All language subtitles for Boy on a Dolphin [Alan Ladd] (1957) DVDRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,207 --> 00:00:23,641 AS ILHAS DA GR�CIA 2 00:00:26,527 --> 00:00:28,716 RODES 3 00:00:54,610 --> 00:00:57,910 DELOS 4 00:01:14,975 --> 00:01:17,375 MIKONOS 5 00:01:30,673 --> 00:01:32,673 POROS 6 00:01:47,265 --> 00:01:49,765 HYDRA 7 00:01:51,007 --> 00:01:56,342 Eles contam uma hist�ria falando de um golfinho... 8 00:01:57,027 --> 00:02:02,923 E um garoto de ouro, 9 00:02:03,647 --> 00:02:08,437 Juntos com as conchas e p�rolas, profundo... 10 00:02:09,127 --> 00:02:14,201 Ele dormiu por v�rios anos. 11 00:02:15,327 --> 00:02:17,079 A LENDA DA EST�TUA NUA 12 00:02:17,207 --> 00:02:22,166 Fala-se muito do menino e do golfinho. 13 00:02:22,707 --> 00:02:28,619 Mas quem pode dizer que isso � verdade? 14 00:02:29,547 --> 00:02:34,975 Que aconteceria se surgisse das profundezas do oceano... 15 00:02:36,207 --> 00:02:41,539 e pudesse conceder os seus desejos? 16 00:02:43,247 --> 00:02:47,320 Dizem que � apenas uma est�tua... 17 00:02:48,287 --> 00:02:52,599 e que ela sozinha n�o consegue nada. 18 00:02:53,427 --> 00:02:58,536 Mas quando te olho... 19 00:02:58,907 --> 00:03:05,940 meu cora��o me diz para minha cabe�a ter f�. 20 00:03:06,207 --> 00:03:11,804 Se o menino que tem agradado aos deuses... 21 00:03:14,047 --> 00:03:19,365 Surgir� do mar... 22 00:03:20,807 --> 00:03:25,886 e me conceder� o que deseja o meu cora��o... 23 00:03:26,287 --> 00:03:28,960 Eu pediria... 24 00:03:29,287 --> 00:03:37,736 que quisesse s�... a mim. 25 00:04:30,887 --> 00:04:32,206 Ei! Rhif! 26 00:04:43,607 --> 00:04:46,326 - Por que fez isso? - Porque voc� � um vagabundo. 27 00:04:46,447 --> 00:04:48,802 - S� eu trabalho. - � domingo. 28 00:04:50,007 --> 00:04:52,441 Eu passo meus domingos procurando esponjas... 29 00:04:52,527 --> 00:04:54,085 para que voc� pague o barco. 30 00:04:54,167 --> 00:04:57,682 - O seu pr�prio barco. - Meu pr�prio barco? Sim, claro. 31 00:04:57,807 --> 00:05:00,844 N�s nos casar�amos, ter�amos filhos e uma casa. 32 00:05:00,967 --> 00:05:03,720 Crian�as, claro... muitas crian�as! 33 00:05:03,847 --> 00:05:06,441 Mas uma casa? N�o vejo nenhuma. 34 00:05:06,607 --> 00:05:09,838 Faz dois anos que fala em comprar uma... 35 00:05:09,927 --> 00:05:13,078 mas eu ainda trabalho na f�brica e voc� mergulhando! 36 00:05:13,167 --> 00:05:16,318 S� fala sobre dinheiro e trabalho. 37 00:05:16,407 --> 00:05:17,476 Nunca de amor. 38 00:05:17,687 --> 00:05:19,564 Eu tamb�m tenho muitos desejos... 39 00:05:19,647 --> 00:05:21,638 mas eu os pe�o para as estrelas. 40 00:05:21,727 --> 00:05:24,002 O que � isso? 41 00:05:24,087 --> 00:05:26,476 Se voc� me ama, deve me obedecer. 42 00:05:32,967 --> 00:05:34,685 Ei, Phaedra! 43 00:07:09,367 --> 00:07:13,076 Viu o que acontece quando se esconde de mim? 44 00:07:13,647 --> 00:07:15,239 Ele riu de mim! 45 00:07:15,367 --> 00:07:16,925 O menino! 46 00:07:17,127 --> 00:07:19,561 Era de ouro e muito grande! 47 00:07:20,327 --> 00:07:23,160 - Ele riu e montava um peixe. - Pare. 48 00:07:23,367 --> 00:07:24,686 N�o fale. 49 00:07:24,807 --> 00:07:26,604 Respire. Respire. 50 00:07:31,287 --> 00:07:32,766 N�o se mexa. 51 00:07:34,927 --> 00:07:36,565 Voc� vai ficar bem. 52 00:07:37,047 --> 00:07:39,481 Vamos ver o m�dico ingl�s. 53 00:08:16,247 --> 00:08:19,922 - Cortou-se com um coral, hein? - N�o foi um coral! 54 00:08:20,127 --> 00:08:22,587 - Quanto vai cobrar por isso? - Vinte dracmas. 55 00:08:22,681 --> 00:08:23,581 20 dracmas! 56 00:08:23,667 --> 00:08:25,660 Com esse dinheiro eu compro v�rios sapatos! 57 00:08:25,767 --> 00:08:27,360 E por causa do dinheiro, n�o poderia andar. 58 00:08:27,567 --> 00:08:29,326 Isso talvez doa. 59 00:08:29,553 --> 00:08:31,553 E se lavasse suas m�os? 60 00:08:38,287 --> 00:08:40,596 Isso acontece por trabalhar aos domingos. 61 00:08:40,687 --> 00:08:43,247 Eu s� trabalho! E para voc�! 62 00:08:43,367 --> 00:08:45,597 Agora n�o posso trabalhar, nem mesmo por mim! 63 00:08:47,247 --> 00:08:48,316 N�o se mexa. 64 00:08:49,847 --> 00:08:51,838 N�o pode doer tanto. 65 00:08:51,967 --> 00:08:54,765 Ent�o n�o pode custar vinte dracmas! 66 00:08:54,887 --> 00:08:57,443 Talvez algo esteja preso. Deixe-me dar uma olhada. 67 00:08:57,627 --> 00:08:59,782 Agora, feche os punhos. 68 00:08:59,847 --> 00:09:01,644 Agarre-a pelos ombros. 69 00:09:06,607 --> 00:09:09,565 Solte-me, alban�s est�pido! 70 00:09:09,847 --> 00:09:12,964 Voc� s� serve para empurrar burros! 71 00:09:13,127 --> 00:09:14,958 Boa menina. 72 00:09:15,107 --> 00:09:16,476 Pode solt�-la. 73 00:09:16,607 --> 00:09:17,403 Est� vendo? 74 00:09:17,527 --> 00:09:19,597 Encontrei um prego. 75 00:09:21,807 --> 00:09:23,718 � de um barco. 76 00:09:23,847 --> 00:09:25,803 - N�o era um peixe? - Com um menino em cima. 77 00:09:25,927 --> 00:09:28,395 - Do peixe? - Era um golfinho! 78 00:09:28,527 --> 00:09:31,280 A imers�o afetou o c�rebro. E a deixou est�pida. 79 00:09:31,367 --> 00:09:32,277 Como voc�! 80 00:09:32,367 --> 00:09:34,722 Chamam de "�xtase das profundidades". 81 00:09:34,847 --> 00:09:37,122 Ele est� certo. 82 00:09:37,927 --> 00:09:39,599 N�s colocamos isso aqui... 83 00:09:42,487 --> 00:09:43,636 e pronto. 84 00:10:03,647 --> 00:10:06,878 - Voc� est� a�, Niko? - Estou aqui! 85 00:10:07,527 --> 00:10:09,563 Ajude-me a faz�-lo funcionar! 86 00:10:10,087 --> 00:10:13,477 Se o vento n�o pode, eu tampouco! 87 00:10:13,927 --> 00:10:16,202 Estou ferida! 88 00:10:16,287 --> 00:10:19,279 Se n�o as exgraxa, as l�minas n�o giram! 89 00:10:19,367 --> 00:10:21,961 E se n�o rodam, para que serve um moinho de vento? 90 00:10:22,247 --> 00:10:23,475 Escute! 91 00:10:23,767 --> 00:10:27,680 Quem vai nos manter quando nos jogarem daqui? 92 00:10:33,287 --> 00:10:34,959 Est� funcionando! 93 00:10:36,567 --> 00:10:39,684 - V� pegar peixes, vai. - Agora n�o! 94 00:10:39,807 --> 00:10:42,719 - Dr. Hawkins est� vindo! - Niko! 95 00:11:04,367 --> 00:11:07,404 Agora chegou o m�dico, ciganinha. 96 00:11:07,487 --> 00:11:10,877 A perna est� bem e n�o tenho vinte dracmas. 97 00:11:11,087 --> 00:11:12,964 N�o me entende. 98 00:11:13,087 --> 00:11:16,716 Ao padeiro cobrei 50 por um laxante. 99 00:11:17,527 --> 00:11:20,564 Para outros pacientes, no entanto, levo-Ihes presentes. 100 00:11:21,527 --> 00:11:24,280 Amanh� vou quebrar a perna direita! 101 00:11:25,567 --> 00:11:26,716 Sublime. 102 00:11:26,887 --> 00:11:28,605 Uma ferida sublime. 103 00:11:29,127 --> 00:11:32,039 N�o teve febres ou tonturas? 104 00:11:32,207 --> 00:11:34,960 N�o encontrou nenhum tubar�o? 105 00:11:35,247 --> 00:11:38,444 Nunca tive febre, e nem disse que era um tubar�o. 106 00:11:38,567 --> 00:11:40,797 Tem raz�o, era um peixe-espada. 107 00:11:40,967 --> 00:11:43,356 Espada? Era um golfinho! 108 00:11:50,487 --> 00:11:51,715 Como este? 109 00:11:52,287 --> 00:11:54,243 Sim, id�ntico. 110 00:11:54,527 --> 00:11:56,119 Mas s� tinha um. 111 00:11:56,447 --> 00:12:01,237 Minha querida ciganinha, n�s estamos ricos! 112 00:12:02,447 --> 00:12:05,405 - Ricos? - N�o apenas ricos, mas muito ricos! 113 00:12:06,127 --> 00:12:10,564 - Sabe onde eu fui? - Dar um laxante ao padeiro? 114 00:12:10,687 --> 00:12:12,803 N�o, eu fui a Delos. 115 00:12:12,887 --> 00:12:15,526 Para investigar uma lenda. 116 00:12:15,607 --> 00:12:17,962 E eu copiei o mosaico. 117 00:12:18,047 --> 00:12:20,356 Eu n�o dormi, n�o comi... 118 00:12:20,447 --> 00:12:23,200 - Quer um pouco de queijo? - Sente-se! 119 00:12:25,607 --> 00:12:27,040 Este prego... 120 00:12:27,207 --> 00:12:29,004 que penetrou em sua perna... 121 00:12:29,127 --> 00:12:31,595 Tem centenas de anos. 122 00:12:31,927 --> 00:12:33,618 Segundo a lenda... 123 00:12:33,707 --> 00:12:36,765 provem de um navio que transportava tesouro a Delos... 124 00:12:36,847 --> 00:12:40,219 e afundou em uma tempestade, muitos anos atr�s. 125 00:12:40,967 --> 00:12:43,058 Quando Jesus Cristo ainda era uma crian�a. 126 00:12:43,375 --> 00:12:45,075 Santa Maria! 127 00:12:45,307 --> 00:12:47,926 Ent�o, acredita em mim! Era um barco! 128 00:12:48,047 --> 00:12:50,463 Oh, sim! � claro que acredito. 129 00:12:50,807 --> 00:12:53,605 Mas temos que acreditar em mais algu�m. 130 00:12:54,007 --> 00:12:56,680 E deve ser a pessoa certa. 131 00:12:57,067 --> 00:12:58,261 Meu primo Nikita, 132 00:12:58,287 --> 00:13:01,977 sua esposa � propriet�ria de todos os jumentos de Santorini. 133 00:13:02,047 --> 00:13:05,637 N�o deve ter burros, mas o dinheiro. 134 00:13:06,407 --> 00:13:09,843 A esposa do meu tio � rica e est� prestes a morrer. 135 00:13:10,647 --> 00:13:13,115 Eu n�o quero envolver qualquer parente seu. 136 00:13:13,247 --> 00:13:14,919 S� voc� e eu. 137 00:13:15,047 --> 00:13:17,766 - N�s vamos ser ricos, ricos. - �timo! 138 00:13:20,767 --> 00:13:23,804 O que mais gostei foi sobre o dinheiro. 139 00:13:23,927 --> 00:13:26,964 Ent�o, volte a vender esponjas na Alb�nia! 140 00:13:27,127 --> 00:13:29,243 N�o posso. Estou apaixonado. 141 00:13:29,367 --> 00:13:32,837 - Apaixonado. S� quer uma parte. - Por que n�o? 142 00:13:33,327 --> 00:13:36,524 Conhe�o o lugar e tamb�m quero ser rico. 143 00:13:36,647 --> 00:13:39,445 - Simples. - Simples. 144 00:13:40,567 --> 00:13:42,283 Como diz o ditado... 