All language subtitles for Black.Belt.2007.DVDRip.XviD.JAP-MOC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,858 --> 00:00:29,322 Establishment of the State Mandschukuo 2 00:00:30,365 --> 00:00:34,410 Spokesman: 1932 Japan appointed Manchuria in the North-East of China... 3 00:00:34,536 --> 00:00:38,581 to the sovereign state Mandschukuo. The imperial army there could... 4 00:00:38,706 --> 00:00:42,752 react and rule without any political control. 5 00:00:42,877 --> 00:00:46,214 Prime Minister Inukai was shot by seven men. 6 00:00:46,297 --> 00:00:50,134 Spokesman: Since the time of the Shogun there were men in the country 7 00:00:50,260 --> 00:00:54,130 who maintained the art and tradition of karate. 8 00:00:54,138 --> 00:01:00,311 What they learned from their ancestors they passed on to there next generation. 9 00:01:05,191 --> 00:01:11,720 However, in a world of upheaval they were confronted with a heavy fate. 10 00:04:03,995 --> 00:04:06,390 11 00:05:03,263 --> 00:05:06,349 (Taho) Section, stop! Look left! 12 00:05:10,937 --> 00:05:12,897 Imperial army police. 13 00:05:13,220 --> 00:05:16,250 Captain Tanihara, headman from this section. 14 00:05:16,150 --> 00:05:20,280 You have to follow our command strictly. 15 00:05:26,244 --> 00:05:29,330 Please tell us what you want. 16 00:05:33,293 --> 00:05:37,213 Our Lord Commander, Commander of the seventh police unit, 17 00:05:37,338 --> 00:05:41,509 Hidehisa Goda, issued that we have to expropriate and commandeer 18 00:05:41,634 --> 00:05:46,598 this building, at the time called "Shibahara-school", immediately. 19 00:05:46,764 --> 00:05:49,851 It belongs to us now. You have to go. 20 00:05:50,685 --> 00:05:54,606 (Choei) You can't... You can't be in earnest! 21 00:05:54,731 --> 00:05:59,444 Be quit! What use does your unarmed art have? 22 00:06:00,236 --> 00:06:04,324 We have other concerns, our country is threatened by real enemies! 23 00:06:04,449 --> 00:06:08,494 Whit respect, Captain, I don't want to be impolite, 24 00:06:08,620 --> 00:06:14,000 but our karate school, our Dojo, is approved personally by the emperor. 25 00:06:14,125 --> 00:06:17,860 Giryu, get the certificate. 26 00:06:40,985 --> 00:06:43,290 Master. 27 00:06:58,378 --> 00:07:01,381 No! - This is just a sheet of paper! 28 00:07:01,506 --> 00:07:05,510 I'm confiscating the school. Get out of here! 29 00:07:09,514 --> 00:07:12,475 What are you gazing at? 30 00:07:12,809 --> 00:07:16,479 No! No! That has to be a mistake. 31 00:07:16,646 --> 00:07:20,483 Can't you leave for today? Give us one more day! 32 00:07:20,608 --> 00:07:24,612 I'm sure everything will be clarified then. - Hands off! 33 00:07:28,908 --> 00:07:30,952 Choei! 34 00:07:36,820 --> 00:07:38,751 You are a criminal. 35 00:07:43,965 --> 00:07:47,510 I'll get you for this! - Taikan! Don't! 36 00:07:52,849 --> 00:07:56,853 If you want to fight, then inside the Dojo! - Taikan! 37 00:08:15,455 --> 00:08:18,124 Come on! - Taikan! 38 00:08:19,209 --> 00:08:23,338 Karate is not about attacking, it's about staving of the attacker. 39 00:08:24,470 --> 00:08:27,884 Remember! You aren't allowed to hit 40 00:08:28,900 --> 00:08:31,950 or to kick your opponent. 41 00:08:32,138 --> 00:08:35,225 That's what I taught you. 42 00:08:42,190 --> 00:08:48,710 It's a duel. Whatever will happen, don't take it personally. 43 00:08:48,488 --> 00:08:51,449 May I, Captain? 44 00:08:55,119 --> 00:08:59,916 I am Mamoru Yoshida, Lance Corporal from the imperial army police. 45 00:09:00,410 --> 00:09:02,850 Fight! 46 00:09:09,500 --> 00:09:12,136 (Takimoto) How did he... Yoshida! 47 00:09:13,721 --> 00:09:17,851 You bastard! I'll take over. Fight! 48 00:09:35,535 --> 00:09:37,579 You... 49 00:09:52,510 --> 00:09:56,181 He is dead, Captain! - What did you say?! 50 00:09:59,559 --> 00:10:02,228 The next one. - Murderer! 51 00:10:02,353 --> 00:10:05,315 Taikan. That's enough. 52 00:10:06,691 --> 00:10:09,652 Giryu, you continue fighting. 53 00:10:11,196 --> 00:10:14,282 Master... - Didn't you hear me? 54 00:10:19,495 --> 00:10:22,457 You both should fight. 55 00:10:36,471 --> 00:10:40,600 Giryu. If you follow the teachings of our master... 56 00:10:42,268 --> 00:10:46,397 and lose the fight, then I'll finish it. 57 00:10:50,777 --> 00:10:52,820 Come on! 58 00:10:56,824 --> 00:11:01,412 I'll introduce myself, too: Police Captain Kiichi Tanihara. 59 00:11:01,538 --> 00:11:04,499 I'm a student here, my name is Giryu. 60 00:12:12,150 --> 00:12:15,737 What are you waiting for? Come and kill me! 61 00:12:17,530 --> 00:12:21,659 Or do you want to bear with that shame forever? 62 00:12:54,442 --> 00:12:59,656 Captain Tanihara. - His hands. Please do something! 