All language subtitles for Days Of Our Lives - S54 E121 [13552] - 2019-03-14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,230 --> 00:00:25,180 [soft music] ♪ ♪ 2 00:00:25,180 --> 00:00:30,050 >> Eric: Is it my mother? Did she wake up? 3 00:00:30,050 --> 00:00:31,150 >> Sarah: There's been no change. 4 00:00:31,150 --> 00:00:35,010 I'm sorry. >> Eric: Wish there was more I 5 00:00:35,010 --> 00:00:42,190 could do for her. >> Sarah: Me too. 6 00:00:42,190 --> 00:00:45,190 In the meantime, is there anything that I can do 7 00:00:45,190 --> 00:01:06,270 for you? >> Eric: Will you pray with me? 8 00:01:06,270 --> 00:01:08,170 >> Brady: You gotta be kidding me--what are you talking about? 9 00:01:08,170 --> 00:01:10,010 You're saying Leo is my actual brother? 10 00:01:10,010 --> 00:01:11,260 >> John: I'm really sorry that you had to find out like this. 11 00:01:11,260 --> 00:01:13,280 I would have told you-- >> Brady: Oh, Dad, you know 12 00:01:13,280 --> 00:01:15,150 what, forget it, forget it. I don't want to talk about it 13 00:01:15,150 --> 00:01:17,010 right now. Why don't we just focus on 14 00:01:17,010 --> 00:01:19,100 Marlena, please. >> Kayla: Oh, hey, hi. 15 00:01:19,100 --> 00:01:21,260 >> John: Oh, hey, Doc in a room? Can I see her now? 16 00:01:21,260 --> 00:01:23,280 >> Kayla: Actually no. You know, we have to do a few 17 00:01:23,280 --> 00:01:26,190 more tests, but I need to tell you something. 18 00:01:26,190 --> 00:01:29,100 >> John: What, about Doc? >> Kayla: I think I might know 19 00:01:29,100 --> 00:01:31,150 who tried to poison her. 20 00:01:31,290 --> 00:01:40,180 [suspenseful music] ♪ ♪ 21 00:01:40,180 --> 00:01:45,050 >> Diana: I almost pulled it off. 22 00:01:45,050 --> 00:01:49,030 But I am not giving up being with John. 23 00:01:49,030 --> 00:01:55,070 Not when I am this close. All I have to do 24 00:01:55,070 --> 00:01:58,180 is finish the job. 25 00:02:03,260 --> 00:02:06,010 Nurse Shelly, everything all right? 26 00:02:06,010 --> 00:02:07,220 >> Shelly: Dr. Evans will be through with her tests soon. 27 00:02:07,220 --> 00:02:09,210 I need to prep the room and hang a new IV. 28 00:02:09,210 --> 00:02:11,180 >> Diana: Then I will get out of your way. 29 00:02:11,180 --> 00:02:14,150 >> Shelly: Before you go, why don't you tell me how you 30 00:02:14,150 --> 00:02:17,110 tried to kill Dr. Evans? 31 00:02:17,260 --> 00:02:24,230 ♪ ♪ 32 00:02:30,190 --> 00:02:33,120 >> male announcer: Like sands through the hourglass, 33 00:02:33,120 --> 00:02:36,020 so are the "Days of Our Lives." 34 00:02:36,150 --> 00:02:46,190 [soft orchestration] ♪ ♪ 35 00:02:46,190 --> 00:02:48,210 >> Stefan: I... I don't get it. 36 00:02:48,210 --> 00:02:52,150 Why would anyone pay $60 for this? 37 00:02:52,150 --> 00:02:54,260 I mean, it's not even comfortable. 38 00:02:54,260 --> 00:02:56,160 >> Gabi: It's a throw pillow from the Gabi Chic Home 39 00:02:56,160 --> 00:02:58,080 Collection. >> Stefan: I wouldn't even sleep 40 00:02:58,080 --> 00:02:59,270 on it. >> Gabi: You're not supposed to. 41 00:02:59,270 --> 00:03:03,020 It's decorative. >> Stefan: It's ugly. 42 00:03:03,020 --> 00:03:04,230 >> Gabi: Well, I don't know which one of your qualities is 43 00:03:04,230 --> 00:03:07,200 more appealing, your lack of taste or your ignorance. 44 00:03:07,200 --> 00:03:11,010 Home décor is an $80-billion industry. 45 00:03:11,010 --> 00:03:13,080 That is billion with a capital B. 46 00:03:13,080 --> 00:03:16,100 >> Stefan: Yeah, well, it's ugly with a capital U. 47 00:03:16,100 --> 00:03:19,220 >> Gabi: Do--do you even know what a lifestyle brand is? 48 00:03:19,220 --> 00:03:22,090 Okay, Gabi Chic doesn't just sell stuff. 49 00:03:22,090 --> 00:03:25,010 We sell experiences, inspiration, self-esteem. 50 00:03:25,010 --> 00:03:29,000 >> Stefan: [scoffs] In other words, it's snake oil. 51 00:03:29,000 --> 00:03:31,160 >> Gabi: I have put a lot of time and energy into this 52 00:03:31,160 --> 00:03:33,230 collection, and I know that it is going to be a money-maker. 53 00:03:33,230 --> 00:03:35,290 Now if you're blowing this off because you just have no 54 00:03:35,290 --> 00:03:37,290 interest in this market-- >> Stefan: Is it gonna mess up 55 00:03:37,290 --> 00:03:40,130 my "chi"? [laughs] 56 00:03:40,130 --> 00:03:42,030 >> Gabi: This is not a joke, okay? 57 00:03:42,030 --> 00:03:45,030 If you want reasons to green light my project, I will give 58 00:03:45,030 --> 00:03:48,120 you plenty. Number one: there are 25 million 59 00:03:48,120 --> 00:03:50,010 people that work from home, okay? 60 00:03:50,010 --> 00:03:52,160 More telecommuters that means more offices that need to be 61 00:03:52,160 --> 00:03:54,280 decorated. Number two: the revival of the 62 00:03:54,280 --> 00:03:57,170 housing market that's gonna-- it's gonna raise sales of home 63 00:03:57,170 --> 00:04:00,030 furnishings through the roof. Number three: the convenience 64 00:04:00,030 --> 00:04:02,220 of online shopping... Stefan, are you seriously eating 65 00:04:02,220 --> 00:04:05,090 through my business meeting right now? 66 00:04:05,090 --> 00:04:07,270 >> Stefan: You know, Chloe made me these and they are fantastic. 