145 00:13:42,367 --> 00:13:45,959 um ter�o de algo � melhor que metade de nada. 146 00:13:46,567 --> 00:13:50,276 Temos que recorrer � uma pessoa rica... 147 00:13:50,407 --> 00:13:53,524 estrangeira e honesta... at� certo ponto. 148 00:13:53,607 --> 00:13:55,086 - Os norte-americanos. - Sim. 149 00:13:55,167 --> 00:13:58,523 Sempre h� alguns escavando perto da Acr�pole. 150 00:13:58,607 --> 00:14:02,919 - Devemos falar com o chefe. - Irei para Atenas hoje mesmo. 151 00:14:03,087 --> 00:14:05,681 Voc� vai gastar o dinheiro em vinho! 152 00:14:05,807 --> 00:14:07,445 E h� muitas garotas! 153 00:14:07,527 --> 00:14:10,917 - E se te pedem os documentos? - � para ela ir? 154 00:14:11,007 --> 00:14:13,202 - Por que n�o? - Poder� ser presa! 155 00:14:13,287 --> 00:14:16,006 N�o discutam, crian�as! 156 00:14:16,727 --> 00:14:19,764 Niko, v� pegar os meus sapatos! 157 00:14:22,387 --> 00:14:25,506 N�o posso ir a Atenas sem sapatos. 158 00:15:26,367 --> 00:15:27,959 Com calma, rapazes. 159 00:15:28,047 --> 00:15:29,958 Estes n�o s�o mais fabricados. 160 00:15:30,047 --> 00:15:32,607 Se me procurarem, estarei no museu. 161 00:16:17,887 --> 00:16:21,436 Dr. Calder, faz tempo que o Sr. Baldwin o est� esperando. 162 00:16:21,607 --> 00:16:23,279 Minha parede tinha outros planos. 163 00:16:23,407 --> 00:16:26,683 - N�o sei o que fazer. - � uma parede enorme. 164 00:16:27,267 --> 00:16:28,541 Voc� vai ver. 165 00:16:28,567 --> 00:16:31,161 - Qual o nome dele? - Baldwin. 166 00:16:31,447 --> 00:16:35,286 Est� apreciando nosso trabalho no museu. 167 00:16:35,607 --> 00:16:39,395 - Lembre-se que ele � o tesoureiro da Funda��o. - H� sempre um tesoureiro! 168 00:16:39,527 --> 00:16:40,926 - Por falar nisso... - Sim? 169 00:16:41,047 --> 00:16:45,001 Lembre-se que os tesoureiros tamb�m tem sentimentos. 170 00:16:48,287 --> 00:16:49,640 Ei, voc�! 171 00:16:52,167 --> 00:16:54,806 J� comi duas vezes. E ainda n�o veio. 172 00:16:54,967 --> 00:16:56,286 E cebola nas duas vezes! 173 00:16:56,367 --> 00:17:00,918 - Tenho que voltar a Hydra. - Est� muito ocupado. 174 00:17:02,087 --> 00:17:05,045 O que assobiava � o chefe americano? 175 00:17:05,167 --> 00:17:06,122 Ele mesmo. 176 00:17:06,187 --> 00:17:08,205 - Voc� est� brincando comigo! - N�o. 177 00:17:08,327 --> 00:17:11,637 Ele est� ocupado e eu ainda n�o comi. Com licen�a... 178 00:17:17,847 --> 00:17:19,838 N�o acho que seja grande... 179 00:17:19,967 --> 00:17:23,960 comparando com Roma, Paris ou Londres. 180 00:17:24,127 --> 00:17:27,005 Isso acontece porque os museus do mundo... 181 00:17:27,087 --> 00:17:30,284 est�o cheios de obras gregas roubadas. 182 00:17:30,407 --> 00:17:33,001 N�o fique com raiva. Estou do seu lado, se lembra? 183 00:17:33,087 --> 00:17:35,681 Fico com raiva sempre que falo sobre isso. 184 00:17:35,727 --> 00:17:38,321 Quer fazer mais perguntas? 185 00:17:38,607 --> 00:17:39,756 Sim! 186 00:17:43,227 --> 00:17:46,424 Quanto tempo cr� que posso ficar em Atenas? Tenho que voltar para casa. 187 00:17:46,687 --> 00:17:48,917 Quer me ver ou n�o? 188 00:17:49,287 --> 00:17:50,879 Eu n�o sei. O que quer? 189 00:17:57,687 --> 00:17:59,564 Diga-Ihes que voltem mais tarde. 190 00:17:59,687 --> 00:18:02,884 - Eu quero mostrar algo. - Entendo. 191 00:18:03,087 --> 00:18:05,396 Encontrou um grande tesouro? 192 00:18:05,527 --> 00:18:06,403 Sim. 193 00:18:06,527 --> 00:18:08,882 Tem milhares de anos! 194 00:18:10,187 --> 00:18:11,563 Como voc� sabe? 195 00:18:13,207 --> 00:18:16,756 Em 1820 um pastor encontrou a V�nus de Milo. 196 00:18:16,967 --> 00:18:21,006 Mas isso � outra coisa! 197 00:18:21,567 --> 00:18:23,558 Desde ent�o... 198 00:18:23,687 --> 00:18:26,997 pastores e pescadores chegam a Atenas... 199 00:18:27,127 --> 00:18:29,880 e contam hist�rias sobre est�tuas e... 200 00:18:30,007 --> 00:18:34,239 - Mas s�o apenas hist�rias. - N�o quer me ouvir, certo? 201 00:18:34,527 --> 00:18:36,040 Tudo bem. 202 00:18:36,687 --> 00:18:40,905 Falarei com os franceses, os italianos e os ingleses. 203 00:18:41,127 --> 00:18:43,657 Eles me escutar�o. Agora estou indo. 204 00:18:45,767 --> 00:18:48,918 - Os gregos s�o bem simples, n�o? - Sim. 205 00:18:50,087 --> 00:18:53,863 T�o simples que constru�ram coisas como essas h� dois mil anos! 206 00:19:05,767 --> 00:19:06,836 N�o pare. 207 00:19:10,447 --> 00:19:13,598 Deixe o menino cavaleiro cavalgar. 208 00:19:13,767 --> 00:19:16,281 N�o tem nada sobre o que cavalgar. 209 00:19:16,407 --> 00:19:18,318 Continuamos com a loucura... 210 00:19:18,447 --> 00:19:20,802 de ensinar a arte para as pessoas comuns. 211 00:19:21,127 --> 00:19:23,641 Ajoelhe-se perante ele. E lembre-se... 212 00:19:23,847 --> 00:19:27,760 O garoto J�quei de Artemision tem 2.100 anos mais que voc�... 213 00:19:27,847 --> 00:19:29,678 e � muito mais sublime. 214 00:19:30,807 --> 00:19:32,206 Voc� � um americano rico? 215 00:19:33,367 --> 00:19:36,598 Essa � uma pergunta irrelevante e impertinente. 216 00:19:37,167 --> 00:19:38,486 Deixe-me sozinho, agora. 217 00:19:39,167 --> 00:19:40,600 Eu... 218 00:19:40,727 --> 00:19:41,921 Some! 219 00:19:42,687 --> 00:19:44,405 V� embora voc�! 220 00:19:55,007 --> 00:19:57,919 Voc� est� a�? Foi demitido? 221 00:19:58,647 --> 00:20:00,046 N�o, apenas cansado. 222 00:20:00,127 --> 00:20:03,483 Ent�o poderia me convidar para um martini. 223 00:20:07,207 --> 00:20:08,801 Bem, o retorno da nativa. 224 00:20:08,887 --> 00:20:11,560 N�o se mova. Eu me encarrego dela. 225 00:20:15,007 --> 00:20:17,726 - Olhe... Sinto muito... - Eu n�o sou uma pastora! 226 00:20:17,807 --> 00:20:19,525 Tudo bem. N�o � uma pastora. 227 00:20:19,807 --> 00:20:23,880 Fui ver o franc�s e me beliscou. 228 00:20:24,327 --> 00:20:26,363 Os brit�nicos j� tem muitos problemas... 229 00:20:26,447 --> 00:20:28,756 e os italianos, muitas est�tuas. 230 00:20:30,187 --> 00:20:32,303 Certo. Que est�tua �? 231 00:20:33,367 --> 00:20:34,720 Est� vendo isso? 232 00:20:35,687 --> 00:20:37,962 Espero no carro. J� estou indo. 233 00:20:39,127 --> 00:20:42,881 - Foi o que o franc�s fez? - N�o, o prego do barco. 234 00:20:43,007 --> 00:20:47,842 Tem 2.000 anos e quando o m�dico o retirou... 235 00:20:52,847 --> 00:20:53,882 Olhe... 236 00:20:58,287 --> 00:20:58,924 Est� vendo? 237 00:21:01,007 --> 00:21:03,840 � melhor que se sente. 238 00:21:04,487 --> 00:21:06,876 � um desenho do mosaico de Delos. 239 00:21:07,767 --> 00:21:10,804 - Voc� mora em Delos? - N�o. Em Hydra. 240 00:21:11,727 --> 00:21:15,766 E viu a est�tua de um menino montado em um golfinho? 241 00:21:15,887 --> 00:21:17,798 Sim! Grande! 242 00:21:18,167 --> 00:21:20,840 Eu posso vend�-lo se me pagar bem. 243 00:21:21,007 --> 00:21:23,521 - Eu n�o quero... - N�o acredita em mim? 244 00:21:24,167 --> 00:21:27,603 No museu eu vi outro menino igual ao meu. 245 00:21:27,727 --> 00:21:30,560 Mas o meu cavalga um golfinho! 246 00:21:31,907 --> 00:21:34,441 Voc�... Voc� realmente viu... 247 00:21:34,567 --> 00:21:37,161 Um menino montado num golfinho no fundo do mar? 248 00:21:37,247 --> 00:21:39,477 N�o, em um barco. 249 00:21:39,607 --> 00:21:41,916 O m�dico chamou de "navio antigo". 250 00:21:42,127 --> 00:21:44,595 Este prego � parte do navio. Olhe... 251 00:21:49,287 --> 00:21:51,039 Vamos come�ar de novo. 252 00:21:51,567 --> 00:21:53,444 Comece por aqui. 253 00:21:54,847 --> 00:21:55,723 Ol�. 254 00:21:56,587 --> 00:21:58,737 - Olhe... Qual � o seu nome? - Phaedra. 255 00:21:59,447 --> 00:22:02,962 - Voc� est� em qual hotel? - Sem hotel, n�o tenho dinheiro. 256 00:22:07,807 --> 00:22:08,637 Tome. 257 00:22:08,747 --> 00:22:10,977 Tudo bem. Isso ser� suficente. 258 00:22:11,207 --> 00:22:13,384 N�o est� tudo bem! N�o � o suficiente! 259 00:22:13,607 --> 00:22:16,599 Se a sua empresa tira o meu golfinho do mar... 260 00:22:16,687 --> 00:22:18,882 500 dracmas n�o s�o suficientes! 261 00:22:19,227 --> 00:22:22,139 - N�o, se o menino estiver sobre o golfinho. - Ele est�! 262 00:22:23,047 --> 00:22:24,844 Bem, voc� ter� o que deseja. 263 00:22:24,927 --> 00:22:27,725 - O que quer? - Muito dinheiro. 264 00:22:27,927 --> 00:22:29,440 E para Niko... 265 00:22:29,987 --> 00:22:33,896 - E quem � Niko? - Meu irm�o, o pregui�oso. 266 00:22:34,327 --> 00:22:36,997 Ir� para a faculdade como voc�. 267 00:22:38,807 --> 00:22:40,399 Talvez possamos fazer um acordo. 268 00:22:40,887 --> 00:22:43,003 Espero voc� no Astorias, �s 7 horas. 269 00:22:43,087 --> 00:22:44,486 - N�o falte. - Certo. 270 00:22:44,567 --> 00:22:47,035 E direi ao meu colega de Yale... 271 00:22:47,127 --> 00:22:50,164 que ele logo ter� um novo estudante. 272 00:22:50,447 --> 00:22:51,562 Tchau. 273 00:24:19,447 --> 00:24:22,564 Desculpe-me, n�o � permitido senhoritas sem acompanhantes. 274 00:24:22,647 --> 00:24:26,003 - Espero por um homem. - Foi isso o que quis dizer. N�o atend... 275 00:24:26,127 --> 00:24:27,606 Tenho fome! 276 00:24:27,687 --> 00:24:31,043 Por favor, n�o posso servir a uma senhorita desacompanhada. 277 00:24:32,927 --> 00:24:33,757 Pode ser ele? 278 00:24:34,527 --> 00:24:37,439 - Vou me sentar com ele. - Com o Sr. Parmalee? 279 00:24:41,527 --> 00:24:44,405 Viu? N�o vou sair. Estou com um amigo. 280 00:24:44,727 --> 00:24:46,718 - Traga-me a conta. - N�o! Sente-se aqui. 281 00:24:46,807 --> 00:24:48,957 N�o me permitem ficar sozinha. 282 00:24:49,087 --> 00:24:50,645 D�-me o meu r�dio. 283 00:24:50,727 --> 00:24:53,002 A n�o ser que queira quebr�-lo. 284 00:24:53,767 --> 00:24:56,156 Eu n�o tinha notado. 