63 00:14:08,766 --> 00:14:10,810 Master. 64 00:14:13,210 --> 00:14:15,982 I know, I was never as good as... 65 00:14:16,107 --> 00:14:19,194 Taikan or Giryu in karate. 66 00:14:22,710 --> 00:14:24,115 And without my arm, 67 00:14:28,369 --> 00:14:31,456 I'll fall even further behind. 68 00:14:35,460 --> 00:14:40,215 And therefore, Master, I can't be your pupil any longer. 69 00:14:43,900 --> 00:14:45,530 Master... 70 00:14:48,223 --> 00:14:50,266 Master! 71 00:14:58,107 --> 00:15:00,944 Master! Master! 72 00:15:16,459 --> 00:15:19,629 Those policemen will come back. 73 00:15:22,632 --> 00:15:26,678 And then don't do anything, no fighting against them! 74 00:15:28,137 --> 00:15:30,682 Even if they are wrong. 75 00:15:33,560 --> 00:15:37,939 Under no circumstances, understood? 76 00:15:43,611 --> 00:15:46,698 Master, please explain me one thing: 77 00:15:47,949 --> 00:15:52,495 You always forbid us to fight. You allow neither... 78 00:15:53,163 --> 00:15:57,167 hits nor kicks against the enemy. Why do we practice, 79 00:15:57,417 --> 00:16:01,546 if we can't use it? What's the point? 80 00:16:01,754 --> 00:16:05,884 I don't understand it. Please explain it to me, Master! 81 00:16:06,134 --> 00:16:08,428 Taikan... - No, let me! 82 00:16:08,553 --> 00:16:13,308 All your strengths should bundle and operate from inside. 83 00:16:14,809 --> 00:16:17,812 Because you'll mature this way. 84 00:16:19,230 --> 00:16:22,817 If you attack you'll never reach the perfection... 85 00:16:22,942 --> 00:16:26,290 and the highest level of art. 86 00:16:27,710 --> 00:16:30,992 Who should understand that? I think we'll get ahead... 87 00:16:31,159 --> 00:16:35,288 only with a duel, because it makes us stronger. 88 00:16:37,874 --> 00:16:42,378 What's the use in defeating someone weak? 89 00:16:53,932 --> 00:16:58,728 Such a victory serves only your arrogance and makes you weaker. 90 00:17:03,566 --> 00:17:05,777 Choei. - Yes? 91 00:17:07,320 --> 00:17:11,740 Go and bring me the belt. - Yes. 92 00:17:46,943 --> 00:17:50,290 I want you to coffer it. 93 00:17:53,449 --> 00:17:54,701 Master! 94 00:17:59,330 --> 00:18:04,627 The Kuro-Obi (Black Belt) should belong to the one, who will be the next master of this school. 95 00:18:04,752 --> 00:18:07,714 And only this one should wear it! 96 00:18:08,548 --> 00:18:13,928 That doesn't mean that it will be one of you at all costs. 97 00:18:17,432 --> 00:18:19,475 Choei. 98 00:18:20,602 --> 00:18:23,688 You'll decide who's worthy it. 99 00:18:25,640 --> 00:18:29,277 Master! You have to decide it now. Master! 100 00:18:32,614 --> 00:18:37,350 The colour black never becomes dirty, the same goes for the belt. 101 00:18:39,329 --> 00:18:43,458 The color of the Kuro-Obi is the colour of willpower. 102 00:18:56,262 --> 00:19:00,160 When the time has come, you'll understand. 103 00:19:11,236 --> 00:19:13,279 Master. 104 00:19:16,241 --> 00:19:20,161 Master! - Master! Master! 105 00:19:24,707 --> 00:19:26,751 Master. 106 00:19:28,379 --> 00:19:30,422 Master... 107 00:19:43,685 --> 00:19:48,565 Here rests Eiken Shibahara. 108 00:19:57,782 --> 00:20:01,619 I still don't understand. In order to become strong, 109 00:20:01,744 --> 00:20:04,539 there is only one way. We have to fight. 110 00:20:07,125 --> 00:20:09,169 Giryu. 111 00:20:12,172 --> 00:20:15,258 Why didn't you kill the officer? 112 00:20:17,886 --> 00:20:21,140 This man was the loser in the duel. 113 00:20:21,139 --> 00:20:24,225 Now he has to endure this indignity. 114 00:20:26,436 --> 00:20:28,730 You coward. 115 00:20:28,855 --> 00:20:31,232 Hey! Look there! 116 00:20:38,156 --> 00:20:42,202 The imperial armed forces will include the karate martial arts... 117 00:20:42,327 --> 00:20:46,372 from the school of Shibahara in the training of their recruits immediately. 118 00:20:46,498 --> 00:20:50,627 Signed: Commander Goda! You have to obey! 119 00:20:52,712 --> 00:20:57,910 From now on you'll work as instructors for the army police, understood? 120 00:20:57,550 --> 00:21:01,679 Get your things! The headquarters already expectes you. 121 00:21:46,724 --> 00:21:49,811 (Choei) Why did you agree? 122 00:22:13,293 --> 00:22:15,336 Let them forward. 123 00:22:24,530 --> 00:22:27,891 I am the son Tanihara. - And I am his daughter Kaori! 124 00:22:28,570 --> 00:22:31,728 Giryu killed our father. - Giryu? 125 00:22:32,145 --> 00:22:36,691 That's nonsense. Wait! He didn't kill the Captain! 126 00:22:38,401 --> 00:22:42,238 Our Lord Captain Tanihara took his own life! 127 00:22:42,989 --> 00:22:45,330 That can't be... 128 00:22:50,580 --> 00:22:55,126 The fight was a terrible indignity for him. And it's your fault! 