67 00:04:07,270 --> 00:04:13,080 You need to sell these. >> Gabi: [sighs, chuckles] 68 00:04:13,080 --> 00:04:17,190 So you're still trying to get into Chloe's cookie jar, hm. 69 00:04:17,190 --> 00:04:19,200 >> Stefan: And you're still so damn jealous you can't see 70 00:04:19,200 --> 00:04:25,050 straight. >> Gabi: What? 71 00:04:25,050 --> 00:04:28,030 [knocking on door] 72 00:04:30,220 --> 00:04:37,070 >> Chloe: Hey, Rex. I've got some treats for you. 73 00:04:37,070 --> 00:04:44,170 >> Rex: Chloe, hi. >> Diana: What an outrageous 74 00:04:44,170 --> 00:04:47,210 accusation. >> Shelly: I don't think so. 75 00:04:47,210 --> 00:04:50,200 Considering that yesterday-- the day Dr. Evans got sick-- 76 00:04:50,200 --> 00:04:53,030 I helped you access confidential hospital information 77 00:04:53,030 --> 00:04:55,160 including personnel files. >> Diana: Yes, so I could write 78 00:04:55,160 --> 00:04:58,050 my exposé. I needed proof that Dr. Evans 79 00:04:58,050 --> 00:05:01,210 knew Nurse Chen was undocumented and she didn't tell 80 00:05:01,210 --> 00:05:03,280 anybody. >> Shelly: And while you were 81 00:05:03,280 --> 00:05:06,150 looking for that proof, you could've very easily pulled 82 00:05:06,150 --> 00:05:09,090 Dr. Evans's medical history and found out that she was 83 00:05:09,090 --> 00:05:12,230 severely allergic to penicillin. You couldn't care less about 84 00:05:12,230 --> 00:05:16,010 this hospital's practice of employing illegal aliens. 85 00:05:16,010 --> 00:05:18,060 You're not really a journalist, are you? 86 00:05:18,060 --> 00:05:21,060 >> Diana: Of course I am. I used to own "The Spectator." 87 00:05:21,060 --> 00:05:24,230 And you can look it up. >> Shelly: Or you could just 88 00:05:24,230 --> 00:05:27,030 tell me what you're really doing here. 89 00:05:27,030 --> 00:05:29,240 >> Diana: All right. Now your suspicions are getting 90 00:05:29,240 --> 00:05:34,230 offensive. Not to mention unfounded. 91 00:05:34,230 --> 00:05:37,190 I have no idea why you would think I had anything to do with 92 00:05:37,190 --> 00:05:42,170 Dr. Evan's unfortunate allergic reaction. 93 00:05:42,170 --> 00:05:45,260 >> Shelly: You mean poisoning. >> Diana: By the way, my sources 94 00:05:45,260 --> 00:05:48,240 tell me that Nurse Chen was taken into questioning by the 95 00:05:48,240 --> 00:05:51,130 police. So isn't that perfect? 96 00:05:51,130 --> 00:05:55,150 Because I don't need to tell you how dangerous these illegal 97 00:05:55,150 --> 00:05:59,130 aliens can be. >> Shelly: I don't think 98 00:05:59,130 --> 00:06:03,060 Nurse Chen had any reason to hurt Dr. Evans. 99 00:06:03,060 --> 00:06:07,160 But maybe you do. I think we should let the cops 100 00:06:07,160 --> 00:06:12,200 sort this one out. >> Diana: You don't want to do 101 00:06:12,200 --> 00:06:15,240 that. 102 00:06:21,200 --> 00:06:23,210 >> Kayla: Normally, an antibiotic wouldn't raise any 103 00:06:23,210 --> 00:06:26,170 red flags because it's not a controlled substance. 104 00:06:26,170 --> 00:06:28,240 But after what happened to Marlena, I went to the medical 105 00:06:28,240 --> 00:06:33,230 records department to have them check for any irregularities. 106 00:06:33,230 --> 00:06:36,270 > Brady: And what'd you find? >> Kayla: Well, as it turns out, 107 00:06:36,270 --> 00:06:40,130 the day Marlena got sick, someone did withdrawal a vial of 108 00:06:40,130 --> 00:06:43,290 liquid penicillin. And it was not given to any 109 00:06:43,290 --> 00:06:46,090 patient. >> John: Who checked out the 110 00:06:46,090 --> 00:06:48,270 drug? >> Kayla: One of our nurses on 111 00:06:48,270 --> 00:06:53,080 staff here. Shelly Santos. 112 00:06:53,080 --> 00:06:54,240 >> Shelly: Are you threatening me? 113 00:06:54,240 --> 00:06:57,090 >> Diana: [chuckles] No. I'm just saying I had nothing to 114 00:06:57,090 --> 00:07:01,150 do with Marlena's most recent brush with death, but it is an 115 00:07:01,150 --> 00:07:06,200 odd coincidence that this all happened after you let me into 116 00:07:06,200 --> 00:07:11,080 her office, after you gave me access to the hospital 117 00:07:11,080 --> 00:07:16,130 computers, and after you loaned me your very own key card. 118 00:07:16,130 --> 00:07:20,230 Ah-da-da-da. When I say all this out loud it 119 00:07:20,230 --> 00:07:24,160 sounds like the police will be very interested in talking to 120 00:07:24,160 --> 00:07:29,260 you and to me. >> Shelly: You used me. 121 00:07:29,260 --> 00:07:31,150 Lied to me. I had no idea what you were 122 00:07:31,150 --> 00:07:33,090 planning to do. >> Diana: First of all, I didn't 123 00:07:33,090 --> 00:07:37,060 do anything. But if I'm accused of any 124 00:07:37,060 --> 00:07:39,270 wrongdoing, you are the one who's going to have a problem 125 00:07:39,270 --> 00:07:43,170 proving you weren't involved. >> Shelly: I would never help 126 00:07:43,170 --> 00:07:47,050 you hurt Dr. Evans. >> Diana: Okay. 127 00:07:47,050 --> 00:07:52,280 So it is my word against yours. And just so you know, when I was 128 00:07:52,280 --> 00:07:56,190 going through those personnel files that you helped me get 129 00:07:56,190 --> 00:08:01,000 into, I took a peek at yours. >> Shelly: You had no right to 130 00:08:01,000 --> 00:08:02,230 do that. >> Diana: [chuckles] You're not 131 00:08:02,230 --> 00:08:05,290 very popular around here, are you, Nurse Shelly? 132 00:08:05,290 --> 00:08:08,040 Seems you've had your own run-ins with authorities over 133 00:08:08,040 --> 00:08:11,230 the past few years. It seems that even your last job 134 00:08:11,230 --> 00:08:16,120 you got fired for repeated acts of insubordination. 135 00:08:16,120 --> 00:08:19,240 >> Shelly: That was in the past. >> Diana: No, I don't think so. 136 00:08:19,240 --> 00:08:23,240 Because since you've been here, again and again you have 137 00:08:23,240 --> 00:08:27,020 problems with authority. You have attitude problems. 138 00:08:27,020 --> 00:08:32,150 And Dr. Johnson even reported you... 139 00:08:32,150 --> 00:08:35,250 for bad-mouthing the hospital to patients? 140 00:08:35,250 --> 00:08:39,180 >> Shelly: All of that was cleared up. 141 00:08:39,180 --> 00:08:42,090 >> Diana: Still, I get the impression your colleagues 142 00:08:42,090 --> 00:08:45,230 won't come to your defense. You really should have been 143 00:08:45,230 --> 00:08:48,190 nicer to them. >> Shelly: I don't care that 144 00:08:48,190 --> 00:08:51,010 people like me. I care that they respect me. 145 00:08:51,010 --> 00:08:55,200 And around here, they do. I'm a damn good nurse. 