Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,051 --> 00:01:57,943
Mokkori aerobics!
2
00:02:01,488 --> 00:02:04,991
C'mon, Makimura. Stop moving,
or you'll mess up my aim.
3
00:02:04,991 --> 00:02:07,127
Sure you have the right "target"?
4
00:02:07,127 --> 00:02:08,728
Found me out, huh?
5
00:02:08,728 --> 00:02:10,730
You've been hired to
destroy that sword,
6
00:02:10,730 --> 00:02:13,995
a national treasure that he
cherishes more than his own life.
7
00:02:14,601 --> 00:02:17,537
This isn't a job worthy of a
first-class sweeper like me.
8
00:02:17,537 --> 00:02:20,097
I'd rather watch
aerobics any old day.
9
00:02:20,440 --> 00:02:23,042
After the job, you can
watch all you like.
10
00:02:23,042 --> 00:02:24,703
Yeah, I guess so.
11
00:02:33,319 --> 00:02:34,521
Mission complete!
12
00:02:34,521 --> 00:02:34,821
Okay, I'm out of here.
Mission complete!
13
00:02:34,821 --> 00:02:35,889
Okay, I'm out of here.
14
00:02:35,889 --> 00:02:36,022
Sure, sure.
15
00:02:36,022 --> 00:02:37,353
Sure, sure.
16
00:02:42,996 --> 00:02:45,362
I don't like guys...
17
00:03:11,057 --> 00:03:14,026
Excuse me. Could you help me?
18
00:03:14,661 --> 00:03:17,630
Is this the way to Shinjuku Hall?
19
00:03:18,064 --> 00:03:22,802
Yes. Go straight down this road,
turn right at the next light.
20
00:03:22,802 --> 00:03:24,269
Then...
21
00:03:30,577 --> 00:03:33,179
Yuko! Sorry to make you wait!
22
00:03:33,179 --> 00:03:35,147
Something came up suddenly...
23
00:03:37,317 --> 00:03:39,649
Yuko, what's wrong?
24
00:03:39,986 --> 00:03:44,889
Yuko? Hang on! Yuko! Yuko!
25
00:03:46,459 --> 00:03:50,230
A series of indiscriminate
shootings in Shinjuku.
26
00:03:50,230 --> 00:03:53,290
Despite the incidents taking place
in busy areas, no witnesses.
27
00:03:54,133 --> 00:03:56,897
The number of victims has
risen to five.
28
00:03:57,704 --> 00:04:00,707
One of the victims, a high school
student named Yuko Azuki,
29
00:04:00,707 --> 00:04:03,676
was killed as she was waiting for
her older sister.
30
00:04:05,945 --> 00:04:09,549
Look, Ryo, can I have your
attention here?
31
00:04:09,549 --> 00:04:13,679
Not happening. A depressing case like
this one just isn't for me.
32
00:04:14,854 --> 00:04:16,356
Such a pity.
33
00:04:16,356 --> 00:04:19,325
When she learns you've refused,
how sad she'll be.
34
00:04:19,325 --> 00:04:22,795
"She?" Why didn't you say so
in the first place?!
35
00:04:22,795 --> 00:04:24,130
Geez.
36
00:04:24,130 --> 00:04:24,297
Your client is the high school student's
older sister, Natsumi Azuki.
Geez.
37
00:04:24,297 --> 00:04:27,698
Your client is the high school student's
older sister, Natsumi Azuki.
38
00:04:27,934 --> 00:04:30,300
And she'd better be one sexy babe.
39
00:04:31,237 --> 00:04:32,795
That depends on your taste.
40
00:04:33,039 --> 00:04:34,440
I'll take it! When you act like that, I
know she's Mokkori!
41
00:04:34,440 --> 00:04:34,607
I'll take it! When you act like that, I
know she's Mokkori!
42
00:04:34,607 --> 00:04:37,644
I'll take it! When you act like that, I
know she's Mokkori!
43
00:04:37,644 --> 00:04:40,446
Have her drop by to see me at
Master's place.
44
00:04:40,446 --> 00:04:42,641
Hey! At that place! Are you serious?
45
00:05:03,970 --> 00:05:07,974
What kind of guy would invite
me to a place like this?
46
00:05:07,974 --> 00:05:09,635
This kind of guy.
47
00:05:11,477 --> 00:05:13,342
Sorry to make you wait so long.