129 00:22:56,211 --> 00:23:00,298 Instead of living in disgrace he chose the last way out! 130 00:23:05,678 --> 00:23:09,349 What are you waiting for? Kill me! 131 00:23:11,142 --> 00:23:14,979 Or do you want to bear with that shame forever? 132 00:23:20,860 --> 00:23:24,239 Giryu! Come on and fight! 133 00:23:31,204 --> 00:23:34,415 Stop it! - Choei, keep yourself out! 134 00:23:36,376 --> 00:23:41,422 This is Giryus business. Now bring it to a termination. 135 00:23:44,551 --> 00:23:46,594 We challenge you! 136 00:24:19,752 --> 00:24:22,547 Kaori! Stab! Now! 137 00:24:22,672 --> 00:24:25,216 Kaori! Stab! 138 00:24:43,484 --> 00:24:47,710 Do you want to bear with that shame forever? 139 00:25:22,398 --> 00:25:24,442 Giryu! 140 00:25:34,118 --> 00:25:36,663 Did he fall? - Yes! 141 00:25:46,470 --> 00:25:48,424 Taikan... - Let's go. 142 00:26:19,372 --> 00:26:23,710 Have you already forgotten the teachings of our master, Taikan? 143 00:26:25,170 --> 00:26:29,716 My training should give them power and endurance. That's were karate starts. 144 00:27:15,887 --> 00:27:19,724 Please forgive me. Is it painful? - No. 145 00:27:34,614 --> 00:27:36,908 Welcome home, father. 146 00:27:40,870 --> 00:27:43,957 How is the boy doing? - He is awake. 147 00:27:46,709 --> 00:27:50,755 Well, that was about time. You were lying like dead on the wayside, 148 00:27:50,880 --> 00:27:54,551 beneath the stream. - Yes, and I've found you! 149 00:27:54,717 --> 00:27:58,555 Your wound isn't as bad as it looks. 150 00:27:58,680 --> 00:28:01,766 In a few days you can get up. 151 00:28:02,976 --> 00:28:05,937 Thank you very much. 152 00:28:06,104 --> 00:28:09,190 Will you tell us what happened? 153 00:28:17,407 --> 00:28:21,161 I understand. There are things which better remain unsaid. 154 00:28:24,956 --> 00:28:27,000 Does it hurt much? 155 00:28:46,190 --> 00:28:48,688 You are good! 156 00:28:48,813 --> 00:28:52,734 I've worked on the fields my whole life. 157 00:29:01,159 --> 00:29:03,453 Don't! - Kenta! 158 00:29:05,788 --> 00:29:08,875 Come now, sit down and eat! - Okay. 159 00:29:16,674 --> 00:29:20,803 Hana, where is your father, when he leaves in the daytime? 160 00:29:22,305 --> 00:29:26,518 He has to work, because what we get from the agriculture isn't enough. We are poor. 161 00:29:31,981 --> 00:29:35,568 I bet you will be happy if Giryu stays here forever. 162 00:29:35,735 --> 00:29:38,363 Am I right, Hana? - Kenta! 163 00:29:43,868 --> 00:29:48,623 What did you actually do before we found you? 164 00:29:50,959 --> 00:29:53,200 I was... 165 00:30:14,482 --> 00:30:17,360 What are you waiting for, kill me! 166 00:30:17,485 --> 00:30:21,720 Or do you want to bear with that shame forever? 167 00:30:26,770 --> 00:30:28,121 168 00:30:47,807 --> 00:30:49,851 Stop, everybody! 169 00:31:01,196 --> 00:31:05,283 I see you have already experience. - Yes, still from my childhood. 170 00:31:15,585 --> 00:31:20,131 You're reacting to my movements. For a lame street fight this should be enough. 171 00:31:21,299 --> 00:31:24,802 But what will happen, if your opponent has really good body control? 172 00:31:24,928 --> 00:31:26,971 Are you ready? 173 00:31:32,185 --> 00:31:34,229 A repetition. 174 00:31:36,856 --> 00:31:40,109 A hit at that place can be killing. 175 00:31:40,235 --> 00:31:45,310 But training won't help here. The hit one gets no more air... 176 00:31:45,907 --> 00:31:49,770 and dies finally painfully by suffocation. 177 00:31:56,793 --> 00:31:59,879 (Goda) Oh! What a demonstration! 178 00:32:00,421 --> 00:32:02,465 Salute! 179 00:32:06,636 --> 00:32:10,682 Attention! The Lord Commander from our unit: Hidehisa Goda! 180 00:32:10,807 --> 00:32:12,851 Welcome. 181 00:32:14,602 --> 00:32:18,606 You are Taikan, right? You took a shine on me immediately. 182 00:32:29,367 --> 00:32:32,453 Nobody is allowed to smoke here. 183 00:32:39,586 --> 00:32:43,423 You're really someone. Well. 184 00:32:44,549 --> 00:32:48,678 I wanted to tell you that there will be a festival in honour of you tonight. 185 00:32:49,971 --> 00:32:54,601 And there we'll have the opportunity for a conversation. 186 00:32:54,684 --> 00:32:57,770 In privat, if you understand. 187 00:32:57,896 --> 00:32:59,981 Hm? Taikan. 188 00:33:57,380 --> 00:34:01,167 Oh, you don't seem very amused, Taikan. 189 00:34:48,464 --> 00:34:52,594 Do not worry, it's not poisoned. Take a sip. 190 00:34:54,262 --> 00:34:58,990 Or am I the reason why you look so grumpy? 191 00:35:21,372 --> 00:35:25,877 You are charming. And at the same time so masculine, that's great. 192 00:35:27,337 --> 00:35:31,591 Stop messing around! - Taikan! Are you well amused? 193 00:35:33,301 --> 00:35:35,970 I'm taking a seat. 194 00:35:36,387 --> 00:35:41,590 Taikan, Japan appointed Manchukuo to a sovereign state. 