285 00:24:56,247 --> 00:24:57,726 Claro... � bem pequeno! 286 00:24:57,807 --> 00:25:01,322 - Senhorita, por favor, v� embora. - V� embora, voc�! 287 00:25:01,527 --> 00:25:03,722 Informe ao Dr. Calder que estou aqui! 288 00:25:03,847 --> 00:25:06,680 Temos um neg�cio para resolver! 289 00:25:09,927 --> 00:25:13,556 Voc� vai jantar com o eminente Dr. Calder? 290 00:25:13,647 --> 00:25:15,205 Vou jantar agora. 291 00:25:15,447 --> 00:25:17,563 - Quer? - Ser� um prazer. 292 00:25:17,727 --> 00:25:20,560 Deixe-me escolher uma bebida adequada. 293 00:25:23,847 --> 00:25:25,041 Agora deixe-me ver. 294 00:25:25,127 --> 00:25:27,277 Qual vinho se encaixaria melhor? 295 00:25:29,127 --> 00:25:30,640 - Leite de cabra, para dois! - Sim, senhor. 296 00:25:31,487 --> 00:25:36,880 - Calder � importante? - Eu o chamo de "Jim, o incorrupt�vel". 297 00:25:37,007 --> 00:25:38,042 Conhece-o muito? 298 00:25:38,367 --> 00:25:40,676 Nossos caminhos j� se cruzaram em muitas cidades... 299 00:25:40,767 --> 00:25:44,125 Amsterdam, Rotterdam, Floren�a... Cidades saqueadas pelos nazistas... 300 00:25:44,367 --> 00:25:46,722 Um Raphael... um Rembrandt... 301 00:25:46,847 --> 00:25:48,724 e um pequeno vaso de porcelana chinesa... 302 00:25:48,847 --> 00:25:50,838 que pertenceu a Madame Pompadour. 303 00:25:51,607 --> 00:25:55,043 A� sempre aparecia o Capit�o Jim Calder dos USA... 304 00:25:55,127 --> 00:25:58,563 devolvendo objetos valiosos aos seus propriet�rios. 305 00:25:59,087 --> 00:26:01,555 Um gesto t�pico da classe m�dia. 306 00:26:05,047 --> 00:26:06,844 Tenho o prazer de comprovar... 307 00:26:06,927 --> 00:26:09,919 que agora ele se interessa por coisas mais mundanas. 308 00:26:11,247 --> 00:26:14,284 Ele tem um compromisso com voc� e n�o com um busto de m�rmore! 309 00:26:14,367 --> 00:26:17,803 - N�o, n�s fizemos um acordo. - Muito interessante! 310 00:26:18,367 --> 00:26:21,086 Posso saber que tipo de acordo? 311 00:26:21,167 --> 00:26:24,523 Vamos ganhar muito dinheiro e Niko ir� para a faculdade. 312 00:26:24,607 --> 00:26:27,041 Vender� um tesouro familiar? 313 00:26:27,127 --> 00:26:28,845 N�o, algo que encontrei no mar! 314 00:26:29,927 --> 00:26:30,723 Um segredo? 315 00:26:31,727 --> 00:26:32,477 N�o! 316 00:26:32,607 --> 00:26:36,520 N�o h� nada mais bonito que uma mulher com um segredo. 317 00:26:37,567 --> 00:26:40,559 Delculpe-me, preciso telefonar. 318 00:26:56,607 --> 00:26:58,040 - Rapaz! - Sim, senhor? 319 00:26:58,127 --> 00:27:00,925 - Repita seu nome seis vezes. - O qu�? 320 00:27:01,007 --> 00:27:02,281 Seu nome... seis vezes. 321 00:27:02,367 --> 00:27:06,519 Dimitri Papadopoulos, Dimitri Papadopoulos... 322 00:27:06,607 --> 00:27:08,359 Quatro j� � suficiente. 323 00:27:10,927 --> 00:27:12,155 Obrigado. 324 00:27:15,967 --> 00:27:18,003 Era uma liga��o para voc�. 325 00:27:18,087 --> 00:27:21,204 Dr. Calder chegar� dentro de duas horas. 326 00:27:21,287 --> 00:27:22,686 Duas Horas? 327 00:27:23,687 --> 00:27:25,962 - � um longo tempo. - Sim. 328 00:27:26,247 --> 00:27:29,557 Est� muito quente e tem duas horas. 329 00:27:29,927 --> 00:27:31,280 Vamos dar uma volta. 330 00:27:31,367 --> 00:27:33,642 Meu carro e meu motorista esperam por mim l� fora. 331 00:27:34,687 --> 00:27:37,326 Quer que eu v� em seu carro? 332 00:27:37,767 --> 00:27:38,995 Ser� um prazer. 333 00:27:39,447 --> 00:27:40,846 Certo. Ent�o, vamos. 334 00:27:49,527 --> 00:27:50,926 Boa tarde, Dimitri. 335 00:29:15,847 --> 00:29:18,156 - Qual barco vai para Hydra? - J� zarpou. 336 00:29:31,007 --> 00:29:34,044 Est� pensando em seguir aquela garota at� a ilha? 337 00:29:34,167 --> 00:29:35,805 O que ela disse faz sentido. 338 00:29:35,887 --> 00:29:38,685 Mas isto n�o � arqueologia. 339 00:29:38,807 --> 00:29:42,197 - � uma ca�a ao tesouro. - Um tesouro... 340 00:29:43,047 --> 00:29:45,038 Voc� me deu uma �tima ideia. 341 00:29:45,687 --> 00:29:49,475 N�s n�o podemos tomar o martini. Vamos para Atenas... Agora. 342 00:29:49,767 --> 00:29:52,406 Eu gosto do meu trabalho. 343 00:29:52,487 --> 00:29:53,397 Voc� n�o? 344 00:29:53,487 --> 00:29:55,523 Eu amo. Por isso estamos indo. 345 00:30:30,367 --> 00:30:32,722 Eu quero que ela sinta-se confort�vel. 346 00:30:33,127 --> 00:30:37,598 D�-Ihe liberdade total. Mas n�o a deixe sair do iate. 347 00:30:37,687 --> 00:30:38,517 Sim, senhor. 348 00:30:38,607 --> 00:30:40,677 Vou passar a noite em terra... 349 00:30:40,767 --> 00:30:43,486 e na parte da manh�, Tonino me acompanhar� a Epidaurus. 350 00:30:43,847 --> 00:30:46,600 Se eu achar o que procuro, volto amanh�. 351 00:30:47,087 --> 00:30:49,601 Se n�o, eu irei para Meteora. 352 00:30:59,647 --> 00:31:02,878 N�o se esque�a que ela tem que estar sempre a bordo. 353 00:31:03,007 --> 00:31:04,759 � nossa convidada. 354 00:31:05,127 --> 00:31:07,322 - Entendido? - Sim, senhor. 355 00:31:25,227 --> 00:31:28,822 Sinto muito que n�o tenha encontrado o que procurava. 356 00:31:29,007 --> 00:31:32,682 - Foi um tiro aleat�rio. - Talvez consiga encontrar em Meteora. 357 00:31:33,007 --> 00:31:35,521 Espero de todo o meu cora��o. 358 00:31:35,647 --> 00:31:37,478 Te amo, querido. 359 00:31:39,487 --> 00:31:42,047 - Ela disse para voc� ou para mim? - Para nenhum dos dois. 360 00:31:42,427 --> 00:31:45,225 - Aquele l� � o seu marido. - Exatamente! 361 00:31:45,687 --> 00:31:47,200 Tamb�m te amo. 362 00:31:47,607 --> 00:31:50,326 A melhor ac�stica do mundo! 363 00:31:50,447 --> 00:31:52,915 Embora os turistas n�o sabem disso! 364 00:31:53,007 --> 00:31:55,680 - Escutei voc�! - Voc� tem bons ouvidos! 365 00:31:56,167 --> 00:31:59,239 - Boa sorte em Meteora. - Obrigado. 366 00:33:35,407 --> 00:33:37,079 Chegamos, senhor. 367 00:33:40,247 --> 00:33:43,876 - Como subo? - Com o elevador do mosteiro. 368 00:34:05,367 --> 00:34:06,846 Que bot�o tenho que pressionar? 369 00:34:18,407 --> 00:34:21,001 Suponho que me equivoquei de bot�o! 370 00:34:46,687 --> 00:34:48,405 Obrigado, irm�o. 371 00:34:50,167 --> 00:34:52,203 Vem-vindo � Meteora. 372 00:34:52,687 --> 00:34:54,643 Qual � a empresa de Seguros? 373 00:34:54,727 --> 00:34:57,366 N�s deixamos tudo nas m�os de Deus. 374 00:34:57,407 --> 00:34:59,079 Uma companhia muito segura! 375 00:35:03,727 --> 00:35:06,036 Desculpe incomod�-los. 376 00:35:06,427 --> 00:35:09,578 Vejo que est� ocupado, por isso serei breve. 377 00:35:09,847 --> 00:35:11,644 Procuro informa��es sobre um objeto... 378 00:35:11,727 --> 00:35:14,241 que pode ser encontrado no fundo do mar. 379 00:35:14,327 --> 00:35:17,239 Um bot�o, um osso, um carrinho de m�o? 380 00:35:17,327 --> 00:35:21,206 - Um navio que afundou anos atr�s. - 500, 1.000, 2.000? 381 00:35:21,287 --> 00:35:24,597 - Cerca de 2 mil anos. - Voc� sabe para onde olhar? 382 00:35:24,687 --> 00:35:26,678 Temos mais de 3.400 livros. 383 00:35:26,767 --> 00:35:31,522 Minha �nica pista � um manuscrito de um erudito de Delos. 384 00:35:31,607 --> 00:35:33,086 Que curioso! 385 00:35:33,167 --> 00:35:35,920 A poeira se acumula em nossos manuscritos... 386 00:35:36,007 --> 00:35:40,285 e duas pessoas me perguntam no mesmo dia pela mesma coisa. 387 00:35:40,367 --> 00:35:41,516 O que disse? 388 00:35:41,607 --> 00:35:43,006 Se precisar de mim... 389 00:35:43,087 --> 00:35:46,045 estarei na biblioteca ap�s as preces da manh�. 390 00:35:46,847 --> 00:35:48,599 Obrigado, irm�o. 391 00:36:16,607 --> 00:36:18,518 Deveria ter feito uma reserva. 392 00:36:19,007 --> 00:36:20,645 Ol�, Parmalee. 393 00:36:20,727 --> 00:36:24,436 O que faz por aqui? Est� deixando suas cita��es gregas? 394 00:36:24,687 --> 00:36:26,166 O que � imposs�vel. 395 00:36:26,567 --> 00:36:28,558 Voc� deveria saber melhor que ningu�m. 396 00:36:28,687 --> 00:36:32,282 Nova York, Londres, Paris, Meteora? 397 00:36:33,647 --> 00:36:35,603 Algo vai mal. 398 00:36:35,967 --> 00:36:38,083 N�o cutuquemos as feridas. 399 00:36:38,247 --> 00:36:40,807 - Temos muito em comum. - O dinheiro n�o. 400 00:36:40,887 --> 00:36:43,924 N�s dois queremos o que n�o podemos comprar. 401 00:36:45,407 --> 00:36:48,922 Desperdi�ando seu tempo em um monte de besteiras. 402 00:36:49,127 --> 00:36:51,083 Eu gosto disso. 403 00:36:52,487 --> 00:36:56,685 "E o menino estava submerso no mar escuro como o vinho. 404 00:36:57,287 --> 00:37:00,563 Montado no amigo do deus do mar. 405 00:37:01,167 --> 00:37:04,339 Um menino de ouro sobre um golfinho de ferro". 406 00:37:04,527 --> 00:37:05,676 Bronze. 407 00:37:06,727 --> 00:37:09,082 Desculpe, bronze. 408 00:37:12,767 --> 00:37:15,964 "Em uma parte distante do Peloponeso... 409 00:37:16,367 --> 00:37:19,325 naufragou nosso grande tesouro". 410 00:37:19,767 --> 00:37:22,201 Peloponeso. Satisfeito? 411 00:37:22,287 --> 00:37:25,085 O que me satisfaz � v�-lo aqui. 412 00:37:25,687 --> 00:37:28,201 Odeio encher os dedos de poeira. 413 00:37:28,287 --> 00:37:30,482 Estou indo, n�o quero perder o elevador! 414 00:37:30,647 --> 00:37:33,081 Eu odiaria v�-lo na cadeia. 415 00:37:33,367 --> 00:37:36,598 O sentimentalismo ainda � o seu ponto fraco, Jim. 416 00:37:37,007 --> 00:37:38,565 Siga assim. 417 00:37:38,687 --> 00:37:42,282 Artigo Nono do C�digo Penal Grego: 418 00:37:43,087 --> 00:37:47,444 "� proibido retirar objetos de valor hist�rico em qualquer circunst�ncia... 419 00:37:47,527 --> 00:37:51,315 do territ�rio grego e suas �guas. 420 00:37:51,407 --> 00:37:54,205 "Eles s�o propriedade da na��o grega. " 421 00:37:54,287 --> 00:37:55,959 Eu sei. Conhe�o o Artigo Nono. 422 00:37:56,927 --> 00:37:58,645 Foi escrito por minha causa! 