00:36:19,090 >> John: [breathing hard] Come on, what are you doing? 542 00:36:19,090 --> 00:36:21,250 What are you doing? Why are you stopping? What's going on? 543 00:36:21,250 --> 00:36:27,220 [flatline tone] No. Kayla, don't do this, baby. 544 00:36:27,220 --> 00:36:30,290 Come on, don't do this, Kayla. Don't do this. 545 00:36:30,290 --> 00:36:33,130 >> Kayla: [softly] I'm sorry. 546 00:36:33,260 --> 00:36:41,150 [somber music] ♪ ♪ 46956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.