48
00:05:13,680 --> 00:05:16,382
Oh, this is really Mokkori!
49
00:05:16,382 --> 00:05:17,984
Help! Molester!
50
00:05:17,984 --> 00:05:19,451
Uh, I'm...
51
00:05:21,621 --> 00:05:24,090
It's a molester. He's under the table.
52
00:05:24,090 --> 00:05:25,992
Someone call the police!
53
00:05:25,992 --> 00:05:29,587
I'm not a molester. I'm Ryo Saeba.
54
00:05:30,530 --> 00:05:31,997
You are?
55
00:05:32,332 --> 00:05:34,400
Right, Ryo Saeba.
56
00:05:34,400 --> 00:05:37,665
I take it you want me to avenge
your sister.
57
00:05:38,638 --> 00:05:40,105
Yes, that's right.
58
00:05:40,773 --> 00:05:42,375
I want you to find the
person responsible
59
00:05:42,375 --> 00:05:44,744
and turn him in to the police.
60
00:05:44,744 --> 00:05:49,010
Really? The look on your face
says something else.
61
00:05:49,615 --> 00:05:52,743
It tells me that once I locate the
person you want revenge for yourself.
62
00:05:53,219 --> 00:05:54,686
That's not right!
63
00:05:55,455 --> 00:05:57,616
But that's how it looks to me.
64
00:05:58,791 --> 00:06:00,693
I've changed my mind!
65
00:06:00,693 --> 00:06:02,995
It was a mistake to ask you.
66
00:06:02,995 --> 00:06:04,462
Excuse me!
67
00:06:05,365 --> 00:06:07,424
If you leave now, you'll regret it.
68
00:06:07,667 --> 00:06:09,692
I regret even coming here
to begin with!
69
00:06:11,170 --> 00:06:13,706
There's too much going
down in this town.
70
00:06:13,706 --> 00:06:18,511
It's my job as a sweeper to clean up
the scum that falls through the cracks.
71
00:06:18,511 --> 00:06:22,281
This kind of place is essential if
you're after punks like that.
72
00:06:22,281 --> 00:06:25,184
But what can you find out here?
73
00:06:25,184 --> 00:06:26,651
Hey there, Master.
74
00:06:28,788 --> 00:06:32,451
XYZ, huh? That's one
dangerous cocktail.
75
00:06:33,025 --> 00:06:35,186
Is it that kind of day, Master?
76
00:06:35,628 --> 00:06:39,587
There's a man who brought in
a runaway girl at table five.
77
00:06:41,234 --> 00:06:43,503
Natsumi, please excuse
me for a moment.
78
00:06:43,503 --> 00:06:44,837
Looks like there's trouble here.
79
00:06:44,837 --> 00:06:45,004
Trouble?
Looks like there's trouble here.
80
00:06:45,004 --> 00:06:46,301
Trouble?
81
00:06:46,806 --> 00:06:49,468
This cocktail is called XYZ.
82
00:06:49,709 --> 00:06:52,371
In other words, the end of the line.
83
00:06:53,846 --> 00:06:56,906
This is the signal Master uses
when he needs my help.
84
00:06:58,184 --> 00:07:00,787
It looks like there's murder brewing.
85
00:07:00,787 --> 00:07:02,254
Murder?
86
00:07:04,824 --> 00:07:09,022
Remember what I said? There's a lot
going down around here.
87
00:07:11,030 --> 00:07:13,999
No way! I'm not going to
be part of any robbery!
88
00:07:15,301 --> 00:07:16,768
Shut up!
89
00:07:17,503 --> 00:07:19,164
What's happening?
90
00:07:19,906 --> 00:07:22,442
Looks like I'm gonna have to shake
91
00:07:22,442 --> 00:07:24,977
down this joint in exchange for
your life!
92
00:07:24,977 --> 00:07:26,638
Get out of my way!
93
00:07:37,290 --> 00:07:40,126
Threatening a runaway girl into
committing a robbery, huh?
94
00:07:40,126 --> 00:07:43,029
Why don't you give up this foolishness
and just take off?
95
00:07:43,029 --> 00:07:44,931
Who are you? A detective?!
96
00:07:44,931 --> 00:07:49,300
Not likely. Would a detective pack a
.357 Magnum?
97
00:07:50,703 --> 00:07:53,673
Using a bullet on the likes of you
would be a waste of ammo.
98
00:07:53,673 --> 00:07:56,642
Let that girl go before I
change my mind.
