Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,207 --> 00:00:23,641
AS ILHAS DA GR�CIA
2
00:00:26,527 --> 00:00:28,716
RODES
3
00:00:54,610 --> 00:00:57,910
DELOS
4
00:01:14,975 --> 00:01:17,375
MIKONOS
5
00:01:30,673 --> 00:01:32,673
POROS
6
00:01:47,265 --> 00:01:49,765
HYDRA
7
00:01:51,007 --> 00:01:56,342
Eles contam uma hist�ria
falando de um golfinho...
8
00:01:57,027 --> 00:02:02,923
E um garoto de ouro,
9
00:02:03,647 --> 00:02:08,437
Juntos com as conchas
e p�rolas, profundo...
10
00:02:09,127 --> 00:02:14,201
Ele dormiu por v�rios anos.
11
00:02:15,327 --> 00:02:17,079
A LENDA DA
EST�TUA NUA
12
00:02:17,207 --> 00:02:22,166
Fala-se muito do
menino e do golfinho.
13
00:02:22,707 --> 00:02:28,619
Mas quem pode
dizer que isso � verdade?
14
00:02:29,547 --> 00:02:34,975
Que aconteceria se
surgisse das profundezas do oceano...
15
00:02:36,207 --> 00:02:41,539
e pudesse conceder os seus desejos?
16
00:02:43,247 --> 00:02:47,320
Dizem que � apenas uma est�tua...
17
00:02:48,287 --> 00:02:52,599
e que ela sozinha
n�o consegue nada.
18
00:02:53,427 --> 00:02:58,536
Mas quando te olho...
19
00:02:58,907 --> 00:03:05,940
meu cora��o me diz
para minha cabe�a ter f�.
20
00:03:06,207 --> 00:03:11,804
Se o menino que
tem agradado aos deuses...
21
00:03:14,047 --> 00:03:19,365
Surgir� do mar...
22
00:03:20,807 --> 00:03:25,886
e me conceder�
o que deseja o meu cora��o...
23
00:03:26,287 --> 00:03:28,960
Eu pediria...
24
00:03:29,287 --> 00:03:37,736
que quisesse s�...
a mim.
25
00:04:30,887 --> 00:04:32,206
Ei! Rhif!
26
00:04:43,607 --> 00:04:46,326
- Por que fez isso?
- Porque voc� � um vagabundo.
27
00:04:46,447 --> 00:04:48,802
- S� eu trabalho.
- � domingo.
28
00:04:50,007 --> 00:04:52,441
Eu passo meus domingos
procurando esponjas...
29
00:04:52,527 --> 00:04:54,085
para que voc� pague o barco.
30
00:04:54,167 --> 00:04:57,682
- O seu pr�prio barco.
- Meu pr�prio barco? Sim, claro.
31
00:04:57,807 --> 00:05:00,844
N�s nos casar�amos,
ter�amos filhos e uma casa.
32
00:05:00,967 --> 00:05:03,720
Crian�as, claro...
muitas crian�as!
33
00:05:03,847 --> 00:05:06,441
Mas uma casa?
N�o vejo nenhuma.
34
00:05:06,607 --> 00:05:09,838
Faz dois anos que
fala em comprar uma...
35
00:05:09,927 --> 00:05:13,078
mas eu ainda trabalho na f�brica
e voc� mergulhando!
36
00:05:13,167 --> 00:05:16,318
S� fala sobre dinheiro e trabalho.
37
00:05:16,407 --> 00:05:17,476
Nunca de amor.
38
00:05:17,687 --> 00:05:19,564
Eu tamb�m tenho muitos desejos...
39
00:05:19,647 --> 00:05:21,638
mas eu os pe�o para as estrelas.
40
00:05:21,727 --> 00:05:24,002
O que � isso?
41
00:05:24,087 --> 00:05:26,476
Se voc� me ama,
deve me obedecer.
42
00:05:32,967 --> 00:05:34,685
Ei, Phaedra!
43
00:07:09,367 --> 00:07:13,076
Viu o que acontece quando
se esconde de mim?
44
00:07:13,647 --> 00:07:15,239
Ele riu de mim!
45
00:07:15,367 --> 00:07:16,925
O menino!
46
00:07:17,127 --> 00:07:19,561
Era de ouro e muito grande!
47
00:07:20,327 --> 00:07:23,160
- Ele riu e montava um peixe.
- Pare.
48
00:07:23,367 --> 00:07:24,686
N�o fale.
49
00:07:24,807 --> 00:07:26,604
Respire. Respire.
50
00:07:31,287 --> 00:07:32,766
N�o se mexa.
51
00:07:34,927 --> 00:07:36,565
Voc� vai ficar bem.
52
00:07:37,047 --> 00:07:39,481
Vamos ver o m�dico ingl�s.
53
00:08:16,247 --> 00:08:19,922
- Cortou-se com um coral, hein?
- N�o foi um coral!
54
00:08:20,127 --> 00:08:22,587
- Quanto vai cobrar por isso?
- Vinte dracmas.
55
00:08:22,681 --> 00:08:23,581
20 dracmas!
56
00:08:23,667 --> 00:08:25,660
Com esse dinheiro eu
compro v�rios sapatos!
57
00:08:25,767 --> 00:08:27,360
E por causa do dinheiro,
n�o poderia andar.
58
00:08:27,567 --> 00:08:29,326
Isso talvez doa.
59
00:08:29,553 --> 00:08:31,553
E se lavasse suas m�os?
60
00:08:38,287 --> 00:08:40,596
Isso acontece por
trabalhar aos domingos.
61
00:08:40,687 --> 00:08:43,247
Eu s� trabalho! E para voc�!
62
00:08:43,367 --> 00:08:45,597
Agora n�o posso trabalhar,
nem mesmo por mim!
63
00:08:47,247 --> 00:08:48,316
N�o se mexa.
64
00:08:49,847 --> 00:08:51,838
N�o pode doer tanto.
65
00:08:51,967 --> 00:08:54,765
Ent�o n�o pode
custar vinte dracmas!
66
00:08:54,887 --> 00:08:57,443
Talvez algo esteja preso.
Deixe-me dar uma olhada.
67
00:08:57,627 --> 00:08:59,782
Agora, feche os punhos.
68
00:08:59,847 --> 00:09:01,644
Agarre-a pelos ombros.
69
00:09:06,607 --> 00:09:09,565
Solte-me, alban�s est�pido!
70
00:09:09,847 --> 00:09:12,964
Voc� s� serve para
empurrar burros!
71
00:09:13,127 --> 00:09:14,958
Boa menina.
72
00:09:15,107 --> 00:09:16,476
Pode solt�-la.
73
00:09:16,607 --> 00:09:17,403
Est� vendo?
74
00:09:17,527 --> 00:09:19,597
Encontrei um prego.
75
00:09:21,807 --> 00:09:23,718
� de um barco.
76
00:09:23,847 --> 00:09:25,803
- N�o era um peixe?
- Com um menino em cima.
77
00:09:25,927 --> 00:09:28,395
- Do peixe?
- Era um golfinho!
78
00:09:28,527 --> 00:09:31,280
A imers�o afetou o c�rebro.
E a deixou est�pida.
79
00:09:31,367 --> 00:09:32,277
Como voc�!
80
00:09:32,367 --> 00:09:34,722
Chamam de
"�xtase das profundidades".
81
00:09:34,847 --> 00:09:37,122
Ele est� certo.
82
00:09:37,927 --> 00:09:39,599
N�s colocamos isso aqui...
83
00:09:42,487 --> 00:09:43,636
e pronto.
84
00:10:03,647 --> 00:10:06,878
- Voc� est� a�, Niko?
- Estou aqui!
85
00:10:07,527 --> 00:10:09,563
Ajude-me a faz�-lo funcionar!
86
00:10:10,087 --> 00:10:13,477
Se o vento n�o pode, eu tampouco!
87
00:10:13,927 --> 00:10:16,202
Estou ferida!
88
00:10:16,287 --> 00:10:19,279
Se n�o as exgraxa,
as l�minas n�o giram!
89
00:10:19,367 --> 00:10:21,961
E se n�o rodam, para que
serve um moinho de vento?
90
00:10:22,247 --> 00:10:23,475
Escute!
91
00:10:23,767 --> 00:10:27,680
Quem vai nos manter
quando nos jogarem daqui?
92
00:10:33,287 --> 00:10:34,959
Est� funcionando!
93
00:10:36,567 --> 00:10:39,684
- V� pegar peixes, vai.
- Agora n�o!
94
00:10:39,807 --> 00:10:42,719
- Dr. Hawkins est� vindo!
- Niko!
95
00:11:04,367 --> 00:11:07,404
Agora chegou o m�dico, ciganinha.
96
00:11:07,487 --> 00:11:10,877
A perna est� bem
e n�o tenho vinte dracmas.
97
00:11:11,087 --> 00:11:12,964
N�o me entende.
98
00:11:13,087 --> 00:11:16,716
Ao padeiro cobrei
50 por um laxante.
99
00:11:17,527 --> 00:11:20,564
Para outros pacientes,
no entanto, levo-Ihes presentes.
100
00:11:21,527 --> 00:11:24,280
Amanh� vou quebrar
a perna direita!
101
00:11:25,567 --> 00:11:26,716
Sublime.
102
00:11:26,887 --> 00:11:28,605
Uma ferida sublime.
103
00:11:29,127 --> 00:11:32,039
N�o teve febres ou tonturas?
104
00:11:32,207 --> 00:11:34,960
N�o encontrou
nenhum tubar�o?
105
00:11:35,247 --> 00:11:38,444
Nunca tive febre,
e nem disse que era um tubar�o.
106
00:11:38,567 --> 00:11:40,797
Tem raz�o, era um peixe-espada.
107
00:11:40,967 --> 00:11:43,356
Espada? Era um golfinho!
108
00:11:50,487 --> 00:11:51,715
Como este?
109
00:11:52,287 --> 00:11:54,243
Sim, id�ntico.
110
00:11:54,527 --> 00:11:56,119
Mas s� tinha um.
111
00:11:56,447 --> 00:12:01,237
Minha querida ciganinha,
n�s estamos ricos!
112
00:12:02,447 --> 00:12:05,405
- Ricos?
- N�o apenas ricos, mas muito ricos!
113
00:12:06,127 --> 00:12:10,564
- Sabe onde eu fui?
- Dar um laxante ao padeiro?
114
00:12:10,687 --> 00:12:12,803
N�o, eu fui a Delos.
115
00:12:12,887 --> 00:12:15,526
Para investigar uma lenda.
116
00:12:15,607 --> 00:12:17,962
E eu copiei o mosaico.
117
00:12:18,047 --> 00:12:20,356
Eu n�o dormi, n�o comi...
118
00:12:20,447 --> 00:12:23,200
- Quer um pouco de queijo?
- Sente-se!
119
00:12:25,607 --> 00:12:27,040
Este prego...
120
00:12:27,207 --> 00:12:29,004
que penetrou em sua perna...
121
00:12:29,127 --> 00:12:31,595
Tem centenas de anos.
122
00:12:31,927 --> 00:12:33,618
Segundo a lenda...
123
00:12:33,707 --> 00:12:36,765
provem de um navio que
transportava tesouro a Delos...
124
00:12:36,847 --> 00:12:40,219
e afundou em uma tempestade,
muitos anos atr�s.
125
00:12:40,967 --> 00:12:43,058
Quando Jesus Cristo ainda
era uma crian�a.
126
00:12:43,375 --> 00:12:45,075
Santa Maria!
127
00:12:45,307 --> 00:12:47,926
Ent�o, acredita em mim!
Era um barco!
128
00:12:48,047 --> 00:12:50,463
Oh, sim! � claro que acredito.
129
00:12:50,807 --> 00:12:53,605
Mas temos que
acreditar em mais algu�m.
130
00:12:54,007 --> 00:12:56,680
E deve ser
a pessoa certa.
131
00:12:57,067 --> 00:12:58,261
Meu primo Nikita,
132
00:12:58,287 --> 00:13:01,977
sua esposa � propriet�ria de
todos os jumentos de Santorini.
133
00:13:02,047 --> 00:13:05,637
N�o deve ter burros, mas o dinheiro.
134
00:13:06,407 --> 00:13:09,843
A esposa do meu tio � rica
e est� prestes a morrer.
135
00:13:10,647 --> 00:13:13,115
Eu n�o quero envolver
qualquer parente seu.
136
00:13:13,247 --> 00:13:14,919
S� voc� e eu.
137
00:13:15,047 --> 00:13:17,766
- N�s vamos ser ricos, ricos.
- �timo!
138
00:13:20,767 --> 00:13:23,804
O que mais gostei
foi sobre o dinheiro.
139
00:13:23,927 --> 00:13:26,964
Ent�o, volte a vender esponjas
na Alb�nia!
140
00:13:27,127 --> 00:13:29,243
N�o posso.
Estou apaixonado.
141
00:13:29,367 --> 00:13:32,837
- Apaixonado. S� quer uma parte.
- Por que n�o?
142
00:13:33,327 --> 00:13:36,524
Conhe�o o lugar
e tamb�m quero ser rico.
143
00:13:36,647 --> 00:13:39,445
- Simples.
- Simples.
144
00:13:40,567 --> 00:13:42,283
Como diz o ditado...
145
00:13:42,367 --> 00:13:45,959
um ter�o de algo
� melhor que metade de nada.
146
00:13:46,567 --> 00:13:50,276
Temos que recorrer
� uma pessoa rica...