146 00:08:55,200 --> 00:08:58,190 So I'll let my work speak for itself. 147 00:08:58,190 --> 00:09:00,250 >> Diana: So you really do like this job? 148 00:09:00,250 --> 00:09:04,090 >> Shelly: I love this job. I took an oath to help people. 149 00:09:04,090 --> 00:09:06,130 That's why I need to tell the truth about Dr. Evans. 150 00:09:06,130 --> 00:09:09,180 About what you did to her. >> Diana: And if you open your 151 00:09:09,180 --> 00:09:14,010 big mouth, you will go down right along with me. 152 00:09:14,010 --> 00:09:16,240 You hear me? You will lose your license, 153 00:09:16,240 --> 00:09:22,030 you will lose this precious job you say you love so much, which 154 00:09:22,030 --> 00:09:27,030 some illegal immigrant like the Chinese chick will be more 155 00:09:27,030 --> 00:09:32,090 than happy to take away from you. 156 00:09:32,090 --> 00:09:37,090 >> Shelly: Maybe that's a chance I'm willing to take. 157 00:09:37,090 --> 00:09:41,040 >> Diana: Is it? 158 00:09:45,030 --> 00:09:50,050 >> Eric: Amen. >> Sarah: Sorry. 159 00:09:50,050 --> 00:09:53,200 >> Eric: You okay? >> Sarah: Yeah, yeah, 160 00:09:53,200 --> 00:09:59,000 I'm just... I'm not really good at... 161 00:09:59,000 --> 00:10:03,060 all this. >> Eric: What makes you say 162 00:10:03,060 --> 00:10:07,100 that? >> Sarah: Um... 163 00:10:07,100 --> 00:10:09,140 I guess it's kind of embarrassing to say it in here 164 00:10:09,140 --> 00:10:15,230 and to you but... I don't know if I buy it. 165 00:10:15,230 --> 00:10:22,110 The whole...praying thing. >> Eric: In what sense? 166 00:10:22,110 --> 00:10:29,100 >> Sarah: I just... I wonder if it works. 167 00:10:29,100 --> 00:10:31,130 >> Eric: I can only speak for myself. 168 00:10:31,130 --> 00:10:35,080 I can't imagine my life without it. 169 00:10:35,080 --> 00:10:38,220 >> Sarah: You don't think it's a little, like [hums loopy tune] 170 00:10:38,220 --> 00:10:42,040 talking to someone in the sky that never 171 00:10:42,040 --> 00:10:46,080 answers? >> Eric: God always answers. 172 00:10:46,080 --> 00:10:48,150 Just not with words. Sometimes He... 173 00:10:48,150 --> 00:10:52,240 >> Sarah: Or She... >> Eric: [laughs] 174 00:10:52,240 --> 00:10:58,080 Sometimes He or She just allows you to listen to 175 00:10:58,080 --> 00:11:03,140 your own voice... Long enough to allow you to hear 176 00:11:03,140 --> 00:11:08,210 what's going on in your heart. >> Sarah: That sounds like a 177 00:11:08,210 --> 00:11:11,080 good friend. >> Eric: I think that's how He 178 00:11:11,080 --> 00:11:15,290 sees all of us. "Greater has no love than this 179 00:11:15,290 --> 00:11:20,060 and to lay down his own life for his friends." 180 00:11:20,060 --> 00:11:26,170 >> Sarah: John 15:13. >> Eric: I'm impressed. 181 00:11:26,170 --> 00:11:30,250 Sunday school? >> Sarah: Sunday Night Football. 182 00:11:30,250 --> 00:11:34,240 There was a guy that used to hold this big ol' sign with that 183 00:11:34,240 --> 00:11:37,270 written on it at the Bears games. 184 00:11:37,270 --> 00:11:40,240 And before I knew anything about the NFL or football, I just 185 00:11:40,240 --> 00:11:45,190 thought it was, like, some obscure stat, but then I looked 186 00:11:45,190 --> 00:11:53,020 it up and it's-- It's all about love. 187 00:11:53,020 --> 00:12:05,020 Can I ask you.... why did you stop being a priest? 188 00:12:05,020 --> 00:12:08,170 >> Rex: I'm sorry about the lack of proper attire. 189 00:12:08,170 --> 00:12:10,190 >> Chloe: Well, I'm sorry I interrupted your shower. 190 00:12:10,190 --> 00:12:13,020 >> Rex: No, it's totally cool. What's going on? 191 00:12:13,020 --> 00:12:15,140 >> Chloe: The kids and I baked some cookies and we had some 192 00:12:15,140 --> 00:12:18,230 extras, and I'm not sure if you eat cookies, but I wanted to 193 00:12:18,230 --> 00:12:23,060 bring some as a thank you for helping me with Brady's goon. 194 00:12:23,060 --> 00:12:25,100 >> Rex: Oh, yeah. How are you, by the way? 195 00:12:25,100 --> 00:12:28,090 You were, rightfully so, so shaken up after that, and I 196 00:12:28,090 --> 00:12:31,000 still feel awful about the whole thing. 197 00:12:31,000 --> 00:12:33,070 >> Chloe: It's not your fault, and I'm fine. 198 00:12:33,070 --> 00:12:35,290 The kids are fine, so please, try one. 199 00:12:35,290 --> 00:12:37,290 >> Rex: Oh, thank you. That's really sweet. 200 00:12:37,290 --> 00:12:41,010 >> Chloe: Okay, you know what? I think I'm just gonna leave 201 00:12:41,010 --> 00:12:45,270 these on the table and go. >> Rex: Actually, would you mind 202 00:12:45,270 --> 00:12:48,200 sticking around for just a bit? I could actually really use a 203 00:12:48,200 --> 00:12:55,010 friend to talk to. >> Gabi: Once again, I am not 204 00:12:55,010 --> 00:12:57,220 jealous of Chloe. >> Stefan: Hm. 205 00:12:57,220 --> 00:13:01,030 That kiss you walked in on sure made you all hot and bothered. 206 00:13:01,030 --> 00:13:04,160 >> Gabi: Oh, well, I think the word you're looking for is 207 00:13:04,160 --> 00:13:07,070 nauseated. I mean, it is sickening the way 208 00:13:07,070 --> 00:13:09,240 that you lured Chloe into your home just so you could put your 209 00:13:09,240 --> 00:13:11,150 moves on her. >> Stefan: Lured? No. 210 00:13:11,150 --> 00:13:13,100 >> Gabi: Yep. >> Stefan: I invited her to live 211 00:13:13,100 --> 00:13:17,070 here to protect her from a Mexican drug cartel. 212 00:13:17,070 --> 00:13:19,150 >> Gabi: Right. Yeah. I'm sure it has nothing to do 213 00:13:19,150 --> 00:13:24,010 with your preference of pursuing vulnerable women. 