99
00:07:57,410 --> 00:07:58,877
Is that so?
100
00:08:02,381 --> 00:08:04,984
Go ahead and fire. Fire
that monster gun!
101
00:08:04,984 --> 00:08:08,387
At this range, the bullet will go
right through my body
102
00:08:08,387 --> 00:08:10,423
and hit someone outside.
103
00:08:10,423 --> 00:08:12,225
We're right in the middle of
the business district,
104
00:08:12,225 --> 00:08:14,060
and there's no end to the people.
105
00:08:14,060 --> 00:08:15,584
So hand over that gun.
106
00:08:15,895 --> 00:08:20,266
Do it now! Or who knows what'll
happen to this girl!
107
00:08:20,266 --> 00:08:22,768
Do you think that's going
to work on me?
108
00:08:22,768 --> 00:08:25,171
Why don't you just stop running
your mouth and try it?
109
00:08:25,171 --> 00:08:26,272
Mr. Saeba?!
110
00:08:26,272 --> 00:08:26,672
Sonuva... I'm gonna do it!
Mr. Saeba?!
111
00:08:26,672 --> 00:08:28,640
Sonuva... I'm gonna do it!
112
00:08:39,452 --> 00:08:42,819
No, how could...
113
00:08:51,631 --> 00:08:53,599
The window isn't broken!
114
00:08:53,866 --> 00:08:56,035
If the force of the bullet is too great,
115
00:08:56,035 --> 00:08:58,765
all you have to do is fire it through
something to slow it down.
116
00:08:59,772 --> 00:09:01,774
Ryo, how could...
117
00:09:01,774 --> 00:09:05,710
The bullet had a metal jacket. It didn't
blow my hand apart. I'm okay.
118
00:09:06,412 --> 00:09:08,414
I didn't wound him critically.
119
00:09:08,414 --> 00:09:10,382
I'll leave the rest to you.
120
00:09:12,218 --> 00:09:15,221
I take care of trouble in
places like this,
121
00:09:15,221 --> 00:09:19,180
and in exchange, the owners give me
information the police aren't aware of.
122
00:09:19,425 --> 00:09:21,893
So the reason you chose this
place was...
123
00:09:22,695 --> 00:09:26,153
I think I'll borrow this handkerchief
until the job is over.
124
00:09:26,832 --> 00:09:28,299
Okay, but...
125
00:09:32,972 --> 00:09:34,803
It's all right. It's over.
126
00:09:37,176 --> 00:09:39,576
It's okay for me to trust him.
127
00:09:40,313 --> 00:09:42,178
That's what I'm starting to think.
128
00:09:46,185 --> 00:09:50,121
Ow! It hurts!
129
00:09:50,423 --> 00:09:53,881
That's what I get for being so
cool! Ow!
130
00:10:01,968 --> 00:10:03,936
I want nothing to do with ya' now.
131
00:10:04,270 --> 00:10:06,135
Not now that he's come into
the picture.
132
00:10:06,806 --> 00:10:09,208
That's one guy I don't want
to mess with.
133
00:10:09,208 --> 00:10:11,574
I'm fond of being alive.
134
00:10:12,545 --> 00:10:14,979
You mean that sweeper called
Ryo Saeba or something?
135
00:10:15,214 --> 00:10:17,249
The word must'a got around fast.
136
00:10:17,249 --> 00:10:19,719
That high school girl you did?
137
00:10:19,719 --> 00:10:23,485
Yuko Azuki? Her older sister
hired Ryo Saeba.
138
00:10:23,956 --> 00:10:27,994
So what you're telling me is to
give up my fun, right?
139
00:10:27,994 --> 00:10:29,528
That ain't it.
140
00:10:29,528 --> 00:10:32,156
I just don't want anything to
do with ya' no more.
141
00:10:32,732 --> 00:10:34,199
Good enough.
142
00:10:38,270 --> 00:10:39,965
You...
143
00:10:45,878 --> 00:10:48,581
The sound of a gunshot, the
fragrance of gun smoke,
144
00:10:48,581 --> 00:10:51,880
the rush! I'll let no one
interfere with it.
145
00:10:56,122 --> 00:10:58,682
It's not infected, and the
stitches are clean.
146
00:10:58,924 --> 00:11:02,328
Be more gentle, Maki!
147
00:11:02,328 --> 00:11:06,264
If you were going to scream like this,
you shouldn't have shot your hand.