147
00:13:50,407 --> 00:13:53,524
estrangeira e honesta...
at� certo ponto.
148
00:13:53,607 --> 00:13:55,086
- Os norte-americanos.
- Sim.
149
00:13:55,167 --> 00:13:58,523
Sempre h� alguns
escavando perto da Acr�pole.
150
00:13:58,607 --> 00:14:02,919
- Devemos falar com o chefe.
- Irei para Atenas hoje mesmo.
151
00:14:03,087 --> 00:14:05,681
Voc� vai gastar o dinheiro em vinho!
152
00:14:05,807 --> 00:14:07,445
E h� muitas garotas!
153
00:14:07,527 --> 00:14:10,917
- E se te pedem os documentos?
- � para ela ir?
154
00:14:11,007 --> 00:14:13,202
- Por que n�o?
- Poder� ser presa!
155
00:14:13,287 --> 00:14:16,006
N�o discutam, crian�as!
156
00:14:16,727 --> 00:14:19,764
Niko, v� pegar os meus sapatos!
157
00:14:22,387 --> 00:14:25,506
N�o posso ir a Atenas sem sapatos.
158
00:15:26,367 --> 00:15:27,959
Com calma, rapazes.
159
00:15:28,047 --> 00:15:29,958
Estes n�o s�o mais fabricados.
160
00:15:30,047 --> 00:15:32,607
Se me procurarem,
estarei no museu.
161
00:16:17,887 --> 00:16:21,436
Dr. Calder, faz tempo que o
Sr. Baldwin o est� esperando.
162
00:16:21,607 --> 00:16:23,279
Minha parede tinha outros planos.
163
00:16:23,407 --> 00:16:26,683
- N�o sei o que fazer.
- � uma parede enorme.
164
00:16:27,267 --> 00:16:28,541
Voc� vai ver.
165
00:16:28,567 --> 00:16:31,161
- Qual o nome dele?
- Baldwin.
166
00:16:31,447 --> 00:16:35,286
Est� apreciando
nosso trabalho no museu.
167
00:16:35,607 --> 00:16:39,395
- Lembre-se que ele � o tesoureiro da Funda��o.
- H� sempre um tesoureiro!
168
00:16:39,527 --> 00:16:40,926
- Por falar nisso...
- Sim?
169
00:16:41,047 --> 00:16:45,001
Lembre-se que os tesoureiros
tamb�m tem sentimentos.
170
00:16:48,287 --> 00:16:49,640
Ei, voc�!
171
00:16:52,167 --> 00:16:54,806
J� comi duas vezes.
E ainda n�o veio.
172
00:16:54,967 --> 00:16:56,286
E cebola nas duas vezes!
173
00:16:56,367 --> 00:17:00,918
- Tenho que voltar a Hydra.
- Est� muito ocupado.
174
00:17:02,087 --> 00:17:05,045
O que assobiava � o chefe americano?
175
00:17:05,167 --> 00:17:06,122
Ele mesmo.
176
00:17:06,187 --> 00:17:08,205
- Voc� est� brincando comigo!
- N�o.
177
00:17:08,327 --> 00:17:11,637
Ele est� ocupado e eu ainda n�o comi.
Com licen�a...
178
00:17:17,847 --> 00:17:19,838
N�o acho que seja grande...
179
00:17:19,967 --> 00:17:23,960
comparando com
Roma, Paris ou Londres.
180
00:17:24,127 --> 00:17:27,005
Isso acontece porque
os museus do mundo...
181
00:17:27,087 --> 00:17:30,284
est�o cheios de
obras gregas roubadas.
182
00:17:30,407 --> 00:17:33,001
N�o fique com raiva.
Estou do seu lado, se lembra?
183
00:17:33,087 --> 00:17:35,681
Fico com raiva sempre
que falo sobre isso.
184
00:17:35,727 --> 00:17:38,321
Quer fazer mais perguntas?
185
00:17:38,607 --> 00:17:39,756
Sim!
186
00:17:43,227 --> 00:17:46,424
Quanto tempo cr� que posso ficar em Atenas?
Tenho que voltar para casa.
187
00:17:46,687 --> 00:17:48,917
Quer me ver ou n�o?
188
00:17:49,287 --> 00:17:50,879
Eu n�o sei. O que quer?
189
00:17:57,687 --> 00:17:59,564
Diga-Ihes que voltem mais tarde.
190
00:17:59,687 --> 00:18:02,884
- Eu quero mostrar algo.
- Entendo.
191
00:18:03,087 --> 00:18:05,396
Encontrou um grande tesouro?
192
00:18:05,527 --> 00:18:06,403
Sim.
193
00:18:06,527 --> 00:18:08,882
Tem milhares de anos!
194
00:18:10,187 --> 00:18:11,563
Como voc� sabe?
195
00:18:13,207 --> 00:18:16,756
Em 1820 um pastor
encontrou a V�nus de Milo.
196
00:18:16,967 --> 00:18:21,006
Mas isso � outra coisa!
197
00:18:21,567 --> 00:18:23,558
Desde ent�o...
198
00:18:23,687 --> 00:18:26,997
pastores e pescadores
chegam a Atenas...
199
00:18:27,127 --> 00:18:29,880
e contam hist�rias sobre est�tuas e...
200
00:18:30,007 --> 00:18:34,239
- Mas s�o apenas hist�rias.
- N�o quer me ouvir, certo?
201
00:18:34,527 --> 00:18:36,040
Tudo bem.
202
00:18:36,687 --> 00:18:40,905
Falarei com os franceses,
os italianos e os ingleses.
203
00:18:41,127 --> 00:18:43,657
Eles me escutar�o.
Agora estou indo.
204
00:18:45,767 --> 00:18:48,918
- Os gregos s�o bem simples, n�o?
- Sim.
205
00:18:50,087 --> 00:18:53,863
T�o simples que constru�ram coisas
como essas h� dois mil anos!
206
00:19:05,767 --> 00:19:06,836
N�o pare.
207
00:19:10,447 --> 00:19:13,598
Deixe o menino cavaleiro cavalgar.
208
00:19:13,767 --> 00:19:16,281
N�o tem nada
sobre o que cavalgar.
209
00:19:16,407 --> 00:19:18,318
Continuamos com a loucura...
210
00:19:18,447 --> 00:19:20,802
de ensinar a arte para as pessoas comuns.
211
00:19:21,127 --> 00:19:23,641
Ajoelhe-se perante ele.
E lembre-se...
212
00:19:23,847 --> 00:19:27,760
O garoto J�quei de Artemision tem
2.100 anos mais que voc�...
213
00:19:27,847 --> 00:19:29,678
e � muito mais sublime.
214
00:19:30,807 --> 00:19:32,206
Voc� � um americano rico?
215
00:19:33,367 --> 00:19:36,598
Essa � uma pergunta
irrelevante e impertinente.
216
00:19:37,167 --> 00:19:38,486
Deixe-me sozinho, agora.
217
00:19:39,167 --> 00:19:40,600
Eu...
218
00:19:40,727 --> 00:19:41,921
Some!
219
00:19:42,687 --> 00:19:44,405
V� embora voc�!
220
00:19:55,007 --> 00:19:57,919
Voc� est� a�?
Foi demitido?
221
00:19:58,647 --> 00:20:00,046
N�o, apenas cansado.
222
00:20:00,127 --> 00:20:03,483
Ent�o poderia me convidar
para um martini.
223
00:20:07,207 --> 00:20:08,801
Bem, o retorno da nativa.
224
00:20:08,887 --> 00:20:11,560
N�o se mova.
Eu me encarrego dela.
225
00:20:15,007 --> 00:20:17,726
- Olhe... Sinto muito...
- Eu n�o sou uma pastora!
226
00:20:17,807 --> 00:20:19,525
Tudo bem.
N�o � uma pastora.
227
00:20:19,807 --> 00:20:23,880
Fui ver o franc�s
e me beliscou.
228
00:20:24,327 --> 00:20:26,363
Os brit�nicos j� tem
muitos problemas...
229
00:20:26,447 --> 00:20:28,756
e os italianos, muitas est�tuas.
230
00:20:30,187 --> 00:20:32,303
Certo. Que est�tua �?
231
00:20:33,367 --> 00:20:34,720
Est� vendo isso?
232
00:20:35,687 --> 00:20:37,962
Espero no carro.
J� estou indo.
233
00:20:39,127 --> 00:20:42,881
- Foi o que o franc�s fez?
- N�o, o prego do barco.
234
00:20:43,007 --> 00:20:47,842
Tem 2.000 anos
e quando o m�dico o retirou...
235
00:20:52,847 --> 00:20:53,882
Olhe...
236
00:20:58,287 --> 00:20:58,924
Est� vendo?
237
00:21:01,007 --> 00:21:03,840
� melhor que se sente.
238
00:21:04,487 --> 00:21:06,876
� um desenho do mosaico de Delos.
239
00:21:07,767 --> 00:21:10,804
- Voc� mora em Delos?
- N�o. Em Hydra.
240
00:21:11,727 --> 00:21:15,766
E viu a est�tua
de um menino montado em um golfinho?
241
00:21:15,887 --> 00:21:17,798
Sim! Grande!
242
00:21:18,167 --> 00:21:20,840
Eu posso vend�-lo se me pagar bem.
243
00:21:21,007 --> 00:21:23,521
- Eu n�o quero...
- N�o acredita em mim?
244
00:21:24,167 --> 00:21:27,603
No museu eu vi outro menino
igual ao meu.
245
00:21:27,727 --> 00:21:30,560
Mas o meu cavalga um golfinho!
246
00:21:31,907 --> 00:21:34,441
Voc�...
Voc� realmente viu...
247
00:21:34,567 --> 00:21:37,161
Um menino montado num golfinho
no fundo do mar?
248
00:21:37,247 --> 00:21:39,477
N�o, em um barco.
249
00:21:39,607 --> 00:21:41,916
O m�dico chamou de "navio antigo".
250
00:21:42,127 --> 00:21:44,595
Este prego � parte do navio.
Olhe...
251
00:21:49,287 --> 00:21:51,039
Vamos come�ar de novo.
252
00:21:51,567 --> 00:21:53,444
Comece por aqui.
253
00:21:54,847 --> 00:21:55,723
Ol�.
254
00:21:56,587 --> 00:21:58,737
- Olhe... Qual � o seu nome?
- Phaedra.
255
00:21:59,447 --> 00:22:02,962
- Voc� est� em qual hotel?
- Sem hotel, n�o tenho dinheiro.
256
00:22:07,807 --> 00:22:08,637
Tome.
257
00:22:08,747 --> 00:22:10,977
Tudo bem.
Isso ser� suficente.
258
00:22:11,207 --> 00:22:13,384
N�o est� tudo bem!
N�o � o suficiente!
259
00:22:13,607 --> 00:22:16,599
Se a sua empresa
tira o meu golfinho do mar...
260
00:22:16,687 --> 00:22:18,882
500 dracmas n�o s�o suficientes!
261
00:22:19,227 --> 00:22:22,139
- N�o, se o menino estiver sobre o golfinho.
- Ele est�!
262
00:22:23,047 --> 00:22:24,844
Bem, voc� ter� o que deseja.
263
00:22:24,927 --> 00:22:27,725
- O que quer?
- Muito dinheiro.
264
00:22:27,927 --> 00:22:29,440
E para Niko...
265
00:22:29,987 --> 00:22:33,896
- E quem � Niko?
- Meu irm�o, o pregui�oso.
266
00:22:34,327 --> 00:22:36,997
Ir� para a faculdade como voc�.
267
00:22:38,807 --> 00:22:40,399
Talvez possamos fazer um acordo.
268
00:22:40,887 --> 00:22:43,003
Espero voc� no Astorias, �s 7 horas.
269
00:22:43,087 --> 00:22:44,486
- N�o falte.
- Certo.
270
00:22:44,567 --> 00:22:47,035
E direi ao meu colega de Yale...
271
00:22:47,127 --> 00:22:50,164
que ele logo ter�
um novo estudante.
272
00:22:50,447 --> 00:22:51,562
Tchau.
273
00:24:19,447 --> 00:24:22,564
Desculpe-me, n�o � permitido
senhoritas sem acompanhantes.
274
00:24:22,647 --> 00:24:26,003
- Espero por um homem.
- Foi isso o que quis dizer. N�o atend...
275
00:24:26,127 --> 00:24:27,606
Tenho fome!
276
00:24:27,687 --> 00:24:31,043
Por favor, n�o posso servir a uma
senhorita desacompanhada.
277
00:24:32,927 --> 00:24:33,757
Pode ser ele?
278
00:24:34,527 --> 00:24:37,439
- Vou me sentar com ele.
- Com o Sr. Parmalee?
279
00:24:41,527 --> 00:24:44,405
Viu? N�o vou sair.
Estou com um amigo.
280
00:24:44,727 --> 00:24:46,718
- Traga-me a conta.
- N�o! Sente-se aqui.
281
00:24:46,807 --> 00:24:48,957
N�o me permitem ficar sozinha.
282
00:24:49,087 --> 00:24:50,645
D�-me o meu r�dio.
283
00:24:50,727 --> 00:24:53,002
A n�o ser que queira quebr�-lo.
284
00:24:53,767 --> 00:24:56,156
Eu n�o tinha notado.
285
00:24:56,247 --> 00:24:57,726
Claro... � bem pequeno!