195 00:35:42,143 --> 00:35:46,189 And that means, new wars and conquests will certainly follow... 196 00:35:46,314 --> 00:35:51,444 in other countries soon. Therefore we need more training facilities... 197 00:35:51,736 --> 00:35:55,865 and more space for the strength training of our army police forces. 198 00:35:57,450 --> 00:36:01,913 Thereby we count on men like you. For the benefit of the Fatherland. 199 00:36:02,622 --> 00:36:05,583 And also for our own well-being. 200 00:36:41,494 --> 00:36:44,380 You're not sleeping at all. 201 00:36:47,292 --> 00:36:50,253 I shouldn't... - Stop. 202 00:36:50,628 --> 00:36:52,839 Wait, don't leave. 203 00:37:06,728 --> 00:37:08,771 You're pretty. 204 00:37:10,231 --> 00:37:13,318 You think I'm pretty? 205 00:37:22,785 --> 00:37:24,829 Kenkichi, you jackass! 206 00:37:27,499 --> 00:37:30,585 Get out! Get a move on! 207 00:37:31,419 --> 00:37:35,548 You're boozing again! - Mr. Tsuchioka, I said... 208 00:37:35,632 --> 00:37:39,135 that you please shouldn't come here... - Did I say... 209 00:37:39,260 --> 00:37:43,389 you should play and lose? Pay us back as much as you have. 210 00:37:43,473 --> 00:37:46,976 Please, could you give me some extra time? 211 00:37:47,143 --> 00:37:50,104 Stop joking around. Well! 212 00:37:50,939 --> 00:37:55,680 To be honest, I see only one way out. 213 00:37:55,527 --> 00:37:59,864 Sell us your daughter Hana, and all problems are forgotten. Hm? 214 00:38:00,615 --> 00:38:04,744 Get out of here, you vultures! - Oh, do you want trouble?! 215 00:38:07,413 --> 00:38:11,543 Father! Don't you dare doing something to him again! - Oh! 216 00:38:11,918 --> 00:38:15,400 What a little militant guy. 217 00:38:15,797 --> 00:38:17,841 Kenkichi! 218 00:38:18,466 --> 00:38:21,553 Think about my proposal! 219 00:38:22,136 --> 00:38:24,180 We will come back. 220 00:38:26,766 --> 00:38:28,810 Let's go. - Well, then... 221 00:38:29,727 --> 00:38:31,771 Father! 222 00:38:34,899 --> 00:38:39,280 Are you okay? - Yes, I'm okay. Is not that bad. 223 00:38:58,840 --> 00:39:02,927 This certificate is insignificant, it's totally worthless. 224 00:39:03,110 --> 00:39:07,140 This school now belongs to the army, we'll take over the Dojo. 225 00:39:07,557 --> 00:39:10,643 The building has to be evacuated! 226 00:39:46,513 --> 00:39:50,600 (Ohmoji) Taikan is very strong. No one can defeat him. 227 00:39:50,725 --> 00:39:54,854 With his help, we confiscated five other karate schools so far. 228 00:39:55,210 --> 00:39:59,734 (Goda) Our next traget is here. A very pretty facility. 229 00:40:00,109 --> 00:40:03,613 (Ohmoji) Taikan will like it. The karate style... 230 00:40:03,780 --> 00:40:07,867 master Togo Takaomi teaches there, his very similar to his own. 231 00:40:07,992 --> 00:40:11,579 And it's said, that he is one of the best fighter far and wide. 232 00:40:11,746 --> 00:40:16,376 It'll be a special pleasure to watch the battle between those two. 233 00:40:16,709 --> 00:40:20,839 I'm looking forward to it. - Mr. Commander, may I ask you 234 00:40:20,922 --> 00:40:24,592 for what purpose we are actually commandeering all these buildings throughout the country? 235 00:40:24,759 --> 00:40:28,888 One half of this training facilites will become training camps. 236 00:40:29,347 --> 00:40:32,934 I see! - The other half will belong to me. 237 00:40:33,893 --> 00:40:37,647 And when the time has come I will earn money with them. 238 00:40:37,814 --> 00:40:40,900 Especially with this one here. 239 00:40:43,611 --> 00:40:47,310 And for this business idea you shall be my partner. 240 00:40:47,198 --> 00:40:51,119 Yes, what's it about? - About women of course. 241 00:40:52,453 --> 00:40:55,248 I see... - We all know: 242 00:40:55,373 --> 00:40:59,502 With women is always something to get, they sell excellent. 243 00:41:00,170 --> 00:41:03,256 Yes, right! - Because Taikan is our man, 244 00:41:03,339 --> 00:41:07,930 it will be easy to commandeer as many houses as we need. 245 00:41:07,260 --> 00:41:11,389 He will do it blindfold. 246 00:41:54,182 --> 00:41:56,226 Master. 247 00:42:16,704 --> 00:42:18,748 That's right. 248 00:42:19,666 --> 00:42:22,919 Don't throw away what you have. 249 00:43:58,970 --> 00:44:00,141 Let's go. 250 00:44:01,559 --> 00:44:04,646 Hana! Please forgive me! Hana! 251 00:44:08,358 --> 00:44:12,570 That can't be! You... you villains! - Kenta! Don't! 252 00:44:12,779 --> 00:44:15,865 Let my sister go! - Kenta! 