148
00:11:06,565 --> 00:11:08,434
Still, you've got skill.
149
00:11:08,434 --> 00:11:11,037
Shooting so you missed the bones.
150
00:11:11,037 --> 00:11:13,472
What did you expect?! I'm not
so stupid
151
00:11:13,472 --> 00:11:15,872
that I'd smash my bones and ruin my
left hand.
152
00:11:16,375 --> 00:11:19,833
Your big show of activity in town has
yielded some results though.
153
00:11:20,279 --> 00:11:22,915
So my painful experience
wasn't for nothing then.
154
00:11:22,915 --> 00:11:24,382
Okay, we're done.
155
00:11:26,152 --> 00:11:27,586
Still hurts, huh?
156
00:11:27,586 --> 00:11:27,753
So, what kind of info did this
hand buy us?
Still hurts, huh?
157
00:11:27,753 --> 00:11:30,022
So, what kind of info did this
hand buy us?
158
00:11:30,022 --> 00:11:33,826
The killer drives a white BMW.
159
00:11:33,826 --> 00:11:35,327
That's it?
160
00:11:35,327 --> 00:11:36,988
No, there's one more thing.
161
00:11:37,463 --> 00:11:39,231
That informant, Ken, was killed.
162
00:11:39,231 --> 00:11:41,133
Ken?!
163
00:11:41,133 --> 00:11:44,670
The car the killer was driving
was also a white BMW.
164
00:11:44,670 --> 00:11:49,408
So that means that Yuko's killer
learned I was on the move
165
00:11:49,408 --> 00:11:51,069
and lost his cool.
166
00:11:51,977 --> 00:11:54,741
And now we know who he'll
go after next.
167
00:11:55,548 --> 00:11:57,015
Exactly.
168
00:12:30,282 --> 00:12:31,749
Damn!
169
00:12:43,562 --> 00:12:45,030
Miss Natsumi...
170
00:12:45,030 --> 00:12:46,497
Mr. Saeba?!
171
00:12:46,632 --> 00:12:50,736
Man, I was getting worried,
because you were late.
172
00:12:50,736 --> 00:12:53,339
How in the world did you
get in here?
173
00:12:53,339 --> 00:12:56,041
I had the hardest time convincing
your landlord to let me in.
174
00:12:56,041 --> 00:12:59,311
What do you think you're doing
entering my home without permission?
175
00:12:59,311 --> 00:13:01,013
Oh, I see you bought me
some new pajamas!
176
00:13:01,013 --> 00:13:03,379
How considerate of you!
177
00:13:03,516 --> 00:13:04,676
Pajamas?
178
00:13:04,984 --> 00:13:06,986
A toothbrush would be nice too.
179
00:13:06,986 --> 00:13:09,255
Since I'm staying with you beginning
tonight. If you please?!
180
00:13:09,255 --> 00:13:10,722
Staying?!
181
00:13:12,658 --> 00:13:14,393
What do you mean?
182
00:13:14,393 --> 00:13:16,395
In order to ensure my client's safety,
183
00:13:16,395 --> 00:13:18,831
it is essential that I stay as
close as possible.
184
00:13:18,831 --> 00:13:20,298
Get it?
185
00:13:20,466 --> 00:13:22,268
Let's talk about the
details tomorrow.
186
00:13:22,268 --> 00:13:24,637
Now it's time to go to bed!
Right? Right?
187
00:13:24,637 --> 00:13:26,104
Right?!
188
00:13:27,640 --> 00:13:31,610
No way! Having you here would be
much more dangerous.
189
00:13:31,610 --> 00:13:33,874
If you won't leave, I will.
190
00:13:36,148 --> 00:13:37,583
Please get out of my way.
191
00:13:37,583 --> 00:13:39,551
Weren't you followed?
192
00:13:41,253 --> 00:13:44,924
The man who killed your sister
is after you now.
193
00:13:44,924 --> 00:13:46,084
Me?
194
00:13:46,458 --> 00:13:50,326
How do you think he's avoided
the cops all this time?
195
00:13:50,729 --> 00:13:54,688
He's had someone informing
him of their every move.
196
00:13:55,000 --> 00:13:57,136
That informant was murdered tonight.
197
00:13:57,136 --> 00:13:58,899
Murdered?
198
00:13:59,438 --> 00:14:02,675
I suspect the killer heard directly
from the informant
199
00:14:02,675 --> 00:14:04,666
that you had requested my services.