423 00:38:35,607 --> 00:38:37,643 - Estou de acordo. - Oh, voc�! 424 00:38:37,727 --> 00:38:41,561 - Quero Ihe fazer uma pergunta. - N�o, eu as conhe�o. 425 00:38:41,647 --> 00:38:43,365 S� quer me confundir! 426 00:38:43,447 --> 00:38:46,564 Coloca-me no carro e me diz para mergulhar em Hydra! 427 00:38:46,647 --> 00:38:50,242 Vamos tomar um ar e Ihe direi que vi um barco afundado! 428 00:38:50,327 --> 00:38:52,841 Pergunta-me como se chama minha m�e... 429 00:38:52,927 --> 00:38:57,205 e Ihe digo que vi um garoto cavalgando um golfinho! 430 00:38:57,287 --> 00:38:59,676 E em seguida, desaparece por dois dias! 431 00:38:59,767 --> 00:39:02,281 Voc� foi bem tratada? Cuidaram bem de voc�? 432 00:39:02,367 --> 00:39:04,278 N�o fui bem cuidada. Fiquei retida. 433 00:39:04,367 --> 00:39:06,278 - Ent�o, chega de perguntas! - Bom. 434 00:39:06,367 --> 00:39:08,278 Minha pergunta �: 435 00:39:08,367 --> 00:39:11,279 se levar uma equipe de imers�o para Hydra... 436 00:39:11,487 --> 00:39:13,955 poderia localizar o lugar exato? 437 00:39:15,487 --> 00:39:18,206 N�o ir� � pol�cia, sem os sapatos. 438 00:39:18,687 --> 00:39:21,281 - Vou ver o Sr. Calder. - Uma visita muito proveitosa. 439 00:39:21,367 --> 00:39:27,124 Se Ihe der mais 500 dracmas, ent�o ter�s 1.000. 440 00:39:27,247 --> 00:39:31,525 - Quantos d�lares seriam? - N�o me confunda outra vez! N�o mais! 441 00:39:32,407 --> 00:39:34,637 Pelo menos me fa�a um favor. 442 00:39:34,727 --> 00:39:36,718 Proteja-se do frio. 443 00:39:38,567 --> 00:39:40,523 N�o tenho nada. 444 00:39:41,967 --> 00:39:43,116 Ponha isso. 445 00:39:51,687 --> 00:39:53,917 � belga, de Bruxelas. 446 00:39:54,167 --> 00:39:55,885 Muito antigo e valioso. 447 00:39:57,007 --> 00:40:00,636 E agora eu quero a est�tua mais preciosa da Gr�cia. 448 00:40:00,807 --> 00:40:02,320 A que encontrou. 449 00:40:02,447 --> 00:40:05,280 Voc� ter� uma frota � sua disposi��o. 450 00:40:05,367 --> 00:40:07,562 Poder� viver em Atenas para sempre. 451 00:40:07,727 --> 00:40:10,639 Tenho que falar com Dr. Hawkins e Rhif. 452 00:40:10,727 --> 00:40:13,400 Tenho que ir para Hydra. Que horas s�o? 453 00:40:14,127 --> 00:40:15,560 D�-me sua m�o. 454 00:40:19,207 --> 00:40:21,118 Agora sempre saber�. 455 00:40:22,887 --> 00:40:24,206 Faz tic-tac! 456 00:40:24,807 --> 00:40:26,286 S�o 16:15. 457 00:40:26,367 --> 00:40:28,119 O barco sai �s 17:00! 458 00:40:28,247 --> 00:40:30,556 - Que barco? - O �nico barco que vai para Hydra. 459 00:40:30,967 --> 00:40:33,720 Estamos indo para Hydra. 460 00:40:46,607 --> 00:40:47,801 Ol�, boa tarde! 461 00:40:52,047 --> 00:40:54,356 Estou procurando uma garota chamada Phaedra. 462 00:40:54,447 --> 00:40:57,007 - Disseram-me que mora aqui. - � minha irm�. 463 00:40:57,087 --> 00:40:59,078 Ent�o voc� � o pregui�oso? 464 00:40:59,167 --> 00:41:00,725 - Ol�, pregui�oso! - Ol�. 465 00:41:00,807 --> 00:41:03,480 - Ela j� voltou de Atenas? - Estamos esperando por ela. 466 00:41:07,047 --> 00:41:09,641 - � americano? - Sim. Meu nome � Calder. 467 00:41:09,727 --> 00:41:11,445 Estive com ela em Atenas. 468 00:41:11,527 --> 00:41:13,643 - Por favor, sente-se. - Obrigado. 469 00:41:13,767 --> 00:41:17,442 - Niko, limpe-Ihe os sapatos. - N�o precisa. 470 00:41:17,527 --> 00:41:20,121 Gostaria de tomar algo? 471 00:41:20,287 --> 00:41:23,916 - V� ordenhar a cabra. - Oh, relaxe. S� quero informa��es. 472 00:41:24,207 --> 00:41:27,005 Voc� conheceu Phaedra? Por que n�o vieram juntos? 473 00:41:27,447 --> 00:41:29,677 Isso � o que eu quero saber. 474 00:41:29,807 --> 00:41:32,924 Teve uma conversa interessante com ela? 475 00:41:33,087 --> 00:41:34,406 Sim, claro. 476 00:41:34,527 --> 00:41:36,324 Agrad�vel? 477 00:41:36,447 --> 00:41:39,007 Naturalmente... como um milh�o! 478 00:41:39,087 --> 00:41:42,238 Olhem, meu equipamento est� no cais. 479 00:41:42,327 --> 00:41:46,081 - Poderiam levar-me at� l�? - Ei, Niko, ajude ao cavalheiro. 480 00:41:47,047 --> 00:41:49,436 - At� logo. - At� logo. 481 00:41:49,847 --> 00:41:52,839 - Ouviu o que ele falou? - Um milh�o! 482 00:42:06,407 --> 00:42:09,046 Esta n�o � Hydra, mas a Ba�a Mandraki! 483 00:42:09,127 --> 00:42:12,676 - Ningu�m vive aqui h� v�rios anos. - � bom saber! 484 00:42:12,807 --> 00:42:15,196 - Vamos. - Rumo ao porto? 485 00:42:15,287 --> 00:42:16,766 Para que nos vejam? 486 00:42:16,847 --> 00:42:17,916 De jeito nenhum. 487 00:42:18,007 --> 00:42:21,682 Ficaremos longe de olhares indiscretos. 488 00:42:22,407 --> 00:42:25,126 Se chegarmos � Hydra... 489 00:42:25,207 --> 00:42:27,402 todos teriam ficado de boca aberta. 490 00:42:27,487 --> 00:42:29,901 Niko, Rhif, o Dr. Hawkins, todo mundo... 491 00:42:29,987 --> 00:42:35,436 Lembre-se que esta empreitada n�o � inteiramente legal. 492 00:42:36,207 --> 00:42:38,596 - O que sugere? - Vou Ihe dizer. 493 00:42:38,687 --> 00:42:42,123 Se esta opera��o for bem sucedida... 494 00:42:42,207 --> 00:42:45,597 implica uma aventura algo imperfeita com a lei. 495 00:42:46,127 --> 00:42:48,800 Tudo est� sob a responsabilidade do comprador. 496 00:42:48,927 --> 00:42:51,964 - Entendo. - Pare de agitar o xale. 497 00:42:52,087 --> 00:42:55,875 - O que quer que eu fa�a? - Esconda-o. 498 00:42:56,647 --> 00:42:58,922 E agora desembarque. 499 00:42:59,607 --> 00:43:03,805 Prepare tudo, sem levantar suspeitas. 500 00:43:04,447 --> 00:43:07,405 Quando a marca estiver na �gua, diga-me. 501 00:43:07,727 --> 00:43:10,480 Embaixo tenho o equipamento mais moderno do mercado. 502 00:43:11,367 --> 00:43:13,244 Em seguida, come�aremos. 503 00:43:14,427 --> 00:43:16,697 Ei! Quando vai falar do dinheiro? 504 00:43:16,767 --> 00:43:20,282 Quando a entrega for feita. Como de costume. 505 00:43:40,727 --> 00:43:43,036 O barco sai de Atenas �s 3:00. 506 00:43:43,447 --> 00:43:46,917 - N�o chegar� aqui antes das 6. - Sim. Isso se embarcou. 507 00:43:47,007 --> 00:43:48,645 N�o me deixe mais nervoso. 508 00:43:48,727 --> 00:43:52,003 Joguemos outra. N�o tem ningu�m doente. 509 00:43:52,167 --> 00:43:53,361 Phaedra! 510 00:43:56,967 --> 00:43:59,800 Olhe. Para voc�. Trouxe de Atenas. 511 00:44:02,287 --> 00:44:05,199 Voc� chegou cedo. Ainda s�o 3 da tarde. 512 00:44:05,287 --> 00:44:08,404 - Exatamente... - N�o importa. 513 00:44:11,727 --> 00:44:13,843 ...s�o 2:54 e trinta segundos. 514 00:44:13,927 --> 00:44:15,360 - Ele tem 21 rubis. - Onde? 515 00:44:15,447 --> 00:44:18,007 - Dentro. - Por qu�? 516 00:44:18,087 --> 00:44:21,159 - Para n�o roubarem! - Onde voc� conseguiu isso? 517 00:44:21,887 --> 00:44:23,240 Ganhei. 518 00:44:28,167 --> 00:44:30,317 - O americano? - Claro. 519 00:44:30,407 --> 00:44:33,922 Eu encontrei um homem rico. 520 00:44:34,047 --> 00:44:37,437 - N�s sabemos. - Tudo est� claro e perfeito 521 00:44:50,007 --> 00:44:54,239 - At� gosto de como assobia. - N�o � este, est�pido! 522 00:44:54,327 --> 00:44:56,887 - Agora nada est� claro. - Por qu�? 523 00:44:59,007 --> 00:45:00,679 Temos um grande problema. 524 00:45:01,607 --> 00:45:04,041 Vamos ao iate na Ba�a Mandraki. 525 00:45:06,367 --> 00:45:08,881 Niko, vai para casa! 526 00:45:14,367 --> 00:45:18,076 - Phaedra, n�o vamos com o barco? - N�o, vamos andando! 527 00:45:24,807 --> 00:45:26,684 Senhor americano! 528 00:45:28,007 --> 00:45:31,602 Quer que engraxe seus sapatos? Eu sou o melhor da ilha. 529 00:45:32,007 --> 00:45:33,884 - Isso � verdade? - Sim. 530 00:45:34,247 --> 00:45:37,125 Trato feito. Suba. 531 00:45:43,727 --> 00:45:44,796 41! 532 00:45:50,887 --> 00:45:52,286 42! 533 00:45:53,687 --> 00:45:55,678 - Sr. Parmalee! - Sim. 534 00:45:58,127 --> 00:45:59,446 43! 535 00:46:00,007 --> 00:46:02,043 - Sabe quem est� na ilha? - Quem? 536 00:46:02,687 --> 00:46:03,802 44! 537 00:46:04,567 --> 00:46:05,238 Calder. 538 00:46:07,327 --> 00:46:08,237 Errou! 539 00:46:10,247 --> 00:46:12,477 Era uma quest�o de tempo. 540 00:46:13,407 --> 00:46:15,398 Jim Calder n�o � nenhum novato. 541 00:46:17,087 --> 00:46:20,557 - Estes s�o meus amigos. Dr. Haw... - Vamos deixar para mais tarde. 542 00:46:21,527 --> 00:46:24,280 - Contou a ele que eu estava aqui? - Claro que n�o. 543 00:46:24,367 --> 00:46:27,803 - Se voc� quiser lutar... - Use-o para limpar suas unhas! 544 00:46:28,167 --> 00:46:29,998 Bem, isto altera nossos planos. 545 00:46:30,607 --> 00:46:33,485 N�o atuaremos com Calder � espreita. 546 00:46:33,927 --> 00:46:37,615 - N�o vamos colocar as marcas. - � minha culpa! Conversei com ele! 547 00:46:37,807 --> 00:46:39,126 Relaxe, minha querida! Relaxe! 548 00:46:39,207 --> 00:46:41,277 Temos todo o tempo do mundo. 549 00:46:41,367 --> 00:46:45,042 Tomaremos sol e beberemos Madeira. Queiram sentar-se. 550 00:46:45,167 --> 00:46:47,123 Eles n�o querem beber nada! 551 00:46:47,247 --> 00:46:49,124 Mas o que vamos fazer com o Dr. Calder? 552 00:46:49,207 --> 00:46:51,437 - Voc� vai querer mergulhar? - E a est�tua? 553 00:46:51,527 --> 00:46:55,361 Diga-Ihes para se calarem que Ihes darei uma recompensa. 554 00:46:56,327 --> 00:46:59,842 Mergulhe com Calder por todo o mar Egeu. 555 00:46:59,967 --> 00:47:03,960 Exceto o ponto onde est� o menino e o golfinho. 