286
00:24:57,807 --> 00:25:01,322
- Senhorita, por favor, v� embora.
- V� embora, voc�!
287
00:25:01,527 --> 00:25:03,722
Informe ao Dr. Calder
que estou aqui!
288
00:25:03,847 --> 00:25:06,680
Temos um neg�cio para resolver!
289
00:25:09,927 --> 00:25:13,556
Voc� vai jantar com
o eminente Dr. Calder?
290
00:25:13,647 --> 00:25:15,205
Vou jantar agora.
291
00:25:15,447 --> 00:25:17,563
- Quer?
- Ser� um prazer.
292
00:25:17,727 --> 00:25:20,560
Deixe-me escolher
uma bebida adequada.
293
00:25:23,847 --> 00:25:25,041
Agora deixe-me ver.
294
00:25:25,127 --> 00:25:27,277
Qual vinho se encaixaria melhor?
295
00:25:29,127 --> 00:25:30,640
- Leite de cabra, para dois!
- Sim, senhor.
296
00:25:31,487 --> 00:25:36,880
- Calder � importante?
- Eu o chamo de "Jim, o incorrupt�vel".
297
00:25:37,007 --> 00:25:38,042
Conhece-o muito?
298
00:25:38,367 --> 00:25:40,676
Nossos caminhos j� se cruzaram
em muitas cidades...
299
00:25:40,767 --> 00:25:44,125
Amsterdam, Rotterdam, Floren�a...
Cidades saqueadas pelos nazistas...
300
00:25:44,367 --> 00:25:46,722
Um Raphael... um Rembrandt...
301
00:25:46,847 --> 00:25:48,724
e um pequeno vaso de porcelana chinesa...
302
00:25:48,847 --> 00:25:50,838
que pertenceu
a Madame Pompadour.
303
00:25:51,607 --> 00:25:55,043
A� sempre aparecia o
Capit�o Jim Calder dos USA...
304
00:25:55,127 --> 00:25:58,563
devolvendo objetos valiosos
aos seus propriet�rios.
305
00:25:59,087 --> 00:26:01,555
Um gesto t�pico da classe m�dia.
306
00:26:05,047 --> 00:26:06,844
Tenho o prazer de comprovar...
307
00:26:06,927 --> 00:26:09,919
que agora ele se interessa
por coisas mais mundanas.
308
00:26:11,247 --> 00:26:14,284
Ele tem um compromisso com voc�
e n�o com um busto de m�rmore!
309
00:26:14,367 --> 00:26:17,803
- N�o, n�s fizemos um acordo.
- Muito interessante!
310
00:26:18,367 --> 00:26:21,086
Posso saber que tipo de acordo?
311
00:26:21,167 --> 00:26:24,523
Vamos ganhar muito dinheiro
e Niko ir� para a faculdade.
312
00:26:24,607 --> 00:26:27,041
Vender� um tesouro familiar?
313
00:26:27,127 --> 00:26:28,845
N�o, algo que encontrei no mar!
314
00:26:29,927 --> 00:26:30,723
Um segredo?
315
00:26:31,727 --> 00:26:32,477
N�o!
316
00:26:32,607 --> 00:26:36,520
N�o h� nada mais bonito
que uma mulher com um segredo.
317
00:26:37,567 --> 00:26:40,559
Delculpe-me, preciso telefonar.
318
00:26:56,607 --> 00:26:58,040
- Rapaz!
- Sim, senhor?
319
00:26:58,127 --> 00:27:00,925
- Repita seu nome seis vezes.
- O qu�?
320
00:27:01,007 --> 00:27:02,281
Seu nome... seis vezes.
321
00:27:02,367 --> 00:27:06,519
Dimitri Papadopoulos,
Dimitri Papadopoulos...
322
00:27:06,607 --> 00:27:08,359
Quatro j� � suficiente.
323
00:27:10,927 --> 00:27:12,155
Obrigado.
324
00:27:15,967 --> 00:27:18,003
Era uma liga��o para voc�.
325
00:27:18,087 --> 00:27:21,204
Dr. Calder chegar� dentro de duas horas.
326
00:27:21,287 --> 00:27:22,686
Duas Horas?
327
00:27:23,687 --> 00:27:25,962
- � um longo tempo.
- Sim.
328
00:27:26,247 --> 00:27:29,557
Est� muito quente e tem duas horas.
329
00:27:29,927 --> 00:27:31,280
Vamos dar uma volta.
330
00:27:31,367 --> 00:27:33,642
Meu carro e meu motorista
esperam por mim l� fora.
331
00:27:34,687 --> 00:27:37,326
Quer que eu v� em seu carro?
332
00:27:37,767 --> 00:27:38,995
Ser� um prazer.
333
00:27:39,447 --> 00:27:40,846
Certo. Ent�o, vamos.
334
00:27:49,527 --> 00:27:50,926
Boa tarde, Dimitri.
335
00:29:15,847 --> 00:29:18,156
- Qual barco vai para Hydra?
- J� zarpou.
336
00:29:31,007 --> 00:29:34,044
Est� pensando em seguir
aquela garota at� a ilha?
337
00:29:34,167 --> 00:29:35,805
O que ela disse faz sentido.
338
00:29:35,887 --> 00:29:38,685
Mas isto n�o � arqueologia.
339
00:29:38,807 --> 00:29:42,197
- � uma ca�a ao tesouro.
- Um tesouro...
340
00:29:43,047 --> 00:29:45,038
Voc� me deu uma �tima ideia.
341
00:29:45,687 --> 00:29:49,475
N�s n�o podemos tomar o martini.
Vamos para Atenas... Agora.
342
00:29:49,767 --> 00:29:52,406
Eu gosto do meu trabalho.
343
00:29:52,487 --> 00:29:53,397
Voc� n�o?
344
00:29:53,487 --> 00:29:55,523
Eu amo. Por isso estamos indo.
345
00:30:30,367 --> 00:30:32,722
Eu quero que ela sinta-se confort�vel.
346
00:30:33,127 --> 00:30:37,598
D�-Ihe liberdade total.
Mas n�o a deixe sair do iate.
347
00:30:37,687 --> 00:30:38,517
Sim, senhor.
348
00:30:38,607 --> 00:30:40,677
Vou passar a noite em terra...
349
00:30:40,767 --> 00:30:43,486
e na parte da manh�, Tonino
me acompanhar� a Epidaurus.
350
00:30:43,847 --> 00:30:46,600
Se eu achar o que procuro,
volto amanh�.
351
00:30:47,087 --> 00:30:49,601
Se n�o, eu irei para Meteora.
352
00:30:59,647 --> 00:31:02,878
N�o se esque�a que ela tem
que estar sempre a bordo.
353
00:31:03,007 --> 00:31:04,759
� nossa convidada.
354
00:31:05,127 --> 00:31:07,322
- Entendido?
- Sim, senhor.
355
00:31:25,227 --> 00:31:28,822
Sinto muito que n�o tenha
encontrado o que procurava.
356
00:31:29,007 --> 00:31:32,682
- Foi um tiro aleat�rio.
- Talvez consiga encontrar em Meteora.
357
00:31:33,007 --> 00:31:35,521
Espero de todo o meu cora��o.
358
00:31:35,647 --> 00:31:37,478
Te amo, querido.
359
00:31:39,487 --> 00:31:42,047
- Ela disse para voc� ou para mim?
- Para nenhum dos dois.
360
00:31:42,427 --> 00:31:45,225
- Aquele l� � o seu marido.
- Exatamente!
361
00:31:45,687 --> 00:31:47,200
Tamb�m te amo.
362
00:31:47,607 --> 00:31:50,326
A melhor ac�stica do mundo!
363
00:31:50,447 --> 00:31:52,915
Embora os turistas n�o
sabem disso!
364
00:31:53,007 --> 00:31:55,680
- Escutei voc�!
- Voc� tem bons ouvidos!
365
00:31:56,167 --> 00:31:59,239
- Boa sorte em Meteora.
- Obrigado.
366
00:33:35,407 --> 00:33:37,079
Chegamos, senhor.
367
00:33:40,247 --> 00:33:43,876
- Como subo?
- Com o elevador do mosteiro.
368
00:34:05,367 --> 00:34:06,846
Que bot�o tenho que pressionar?
369
00:34:18,407 --> 00:34:21,001
Suponho que me
equivoquei de bot�o!
370
00:34:46,687 --> 00:34:48,405
Obrigado, irm�o.
371
00:34:50,167 --> 00:34:52,203
Vem-vindo � Meteora.
372
00:34:52,687 --> 00:34:54,643
Qual � a empresa de Seguros?
373
00:34:54,727 --> 00:34:57,366
N�s deixamos tudo nas m�os de Deus.
374
00:34:57,407 --> 00:34:59,079
Uma companhia muito segura!
375
00:35:03,727 --> 00:35:06,036
Desculpe incomod�-los.
376
00:35:06,427 --> 00:35:09,578
Vejo que est� ocupado,
por isso serei breve.
377
00:35:09,847 --> 00:35:11,644
Procuro informa��es sobre um objeto...
378
00:35:11,727 --> 00:35:14,241
que pode ser encontrado
no fundo do mar.
379
00:35:14,327 --> 00:35:17,239
Um bot�o, um osso, um carrinho de m�o?
380
00:35:17,327 --> 00:35:21,206
- Um navio que afundou anos atr�s.
- 500, 1.000, 2.000?
381
00:35:21,287 --> 00:35:24,597
- Cerca de 2 mil anos.
- Voc� sabe para onde olhar?
382
00:35:24,687 --> 00:35:26,678
Temos mais de 3.400 livros.
383
00:35:26,767 --> 00:35:31,522
Minha �nica pista � um manuscrito
de um erudito de Delos.
384
00:35:31,607 --> 00:35:33,086
Que curioso!
385
00:35:33,167 --> 00:35:35,920
A poeira se acumula
em nossos manuscritos...
386
00:35:36,007 --> 00:35:40,285
e duas pessoas me perguntam
no mesmo dia pela mesma coisa.
387
00:35:40,367 --> 00:35:41,516
O que disse?
388
00:35:41,607 --> 00:35:43,006
Se precisar de mim...
389
00:35:43,087 --> 00:35:46,045
estarei na biblioteca
ap�s as preces da manh�.
390
00:35:46,847 --> 00:35:48,599
Obrigado, irm�o.
391
00:36:16,607 --> 00:36:18,518
Deveria ter feito uma reserva.
392
00:36:19,007 --> 00:36:20,645
Ol�, Parmalee.
393
00:36:20,727 --> 00:36:24,436
O que faz por aqui?
Est� deixando suas cita��es gregas?
394
00:36:24,687 --> 00:36:26,166
O que � imposs�vel.
395
00:36:26,567 --> 00:36:28,558
Voc� deveria saber melhor que ningu�m.
396
00:36:28,687 --> 00:36:32,282
Nova York, Londres,
Paris, Meteora?
397
00:36:33,647 --> 00:36:35,603
Algo vai mal.
398
00:36:35,967 --> 00:36:38,083
N�o cutuquemos as feridas.
399
00:36:38,247 --> 00:36:40,807
- Temos muito em comum.
- O dinheiro n�o.
400
00:36:40,887 --> 00:36:43,924
N�s dois queremos
o que n�o podemos comprar.
401
00:36:45,407 --> 00:36:48,922
Desperdi�ando seu tempo
em um monte de besteiras.
402
00:36:49,127 --> 00:36:51,083
Eu gosto disso.
403
00:36:52,487 --> 00:36:56,685
"E o menino estava submerso no mar
escuro como o vinho.
404
00:36:57,287 --> 00:37:00,563
Montado no amigo
do deus do mar.
405
00:37:01,167 --> 00:37:04,339
Um menino de ouro sobre
um golfinho de ferro".
406
00:37:04,527 --> 00:37:05,676
Bronze.
407
00:37:06,727 --> 00:37:09,082
Desculpe, bronze.
408
00:37:12,767 --> 00:37:15,964
"Em uma parte distante do Peloponeso...
409
00:37:16,367 --> 00:37:19,325
naufragou nosso grande tesouro".
410
00:37:19,767 --> 00:37:22,201
Peloponeso.
Satisfeito?
411
00:37:22,287 --> 00:37:25,085
O que me satisfaz � v�-lo aqui.
412
00:37:25,687 --> 00:37:28,201
Odeio encher os dedos de poeira.
413
00:37:28,287 --> 00:37:30,482
Estou indo, n�o quero perder
o elevador!
414
00:37:30,647 --> 00:37:33,081
Eu odiaria v�-lo na cadeia.
415
00:37:33,367 --> 00:37:36,598
O sentimentalismo ainda �
o seu ponto fraco, Jim.
416
00:37:37,007 --> 00:37:38,565
Siga assim.
417
00:37:38,687 --> 00:37:42,282
Artigo Nono do
C�digo Penal Grego:
418
00:37:43,087 --> 00:37:47,444
"� proibido retirar objetos de valor
hist�rico em qualquer circunst�ncia...
419
00:37:47,527 --> 00:37:51,315
do territ�rio grego e suas �guas.
420
00:37:51,407 --> 00:37:54,205
"Eles s�o propriedade da na��o grega. "
421
00:37:54,287 --> 00:37:55,959
Eu sei.
Conhe�o o Artigo Nono.
422
00:37:56,927 --> 00:37:58,645
Foi escrito por minha causa!
423
00:38:35,607 --> 00:38:37,643
- Estou de acordo.
- Oh, voc�!