214 00:13:24,010 --> 00:13:26,270 >> Stefan: You... are just dying to know what we 215 00:13:26,270 --> 00:13:29,290 did after that kiss, aren't you? >> Gabi: Me? Ew. What? 216 00:13:29,290 --> 00:13:33,100 No, please, okay? For the record, my feelings 217 00:13:33,100 --> 00:13:37,060 about you and Chloe, they fall somewhere between mild disgust 218 00:13:37,060 --> 00:13:40,180 and complete indifference. >> Stefan: Hm. 219 00:13:40,180 --> 00:13:44,140 The lady doth protest too much. >> Gabi: You know what? 220 00:13:44,140 --> 00:13:47,060 Get over yourself, okay? If you and Chloe want to play 221 00:13:47,060 --> 00:13:49,090 house, that's none of my business. 222 00:13:49,090 --> 00:13:51,230 My business is getting this product into stores for the 223 00:13:51,230 --> 00:13:55,100 holidays. >> Stefan: Well, my feelings on 224 00:13:55,100 --> 00:13:58,240 that product fall somewhere between mild disgust and 225 00:13:58,240 --> 00:14:02,060 complete indifference. No. I'm saying no. 226 00:14:02,060 --> 00:14:03,270 I don't like it! >> Gabi: You're saying no to the 227 00:14:03,270 --> 00:14:05,130 pillow? >> Stefan: I'm saying no to the 228 00:14:05,130 --> 00:14:08,080 pillow, the complete Gabi Chic Home Collection or whatever you 229 00:14:08,080 --> 00:14:09,270 call it. >> Gabi: Are you--I'm not gonna 230 00:14:09,270 --> 00:14:12,230 let you ruin this for me. >> Stefan: You can whine and 231 00:14:12,230 --> 00:14:17,190 complain all you want. I'm the CEO, okay? 232 00:14:17,190 --> 00:14:23,020 There's nothing you can do about it. 233 00:14:23,020 --> 00:14:27,270 >> Gabi: I can call Shin. Yes, I can. 234 00:14:27,270 --> 00:14:29,270 I can call him right now and tell him--what are you-- 235 00:14:29,270 --> 00:14:32,030 >> Stefan: What are you gonna do, call Daddy every time I say 236 00:14:32,030 --> 00:14:33,180 no to you? >> Gabi: No, just every time 237 00:14:33,180 --> 00:14:35,040 you're being a brat! Give that to me! 238 00:14:35,040 --> 00:14:37,170 >> Stefan: No, you're not-- >> Gabi: Are you serious-- 239 00:14:37,170 --> 00:14:42,110 [phone cover shatters] Give--did you crack my phone? 240 00:14:42,110 --> 00:14:43,280 You cracked it! >> Stefan: I didn't crack your 241 00:14:43,280 --> 00:14:45,220 phone. >> Gabi: Look at it, right here. 242 00:14:45,220 --> 00:14:47,120 >> Stefan: You need glasses. It was probably already like 243 00:14:47,120 --> 00:14:49,070 that. >> Gabi: You need... 244 00:14:49,070 --> 00:14:51,260 >> Stefan: I did-- What? 245 00:14:51,260 --> 00:14:55,250 What--[laughs] What are you gonna do? 246 00:14:55,250 --> 00:14:59,250 Attack me with your ugly pillow? >> Gabi: You know what? 247 00:14:59,250 --> 00:15:06,080 Maybe I'll just smother you instead. 248 00:15:06,080 --> 00:15:19,020 >> Leo: Is it hot in here, or what? 249 00:15:19,020 --> 00:15:21,280 >> Leo: My God, you could cut the sexual tension in here with 250 00:15:21,280 --> 00:15:23,180 a knife. >> Gabi: Oh, please. 251 00:15:23,180 --> 00:15:25,130 I hate this creep! He makes me sick! 252 00:15:25,130 --> 00:15:27,240 >> Stefan: You know, you keep saying that, but anyone with two 253 00:15:27,240 --> 00:15:29,160 eyes could see how bad you want me. 254 00:15:29,160 --> 00:15:31,020 >> Gabi: I want you to disappear. 255 00:15:31,020 --> 00:15:32,170 >> Stefan: You see what's going on here, right? 256 00:15:32,170 --> 00:15:34,230 How she can't contain her desire, how desperate she is to 257 00:15:34,230 --> 00:15:38,100 be with me, you see it, right? [laughs] 258 00:15:38,100 --> 00:15:41,250 >> Leo: I recognize that. You used that heinous thing to 259 00:15:41,250 --> 00:15:44,110 cover my private parts on Valentine's Day when you tied me 260 00:15:44,110 --> 00:15:45,260 up naked to the bed. >> Gabi: Oh, no, that's a 261 00:15:45,260 --> 00:15:47,200 different one. I had yours burned. 262 00:15:47,200 --> 00:15:49,080 >> Stefan: Wow, Gabi. When you said "decorative 263 00:15:49,080 --> 00:15:51,260 pillow," I didn't quite know what you mean, but now I do. 264 00:15:51,260 --> 00:15:54,240 Thank you. >> Gabi: Shut up, okay? 265 00:15:54,240 --> 00:15:56,110 >> Leo: Be careful with this one. 266 00:15:56,110 --> 00:15:58,170 She's not just kinky. She's twisted, too. 267 00:15:58,170 --> 00:16:01,020 Once she had me all trussed up, she came at me with a pair of 268 00:16:01,020 --> 00:16:02,240 scissors. >> Gabi: What is it that you 269 00:16:02,240 --> 00:16:05,060 want, you little worm? I know Sonny gave you the iron 270 00:16:05,060 --> 00:16:07,080 boot. >> Leo: Well, as I told the 271 00:16:07,080 --> 00:16:09,160 hottie guarding the front door-- I think he said his name was 272 00:16:09,160 --> 00:16:12,190 Ben--I have some important business to discuss with you, 273 00:16:12,190 --> 00:16:16,100 Mr. DiMera. 274 00:16:22,160 --> 00:16:26,080 [door opens] >> Rex: [sighs] 275 00:16:26,080 --> 00:16:28,040 Chloe, thank you so much for waiting. 276 00:16:28,040 --> 00:16:30,130 I figured I'd better put on some clothes if we were gonna talk. 277 00:16:30,130 --> 00:16:33,020 >> Chloe: Hm, good call. >> Rex: So are you sure you can 278 00:16:33,020 --> 00:16:34,220 stay? You don't have your kids or have 279 00:16:34,220 --> 00:16:37,070 to be at work or anything? >> Chloe: You know what, a 280 00:16:37,070 --> 00:16:39,270 conversation is the least I could do since you almost took 281 00:16:39,270 --> 00:16:42,000 a bullet for me. >> Rex: Well, I would take on 282 00:16:42,000 --> 00:16:45,020 an entire army if it meant getting another plate full of 283 00:16:45,020 --> 00:16:46,240 those cookies. >> Chloe: Oh, well, I'm glad you 284 00:16:46,240 --> 00:16:49,150 like 'em. So what's going on? 285 00:16:49,150 --> 00:16:51,000 >> Rex: By the way, what is the secret ingredient with these 286 00:16:51,000 --> 00:16:52,210 things? Is it like vanilla or... 287 00:16:52,210 --> 00:16:54,190 >> Chloe: Hm, okay, Rex, what's bothering you? 288 00:16:54,190 --> 00:16:58,210 >> Rex: Okay, fine. So Brady was here, and he and 289 00:16:58,210 --> 00:17:02,090 Eric actually got into a pretty big fight. 