556 00:47:04,087 --> 00:47:04,837 Mas... 557 00:47:04,927 --> 00:47:08,158 Mergulhe at� que ele perca a paci�ncia, a ambi��o... 558 00:47:08,247 --> 00:47:10,715 dinheiro, oxig�nio e esperan�a. 559 00:47:10,807 --> 00:47:14,277 Oh, Sr. Parmalee! Sabe que � muito esperto? 560 00:47:14,447 --> 00:47:16,722 - Obrigado. - Agora podemos beber vinho. 561 00:47:24,727 --> 00:47:27,366 - Ovos de peixe? - Caviar. 562 00:47:27,487 --> 00:47:28,602 Gosta disso? 563 00:47:28,687 --> 00:47:32,316 Como a todas coisas caras, tenho um gosto esquisito! 564 00:47:33,007 --> 00:47:35,362 Espero que em breve voc� tamb�m tenha. 565 00:47:35,487 --> 00:47:37,478 - Sa�de! - Sa�de! 566 00:48:12,127 --> 00:48:15,403 - Niko! - Essa � a minha irm�, Dr. Jim. 567 00:48:17,447 --> 00:48:18,766 Uau... 568 00:48:20,007 --> 00:48:21,804 - Bem-vinda � Hydra. - Sim. 569 00:48:21,967 --> 00:48:24,800 Se eu tivesse esperado, ainda estaria em Atenas. 570 00:48:25,087 --> 00:48:27,647 - Espere um momento! - E voc� volte para o moinho! 571 00:48:27,727 --> 00:48:30,321 - E n�o fale com estranhos! - Estranhos? Somos amigos! 572 00:48:30,407 --> 00:48:33,240 V� para casa e se lave! 573 00:48:34,807 --> 00:48:38,841 E voc�, n�o � um homem de confian�a! De jeito nenhum! 574 00:48:39,207 --> 00:48:42,643 - N�o sou? - J� que que admite, n�o continuarei com raiva. 575 00:48:42,727 --> 00:48:44,718 Certo, admito. Por isso estou aqui. 576 00:48:44,847 --> 00:48:46,678 - Voc� ainda quer a est�tua? - Claro. 577 00:48:46,767 --> 00:48:50,362 - Vou alugar um barco... - Eu cuido do barco! 578 00:48:50,487 --> 00:48:52,557 Vai ser bem mais barato para voc�. 579 00:48:53,127 --> 00:48:55,083 - Quanto? - Bem... 580 00:48:55,967 --> 00:48:59,516 500 dracmas para a tripula��o e para o navio. 581 00:48:59,647 --> 00:49:01,160 - 500? - Sim. 582 00:49:01,647 --> 00:49:04,605 - Voc� acha que sou um milion�rio? - N�o. 583 00:49:05,647 --> 00:49:09,720 - Tenho outra ideia. Sabe manejar o motor? - Posso tentar. 584 00:49:09,807 --> 00:49:12,241 Bom. Eu arrumo o barco e n�o precisaremos de tripula��o. 585 00:49:12,327 --> 00:49:14,283 Assim economizaremos o dinheiro. 586 00:49:14,927 --> 00:49:17,236 Gostaria que voc� fosse minha Contadora! 587 00:49:18,647 --> 00:49:21,036 Nada. Esque�a. 588 00:49:21,127 --> 00:49:23,821 Vemo-nos amanh�, �s 8, para mergulhar. 589 00:49:23,907 --> 00:49:25,499 - Certo? - Certo. 590 00:49:29,247 --> 00:49:32,717 - Respire como Ihe ensinei. - Meus ouvidos doem! 591 00:49:33,847 --> 00:49:36,361 Voc� vai se acostumar em alguns dias. 592 00:51:18,167 --> 00:51:21,045 Tinha certeza que ele estava aqui. 593 00:51:21,207 --> 00:51:23,163 Essas coisas acontecem. 594 00:51:23,287 --> 00:51:24,276 O mar � muito grande. 595 00:51:24,367 --> 00:51:26,597 O sol estava l�... 596 00:51:26,847 --> 00:51:29,805 e o navio estava alinhado com o penhasco. 597 00:51:29,967 --> 00:51:32,197 Mas hoje s� tem areia. 598 00:51:32,807 --> 00:51:35,275 Agora os dias s�o mais longos. Alterou a posi��o. 599 00:51:35,407 --> 00:51:37,284 Oh, sim. Os dias s�o mais longos. 600 00:51:37,607 --> 00:51:39,757 Voc� n�o � est�pido. 601 00:51:39,887 --> 00:51:42,276 - Vamos tentar por ali. - Oh, n�o! Vamos deixar para outro dia. 602 00:51:42,407 --> 00:51:45,126 - O qu�? - Precisamos preservar o ar nos tanques. 603 00:51:45,247 --> 00:51:47,044 Tem muito ar nos tanques! 604 00:51:47,127 --> 00:51:50,658 Tudo bem. Ent�o preservaremos voc�! 605 00:53:50,687 --> 00:53:51,756 Gostou? 606 00:53:53,087 --> 00:53:56,204 Pelo menos encontramos algo em duas semanas. 607 00:53:56,287 --> 00:53:58,005 � como n�o encontrar nada. 608 00:53:58,207 --> 00:54:01,404 Quem sabe seja a metade de uma grande resposta. 609 00:54:01,567 --> 00:54:05,606 Se encontrarmos a outra metade, talvez... 610 00:54:23,487 --> 00:54:24,806 Venha. 611 00:54:25,807 --> 00:54:26,842 Vamos. 612 00:54:27,287 --> 00:54:30,836 N�o quer continuar? Temos o dia todo. 613 00:54:31,327 --> 00:54:33,397 Eu tenho coisas para fazer. 614 00:54:34,207 --> 00:54:35,356 Olhe para eles. 615 00:54:36,287 --> 00:54:37,925 Apenas cumprindo seu dever. 616 00:54:38,047 --> 00:54:41,244 - Vejo voc� amanh�. - J� terminamos por hoje? 617 00:54:41,567 --> 00:54:43,046 Vamos fazer uma coisa... 618 00:54:43,927 --> 00:54:45,121 Vamos nos encontrar na taberna. 619 00:54:45,207 --> 00:54:47,641 E se voc� for uma boa garota, Ihe pagarei uma bebida. 620 00:54:47,767 --> 00:54:50,201 - �s 8 horas. - �s 8 horas em ponto. 621 00:54:57,867 --> 00:54:59,178 Perfeito! 622 00:54:59,367 --> 00:55:01,437 A melhor engraxada da Gr�cia! 623 00:55:02,167 --> 00:55:03,395 Quanto? 624 00:55:03,487 --> 00:55:06,320 Para voc� � pre�o especial. Gr�tis! 625 00:55:07,247 --> 00:55:09,583 Ent�o vamos fazer uma caridade. 626 00:55:11,407 --> 00:55:13,682 Um, dois... 627 00:55:16,287 --> 00:55:18,517 Caviar? Um pequeno luxo. 628 00:55:18,607 --> 00:55:20,962 N�o � bom. Rhif n�o gosta. 629 00:55:21,727 --> 00:55:24,525 Servem caviar no moinho? 630 00:55:24,587 --> 00:55:26,259 Phaedra trouxe do iate. 631 00:55:26,347 --> 00:55:28,463 Ela disse que seria bom para mim. 632 00:55:29,047 --> 00:55:30,116 O iate? 633 00:55:30,207 --> 00:55:31,401 Que iate? 634 00:55:31,527 --> 00:55:34,439 O grande barco ancorado na Ba�a Mandraki. 635 00:55:34,727 --> 00:55:37,241 Ba�a Mandraki? Onde fica a Ba�a Mandraki? 636 00:55:37,647 --> 00:55:41,526 Do outro lado da ilha. Daqui n�o se pode ver. 637 00:55:44,247 --> 00:55:47,319 � melhor que v� para casa. 638 00:55:47,447 --> 00:55:49,278 Talvez sua irm� esteja precisando de voc�. 639 00:55:49,767 --> 00:55:51,120 Certo. 640 00:55:51,447 --> 00:55:52,846 At� logo. 641 00:56:16,887 --> 00:56:18,240 Tonino! 642 00:56:18,447 --> 00:56:20,677 - Seremos dois no almo�o! - Sim, senhor. 643 00:56:26,247 --> 00:56:28,920 Um canto muito agrad�vel. 644 00:56:29,327 --> 00:56:31,124 a Caverna do Contrabandista. 645 00:56:31,207 --> 00:56:32,117 Como uma luva! 646 00:56:32,207 --> 00:56:34,801 - Surpreso? - Pelo contr�rio. 647 00:56:35,167 --> 00:56:36,441 Esperava voc�. 648 00:56:37,607 --> 00:56:40,440 N�o me estranha que roube quadros. 649 00:56:40,887 --> 00:56:44,004 Voc� est� voando �s cegas. N�o vai conseguir nada. 650 00:56:45,247 --> 00:56:47,807 - Quer a est�tua, certo? - Sim. 651 00:56:48,227 --> 00:56:52,459 Por isso estou t�o irritado com voc�. Por que n�o vai embora? 652 00:56:52,487 --> 00:56:55,843 A garota n�o ir� ajud�-lo e voc� sozinho nunca encontrar�. 653 00:56:56,407 --> 00:56:57,442 Ent�o? 654 00:56:58,087 --> 00:57:01,523 Ent�o? O que vai fazer? Admita a derrota. 655 00:57:02,407 --> 00:57:03,965 Talvez voc� esteja certo. 656 00:57:04,807 --> 00:57:07,275 Desde que estamos sendo honestos... 657 00:57:08,127 --> 00:57:10,595 Diga-me: se vou embora... 658 00:57:11,167 --> 00:57:13,476 como ir� retir�-la das �guas gregas? 659 00:57:13,607 --> 00:57:14,835 Jim... 660 00:57:15,247 --> 00:57:18,284 Fala como se eu fosse um homem honesto... 661 00:57:19,607 --> 00:57:21,165 porque n�o sou. 662 00:57:22,127 --> 00:57:24,561 Almo�a comigo? 663 00:57:24,887 --> 00:57:26,206 Sim, obrigado. 664 00:57:28,567 --> 00:57:29,283 Por favor. 665 00:57:36,767 --> 00:57:38,246 Pimenta? 666 00:57:38,487 --> 00:57:39,886 Sal? 667 00:57:43,667 --> 00:57:46,579 Um belo retrato de Benjamin Franklin! 668 00:57:46,927 --> 00:57:48,155 S�o verdadeiros. 669 00:57:48,287 --> 00:57:50,278 � muito melhor. 670 00:57:50,687 --> 00:57:53,485 � dinheiro. Voc� j� ouviu falar dele. 671 00:57:55,167 --> 00:57:57,397 N�o tente ser honesto e rejeit�-lo. 672 00:57:57,527 --> 00:58:00,121 N�o existe nada mais nobre do que o dinheiro. 673 00:58:02,167 --> 00:58:06,343 - Desculpe, a sopa est� ficando fria. - Assim como o fundo do Mar Egeu. 674 00:58:57,767 --> 00:59:01,237 Eu te amo. 675 00:59:06,647 --> 00:59:13,041 O que � essa coisa chamada "amor"? 676 00:59:14,087 --> 00:59:16,396 O que � isso? 677 00:59:19,207 --> 00:59:23,280 Se apropria dos cora��es sem dizer nada. 678 00:59:23,407 --> 00:59:28,003 E d� for�a para a nostalgia. 679 00:59:29,047 --> 00:59:35,236 O que � essa coisa chamada "amor"? 680 00:59:36,087 --> 00:59:38,396 O que � isso? 681 00:59:40,927 --> 00:59:45,000 Risos, l�grimas, sol, chuva. 682 00:59:45,487 --> 00:59:49,924 � o princ�pio e o fim de nossas vidas. 683 00:59:50,287 --> 00:59:54,519 Nunca, ningu�m jamais foi capaz... 684 00:59:54,847 --> 01:00:00,843 de explicar em que consiste o amor. 685 01:00:03,447 --> 01:00:10,159 O que � essa coisa chamada "amor"? 686 01:00:11,087 --> 01:00:13,521 O que � isso? 687 01:00:16,487 --> 01:00:19,957 � algo que te faz dizer o que voc� sente. 688 01:00:20,967 --> 01:00:23,322 Eu te amo. 689 01:00:23,647 --> 01:00:25,956 Eu te amo. 690 01:00:26,687 --> 01:00:30,521 Eu te amo. 691 01:00:48,087 --> 01:00:49,805 V� dan�ar com eles. 692 01:00:50,687 --> 01:00:52,405 Dan�arei para voc�. 693 01:02:09,127 --> 01:02:11,516 - Achou bom, hein? - Bastante! 694 01:02:11,607 --> 01:02:15,119 � uma pena que n�o estejamos na mesma equipe. 695 01:02:15,187 --> 01:02:17,257 Mas estamos na mesma equipe! 696 01:02:17,887 --> 01:02:19,320 Sempre? 697 01:02:19,527 --> 01:02:21,165 Com certeza. 698 01:02:21,327 --> 01:02:26,205 N�s mergulhamos juntos, rimos juntos e trabalhamos juntos. 699 01:02:27,207 --> 01:02:31,405 E descobrimos esponjas, corais, �ncoras enferrujadas, mas... 700 01:02:32,247 --> 01:02:33,965 ...n�o a est�tua. 701 01:02:34,447 --> 01:02:37,484 N�o se preocupe. Encontraremos. 