424
00:38:37,727 --> 00:38:41,561
- Quero Ihe fazer uma pergunta.
- N�o, eu as conhe�o.
425
00:38:41,647 --> 00:38:43,365
S� quer me confundir!
426
00:38:43,447 --> 00:38:46,564
Coloca-me no carro e me
diz para mergulhar em Hydra!
427
00:38:46,647 --> 00:38:50,242
Vamos tomar um ar
e Ihe direi que vi um barco afundado!
428
00:38:50,327 --> 00:38:52,841
Pergunta-me como
se chama minha m�e...
429
00:38:52,927 --> 00:38:57,205
e Ihe digo que vi um garoto
cavalgando um golfinho!
430
00:38:57,287 --> 00:38:59,676
E em seguida, desaparece
por dois dias!
431
00:38:59,767 --> 00:39:02,281
Voc� foi bem tratada?
Cuidaram bem de voc�?
432
00:39:02,367 --> 00:39:04,278
N�o fui bem cuidada.
Fiquei retida.
433
00:39:04,367 --> 00:39:06,278
- Ent�o, chega de perguntas!
- Bom.
434
00:39:06,367 --> 00:39:08,278
Minha pergunta �:
435
00:39:08,367 --> 00:39:11,279
se levar uma equipe
de imers�o para Hydra...
436
00:39:11,487 --> 00:39:13,955
poderia localizar o lugar exato?
437
00:39:15,487 --> 00:39:18,206
N�o ir� � pol�cia, sem os sapatos.
438
00:39:18,687 --> 00:39:21,281
- Vou ver o Sr. Calder.
- Uma visita muito proveitosa.
439
00:39:21,367 --> 00:39:27,124
Se Ihe der mais 500 dracmas,
ent�o ter�s 1.000.
440
00:39:27,247 --> 00:39:31,525
- Quantos d�lares seriam?
- N�o me confunda outra vez! N�o mais!
441
00:39:32,407 --> 00:39:34,637
Pelo menos me fa�a um favor.
442
00:39:34,727 --> 00:39:36,718
Proteja-se do frio.
443
00:39:38,567 --> 00:39:40,523
N�o tenho nada.
444
00:39:41,967 --> 00:39:43,116
Ponha isso.
445
00:39:51,687 --> 00:39:53,917
� belga, de Bruxelas.
446
00:39:54,167 --> 00:39:55,885
Muito antigo e valioso.
447
00:39:57,007 --> 00:40:00,636
E agora eu quero a est�tua
mais preciosa da Gr�cia.
448
00:40:00,807 --> 00:40:02,320
A que encontrou.
449
00:40:02,447 --> 00:40:05,280
Voc� ter� uma frota � sua disposi��o.
450
00:40:05,367 --> 00:40:07,562
Poder� viver em Atenas para sempre.
451
00:40:07,727 --> 00:40:10,639
Tenho que falar com
Dr. Hawkins e Rhif.
452
00:40:10,727 --> 00:40:13,400
Tenho que ir para Hydra.
Que horas s�o?
453
00:40:14,127 --> 00:40:15,560
D�-me sua m�o.
454
00:40:19,207 --> 00:40:21,118
Agora sempre saber�.
455
00:40:22,887 --> 00:40:24,206
Faz tic-tac!
456
00:40:24,807 --> 00:40:26,286
S�o 16:15.
457
00:40:26,367 --> 00:40:28,119
O barco sai �s 17:00!
458
00:40:28,247 --> 00:40:30,556
- Que barco?
- O �nico barco que vai para Hydra.
459
00:40:30,967 --> 00:40:33,720
Estamos indo para Hydra.
460
00:40:46,607 --> 00:40:47,801
Ol�, boa tarde!
461
00:40:52,047 --> 00:40:54,356
Estou procurando uma garota
chamada Phaedra.
462
00:40:54,447 --> 00:40:57,007
- Disseram-me que mora aqui.
- � minha irm�.
463
00:40:57,087 --> 00:40:59,078
Ent�o voc� � o pregui�oso?
464
00:40:59,167 --> 00:41:00,725
- Ol�, pregui�oso!
- Ol�.
465
00:41:00,807 --> 00:41:03,480
- Ela j� voltou de Atenas?
- Estamos esperando por ela.
466
00:41:07,047 --> 00:41:09,641
- � americano?
- Sim. Meu nome � Calder.
467
00:41:09,727 --> 00:41:11,445
Estive com ela em Atenas.
468
00:41:11,527 --> 00:41:13,643
- Por favor, sente-se.
- Obrigado.
469
00:41:13,767 --> 00:41:17,442
- Niko, limpe-Ihe os sapatos.
- N�o precisa.
470
00:41:17,527 --> 00:41:20,121
Gostaria de tomar algo?
471
00:41:20,287 --> 00:41:23,916
- V� ordenhar a cabra.
- Oh, relaxe. S� quero informa��es.
472
00:41:24,207 --> 00:41:27,005
Voc� conheceu Phaedra?
Por que n�o vieram juntos?
473
00:41:27,447 --> 00:41:29,677
Isso � o que eu quero saber.
474
00:41:29,807 --> 00:41:32,924
Teve uma conversa
interessante com ela?
475
00:41:33,087 --> 00:41:34,406
Sim, claro.
476
00:41:34,527 --> 00:41:36,324
Agrad�vel?
477
00:41:36,447 --> 00:41:39,007
Naturalmente... como um milh�o!
478
00:41:39,087 --> 00:41:42,238
Olhem, meu equipamento
est� no cais.
479
00:41:42,327 --> 00:41:46,081
- Poderiam levar-me at� l�?
- Ei, Niko, ajude ao cavalheiro.
480
00:41:47,047 --> 00:41:49,436
- At� logo.
- At� logo.
481
00:41:49,847 --> 00:41:52,839
- Ouviu o que ele falou?
- Um milh�o!
482
00:42:06,407 --> 00:42:09,046
Esta n�o � Hydra,
mas a Ba�a Mandraki!
483
00:42:09,127 --> 00:42:12,676
- Ningu�m vive aqui h� v�rios anos.
- � bom saber!
484
00:42:12,807 --> 00:42:15,196
- Vamos.
- Rumo ao porto?
485
00:42:15,287 --> 00:42:16,766
Para que nos vejam?
486
00:42:16,847 --> 00:42:17,916
De jeito nenhum.
487
00:42:18,007 --> 00:42:21,682
Ficaremos longe de olhares indiscretos.
488
00:42:22,407 --> 00:42:25,126
Se chegarmos � Hydra...
489
00:42:25,207 --> 00:42:27,402
todos teriam ficado
de boca aberta.
490
00:42:27,487 --> 00:42:29,901
Niko, Rhif, o Dr. Hawkins,
todo mundo...
491
00:42:29,987 --> 00:42:35,436
Lembre-se que esta empreitada
n�o � inteiramente legal.
492
00:42:36,207 --> 00:42:38,596
- O que sugere?
- Vou Ihe dizer.
493
00:42:38,687 --> 00:42:42,123
Se esta opera��o for bem sucedida...
494
00:42:42,207 --> 00:42:45,597
implica uma aventura
algo imperfeita com a lei.
495
00:42:46,127 --> 00:42:48,800
Tudo est� sob a
responsabilidade do comprador.
496
00:42:48,927 --> 00:42:51,964
- Entendo.
- Pare de agitar o xale.
497
00:42:52,087 --> 00:42:55,875
- O que quer que eu fa�a?
- Esconda-o.
498
00:42:56,647 --> 00:42:58,922
E agora desembarque.
499
00:42:59,607 --> 00:43:03,805
Prepare tudo,
sem levantar suspeitas.
500
00:43:04,447 --> 00:43:07,405
Quando a marca
estiver na �gua, diga-me.
501
00:43:07,727 --> 00:43:10,480
Embaixo tenho o equipamento
mais moderno do mercado.
502
00:43:11,367 --> 00:43:13,244
Em seguida, come�aremos.
503
00:43:14,427 --> 00:43:16,697
Ei! Quando vai falar do dinheiro?
504
00:43:16,767 --> 00:43:20,282
Quando a entrega for feita.
Como de costume.
505
00:43:40,727 --> 00:43:43,036
O barco sai de Atenas �s 3:00.
506
00:43:43,447 --> 00:43:46,917
- N�o chegar� aqui antes das 6.
- Sim. Isso se embarcou.
507
00:43:47,007 --> 00:43:48,645
N�o me deixe mais nervoso.
508
00:43:48,727 --> 00:43:52,003
Joguemos outra.
N�o tem ningu�m doente.
509
00:43:52,167 --> 00:43:53,361
Phaedra!
510
00:43:56,967 --> 00:43:59,800
Olhe. Para voc�.
Trouxe de Atenas.
511
00:44:02,287 --> 00:44:05,199
Voc� chegou cedo.
Ainda s�o 3 da tarde.
512
00:44:05,287 --> 00:44:08,404
- Exatamente...
- N�o importa.
513
00:44:11,727 --> 00:44:13,843
...s�o 2:54 e trinta segundos.
514
00:44:13,927 --> 00:44:15,360
- Ele tem 21 rubis.
- Onde?
515
00:44:15,447 --> 00:44:18,007
- Dentro.
- Por qu�?
516
00:44:18,087 --> 00:44:21,159
- Para n�o roubarem!
- Onde voc� conseguiu isso?
517
00:44:21,887 --> 00:44:23,240
Ganhei.
518
00:44:28,167 --> 00:44:30,317
- O americano?
- Claro.
519
00:44:30,407 --> 00:44:33,922
Eu encontrei um homem rico.
520
00:44:34,047 --> 00:44:37,437
- N�s sabemos.
- Tudo est� claro e perfeito
521
00:44:50,007 --> 00:44:54,239
- At� gosto de como assobia.
- N�o � este, est�pido!
522
00:44:54,327 --> 00:44:56,887
- Agora nada est� claro.
- Por qu�?
523
00:44:59,007 --> 00:45:00,679
Temos um grande problema.
524
00:45:01,607 --> 00:45:04,041
Vamos ao iate
na Ba�a Mandraki.
525
00:45:06,367 --> 00:45:08,881
Niko, vai para casa!
526
00:45:14,367 --> 00:45:18,076
- Phaedra, n�o vamos com o barco?
- N�o, vamos andando!
527
00:45:24,807 --> 00:45:26,684
Senhor americano!
528
00:45:28,007 --> 00:45:31,602
Quer que engraxe seus sapatos?
Eu sou o melhor da ilha.
529
00:45:32,007 --> 00:45:33,884
- Isso � verdade?
- Sim.
530
00:45:34,247 --> 00:45:37,125
Trato feito.
Suba.
531
00:45:43,727 --> 00:45:44,796
41!
532
00:45:50,887 --> 00:45:52,286
42!
533
00:45:53,687 --> 00:45:55,678
- Sr. Parmalee!
- Sim.
534
00:45:58,127 --> 00:45:59,446
43!
535
00:46:00,007 --> 00:46:02,043
- Sabe quem est� na ilha?
- Quem?
536
00:46:02,687 --> 00:46:03,802
44!
537
00:46:04,567 --> 00:46:05,238
Calder.
538
00:46:07,327 --> 00:46:08,237
Errou!
539
00:46:10,247 --> 00:46:12,477
Era uma quest�o de tempo.
540
00:46:13,407 --> 00:46:15,398
Jim Calder n�o � nenhum novato.
541
00:46:17,087 --> 00:46:20,557
- Estes s�o meus amigos. Dr. Haw...
- Vamos deixar para mais tarde.
542
00:46:21,527 --> 00:46:24,280
- Contou a ele que eu estava aqui?
- Claro que n�o.
543
00:46:24,367 --> 00:46:27,803
- Se voc� quiser lutar...
- Use-o para limpar suas unhas!
544
00:46:28,167 --> 00:46:29,998
Bem, isto altera nossos planos.
545
00:46:30,607 --> 00:46:33,485
N�o atuaremos
com Calder � espreita.
546
00:46:33,927 --> 00:46:37,615
- N�o vamos colocar as marcas.
- � minha culpa! Conversei com ele!
547
00:46:37,807 --> 00:46:39,126
Relaxe, minha querida!
Relaxe!
548
00:46:39,207 --> 00:46:41,277
Temos todo o tempo do mundo.
549
00:46:41,367 --> 00:46:45,042
Tomaremos sol e beberemos Madeira.
Queiram sentar-se.
550
00:46:45,167 --> 00:46:47,123
Eles n�o querem beber nada!
551
00:46:47,247 --> 00:46:49,124
Mas o que vamos fazer
com o Dr. Calder?
552
00:46:49,207 --> 00:46:51,437
- Voc� vai querer mergulhar?
- E a est�tua?
553
00:46:51,527 --> 00:46:55,361
Diga-Ihes para se calarem
que Ihes darei uma recompensa.
554
00:46:56,327 --> 00:46:59,842
Mergulhe com Calder
por todo o mar Egeu.
555
00:46:59,967 --> 00:47:03,960
Exceto o ponto onde
est� o menino e o golfinho.
556
00:47:04,087 --> 00:47:04,837
Mas...
557
00:47:04,927 --> 00:47:08,158
Mergulhe at� que ele perca a
paci�ncia, a ambi��o...
558
00:47:08,247 --> 00:47:10,715
dinheiro, oxig�nio e esperan�a.
559
00:47:10,807 --> 00:47:14,277
Oh, Sr. Parmalee! Sabe que � muito esperto?