253 00:44:16,115 --> 00:44:18,159 Quiet, kid! 254 00:44:19,577 --> 00:44:21,663 Let me! - Just you wait! 255 00:44:21,788 --> 00:44:25,410 Don't do anything to him! Little brother! - Don't go, Hana! 256 00:44:28,670 --> 00:44:31,756 Kenkichi! Don't you want to tell them? 257 00:44:31,881 --> 00:44:35,385 Your family seems to take us for the bad guys. 258 00:44:35,510 --> 00:44:38,263 Kenta! Forgive me. 259 00:44:38,388 --> 00:44:42,225 Your father ran into heavy dept with gambling, kid. 260 00:44:42,392 --> 00:44:46,312 And we only want to help him getting rid of that debt. Don't worry. 261 00:44:46,479 --> 00:44:50,525 Where Hana now goes to she'll get wonderful dresses and everything else, 262 00:44:50,650 --> 00:44:53,653 what she needs for a good life. 263 00:44:53,778 --> 00:44:57,115 Hey, basically you should be grateful for it. 264 00:44:57,240 --> 00:45:01,369 Your aren't allowed to take Hana with you! I won't permit it! 265 00:45:02,287 --> 00:45:04,330 No! 266 00:45:05,874 --> 00:45:08,960 Kenta, stop it! - Let's go! 267 00:45:12,338 --> 00:45:17,135 Giryu! Do something, now! Giryu! You can keep them from doing it! 268 00:45:17,510 --> 00:45:21,970 You can hit them, you can fight against them! Giryu! 269 00:45:21,931 --> 00:45:23,975 Giryu! 270 00:45:39,324 --> 00:45:42,410 So you want to fight, right? 271 00:45:43,495 --> 00:45:45,788 Do you want to or not? 272 00:45:46,372 --> 00:45:48,416 Giryu. 273 00:45:51,586 --> 00:45:55,715 I thought as much! So you are scared. 274 00:46:00,178 --> 00:46:02,472 Come on! - Yes... 275 00:46:10,630 --> 00:46:14,192 I hate you, Giryu! You coward! You Idiot. 276 00:46:14,734 --> 00:46:17,278 You Idiot! Idiot! 277 00:46:18,738 --> 00:46:21,199 Idiot! Idiot! 278 00:46:21,783 --> 00:46:24,160 Idiot! Idiot! 279 00:46:34,796 --> 00:46:36,840 Kenta! 280 00:46:42,136 --> 00:46:44,180 Sister! 281 00:47:07,360 --> 00:47:10,206 What do you want? - I'm setting off. 282 00:47:10,331 --> 00:47:14,200 Where to? - I'll go into the city and save Hana. 283 00:47:14,711 --> 00:47:18,631 Forget it. - You coward aren't doing anything (so I have to go)! 284 00:47:19,883 --> 00:47:21,926 Kenta, wait! Wait! 285 00:47:41,237 --> 00:47:43,281 Kenta ... - What is it? 286 00:47:44,115 --> 00:47:47,702 Listen. When your sister is in a save place, 287 00:47:47,827 --> 00:47:51,498 I will bring you back home immediately. Is that clear? 288 00:47:51,623 --> 00:47:54,709 First of all we have to find her! 289 00:48:24,280 --> 00:48:28,201 I can't understand you. You're offending against everything... 290 00:48:28,576 --> 00:48:33,206 what our master taught us. - Didn't he taught us also... 291 00:48:33,331 --> 00:48:36,543 that we should go our own way? 292 00:48:38,586 --> 00:48:43,258 That may be true, but he never taught us to destroy other schools. 293 00:48:44,800 --> 00:48:48,429 The expropriations are not what interests me. I only want one thing: 294 00:48:49,806 --> 00:48:52,475 And that are strong opponents. 295 00:48:54,602 --> 00:48:58,189 Choei, you're a weakling just like Giryu. 296 00:48:59,650 --> 00:49:02,819 And weaklings shouldn't wear the Kuro-Obi, right? 297 00:49:03,278 --> 00:49:05,321 Am I not right?! 298 00:49:17,410 --> 00:49:19,850 Stop! 299 00:49:21,421 --> 00:49:24,716 Your master has left our world, like I heard. 300 00:49:31,681 --> 00:49:34,767 As sign of my condolence. 301 00:49:41,357 --> 00:49:43,401 We are thankful. 302 00:49:47,947 --> 00:49:51,534 There is the rumour that the pupil of Master Shibahara... 303 00:49:51,701 --> 00:49:55,830 are attacking other schools and taking away the roofs over their heads. 304 00:49:57,248 --> 00:50:01,377 I have to say that that's true. - You're Togo, right? 305 00:50:01,461 --> 00:50:06,966 Taikan, you are unworthy to wear the belt of your master ever. 306 00:50:29,656 --> 00:50:32,330 Hey, Giryu... - What is it? 307 00:50:32,367 --> 00:50:36,496 I'm hungry. We haven't eaten anything since yesterday. 308 00:50:36,746 --> 00:50:38,790 Have a bit more patience. 309 00:51:02,897 --> 00:51:04,941 Over there! That's them. 310 00:51:06,276 --> 00:51:10,196 They are so disgusting. - Be glad that we aren't reporting you. 311 00:51:10,363 --> 00:51:13,783 And? Who has the 2? - No 2 in the game, then just the 3. 312 00:51:13,908 --> 00:51:17,162 The 3 draws, who plays? - I'll play. 313 00:51:18,621 --> 00:51:21,416 First number! - Uncover it! 314 00:51:23,418 --> 00:51:27,500 The 7 hits the 4! - You're all cheating! 315 00:51:27,880 --> 00:51:30,175 What did you say? - Give it a rest! 316 00:51:31,676 --> 00:51:36,556 Hey, out of here! - So, next round! Who makes the game? 317 00:52:00,747 --> 00:52:05,293 I think I'll get quite a decent price for you. 318 00:52:10,590 --> 00:52:14,594 Who has the 4? Who dares? - We expect our customer today... 319 00:52:14,719 --> 00:52:18,848 or tomorrow at the latest. He has accepted the prize. 