702 01:02:37,607 --> 01:02:39,723 Sei que vou encontrar, mas... 703 01:02:40,407 --> 01:02:41,760 ...sem voc�. 704 01:02:42,327 --> 01:02:43,919 Com a ci�ncia. 705 01:02:44,887 --> 01:02:46,684 � uma l�stima. 706 01:02:47,727 --> 01:02:50,480 A ci�ncia frequentemente prejudica muitas coisas. 707 01:02:51,527 --> 01:02:53,006 Para muitas pessoas. 708 01:02:53,767 --> 01:02:55,564 Que ci�ncia? 709 01:02:56,447 --> 01:02:59,678 Esta tarde recebi uma caixa que... 710 01:03:00,047 --> 01:03:03,357 detecta metais na �gua atrav�s do som. 711 01:03:03,967 --> 01:03:07,623 - N�o precisa mergulhar? - Ah, sim, mas apenas quando os encontramos. 712 01:03:07,847 --> 01:03:09,200 Niko! 713 01:03:09,367 --> 01:03:10,720 Onde est� ele? 714 01:03:11,127 --> 01:03:12,242 Onde voc� esteve? Estava Ihe procurando. 715 01:03:12,327 --> 01:03:15,264 - Vamos, vamos para casa, r�pido. - Por que? N�o est� tarde. 716 01:03:15,347 --> 01:03:16,416 Sim, est� tarde! 717 01:03:16,607 --> 01:03:18,563 - Lamento. - Est� tudo bem. 718 01:03:18,647 --> 01:03:21,207 Leve-o para casa e ponha-o na cama... e volte. 719 01:03:21,367 --> 01:03:23,346 Estarei esperando por voc�. 720 01:03:33,407 --> 01:03:36,797 Dr. Calder sabe que estamos o enganando. 721 01:03:36,887 --> 01:03:41,039 Amanh� come�a a procurar a est�tua sozinho. 722 01:03:41,167 --> 01:03:42,646 Estar� indo para remov�-la. 723 01:03:42,727 --> 01:03:44,479 Sozinho n�o ir� encontr�-la! 724 01:03:44,567 --> 01:03:47,798 Tem uma m�quina que escuta. Uma m�quina americana! 725 01:03:47,927 --> 01:03:49,963 Um sensor submarino? 726 01:03:50,047 --> 01:03:52,720 Nosso amigo � muito determinado. 727 01:03:53,487 --> 01:03:54,886 Voc� est� certa. 728 01:03:55,007 --> 01:03:57,521 Temos que mover a est�tua esta noite. 729 01:03:57,607 --> 01:03:59,962 Prepare o equipamento. 730 01:04:00,047 --> 01:04:03,676 Lanternas, cordas, oxig�nio e m�scaras. 731 01:04:04,007 --> 01:04:05,599 E manda Tonino. 732 01:04:05,687 --> 01:04:08,042 E preparo tudo para suspender a est�tua? 733 01:04:08,127 --> 01:04:10,402 De jeito nenhum. Oh, n�o! 734 01:04:10,487 --> 01:04:12,842 N�o enquanto Calder est� � espreita. 735 01:04:13,047 --> 01:04:15,277 E menos nestas �guas. 736 01:04:15,687 --> 01:04:17,405 � muito arriscado. 737 01:04:17,807 --> 01:04:19,798 Quando chegar a hora... 738 01:04:19,887 --> 01:04:21,764 nos encontraremos nesta ilha... 739 01:04:21,847 --> 01:04:23,917 que se parece com uma baleia. 740 01:04:24,247 --> 01:04:26,477 A� transferiremos a est�tua. 741 01:04:27,207 --> 01:04:29,004 Ou�am com aten��o. 742 01:04:29,407 --> 01:04:33,161 Voc� e seu amigo cortar�o as cordas da est�tua... 743 01:04:33,287 --> 01:04:35,164 e a transportem para uma caverna. 744 01:04:35,647 --> 01:04:37,205 Ou melhor ainda... 745 01:04:37,447 --> 01:04:41,565 para a gruta sob o farol. 746 01:04:42,247 --> 01:04:43,316 Aqui. 747 01:04:44,327 --> 01:04:46,887 N�o perca a b�ia de vista. 748 01:04:47,007 --> 01:04:50,044 Um pux�o: mande a corda; dois: abra o oxig�nio. 749 01:04:50,167 --> 01:04:51,361 Certo. 750 01:09:00,367 --> 01:09:01,356 Rhif? 751 01:09:13,007 --> 01:09:14,440 Bom dia! Est� pronta para levantar? 752 01:09:16,247 --> 01:09:17,043 Sim. 753 01:09:17,727 --> 01:09:22,243 N�o consegui pregar o olho. N�o voltou � taverna, ent�o... 754 01:09:22,527 --> 01:09:24,961 Voc� est� pronto para mergulhar t�o cedo? 755 01:09:25,647 --> 01:09:26,796 N�o exatamente. 756 01:09:28,367 --> 01:09:30,562 Estava me sentindo sozinho... 757 01:09:31,447 --> 01:09:32,596 ...sem voc�. 758 01:09:41,967 --> 01:09:43,958 Sei que vai rir de mim. 759 01:09:45,847 --> 01:09:47,997 Eu n�o vou rir. 760 01:09:48,967 --> 01:09:51,800 - Eu somente... - Somente, o qu�? 761 01:09:55,247 --> 01:09:56,282 N�o sei. 762 01:09:57,727 --> 01:09:59,080 Vou dizer-Ihe. 763 01:09:59,887 --> 01:10:03,504 Voc� � a garota mais preciosa que eu j� vi na vida. 764 01:10:49,167 --> 01:10:51,840 Santa Maria, ajude-me. 765 01:10:53,167 --> 01:10:55,397 Eu estou uma bagun�a. 766 01:11:01,807 --> 01:11:03,877 Doutor Jim! Doutor Jim! 767 01:11:05,207 --> 01:11:08,756 - Ei, pregui�oso! - Dr. Jim, posso acompanh�-lo? 768 01:11:08,847 --> 01:11:11,315 H� sempre um lugar para voc�. 769 01:11:11,407 --> 01:11:12,806 Suba a bordo. 770 01:11:17,047 --> 01:11:19,197 Trouxe um presente para voc�, Dr. Jim? 771 01:11:19,327 --> 01:11:21,443 N�o exatamente. 772 01:11:21,527 --> 01:11:23,643 Agora vamos dar uma olhada. 773 01:11:26,807 --> 01:11:28,399 Sabe o que � isto? 774 01:11:28,807 --> 01:11:30,081 Olhe, � um... 775 01:11:32,487 --> 01:11:33,966 Gostou? Quer para voc�? 776 01:11:35,247 --> 01:11:36,839 Pois � seu. 777 01:11:38,087 --> 01:11:40,078 - Para mim? - Para voc�. 778 01:11:40,487 --> 01:11:42,478 Obrigado, doutor Jim. 779 01:11:42,647 --> 01:11:45,559 - Ser� que posso ajudar, Dr. Jim? - Claro. 780 01:11:46,327 --> 01:11:49,080 Na verdade, pode me ajudar muito. 781 01:11:49,487 --> 01:11:51,921 Voc� vai ter que ouvir essa geringon�a... 782 01:11:52,047 --> 01:11:55,483 e quando ouvir "tic-tic-tic", voc� tem que gritar. 783 01:11:55,967 --> 01:11:56,524 Certo. 784 01:11:56,647 --> 01:11:59,286 Quando ouvir "tic-tic-tic", eu grito. 785 01:11:59,487 --> 01:11:59,919 Bem... 786 01:12:00,687 --> 01:12:02,643 Que est�o fazendo? 787 01:12:02,767 --> 01:12:03,961 Est�o escutando os peixes? 788 01:12:05,287 --> 01:12:07,084 � a minha distra��o favorita! 789 01:12:07,487 --> 01:12:09,603 Rhif, olhe o que o Dr. Jim me deu. 790 01:12:11,607 --> 01:12:14,565 Para um menino � bem apropriado, n�o �, Doutor? 791 01:12:16,167 --> 01:12:18,601 Nunca precisei de uma faca maior. 792 01:12:20,887 --> 01:12:23,959 Para um homem � melhor esta, n�o? 793 01:12:25,527 --> 01:12:26,642 Depende. 794 01:12:27,087 --> 01:12:29,476 �s vezes � o oposto. 795 01:12:29,967 --> 01:12:33,243 Quanto menor � o homem, maior � a faca! 796 01:12:56,327 --> 01:12:58,204 N�o fez "tic-tic"! 797 01:12:58,727 --> 01:13:01,924 Dr. Jim, est� procurando esponjas? 798 01:13:02,407 --> 01:13:04,637 Agora me conformaria com isso. 799 01:13:04,727 --> 01:13:06,558 Aqui n�o � um bom lugar para esponjas. 800 01:13:06,687 --> 01:13:08,996 Minha irm� nunca mergulha aqui. 801 01:13:10,727 --> 01:13:12,479 E onde ela mergulha? 802 01:13:12,567 --> 01:13:17,277 �s vezes l�, �s vezes l� e uma vez l�. 803 01:13:17,967 --> 01:13:20,481 - S�o bons lugares? - Nem todos. 804 01:13:20,727 --> 01:13:22,797 Ali tem muito coral. 805 01:13:23,127 --> 01:13:25,846 Phaedra sofreu um corte na perna, n�o � bom. 806 01:13:27,287 --> 01:13:29,084 N�o importa, Niko. 807 01:13:29,167 --> 01:13:32,045 Vamos aonde ela machucou a perna. 808 01:13:32,127 --> 01:13:34,083 - Certo. - Certo. 809 01:15:03,887 --> 01:15:05,445 Bonito quadro, Parmalee! 810 01:15:07,407 --> 01:15:09,318 Este mar tamb�m � muito bonito, n�o �? 811 01:15:10,127 --> 01:15:11,480 Sim... muito bonito! 812 01:15:11,567 --> 01:15:13,285 Est� usando um detector de mentiras? 813 01:15:14,087 --> 01:15:15,440 Muito bom! 814 01:15:16,007 --> 01:15:18,237 Quem � o seu amiguinho? 815 01:15:18,447 --> 01:15:21,245 Um menino quase t�o inteligente quanto sua irm� Phaedra. 816 01:15:21,447 --> 01:15:23,039 E voc� sabe como ela � inteligente. 817 01:15:23,207 --> 01:15:26,563 Deve ser coisa de fam�lia! N�o concorda? 818 01:15:27,127 --> 01:15:30,961 Gostaria de uma bebida? Tenho certeza que precisa de uma. 819 01:15:31,647 --> 01:15:34,002 - No iate? - No iate. 820 01:15:34,927 --> 01:15:37,122 Vamos l�, Jim. S� eu e voc�. 821 01:15:37,207 --> 01:15:39,516 E se encontrar o menino e o golfinho, me avise. 822 01:15:39,607 --> 01:15:42,965 - Gostaria de v�-los. - Agora n�o. Talvez em outro momento. 823 01:15:44,007 --> 01:15:44,837 Promete? 824 01:15:46,647 --> 01:15:47,841 Prometo. 825 01:15:50,367 --> 01:15:52,323 - Tonino! - Sim, senhor? 826 01:15:56,407 --> 01:15:58,841 Mande um recado para Rhif. 827 01:15:58,967 --> 01:16:02,277 Para a garota n�o, para Rhif. Escute atentamente. 828 01:16:21,047 --> 01:16:22,036 Rhif! 829 01:16:35,727 --> 01:16:38,400 Ent�o? O que voc� queria? 830 01:16:38,607 --> 01:16:41,679 Nos disseram que era urgente e viemos correndo. 831 01:16:41,767 --> 01:16:43,359 Voc� est� sorrindo, por qu�? 832 01:16:44,127 --> 01:16:46,766 Sabe Phaedra, n�o viu o barco do Sr. Parmalee? 833 01:16:46,847 --> 01:16:48,439 � claro que eu vi. 834 01:16:49,767 --> 01:16:53,840 - Por que se aproximaram de voc�? - Para me explicar o plano. 835 01:16:54,487 --> 01:16:57,047 E agora eu vou contar para voc�s. 836 01:16:59,847 --> 01:17:03,999 Durante o festival desta noite, vai dan�ar com o Dr. Calder. 837 01:17:04,807 --> 01:17:08,197 Eu dan�o quando meus p�s me pedem, n�o quando voc� me pede! 838 01:17:08,287 --> 01:17:10,278 Voc� dan�ar� quando eu mandar! 839 01:17:15,487 --> 01:17:17,443 Quando dan�ar com o Dr. Calder... 840 01:17:17,527 --> 01:17:20,405 ele n�o vai tirar os olhos de voc�. Sabe onde vou? 841 01:17:21,127 --> 01:17:24,563 Enquanto dan�am, irei para Poros... 842 01:17:24,687 --> 01:17:27,679 e zarparei em um barco veloz, � noite. 843 01:17:27,767 --> 01:17:30,201 Hoje � noite seremos ricos, cigana! 844 01:17:30,327 --> 01:17:32,841 Est�pido, n�o esta noite! Amanh�! 845 01:17:33,567 --> 01:17:36,445 Amanh� � noite iremos para a gruta... 846 01:17:36,527 --> 01:17:38,040 Vamos amarrar a est�tua no navio... 