200
00:14:05,911 --> 00:14:08,214
So that creepy car...
201
00:14:08,214 --> 00:14:10,648
That white BMW, you mean?
202
00:14:10,883 --> 00:14:12,384
How did you know?
203
00:14:12,384 --> 00:14:15,688
They don't call me the City
Hunter for nothing.
204
00:14:15,688 --> 00:14:18,248
Now that you get it, go on to bed.
205
00:14:19,024 --> 00:14:22,187
Somehow I get the feeling
I've been had.
206
00:14:22,628 --> 00:14:24,892
Natsumi, your safety is...
207
00:14:27,766 --> 00:14:30,669
Hey, why did you have to go
and put a curtain here?
208
00:14:30,669 --> 00:14:33,439
I'm warning you. Don't you
dare come any closer!
209
00:14:33,439 --> 00:14:36,442
It would be safer if you slept
with me though.
210
00:14:36,442 --> 00:14:39,378
I have the utmost confidence
in you as a sweeper,
211
00:14:39,378 --> 00:14:42,245
but none whatsoever as a man.
212
00:14:43,148 --> 00:14:47,887
That's silly. Sleeping with you means
sleeping with you as a sweeper.
213
00:14:47,887 --> 00:14:49,354
Oh, really!
214
00:14:52,391 --> 00:14:54,793
Your words don't exactly match
your actions.
215
00:14:54,793 --> 00:14:56,260
Guilty.
216
00:15:19,184 --> 00:15:21,846
How am I supposed to sleep after
all that talk?
217
00:15:23,455 --> 00:15:27,084
Mr. Saeba, can I really trust you?
218
00:15:27,559 --> 00:15:30,426
You'll sleep with me as
a sweeper, right?
219
00:15:33,232 --> 00:15:36,568
Why are you sleeping so soundly?
220
00:15:36,568 --> 00:15:38,661
How do you expect to protect
me like that?
221
00:15:56,488 --> 00:15:58,956
Oh no, Mr. Saeba, wake up!
222
00:16:09,768 --> 00:16:14,330
With his client dead, City Hunter
is out of a job.
223
00:16:15,741 --> 00:16:17,402
See what ya' get.
224
00:16:30,856 --> 00:16:34,815
Mr. Saeba died instead of me.
225
00:16:35,928 --> 00:16:38,897
What am I going to do?
226
00:16:39,198 --> 00:16:40,665
Now, now.
227
00:16:41,333 --> 00:16:42,823
Who is it?
228
00:16:43,702 --> 00:16:46,205
Just like I thought, one cute behind!
229
00:16:46,205 --> 00:16:49,174
Mr. Saeba! So, who's in the bed?
230
00:16:49,708 --> 00:16:53,075
A wig and a pillow with a little
ketchup thrown in!
231
00:16:53,479 --> 00:16:55,547
If you had time to arrange all that,
232
00:16:55,547 --> 00:16:57,950
why didn't you just catch him?
233
00:16:57,950 --> 00:17:00,753
Voila, infrared instant photo.
234
00:17:00,753 --> 00:17:02,914
Handsome devil, isn't he?
235
00:17:03,322 --> 00:17:07,315
Now that we know his face, we'll be
able to find him before the day is out.
236
00:17:07,559 --> 00:17:11,997
But I suppose you'll be satisfied if
we turn him in to the cops, right?
237
00:17:11,997 --> 00:17:13,157
Well...
238
00:17:14,566 --> 00:17:17,330
One thing's for sure,
239
00:17:18,270 --> 00:17:20,932
he made a fatal error when he
messed with a pro like me.
240
00:17:34,520 --> 00:17:37,683
Excuse me, Miss. Could you give
me some directions?
241
00:17:38,357 --> 00:17:39,824
Hey, wait!
242
00:17:44,830 --> 00:17:47,958
Damn! Who could have done this?
243
00:17:50,702 --> 00:17:53,535
Grand reopening! Here you go, Sir!
244
00:17:54,273 --> 00:17:57,409
Lot's of pretty girls! Extra
special service!
245
00:17:57,409 --> 00:17:58,876
This is from...
246
00:18:01,280 --> 00:18:03,215
He knows who I am.
247
00:18:03,215 --> 00:18:04,682
That guy must have been...
248
00:18:11,090 --> 00:18:12,557
Hold it, you!