290 00:17:02,090 --> 00:17:04,150 >> Chloe: About what? >> Rex: A few things. 291 00:17:04,150 --> 00:17:08,160 But mainly about Nicole. >> Chloe: Oh, no. 292 00:17:08,160 --> 00:17:10,290 What happened? >> Rex: Well, Eric brought her 293 00:17:10,290 --> 00:17:14,100 up, but Brady just took that ball and ran with it. 294 00:17:14,100 --> 00:17:16,230 >> Chloe: Oh, I remember the bruises on their faces after 295 00:17:16,230 --> 00:17:18,290 their last fight. Please tell me no punches were 296 00:17:18,290 --> 00:17:20,270 thrown. >> Rex: No, no, punches, but it 297 00:17:20,270 --> 00:17:25,250 was pretty heated. You see, apparently, Brady's not 298 00:17:25,250 --> 00:17:30,190 over the fact that Eric stole the woman that he loved. 299 00:17:30,190 --> 00:17:34,190 But more than that, Brady said that he hoped 300 00:17:34,190 --> 00:17:39,040 the same thing would never happen to me. 301 00:17:39,040 --> 00:17:42,040 >> Eric: Why did I leave the priesthood? 302 00:17:42,040 --> 00:17:47,030 Well, it's complicated. 303 00:17:47,030 --> 00:17:48,220 >> Sarah: If you don't want to share, you don't-- 304 00:17:48,220 --> 00:17:51,150 >> Eric: No. No, no, it's okay. 305 00:17:51,150 --> 00:17:57,140 I have nothing to hide. Okay, long story short, it goes 306 00:17:57,140 --> 00:18:05,070 back to when Brady was engaged to Kristen DiMera. 307 00:18:05,070 --> 00:18:10,210 He heard from my mother that Kristen had done some things, 308 00:18:10,210 --> 00:18:14,260 so he officially called off the wedding. 309 00:18:14,260 --> 00:18:17,120 >> Sarah: Knowing what I do about Kristen, I take it that 310 00:18:17,120 --> 00:18:24,190 she wasn't too happy about that. >> Eric: She wanted revenge 311 00:18:24,190 --> 00:18:29,000 and used me to get it by making a nonconsensual sex 312 00:18:29,000 --> 00:18:32,130 tape. Kristen drugged me, 313 00:18:32,130 --> 00:18:37,030 got me into bed, and videotaped us. 314 00:18:37,030 --> 00:18:40,270 Eventually, Brady and Kristen got back together, 315 00:18:40,270 --> 00:18:46,280 but the tape had resurfaced and, unknowingly, my mother, she 316 00:18:46,280 --> 00:18:50,080 had played it at the wedding at which I happened to be 317 00:18:50,080 --> 00:18:54,140 officiating. >> Sarah: Eric. 318 00:18:54,140 --> 00:18:57,210 I am so sorry. That had to be so painful. 319 00:18:57,210 --> 00:19:01,170 >> Eric: It was devastating. >> Sarah: Was it... 320 00:19:01,170 --> 00:19:06,120 Did it make you lose faith? >> Eric: [exhales] 321 00:19:06,120 --> 00:19:10,080 Almost. And there was a time that I 322 00:19:10,080 --> 00:19:13,080 was lost. Found myself in some troubled 323 00:19:13,080 --> 00:19:18,150 times. I knew I had to kind of work 324 00:19:18,150 --> 00:19:21,020 through it. I had to find my own path, even 325 00:19:21,020 --> 00:19:23,130 though I wasn't a priest. In time, I found my way back to 326 00:19:23,130 --> 00:19:29,200 God and in my life. >> Sarah: I'm really proud of 327 00:19:29,200 --> 00:19:37,200 you. That took courage. 328 00:19:37,200 --> 00:19:42,210 So in a way... Nicole really wasn't the first 329 00:19:42,210 --> 00:19:47,030 woman to come between you and Brady. 330 00:19:47,030 --> 00:19:51,000 >> Eric: I wasn't with Kristen, I mean, Brady thought initially 331 00:19:51,000 --> 00:19:54,150 I was, and the way the tape was edited, the church, they 332 00:19:54,150 --> 00:19:57,130 thought it was consensual. >> Sarah: They saw it? 333 00:19:57,130 --> 00:19:59,290 >> Eric: Yeah. Yeah, the bishop opened an 334 00:19:59,290 --> 00:20:03,100 investigation. Then I was officially suspended 335 00:20:03,100 --> 00:20:06,240 and relieved of all my duties. >> Sarah: But you did nothing 336 00:20:06,240 --> 00:20:10,090 wrong. >> Eric: Not with Kristen, but 337 00:20:10,090 --> 00:20:16,120 with Nicole, even though it was driven by my love for her. 338 00:20:16,120 --> 00:20:21,200 It hurt my brother very much. >> John: I want to see that 339 00:20:21,200 --> 00:20:23,000 nurse, Kayla. Where is she? 340 00:20:23,000 --> 00:20:24,150 >> Kayla: Well, I don't know exactly. 341 00:20:24,150 --> 00:20:26,230 I just know that she's on duty. >> Brady: We gotta find her. 342 00:20:26,230 --> 00:20:28,090 Let's start looking-- >> Kayla: No, no, listen. 343 00:20:28,090 --> 00:20:29,190 >> Brady: Why not? >> Kayla: Because if she's 344 00:20:29,190 --> 00:20:32,060 involved, we need to page her. >> Brady: No, you don't want to 345 00:20:32,060 --> 00:20:33,190 page her. Why would you want her to know 346 00:20:33,190 --> 00:20:35,060 that we're coming for her? >> Kayla: No, look, I know you 347 00:20:35,060 --> 00:20:37,280 guys are upset. I'm upset too, but we need to 348 00:20:37,280 --> 00:20:40,070 let the hospital administration and, if necessary, the police 349 00:20:40,070 --> 00:20:42,110 handle this. >> John: Forget protocol here. 350 00:20:42,110 --> 00:20:44,090 I want to talk to Nurse Santos right now. 351 00:20:44,090 --> 00:20:48,280 >> Shelly: I'm right here. 352 00:20:55,220 --> 00:20:58,120 >> Leo: Information, as they say, is power, and I have a 353 00:20:58,120 --> 00:21:01,180 boatload of it. >> Stefan: On what? 354 00:21:01,180 --> 00:21:04,000 >> Leo: Titan. >> Gabi: Wait, what do you mean 355 00:21:04,000 --> 00:21:05,250 Titan? You haven't worked there since 356 00:21:05,250 --> 00:21:08,170 you framed Sonny for sexual harassment. 357 00:21:08,170 --> 00:21:10,120 >> Leo: I've been living at the Kiriakis mansion. 358 00:21:10,120 --> 00:21:12,200 I've had the pleasure of listening to Victor and his 359 00:21:12,200 --> 00:21:16,130 merry band of morons plotting their evil deeds. 360 00:21:16,130 --> 00:21:19,070 In other words I'm sitting on a giant pile of inside dirt that 361 00:21:19,070 --> 00:21:21,110 I'm happy to shovel in your direction. 