847 01:17:38,127 --> 01:17:40,721 iremos para a ilha em forma de baleia... 848 01:17:40,807 --> 01:17:42,559 e a entregaremos ao Sr. Parmalee. 849 01:17:42,887 --> 01:17:44,798 Ent�o ele nos pagar�. Amanh�. 850 01:17:44,927 --> 01:17:48,078 Amanh�? Por que n�o hoje? 851 01:17:53,367 --> 01:17:56,086 Voc� fala demais... e bebe demais! 852 01:17:56,207 --> 01:17:59,119 N�o preciso de voc�! N�o preciso de ningu�m! 853 01:18:00,447 --> 01:18:02,961 Se quer o dinheiro, tem que obedecer a Rhif! 854 01:18:04,887 --> 01:18:06,843 Que dinheiro � esse? 855 01:18:07,527 --> 01:18:08,482 Onde conseguiu? 856 01:18:10,327 --> 01:18:12,841 Phaedra, n�o confia em mim? 857 01:18:13,167 --> 01:18:15,397 Parmalee me deu o dinheiro para comprar o barco. 858 01:18:15,527 --> 01:18:17,119 E n�o para o doutor ficar b�bado! 859 01:18:21,767 --> 01:18:23,120 Mas por que voc� aceitou? 860 01:18:28,287 --> 01:18:31,963 Phaedra... est� zangada comigo, n�o �? 861 01:18:32,847 --> 01:18:34,963 Mas voc� ainda est� linda. 862 01:18:35,567 --> 01:18:39,162 E depois de amanh� n�o ter� mais raiva. 863 01:18:39,487 --> 01:18:41,079 Ser� rica. 864 01:18:41,267 --> 01:18:44,659 Eu s� beijo quando quero beijar! 865 01:18:46,327 --> 01:18:47,726 Tudo bem. 866 01:18:49,207 --> 01:18:52,517 Mas lembre-se... Amanh�, quando dan�ar com Calder... 867 01:18:52,647 --> 01:18:54,717 � para fazer com seus p�s e sua cabe�a... 868 01:18:54,847 --> 01:18:56,075 e n�o com o cora��o! 869 01:19:12,707 --> 01:19:15,760 Desculpe-me, Rhif. Falei antes da hora. 870 01:19:17,127 --> 01:19:19,516 Certo. J� esqueci. 871 01:19:19,727 --> 01:19:23,845 Mas a vigie enquanto dan�a. Entretenha ele. 872 01:19:24,127 --> 01:19:28,040 Se queremos ver o dinheiro amanh�, deve me obedecer esta noite. 873 01:20:31,407 --> 01:20:35,286 Oi! Mas � o meu grande amigo Dr. Calder! 874 01:20:36,567 --> 01:20:39,035 Quer tomar um copo de vinho comigo? 875 01:20:39,127 --> 01:20:41,641 N�o, obrigado, doutor, s� vim olhar se... 876 01:20:47,527 --> 01:20:49,643 - Oi. - Oi. 877 01:20:50,087 --> 01:20:51,964 Estava procurando voc�. 878 01:20:52,327 --> 01:20:53,726 Sim? 879 01:20:53,807 --> 01:20:55,684 - Queria falar comigo? - N�o. 880 01:20:55,767 --> 01:20:57,598 Esperava que talvez dan�asse para mim. 881 01:21:04,367 --> 01:21:07,518 - Est� feliz esta noite! - Por que n�o estaria? 882 01:21:07,647 --> 01:21:12,084 - Todo mundo est�. - At� o Dr. Hawkins. Muito feliz. 883 01:21:12,367 --> 01:21:13,561 E Rhif. Mas... 884 01:21:14,407 --> 01:21:16,204 Onde est� ele? 885 01:21:18,607 --> 01:21:21,121 � ele tamb�m parece feliz. E voc�? 886 01:21:22,927 --> 01:21:24,121 Claro. 887 01:21:24,207 --> 01:21:26,596 Tenho todas as raz�es para estar. 888 01:21:27,087 --> 01:21:29,078 Acho que sim. 889 01:21:51,207 --> 01:21:52,526 Chega! 890 01:21:52,647 --> 01:21:55,559 Est� b�bado! Colocar� tudo a perder! 891 01:22:03,687 --> 01:22:06,997 - Vinho, Dr. Hawkins? - Voc� me conhece? 892 01:22:07,527 --> 01:22:10,439 N�o � nenhum estrangeiro na Gr�cia. 893 01:22:10,527 --> 01:22:12,643 � um convidado, mas n�o um estranho. 894 01:22:12,727 --> 01:22:13,955 Um convidado? 895 01:22:14,767 --> 01:22:16,837 Sim, agora que voc� mencionou... 896 01:22:17,007 --> 01:22:18,679 � engra�ado. 897 01:22:18,927 --> 01:22:21,964 H� muito tempo voc�s me aturam, certo? 898 01:22:23,567 --> 01:22:25,922 De certa forma, me envergonho um pouco. 899 01:22:27,087 --> 01:22:28,440 Ent�o... 900 01:22:28,527 --> 01:22:32,076 brindemos pela ambi��o, riqueza... 901 01:22:32,487 --> 01:22:35,718 e, acima de tudo, pelos amigos de verdade. 902 01:22:38,447 --> 01:22:40,278 Pelos amigos verdadeiros. 903 01:22:43,047 --> 01:22:44,446 Agora vou dan�ar. 904 01:22:44,847 --> 01:22:46,917 - Para quem? - Para quem? 905 01:22:47,007 --> 01:22:48,884 Pela dan�a. 906 01:23:40,967 --> 01:23:42,446 Doutor Jim! 907 01:23:42,527 --> 01:23:44,279 O iate zarpou! 908 01:23:46,927 --> 01:23:50,397 - Quando? - Meia hora atr�s, creio. 909 01:23:50,647 --> 01:23:52,365 Obrigado, companheiro. 910 01:23:52,487 --> 01:23:54,955 Veja como sua irm� dan�a. 911 01:23:55,047 --> 01:23:56,685 Ela dan�a muito bem! 912 01:25:06,007 --> 01:25:08,043 Funcionou bem, n�o? 913 01:25:08,967 --> 01:25:12,118 Sorrir, dan�ar... eu fico assistindo... 914 01:25:13,127 --> 01:25:15,436 e Rhif atende Parmalee. 915 01:25:16,547 --> 01:25:18,341 Bonito sorriso, Phaedra! 916 01:25:18,607 --> 01:25:21,121 E voc� dan�a muito bem. 917 01:25:21,767 --> 01:25:23,997 Mas n�o te darei a m�o porque est� muito suja! 918 01:25:26,327 --> 01:25:28,697 E as suas m�os, Dr. Calder? 919 01:25:28,787 --> 01:25:34,380 N�o est�o sujas porque nunca teve que cavar! 920 01:25:35,167 --> 01:25:36,919 � um arque�logo famoso. 921 01:25:37,047 --> 01:25:39,242 N�o trabalha em um moinho... 922 01:25:39,327 --> 01:25:42,046 ou destroi os pulm�es procurando esponjas! 923 01:25:42,127 --> 01:25:43,401 � americano... 924 01:25:43,487 --> 01:25:46,604 e encontrar a est�tua teria sido uma gl�ria! Sim! 925 01:25:47,007 --> 01:25:51,478 Mas nossas vidas n�o teriam mudado nem um pouco! 926 01:25:52,047 --> 01:25:55,657 Por isso estou feliz que n�o veja a est�tua jamais, Dr. Calder. 927 01:25:58,247 --> 01:26:02,286 Eu tamb�m me alegro por voc� e seus amigos, Phaedra. 928 01:26:03,687 --> 01:26:06,997 A est�tua foi embora e voc� tem a vida definida. 929 01:26:07,087 --> 01:26:09,442 Exatamente. E isso � bom. 930 01:26:12,847 --> 01:26:16,681 Mas voc� tamb�m � uma ladra vulgar! 931 01:26:17,127 --> 01:26:20,039 Com a diferen�a que est� roubando o seu pr�prio pa�s! 932 01:26:20,807 --> 01:26:23,958 N�o sou uma ladra. N�o roubei nada. 933 01:26:24,087 --> 01:26:25,361 Eu a encontrei! 934 01:26:25,447 --> 01:26:28,041 E o que encontro no mar � meu! 935 01:26:28,727 --> 01:26:31,036 E sobre o seu povo? O povo da Gr�cia? 936 01:26:31,127 --> 01:26:32,958 Eles s�o os perdedores. Eles nunca a ver�o. 937 01:26:33,047 --> 01:26:37,120 Voc� acha que os gregos vivem como voc�, em um museu? 938 01:26:37,207 --> 01:26:39,038 O que voc� sabe dos gregos? 939 01:26:39,127 --> 01:26:40,116 � americano! 940 01:26:40,607 --> 01:26:42,438 Mas voc� � grega, como a est�tua! 941 01:26:42,527 --> 01:26:44,802 E por ser americano n�o posso opinar? 942 01:26:45,087 --> 01:26:47,717 Exatamente certo, Dr. Calder! 943 01:26:48,167 --> 01:26:48,938 Talvez. 944 01:26:50,087 --> 01:26:53,204 Talvez eu n�o conhe�a os gregos... 945 01:26:53,567 --> 01:26:55,876 mas sei que os habitantes desta ilha... 946 01:26:56,007 --> 01:26:59,443 que a sua est�tua Ihes encheria de orgulho. 947 01:26:59,527 --> 01:27:02,997 Mas agora ningu�m vai v�-la. N�o se preocupe. 948 01:27:04,327 --> 01:27:06,477 Ter� tudo... 949 01:27:07,087 --> 01:27:10,636 exceto amigos, vizinhos e pa�s. 950 01:27:12,687 --> 01:27:15,679 V� embora! V� embora dessa ilha! 951 01:27:18,567 --> 01:27:20,956 N�o quero v�-lo novamente! 952 01:27:53,327 --> 01:27:54,885 Moinhos... 953 01:27:55,727 --> 01:27:57,319 esponjas... 954 01:27:59,167 --> 01:28:01,317 N�o � uma vida t�o ruim, certo? 955 01:28:05,727 --> 01:28:07,399 A est�tua! 956 01:28:08,207 --> 01:28:11,040 - O qu�? - Ainda est� na caverna! 957 01:28:11,127 --> 01:28:12,924 Voc� quer ver? 958 01:28:14,447 --> 01:28:16,403 � uma pergunta muito dif�cil. 959 01:28:16,487 --> 01:28:18,955 Amanh�. Iremos amanh� de manh�. 960 01:28:19,047 --> 01:28:21,163 Temos tempo de sobra. 961 01:28:22,207 --> 01:28:24,641 Tem estado a� embaixo por muito tempo. 962 01:28:25,007 --> 01:28:26,998 N�o gostaria de perd�-la. 963 01:28:27,127 --> 01:28:30,199 Est� num lugar seguro, numa caverna secreta. 964 01:28:31,527 --> 01:28:33,483 No in�cio da manh�... 965 01:28:33,567 --> 01:28:36,286 a veremos... juntos. 966 01:28:43,367 --> 01:28:44,880 Promete? 967 01:29:34,607 --> 01:29:37,519 Jim, n�o entendo o que aconteceu! 968 01:29:37,647 --> 01:29:39,000 Ou�a-me! 969 01:29:40,807 --> 01:29:43,082 N�o fui eu que fez isso! 970 01:29:43,167 --> 01:29:45,556 Rhif deve ter estado aqui. 971 01:29:45,767 --> 01:29:49,282 - Ele a levou daqui esta manh�. - Muito cedo, pelo que vejo. 972 01:29:49,407 --> 01:29:52,558 Acredita que evitei que viesse � noite? 973 01:29:52,927 --> 01:29:55,487 Bem, n�o � verdade. 974 01:29:55,807 --> 01:29:57,798 Fui eu quem n�o quis vir. 975 01:29:58,327 --> 01:30:00,522 Diga que sabe que n�o fiz isso! 976 01:30:00,887 --> 01:30:02,923 Se n�o, terei perdido tudo. 977 01:30:03,007 --> 01:30:06,283 J� sacrifiquei a �nica coisa que importava... 978 01:30:06,647 --> 01:30:08,319 por algo sem import�ncia. 979 01:30:08,407 --> 01:30:09,965 N�o diga isso! 980 01:30:16,347 --> 01:30:17,257 Tome. 981 01:30:22,127 --> 01:30:24,721 Voc� foi fiel ao seu ponto de vista. 982 01:30:24,807 --> 01:30:28,038 - Eu ao contr�rio fiz o oposto. - Jim... 983 01:30:29,067 --> 01:30:32,618 Sinto muito por esta manh�... por tudo... 984 01:30:33,647 --> 01:30:36,322 mas nunca me arrependerei pela noite de ontem. 985 01:30:41,127 --> 01:30:42,037 Diga-me! 986 01:30:42,847 --> 01:30:45,600 O que voc� vai fazer? E o que vou fazer? 987 01:30:46,127 --> 01:30:48,436 Voc� vai ter que se contentar com Rhif. 988 01:30:48,527 --> 01:30:52,042 Eu vou falar... do ocorrido com o governo grego. 989 01:30:52,527 --> 01:30:54,995 Contarei todos os detalhes... Vou sair da ilha... 990 01:30:55,647 --> 01:30:57,603 e voltar para as escava��es. 991 01:31:13,747 --> 01:31:15,116 Phaedra! Phaedra! 