560
00:47:14,447 --> 00:47:16,722
- Obrigado.
- Agora podemos beber vinho.
561
00:47:24,727 --> 00:47:27,366
- Ovos de peixe?
- Caviar.
562
00:47:27,487 --> 00:47:28,602
Gosta disso?
563
00:47:28,687 --> 00:47:32,316
Como a todas coisas caras,
tenho um gosto esquisito!
564
00:47:33,007 --> 00:47:35,362
Espero que em breve
voc� tamb�m tenha.
565
00:47:35,487 --> 00:47:37,478
- Sa�de!
- Sa�de!
566
00:48:12,127 --> 00:48:15,403
- Niko!
- Essa � a minha irm�, Dr. Jim.
567
00:48:17,447 --> 00:48:18,766
Uau...
568
00:48:20,007 --> 00:48:21,804
- Bem-vinda � Hydra.
- Sim.
569
00:48:21,967 --> 00:48:24,800
Se eu tivesse esperado,
ainda estaria em Atenas.
570
00:48:25,087 --> 00:48:27,647
- Espere um momento!
- E voc� volte para o moinho!
571
00:48:27,727 --> 00:48:30,321
- E n�o fale com estranhos!
- Estranhos? Somos amigos!
572
00:48:30,407 --> 00:48:33,240
V� para casa e se lave!
573
00:48:34,807 --> 00:48:38,841
E voc�, n�o � um homem de confian�a!
De jeito nenhum!
574
00:48:39,207 --> 00:48:42,643
- N�o sou?
- J� que que admite, n�o continuarei com raiva.
575
00:48:42,727 --> 00:48:44,718
Certo, admito.
Por isso estou aqui.
576
00:48:44,847 --> 00:48:46,678
- Voc� ainda quer a est�tua?
- Claro.
577
00:48:46,767 --> 00:48:50,362
- Vou alugar um barco...
- Eu cuido do barco!
578
00:48:50,487 --> 00:48:52,557
Vai ser bem mais barato
para voc�.
579
00:48:53,127 --> 00:48:55,083
- Quanto?
- Bem...
580
00:48:55,967 --> 00:48:59,516
500 dracmas para
a tripula��o e para o navio.
581
00:48:59,647 --> 00:49:01,160
- 500?
- Sim.
582
00:49:01,647 --> 00:49:04,605
- Voc� acha que sou um milion�rio?
- N�o.
583
00:49:05,647 --> 00:49:09,720
- Tenho outra ideia. Sabe manejar o motor?
- Posso tentar.
584
00:49:09,807 --> 00:49:12,241
Bom. Eu arrumo o barco
e n�o precisaremos de tripula��o.
585
00:49:12,327 --> 00:49:14,283
Assim economizaremos o dinheiro.
586
00:49:14,927 --> 00:49:17,236
Gostaria que voc�
fosse minha Contadora!
587
00:49:18,647 --> 00:49:21,036
Nada.
Esque�a.
588
00:49:21,127 --> 00:49:23,821
Vemo-nos amanh�, �s 8, para mergulhar.
589
00:49:23,907 --> 00:49:25,499
- Certo?
- Certo.
590
00:49:29,247 --> 00:49:32,717
- Respire como Ihe ensinei.
- Meus ouvidos doem!
591
00:49:33,847 --> 00:49:36,361
Voc� vai se acostumar
em alguns dias.
592
00:51:18,167 --> 00:51:21,045
Tinha certeza que ele estava aqui.
593
00:51:21,207 --> 00:51:23,163
Essas coisas acontecem.
594
00:51:23,287 --> 00:51:24,276
O mar � muito grande.
595
00:51:24,367 --> 00:51:26,597
O sol estava l�...
596
00:51:26,847 --> 00:51:29,805
e o navio estava alinhado
com o penhasco.
597
00:51:29,967 --> 00:51:32,197
Mas hoje s� tem areia.
598
00:51:32,807 --> 00:51:35,275
Agora os dias s�o mais longos.
Alterou a posi��o.
599
00:51:35,407 --> 00:51:37,284
Oh, sim.
Os dias s�o mais longos.
600
00:51:37,607 --> 00:51:39,757
Voc� n�o � est�pido.
601
00:51:39,887 --> 00:51:42,276
- Vamos tentar por ali.
- Oh, n�o! Vamos deixar para outro dia.
602
00:51:42,407 --> 00:51:45,126
- O qu�?
- Precisamos preservar o ar nos tanques.
603
00:51:45,247 --> 00:51:47,044
Tem muito ar nos tanques!
604
00:51:47,127 --> 00:51:50,658
Tudo bem.
Ent�o preservaremos voc�!
605
00:53:50,687 --> 00:53:51,756
Gostou?
606
00:53:53,087 --> 00:53:56,204
Pelo menos encontramos
algo em duas semanas.
607
00:53:56,287 --> 00:53:58,005
� como n�o encontrar nada.
608
00:53:58,207 --> 00:54:01,404
Quem sabe seja a metade
de uma grande resposta.
609
00:54:01,567 --> 00:54:05,606
Se encontrarmos a
outra metade, talvez...
610
00:54:23,487 --> 00:54:24,806
Venha.
611
00:54:25,807 --> 00:54:26,842
Vamos.
612
00:54:27,287 --> 00:54:30,836
N�o quer continuar?
Temos o dia todo.
613
00:54:31,327 --> 00:54:33,397
Eu tenho coisas para fazer.
614
00:54:34,207 --> 00:54:35,356
Olhe para eles.
615
00:54:36,287 --> 00:54:37,925
Apenas cumprindo seu dever.
616
00:54:38,047 --> 00:54:41,244
- Vejo voc� amanh�.
- J� terminamos por hoje?
617
00:54:41,567 --> 00:54:43,046
Vamos fazer uma coisa...
618
00:54:43,927 --> 00:54:45,121
Vamos nos encontrar na taberna.
619
00:54:45,207 --> 00:54:47,641
E se voc� for uma boa garota,
Ihe pagarei uma bebida.
620
00:54:47,767 --> 00:54:50,201
- �s 8 horas.
- �s 8 horas em ponto.
621
00:54:57,867 --> 00:54:59,178
Perfeito!
622
00:54:59,367 --> 00:55:01,437
A melhor engraxada da Gr�cia!
623
00:55:02,167 --> 00:55:03,395
Quanto?
624
00:55:03,487 --> 00:55:06,320
Para voc� � pre�o especial.
Gr�tis!
625
00:55:07,247 --> 00:55:09,583
Ent�o vamos fazer uma caridade.
626
00:55:11,407 --> 00:55:13,682
Um, dois...
627
00:55:16,287 --> 00:55:18,517
Caviar? Um pequeno luxo.
628
00:55:18,607 --> 00:55:20,962
N�o � bom.
Rhif n�o gosta.
629
00:55:21,727 --> 00:55:24,525
Servem caviar no moinho?
630
00:55:24,587 --> 00:55:26,259
Phaedra trouxe do iate.
631
00:55:26,347 --> 00:55:28,463
Ela disse que seria bom para mim.
632
00:55:29,047 --> 00:55:30,116
O iate?
633
00:55:30,207 --> 00:55:31,401
Que iate?
634
00:55:31,527 --> 00:55:34,439
O grande barco ancorado
na Ba�a Mandraki.
635
00:55:34,727 --> 00:55:37,241
Ba�a Mandraki?
Onde fica a Ba�a Mandraki?
636
00:55:37,647 --> 00:55:41,526
Do outro lado da ilha.
Daqui n�o se pode ver.
637
00:55:44,247 --> 00:55:47,319
� melhor que v� para casa.
638
00:55:47,447 --> 00:55:49,278
Talvez sua irm� esteja precisando de voc�.
639
00:55:49,767 --> 00:55:51,120
Certo.
640
00:55:51,447 --> 00:55:52,846
At� logo.
641
00:56:16,887 --> 00:56:18,240
Tonino!
642
00:56:18,447 --> 00:56:20,677
- Seremos dois no almo�o!
- Sim, senhor.
643
00:56:26,247 --> 00:56:28,920
Um canto muito agrad�vel.
644
00:56:29,327 --> 00:56:31,124
a Caverna do Contrabandista.
645
00:56:31,207 --> 00:56:32,117
Como uma luva!
646
00:56:32,207 --> 00:56:34,801
- Surpreso?
- Pelo contr�rio.
647
00:56:35,167 --> 00:56:36,441
Esperava voc�.
648
00:56:37,607 --> 00:56:40,440
N�o me estranha que roube quadros.
649
00:56:40,887 --> 00:56:44,004
Voc� est� voando �s cegas.
N�o vai conseguir nada.
650
00:56:45,247 --> 00:56:47,807
- Quer a est�tua, certo?
- Sim.
651
00:56:48,227 --> 00:56:52,459
Por isso estou t�o irritado com voc�.
Por que n�o vai embora?
652
00:56:52,487 --> 00:56:55,843
A garota n�o ir� ajud�-lo
e voc� sozinho nunca encontrar�.
653
00:56:56,407 --> 00:56:57,442
Ent�o?
654
00:56:58,087 --> 00:57:01,523
Ent�o? O que vai fazer?
Admita a derrota.
655
00:57:02,407 --> 00:57:03,965
Talvez voc� esteja certo.
656
00:57:04,807 --> 00:57:07,275
Desde que estamos sendo honestos...
657
00:57:08,127 --> 00:57:10,595
Diga-me:
se vou embora...
658
00:57:11,167 --> 00:57:13,476
como ir� retir�-la
das �guas gregas?
659
00:57:13,607 --> 00:57:14,835
Jim...
660
00:57:15,247 --> 00:57:18,284
Fala como se eu fosse
um homem honesto...
661
00:57:19,607 --> 00:57:21,165
porque n�o sou.
662
00:57:22,127 --> 00:57:24,561
Almo�a comigo?
663
00:57:24,887 --> 00:57:26,206
Sim, obrigado.
664
00:57:28,567 --> 00:57:29,283
Por favor.
665
00:57:36,767 --> 00:57:38,246
Pimenta?
666
00:57:38,487 --> 00:57:39,886
Sal?
667
00:57:43,667 --> 00:57:46,579
Um belo retrato
de Benjamin Franklin!
668
00:57:46,927 --> 00:57:48,155
S�o verdadeiros.
669
00:57:48,287 --> 00:57:50,278
� muito melhor.
670
00:57:50,687 --> 00:57:53,485
� dinheiro.
Voc� j� ouviu falar dele.
671
00:57:55,167 --> 00:57:57,397
N�o tente ser
honesto e rejeit�-lo.
672
00:57:57,527 --> 00:58:00,121
N�o existe nada mais nobre
do que o dinheiro.
673
00:58:02,167 --> 00:58:06,343
- Desculpe, a sopa est� ficando fria.
- Assim como o fundo do Mar Egeu.
674
00:58:57,767 --> 00:59:01,237
Eu te amo.
675
00:59:06,647 --> 00:59:13,041
O que � essa coisa chamada "amor"?
676
00:59:14,087 --> 00:59:16,396
O que � isso?
677
00:59:19,207 --> 00:59:23,280
Se apropria dos
cora��es sem dizer nada.
678
00:59:23,407 --> 00:59:28,003
E d� for�a para a nostalgia.
679
00:59:29,047 --> 00:59:35,236
O que � essa coisa chamada "amor"?
680
00:59:36,087 --> 00:59:38,396
O que � isso?
681
00:59:40,927 --> 00:59:45,000
Risos, l�grimas, sol, chuva.
682
00:59:45,487 --> 00:59:49,924
� o princ�pio e o fim
de nossas vidas.
683
00:59:50,287 --> 00:59:54,519
Nunca, ningu�m jamais foi capaz...
684
00:59:54,847 --> 01:00:00,843
de explicar em que consiste o amor.
685
01:00:03,447 --> 01:00:10,159
O que � essa coisa chamada "amor"?
686
01:00:11,087 --> 01:00:13,521
O que � isso?
687
01:00:16,487 --> 01:00:19,957
� algo que
te faz dizer o que voc� sente.
688
01:00:20,967 --> 01:00:23,322
Eu te amo.
689
01:00:23,647 --> 01:00:25,956
Eu te amo.
690
01:00:26,687 --> 01:00:30,521
Eu te amo.
691
01:00:48,087 --> 01:00:49,805
V� dan�ar com eles.
692
01:00:50,687 --> 01:00:52,405
Dan�arei para voc�.
693
01:02:09,127 --> 01:02:11,516
- Achou bom, hein?
- Bastante!
694
01:02:11,607 --> 01:02:15,119
� uma pena que n�o estejamos
na mesma equipe.
695
01:02:15,187 --> 01:02:17,257
Mas estamos na mesma equipe!
696
01:02:17,887 --> 01:02:19,320
Sempre?
697
01:02:19,527 --> 01:02:21,165
Com certeza.
698
01:02:21,327 --> 01:02:26,205
N�s mergulhamos juntos,
rimos juntos e trabalhamos juntos.
699
01:02:27,207 --> 01:02:31,405
E descobrimos esponjas,
corais, �ncoras enferrujadas, mas...
700
01:02:32,247 --> 01:02:33,965
...n�o a est�tua.
701
01:02:34,447 --> 01:02:37,484
N�o se preocupe.
Encontraremos.
702
01:02:37,607 --> 01:02:39,723
Sei que vou encontrar, mas...
703
01:02:40,407 --> 01:02:41,760
...sem voc�.