362 00:21:21,110 --> 00:21:24,090 >> Stefan: [chuckles] How do I know it's not a giant 363 00:21:24,090 --> 00:21:27,090 pile of poo? >> Leo: [scoffs] 364 00:21:27,090 --> 00:21:29,280 I detest that family. I want nothing more than to 365 00:21:29,280 --> 00:21:33,050 watch that company go down in flames. 366 00:21:33,050 --> 00:21:35,290 Even if it means I have to go head-to-head with my new 367 00:21:35,290 --> 00:21:40,080 brother, Brady. 368 00:21:43,080 --> 00:21:45,080 >> Sarah: I thought that you and Brady had moved on from what 369 00:21:45,080 --> 00:21:48,210 happened with Nicole. >> Eric: Yeah, we tried. 370 00:21:48,210 --> 00:21:52,130 But things are still pretty bad. >> Sarah: Something happen with 371 00:21:52,130 --> 00:21:55,270 you two? >> Eric: Right before you 372 00:21:55,270 --> 00:21:58,210 called to tell me about my mom, Brady and I started getting 373 00:21:58,210 --> 00:22:01,260 into it again. Thankfully Rex was there to 374 00:22:01,260 --> 00:22:07,230 break it up. >> Chloe: [chuckles] Brady can 375 00:22:07,230 --> 00:22:12,100 be very passionate about things. He'll say or do things without 376 00:22:12,100 --> 00:22:16,070 thinking them through. >> Rex: Like hiring an armed 377 00:22:16,070 --> 00:22:19,260 bodyguard to protect you and not tell you about it? 378 00:22:19,260 --> 00:22:22,170 >> Chloe: [sighs] Yeah, and I'm still mad at him about that, but 379 00:22:22,170 --> 00:22:25,200 I know that he was just looking out for me, and that's what 380 00:22:25,200 --> 00:22:28,280 friends do. >> Rex: And the friendship goes 381 00:22:28,280 --> 00:22:32,150 both ways? Like, you have his back too? 382 00:22:32,150 --> 00:22:35,260 >> Chloe: Yeah, I try. I mean, I care about Brady a 383 00:22:35,260 --> 00:22:39,290 lot, and I just... I want him to be happy. 384 00:22:39,290 --> 00:22:42,200 >> Rex: Do you ever talk about what exactly went down with 385 00:22:42,200 --> 00:22:45,100 Nicole or... >> Chloe: Yeah, I was there, and 386 00:22:45,100 --> 00:22:47,170 I helped him work through a lot of that. 387 00:22:47,170 --> 00:22:49,270 It was just a really bad time in his life. 388 00:22:49,270 --> 00:22:53,280 He was angry and drinking. >> Rex: Well, look, as somebody 389 00:22:53,280 --> 00:22:58,020 who almost detonated his own relationship, I can definitely 390 00:22:58,020 --> 00:23:03,120 speak to the importance of taking responsibility. 391 00:23:03,120 --> 00:23:06,050 >> Chloe: Yeah, especially after so much time has passed, I'm 392 00:23:06,050 --> 00:23:10,140 sure that Brady can now clearly see the situation and has moved 393 00:23:10,140 --> 00:23:14,080 on. >> Rex: And that warning that 394 00:23:14,080 --> 00:23:17,040 Brady gave me about Eric? >> Chloe: Well, like I said, 395 00:23:17,040 --> 00:23:19,150 Brady's passionate. Sometimes he just says things. 396 00:23:19,150 --> 00:23:24,000 He might have been lashing out or... 397 00:23:24,000 --> 00:23:32,150 Unless you think something's going on between Eric and Sarah? 398 00:23:32,150 --> 00:23:35,200 >> John: Don't you even think about lying to me. 399 00:23:35,200 --> 00:23:37,260 >> Brady: We know you took the penicillin from the pharmacy and 400 00:23:37,260 --> 00:23:39,220 you used it to poison Marlena. >> John: What are you doing? 401 00:23:39,220 --> 00:23:41,060 Why would you do that? Why would you try to kill my 402 00:23:41,060 --> 00:23:43,260 wife? >> Shelly: I didn't. 403 00:23:43,260 --> 00:23:49,070 I swear. But I know who did. 404 00:23:49,070 --> 00:23:52,110 >> Kayla: Who? >> Shelly: There was a woman. 405 00:23:52,110 --> 00:23:54,160 She convinced me to give her my keycard. 406 00:23:54,160 --> 00:23:59,170 >> John: What woman? 407 00:23:59,290 --> 00:24:10,070 [sinister music] ♪ ♪ 408 00:24:10,070 --> 00:24:13,030 >> Diana: If you breathe a word, you will pay. 409 00:24:13,030 --> 00:24:14,160 >> Diana: I might as well come clean. 410 00:24:14,160 --> 00:24:16,120 The cops are gonna find out that I helped you eventually. 411 00:24:16,120 --> 00:24:19,260 >> Diana: Not if they have somebody else to blame. 412 00:24:19,260 --> 00:24:24,010 >> Shelly: Like who? >> Diana: Oh, believe me, 413 00:24:24,010 --> 00:24:28,030 I have the perfect person. 414 00:24:38,170 --> 00:24:40,190 >> John: Who's this woman you're talking about? 415 00:24:40,190 --> 00:24:44,180 I want to know who tried to kill my wife. 416 00:24:44,180 --> 00:24:57,180 >> Shelly: Her name is Kristen DiMera. 417 00:24:57,180 --> 00:24:59,240 >> Brady: Kristen DiMera's dead. >> John: It wouldn't be the 418 00:24:59,240 --> 00:25:02,270 first time she came back from the grave. 419 00:25:02,270 --> 00:25:05,200 Keep talking. >> Shelly: I know that awful 420 00:25:05,200 --> 00:25:08,260 woman came here and tried to kill Dr. Evans once before. 421 00:25:08,260 --> 00:25:11,220 Her face was all over the news. That's how I recognized her. 422 00:25:11,220 --> 00:25:15,090 >> Kayla: You're saying that you saw Kristen here yesterday? 423 00:25:15,090 --> 00:25:18,060 >> Shelly: She approached me. She said that she'd kill me if I 424 00:25:18,060 --> 00:25:21,000 didn't do everything she asked. >> John: Including giving her 425 00:25:21,000 --> 00:25:27,030 access to the pharmacy? >> Shelly: I was terrified. 426 00:25:27,030 --> 00:25:29,230 I'm so sorry about what happened to Dr. Evans. 427 00:25:29,230 --> 00:25:34,140 Please forgive me. What are you doing? 428 00:25:34,140 --> 00:25:37,240 >> John: I'm calling the cops. [line trilling] 429 00:25:37,240 --> 00:25:42,260 We gotta track down Kristen before she hurts anybody else. 430 00:25:42,260 --> 00:25:46,010 >> Gabi: So you couldn't stay married to Sonny, so now you're 431 00:25:46,010 --> 00:25:49,130 going around town, telling everybody your Brady's brother. 432 00:25:49,130 --> 00:25:51,190 What's next? Are you gonna tell everyone that 433 00:25:51,190 --> 00:25:53,290 Prince Harry's your long-lost cousin? 