992 01:31:44,727 --> 01:31:47,116 Rhif disse para voc� encontr�-lo imediatamente! 993 01:31:47,207 --> 01:31:50,199 - Ele tem algo para voc�. R�pido! - Aonde ele est�? 994 01:31:50,287 --> 01:31:53,597 Est� em seu barco, na pequena ba�a. 995 01:31:54,607 --> 01:31:55,676 Vamos! 996 01:32:11,367 --> 01:32:12,959 Niko, espere aqui! 997 01:32:13,047 --> 01:32:14,844 Por favor, posso ir com voc�? 998 01:32:14,927 --> 01:32:17,282 Tenho que falar com Rhif, sozinha. 999 01:32:17,407 --> 01:32:20,365 Volto r�pido. N�o des�a! 1000 01:32:39,407 --> 01:32:40,806 Ei, Rhif! 1001 01:32:41,607 --> 01:32:43,563 Phaedra, estive procurando por voc�. 1002 01:32:43,687 --> 01:32:45,086 Onde voc� esteve? 1003 01:32:45,287 --> 01:32:47,118 Onde est� a est�tua? 1004 01:32:47,887 --> 01:32:49,286 Ah! A est�tua! 1005 01:32:49,367 --> 01:32:51,756 Gostar� mais de mim quando a vir? 1006 01:32:52,007 --> 01:32:53,998 Por que pergunta? 1007 01:32:55,327 --> 01:32:57,795 Ela est� aqui? Quero saber! 1008 01:32:57,887 --> 01:32:59,525 Venha, vou Ihe mostrar. 1009 01:32:59,607 --> 01:33:02,724 E Ihe direi por que ela est� aqui e n�o na caverna. 1010 01:33:03,047 --> 01:33:06,403 Esta noite partiremos para a ilha e depois iremos para muito longe. 1011 01:33:06,487 --> 01:33:08,637 Vou para casa para pegar Niko! 1012 01:33:09,647 --> 01:33:11,717 Sua casa ou a de Calder? 1013 01:33:11,807 --> 01:33:14,560 Por isso retirei a est�tua. 1014 01:33:33,687 --> 01:33:35,757 Desculpe incomod�-lo... 1015 01:33:37,327 --> 01:33:39,966 mas devo dizer-Ihe algo importante. 1016 01:33:40,047 --> 01:33:41,685 Desculpe, Dr. Calder... 1017 01:33:41,767 --> 01:33:44,235 O senhor tem raz�o, mas isto aqui tamb�m � importante. 1018 01:33:44,527 --> 01:33:47,678 Esta ser� uma das �ltimas partidas que jogamos juntos. 1019 01:33:47,767 --> 01:33:49,564 Talvez a �ltima. 1020 01:33:49,967 --> 01:33:51,605 Oh, verdade? 1021 01:33:52,067 --> 01:33:54,642 Posso me sentar enquanto aguardo a barca? 1022 01:33:54,727 --> 01:33:57,525 N�o jogaremos mais gra�as a voc�, Dr. Calder. 1023 01:33:57,847 --> 01:33:59,246 Ent�o, voc� me conhece? 1024 01:33:59,327 --> 01:34:02,364 - N�o sabia que era t�o popular! - Claro que o conhe�o. 1025 01:34:02,507 --> 01:34:06,486 Tamb�m sei que quer avisar-nos sobre... a est�tua... 1026 01:34:06,767 --> 01:34:10,157 que vai partir no iate do Sr. Parmalee... Esta noite. 1027 01:34:11,807 --> 01:34:13,956 - Parece estar bem inteirado! - Faz parte do meu trabalho... 1028 01:34:14,008 --> 01:34:16,688 ...mas ainda n�o o terminei. 1029 01:34:17,567 --> 01:34:19,444 Ent�o somos dois. 1030 01:34:19,527 --> 01:34:21,324 O que voc� faz? 1031 01:34:21,847 --> 01:34:24,680 Digamos que represento o governo grego. 1032 01:34:25,207 --> 01:34:28,279 Durante semanas vigiei seus mergulhos. 1033 01:34:28,367 --> 01:34:30,085 Quase n�o tive tempo de respirar! 1034 01:34:30,207 --> 01:34:33,324 Felizmente o sr. Parmalee tamb�m est� cansado. 1035 01:34:33,407 --> 01:34:36,956 Vamos peg�-lo e voc� ficar� com a est�tua. 1036 01:34:37,247 --> 01:34:38,805 Espero que esteja certo. 1037 01:34:40,607 --> 01:34:45,317 Calder, se algo alterar nossos planos, o avisarei imediatamente. 1038 01:34:45,647 --> 01:34:48,445 - Estar� por aqui? - Sim, estarei aqui. 1039 01:34:48,847 --> 01:34:49,916 �timo. 1040 01:35:43,847 --> 01:35:45,803 A est�tua est� na �gua. 1041 01:36:13,927 --> 01:36:17,158 Se a solto, escapar� nadando e correndo? 1042 01:36:45,127 --> 01:36:47,277 Dr. Hawkins! Dr. Hawkins! 1043 01:36:49,127 --> 01:36:50,560 Oh, Niko! 1044 01:36:50,647 --> 01:36:52,046 Phaedra, r�pido! 1045 01:36:52,127 --> 01:36:55,915 Os p�ssaros voaram. E temo que ela esteja com eles. 1046 01:36:56,007 --> 01:36:58,043 Voaram juntos! 1047 01:36:58,847 --> 01:37:01,600 Rhif a capturou e a amarrou! 1048 01:37:02,047 --> 01:37:03,446 Amarrou? 1049 01:37:03,927 --> 01:37:07,078 - Onde? - No barco. Na pequena ba�a! 1050 01:37:07,167 --> 01:37:08,566 Ela estava dentro da �gua! 1051 01:37:08,647 --> 01:37:11,400 Phaedra me mostrou a est�tua! 1052 01:37:12,087 --> 01:37:13,679 A est�tua? 1053 01:37:14,047 --> 01:37:16,038 Sob a �gua? 1054 01:37:35,367 --> 01:37:37,005 Vamos. 1055 01:38:08,687 --> 01:38:11,406 Agora voc� est� com raiva, mas n�o vai durar. 1056 01:38:11,487 --> 01:38:14,797 Dentro de dois dias estar� na Alb�nia... 1057 01:38:15,247 --> 01:38:19,126 onde iremos nos casar, ser ricos e felizes. 1058 01:38:30,167 --> 01:38:31,998 Est� com pressa, Dr. Calder? 1059 01:38:33,927 --> 01:38:36,316 Posso esperar mais alguns segundos. 1060 01:38:37,067 --> 01:38:39,217 Espero pegar Parmalee por anos. 1061 01:39:20,067 --> 01:39:22,535 Preparem-se para receber o carregamento! 1062 01:39:22,927 --> 01:39:26,237 - Sr. Parmalee, o senhor est� a�? - Claro que estou aqui! 1063 01:39:26,327 --> 01:39:28,682 Cale-se e suba a carga! 1064 01:39:46,127 --> 01:39:48,846 - Onde est�? - Primeiro o dinheiro! 1065 01:40:27,127 --> 01:40:28,958 Sr. Parmalee... 1066 01:40:29,407 --> 01:40:31,477 embora n�o nos conhe�amos... 1067 01:40:31,687 --> 01:40:33,643 posso dizer que conhe�o seu trabalho. 1068 01:40:33,727 --> 01:40:34,637 Obrigado. 1069 01:40:34,927 --> 01:40:38,602 Mas, quem quer que seja, a lisonja n�o servir� de nada... 1070 01:40:38,687 --> 01:40:40,598 N�o s�o lisonjas, senhor. 1071 01:40:40,687 --> 01:40:42,803 Eu represento o governo grego. 1072 01:40:43,047 --> 01:40:46,039 Nesse caso, pe�a desculpas e v� embora. 1073 01:40:46,447 --> 01:40:48,005 Est� preso, Sr. Parmalee. 1074 01:40:48,087 --> 01:40:50,237 Preso? Isso � rid�culo! 1075 01:40:50,327 --> 01:40:53,399 - Do que me acusa? - Roubo de propriedade do governo. 1076 01:40:54,767 --> 01:40:56,325 - Oi, Victor. - Oi. 1077 01:40:56,767 --> 01:41:01,158 - Posso tomar aquela bebida agora? - Parece ser a noite certa. 1078 01:41:01,447 --> 01:41:04,007 - N�o est� no iate! - Como sabe? 1079 01:41:04,847 --> 01:41:06,803 Conhe�o muito bem o Victor Parmalee. 1080 01:41:09,447 --> 01:41:11,039 Espere um minuto. Cruze os dedos. 1081 01:41:46,407 --> 01:41:49,717 Parece seu. O dinheiro leva seu monograma. 1082 01:41:50,007 --> 01:41:52,601 Uma prova bastante comprometedora, Sr. Parmalee. 1083 01:41:52,927 --> 01:41:54,155 De qu�? 1084 01:41:54,287 --> 01:41:57,324 Tentativa de roubo de um tesouro nacional. 1085 01:41:57,447 --> 01:41:59,119 Antes que me algemem... 1086 01:41:59,207 --> 01:42:02,756 posso formular uma simples pergunta? 1087 01:42:03,487 --> 01:42:05,125 V� em frente, por favor. 1088 01:42:05,207 --> 01:42:07,846 � sobre o tesouro que estou roubando. 1089 01:42:07,967 --> 01:42:13,121 Voc� pode me dizer o tamanho, peso, cor, comprimento, forma e valor? 1090 01:42:15,367 --> 01:42:16,880 Voc� j� viu? 1091 01:42:16,967 --> 01:42:18,480 E voc� j� viu? 1092 01:42:18,607 --> 01:42:20,006 Ou voc�? 1093 01:42:21,287 --> 01:42:23,517 Adeus �s algemas. 1094 01:42:24,127 --> 01:42:27,039 - E voc� j� viu, Sr. Parmalee? - Claro que n�o! 1095 01:42:27,327 --> 01:42:30,444 - Ent�o se declara inocente? - Pelo contr�rio. 1096 01:42:30,567 --> 01:42:33,957 Sou culpado do imperdo�vel crime... 1097 01:42:34,047 --> 01:42:36,003 - O crime do fracasso! - Bem... 1098 01:42:36,847 --> 01:42:39,077 Tendo em vista as circunst�ncias, Dr. Calder... 1099 01:42:39,207 --> 01:42:44,076 ser� melhor deixarmos o Sr. Parmalee para a pr�xima vez. 1100 01:42:44,967 --> 01:42:48,880 - Haver� uma pr�xima vez, Calder? - Foi uma noite longa. 1101 01:42:49,007 --> 01:42:51,646 - Voltemos para casa. - Sim. 1102 01:42:56,607 --> 01:42:57,596 Levantar �ncora. 1103 01:43:21,407 --> 01:43:22,920 Ordens, senhor? 1104 01:43:23,527 --> 01:43:24,801 Sim, claro. 1105 01:43:25,967 --> 01:43:28,037 Rumo: sul sudoeste. 1106 01:43:28,607 --> 01:43:30,837 Velocidade: doze n�s. 1107 01:43:31,207 --> 01:43:32,686 Destino... 1108 01:43:33,727 --> 01:43:35,160 Destino... 1109 01:43:37,247 --> 01:43:38,566 Monte Carlo. 1110 01:44:03,607 --> 01:44:05,563 Que estranho! Est� tudo vazio. 1111 01:44:05,807 --> 01:44:07,559 Foram ver os jogos. 1112 01:44:19,647 --> 01:44:21,365 Vai voltar para Atenas? 1113 01:44:21,887 --> 01:44:24,117 - Estarei pronto em 3 minutos. - �timo. 1114 01:45:09,567 --> 01:45:11,780 Phaedra! Phaedra! 1115 01:45:12,767 --> 01:45:15,123 Veja! Eu cortei. 1116 01:45:15,887 --> 01:45:18,606 Eu cortei! Como voc� me mandou fazer. 1117 01:45:18,687 --> 01:45:19,642 Fiz bem? 1118 01:45:21,527 --> 01:45:22,676 Muito bem! 1119 01:45:22,927 --> 01:45:26,363 - Doutor Jim, eu cortei! - Bom trabalho, Niko! 1120 01:45:26,847 --> 01:45:28,075 Garoto esperto! 1121 01:45:28,687 --> 01:45:29,881 Mergulhou sob o barco... 1122 01:45:29,967 --> 01:45:32,845 e cortou as cordas com uma faca. 1123 01:45:35,247 --> 01:45:40,002 Dizem que � s� uma est�tua... 1124 01:45:40,527 --> 01:45:45,362 e que ela sozinha n�o consegue nada. 1125 01:45:46,367 --> 01:45:49,837 Mas quando te olho... 1126 01:45:51,167 --> 01:45:57,003 o meu cora��o me diz para minha cabe�a ter f�. 1127 01:45:58,407 --> 01:46:05,085 Se o menino que tem agradado os deuses... 1128 01:46:06,087 --> 01:46:10,319 Surgir� do mar... 1129 01:46:12,847 --> 01:46:16,999 e me conceder� o que deseja o meu cora��o... 1130 01:46:18,527 --> 01:46:20,977 eu pediria... 1131 01:46:21,187 --> 01:46:28,245 ...que ame s� a mim. 83243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.