704
01:02:42,327 --> 01:02:43,919
Com a ci�ncia.
705
01:02:44,887 --> 01:02:46,684
� uma l�stima.
706
01:02:47,727 --> 01:02:50,480
A ci�ncia frequentemente
prejudica muitas coisas.
707
01:02:51,527 --> 01:02:53,006
Para muitas pessoas.
708
01:02:53,767 --> 01:02:55,564
Que ci�ncia?
709
01:02:56,447 --> 01:02:59,678
Esta tarde recebi uma caixa que...
710
01:03:00,047 --> 01:03:03,357
detecta metais
na �gua atrav�s do som.
711
01:03:03,967 --> 01:03:07,623
- N�o precisa mergulhar?
- Ah, sim, mas apenas quando os encontramos.
712
01:03:07,847 --> 01:03:09,200
Niko!
713
01:03:09,367 --> 01:03:10,720
Onde est� ele?
714
01:03:11,127 --> 01:03:12,242
Onde voc� esteve?
Estava Ihe procurando.
715
01:03:12,327 --> 01:03:15,264
- Vamos, vamos para casa, r�pido.
- Por que? N�o est� tarde.
716
01:03:15,347 --> 01:03:16,416
Sim, est� tarde!
717
01:03:16,607 --> 01:03:18,563
- Lamento.
- Est� tudo bem.
718
01:03:18,647 --> 01:03:21,207
Leve-o para casa e ponha-o na cama...
e volte.
719
01:03:21,367 --> 01:03:23,346
Estarei esperando por voc�.
720
01:03:33,407 --> 01:03:36,797
Dr. Calder sabe que
estamos o enganando.
721
01:03:36,887 --> 01:03:41,039
Amanh� come�a
a procurar a est�tua sozinho.
722
01:03:41,167 --> 01:03:42,646
Estar� indo para remov�-la.
723
01:03:42,727 --> 01:03:44,479
Sozinho n�o ir� encontr�-la!
724
01:03:44,567 --> 01:03:47,798
Tem uma m�quina que escuta.
Uma m�quina americana!
725
01:03:47,927 --> 01:03:49,963
Um sensor submarino?
726
01:03:50,047 --> 01:03:52,720
Nosso amigo � muito determinado.
727
01:03:53,487 --> 01:03:54,886
Voc� est� certa.
728
01:03:55,007 --> 01:03:57,521
Temos que mover a
est�tua esta noite.
729
01:03:57,607 --> 01:03:59,962
Prepare o equipamento.
730
01:04:00,047 --> 01:04:03,676
Lanternas, cordas,
oxig�nio e m�scaras.
731
01:04:04,007 --> 01:04:05,599
E manda Tonino.
732
01:04:05,687 --> 01:04:08,042
E preparo tudo para
suspender a est�tua?
733
01:04:08,127 --> 01:04:10,402
De jeito nenhum. Oh, n�o!
734
01:04:10,487 --> 01:04:12,842
N�o enquanto Calder est� � espreita.
735
01:04:13,047 --> 01:04:15,277
E menos nestas �guas.
736
01:04:15,687 --> 01:04:17,405
� muito arriscado.
737
01:04:17,807 --> 01:04:19,798
Quando chegar a hora...
738
01:04:19,887 --> 01:04:21,764
nos encontraremos nesta ilha...
739
01:04:21,847 --> 01:04:23,917
que se parece com uma baleia.
740
01:04:24,247 --> 01:04:26,477
A� transferiremos a est�tua.
741
01:04:27,207 --> 01:04:29,004
Ou�am com aten��o.
742
01:04:29,407 --> 01:04:33,161
Voc� e seu amigo cortar�o
as cordas da est�tua...
743
01:04:33,287 --> 01:04:35,164
e a transportem para uma caverna.
744
01:04:35,647 --> 01:04:37,205
Ou melhor ainda...
745
01:04:37,447 --> 01:04:41,565
para a gruta sob o farol.
746
01:04:42,247 --> 01:04:43,316
Aqui.
747
01:04:44,327 --> 01:04:46,887
N�o perca a b�ia de vista.
748
01:04:47,007 --> 01:04:50,044
Um pux�o: mande a corda;
dois: abra o oxig�nio.
749
01:04:50,167 --> 01:04:51,361
Certo.
750
01:09:00,367 --> 01:09:01,356
Rhif?
751
01:09:13,007 --> 01:09:14,440
Bom dia!
Est� pronta para levantar?
752
01:09:16,247 --> 01:09:17,043
Sim.
753
01:09:17,727 --> 01:09:22,243
N�o consegui pregar o olho.
N�o voltou � taverna, ent�o...
754
01:09:22,527 --> 01:09:24,961
Voc� est� pronto para mergulhar t�o cedo?
755
01:09:25,647 --> 01:09:26,796
N�o exatamente.
756
01:09:28,367 --> 01:09:30,562
Estava me sentindo sozinho...
757
01:09:31,447 --> 01:09:32,596
...sem voc�.
758
01:09:41,967 --> 01:09:43,958
Sei que vai rir de mim.
759
01:09:45,847 --> 01:09:47,997
Eu n�o vou rir.
760
01:09:48,967 --> 01:09:51,800
- Eu somente...
- Somente, o qu�?
761
01:09:55,247 --> 01:09:56,282
N�o sei.
762
01:09:57,727 --> 01:09:59,080
Vou dizer-Ihe.
763
01:09:59,887 --> 01:10:03,504
Voc� � a garota mais preciosa
que eu j� vi na vida.
764
01:10:49,167 --> 01:10:51,840
Santa Maria, ajude-me.
765
01:10:53,167 --> 01:10:55,397
Eu estou uma bagun�a.
766
01:11:01,807 --> 01:11:03,877
Doutor Jim! Doutor Jim!
767
01:11:05,207 --> 01:11:08,756
- Ei, pregui�oso!
- Dr. Jim, posso acompanh�-lo?
768
01:11:08,847 --> 01:11:11,315
H� sempre um lugar para voc�.
769
01:11:11,407 --> 01:11:12,806
Suba a bordo.
770
01:11:17,047 --> 01:11:19,197
Trouxe um presente para voc�, Dr. Jim?
771
01:11:19,327 --> 01:11:21,443
N�o exatamente.
772
01:11:21,527 --> 01:11:23,643
Agora vamos dar uma olhada.
773
01:11:26,807 --> 01:11:28,399
Sabe o que � isto?
774
01:11:28,807 --> 01:11:30,081
Olhe, � um...
775
01:11:32,487 --> 01:11:33,966
Gostou?
Quer para voc�?
776
01:11:35,247 --> 01:11:36,839
Pois � seu.
777
01:11:38,087 --> 01:11:40,078
- Para mim?
- Para voc�.
778
01:11:40,487 --> 01:11:42,478
Obrigado, doutor Jim.
779
01:11:42,647 --> 01:11:45,559
- Ser� que posso ajudar, Dr. Jim?
- Claro.
780
01:11:46,327 --> 01:11:49,080
Na verdade, pode me ajudar muito.
781
01:11:49,487 --> 01:11:51,921
Voc� vai ter que
ouvir essa geringon�a...
782
01:11:52,047 --> 01:11:55,483
e quando ouvir "tic-tic-tic",
voc� tem que gritar.
783
01:11:55,967 --> 01:11:56,524
Certo.
784
01:11:56,647 --> 01:11:59,286
Quando ouvir "tic-tic-tic", eu grito.
785
01:11:59,487 --> 01:11:59,919
Bem...
786
01:12:00,687 --> 01:12:02,643
Que est�o fazendo?
787
01:12:02,767 --> 01:12:03,961
Est�o escutando os peixes?
788
01:12:05,287 --> 01:12:07,084
� a minha distra��o favorita!
789
01:12:07,487 --> 01:12:09,603
Rhif, olhe o que o Dr. Jim me deu.
790
01:12:11,607 --> 01:12:14,565
Para um menino � bem apropriado,
n�o �, Doutor?
791
01:12:16,167 --> 01:12:18,601
Nunca precisei de uma faca maior.
792
01:12:20,887 --> 01:12:23,959
Para um homem � melhor esta, n�o?
793
01:12:25,527 --> 01:12:26,642
Depende.
794
01:12:27,087 --> 01:12:29,476
�s vezes � o oposto.
795
01:12:29,967 --> 01:12:33,243
Quanto menor � o homem,
maior � a faca!
796
01:12:56,327 --> 01:12:58,204
N�o fez "tic-tic"!
797
01:12:58,727 --> 01:13:01,924
Dr. Jim, est� procurando esponjas?
798
01:13:02,407 --> 01:13:04,637
Agora me conformaria com isso.
799
01:13:04,727 --> 01:13:06,558
Aqui n�o � um bom lugar para esponjas.
800
01:13:06,687 --> 01:13:08,996
Minha irm� nunca mergulha aqui.
801
01:13:10,727 --> 01:13:12,479
E onde ela mergulha?
802
01:13:12,567 --> 01:13:17,277
�s vezes l�,
�s vezes l� e uma vez l�.
803
01:13:17,967 --> 01:13:20,481
- S�o bons lugares?
- Nem todos.
804
01:13:20,727 --> 01:13:22,797
Ali tem muito coral.
805
01:13:23,127 --> 01:13:25,846
Phaedra sofreu um
corte na perna, n�o � bom.
806
01:13:27,287 --> 01:13:29,084
N�o importa, Niko.
807
01:13:29,167 --> 01:13:32,045
Vamos aonde ela
machucou a perna.
808
01:13:32,127 --> 01:13:34,083
- Certo.
- Certo.
809
01:15:03,887 --> 01:15:05,445
Bonito quadro, Parmalee!
810
01:15:07,407 --> 01:15:09,318
Este mar tamb�m �
muito bonito, n�o �?
811
01:15:10,127 --> 01:15:11,480
Sim... muito bonito!
812
01:15:11,567 --> 01:15:13,285
Est� usando um detector de mentiras?
813
01:15:14,087 --> 01:15:15,440
Muito bom!
814
01:15:16,007 --> 01:15:18,237
Quem � o seu amiguinho?
815
01:15:18,447 --> 01:15:21,245
Um menino quase t�o inteligente
quanto sua irm� Phaedra.
816
01:15:21,447 --> 01:15:23,039
E voc� sabe como ela � inteligente.
817
01:15:23,207 --> 01:15:26,563
Deve ser coisa de fam�lia!
N�o concorda?
818
01:15:27,127 --> 01:15:30,961
Gostaria de uma bebida?
Tenho certeza que precisa de uma.
819
01:15:31,647 --> 01:15:34,002
- No iate?
- No iate.
820
01:15:34,927 --> 01:15:37,122
Vamos l�, Jim. S� eu e voc�.
821
01:15:37,207 --> 01:15:39,516
E se encontrar o menino
e o golfinho, me avise.
822
01:15:39,607 --> 01:15:42,965
- Gostaria de v�-los.
- Agora n�o. Talvez em outro momento.
823
01:15:44,007 --> 01:15:44,837
Promete?
824
01:15:46,647 --> 01:15:47,841
Prometo.
825
01:15:50,367 --> 01:15:52,323
- Tonino!
- Sim, senhor?
826
01:15:56,407 --> 01:15:58,841
Mande um recado para Rhif.
827
01:15:58,967 --> 01:16:02,277
Para a garota n�o, para Rhif.
Escute atentamente.
828
01:16:21,047 --> 01:16:22,036
Rhif!
829
01:16:35,727 --> 01:16:38,400
Ent�o?
O que voc� queria?
830
01:16:38,607 --> 01:16:41,679
Nos disseram que era urgente
e viemos correndo.
831
01:16:41,767 --> 01:16:43,359
Voc� est� sorrindo, por qu�?
832
01:16:44,127 --> 01:16:46,766
Sabe Phaedra, n�o viu o
barco do Sr. Parmalee?
833
01:16:46,847 --> 01:16:48,439
� claro que eu vi.
834
01:16:49,767 --> 01:16:53,840
- Por que se aproximaram de voc�?
- Para me explicar o plano.
835
01:16:54,487 --> 01:16:57,047
E agora eu vou contar para voc�s.
836
01:16:59,847 --> 01:17:03,999
Durante o festival desta noite,
vai dan�ar com o Dr. Calder.
837
01:17:04,807 --> 01:17:08,197
Eu dan�o quando meus p�s me pedem,
n�o quando voc� me pede!
838
01:17:08,287 --> 01:17:10,278
Voc� dan�ar� quando eu mandar!
839
01:17:15,487 --> 01:17:17,443
Quando dan�ar com o Dr. Calder...
840
01:17:17,527 --> 01:17:20,405
ele n�o vai tirar os olhos de voc�.
Sabe onde vou?
841
01:17:21,127 --> 01:17:24,563
Enquanto dan�am, irei para Poros...
842
01:17:24,687 --> 01:17:27,679
e zarparei em um barco veloz, � noite.
843
01:17:27,767 --> 01:17:30,201
Hoje � noite seremos ricos, cigana!
844
01:17:30,327 --> 01:17:32,841
Est�pido, n�o esta noite! Amanh�!
845
01:17:33,567 --> 01:17:36,445
Amanh� � noite iremos para a gruta...
846
01:17:36,527 --> 01:17:38,040
Vamos amarrar a est�tua no navio...
847
01:17:38,127 --> 01:17:40,721
iremos para a ilha
em forma de baleia...
848
01:17:40,807 --> 01:17:42,559
e a entregaremos ao Sr. Parmalee.