320 00:52:22,810 --> 00:52:26,481 What do you want? - I want back my sister! 321 00:52:29,901 --> 00:52:33,655 Are you looking for trouble!? - Tell me where my sister is! 322 00:52:40,360 --> 00:52:42,800 Kenta, get out. 323 00:52:42,580 --> 00:52:44,958 Let go of me. 324 00:52:46,543 --> 00:52:49,870 (Tanabe) Throw that guy out! 325 00:52:49,546 --> 00:52:52,632 You! Get lost immediately! 326 00:52:55,969 --> 00:52:58,120 You, just wait! 327 00:53:13,236 --> 00:53:15,280 Out of my way. 328 00:53:20,702 --> 00:53:24,831 You have some nerve. What are you thinking, just popping up here? 329 00:54:10,418 --> 00:54:12,462 That's enough. 330 00:54:14,297 --> 00:54:17,383 Don't stir from your spot. 331 00:54:22,680 --> 00:54:25,767 (Tanabe) Hey, Giryu! Look here! 332 00:54:32,941 --> 00:54:37,987 Be quiet, ok? You act like I say or his head will roll! 333 00:54:49,123 --> 00:54:51,584 Giryu. - Now listen well! 334 00:54:53,860 --> 00:54:57,900 Your little Hana will be sold to a brothel. 335 00:54:58,424 --> 00:55:02,345 There she will be a comfort to our suffering soldiers. 336 00:55:02,470 --> 00:55:05,974 Just as it is right for a good servant. 337 00:55:06,140 --> 00:55:09,561 In any case, you will never see her again. 338 00:55:15,441 --> 00:55:17,819 Let him! - Deposit him! 339 00:55:18,403 --> 00:55:21,114 Stand up. Come on. 340 00:55:32,375 --> 00:55:36,450 If I... You little rat! 341 00:56:06,910 --> 00:56:09,996 Help us! They will beat him to death! 342 00:56:11,498 --> 00:56:15,627 Boy, what are you talking about? - Please help us, help! 343 00:56:15,752 --> 00:56:18,838 Otherwise they'll beat Giryu to death! 344 00:56:19,464 --> 00:56:22,800 Giryu? Show me the way! 345 00:56:35,605 --> 00:56:38,274 Where are you going to? Taikan! 346 00:56:41,653 --> 00:56:43,696 Where to? - This way! 347 00:56:48,340 --> 00:56:51,955 Look who has come?! - So it's the four of you? 348 00:56:53,390 --> 00:56:56,960 Lo and behold! The small lout called for help. 349 00:56:57,710 --> 00:57:00,797 Form up! Cut him down! 350 00:57:38,918 --> 00:57:42,500 Stop messing around! Finish him off! 351 00:58:24,339 --> 00:58:26,382 Stop! Stay here! 352 00:58:44,670 --> 00:58:46,110 Great! 353 00:59:03,670 --> 00:59:05,713 Giryu. 354 00:59:10,677 --> 00:59:12,720 Taikan... 355 00:59:14,889 --> 00:59:18,476 You look bad. - This is my fault. 356 00:59:20,436 --> 00:59:23,523 Did they threaten the boy? 357 00:59:23,857 --> 00:59:27,902 You drank Sake. - Yes. I like Sake. 358 00:59:28,528 --> 00:59:30,572 And women too. 359 00:59:32,615 --> 00:59:36,119 Finally I realised how life really goes. 360 00:59:36,244 --> 00:59:39,831 Giryu, abandon that dream from a pure heart. 361 00:59:42,584 --> 00:59:46,337 The world isn't made just from good things, but also from bad things. 362 00:59:46,629 --> 00:59:50,216 Those who want to be strong, must have something from both. 363 00:59:55,305 --> 00:59:58,391 Don't look so stupid! 364 01:00:03,104 --> 01:00:06,524 I've got enough from your naive attitude. 365 01:00:19,370 --> 01:00:22,457 You still have your abilities. 366 01:00:29,839 --> 01:00:31,883 Giryu. 367 01:00:35,887 --> 01:00:40,517 Giryu, you can fight as good as he, I know that very well. 368 01:00:40,642 --> 01:00:44,229 You should have battered those criminals a lot. 369 01:00:44,437 --> 01:00:47,524 They wouldn't have been able to do something against you! 370 01:00:49,670 --> 01:00:51,903 Giryu, you're an idiot! 371 01:00:55,406 --> 01:00:57,450 Yes. 372 01:00:58,493 --> 01:01:00,537 Yes, I am. 373 01:01:05,166 --> 01:01:07,210 A giant idiot. 374 01:01:17,530 --> 01:01:19,970 Giryu. 375 01:01:22,725 --> 01:01:25,812 Hey, rest a bit first! 376 01:01:30,859 --> 01:01:32,902 Giryu. 377 01:01:36,656 --> 01:01:38,700 Giryu... 378 01:02:38,134 --> 01:02:41,179 So, we arrived, Lord. 379 01:02:42,931 --> 01:02:46,170 Mr. Commander, we expected you already. 380 01:02:48,853 --> 01:02:52,982 I'm sure you'll be satisfied. They are only the most beautiful girls. 381 01:03:11,376 --> 01:03:13,419 382 01:03:26,558 --> 01:03:29,644 Please come in. 383 01:03:31,646 --> 01:03:33,690 Oh! 384 01:03:46,350 --> 01:03:49,622 Here we have a pretty little thing. 385 01:03:49,914 --> 01:03:52,458 Something very special. 386 01:03:57,297 --> 01:03:59,340 Hey, hey. 387 01:04:03,595 --> 01:04:08,141 When I think of tomorrow... Unfortunately my day is very busy. 388 01:04:08,600 --> 01:04:11,686 So three of you should be enough tonight. 389 01:04:12,520 --> 01:04:15,607 Don't you agree, Ohmoji? 390 01:04:22,447 --> 01:04:25,283 Who are you? Dirty dog! 391 01:04:42,800 --> 01:04:44,844 Giryu! 392 01:04:53,610 --> 01:04:55,104 It's alright. 