249
00:18:12,891 --> 00:18:15,394
You're in such a hurry, has
something happened?
250
00:18:15,394 --> 00:18:16,962
No, nothing really.
251
00:18:16,962 --> 00:18:19,021
It looks like there's something
on your back.
252
00:18:23,001 --> 00:18:24,403
This is...
253
00:18:24,403 --> 00:18:27,167
Well, I'll be. Someone must
be playing a joke on me.
254
00:18:27,406 --> 00:18:29,465
Well, be careful now.
255
00:18:30,175 --> 00:18:32,507
Damn! He's trying to scare me!
256
00:18:50,629 --> 00:18:54,087
It's turn myself in or die, huh?
257
00:19:12,351 --> 00:19:16,321
He's letting me know he can
kill me anytime.
258
00:19:16,321 --> 00:19:18,289
We'll see about that!
259
00:19:21,460 --> 00:19:25,430
Oh well, and despite my show
of concern for him.
260
00:19:25,430 --> 00:19:27,398
Well, I guess we'll follow him then.
261
00:19:35,207 --> 00:19:38,176
City Hunter is after me, huh?
262
00:19:51,256 --> 00:19:52,723
What?
263
00:19:56,495 --> 00:19:59,498
First time I've taken a stroll through
the park in a car.
264
00:19:59,498 --> 00:20:01,659
Some tricky driving here, you okay?
265
00:20:02,035 --> 00:20:04,670
I'd rather you sped up, so
you don't lose him,
266
00:20:04,670 --> 00:20:06,271
instead of spending your time
worrying about me.
267
00:20:06,271 --> 00:20:07,738
What? Faster than this?
268
00:20:23,722 --> 00:20:25,189
Damn!
269
00:20:28,293 --> 00:20:30,762
The fun and games are over.
270
00:20:30,762 --> 00:20:32,864
I think you'd better give up
and turn yourself in.
271
00:20:32,864 --> 00:20:34,331
Give me that!
272
00:20:35,601 --> 00:20:37,669
I'm not letting the police have you!
273
00:20:37,669 --> 00:20:41,298
I'm going to avenge my sister right
here with my own hand!
274
00:20:52,484 --> 00:20:55,214
Wait a minute! I'm sorry!
275
00:20:55,454 --> 00:20:58,116
I'm gonna turn myself in.
So don't shoot!
276
00:21:06,164 --> 00:21:07,631
Mr. Saeba,
277
00:21:09,568 --> 00:21:11,229
I can't shoot him.
278
00:21:12,371 --> 00:21:13,872
I can't do it.
279
00:21:13,872 --> 00:21:15,339
I know.
280
00:21:18,543 --> 00:21:20,010
Watch out!
281
00:21:33,525 --> 00:21:36,128
Mr. Saeba, he's getting away!
282
00:21:36,128 --> 00:21:38,187
No, he'll be back.
283
00:21:38,697 --> 00:21:41,063
Damn him, playing me for a fool!
284
00:21:45,804 --> 00:21:47,271
I'll kill him.
285
00:22:37,923 --> 00:22:41,882
He wasn't worth you getting
your hands dirty.
286
00:22:45,063 --> 00:22:48,726
That's what guys like me are for.
287
00:24:09,014 --> 00:24:11,249
Hey, everyone feeling Mokkori
out there?
288
00:24:11,249 --> 00:24:13,385
Okay, next week's episode
is about... What?!
289
00:24:13,385 --> 00:24:15,887
My client is a scientist named
Mitsuko Shimizu?
290
00:24:15,887 --> 00:24:18,290
She developed a deadly microbe,
and someone's after her.
291
00:24:18,290 --> 00:24:19,458
Uh-uh! No way!
292
00:24:19,458 --> 00:24:22,527
She's a scientist, so she must be some
old maid with thick glasses.
293
00:24:22,527 --> 00:24:24,095
What's that? You say she's
a real babe?!
294
00:24:24,095 --> 00:24:25,797
I'll do it! I can handle this!
295
00:24:25,797 --> 00:24:29,034
The bad guys better not come near
my beautiful damsel or else!
296
00:24:29,034 --> 00:24:31,436
I'll show you my Mokkori power!
297
00:24:31,436 --> 00:24:35,073
Next City Hunter: "Please Kill Me!
Crosshairs Don't Become a Pretty Girl"
298
00:24:35,073 --> 00:24:36,540
Please watch!
22275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.