849
01:17:42,887 --> 01:17:44,798
Ent�o ele nos pagar�.
Amanh�.
850
01:17:44,927 --> 01:17:48,078
Amanh�?
Por que n�o hoje?
851
01:17:53,367 --> 01:17:56,086
Voc� fala demais...
e bebe demais!
852
01:17:56,207 --> 01:17:59,119
N�o preciso de voc�!
N�o preciso de ningu�m!
853
01:18:00,447 --> 01:18:02,961
Se quer o dinheiro,
tem que obedecer a Rhif!
854
01:18:04,887 --> 01:18:06,843
Que dinheiro � esse?
855
01:18:07,527 --> 01:18:08,482
Onde conseguiu?
856
01:18:10,327 --> 01:18:12,841
Phaedra, n�o confia em mim?
857
01:18:13,167 --> 01:18:15,397
Parmalee me deu o dinheiro
para comprar o barco.
858
01:18:15,527 --> 01:18:17,119
E n�o para o doutor ficar b�bado!
859
01:18:21,767 --> 01:18:23,120
Mas por que voc� aceitou?
860
01:18:28,287 --> 01:18:31,963
Phaedra...
est� zangada comigo, n�o �?
861
01:18:32,847 --> 01:18:34,963
Mas voc� ainda est� linda.
862
01:18:35,567 --> 01:18:39,162
E depois de amanh�
n�o ter� mais raiva.
863
01:18:39,487 --> 01:18:41,079
Ser� rica.
864
01:18:41,267 --> 01:18:44,659
Eu s� beijo quando quero beijar!
865
01:18:46,327 --> 01:18:47,726
Tudo bem.
866
01:18:49,207 --> 01:18:52,517
Mas lembre-se...
Amanh�, quando dan�ar com Calder...
867
01:18:52,647 --> 01:18:54,717
� para fazer com seus p�s e sua cabe�a...
868
01:18:54,847 --> 01:18:56,075
e n�o com o cora��o!
869
01:19:12,707 --> 01:19:15,760
Desculpe-me, Rhif.
Falei antes da hora.
870
01:19:17,127 --> 01:19:19,516
Certo.
J� esqueci.
871
01:19:19,727 --> 01:19:23,845
Mas a vigie enquanto dan�a.
Entretenha ele.
872
01:19:24,127 --> 01:19:28,040
Se queremos ver o dinheiro amanh�,
deve me obedecer esta noite.
873
01:20:31,407 --> 01:20:35,286
Oi! Mas � o meu grande
amigo Dr. Calder!
874
01:20:36,567 --> 01:20:39,035
Quer tomar um copo
de vinho comigo?
875
01:20:39,127 --> 01:20:41,641
N�o, obrigado, doutor,
s� vim olhar se...
876
01:20:47,527 --> 01:20:49,643
- Oi.
- Oi.
877
01:20:50,087 --> 01:20:51,964
Estava procurando voc�.
878
01:20:52,327 --> 01:20:53,726
Sim?
879
01:20:53,807 --> 01:20:55,684
- Queria falar comigo?
- N�o.
880
01:20:55,767 --> 01:20:57,598
Esperava que talvez
dan�asse para mim.
881
01:21:04,367 --> 01:21:07,518
- Est� feliz esta noite!
- Por que n�o estaria?
882
01:21:07,647 --> 01:21:12,084
- Todo mundo est�.
- At� o Dr. Hawkins. Muito feliz.
883
01:21:12,367 --> 01:21:13,561
E Rhif. Mas...
884
01:21:14,407 --> 01:21:16,204
Onde est� ele?
885
01:21:18,607 --> 01:21:21,121
� ele tamb�m parece feliz.
E voc�?
886
01:21:22,927 --> 01:21:24,121
Claro.
887
01:21:24,207 --> 01:21:26,596
Tenho todas as raz�es para estar.
888
01:21:27,087 --> 01:21:29,078
Acho que sim.
889
01:21:51,207 --> 01:21:52,526
Chega!
890
01:21:52,647 --> 01:21:55,559
Est� b�bado!
Colocar� tudo a perder!
891
01:22:03,687 --> 01:22:06,997
- Vinho, Dr. Hawkins?
- Voc� me conhece?
892
01:22:07,527 --> 01:22:10,439
N�o � nenhum estrangeiro na Gr�cia.
893
01:22:10,527 --> 01:22:12,643
� um convidado, mas n�o um estranho.
894
01:22:12,727 --> 01:22:13,955
Um convidado?
895
01:22:14,767 --> 01:22:16,837
Sim, agora que voc� mencionou...
896
01:22:17,007 --> 01:22:18,679
� engra�ado.
897
01:22:18,927 --> 01:22:21,964
H� muito tempo
voc�s me aturam, certo?
898
01:22:23,567 --> 01:22:25,922
De certa forma, me envergonho um pouco.
899
01:22:27,087 --> 01:22:28,440
Ent�o...
900
01:22:28,527 --> 01:22:32,076
brindemos pela
ambi��o, riqueza...
901
01:22:32,487 --> 01:22:35,718
e, acima de tudo,
pelos amigos de verdade.
902
01:22:38,447 --> 01:22:40,278
Pelos amigos verdadeiros.
903
01:22:43,047 --> 01:22:44,446
Agora vou dan�ar.
904
01:22:44,847 --> 01:22:46,917
- Para quem?
- Para quem?
905
01:22:47,007 --> 01:22:48,884
Pela dan�a.
906
01:23:40,967 --> 01:23:42,446
Doutor Jim!
907
01:23:42,527 --> 01:23:44,279
O iate zarpou!
908
01:23:46,927 --> 01:23:50,397
- Quando?
- Meia hora atr�s, creio.
909
01:23:50,647 --> 01:23:52,365
Obrigado, companheiro.
910
01:23:52,487 --> 01:23:54,955
Veja como sua irm� dan�a.
911
01:23:55,047 --> 01:23:56,685
Ela dan�a muito bem!
912
01:25:06,007 --> 01:25:08,043
Funcionou bem, n�o?
913
01:25:08,967 --> 01:25:12,118
Sorrir, dan�ar...
eu fico assistindo...
914
01:25:13,127 --> 01:25:15,436
e Rhif atende Parmalee.
915
01:25:16,547 --> 01:25:18,341
Bonito sorriso, Phaedra!
916
01:25:18,607 --> 01:25:21,121
E voc� dan�a muito bem.
917
01:25:21,767 --> 01:25:23,997
Mas n�o te darei a m�o
porque est� muito suja!
918
01:25:26,327 --> 01:25:28,697
E as suas m�os, Dr. Calder?
919
01:25:28,787 --> 01:25:34,380
N�o est�o sujas porque
nunca teve que cavar!
920
01:25:35,167 --> 01:25:36,919
� um arque�logo famoso.
921
01:25:37,047 --> 01:25:39,242
N�o trabalha em um moinho...
922
01:25:39,327 --> 01:25:42,046
ou destroi os pulm�es
procurando esponjas!
923
01:25:42,127 --> 01:25:43,401
� americano...
924
01:25:43,487 --> 01:25:46,604
e encontrar a est�tua
teria sido uma gl�ria! Sim!
925
01:25:47,007 --> 01:25:51,478
Mas nossas vidas n�o
teriam mudado nem um pouco!
926
01:25:52,047 --> 01:25:55,657
Por isso estou feliz que
n�o veja a est�tua jamais, Dr. Calder.
927
01:25:58,247 --> 01:26:02,286
Eu tamb�m me alegro por
voc� e seus amigos, Phaedra.
928
01:26:03,687 --> 01:26:06,997
A est�tua foi embora
e voc� tem a vida definida.
929
01:26:07,087 --> 01:26:09,442
Exatamente. E isso � bom.
930
01:26:12,847 --> 01:26:16,681
Mas voc� tamb�m �
uma ladra vulgar!
931
01:26:17,127 --> 01:26:20,039
Com a diferen�a que
est� roubando o seu pr�prio pa�s!
932
01:26:20,807 --> 01:26:23,958
N�o sou uma ladra.
N�o roubei nada.
933
01:26:24,087 --> 01:26:25,361
Eu a encontrei!
934
01:26:25,447 --> 01:26:28,041
E o que encontro no mar � meu!
935
01:26:28,727 --> 01:26:31,036
E sobre o seu povo? O povo da Gr�cia?
936
01:26:31,127 --> 01:26:32,958
Eles s�o os perdedores.
Eles nunca a ver�o.
937
01:26:33,047 --> 01:26:37,120
Voc� acha que os gregos
vivem como voc�, em um museu?
938
01:26:37,207 --> 01:26:39,038
O que voc� sabe dos gregos?
939
01:26:39,127 --> 01:26:40,116
� americano!
940
01:26:40,607 --> 01:26:42,438
Mas voc� � grega,
como a est�tua!
941
01:26:42,527 --> 01:26:44,802
E por ser americano
n�o posso opinar?
942
01:26:45,087 --> 01:26:47,717
Exatamente certo, Dr. Calder!
943
01:26:48,167 --> 01:26:48,938
Talvez.
944
01:26:50,087 --> 01:26:53,204
Talvez eu n�o conhe�a os gregos...
945
01:26:53,567 --> 01:26:55,876
mas sei que os
habitantes desta ilha...
946
01:26:56,007 --> 01:26:59,443
que a sua est�tua
Ihes encheria de orgulho.
947
01:26:59,527 --> 01:27:02,997
Mas agora ningu�m vai v�-la.
N�o se preocupe.
948
01:27:04,327 --> 01:27:06,477
Ter� tudo...
949
01:27:07,087 --> 01:27:10,636
exceto amigos, vizinhos e pa�s.
950
01:27:12,687 --> 01:27:15,679
V� embora!
V� embora dessa ilha!
951
01:27:18,567 --> 01:27:20,956
N�o quero v�-lo novamente!
952
01:27:53,327 --> 01:27:54,885
Moinhos...
953
01:27:55,727 --> 01:27:57,319
esponjas...
954
01:27:59,167 --> 01:28:01,317
N�o � uma vida t�o ruim, certo?
955
01:28:05,727 --> 01:28:07,399
A est�tua!
956
01:28:08,207 --> 01:28:11,040
- O qu�?
- Ainda est� na caverna!
957
01:28:11,127 --> 01:28:12,924
Voc� quer ver?
958
01:28:14,447 --> 01:28:16,403
� uma pergunta muito dif�cil.
959
01:28:16,487 --> 01:28:18,955
Amanh�.
Iremos amanh� de manh�.
960
01:28:19,047 --> 01:28:21,163
Temos tempo de sobra.
961
01:28:22,207 --> 01:28:24,641
Tem estado a� embaixo por muito tempo.
962
01:28:25,007 --> 01:28:26,998
N�o gostaria de perd�-la.
963
01:28:27,127 --> 01:28:30,199
Est� num lugar seguro,
numa caverna secreta.
964
01:28:31,527 --> 01:28:33,483
No in�cio da manh�...
965
01:28:33,567 --> 01:28:36,286
a veremos...
juntos.
966
01:28:43,367 --> 01:28:44,880
Promete?
967
01:29:34,607 --> 01:29:37,519
Jim, n�o entendo o que aconteceu!
968
01:29:37,647 --> 01:29:39,000
Ou�a-me!
969
01:29:40,807 --> 01:29:43,082
N�o fui eu que fez isso!
970
01:29:43,167 --> 01:29:45,556
Rhif deve ter estado aqui.
971
01:29:45,767 --> 01:29:49,282
- Ele a levou daqui esta manh�.
- Muito cedo, pelo que vejo.
972
01:29:49,407 --> 01:29:52,558
Acredita que evitei que viesse � noite?
973
01:29:52,927 --> 01:29:55,487
Bem, n�o � verdade.
974
01:29:55,807 --> 01:29:57,798
Fui eu quem n�o quis vir.
975
01:29:58,327 --> 01:30:00,522
Diga que sabe que n�o fiz isso!
976
01:30:00,887 --> 01:30:02,923
Se n�o, terei perdido tudo.
977
01:30:03,007 --> 01:30:06,283
J� sacrifiquei
a �nica coisa que importava...
978
01:30:06,647 --> 01:30:08,319
por algo sem import�ncia.
979
01:30:08,407 --> 01:30:09,965
N�o diga isso!
980
01:30:16,347 --> 01:30:17,257
Tome.
981
01:30:22,127 --> 01:30:24,721
Voc� foi fiel ao seu ponto de vista.
982
01:30:24,807 --> 01:30:28,038
- Eu ao contr�rio fiz o oposto.
- Jim...
983
01:30:29,067 --> 01:30:32,618
Sinto muito por esta manh�...
por tudo...
984
01:30:33,647 --> 01:30:36,322
mas nunca me arrependerei
pela noite de ontem.
985
01:30:41,127 --> 01:30:42,037
Diga-me!
986
01:30:42,847 --> 01:30:45,600
O que voc� vai fazer?
E o que vou fazer?
987
01:30:46,127 --> 01:30:48,436
Voc� vai ter que
se contentar com Rhif.
988
01:30:48,527 --> 01:30:52,042
Eu vou falar... do ocorrido
com o governo grego.
989
01:30:52,527 --> 01:30:54,995
Contarei todos os detalhes...
Vou sair da ilha...
990
01:30:55,647 --> 01:30:57,603
e voltar para as escava��es.
991
01:31:13,747 --> 01:31:15,116
Phaedra! Phaedra!