434 00:25:53,290 --> 00:25:59,020 >> Stefan: [laughs] I'm assuming that you have DNA 435 00:25:59,020 --> 00:26:02,090 tests to back this up. >> Leo: John is having one run 436 00:26:02,090 --> 00:26:04,280 down at the hospital. I haven't seen the results yet, 437 00:26:04,280 --> 00:26:07,060 but I'm certain they'll prove I'm half Black. 438 00:26:07,060 --> 00:26:10,120 >> Stefan: I'm sorry? >> Leo: You know what I mean. 439 00:26:10,120 --> 00:26:16,110 >> Stefan: Yeah, okay. So is Brady aware of your 440 00:26:16,110 --> 00:26:20,100 familial connection? >> Leo: I told him this morning. 441 00:26:20,100 --> 00:26:22,260 He didn't believe me of course, but once he sees the results, 442 00:26:22,260 --> 00:26:25,050 he'll have no choice but to embrace me as his own flesh and 443 00:26:25,050 --> 00:26:28,200 blood. >> Stefan: Doesn't always work 444 00:26:28,200 --> 00:26:31,120 out that way. >> Leo: Well, 445 00:26:31,120 --> 00:26:34,090 I have every intention on getting close to my new brother, 446 00:26:34,090 --> 00:26:36,170 who also happens to be the CEO of Titan--you see where I'm 447 00:26:36,170 --> 00:26:38,150 going with this. >> Stefan: Yeah, yeah, yeah. 448 00:26:38,150 --> 00:26:45,000 So, you're gonna pump Brady for information and then pass it 449 00:26:45,000 --> 00:26:47,210 along to me? >> Leo: Bingo. 450 00:26:47,210 --> 00:26:49,210 In exchange for some sort of compensation. 451 00:26:49,210 --> 00:26:51,190 [both scoff] >> Gabi: There you go. 452 00:26:51,190 --> 00:26:54,050 See, there you go. The sneaky little weasel. 453 00:26:54,050 --> 00:26:56,270 He struck out over at the Kiriakises so now he's crawling 454 00:26:56,270 --> 00:27:00,000 on over to DiMera, trying to sell something he cannot 455 00:27:00,000 --> 00:27:03,260 deliver. >> Leo: This is a legit offer. 456 00:27:03,260 --> 00:27:05,260 >> Stefan: [clears throat] >> Leo: You want to bring down 457 00:27:05,260 --> 00:27:08,010 Titan, and I have what you need to do it. 458 00:27:08,010 --> 00:27:09,170 >> Gabi: Thank you, but no thank you. 459 00:27:09,170 --> 00:27:11,210 We're not interested. >> Stefan: Habla por ti mismo. 460 00:27:11,210 --> 00:27:16,120 I make the decisions here. 461 00:27:22,250 --> 00:27:26,260 >> Rex: Eric and Sarah are... They're friends. 462 00:27:26,260 --> 00:27:30,040 They're just friends. >> Chloe: Hm. 463 00:27:30,040 --> 00:27:32,190 You don't really sound so convinced. 464 00:27:32,190 --> 00:27:36,200 >> Rex: Look, when Sarah first got back to Salem, she and Eric 465 00:27:36,200 --> 00:27:40,000 were--they were tight, and in spite of a rough patch, 466 00:27:40,000 --> 00:27:44,220 they still are. >> Chloe: Yeah, you mentioned 467 00:27:44,220 --> 00:27:48,280 that. So it doesn't bother you at all 468 00:27:48,280 --> 00:27:52,230 that they get along so well? >> Rex: No. 469 00:27:52,230 --> 00:27:55,160 No, it doesn't. I... I like the fact that my 470 00:27:55,160 --> 00:28:00,240 brother and a woman that I love are close. 471 00:28:00,240 --> 00:28:02,170 Just not too close. >> Chloe: Okay. 472 00:28:02,170 --> 00:28:05,270 >> Rex: I see that look. >> Chloe: I know that Sarah was 473 00:28:05,270 --> 00:28:08,250 there for Eric when he lost Nicole and helped him through a 474 00:28:08,250 --> 00:28:12,210 dark time in his life. >> Rex: And I'm glad for that. 475 00:28:12,210 --> 00:28:16,100 I really am. But you--you didn't notice 476 00:28:16,100 --> 00:28:21,200 things go from, like, supportive to romantic? 477 00:28:21,200 --> 00:28:24,270 >> Chloe: Hm. No? 478 00:28:24,270 --> 00:28:27,140 I don't know. I mean, even if there is a hint 479 00:28:27,140 --> 00:28:30,140 of chemistry between them, there's no way Eric would go 480 00:28:30,140 --> 00:28:36,070 there after what happened with Brady. 481 00:28:36,070 --> 00:28:40,180 >> Sarah: I'm sorry about you and Brady. 482 00:28:40,180 --> 00:28:47,130 >> Eric: It's like taking one step forward and ten steps back. 483 00:28:47,130 --> 00:28:51,020 We did have a nice moment at my mom's bedside. 484 00:28:51,020 --> 00:28:56,190 We both said that we would try harder to get along. 485 00:28:56,190 --> 00:29:03,190 Brady might have just been saying it for her benefit. 486 00:29:03,190 --> 00:29:10,010 >> Sarah: Well, at least things with Rex are all right. 487 00:29:10,010 --> 00:29:14,170 >> Eric: So have you made a decision? 488 00:29:14,170 --> 00:29:19,000 About his proposal? 489 00:29:22,250 --> 00:29:28,030 Sarah. I meant what I said to you the 490 00:29:28,030 --> 00:29:33,240 other day at the pub. Rex loves you. 491 00:29:33,240 --> 00:29:38,100 And he is committed to doing whatever it takes to make 492 00:29:38,100 --> 00:29:41,270 this happen. And I know you have your doubts 493 00:29:41,270 --> 00:29:47,250 about my brother, but I really really think you should trust 494 00:29:47,250 --> 00:29:51,230 him. 495 00:29:56,130 --> 00:30:12,200 >> Sarah: What if he shouldn't trust me? 496 00:30:12,200 --> 00:30:16,210 >> Diana: I'm glad I saved some of this for you, Marlena. 497 00:30:16,210 --> 00:30:21,020 Kristen and I both tried it with sweets. 498 00:30:21,020 --> 00:30:29,190 Now it's time for a more direct approach. 499 00:30:29,190 --> 00:30:40,100 Here's hoping the third time's a charm. 500 00:30:40,100 --> 00:30:43,080 >> John: The Salem PD sure got here fast. 501 00:30:43,080 --> 00:30:45,160 Santos has got to be down at the station giving her statement 502 00:30:45,160 --> 00:30:49,160 right now. >> Brady: I just can't believe 503 00:30:49,160 --> 00:30:52,090 that Kristen is still alive, Dad. 504 00:30:52,090 --> 00:30:54,110 And she had the nerve to come back and go after Marlena again. 