393 01:05:13,706 --> 01:05:15,750 You nerd! 394 01:05:19,921 --> 01:05:22,465 Is he called Giryu? - Yes. 395 01:05:25,468 --> 01:05:27,512 How can that be? 396 01:05:27,637 --> 01:05:31,307 But he was quite tarnished. Actually, he had... 397 01:05:31,474 --> 01:05:34,978 Did you throw him into the river, like I told you? 398 01:05:35,103 --> 01:05:38,523 Yes, of course! Right? - Yes, of course! 399 01:05:38,690 --> 01:05:42,819 He walked off with the girls. All units should go... 400 01:05:42,944 --> 01:05:46,531 and look for the man immediately. I demand... 401 01:05:46,698 --> 01:05:50,285 that you catch him alive in any case, got it? 402 01:05:51,870 --> 01:05:54,873 Our execution-commando will execute him. 403 01:05:54,998 --> 01:05:57,667 But Mr. Commander... 404 01:05:57,792 --> 01:06:01,462 This Giryu-guy assaulted me outrageous, 405 01:06:01,588 --> 01:06:05,717 therefore he has to be outacted. - I understand, Commander! 406 01:06:06,176 --> 01:06:08,219 Good! - Yes. 407 01:06:08,720 --> 01:06:12,724 Today, the fight between Taikan and Togo is taking place. 408 01:06:13,308 --> 01:06:18,104 That's why I'm leaving now. I want to see this duel personally. 409 01:06:19,147 --> 01:06:21,191 Very well! 410 01:06:24,569 --> 01:06:26,700 Damn it! 411 01:06:39,420 --> 01:06:41,850 Tae? - Father! 412 01:06:44,547 --> 01:06:46,591 Oh, what a joy. 413 01:06:48,551 --> 01:06:52,680 Kenkichi, the gambling club was a false front from the very first. - That can't be... 414 01:06:52,889 --> 01:06:56,935 They always had it in for our daughter, so that they could sell her. 415 01:06:57,600 --> 01:07:01,189 I was there to look for my Tae, and there someone told me the truth. 416 01:07:02,816 --> 01:07:04,859 No. - Father! 417 01:07:05,777 --> 01:07:07,821 What is it? 418 01:07:34,556 --> 01:07:38,590 The duel can begin. Start! 419 01:07:45,441 --> 01:07:48,528 Master Shibaharas belt, the Kuro-Obi, 420 01:07:48,695 --> 01:07:51,781 belongs to this fights winner. 421 01:07:52,574 --> 01:07:55,660 You, Choei, will make that sure. 422 01:07:56,494 --> 01:07:58,538 Alright. 423 01:09:12,737 --> 01:09:14,781 Master. Master! 424 01:09:21,913 --> 01:09:23,957 Stand up. 425 01:09:48,439 --> 01:09:50,984 Taikan, it's enough! - Stand up! 426 01:10:11,171 --> 01:10:13,214 No! 427 01:10:43,203 --> 01:10:45,246 Taikan, tell me - why? 428 01:10:49,667 --> 01:10:53,400 Better dead than an eternal loser, in my opinion. 429 01:10:53,129 --> 01:10:56,883 You can believe me, Togo would say the same. 430 01:11:07,101 --> 01:11:09,145 You're a ... 431 01:11:10,630 --> 01:11:13,149 a monster! I'll never forgive you for that! 432 01:11:16,361 --> 01:11:19,447 What a surprise! 433 01:11:19,572 --> 01:11:23,910 There is still a fighter in you. Only your technique isn't worth anything. 434 01:11:32,168 --> 01:11:35,839 The belt belongs to me. Are you still doubting it? 435 01:11:48,893 --> 01:11:51,980 The wanted Giryu was found. 436 01:11:52,730 --> 01:11:54,774 Giryu? 437 01:11:58,403 --> 01:12:02,730 This army-police unit hereby gets the command 438 01:12:02,198 --> 01:12:05,869 to arrest at the Ensai-Temple a guy called Giryu, 439 01:12:06,350 --> 01:12:09,122 who abducted some women. - Yes! 440 01:12:11,166 --> 01:12:14,919 Giryu is a criminal of the worst kind. 441 01:12:16,254 --> 01:12:19,841 Therefore I allow the use of firearms. 442 01:12:21,134 --> 01:12:25,472 Understood? - Wait! I know Giryu very well. 443 01:12:25,597 --> 01:12:29,100 He would never abduct someone! - How dare you, 444 01:12:29,267 --> 01:12:32,353 to speak with the commander that way!? 445 01:12:33,938 --> 01:12:37,692 Taikan. Don't you care what happens to Giryu? 446 01:12:39,861 --> 01:12:44,730 Do you want to watch how they shoot him? - That's not my business. 447 01:12:45,366 --> 01:12:47,410 Wait, Taikan! 448 01:12:55,919 --> 01:12:57,962 There's one thing I know: 449 01:12:59,214 --> 01:13:02,800 If there is anyone who doesn't deserve the Kuro-Obi, then it's you! 450 01:13:04,427 --> 01:13:07,138 You certainly don't. 451 01:13:15,814 --> 01:13:17,857 Taikan! 452 01:13:55,436 --> 01:13:59,190 They are back. They want to get the girls. 453 01:14:00,316 --> 01:14:03,570 I won't allow that. - And what do you want to do? 454 01:14:03,695 --> 01:14:07,615 You don't attack properly and hit them like the other guy. 455 01:14:08,408 --> 01:14:12,537 Do you mean Taikan? - Yes, this guy. Ah, if he was here now. 456 01:14:14,539 --> 01:14:17,959 Karate doesn't mean to strike. The aim is not... 457 01:14:18,126 --> 01:14:22,172 to batter others. Karate means everything to me. 458 01:14:22,297 --> 01:14:27,260 It's like a holy teaching for me. - Yes, but they are criminals! 