992
01:31:44,727 --> 01:31:47,116
Rhif disse para voc�
encontr�-lo imediatamente!
993
01:31:47,207 --> 01:31:50,199
- Ele tem algo para voc�. R�pido!
- Aonde ele est�?
994
01:31:50,287 --> 01:31:53,597
Est� em seu barco,
na pequena ba�a.
995
01:31:54,607 --> 01:31:55,676
Vamos!
996
01:32:11,367 --> 01:32:12,959
Niko, espere aqui!
997
01:32:13,047 --> 01:32:14,844
Por favor, posso ir com voc�?
998
01:32:14,927 --> 01:32:17,282
Tenho que falar com Rhif, sozinha.
999
01:32:17,407 --> 01:32:20,365
Volto r�pido.
N�o des�a!
1000
01:32:39,407 --> 01:32:40,806
Ei, Rhif!
1001
01:32:41,607 --> 01:32:43,563
Phaedra, estive procurando por voc�.
1002
01:32:43,687 --> 01:32:45,086
Onde voc� esteve?
1003
01:32:45,287 --> 01:32:47,118
Onde est� a est�tua?
1004
01:32:47,887 --> 01:32:49,286
Ah! A est�tua!
1005
01:32:49,367 --> 01:32:51,756
Gostar� mais de mim quando a vir?
1006
01:32:52,007 --> 01:32:53,998
Por que pergunta?
1007
01:32:55,327 --> 01:32:57,795
Ela est� aqui?
Quero saber!
1008
01:32:57,887 --> 01:32:59,525
Venha, vou Ihe mostrar.
1009
01:32:59,607 --> 01:33:02,724
E Ihe direi por que ela est� aqui
e n�o na caverna.
1010
01:33:03,047 --> 01:33:06,403
Esta noite partiremos para a ilha
e depois iremos para muito longe.
1011
01:33:06,487 --> 01:33:08,637
Vou para casa para pegar Niko!
1012
01:33:09,647 --> 01:33:11,717
Sua casa ou a de Calder?
1013
01:33:11,807 --> 01:33:14,560
Por isso retirei a est�tua.
1014
01:33:33,687 --> 01:33:35,757
Desculpe incomod�-lo...
1015
01:33:37,327 --> 01:33:39,966
mas devo dizer-Ihe algo importante.
1016
01:33:40,047 --> 01:33:41,685
Desculpe, Dr. Calder...
1017
01:33:41,767 --> 01:33:44,235
O senhor tem raz�o, mas isto aqui
tamb�m � importante.
1018
01:33:44,527 --> 01:33:47,678
Esta ser� uma das �ltimas partidas
que jogamos juntos.
1019
01:33:47,767 --> 01:33:49,564
Talvez a �ltima.
1020
01:33:49,967 --> 01:33:51,605
Oh, verdade?
1021
01:33:52,067 --> 01:33:54,642
Posso me sentar enquanto
aguardo a barca?
1022
01:33:54,727 --> 01:33:57,525
N�o jogaremos mais gra�as a voc�,
Dr. Calder.
1023
01:33:57,847 --> 01:33:59,246
Ent�o, voc� me conhece?
1024
01:33:59,327 --> 01:34:02,364
- N�o sabia que era t�o popular!
- Claro que o conhe�o.
1025
01:34:02,507 --> 01:34:06,486
Tamb�m sei que quer
avisar-nos sobre... a est�tua...
1026
01:34:06,767 --> 01:34:10,157
que vai partir no iate do Sr. Parmalee...
Esta noite.
1027
01:34:11,807 --> 01:34:13,956
- Parece estar bem inteirado!
- Faz parte do meu trabalho...
1028
01:34:14,008 --> 01:34:16,688
...mas ainda n�o o terminei.
1029
01:34:17,567 --> 01:34:19,444
Ent�o somos dois.
1030
01:34:19,527 --> 01:34:21,324
O que voc� faz?
1031
01:34:21,847 --> 01:34:24,680
Digamos que represento
o governo grego.
1032
01:34:25,207 --> 01:34:28,279
Durante semanas
vigiei seus mergulhos.
1033
01:34:28,367 --> 01:34:30,085
Quase n�o tive tempo
de respirar!
1034
01:34:30,207 --> 01:34:33,324
Felizmente o sr. Parmalee
tamb�m est� cansado.
1035
01:34:33,407 --> 01:34:36,956
Vamos peg�-lo e
voc� ficar� com a est�tua.
1036
01:34:37,247 --> 01:34:38,805
Espero que esteja certo.
1037
01:34:40,607 --> 01:34:45,317
Calder, se algo alterar nossos planos,
o avisarei imediatamente.
1038
01:34:45,647 --> 01:34:48,445
- Estar� por aqui?
- Sim, estarei aqui.
1039
01:34:48,847 --> 01:34:49,916
�timo.
1040
01:35:43,847 --> 01:35:45,803
A est�tua est� na �gua.
1041
01:36:13,927 --> 01:36:17,158
Se a solto, escapar�
nadando e correndo?
1042
01:36:45,127 --> 01:36:47,277
Dr. Hawkins! Dr. Hawkins!
1043
01:36:49,127 --> 01:36:50,560
Oh, Niko!
1044
01:36:50,647 --> 01:36:52,046
Phaedra, r�pido!
1045
01:36:52,127 --> 01:36:55,915
Os p�ssaros voaram.
E temo que ela esteja com eles.
1046
01:36:56,007 --> 01:36:58,043
Voaram juntos!
1047
01:36:58,847 --> 01:37:01,600
Rhif a capturou e a amarrou!
1048
01:37:02,047 --> 01:37:03,446
Amarrou?
1049
01:37:03,927 --> 01:37:07,078
- Onde?
- No barco. Na pequena ba�a!
1050
01:37:07,167 --> 01:37:08,566
Ela estava dentro da �gua!
1051
01:37:08,647 --> 01:37:11,400
Phaedra me mostrou a est�tua!
1052
01:37:12,087 --> 01:37:13,679
A est�tua?
1053
01:37:14,047 --> 01:37:16,038
Sob a �gua?
1054
01:37:35,367 --> 01:37:37,005
Vamos.
1055
01:38:08,687 --> 01:38:11,406
Agora voc� est� com raiva,
mas n�o vai durar.
1056
01:38:11,487 --> 01:38:14,797
Dentro de dois dias
estar� na Alb�nia...
1057
01:38:15,247 --> 01:38:19,126
onde iremos nos casar,
ser ricos e felizes.
1058
01:38:30,167 --> 01:38:31,998
Est� com pressa, Dr. Calder?
1059
01:38:33,927 --> 01:38:36,316
Posso esperar mais alguns segundos.
1060
01:38:37,067 --> 01:38:39,217
Espero pegar Parmalee
por anos.
1061
01:39:20,067 --> 01:39:22,535
Preparem-se para
receber o carregamento!
1062
01:39:22,927 --> 01:39:26,237
- Sr. Parmalee, o senhor est� a�?
- Claro que estou aqui!
1063
01:39:26,327 --> 01:39:28,682
Cale-se e suba a carga!
1064
01:39:46,127 --> 01:39:48,846
- Onde est�?
- Primeiro o dinheiro!
1065
01:40:27,127 --> 01:40:28,958
Sr. Parmalee...
1066
01:40:29,407 --> 01:40:31,477
embora n�o nos conhe�amos...
1067
01:40:31,687 --> 01:40:33,643
posso dizer que conhe�o seu trabalho.
1068
01:40:33,727 --> 01:40:34,637
Obrigado.
1069
01:40:34,927 --> 01:40:38,602
Mas, quem quer que seja,
a lisonja n�o servir� de nada...
1070
01:40:38,687 --> 01:40:40,598
N�o s�o lisonjas, senhor.
1071
01:40:40,687 --> 01:40:42,803
Eu represento o governo grego.
1072
01:40:43,047 --> 01:40:46,039
Nesse caso, pe�a desculpas e v� embora.
1073
01:40:46,447 --> 01:40:48,005
Est� preso, Sr. Parmalee.
1074
01:40:48,087 --> 01:40:50,237
Preso?
Isso � rid�culo!
1075
01:40:50,327 --> 01:40:53,399
- Do que me acusa?
- Roubo de propriedade do governo.
1076
01:40:54,767 --> 01:40:56,325
- Oi, Victor.
- Oi.
1077
01:40:56,767 --> 01:41:01,158
- Posso tomar aquela bebida agora?
- Parece ser a noite certa.
1078
01:41:01,447 --> 01:41:04,007
- N�o est� no iate!
- Como sabe?
1079
01:41:04,847 --> 01:41:06,803
Conhe�o muito bem
o Victor Parmalee.
1080
01:41:09,447 --> 01:41:11,039
Espere um minuto. Cruze os dedos.
1081
01:41:46,407 --> 01:41:49,717
Parece seu. O dinheiro
leva seu monograma.
1082
01:41:50,007 --> 01:41:52,601
Uma prova bastante
comprometedora, Sr. Parmalee.
1083
01:41:52,927 --> 01:41:54,155
De qu�?
1084
01:41:54,287 --> 01:41:57,324
Tentativa de roubo
de um tesouro nacional.
1085
01:41:57,447 --> 01:41:59,119
Antes que me algemem...
1086
01:41:59,207 --> 01:42:02,756
posso formular uma
simples pergunta?
1087
01:42:03,487 --> 01:42:05,125
V� em frente, por favor.
1088
01:42:05,207 --> 01:42:07,846
� sobre o tesouro que estou
roubando.
1089
01:42:07,967 --> 01:42:13,121
Voc� pode me dizer o tamanho, peso,
cor, comprimento, forma e valor?
1090
01:42:15,367 --> 01:42:16,880
Voc� j� viu?
1091
01:42:16,967 --> 01:42:18,480
E voc� j� viu?
1092
01:42:18,607 --> 01:42:20,006
Ou voc�?
1093
01:42:21,287 --> 01:42:23,517
Adeus �s algemas.
1094
01:42:24,127 --> 01:42:27,039
- E voc� j� viu, Sr. Parmalee?
- Claro que n�o!
1095
01:42:27,327 --> 01:42:30,444
- Ent�o se declara inocente?
- Pelo contr�rio.
1096
01:42:30,567 --> 01:42:33,957
Sou culpado
do imperdo�vel crime...
1097
01:42:34,047 --> 01:42:36,003
- O crime do fracasso!
- Bem...
1098
01:42:36,847 --> 01:42:39,077
Tendo em vista as
circunst�ncias, Dr. Calder...
1099
01:42:39,207 --> 01:42:44,076
ser� melhor deixarmos o Sr.
Parmalee para a pr�xima vez.
1100
01:42:44,967 --> 01:42:48,880
- Haver� uma pr�xima vez, Calder?
- Foi uma noite longa.
1101
01:42:49,007 --> 01:42:51,646
- Voltemos para casa.
- Sim.
1102
01:42:56,607 --> 01:42:57,596
Levantar �ncora.
1103
01:43:21,407 --> 01:43:22,920
Ordens, senhor?
1104
01:43:23,527 --> 01:43:24,801
Sim, claro.
1105
01:43:25,967 --> 01:43:28,037
Rumo: sul sudoeste.
1106
01:43:28,607 --> 01:43:30,837
Velocidade: doze n�s.
1107
01:43:31,207 --> 01:43:32,686
Destino...
1108
01:43:33,727 --> 01:43:35,160
Destino...
1109
01:43:37,247 --> 01:43:38,566
Monte Carlo.
1110
01:44:03,607 --> 01:44:05,563
Que estranho! Est� tudo vazio.
1111
01:44:05,807 --> 01:44:07,559
Foram ver os jogos.
1112
01:44:19,647 --> 01:44:21,365
Vai voltar para Atenas?
1113
01:44:21,887 --> 01:44:24,117
- Estarei pronto em 3 minutos.
- �timo.
1114
01:45:09,567 --> 01:45:11,780
Phaedra! Phaedra!
1115
01:45:12,767 --> 01:45:15,123
Veja! Eu cortei.
1116
01:45:15,887 --> 01:45:18,606
Eu cortei!
Como voc� me mandou fazer.
1117
01:45:18,687 --> 01:45:19,642
Fiz bem?
1118
01:45:21,527 --> 01:45:22,676
Muito bem!
1119
01:45:22,927 --> 01:45:26,363
- Doutor Jim, eu cortei!
- Bom trabalho, Niko!
1120
01:45:26,847 --> 01:45:28,075
Garoto esperto!
1121
01:45:28,687 --> 01:45:29,881
Mergulhou sob o barco...
1122
01:45:29,967 --> 01:45:32,845
e cortou as cordas com uma faca.
1123
01:45:35,247 --> 01:45:40,002
Dizem que � s� uma est�tua...
1124
01:45:40,527 --> 01:45:45,362
e que ela sozinha n�o
consegue nada.
1125
01:45:46,367 --> 01:45:49,837
Mas quando te olho...
1126
01:45:51,167 --> 01:45:57,003
o meu cora��o me diz
para minha cabe�a ter f�.
1127
01:45:58,407 --> 01:46:05,085
Se o menino que
tem agradado os deuses...
1128
01:46:06,087 --> 01:46:10,319
Surgir� do mar...
1129
01:46:12,847 --> 01:46:16,999
e me conceder�
o que deseja o meu cora��o...
1130
01:46:18,527 --> 01:46:20,977
eu pediria...
1131
01:46:21,187 --> 01:46:28,245
...que ame s� a mim.
83243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.