505 00:30:54,110 --> 00:30:56,140 >> John: It doesn't surprise me. She's been gunning for Doc for 506 00:30:56,140 --> 00:30:59,150 years. >> Brady: I just thought that 507 00:30:59,150 --> 00:31:03,020 this time--this time she was gone for good, and she's not. 508 00:31:03,020 --> 00:31:05,200 >> John: You know what I've learned, kid? 509 00:31:05,200 --> 00:31:11,130 Never make an assumption when it comes to the DiMeras. 510 00:31:11,130 --> 00:31:15,280 Oh, hey, hey, Doc. Hey. 511 00:31:15,280 --> 00:31:18,260 Hey, sweetie. I'm right here, sweetie. 512 00:31:18,260 --> 00:31:21,110 I'm not going anywhere. I'm right here. 513 00:31:21,110 --> 00:31:23,160 I'm gonna take good care of you. I'm gonna watch over you until 514 00:31:23,160 --> 00:31:27,110 the minute you come back. 515 00:31:33,240 --> 00:31:39,240 >> Leo: Do we have a deal? >> Stefan: I've heard about you. 516 00:31:39,240 --> 00:31:44,140 Mr. Cooper. Mr. Starke--I like that one. 517 00:31:44,140 --> 00:31:51,010 Mister, uh, whoever. I know that you are completely 518 00:31:51,010 --> 00:31:54,140 untrustworthy. >> Leo: You can't believe 519 00:31:54,140 --> 00:31:56,040 everything you hear. >> Stefan: In this instance, 520 00:31:56,040 --> 00:31:58,010 I can. >> Leo: So that's it? 521 00:31:58,010 --> 00:31:59,160 You're not even gonna give me a chance? 522 00:31:59,160 --> 00:32:02,230 >> Stefan: No, no, no, hold on. I didn't say that. 523 00:32:02,230 --> 00:32:07,140 Now, if you can back up all this big talk here 524 00:32:07,140 --> 00:32:11,040 and bring me something of real value, 525 00:32:11,040 --> 00:32:17,000 I might be interested in doing business with you. 526 00:32:17,000 --> 00:32:21,180 >> Leo: You won't be sorry. I'll let you get back to your 527 00:32:21,180 --> 00:32:29,120 foreplay. >> Gabi: [sighs] 528 00:32:29,120 --> 00:32:31,190 You're an idiot. I mean, he totally played you. 529 00:32:31,190 --> 00:32:34,230 >> Stefan: I can handle Leo. Without going to the lengths 530 00:32:34,230 --> 00:32:40,180 that you did. Did you really tie him naked to 531 00:32:40,180 --> 00:32:50,060 a bed? >> Gabi: Who's jealous now? 532 00:32:50,060 --> 00:32:52,140 >> Rex: You know what? You're totally right. 533 00:32:52,140 --> 00:32:55,250 I love Sarah, she loves me, and I trust my brother. 534 00:32:55,250 --> 00:32:57,170 >> Chloe: Yeah, Eric's a good man. 535 00:32:57,170 --> 00:32:59,100 >> Rex: He is. Speaking of Eric, he's actually 536 00:32:59,100 --> 00:33:02,010 still at the hospital. He's been keeping vigil for 537 00:33:02,010 --> 00:33:04,090 Marlena, and I'd like to get down there to see if there's any 538 00:33:04,090 --> 00:33:06,000 updates. >> Chloe: Yeah, please tell 539 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 everyone I'm praying for Marlena. 540 00:33:08,000 --> 00:33:11,170 >> Rex: I will do that. Hey, thank you for sticking 541 00:33:11,170 --> 00:33:14,070 around and being such a good friend. 542 00:33:14,070 --> 00:33:17,260 >> Chloe: You're welcome. >> Rex: And thank you 543 00:33:17,260 --> 00:33:20,240 for these. 544 00:33:26,000 --> 00:33:31,120 >> Eric: Why wouldn't Rex be able to trust you? 545 00:33:31,120 --> 00:33:34,220 Is this about what happened with Xander? 546 00:33:34,220 --> 00:33:36,280 It was a mistake, and we all know this, and it's never gonna 547 00:33:36,280 --> 00:33:38,210 happen again. >> Sarah: I'm not talking about 548 00:33:38,210 --> 00:33:43,180 Xander. >> Eric: What are you talking 549 00:33:43,180 --> 00:33:55,140 about? >> Sarah: Listening to my heart. 550 00:33:55,140 --> 00:33:59,180 >> Stefan: Sorry to disappoint you, but you're not my type. 551 00:33:59,180 --> 00:34:05,020 >> Gabi: Yeah, we've established that you clearly have no taste. 552 00:34:05,020 --> 00:34:09,160 He's all yours. I'm gonna tell production to go 553 00:34:09,160 --> 00:34:13,080 full speed with the Home Collection, okay? 554 00:34:13,080 --> 00:34:24,070 And I'm gonna leave you to your cookies. 555 00:34:24,070 --> 00:34:27,050 [door closes] [line trilling] 556 00:34:27,050 --> 00:34:30,010 [sighs] Hey, Brady, it's Gabi. 557 00:34:30,010 --> 00:34:32,110 Listen, I have some information that I think you're gonna find 558 00:34:32,110 --> 00:34:46,160 useful. Call me back. 559 00:34:46,160 --> 00:34:50,170 >> Eric: Brady, this is-- >> Brady: Oh, this is what? 560 00:34:50,170 --> 00:34:54,050 It's not what it looks like? 'Cause it kind of looks like 561 00:34:54,050 --> 00:34:57,230 history repeating itself, brother. 562 00:34:57,230 --> 00:35:02,000 Kind of looks like you moving in on one of your brother's women 563 00:35:02,000 --> 00:35:06,000 yet again. 564 00:35:09,270 --> 00:35:15,140 >> Rex: What's going on here? 565 00:35:27,010 --> 00:35:32,060 >> Diana: John. >> John: Oh. 566 00:35:32,060 --> 00:35:33,290 >> Diana: Is there anything I can get you? 567 00:35:33,290 --> 00:35:37,040 Maybe something to eat? Be happy to go out. 568 00:35:37,040 --> 00:35:39,110 >> John: No. No, no thank you. 569 00:35:39,110 --> 00:35:47,140 I can't. >> Diana: So... 570 00:35:47,140 --> 00:35:52,200 any news on Marlena? >> John: Yeah, big news 571 00:35:52,200 --> 00:35:56,200 actually. It turns out that, um, 572 00:35:56,200 --> 00:36:00,190 Kristen was the one who tried to kill Doc. 573 00:36:00,190 --> 00:36:05,000 >> Diana: Really? Well then we have to call the 574 00:36:05,000 --> 00:36:06,190 police. >> John: That's already done. 575 00:36:06,190 --> 00:36:09,210 They're searching for her as we speak. 576 00:36:09,210 --> 00:36:13,000 >> Diana: Good. Good. 577 00:36:13,000 --> 00:36:14,290 >> John: Yeah, yeah. The hospital, everybody's on 578 00:36:14,290 --> 00:36:17,150 high alert here. I've got a guard posted right 579 00:36:17,150 --> 00:36:20,290 outside her door, so she's safe. She's safe, and no one-- 580 00:36:20,290 --> 00:36:30,250 no one can get to her. [monitor beeping] 581 00:36:30,250 --> 00:36:38,220 [sinister music] ♪ ♪ 50152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.