459 01:14:27,385 --> 01:14:30,130 Kenta! - But it's true! 460 01:14:47,420 --> 01:14:52,850 If there is anyone who doesn't deserve the Kuro-Obi, then it's you! 461 01:14:55,420 --> 01:14:57,850 You certainly don't. 462 01:14:59,420 --> 01:15:01,850 Damn! 463 01:15:24,651 --> 01:15:28,780 Karate is not about attacking, it's about staving of the attacker. 464 01:15:30,198 --> 01:15:32,200 Remember! 465 01:15:32,325 --> 01:15:36,454 Your aren't allowed to hit or to kick your opponent. 466 01:15:37,705 --> 01:15:40,792 That's what I taught you. 467 01:16:27,500 --> 01:16:30,910 Giryu! You have something that belongs to us! 468 01:16:30,842 --> 01:16:33,511 Cough the women up! 469 01:16:35,138 --> 01:16:38,892 You have some guts. How pathetically, look at them. 470 01:16:39,580 --> 01:16:41,102 Get lost! 471 01:16:42,187 --> 01:16:45,273 Move forward and snap them. - Yes. 472 01:16:47,567 --> 01:16:51,696 Those sissys don't even have the courage to fight back. 473 01:16:51,905 --> 01:16:55,658 It should be easy for you to finish them off. 474 01:16:58,161 --> 01:17:00,205 Choei! - Giryu. 475 01:17:01,800 --> 01:17:05,210 I hope you're still loyal to the teachings of our old master. 476 01:17:08,588 --> 01:17:11,132 Come on, execute them! 477 01:17:11,508 --> 01:17:14,511 Stop! Giryu. 478 01:17:23,269 --> 01:17:26,356 Any resistance is pointless. 479 01:17:32,153 --> 01:17:36,282 One wrong action and I'll make you being shot. 480 01:17:59,556 --> 01:18:01,599 You won't... 481 01:18:05,353 --> 01:18:08,439 What are you thinking? Fire! 482 01:18:11,250 --> 01:18:13,690 Taikan! 483 01:18:14,946 --> 01:18:18,283 Taikan... - I need only one finger, 484 01:18:18,449 --> 01:18:21,770 to kill you. - What? 485 01:18:21,661 --> 01:18:24,664 Are you trying to threaten me? 486 01:18:24,789 --> 01:18:28,918 You are nothing more than an arrogant and corrupt Officer. 487 01:18:30,295 --> 01:18:34,757 And Giryu belongs only to me, understood? - When did you... 488 01:18:37,100 --> 01:18:41,181 It would be an extremely painful death. I don't think you want that. 489 01:18:41,723 --> 01:18:45,226 If your men only think of moving I'll kill you. 490 01:18:46,394 --> 01:18:48,438 Understood! 491 01:18:55,153 --> 01:18:58,740 Don't worry. He will regain consciousness. 492 01:19:20,110 --> 01:19:24,474 You of all people shall be a dangerous criminal, what an irony. 493 01:19:28,311 --> 01:19:30,355 Giryu, this time... 494 01:19:32,106 --> 01:19:36,528 you won't be able to escape. Choei, you will be our witness. 495 01:19:42,367 --> 01:19:44,410 Let's start, Giryu. 496 01:20:36,671 --> 01:20:40,592 Come on, Giryu, strike back! 497 01:20:49,350 --> 01:20:53,480 Do you believe that you can win only by defence? 498 01:21:40,735 --> 01:21:42,779 Giryu... 499 01:22:03,299 --> 01:22:05,343 That's it. 500 01:22:26,865 --> 01:22:31,369 (Eiken) All your strengths should bundle and operate from inside. 501 01:22:32,412 --> 01:22:34,956 Because you'll mature this way. 502 01:22:36,374 --> 01:22:39,961 If you attack you'll never reach the perfection... 503 01:22:40,860 --> 01:22:43,173 and the highest level of art. 504 01:27:08,313 --> 01:27:10,940 Now I can understand. 505 01:27:11,650 --> 01:27:15,280 Now I can understand the words of the master. 506 01:27:18,490 --> 01:27:21,576 Who can stave off or parry... 507 01:27:21,701 --> 01:27:24,829 the attack of the enemy better, 508 01:27:25,288 --> 01:27:27,665 is the stronger one. 509 01:27:31,169 --> 01:27:33,963 I want to thank you. 510 01:27:34,880 --> 01:27:37,884 If you hadn't diverged from the path of the masters, 511 01:27:39,520 --> 01:27:41,638 I would have never learned it. 512 01:27:44,891 --> 01:27:49,687 Your attacks are so good that they demand everything from me. 513 01:27:53,525 --> 01:27:55,568 Thank you. 514 01:28:02,492 --> 01:28:05,578 That was the right way for me, Giryu. 515 01:28:11,376 --> 01:28:14,462 Taikan... - You deserve the belt. 516 01:28:18,216 --> 01:28:21,177 You are the best. 517 01:28:47,704 --> 01:28:49,747 Taikan. 518 01:28:52,208 --> 01:28:54,252 Taikan. 519 01:28:57,130 --> 01:28:59,174 Taikan! 520 01:31:39,420 --> 01:31:43,171 Spokesman: Taikans last words were a deep duty for Giryu. 521 01:31:43,505 --> 01:31:47,217 He accepted the Kuro-Obi and with Choeis help he founded... 522 01:31:47,342 --> 01:31:50,428 his own karate school. 523 01:31:50,720 --> 01:31:55,433 The school wasn't big, but many aspired to learn there. 524 01:31:53,720 --> 01:31:59,433 Thanks for watching! 525 01:32:00,720 --> 01:32:04,433 Translated from German to English by Maysn 526 01:32:05,720 --> 01:32:09,433 If you find mistakes - you can keep them! XD 38023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.